11-15-23 Red Latina

Page 1

Noviembre 15, 2023 / November 15th, 2023 BILINGUAL PUBLICATION OF STL METROPOLITAN AREA



Razones Para Agradecer Reasons to be Thankful Por Cecilia Velazquez

DIRECTORIO DE LATINA

CECILIA VELAZQUEZ Publisher cecilia@redlatinastl.com

AIDA DE ANDA - Editor contact@redlatinastl.com

WILLIAM GREENBLATT Photos St. Louis City JOE BOMMARITO Photos Social Events ESCRITORES

ROBERTO LOPEZ, MANUEL RAMIREZ, KAREM GARCIA Distribution SARA LOPEZ, SALOME AMAYA, SARA RESTREPO, MARIANA HERNANDEZ & LAURA CALERO Redes Sociales Red Latina desde el 2000 P.O. Box 4743, St. Louis, MO 63108 HORARIO L-V 9:00 am-6:00 pm www.redlatinastl.com Tels: 314.330.0454 & 314.772.6362 Prohibida la reproducción total o parcial del arte, diseño e ilustración de los anuncios o material escrito y el contenido en este periódico. Nuestra publicación no asume responsabilidad sobre el contenido de los avisos o las opiniones expresadas por los redactores y colaboradores, estas son exclusiva responsabilidad de sus autores. Red Latina es la publicación bilingue de mayor circulación y frecuencia en el área metropolitana de St. Louis y sus alrededores en Illinois, con 24 publicaciones digitales quincenales en página web y las 4 estaciones del año impresas de 20.000 copias que se distribuyen en forma gratuita.

Thanksgiving, o Día de Acción de Gracias, es una festividad muy especial en Estados Unidos que va más allá de sus raíces históricas. Para la comunidad latina en este país, este día se convierte en una oportunidad única para reunirse, compartir y expresar gratitud por las bendiciones recibidas.

Thanksgiving, or the Day of Gratitude, is a special celebration in the United States that goes beyond its historical roots. For the Latino community in this country, this day becomes a unique opportunity to come together, share, and express gratitude for the blessings received. Although traditions vary, the essence of Thanksgiving for Latinos lies in family unity and the celebration of cultural diversity. Around these tables, aromas and flavors characteristic of various Latin American cultures merge, creating a unique experience that reflects the richness of their roots.

Aunque las tradiciones varían, la esencia de Thanksgiving para los latinos radica en la unión familiar y la celebración de la diversidad cultural. En estas mesas, se fusionan aromas y sabores característicos de diversas culturas latinoamericanas, creando una experiencia It is a time to remember and value the única que refleja la riqueza de sus raíces. contributions of each family member, as well as Es un momento para recordar y valorar las the opportunities and experiences that life in the contribuciones de cada miembro de la familia, United States has afforded them. Thanksgiving así como las oportunidades y experiencias becomes a cultural bridge that connects American que la vida en Estados Unidos les ha brindado. Thanksgiving se convierte en un puente traditions with Latino heritage, strengthening cultural que une tradiciones estadounidenses identity and a sense of belonging in this land of con la herencia latina, fortaleciendo la opportunities. identidad y el sentido de pertenencia en esta tierra de oportunidades. In summary, Thanksgiving for the Latino En resumen, Thanksgiving para la comunidad community in the United States is more than a latina en Estados Unidos es más que una celebration of gratitude; it is an opportunity to celebración de gratitud; es la oportunidad merge cultures, share stories, and build memories de fusionar culturas, compartir historias y that will endure throughout generations. construir recuerdos que perdurarán a lo largo de las generaciones. With gratitude,


Marcela Ochoa: Una Trayectoria Brillante en el Mundo Inmobiliario Marcela Ochoa: A Dazzling Career in Real Estate

M

arcela Ochoa se ha destacado como una agente inmobiliaria de renombre, recibiendo prestigiosos galardones en tres ocasiones por su excepcional desempeño en KellerWilliams Chesterfield, en Chesterfield, Missouri. Integrante del distinguido equipo de The Watts Team Realty, Ochoa presta servicios a clientes en toda el área de St. Charles County y St. Louis County, abordando todas sus necesidades en el ámbito de bienes raíces residenciales.

M

arcela Ochoa has distinguished herself as a renowned real estate agent, receiving prestigious awards three times for her exceptional performance at Keller Williams Chesterfield in Chesterfield, Missouri. As a member of The Watts Team Realty, a distinguished team, Ochoa serves clients throughout the St. Charles County & St. Louis County, addressing all their residential real estate needs. Enfocada en ofrecer un servicio al cliente de primera categoría, la Sra. Ochoa demuestra meticulosidad en la gestión de su agenda, citas y propiedades en venta. A la par, se mantiene actualizada sobre las tendencias y desarrollos del siempre dinámico mercado inmobiliario. Focused on providing top-notch customer service, Mrs. Ochoa demonstrates meticulousness in managing her schedule, appointments, and properties for sale. Simultaneously, she stays abreast of trends and developments in the ever-dynamic real estate market. Antes de consolidar su éxito en el sector inmobiliario, Marcela


Ochoa dedicó dos décadas de su vida profesional como agente de viajes. Durante este tiempo, disfrutó guiando a otros hacia la realización de sus sueños de viajar a destinos lejanos, siendo una figura fundamental en sus experiencias. Además, vivió varios años en México, donde gestionó una agencia de viajes. Hoy en día, encuentra satisfacción en facilitar el sueño de ser propietarios de viviendas para individuos y familias trabajadoras.

Ochoa posee una sólida formación académica. Además, obtuvo su licencia para ejercer la actividad inmobiliaria en Missouri en 2019, demostrando su dedicación y competencia en la industria. Activa en su campo, Marcela Ochoa es miembro y forma parte de la junta directiva de la Asociación Nacional de Profesionales Inmobiliarios Hispanos, lo que subraya su compromiso con la excelencia y la representación de la comunidad hispana.

Before achieving success in the real estate sector, Marcela Ochoa devoted two decades of her professional life as a travel agent. During this time, she enjoyed guiding others towards realizing their dreams of traveling to distant destinations, playing a pivotal role in their experiences. Additionally, she lived for several years in Mexico, where she managed a travel agency.Today, she finds satisfaction in facilitating the dream of homeownership for hardworking individuals and families. Graduating with a degree in Tourism from the Reconociendo sus habilidades, atribuye su Universidad Autónoma éxito a su personalidad amable, su sólido de Guadalajara in 1987, carácter y su afinidad por interactuar con Mrs. Ochoa has a solid el público. Desde su incorporación a KW, academic background. la Sra. Ochoa ha cerrado la venta de 24 Additionally, she obtained viviendas, sumando un impresionante valor her real estate license in Missouri in 2019, total de más de $6 millones. Con la mirada showcasing her dedication and competence in puesta en el futuro, su objetivo es avanzar the industry. Active in her field, Marcela Ochoa is constantemente, forjando una reputación de a member and part of the board of directors of excelencia y ganando más recomendaciones. the National Association of Hispanic Real Estate Professionals, underscoring her commitment Recognizing her skills, she attributes her success to excellence and representing the Hispanic to her amiable personality, strong character, community. and affinity for interacting with the public. Since joining KW, Mrs. Ochoa has closed the sale of Por sus destacados logros, Marcela Ochoa 24 homes, amassing an impressive total value of ha sido honrada con la nominación al Premio over $6 million. Looking to the future, her goal is to advance steadily, building a reputation for excellence and earning more recommendations. Marcela Ochoa es una persona decidida a convertirse en la referencia principal para todas las necesidades inmobiliarias. Su meta es ganarse la confianza y el respeto de sus clientes a través de su compromiso inquebrantable con la excelencia. Marcela Ochoa is determined to become the goto person for all real estate needs. Her aim is to earn the trust and respect of her clients through her unwavering commitment to excellence. Graduada en Turismo por la Universidad Autónoma de Guadalajara en 1987, la Sra.

a la Trayectoria de Toda una Vida por parte de su Cámara Hispana local, reconocimiento merecido a una carrera llena de éxitos y dedicación al servicio de la comunidad. For her outstanding achievements, Marcela Ochoa has been honored with the nomination for a Lifetime Achievement Award by her local Hispanic Chamber, a well-deserved recognition for a career filled with successes and dedication to serving the community.


Crea una temporada navideña más brillante a través de la Navidad Comunitaria de United Way Create a Brighter Holiday Season Through United Way’s Community Christmas

EAST ALTON, IL (6 de noviembre de 2023) —

C W

uando los miembros de la comunidad local brindan una mano amiga a un vecino necesitado durante la temporada navideña, están llevando esperanza, alegría e inspiración a la comunidad. ¡Eso es lo que representa la Navidad Comunitaria! hen members of the local community lend a helping hand to a neighbor in need during the holiday season, they are bringing hope, joy and inspiration to the community. That is what Community Christmas is all about! El programa anual de Navidad Comunitaria de United Way recauda dinero, artículos domésticos necesarios y regalos para niños hasta principios de diciembre, destinados a personas locales necesitadas durante la temporada navideña. Comenzó este mes con más de 100 cajas en negocios participantes, iglesias, escuelas y organizaciones en toda el área de Greater Alton. Una lista de ubicaciones participantes que tienen una caja está disponible en HelpingPeople. org/CommunityChristmas. United Way’s annual Community Christmas program collects money, necessary household items, and gifts for children through early December for local people in need during the holiday season. It kicked off this month with more than 100 boxes at participating businesses, churches, schools and organizations throughout the Greater Alton area. A list of participating locations hosting a box is available at HelpingPeople.org/


CommunityChristmas.

help people in the community during the holiday season and beyond:

“La Navidad Comunitaria es uno de los pilares de nuestros esfuerzos de alcance comunitario durante las vacaciones, y el apoyo que hemos podido obtener de nuestros vecinos locales en los últimos 15 años ha sido fantástico”, dijo Karen Lintz, Directora, Región de Illinois de United Way of Greater St. Louis. “La disposición de nuestra comunidad a unirse a nosotros nos ayudará a llevar esperanza y alegría a niños y familias locales que pueden estar luchando durante las vacaciones”.

100 Black Men – Alton Branch Beverly Farms Boys and Girls Club of Alton Brightpoint Caritas family Solutions Catholic Children’s Home Centerstone Crisis Food Center Illinois Center for Autism Madison County Urban League Oasis Women’s Center Operation Blessing Riverbend Family Ministries Riverbend Head Start & Family Services Salvation Army Village of Royal Lakes YMCA of Southwestern Illinois

“Community Christmas is one of the pillars of our community outreach efforts during the holidays and the support we’ve been able to garner from our local neighbors over the course of the past 15 years has been fantastic,” said Karen Lintz, Director, Illinois Region of United Way of Greater St. Louis. “Our community’s willingness to unite with us will help us bring hope and joy to local children and families who may be struggling during the holidays.”

Este año, las principales necesidades en la comunidad son mantas, artículos de cuidado personal y del hogar, abrigos nuevos y otros artículos de ropa. Los elementos adicionales necesarios por las agencias locales incluyen alimentos no perecederos, juguetes nuevos Además, se aceptan donaciones monetarias que se utilizarán para para niños de todas las edades, fórmula para bebés y pañales, y comprar artículos escasos o no recopilados. Las donaciones se pueden realizar en línea en HelpingPeople.org/CommunityChristmas calcetines, gorros, guantes y bufandas nuevos. o enviarse por correo a United Way, 707 Berkshire Blvd., Suite 270, This year, the top needs in the community are blankets, household and East Alton, IL 62024, marcadas como Attn: Community Christmas. personal care items, new coats and other clothing items. Additional items needed by local agencies include non-perishable food, new toys for kids Todavía hay cajas de donación disponibles para que las empresas y of all ages, baby formula and diapers, and new socks, hats, gloves and organizaciones las alojen. Aquellos interesados en solicitar una caja scarves. pueden llamar al 618-258-9800. Todos los artículos recopilados se distribuirán a las siguientes In addition, monetary donations are also accepted and will be used to agencias para ayudar a las personas en la comunidad durante la purchase items in short supply or not collected. Donations can be made temporada navideña y más allá: online at HelpingPeople.org/CommunityChristmas or mailed to United Way at 707 Berkshire Blvd., Suite 270, East Alton, IL 62024, marked Attn: 100 Black Men – Alton Branch Community Christmas. Beverly Farms Boys and Girls Club of Alton Brightpoint Caritas Family Solutions Catholic Children’s Home Centerstone Crisis Food Center Illinois Center for Autism Madison County Urban League Oasis Women’s Center Operation Blessing Riverbend Family Ministries Riverbend Head Start & Family Services Salvation Army Village of Royal Lakes YMCA of Southwestern Illinois

There are still donation boxes available for businesses and organizations to host.Those interested in requesting a box can call 618-258-9800. Acerca de United Way of Greater St. Louis

United Way of Greater St. Louis une a personas, recursos y financiamiento para ayudar a construir comunidades fuertes y equitativas en una región de 16 condados en Missouri e Illinois. El impacto de United Way en la comunidad incluye equipar a más de 160 organizaciones locales sin fines de lucro con financiamiento vital y recursos de capacitación, operar el Centro de Voluntarios más grande de la región y conectar a los vecinos locales con proveedores de servicios a través de su línea de ayuda 211. Para obtener más información, comuníquese al 314-421-0700 o visite All of the items collected will be distributed to the following agencies to www.HelpingPeople.org.


