Interview
Grænsebarnet – et interview om kulturel og sproglig identitet i det danske mindretral Johanna Alva Stahl, 4. semester Denne udgaves tema ”split” kan vække mange forskellige tanker. Mine tanker kom med det samme til at kredse om et emne: ”Splittelse mellem tilhørsforhold”. Jeg kommer fra det danske mindretal i Sydslesvig, Tyskland, hvilket bliver mødt med overraskelse næsten hver gang nogen finder ud af det her på uni. Der er lige så meget dansk i mig, som der er tysk, og så alligevel ikke. For at dette ikke skal blive en personlig historie om mit liv og mine tanker, har jeg valgt at interviewe Linea, som læser i Aabenraa, men bor i Flensborg og som er meget engageret i mindretalsorganisationer i grænselandet. Hvad er det for en følelse at bo i et land, men at vokse op med to kulturer samtidigt? Lad os høre hvad Linea har at sige til det. Hvor kommer du fra? Jeg kommer fra Flensborg Og hvilke sprog taler du, hvad er dit modersmål? Jeg har 2 modersmål, tysk og dansk, fordi jeg er vokset op i det danske mindretal. Jeg har lært begge sprog fra fødslen af. Det falder mig måske lidt mere naturligt at snakke tysk. Hvordan var det på sådan en tysk/ dansk skole i forhold til at tale - hvor-
46
når snakkede i tysk, hvornår snakkede i dansk? Det var meget forskelligt. For mig afhang det altid også af, hvem jeg snakkede med. Jeg havde nemt ved begge sprog. Der er rigtig mange af mine venner, som er betydeligt bedre til at tale tysk, end de er til at tale dansk. Nogle af mine venner er til gengæld tilflyttere fra Danmark, hvilket gjorde det mere oplagt at tale dansk med dem. Jeg tror som udgangspunkt, hvis man vil tage et gennemsnit af danske skoler i Tyskland, så er det undervisningen der foregår på dansk, og tysk er det sprog der bliver talt mellem eleverne i pauserne. Hvad laver du lige nu, hvor er du henne i verden? Jeg er lige startet på pædagoguddannelse i Aabenraa og jeg bor i Flensborg, har været lidt ude…i Aarhus og på højskole, men der var noget der trak mig hjem igen. Så det er der jeg er. Er de fleste af dine venner tyske eller danske? De fleste kommer faktisk fra mindretallet, så de har det ligesom jeg. Noget af det der er så fedt ved at have venner, som taler begge sprog er, at jeg kan blande det andet sprog ind i samtalen. Når der for eksempel er et ordsprog på dansk, der bare rammer plet, kan jeg bare bruge det, i stedet for at skulle finde noget på tysk. I mindretallets grænseorganisatio-