Misuri está preparado para apoyar a Boeing mientras se considera al Condado de St. Louis para una expansión de $1.8 mil millones y la creación de más de 500 nuevos empleos Missouri prepared to support Boeing as St. Louis County is considered for location of $1.8 billion expansion and creation of more than 500 new jobs Jefferson City, Misuri —

A

medida que Boeing considera al Condado de St. Louis como ubicación para un importante proyecto de expansión, el Estado de Misuri está preparado para apoyar a la empresa y construir sobre su duradera asociación. La principal empresa aeroespacial global es el fabricante más grande de Misuri y ha estado presente en el estado durante más de 80 años.

A

forward to supporting the company as it finalizes its decision.” La posible expansión de Boeing en el Condado de St. Louis incluiría una inversión de $1.8 mil millones y la creación de más de 500 nuevos empleos. El Departamento de Desarrollo Económico es uno de varios organismos que trabajan para apoyar a la empresa aeroespacial, entre ellos el Condado de St. Louis, la Ciudad de St. Louis, Greater St. Louis, Inc., el Aeropuerto Internacional Lambert de St. Louis, la Sociedad de Desarrollo Económico de St. Louis, la Corporación de Desarrollo de St. Louis, Spire y Ameren.

s St. Louis County is considered by Boeing as a location for a major expansion project, the State of Missouri is prepared to support the company and build on its longstanding partnership. The leading Boeing’s potential expansion in St. Louis County would include a $1.8 billion global aerospace company is Missouri’s largest manufacturer and has had investment and the creation of more than 500 new jobs.The Department of Economic Development is among multiple organizations working to a presence in the state for more than 80 years. support the aerospace company, which include St. Louis County, the City “Nos enorgullece que Boeing, el principal fabricante de nuestro estado of St. Louis, Greater St. Louis, Inc., St. Louis Lambert International Airport, y líder mundial en la industria aeroespacial, esté considerando al St. Louis Economic Development Partnership, St. Louis Development Condado de St. Louis como el sitio de una inversión tan significativa”, Corporation, Spire, and Ameren. dijo el Gobernador Mike Parson. “La presencia de 80 años de esta empresa en la comunidad es un testimonio del excelente clima “Estamos increíblemente complacidos de expandir tanto nuestro empresarial y la mano de obra calificada de Misuri. Estamos seguros equipo como la tecnología de vanguardia mientras avanzamos hacia de que nuestro estado es la ubicación ideal para el proyecto de el futuro de la fabricación avanzada en el estado de Misuri”, dijo Steve expansión de próxima generación de Boeing y esperamos apoyar a Nordlund, Vicepresidente y Gerente General de la división Boeing Air Dominance. “Hemos recibido un gran apoyo del Gobernador la empresa mientras finaliza su decisión”. Mike Parson y el Departamento de Desarrollo Económico de Misuri, “We’re proud that Boeing, our state’s top manufacturer and a global y estamos agradecidos por su colaboración en el crecimiento de la leader in aerospace, is considering St. Louis County as the site of such a industria de fabricación aeroespacial en Misuri”. significant investment,” said Governor Mike Parson. “This company’s 80year presence in the community is a testament to Missouri’s superior “We are incredibly pleased to be expanding both our team and the business climate and skilled workforce. We’re confident our state is the state-of-the-art technology as we build towards the future of advanced ideal location for Boeing’s next-generation expansion project and look manufacturing in the state of Missouri,” said Steve Nordlund, Vice


President and General Manager of Boeing Air Dominance division. “We have received great support from Governor Mike Parson and the Missouri Department of Economic Development, and we are grateful for their partnership in growing the footprint of the aerospace manufacturing industry in Missouri.” La instalación de fabricación de Boeing en St. Louis es el segundo contratista de defensa más grande del país y un importante fabricante de aeronaves innovadoras. Más de 16,000 habitantes de Misuri participan en la producción de aviones avanzados de Boeing en St. Louis. En general, el estado alberga a más de 100 fabricantes aeroespaciales, con alrededor de 80,000 habitantes de Misuri empleados en la fabricación aeroespacial y de defensa. Boeing’s manufacturing facility in St. Louis is the country’s second-largest defense contractor and a major manufacturer of innovative aircraft. More than 16,000 Missourians are involved in the production of advanced Boeing jets in St. Louis. Overall, the state is home to more than 100 aerospace manufacturers, with about 80,000 Missourians employed in aerospace and defense manufacturing. “Estamos emocionados por el próximo capítulo de la histórica asociación de Boeing con St. Louis, ya que impulsa el crecimiento de la industria aeroespacial y de defensa de la región”, dijo Michelle Hataway, Directora Interina del Departamento de Desarrollo Económico. “Apreciamos los esfuerzos colaborativos de las organizaciones que respaldan a este empleador de clase mundial mientras considera nuestro estado para este proyecto. El desarrollo económico requiere trabajo en equipo, y estamos orgullosos de trabajar junto a socios para asegurar esta inversión y ayudar a los habitantes de Misuri a prosperar”.

Montos de incentivos aprobados: Programa BUILD - $8,849,162 Fondo de Cierre de Acuerdos Missouri Works - $20,375,491 Missouri One Start - $8,500,000 Acerca de Boeing Como principal empresa aeroespacial global, Boeing desarrolla, fabrica y presta servicios a aviones comerciales, productos de defensa y sistemas espaciales para clientes en más de 150 países. Como uno de los principales exportadores de EE. UU., la empresa aprovecha el talento de una base global de proveedores para avanzar en oportunidades económicas, sostenibilidad e impacto comunitario. El diverso equipo de Boeing está comprometido con la innovación para el futuro, liderando con sostenibilidad y cultivando una cultura basada en los valores fundamentales de seguridad, calidad e integridad.

“We’re excited for the next chapter of Boeing’s historic partnership with St. Louis as it drives growth for the region’s aerospace and defense industry,” said Michelle Hataway, Acting Director of the Department of Economic Development. “We appreciate the collaborative efforts of organizations supporting this world-class employer as it considers our state for this project. Economic development takes teamwork, and we’re proud to work alongside partners in securing this investment and helping Missourians prosper.” Approved incentives amounts: Para ayudar a Boeing en su posible expansión, la Junta de Finanzas para el Desarrollo de Misuri (MDFB, por sus siglas en inglés) aprobó el uso del Programa de Incentivos de Uso Empresarial para Desarrollo a Gran Escala (BUILD). La empresa también se beneficiará del Fondo de Cierre de Acuerdos Missouri Works y de Missouri One Start, la principal división de reclutamiento y capacitación de la fuerza laboral del estado.

BUILD Program - $8,849,162 Missouri Works Deal Closing Fund - $20,375,491 Missouri One Start - $8,500,000 About Boeing

As a leading global aerospace company, Boeing develops, manufactures and services commercial airplanes, defense products and space systems for customers in more than 150 countries. As a top U.S. exporter, the To assist Boeing in its potential expansion, the Missouri Development company leverages the talents of a global supplier base to advance Finance Board (MDFB) approved the use of the Business Use Incentives economic opportunity, sustainability and community impact. Boeing’s for Large-Scale Development (BUILD) Program. The company will also diverse team is committed to innovating for the future, leading with benefit from the Missouri Works Deal Closing Fund and Missouri One sustainability, and cultivating a culture based on the company’s core values Start, the state’s premier workforce recruitment and training division. of safety, quality and integrity.


Poner fin a la Guerra contra la Innovación y las Pequeñas Empresas de Ciencias de la Vida End the War on Innovation and Small Life-Science Companies Por Karen Kerrigan

expand the number of drugs subject to price controls.

a industria de ciencias de la vida de América se prepara para el impacto de la Ley de Reducción de la Inflación del año pasado, que pronto impondrá límites de precios a una variedad de medicamentos populares cubiertos por Medicare.

L

Esto ha dejado a las pequeñas empresas de ciencias de la vida, que tienen recursos limitados pero producen una cantidad desproporcionada de nuevos tratamientos, preocupadas por su supervivencia.

Muchos economistas, junto con la Oficina de Presupuesto del Congreso, han pronosticado que la Ley de Reducción de la Inflación reducirá la investigación y el desarrollo de medicamentos, limitando la cantidad de nuevos medicamentos que llegan al mercado. De hecho, varias empresas ya han anunciado que han cancelado investigaciones importantes sobre enfermedades en respuesta a la nueva ley.

Entre otras grandes fallas, los nuevos proyectos de ley de control de precios son absurdamente prematuros. Los Centros de Servicios de Medicare y Medicaid acaban de anunciar los primeros 10 medicamentos sujetos a límites de precios de la Ley de Reducción de la Inflación, que no entrarán en vigencia hasta 2026, por lo que no ha habido oportunidad de evaluar su impacto completo.

A

merica’s life-science industry is braced for the impact of last year’s This has left small life-science companies -- which have limited resources, Inflation Reduction Act, which will soon impose price caps on a but produce a disproportionate number of new treatments -- concerned about their very survival. range of popular drugs covered by Medicare.

Many economists along with the Congressional Budget Office have forecasted that the IRA will reduce drug research and development, curtailing the number of new medicines that come to market. Indeed, several companies have already said they’ve canceled important disease research in response to the new law. Apenas parece ser el momento adecuado para insistir en controles de precios costosos para medicamentos. Sin embargo, eso es exactamente lo que los demócratas del Congreso están haciendo ahora.A principios de este año, varios senadores propusieron el Acta de Precios Inteligentes, y a finales de este verano, sus contrapartes de la Cámara presentaron el HR 4895. Estos proyectos de ley ampliarían la cantidad de medicamentos sujetos a controles de precios.

Among other major flaws, the new price-control bills are absurdly premature. The Centers for Medicare and Medicaid Services just announced the first 10 drugs subject to IRA price caps which won’t take effect until 2026, so there’s been no chance to evaluate their full impact. Pero las empresas y los grupos de pacientes tienen razón al estar preocupados por esta legislación adicional intrusiva. El desarrollo de medicamentos es una empresa costosa y que consume mucho tiempo. Las empresas de ciencias de la vida sobreviven gracias a los grandes éxitos, que cubren los enormes desembolsos y proporcionan a los inversores un retorno suficiente para compensar los riesgos sustanciales.

Al limitar el retorno potencial de los medicamentos exitosos, los It hardly seems like the time to double down on costly drug price controls. controles de precios cambian el cálculo. Yet that’s exactly what Congressional Democrats are now doing. Earlier this year, several Senators proposed the SMART Prices Act, and late this But companies and patient groups are right to be troubled by this extra summer, their House counterparts introduced HR 4895.These bills would intrusive legislation. Drug development is a costly and time-consuming


pipeline, would feel the greatest impact. Even IRA provisions that were designed to help small life-science companies do not reflect industry realities. For example, small companies considered “narrowly focused” -defined as those receiving 80% of their Medicare revenue from a single By capping the potential return on successful drugs, price controls change drug -- are exempt from price-setting rules. But many smaller companies the calculus. don’t have the budget to significantly scale up operations, and must rely En un estudio publicado en junio, la empresa de datos de salud Vital on larger companies for mass production and distribution.Yet if they do so, Transformation encontró que las expansiones propuestas de la Ley they’re no longer exempt from price controls under IRA rules. de Reducción de la Inflación provocarían una caída sustancial en los ingresos de la biofarmacéutica, con una caída correspondiente en el Millones de estadounidenses dependen de medicamentos recetados gasto en investigación y desarrollo. Esto se traduciría en pérdidas para mantenerse saludables, si no para sobrevivir. Es probable que de empleo en la industria de hasta 223,000, con pérdidas totales de los límites de precios ya promulgados causen estragos en la industria empleo en los EE. UU. que podrían superar el millón. biotecnológica de maneras que aún no hemos visto, privando a los pacientes de nuevos medicamentos. El Congreso debería reflexionar In a study published in June, health data firm Vital Transformation found sobre lo que ha causado antes de expandir aún más sus políticas that newly proposed IRA expansions would cause a substantial fall in perjudiciales. biopharmaceutical revenues, with a commensurate drop in research and development spending. This would translate into industry job losses of up Millions of Americans rely on prescription drugs to keep them healthy, if to 223,000, with total U.S. job losses potentially exceeding one million. not alive.The price caps already enacted are likely to wreak havoc on the El estudio de Vital Transformation proyecta además que la reducción biotech industry in ways we haven’t even seen yet, depriving patients of de capital disponible debido a los techos de precios del gobierno new medicines. Congress should take stock of what it has wrought before podría resultar en 230 aprobaciones de la FDA menos para nuevos expanding its damaging policies even further. medicamentos en la próxima década. Las pequeñas empresas de ciencias de la vida, que representan aproximadamente el 80% de Karen Kerrigan es la presidenta y CEO del Consejo de Pequeñas los medicamentos experimentales en desarrollo, sentirían el mayor Empresas y Emprendimiento. impacto. Incluso las disposiciones de la Ley de Reducción de la Inflación diseñadas para ayudar a las pequeñas empresas de ciencias de la vida no reflejan las realidades de la industria. Por ejemplo, las pequeñas empresas consideradas “enfocadas estrechamente” -definidas como aquellas que reciben el 80% de sus ingresos de Medicare de un solo medicamento- están exentas de las reglas de fijación de precios. Pero muchas empresas más pequeñas no tienen el presupuesto para ampliar significativamente sus operaciones y deben depender de empresas más grandes para la producción y distribución a gran escala. Sin embargo, si lo hacen, ya no están exentas de los controles de precios según las reglas de la Ley de Reducción de la Inflación. endeavor. Life-science companies survive off the big successes, which cover the enormous outlays and provide investors with enough of a return to compensate for the substantial risks.

The Vital Transformation study further projects that the reduction in available capital due to government price ceilings could result in 230 fewer FDA approvals of new medicines over the next decade. Small life-science companies, which account for about 80% of experimental drugs in the


The GraciaTON reaches its fourth consecutive year

El GraciaTON llega a su cuarto año consecutivo

L

a Dra. Tania Medina, una destacada cirujana plástica, coach de vida, autora bestseller y cantante dominicana, invitó a Yudy Arias a formar parte de la cuarta edición consecutiva del GRACIAtón, la maratón por el agradecimiento que se realiza durante todo noviembre, el mes de Acción de Gracias en Estados Unidos.

D

r. Tania Medina, a prominent plastic surgeon, life coach, bestselling author, and Dominican singer, invited Yudy Arias to be part of the fourth consecutive edition of GRACIAtón, the gratitude marathon held throughout November, the month of Thanksgiving in the United States. El evento busca mejorar la vida de millones de personas utilizando como voz las redes sociales de ambas, que suman más de 2,8 millones de seguidores. En años anteriores, la maratón ha tenido embajadores como Raúl Gonzáles, el Dr. César Lozano y Daniela Álvarez.

El GRACIAtón tiene como objetivo recordar que la vida es una carrera llena de oportunidades, resistencias y obstáculos. Pero si se enfrenta cada día con gratitud, se vuelve mucho más fácil y feliz, permitiéndonos ver con claridad cada uno de los desafíos y tomar las oportunidades que se presenten. GRACIAtón aims to remind people that life is a race full of opportunities, resistances, and obstacles. But if faced with gratitude every day, it becomes much easier and happier, allowing us to see each challenge clearly and seize the opportunities that arise. Contar las bendiciones todos los días aumenta significativamente el estado de felicidad y la salud física; ayuda a mejorar el estrés y la depresión, permite dormir mejor, incluso puede disminuir el riesgo de enfermedades”, dice Yudy Arias, quien también compartió cinco consejos para cultivar la gratitud en la vida diaria:

The event aims to improve the lives of millions of people using their combined social media voices, which have over 2.8 million followers. In 1. Mantén un diario de gratitud previous years, the marathon has had ambassadors such as Raúl Gonzáles, 2. Expresa la gratitud a las personas Dr. César Lozano, and Daniela Álvarez. 3. Encuentra belleza en lo cotidiano 4. Enfócate en lo que tienes, no en lo que te falta “Invité a Yudy Arias a formar parte del GRACIAtón porque es un 5. Ayuda a los demás ejemplo de que el agradecimiento funciona en todos los sentidos de la vida. Ella viene de una familia sencilla en Medellín y se demostró a sí “Counting blessings every day significantly increases happiness and misma que, mediante acciones consistentes y una actitud agradecida, physical health; it helps reduce stress and depression, allows for better podría llegar muy lejos. Hoy en día lo ha logrado, y además de ser sleep, and may even decrease the risk of diseases,” says Yudy Arias, who instructora de yoga, tiene sus propios negocios exitosos orientados also shared five tips for cultivating gratitude in daily life: al bienestar”, comentó Medina. 1. Keep a gratitude journal “I invited Yudy Arias to be part of GRACIAtón because she is an example 2. Express gratitude to people that gratitude works in every aspect of life. She comes from a humble 3. Find beauty in the everyday family in Medellín and has proven to herself that, through consistent 4. Focus on what you have, not what you lack actions and a grateful attitude, she could go far.Today, she has achieved it, 5. Help others and besides being a yoga instructor, she has her own successful businesses Yudy Arias es experta en wellness e instructora de yoga. Se destaca focused on well-being,” commented Medina.


por promover hábitos que cuidan tanto la salud física como mental y crean una conexión con la parte espiritual de los seres humanos. About Dr. Tania Medina: Author, international speaker, neurolinguistic Además, tiene conexión con el mundo de la música, que es una de programming coach, Plastic Surgeon from the Dominican Republic. She las pasiones de Medina. entered the School of Medicine at the Instituto Tecnológico de Santo Domingo (INTEC) in 2001, graduating with the highest honors (summa Yudy Arias is a wellness expert and yoga instructor. She stands out for cum laude). During her internship, she prepared for the National Medical promoting habits that care for both physical and mental health and create Residency Competition at the Salvador B. Gautier Hospital, where she a connection with the spiritual aspect of human beings. Additionally, she stood out for having the highest score ever obtained by a contestant up has a connection to the world of music, which is one of Medina’s passions. to that moment. She graduated as a specialist in the prestigious National Residency in Reconstructive and Aesthetic Plastic Surgery at the Dr. Por su parte, la Dra.Tania Medina se ha dedicado a cambiar la vida de Salvador Gautier Hospital. She is an active member of the Dominican innumerables personas a través de su trabajo como cirujana plástica Society of Plastic, Reconstructive, and Aesthetic Surgery (SODOCIPRE). y coach de amor propio, con una práctica médica centrada en el ser, Dominican Society of Women in Plastic and Aesthetic Surgery (ASAPS). cómo conferencista y presentadora, motiva a la audiencia a amarse American Society of Plastic Surgery (ASPS). International Society of mediante la enseñanza de los pilares de una sana autoestima y cómo Plastic and Aesthetic Surgery (ISAPS). Ibero-Latin American Federation of cultivarla, mediante la música, logra expresar mensajes poderosos Plastic Surgery (FILAP). Dominican Medical College (CMD). World Gluteal en la letra de sus canciones, mostrando su compromiso con el Association (WAGS). Medina is a constant guest expert in the media empoderamiento y la autoestima. such as HOLA! Magazine, El Listín Diario, Univisión, Telemundo, El Nuevo Herald, Ismael Cala, among others. In 2022, she was chosen as one of the On the other hand, Dr.Tania Medina has dedicated herself to changing the most powerful by People en Español. Her campaigns “Tocarte las mamás lives of countless people through her work as a plastic surgeon and self- es vida” and the GRACIAton have been advertised in Times Square New love coach. With a medical practice focused on the being, she motivates York. She recently published her book “La belleza de amarme,” which the audience as a speaker and presenter, teaching the pillars of healthy became #1 in sales on Amazon in the Health and Personal Improvement self-esteem and how to cultivate it.Through music, she expresses powerful category within a week. Dr. Medina has been on the cover of VOGUE, messages in the lyrics of her songs, demonstrating her commitment to Marie Claire Mexico, Harper’s Bazaar, Elle, Instyle, Estylo Magazine, empowerment and self-esteem. among other magazines. Learn more at https://www.instagram.com/ drataniamedina https://tucirujana.com Acerca de la Dra. Tania Medina: Autora, conferencista internacional, coach de programación neurolingüística, Cirujana Plástica de República Dominicana, ingresó en el 2001 a la Escuela de Medicina del Instituto Tecnológico de Santo Domingo (INTEC), graduándose con los más altos honores (suma cum laude). Durante su pasantía, se preparó para la competencia de Residencia Médica Nacional en el Hospital Salvador B. Gautier, allí se destacó por tener la calificación más alta jamás obtenida por un concursante hasta ese momento. Se graduó como especialista en la prestigiosa Residencia Nacional en Cirugía Plástica Reconstructiva y Estética en el Hospital Dr. Salvador Gautier. Es miembro activo de la Sociedad Dominicana de Cirugía Plástica, Reconstructiva y Estética (SODOCIPRE). Sociedad Dominicana mujeres de Cirugía Plástica y Estética (ASAPS). Sociedad Americana de Cirugía Plástica (ASPS). Sociedad Internacional de Cirugía Plástica y Estética (ISAPS). Federación Ibero Latinoamericana de Cirugía Plástica (FILAP). Colegio Médico Dominicano (CMD). World Gluteal Association (WAGS). Medina es constante experta invitada en los medios de comunicación como HOLA! Magazine, El Listín Diario, Univisión, Telemundo, El Nuevo Herald, Ismael Cala, entre otros medios. En el 2022 fue elegida como una de las más poderosas de People en Español. Sus campañas “Tocarte las mamás es vida” y el GRACIAton han sido publicitadas en Times Square New York. Recientemente publicó su libro “La belleza de amarme” que en una semana se convirtió en #1 en ventas en Amazon en la categoría de Salud y Superación Personal. La Dra. Medina ha sido la portada de VOGUE, Marie Claire Mexico, Harper’s Bazaar, Elle, Instyle, Estylo Magazine, entre otras revistas. Conoce más en https:// www.instagram.com/drataniamedina https://tucirujana.com


Viajar hacia adentro, crear nuestra realidad y lograr lo que deseamos Travel inward, create our reality, and achieve what we desire

Por Dra. Nancy Alvarez www.DraNancy.com

D

esde siempre he pensado que la mente, las emociones y el inconsciente tienen mucho que ver con nuestra salud en general. Por años lo he dicho en la TV, columnas y redes. El consultorio me hizo ver claramente que si los científicos y los médicos no entienden esto, difícilmente podrán sanar. La medicina, en general, no sana, solo controla síntomas. Los antibióticos y los cirujanos pueden acercarse a sanar. Lo demás es “buche y pluma, no más”. Sin células madres no sanamos: las dejó Dios en nuestro cuerpo para regenerar lo que se dañe.

I

have always believed that the mind, emotions, and the unconscious play a significant role in our overall health. I’ve expressed this belief on TV, in columns, and on social media for years. Working in the clinic made it clear to me that if scientists and doctors don’t grasp this concept, true healing is challenging. General medicine doesn’t cure; it merely manages symptoms. Antibiotics and surgeons may come close to healing, but beyond that, it’s just a facade. Without stem cells, true healing is elusive; God placed them in our bodies to regenerate what is damaged. El Dr. Skupin y yo hemos hablado mucho sobre esto. Quizás él no crea tanto como yo en el poder de la mente, las emociones, el amor y el inconsciente, pero sí cree firmemente en que los seres humanos deciden morirse, y nadie los saca de esa idea hasta que lo logran. Años de trabajo en cuidados intensivos, viendo gente morir, hace ver cosas como las que yo veía en mi consulta como psicóloga. Dr. Skupin and I have extensively discussed this.While he may not believe


as much as I do in the power of the mind, emotions, love, and the unconscious, he firmly believes that humans decide to die, and nothing changes that idea until they achieve it. Years of working in intensive care, witnessing people die, reveal things similar to what I observed in my practice as a psychologist.

en una cadena hispana para educar a todos los latinos del mundo, y lo logré.

Hypnosis opened my eyes, but Neuro-Linguistic Programming (NLP) challenged me, and I challenged it. My master’s thesis in NLP involved vividly visualizing something I strongly desired. It was tough, but the crucial part is to “not doubt, not give up, and believe with faith that I will achieve it.” My goal was to enter a Hispanic network to educate all Latinos worldwide, Cuide sus pensamientos y sus palabras. Ambas son energía, y los and I succeeded. seres humanos somos energía. La energía no se destruye, solo se transforma. Use su energía y su poder mental para lograr lo que Visualice con detalle lo que quiere. Si medita o entra en autohipnosis, desea. mucho mejor. El mensaje llega al inconsciente más fácilmente si está concentrado y relajado. Hoy más que nunca tenemos que ir hacia La terapia familiar vuelve a confirmar cómo nuestros antepasados adentro, crear nuestra realidad y lograr lo que deseamos. Se puede. siguen hablándonos al oído desde el cielo. He tratado a familias donde Solo necesitamos fe y nunca dudar. Nuestra mente inconsciente no se puede ver claramente cuándo comenzó el conflicto y cómo esos cree en la realidad, tampoco entiende la palabra “no”. El cielo es el resultados y conductas se van pasando de una generación a otra. límite. Si alguien no para esa bola de nieve que corre detrás de nosotros, somos aplastados. No solo nosotros, sino nuestros hijos, nietos, etc. Visualize in detail what you want. If you meditate or enter self-hypnosis, repiten una y otra vez códigos aprendidos en la familia. even better. The message reaches the Guard your thoughts and words. Both carry energy, and humans are unconscious more energy. Energy doesn’t vanish; it only transforms. Utilize your energy and easily when you’re mental power to achieve what you desire. focused and relaxed. Now more than ever, Family therapy reaffirms how our ancestors continue to speak to us from we need to go inward, the heavens. I’ve treated families where it’s clear when the conflict started create our reality, and how those outcomes and behaviors get passed from one generation and achieve what we to another. If someone doesn’t stop that snowball rolling behind us, we desire. It’s possible. get crushed. Not just us, but our children, grandchildren, etc., repeat codes We just need faith learned in the family over and over. and never to doubt. Our unconscious La hipnosis me acabó de abrir los ojos, pero la Programación mind doesn’t believe Neurolingüística (PNL) me retó y yo la reté. Mi tesis de grado para in reality, nor does it el master en PNL fue visualizar con detalles algo que anhelaba con understand the word fuerza. Era muy difícil, pero lo más importante es “no dudar, no darse “no.” The sky is the por vencido y creer con fe que lo voy a lograr”. Mi meta era entrar limit. November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 15


“TRANSMEXICO” Premier Mundial en Washington University “TRANSMEXICO” World Premiere

St. Louis Missouri se complace de contar con la PREMIER MUNDIAL del documental “TRANSMEXICO” este sábado 18 de noviembre a las 4pm en el auditorio Brown Hall de Washington University.

The St. Louis Mexican Society, Hispanic Chamber of Commerce, and Red Latina extend the invitation.

Las mujeres trans enfrentan más dificultades en América Latina que en cualquier otra parte St. Louis, Missouri, is thrilled to host the del mundo. En la mayoría de estos países, la WORLD PREMIERE of the documentary transfobia desenfrenada limita gravemente el “TRANSMEXICO” this Saturday, November acceso de las personas trans a la educación, 18, at 4 pm in the Brown Hall auditorium at el empleo, la vivienda y los servicios médicos. En México, que tiene una de las tasas de Washington University. asesinatos de mujeres trans más altas del Evento gratuito al público en general, puede mundo, el procesamiento de estos crímenes es lamentablemente poco común. Pero a asegurar su entrada AQUÍ. pesar de estos desafíos, muchas mujeres This event is free and open to the general public, trans viven vidas empoderadas; viven en la and you can secure your entry HERE. verdad y han encontrado respeto, aceptación, amor y carreras satisfactorias. Invitan St. Louis Mexican Society, Hispanic Transgender women face more challenges in Chamber of Commerce y Red Latina. Latin America than anywhere else in the world. 16 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com

In most of these countries, rampant transphobia severely limits the access of trans individuals to education, employment, housing, and medical services. In Mexico, which has one of the highest rates of murders of transgender women globally, the prosecution of these crimes is unfortunately rare. However, despite these challenges, many transgender women lead empowered lives; they live in their truth and have found respect, acceptance, love, and fulfilling careers. Basada en historias reales –escritas y contadas por las propias protagonistas– “TransMexico” se construye alrededor de las increíbles vidas de tres de estas mujeres trans. Based on real-life stories written and narrated by the protagonists themselves, “TransMexico” revolves around the incredible lives of three of these transgender women.


November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 17


El autocuidado como vía de conexión espiritual Self-care as a Path to Spiritual Connection

Por Ismael Cala https://ismaelcala.com/

E

n nuestra vida cotidiana, a menudo nos encontramos inmersos en un ritmo acelerado y exigente. Sin embargo, es esencial recordar que cuidar de nosotros mismos es fundamental para mantener un equilibrio saludable, y vivir nuestra espiritualidad individual, pues no necesariamente esta se encuentra ligada a nuestras creencias religiosas, sino que representa nuestra más íntima conexión con nosotros mismos.

I

n our daily lives, we often find ourselves immersed in a fast-paced and demanding rhythm. However, it is essential to remember that taking care of ourselves is fundamental to maintaining a healthy balance and living our individual spirituality. This doesn’t necessarily have to be linked to our religious beliefs but represents our most intimate connection with ourselves. Es esta vía de comunicación interna la que nos permite redescubrirnos y avanzar por la vida, tomar decisiones acertadas y asertivas, así como también, compenetrarnos de forma más auténtica con las personas que nos rodean. It is this path of internal communication that allows us to rediscover ourselves, make informed and assertive decisions, as well as connect more authentically with the people around us. Por citar un ejemplo claro, uno de los primeros pasos para cultivar

18 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com


la conexión interna es aprender a lidiar con nuestro crítico interno. Cuando esa voz negativa se intensifica, es importante hacer una pausa y repetir afirmaciones positivas. Reconocer cuando ocurre, y auparnos una y otra vez con frases como “¡Lo estoy haciendo bien!”, puede cambiar instantáneamente nuestra perspectiva y llevarnos a un lugar mental más saludable.

diario, es crucial encontrar momentos para hacer una pausa y

For example, one of the first steps in cultivating internal connection is learning to deal with our inner critic.When that negative voice intensifies, it is important to pause and repeat positive affirmations. Recognizing when it happens and uplifting ourselves repeatedly with phrases like “I’m doing well!” can instantly change our perspective and lead us to a healthier mental place.

cautivadora o disfrutar de la compañía de nuestras amistades y

En este proceso de aprender a autocuidarnos, es vital tomarse un tiempo para recargar energías. Cuando estamos ocupados, podemos aprovechar para dar un breve paseo por algún parque y caminar en la naturaleza. Eso sí: sin llevar el teléfono ni escuchar música, para que podamos sumergirnos en la belleza natural que nos rodea.

Amid the daily hustle, it is crucial to find moments to pause and breathe.

Aunque seas o no un teletrabajador, me encantaría sumar a estas recomendaciones un recordatorio para ayudarnos a ponernos de pie y mover las piernas, en el caso de que nuestro empleo exija que estemos una cantidad enorme de tiempo sentados frente al computador.

Of course, activities like listening to music, reading a captivating novel,

respirar. Alejarse a un tercer espacio y dedicar unos minutos a la meditación puede ser de gran ayuda. Tomar unos minutos para resetear y despejar nuestra mente nos permite ser siempre la mejor versión de nosotros. Por supuesto, actividades como escuchar música, leer una novela seres queridos, nadar en el mar o disfrutar en nuestro tiempo libre de algún hobbie, también puede ayudarnos a recargar energías y encontrar así momentos de conexión interna.

Stepping into a third space and dedicating a few minutes to meditation can be very helpful. Taking a few minutes to reset and clear our minds allows us to be the best version of ourselves. enjoying the company of friends and loved ones, swimming in the sea, or indulging in a hobby during our free time can also help us recharge and find moments of internal connection.

In the process of learning to take care of ourselves, it is vital to take time to recharge.When busy, we can take a short walk in a park and immerse ourselves in the natural beauty without the phone or music. Whether you are a remote worker or not, I would like to add a reminder to stand up and move our legs, especially if our job requires us to sit in front of the computer for an extended period. Para guardar nuestra salud de posibles complicaciones futuras propias del sedentarismo, es importante encontrar formas de mantenernos activos y en sintonía con nuestro cuerpo. To safeguard our health from potential complications due to sedentary behavior, it is important to find ways to stay active and in tune with our bodies. En medio del ajetreo

November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 19


¿Será delito en Texas llevar a un indocumentado al médico? Is it a crime in Texas to take an undocumented person to the doctor? controversia, porque darán poder a los oficiales de policía para ejecutar directamente la remoción o deportación de una persona que cruce de forma ilegal. Es decir, si usted cruza y es detenido por Ya es un hecho que tres leyes de Texas causarán un fuerte impacto un policía del Estado, no de migración, sino del estado de Texas, en la comunidad inmigrante de Estados Unidos. De hecho, una está directamente lo pueden llevar a un puerto de entrada y ejecutar la destinada a aportar más de 1,5 billones de dólares para reforzar la deportación. implementación de sistemas de alambres, boyas y otros medios en Two additional laws are also generating a lot of controversy because la frontera. they will empower police officers to directly carry out the removal or It is already a fact that three laws in Texas will have a significant impact deportation of a person who crosses illegally. In other words, if you cross on the immigrant community in the United States. In fact, one is intended and are stopped by a State police officer, not immigration, but from the to contribute over 1.5 trillion dollars to strengthen the implementation of state of Texas, they can directly take you to a port of entry and execute wire systems, buoys, and other means at the border. deportation. Por Héctor Benitez Cañas https://www.benmelegal.org/

Otras dos leyes adicionales también están generando muchísima Aunque es una ley impugnable, porque este tipo de actividad es prerrogativa de las autoridades federales, no podemos perder de vista el caso de Florida, que también está siendo objeto de impugnación. La ley se aprobó en julio, estamos en noviembre y todavía no se ha logrado la anulación. Entretanto, sigue aplicándose. Entonces, esto genera una situación de riesgo. Although it is a challengeable law because this type of activity is the prerogative of federal authorities, we cannot lose sight of the case of Florida, which is also being challenged. The law was passed in July, it is now November, and it has not yet been overturned. Meanwhile, it continues to be enforced. So, this creates a risky situation. 20 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com


A diferencia de la ley de Florida, que persigue nada más a las personas que generen el cruce fronterizo entre Estados, pero no a las que ya están aquí o tengan algo de documentación, la disposición de Texas es tan vaga que perfectamente podrá penalizar a cualquiera con hasta diez años de prisión por albergar en su hogar a su padre, su madre, un hijo o a un hermano.

que entren en vigor. It is unknown whether taking someone to the doctor in Uber or Lyft could entail any kind of penalty. The problem is the excessively vague wording of the proposal, and that creates a discretionary application scope for the officer.

Unlike the Florida law, which only targets people who generate border In the case of Texas laws, only the governor’s signature is missing for them crossing between states but not those who are already here or have some to come into effect. documentation,Texas’s provision is so vague that it could perfectly penalize anyone with up to ten years in prison for harboring in their home their * Héctor Benítez Cañas es abogado de inmigración en Miami. Su father, mother, child, or sibling. firma de abogados Benme Legal se dedica a la práctica exclusiva No se sabe si llevar a alguien al médico en Uber o Lyft podrá acarrear de la Ley de Inmigración en el trámite de visas para inversionistas, algún tipo de sanción. El problema es la forma excesivamente vaga profesionales, deportistas, artistas, entre otros; así como a procesos en que está redactada la propuesta, y eso genera un ámbito de de naturalización y defensivos ante los Tribunales de Inmigración de Estados Unidos, entre los que destaca el Asilo Defensivo y la aplicación a discreción del oficial. Cancelación de la Remoción. En el caso de las leyes de Texas, solo falta la firma el gobernador para

November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 21


DHS lanza nueva campaña ‘Shields Ready’ para promover la resiliencia y seguridad de la infraestructura crítica DHS Launches New 'Shields Ready' Campaign to Promote Resilience and Security of Critical Infrastructure new campaign was unveiled during a joint press conference at the Port of Long Beach, California, with speakers from the Long Beach community El Departamento de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas and members of the United States Coast Guard. en inglés), la directora Jen Easterly de la Agencia de Seguridad Cibernética y de Infraestructura (CISA, por sus siglas en inglés) y Shields Ready complementa la exitosa campaña Shields Up (enlace la Agencia Federal para el Manejo de Emergencias (FEMA, por sus en inglés) de CISA, que exhorta a las partes interesadas de la siglas en inglés) lanzaron la nueva campaña “Shields Ready” (enlace infraestructura crítica a tomar acciones específicas y urgentes en inglés) para alentar a la comunidad de infraestructura crítica a que reduzcan el riesgo durante ataques cibernéticos, amenazas a dedicarse a fortalecer su resiliencia. La resiliencia es la capacidad la seguridad física o desastres naturales en respuesta a inteligencia de prepararse, adaptarse, resistir y recuperarse rápidamente de las sobre amenazas específicas. Shields Ready se centra de manera más dificultades causadas por condiciones cambiantes. La nueva campaña amplia y estratégica en cómo preparar la infraestructura crítica para se dio a conocer durante una conferencia de prensa conjunta en el un posible ataque y cómo desarrollar más resiliencia en los sistemas, puerto de Long Beach junto con oradores de la comunidad de Long instalaciones y procesos tomando medidas antes de que ocurra una Beach, California y miembros de la Guardia Costera de Estados crisis o incidente. Shields Ready se alinea y complementa la campaña Unidos. Listo de FEMA. Cada página web de las campañas destacarán contenido e incluirá enlaces una de la otra para facilitar su uso y the Department of Homeland Security (DHS), Cybersecurity and referencia. Infrastructure Security Agency (CISA) Director Shields Ready complements CISA’s successful Shields Up campaign, Jen Easterly, and the which urges critical infrastructure stakeholders to take specific and Federal Emergency urgent actions that reduce risk during cyberattacks, threats to physical Management Agency security, or natural disasters in response to intelligence on specific threats. (FEMA) launched Shields Ready focuses more broadly and strategically on preparing critical the new “Shields infrastructure for a possible attack and developing more resilience in Ready” campaign to systems, facilities, and processes by taking steps before a crisis or incident encourage the critical occurs. Shields Ready aligns and complements FEMA’s Ready campaign. infrastructure community Each campaign’s website will highlight content and include links to each to dedicate themselves other for easy use and reference. to strengthening their resilience. Resilience is “En el entorno de amenazas en constante evolución que enfrenta the ability to prepare, nuestra nación hoy, nuestro departamento debe permanecer listo y adapt, withstand, and ágil para prepararse y responder a amenazas contra infraestructura recover quickly from crítica”, dijo el Secretario de Seguridad Nacional, Alejandro N. difficulties caused by Mayorkas. “La campaña Shields Ready, liderada por CISA y apoyada changing conditions. The por FEMA, garantizará que la infraestructura crítica de nuestra nación WASHINGTON --

22 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com


esté mejor equipada y sea más resiliente contra todas las amenazas y peligros, desde ataques cibernéticos hasta desastres naturales. Al trabajar con nuestros colaboradores y brindarles las herramientas que necesitan para manejar sus riesgos y llevar a cabo la respuesta a incidentes más efectiva, DHS está maximizando su misión crítica de seguridad y protección, mientras afronta los desafíos de hoy y del futuro”. “In today’s constantly evolving threat environment facing our nation, our department must remain ready and agile to prepare for and respond to threats against critical infrastructure,” said Secretary of Homeland Security Alejandro N. Mayorkas. “The Shields Ready campaign, led by CISA and supported by FEMA, will ensure that our nation’s critical infrastructure is better equipped and more resilient against all threats and hazards, from cyberattacks to natural disasters. By working with our partners and providing them with the tools they need to manage their risks and conduct more effective incident response, DHS is maximizing its critical mission of safety and protection while addressing the challenges of today and the entusiasma nuestra alianza con la directora Easterly y nuestros colegas de CISA en su nueva campaña Shields Ready. En coordinación future.” con de la campaña Listo de FEMA, este nuevo enfoque nos ayudará a “Las entidades de infraestructura crítica de nuestra nación, desde alentar a las partes interesadas en infraestructura crítica a practicar escuelas hasta hospitales e instalaciones de agua, deben tener las la preparación y desarrollar una nación más resiliente mediante la herramientas y recursos para responder y recuperarse de un posible creación de planes para proteger a las personas y comunidades por ataque de un adversario. Como la agencia coordinadora nacional para igual contra eventos peligrosos”. la seguridad de la infraestructura, CISA lanzó la campaña Shields Ready para mejorar la resiliencia de la infraestructura de nuestra nación en “When our infrastructure partners in the public and private sectors todos los ámbitos”, dijo la directora de CISA, Jen Easterly. “Al tomar are prepared, their communities can respond better and recover faster after disasters,” said FEMA Administrator Criswell. “We are excited about medidas hoy para prepararse para incidentes, la infraestructura crítica, las comunidades y las personas pueden estar mejor preparados para reaccionar y recuperarse de todo tipo de amenazas y peligros hoy, mañana y en el futuro”. “The critical infrastructure entities in our nation, from schools to hospitals and water facilities, must have the tools and resources to respond and recover from a possible attack by an adversary.As the national coordinating agency for infrastructure security, CISA launched the Shields Ready campaign to enhance the resilience of our nation’s infrastructure across the board,” said CISA Director Jen Easterly. “By taking steps today to prepare for incidents, critical infrastructure, communities, and individuals can be better prepared to respond and recover from all types of threats and hazards today, tomorrow, and in the future.” “Cuando nuestros colaboradores de infraestructura en los sectores público y privado están preparados, sus comunidades pueden responder mejor y recuperarse más rápido después de los desastres”, dijo la administradora Criswell de FEMA. “Nos November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 23


our partnership with Director Easterly and our colleagues at CISA on their new Shields Ready campaign. In coordination with FEMA’s Ready campaign, this new approach will help us encourage critical infrastructure stakeholders to practice preparedness and build a more resilient nation by creating plans to protect people and communities alike from hazardous events.”

de su organización y evalúe sus vulnerabilidades y consecuencias específicas que podrían plantear las amenazas y los peligros.

Hacer planes viables. Las organizaciones deben desarrollar un plan estratégico de manejo de riesgos para reducir los riesgos y vulnerabilidades identificadas, así como planes viables de respuesta a incidentes y recuperación para ayudar a resistir y restaurar Este enfoque resalta cómo la infraestructura crítica y las rápidamente las operaciones dentro de un tiempo mínimo de organizaciones pueden dedicarse a ser resilientes integrando ciertas inactividad. prácticas que harán que nuestra infraestructura crítica sea segura, resiliente y capaz de recuperarse rápidamente y reconstruirse más Medir el progreso para mejorar continuamente. Realizar simulacros de planes de respuesta y recuperación de incidentes en condiciones fuerte después de un incidente: realistas y evaluar y actualizar periódicamente los planes estratégicos. Conocer su infraestructura y dependencias. Las organizaciones deben La capacidad de una organización para prepararse y adaptarse identificar sus sistemas y activos más críticos para sus operaciones y proactivamente a las condiciones de riesgo cambiantes comienza comprender sus posibles dependencias de otros sistemas y activos con el fomento de una cultura de mejora continua, basada en las de infraestructura que permitan la continuidad de sus operaciones. lecciones aprendidas de ejercicios e incidentes del mundo real. Evaluar sus riesgos. Considere toda la gama de amenazas y peligros que podrían alterar las operaciones de infraestructura

24 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com


their most critical systems and assets for their operations and understand their possible dependencies on other infrastructure systems and assets that allow the continuity of their operations. Assess your risks: Consider the full range of threats and hazards that could disrupt your organization’s infrastructure operations and assess specific vulnerabilities and consequences that threats and hazards could pose. Make viable plans: Organizations should develop a strategic risk management plan to reduce identified risks and vulnerabilities, as well as viable incident response and recovery plans to help withstand and quickly restore operations within a minimal downtime.

Para obtener más información, visite: CISA.gov/ShieldsReady (enlace en inglés).

Measure progress for continuous improvement: Conduct drills of incident response and recovery plans under realistic conditions and periodically assess and update strategic plans. An organization’s ability to proactively prepare and adapt to changing risk conditions begins with fostering a culture of continuous improvement based on lessons learned from exercises and real-world incidents. For more information, visit: CISA.gov/ShieldsReady.

This approach highlights how critical infrastructure and organizations can engage in being resilient by integrating certain practices that will make our critical infrastructure secure, resilient, and capable of quickly recovering and rebuilding stronger after an incident: Know your infrastructure and dependencies: Organizations must identify

November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 25


Una historia asombrosa de adaptación cerebral An Amazing Story of Brain Adaptation

Por Ismael Cala Quiero compartir contigo una experiencia fascinante que revela la asombrosa capacidad de nuestro cerebro para cambiar y adaptarse. La periodista de la BBC, Melissa Hogenboom, sometió su propio cerebro a un escaneo antes de embarcarse en un curso de seis semanas sobre la alteración cerebral. ¿El objetivo? Investigar si podemos influir de manera significativa en la configuración de nuestro cerebro mediante cambios simples en nuestra vida cotidiana. cotidian I want to share with you a fascinating experience that reveals the astonishing capacity of our brain to change and adapt. BBC journalist Melissa Hogenboom subjected her own brain to scanning before embarking on a six-week course on brain alteration. The goal? To investigate if we can significantly influence the configuration of our brain through simple changes in our daily lives. La neuroplasticidad, la capacidad del cerebro para adaptarse y evolucionar con el tiempo, es la base de esta exploración. Hogenboom descubrió que nuestro cerebro es una entidad maleable que cambia constantemente, lo que nos da la posibilidad de influir en su funcionamiento. Neuroplasticity, the brain’s ability to adapt and evolve over time, is the basis of this exploration. Hogenboom discovered that our brain is a malleable entity that constantly changes, giving us the possibility to influence its functioning. 26 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com


Una de las técnicas exploradas en este experimento fue la atención plena, también conocida como mindfulness. Esta práctica demostró ser una herramienta poderosa para mejorar varias funciones cognitivas, aliviar el estrés y reducir los síntomas de depresión y ansiedad. Esta práctica no sólo amortigua el estrés, sino que también puede cambiar la estructura de nuestro cerebro. One of the techniques explored in this experiment was mindfulness. This practice proved to be a powerful tool for improving various cognitive functions, relieving stress, and reducing symptoms of depression and anxiety. Mindfulness not only cushions stress but can also change the structure of our brain. Esta experiencia demostró que la estructura de su cerebro cambió después de las seis semanas de práctica de atención plena y otros ejercicios. Su amígdala, involucrada en el procesamiento emocional, redujo su tamaño, lo que concuerda con estudios que indican que la atención plena puede amortiguar el estrés que afecta esta área. Además, su corteza cingulada, parte del sistema límbico que influye en las respuestas emocionales y del comportamiento, aumentó ligeramente de tamaño, indicando un mayor control.

Our brain is highly adaptable, and we have the ability to influence its functioning through simple and daily changes in our lives. Neuroplasticity offers us the opportunity to maintain a healthier and more resilient mind. This confirms our recommendation of practices like mindfulness as crucial

to generating changes in our brain configuration. That’s why we invite you This experience showed that the structure of her brain changed after six weeks of mindfulness practice and other exercises. Her amygdala, involved to our “Mindfulness and Meditation Retreat” (https://retiro.ismaelcala. in emotional processing, reduced in size, aligning with studies indicating com/), a three-day experience at the Cala Center (Miami). that mindfulness can mitigate stress affecting this area. Furthermore, her cingulate cortex, part of the limbic system that influences emotional and behavioral responses, slightly increased in size, indicating greater control. Aunque esta experiencia es un ejemplo individual y los cambios cerebrales pueden ser aleatorios en cierta medida, la investigación sugiere que las prácticas como la atención plena pueden tener un impacto significativo en la configuración de nuestro cerebro. Lo que queda claro es que los cambios cerebrales positivos son alcanzables para aquellos dispuestos a embarcarse en esta emocionante travesía. Nuestro cerebro es altamente adaptable, y tenemos la capacidad de influir en su funcionamiento mediante cambios simples y cotidianos en nuestra vida. La neuroplasticidad nos ofrece la oportunidad de mantener una mente más saludable y resiliente. Esto nos confirma nuestra recomendación de prácticas como la atención plena como cruciales para generar cambios en nuestra configuración cerebral. Es por eso que te invitamos a nuestro “Retiro en Mindfulness y Meditación” (https://retiro.ismaelcala.com/), una experiencia de tres días en el Cala Center (Miami). While this experience is an individual example, and brain changes can be somewhat random, research suggests that practices like mindfulness can have a significant impact on the configuration of our brain. What is clear is that positive brain changes are achievable for those willing to embark on this exciting journey. November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 27


Coral Mujaes, a futuras mujeres millonarias: “la inversión más importante es la educación” Coral Mujaes, to future female millionaires: "the most important investment is education." 28 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Coral Mujaes, la figura más influyente de la comunidad latina en el mundo de los negocios digitales, ha cambiado la vida de millones de personas al guiarlas hacia el logro de su primer millón de dólares en ventas. Su impacto se hizo aún más evidente en el último desafío “Emprende con poder”, al llegar a más de 170.000 mujeres en 23 países. Estas aprendieron la fórmula para hacer grandes cantidades de dinero, con elementos como la psicología del dinero, la nueva economía alrededor del mundo digital, herramientas de marketing de atracción y mucho más. Coral Mujaes, the most influential figure in the Latino community in the world of digital business, has changed the lives of millions of people by guiding them towards achieving their first million dollars in sales. Her impact became even more evident in the latest challenge “Emprende con poder,” reaching over 170,000 women in 23 countries.These women learned the formula for making large amounts of money, including elements such as money psychology, the new economy around the digital world, attraction marketing tools, and much more. Mujaes sostiene que cualquier persona puede ser millonaria si sabe vender de manera correcta su esencia, conocimientos y área de experiencia. Así que la primera inversión de una persona y la más importante debe ser la educación. Ser experto en cada área es el principal vehículo para destacar, vender y vencer al síndrome del impostor. Mujaes argues that anyone can be a millionaire if they know how to sell their essence, knowledge, and area of expertise correctly. Therefore, a person’s first and most important investment should be education. Being an expert in each area is the primary vehicle for standing out, selling, and


overcoming impostor syndrome. “Mi propósito es que hagas dinero, mucho dinero. Iniciemos con 10.000 dólares si aún no los produces, porque debes ir escalando poco a poco, pero hay que tener claro que el objetivo es ser millonaria y tomar acciones que se alineen con esos resultados”, comenta Coral Mujaes. “My purpose is for you to make money, a lot of money. Let’s start with $10,000 if you haven’t produced it yet because you have to scale gradually, but it’s crucial to be clear that the goal is to be a millionaire and take actions aligned with those results,” comments Coral Mujaes.

como Tony Robins, Grant Cardone, Russell Brunson; imparte numerosos talleres, cursos y conferencias sobre generación de riqueza y desarrollo personal, motivación, crecimiento espiritual, transformación y búsqueda del cambio. Su historia de transformación desde la adicción hasta convertirse en una empresaria millonaria es un testimonio inspirador de la fuerza de la determinación y la resiliencia. Se dedica a empoderar a otros a través de su experiencia y conocimientos. Como deportista cuenta con varios títulos ganadores en competiciones de bodybuilding y una carrera prometedora, entre ella el reconocimiento IFBB Tampa Pro, NPC Worldwide Lion Heart Classic. Ha sido destacada en medios internacionales como Forbes México, Despierta América, Telemundo, Expansión, Quién, Harper’s Bazaar México, La Vanguardia, Martha Debayle, entre otros. https:// www.coralmujaes.com/

Ella desafía los estereotipos negativos en torno al dinero, que son comunes en países latinoamericanos, como creer que no se puede ser rica y espiritual, que el dinero cambia a la gente o que simplemente debes dedicarte a servir y el dinero llegará solo. Sostiene que el About Coral Mujaes: A communicator from the Ibero-American University, primer paso para ser millonaria es tener una mentalidad acorde, a digital entrepreneur with a community of over 1 million followers, ya que el éxito financiero es imposible si existen pensamientos international speaker, bestselling author, and high-performance athlete. negativos acerca del dinero. She has overcome significant personal challenges to achieve wealth and She challenges negative stereotypes about money, common in Latin power. Certified by leading experts in the fields of human development American countries, such as believing that one cannot be rich and spiritual, and spiritual growth such as Tony Robbins, Grant Cardone, Russell that money changes people, or that you should simply dedicate yourself to Brunson; she conducts numerous workshops, courses, and conferences serving and money will come on its own. She maintains that the first step on wealth generation and personal development, motivation, spiritual to becoming a millionaire is to have a corresponding mindset, as financial growth, transformation, and seeking change. Her transformation story success is impossible if there are negative thoughts about money. from addiction to becoming a millionaire entrepreneur is an inspiring testimony to the power of determination and resilience. She is dedicated En la era digital actual se realizan más de mil millones de dólares to empowering others through her experience and knowledge. As an en ventas digitales diariamente. Los negocios que se aferran a athlete, she holds several winning titles in bodybuilding competitions métodos tradicionales están en declive, y la clave del éxito radica en comprender y aprovechar los medios digitales para llegar a and a promising career, including the IFBB Tampa Pro recognition, NPC personas de todo el mundo, a un costo más bajo que nunca. Sin Worldwide Lion Heart Classic. She has been featured in international embargo, la digitalización por sí sola no garantiza el éxito, ya que media such as Forbes Mexico, Despierta América, Telemundo, Expansión, los consumidores están saturados de información. Por lo tanto, es Quién, Harper’s Bazaar Mexico, La Vanguardia, Martha Debayle, among fundamental conocer estrategias de marketing de atracción para others. https://www.coralmujaes.com/ destacar en el mundo digital, un tema que Coral Mujaes abordó de manera detallada en su tercera clase. In today’s digital age, over a billion dollars in digital sales are made daily. Businesses clinging to traditional methods are in decline, and the key to success lies in understanding and leveraging digital media to reach people worldwide at a lower cost than ever before. However, digitization alone does not guarantee success, as consumers are saturated with information. Therefore, it is essential to know attraction marketing strategies to stand out in the digital world, a topic that Coral Mujaes addressed in detail in her third class. Acerca de Coral Mujaes: Comunicadora de la Universidad Iberoamericana, empresaria digital que cuenta con una comunidad de más de 1 millón de seguidores, conferencista internacional, autora bestseller y atleta de alto rendimiento. Ha superado desafíos personales significativos para alcanzar la riqueza y el poder. Certificada por grandes expertos en los ámbitos del desarrollo humano y crecimiento espiritual

November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 29


November is National Homeless Youth Awareness Month

Noviembre es el Mes Nacional de Concientización sobre la Juventud Sin Hogar

year they are blessed to have so many loved ones under the same roof. Those less fortunate may spend Thanksgiving in homeless shelters or the ara muchos de nosotros, noviembre es el mes de Acción cold. A few may receive a traditional Thanksgiving lunch, but many others de Gracias y el comienzo de la temporada navideña. Es un will go hungry. momento en el que las personas se reúnen con familiares y amigos para expresar gratitud y aprecio por las cosas buenas en sus Noviembre es el Mes Nacional de Concientización sobre la Juventud vidas. Las familias celebran el Día de Acción de Gracias como uno de sin Hogar. El propósito es crear conciencia sobre los niños y las los pocos días del año en que tienen la bendición de tener a tantos familias sin hogar y educar al público sobre maneras de poner seres queridos bajo el mismo techo. Aquellos menos afortunados fin a esta situación. Las estimaciones indican que 1.3 millones de pueden pasar el Día de Acción de Gracias en refugios para personas niños menores de seis años experimentan la falta de vivienda en sin hogar o en el frío.Algunos pueden recibir un almuerzo tradicional los Estados Unidos. Más de la mitad de ellos sufren de depresión de Acción de Gracias, pero muchos otros pasarán hambre. y ansiedad. Según la Alianza Nacional para Terminar con la Falta de Hogar, aproximadamente 550,000 jóvenes y adultos jóvenes de hasta or many of us, 24 años que no tienen acompañamiento experimentan un episodio November is de falta de hogar que dura más de una semana. El 43% de los jóvenes the month of sin hogar no tienen refugio. Muchos de ellos han experimentado Thanksgiving and traumas significativos antes y después de quedarse sin hogar. the beginning of the holiday season. November is National Homeless Youth Awareness Month. The purpose is It is a time when to raise awareness for unhoused children and families and to educate people gather with the public on ways to help end this occurrence. Estimates say 1.3 million family and friends children under six experience homelessness in the United States. Over oneto express gratitude half of them experience depression and anxiety. According to the National and appreciation Alliance to End Homelessness, approximately 550,000 unaccompanied for the good things youth and young adults up to age 24 experience a homelessness episode in their lives. longer than a week. 43% of homeless youth are unsheltered. Many of them Families celebrate have experienced significant trauma before and after being unhoused. Thanksgiving as one of the few days of the Según un estudio de 2022 realizado por la Biblioteca Nacional de Redacción Red Latina

P

F

30 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com


Medicina, el suicidio es la principal causa de muerte entre los jóvenes sin hogar. Otros estudios han demostrado que más de la mitad de los jóvenes sin hogar han tenido ideación suicida en algún momento de sus vidas. Otro estudio del Cuidado de la Salud Nacional para Personas sin Hogar indicó que el 40% de los adolescentes sin hogar luchan contra la depresión, lo cual es más alto que sus pares con hogar. La depresión mayor es un factor de riesgo significativo para el suicidio. Los jóvenes sin hogar tienen cuatro veces más probabilidades de intentar suicidarse que los estudiantes que viven en casa. Based on a 2022 study by the National Library of Medicine, suicide is the leading cause of death among unhoused youth. Other studies have shown that more than one-half of homeless youth have experienced suicidal ideation in their lifetime. Another study from the National Health Care for the Homeless said that 40% of homeless teens struggle with depression, which is higher than their housed peers. Major depression is a significant risk factor for suicide. Homeless youth are four times more likely to attempt suicide than students who live at home. Youth.GOV sugiere que proporcionar intervenciones oportunas y directas a los jóvenes que experimentan la falta de hogar es importante para protegerlos de la ideación suicida y otros riesgos de vivir en las calles.También es crucial proporcionar a estos jóvenes acceso a atención de salud mental. Las tasas de suicidio son más altas entre los jóvenes con trastornos de salud mental. De hecho, muchos de ellos nunca han sido diagnosticados con un trastorno de salud mental.

con las herramientas y recursos para ayudar a identificar y asistir a jóvenes en riesgo. Si tienes amigos o seres queridos sin hogar, es necesario conocer las señales de advertencia y los factores de riesgo asociados con la ideación suicida. Conocer esta información podría ser crucial para salvar la vida de ese joven. Para obtener más información, visita www.jasonfoundation.com. The Jason Foundation is dedicated to the prevention of youth suicide through educational awareness programs that equip us with the tools and resources to help identify and assist at-risk youth. If you have friends or loved ones who are homeless, it is necessary to know the warning signs and risk factors associated with suicidal ideation. Knowing this information could be crucial in saving that young person’s life. For more information, please visit www. jasonfoundation.com.

Youth.GOV suggests that providing timely and direct interventions to youth experiencing homelessness is important to protect them from suicidal ideation and other risks from living on the streets. Also important is providing these young people access to mental health care. Suicide rates are higher among young people with mental health disorders. In fact, many have never been diagnosed with a mental health disorder. La Fundación Jason está dedicada a la prevención del suicidio juvenil a través de programas educativos de concientización que nos equipan

November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 31


“Conexiones Inesperadas y Desafíos Superados: La Trama de ‘CUENTAME’ en St. Louis” Por Cecilia Velázquez

semillas del conocimiento y la evolución empresarial. El aprendizaje a través de los desafíos afrontados puede convertirse en el motor St. Louis MO 11-13-2023.- Este fin de semana se presentó la obra que impulse futuras mejoras y consolidación en su industria. de teatro “CUENTAME” en el teatro Encore, obra escrita por el talentoso Director ejecutivo de EncoreSTL. The company’s limited experience in carrying out “CUÉNTAME” can be considered not as a hindrance but as the fertile ground where the seeds En el dinámico panorama empresarial, la inexperiencia es a menudo of knowledge and business evolution germinate. Learning through the una compañera de viaje para empresas emergentes. En el caso de la challenges faced can become the engine driving future improvements and reciente producción teatral “CUENTAME” en St. Louis, la empresa consolidation in their industry. detrás de esta admirable iniciativa se vio inmersa en desafíos comunes a su corta trayectoria. La falta de experiencia, lejos de ser “Cuéntame” es una iniciativa de narración de Latinx Arts Network un obstáculo insuperable, se revela como el crisol donde se forjan STL y Encore STL para honrar las experiencias de nuestra comunidad valiosas lecciones y oportunidades de mejora. En este contexto, al brindar el espacio y los medios para contar nuestras historias y explorar cómo esta situación puede ser un catalizador para el presentarlas de una manera cautivadora para que otros las disfruten crecimiento y la evolución se torna fundamental. y experimenten. Una obra interesante, digerible, que hizo pasar el tiempo rápidamente al sumergirse en la trama, al atrapar a los This past weekend, the theater production “CUÉNTAME” was showcased espectadores, con los personajes bien llevados por sus actores, que at the Encore Theater, a play written by the talented Executive Director culminó con un público de pie y fuertes aplausos. of EncoreSTL. In the dynamic business landscape, inexperience often accompanies emerging companies. In the case of the recent theatrical production “CUÉNTAME” in St. Louis, the company behind this admirable initiative found itself immersed in challenges common to its short trajectory. The lack of experience, far from being an insurmountable obstacle, revealed itself as the crucible where valuable lessons and opportunities for improvement are forged. In this context, exploring how this situation can be a catalyst for growth and evolution becomes crucial. La poca experiencia de la empresa encargada de llevar a cabo “CUENTAME” puede ser considerada no como un impedimento, sino como el terreno fértil en el que germinan las

32 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com


“Unexpected Connections and Overcome Challenges:The Plot of ‘CUÉNTAME’ in St. Louis” “CUÉNTAME” is an initiative of the Latinx Arts Network STL and Encore STL to honor the experiences of our community by providing the space and means to tell our stories and present them in a captivating way for others to enjoy and experience. An interesting, digestible play that quickly immersed the audience in the plot, captivating them with well-portrayed characters by the actors, culminating in a standing ovation and hearty applause.

sentida que profundiza en la vida de un grupo diverso que encuentra conexiones inesperadas en un hogar compartido. Mientras la tormenta tanto de la naturaleza como de la historia amenaza su santuario, deben unirse para encontrar a un amigo desaparecido. Impulsado por los poderosos temas de la familia, la redención y la fuerza de la comunidad, este apasionante drama descubre secretos enterrados y desenreda una red de complejidades emocionales. Los personajes luchan con su pasado y encuentran consuelo, confianza y “Cuéntame” producción escrita por Effrem Thomas Grettenberger perdón en medio de la tormenta. pretende trascender los límites del teatro regular; entrelaza testimonios vivos de la profunda fuerza que se encuentra en la “CUÉNTAME” is an engaging and heartfelt play that delves into the lives diversidad, una celebración de unidad y una oda sincera a la resiliencia of a diverse group finding unexpected connections in a shared home. As de las comunidades negras y latinas. both the storm of nature and history threaten their sanctuary, they must Effrem Thomas Grettenberger indica que nuestra creencia en el come together to find a missing friend. Driven by powerful themes of “arte del cambio social” puede inspirar a otros a simpatizar con la family, redemption, and the strength of the community, this gripping drama historia del otro; tanto como lo que se representa en el escenario, uncovers buried secrets and unravels a web of emotional complexities.The como el proceso en sí. La participación y la comprensión son sólo characters grapple with their past and find solace, trust, and forgiveness algunos de los elementos esenciales necesarios para entender a las amid the storm. personas. “CUÉNTAME,” a production written by Effrem Thomas Grettenberger, aims to transcend the boundaries of regular theater; intertwining living testimonies of the profound strength found in diversity, a celebration of unity, and a sincere ode to the resilience of Black and Latinx communities. Effrem Thomas Grettenberger indicates that our belief in the “art of social change” can inspire others to sympathize with the story of others; both what is represented on the stage and the process itself. Engagement and understanding are just a few of the essential elements necessary to comprehend people. “Cuéntame” es una obra apasionante y

November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 33


Alexa Silky esposa de Effrem Thomas funge como directora en este su primer proyecto “Cuéntame”, Alexa de ascendencia puertorriqueña y afroamericana, se siente honrada de dirigir esta obra. Alexa indica que esta obra es un llamado a la acción, un conmovedor recordatorio de la fuerza colectiva que no conoce límites cuando se solidariza; donde las personas de la comunidad no son definidas por sus diferencias. Esta narrativa entrelaza historias que unen divisiones, inspiran cambios y elevan la experiencia humana compartida, destacando las conexiones que unen a todos. Alexa en su creencia en el poder transformador de la narración y el teatro lo que impulsa el viaje colectivo hacia la iluminación, la educación y la curación. Donde juntos dentro del encantador reino del teatro, pueden conectar, elevar y emerger poderosamente. Alexa Silky, Effrem Thomas’s wife, serves as the director in this, her first project, “CUÉNTAME.” Alexa, of Puerto Rican and African American descent, feels honored to direct this play. She indicates that this play is a call to action, a poignant reminder of the boundless collective strength when solidarity emerges, where community members are not defined by their differences. This narrative intertwines stories that bridge divisions, inspire change, and elevate the shared human experience, highlighting the y por sus raíces irlandesas, americanas y latinas. connections that bind everyone.

The Cast:

In her belief in the transformative power of storytelling and theater, Alexa propels the collective journey towards enlightenment, education, and Adria Gutierrez healing. Where together, within the charming realm of theater, they can She embodies Martha Ríos, an old-fashioned grandmother with deepconnect, uplift, and emerge powerfully. rooted customs, a widow who suffers the loss of her husband and continues to long for his memory, easily distressed by the vicissitudes of life. The experienced actress Adria Gutierrez, born in Mexico City, loved getting El Elenco: involved in acting and reciting from a very young age. She participated in several plays while in university. She also hosted student events during Adria Gutierrez Ella personifica a Martha Ríos, una abuela chapada a la antigua, de those years. She traveled abroad and continued to be part of theater costumbres arraigadas, es una viuda que sufre la pérdida de su companies in the UK and Spain, as well as in her hometown. In St. Louis, esposo y sigue añorando su recuerdo, quien se angustia fácilmente she has performed in “One Act Plays” at Forest Park Community College for two years. She co-hosted the programs “Enterate” and “Latinos en ante las vicisitudes de la vida… La experimentada actriz Adria Gutierrez, nacida en la Ciudad de St. Louis” on local TV channels. She had her own show on “Radio Cucui” México, le encantaba involucrarse en la actuación y recitar desde on a Hispanic radio station. Her most recent performance was in St Lou muy joven. Participó en varias obras de teatro mientras estaba Fringe as the lead in “Adios Aliens.” She is an active part of events that en la universidad. También fue maestra de ceremonias de eventos communicate and promote her Hispanic heritage, of which she is very proud. It is worth noting that coincidentally, she is a widow in real life, estudiantiles durante esos años. Viajó al extranjero y continuó formando parte de compañías de having lost her husband in 2016 and has since navigated moving forward teatro en Reino Unido y España, así como en su propia ciudad natal. alone with her two children, whom she has instilled with a love for art and En St. Louis, ha actuado en “One Act Plays” de Forest Park Community their Irish, American, and Latin roots. College durante dos años. Fue copresentadora de los programas “Enterate” y “Latinos en St. Louis” en canales de televisión local. Manuela Bernabe Contaba con su propio programa en “Radio Cucui” en una estación Actúa apasionadamente como Sofia Ríos, la nieta de Martha, de radio hispana. Su actuación más reciente fue en el St Lou Fringe personifica al típico joven de su edad que no suelta el celular, es la integrante más joven de este elenco, es un talento emergente como protagonista en “Adios Aliens”. Ella es parte activa de eventos que comunican y promueven su preparada para llevar su carrera teatral a nuevas alturas. Mientras hace malabares con su papel en el escenario, también está perfeccionando herencia hispana de la cual está muy orgullosa. Cabe destacar que casualmente en la vida real ella es viuda, perdió diligentemente su oficio a través de estudios en STLCC, mostrando a su esposo en el 2016 y desde entonces ha sorteado sola salir un compromiso tanto con su arte como con su educación que adelante con sus 2 hijos a quienes les ha fomentado el amor el arte promete un futuro brillante en el mundo del teatro. Esperamos ver 34 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com


más gente joven como Manuela en nuevas producciones.

Manuela Bernabe

Passionately portrays Sofia Ríos, Martha’s granddaughter, embodying the typical young person of her age who doesn’t let go of her cell phone. She is the youngest member of this cast, an emerging talent prepared to take her theatrical career to new heights.While juggling her role on stage, she is also diligently perfecting her craft through studies at STLCC, showing a commitment to both her art and her education that promises a bright future in the world of theater.We hope to see more young people like Manuela in new productions.

Tony Maldonado

Es el plomero entrado en años, diligente y orgulloso de formar su propia empresa, Tony personificando a Felipe Ochoa, quien, al estar trabajando en casa de Martha, revive la angustia de ser separado de su familia al llegar la abogada en busca de Sofia la nieta de Martha…. Tony es un miembro estimado de la comunidad latina, es un defensor dedicado de los derechos de su comunidad, un ferviente defensor de las artes, quien ha participado en una enorme cantidad de obras desde sus años como estudiante. Como presidente del Grupo de Lideres Hispanos, lidera iniciativas transformadoras para empoderar a su comunidad y promover la diversidad y la inclusión en el ámbito de los derechos y la educación de los latinos, proporcionando recursos y oportunidades esenciales para la próxima generación.

Tony Maldonado

As the seasoned, proud plumber, embodying Felipe Ochoa, who, while working at Martha’s house, relives the anguish of being separated from his family when the lawyer arrives looking for Sofia, Martha’s granddaughter… Tony is a respected member of the Latin community, a dedicated advocate for the rights of his community, and a fervent advocate of the arts, who has participated in a vast number of plays since his student years. As the president of the Hispanic Leaders Group, he leads transformative initiatives to empower his community and promote diversity and inclusion in the realm of Latino rights and education, providing essential resources and opportunities for the next generation.

and model in St. Louis. He is an outgoing, fun person with good vibes. He has acted in two plays, several short films, and multiple shows.

Macnea Mackey Harrington

Ella actúa el personaje de Maya lee Sanchez la esposa de León, quien por circunstancias en la obra se da a la tarea de buscar a su esposo desaparecido... Macnea disfruta cantar, bailar, escribir, hablar y está practicando su actuación. Sumado al aprendizaje de idiomas, disfruta impactar a través de las ganancias de la gratitud.

Macnea Mackey Harrington

She plays the character of Maya Lee Sanchez, León’s wife, who, in the play, takes on the task of searching for her missing husband... Macnea enjoys singing, dancing, writing, speaking, and is practicing her acting. In addition to language learning, she enjoys making an impact through the gains of gratitude.

Jamal Reid

Actúa como León Sanchez, copropietario de su propia pizzería quien al repartir con su esposa una pizza en una noche tormentosa, llega por equivocación a la casa de Martha. Es un simpático comediante, actor, locutor y modelo en St. Louis. Es una persona extrovertida, divertida y con una buena vibra. Ha actuado en dos obras de teatro, algunos cortometrajes y en múltiples espectáculos.

Jamal Reid

Acts as León Sanchez, co-owner of his own pizzeria who, while delivering a pizza on a stormy night with his wife, mistakenly arrives at Martha’s house. He is an amiable comedian, actor, announcer, November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 35


Tammy O’Donnell

Actúa con gran simpatía el personaje de Rosa Morrison amiga de Martha, su personaje incluye escenas chuscas que arranca sonrisas de la audiencia… Tammy ha actuado para el Tennessee Williams Festival de St Louis, The Theatre Guild of Webster Groves, Stray Dog y Tesseract.Tammy está agradecida con sus amigos y familiares que siempre la han apoyado por estar ahí en su viaje teatral.

Tammy O’Donnell

Plays with great warmth the character of Rosa Morrison, Martha’s friend, including scenes that bring smiles to the audience... Tammy has acted for the Tennessee Williams Festival of St. Louis, The Theatre Guild of Webster Groves, Stray Dog, and Tesseract. Tammy is grateful for her friends and family who have always supported her on her theatrical journey.

Carmen Guynn

Personifica a la abogada Linda Smith, quien cuenta su historia de vida y da explicación de sus motivos reales por los que acude a la casa de Martha en la búsqueda de Sofia, también se solidariza en la búsqueda de León quien se encuentra atrapado en la tormenta de esa noche… Carmen es originaria de St. Louis, MO, es una de las principales instructoras de baile latino y artistas escénicos de la ciudad. Ella es fundadora propietaria y directora artística de “Almas Del Ritmo Dance Company”, es también propietaria y productora ejecutiva del “Festival Internacional de Salsa Bachata de St. Louis”. Recientemente actuó en la producción de Hawthorne Player de “The Color Purple” (Doris the Church Lady, suplente de Shug Avery).

is trapped in the storm that night. Carmen, a St. Louis native, is one of the city’s primary Latin dance instructors and performing artists. She is the founder, owner, and artistic director of “Almas Del Ritmo Dance Company” and also the owner and executive producer of the “St. Louis International Salsa Bachata Festival.” She recently performed in Hawthorne Player’s production of “The Color Purple” (as Doris the Church Lady, understudy for Shug Avery). Her regional theater credits include Stages-St. Louis (“In the Heights”). On TV, she has appeared on OWN’s “Welcome to Sweetie Pies” and Viacom’s “MTV: MADE.” Carmen has served as a choreographer for “Gitana Productions” (“Soy Yo” - I am me (An Afro-Latina Suite). Carmen is passionate about creating spaces that connect the community with art and activism, known as “ARTIVISM.” She uses her dance platform to raise awareness about issues like racial equality, mental health, and human trafficking. If you’re a dance enthusiast, you can reach her on her websites www.adrdancestl.com or www.stlsalsafest.com or through her social media on Facebook and Instagram @adrdancestl @Stlsalsafest. Latinx Arts Network STL y Encore STL son empresas emergentes que pretenden continuar con su labor de llevar obras que relaten las historias de los inmigrantes y encausen la unión e integración de la diversidad en la ciudad. Platicamos a con algunos de los actores de la obra quienes compartieron su sentir al participar en esta obra, indicaron la falta de coordinación previa al no contar con sus libretos en tiempo, lo cual condujo a la ansiedad de no contar con el tiempo adecuado para poder estudiar sus personajes.

Latinx Arts Network STL and Encore STL are emerging companies aiming to continue their work of bringing plays that narrate the stories of immigrants and foster unity and integration of diversity in the city. We spoke with some of the actors in the play who shared their feelings Crédito de teatro regional: STAGES -St. Luois (En las alturas) about participating. They indicated the lack of prior coordination due Conjunto, TV: OWN (“Welcome to Sweetie Pies”),Viacom (“MTV: to not having their scripts on time, leading to anxiety about not having MADE”) Ha participado como coreógrafa en “Gitana Productions”, enough time to study their characters. (“Soy Yo” - I am me (An Afro-Latina Suite). A Carmen le apasiona crear espacios que conecten a la comunidad con el arte y el Se presentaron situaciones que invitan a reflexionar sobre la activismo, “ARTIVISMO”. Utiliza su plataforma de baile para crear dinámica de asistencia a eventos culturales, particularmente en lo conciencia sobre temas como la igualdad racial, la salud mental y que respecta a la gestión de entradas y la valoración de obras sin la trata de personas. Si te gusta el baile puedes contactarla en sus costo para el público. páginas web www.adrdancestl.com o www.stlsalsafest.com o en sus A pesar de las expectativas iniciales de un lleno total en las tres redes sociales de fb e Instagram @adrdancestl @Stlsalsafest. presentaciones de la obra, se evidenció un nivel de asistencia que alcanzó solo un tercio de la capacidad del teatro. Este fenómeno Carmen Guynn podría atribuirse, en gran medida, a dificultades técnicas relacionadas She embodies the con el portal de adquisición de entradas gratuitas, el cual dejó de character of lawyer funcionar. Esta interrupción, sin duda, pudo haber desalentado a Linda Smith, who potenciales espectadores a intentar obtener sus entradas. recounts her life story and explains There were situations that invited reflection on the dynamics of attending her real motives for cultural events, particularly regarding ticket management and the visiting Martha’s evaluation of free shows for the public. house in search of Sofia. She also Despite the initial expectations of full houses for the three showings of the empathizes in the play, the attendance only reached about one-third of the theater’s capacity. search for León, who This phenomenon could largely be attributed to technical difficulties 36 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com


related to the free ticket acquisition portal, which ceased functioning. historia aparezca en una obra de teatro en el futuro. This interruption undoubtedly may have discouraged potential audience Si usted desea enviar su historia puede hacerlo AQUÍ. members from trying to obtain their tickets. La dinámica de valoración de eventos gratuitos en la actualidad plantea desafíos significativos. A menudo, la ausencia de un costo monetario puede llevar a una percepción de menor valor por parte del público. En el caso de ‘CUENTAME’, al ser una obra sin costo para los espectadores, se plantea la cuestión de si esta condición influyó en la disposición de las personas a comprometerse con la asistencia, ya que la ausencia de una transacción monetaria puede conllevar una menor sensación de compromiso. La empresa invita a personas y aliados a identificarse como latinos en toda la región de St. Louis y enviar su historia para catalogar sus experiencias y probablemente tener la oportunidad de que su

The evaluation dynamics of free events nowadays pose significant challenges. Often, the absence of a monetary cost might lead to a perception of lower value by the public. In the case of ‘CUÉNTAME’, being a free show for the audience raises the question of whether this condition influenced people’s willingness to commit to attending, as the absence of a monetary transaction might lead to a reduced sense of commitment. The company invites individuals and allies to identify as Latinos in the entire St. Louis region and share their stories to catalog their experiences and potentially have the opportunity for their stories to appear in a future play. If you wish to submit your story, you can do so HERE.

November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 37


38 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com


November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 39


40 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com


November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 41


Por Cecilia Velázquez cecilia@redlatinastl.com n esta vertiginosa demolición controlada de las estructuras que solíamos conocer, se está reconfigurando rápidamente la realidad a la que nos enfrentamos. La humanidad se encuentra bajo una influencia profunda y diversa: desde las transformaciones climáticas hasta la economía en constante evolución, desde la política en constante cambio hasta la imposición de vacunaciones, pasando por pandemias que parecen estar orquestadas y una constante manipulación mediante el miedo. En este contexto, abundan noticias de dudosa procedencia y una creciente división en la sociedad. Sin embargo, también se observa un incremento en la cantidad de individuos que están despertando a una mayor consciencia. Estamos transitando de la era de creer ciegamente a la era del conocimiento, donde la investigación, la indagación y el estudio son imperativos. No podemos asumir acríticamente todo lo que se nos presenta en esta era digital. En este artículo, presento una selección de noticias, acompañadas de sus respectivas fuentes o enlaces, con la esperanza de que usted, amable lector, pueda forjar sus propias conclusiones y expresar sus opiniones. n this dizzying controlled demolition of the structures we used to know, the reality we face is being rapidly reconfigured. Humanity is under a profound and diverse influence: from climate transformations to the constantly evolving economy, from constantly changing politics to the imposition of vaccinations, through pandemics that appear to be orchestrated and constant manipulation through fear. In this context, news of dubious origin and a growing division in society abound. However, there is also an increase in the number of individuals who are awakening to greater consciousness. We are moving from the era of blind belief to the era of knowledge, where research, inquiry and study are imperative. We cannot uncritically assume everything that is presented to us in this digital age. In this article, I present a selection of news, accompanied by their respective sources or links, in the hope that you, gentle reader, can form your own conclusions and express your opinions.

E

I

42 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Los países con advertencias de viaje point of, at times, creating overtourism issues), it activas para los estadounidenses en is important to read up about your destination este momento before you actually get there. A simple Google search can go a long way, especially when it comes to government-issued travel advisories. Recently, for example, US authorities even issued a Worldwide Travel Advisory, of which you can read more about here. While it might not seem like it, at any given time, many countries throughout the world have warnings in place for American travelers.To help you navigate international travel more seamlessly and to give you a better understanding of how the different types of advisory may impact your travel, we have put together a handy guide of the countries that the US State Department issued new (or updated) travel advisories on throughout Con los viajes internacionales en pleno the month of October.This guide will be regularly apogeo después de la pandemia y mucha updated as more advisories are issued. gente en movimiento (hasta el punto de, en “impactado por las ocasiones, crear problemas de sobreturismo), Guterres, es importante leer sobre su destino antes de interpretaciones erróneas” de su discurso sobre Palestina llegar allí. Una simple búsqueda en Google puede ser de gran ayuda, especialmente El secretario general de la ONU, António cuando se trata de avisos de viaje emitidos Guterres, reaccionó a las acusaciones de por el gobierno. Recientemente, por ejemplo, Israel de que había justificado en su discurso las autoridades estadounidenses incluso del martes en el Consejo de Seguridad la emitieron un aviso de viaje mundial, sobre el ofensiva de Hamás contra Israel del 7 de cual puede leer más aquí. octubre. Aunque no lo parezca, en un momento En una declaración publicada en la web dado, muchos países de todo el mundo de la ONU, el alto funcionario señaló que tienen advertencias para los viajeros quedó “impactado por las interpretaciones estadounidenses. Para ayudarlo a navegar erróneas” de sus declaraciones en el Consejo mejor en los viajes internacionales y de Seguridad, “como si estuviera justificando brindarle una mejor comprensión de cómo los actos de terror de Hamás”. los diferentes tipos de avisos pueden afectar “Esto es falso. Fue todo lo contrario”, su viaje, hemos elaborado una guía práctica aseguró Guterres. de los países en los que el Departamento Corroborando sus palabras, el secretario de Estado de EE. UU. emitió avisos de viaje general citó textualmente el comienzo nuevos (o actualizados). durante todo el de su intervención: “He condenado mes de octubre. Esta guía se actualizará inequívocamente los horribles actos de periódicamente a medida que se emitan más terror sin precedentes perpetrados por avisos. Hamás el 7 de octubre en Israel. Nada Link: https://rebrand.ly/457h9ba puede justificar el asesinato, las heridas y el secuestro deliberados de civiles, ni el The Countries with Active Travel Warnings lanzamiento de cohetes contra objetivos for Americans Right Now civiles”. With international travel in full bloom post- Link: https://rebrand.ly/zwe8g4x pandemic and lots of people on the move (to the


sino un grupo de liberación que lucha para Guterres,“shocked by misinterpretations” proteger sus tierras y a sus ciudadanos», of his speech on Palestine ha manifestado el presidente turco, que ha UN Secretary-General António Guterres reacted subrayado que el viaje programado a Israel to Israel’s accusations that he had justified en el marco del fortalecimiento de sus Hamas’ October 7 offensive against Israel in his relaciones bilaterales «ha sido cancelado» Security Council speech on Tuesday. Link: https://rebrand.ly/1rq14hr In a statement posted on the UN website, the senior official said he was “shocked by the Erdogan says “Hamas is not a terrorist misinterpretations” of his statements in the organization” and cancels trip to Israel Security Council, “as if he were justifying Hamas’ The president of Turkey, Recep Tayyip Erdogan, acts of terror.” stated this Wednesday that the Islamic “This is false. It was the opposite,” Guterres said. Resistance Movement (Hamas) “is not a terrorist Corroborating his words, the Secretary General organization” and has canceled his official trip quoted verbatim from the beginning of his speech: to Israel due to the bombings against the Gaza “I have unequivocally condemned the horrible, Strip in response to the attacks carried out on unprecedented acts of terror perpetrated by October 7 by the Islamist group, which left nearly Hamas on October 7 in Israel. Nothing can justify 1,400 dead in Israeli territory. the deliberate killing, wounding and kidnapping “Hamas is not a terrorist organization, but a of civilians. , nor the launching of rockets against liberation group that fights to protect its lands civilian targets. and its citizens,” said the Turkish president, who stressed that the planned trip to Israel within Erdogan dice que “Hamás no es una the framework of strengthening their bilateral organización terrorista” y cancela su relations “has been cancelled” viaje a Israel El presidente de Turquía, Recep Tayyip Un niño israelí de 8 años, el “niño Erdogan, ha afirmado este miércoles que el modelo” de las vacunas COVID, muere Movimiento de Resistencia Islámica (Hamás) debido a un paro cardíaco repentino «no es una organización terrorista» y ha Un niño israelí de 8 años que aparece en un cancelado su viaje oficial a Israel a causa de vídeo promocionando la vacuna COVID-19 los bombardeos contra la Franja de Gaza en murió repentinamente el mes pasado debido respuesta a los ataques ejecutados el 7 de a un paro cardíaco repentino. octubre por el grupo islamista, que dejaron Yonatan Moshe Erlichman, hijo y nieto de cerca de 1.400 muertos en territorio israelí. destacados médicos israelíes, casi se ahoga «Hamás no es una organización terrorista, en la bañera después de que su corazón se

detuviera en vísperas de Yom Kipur. Aunque los paramédicos pudieron reanimarlo, murió varios días después, el 28 de septiembre. En 2020, Erlichman apareció en un vídeo con Shuski, descrito como un “niño títere amigable”, instando a los espectadores a recibir la vacuna COVID-19 cuando estuviera disponible. Al describir a Erlichman como el “niño modelo” de la campaña de vacunas de Israel, LifeSiteNews compartió el video patrocinado por el gobierno en el que aparece el niño, publicado justo antes de la introducción de las vacunas COVID-19 en Israel. Link: https://rebrand.ly/t7nvi6d 8-Year-Old Israeli ‘Poster Child’ for COVID Vaccines Dies of Sudden Cardiac Arrest An 8-year-old Israeli boy featured in a video promoting the COVID-19 vaccine died suddenly last month from sudden cardiac arrest. Yonatan Moshe Erlichman, the son and grandson of prominent Israeli doctors, almost drowned in the bathtub after his heart stopped on the eve of Yom Kippur. Although paramedics were able to revive him, he died several days later on Sept. 28. In 2020, Erlichman appeared in a video with Shuski, described as a “friendly puppet ‘child,’” urging viewers to get the COVID-19 vaccine when it became available. Describing Erlichman as the “poster child” for Israel’s vaccine campaign, LifeSiteNews shared the government-sponsored video featuring the boy, released just prior to the introduction of the

November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 43


El XSpeed United publicó un sentido mensaje a través de sus redes sociales recordando la figura del jovencísimo Mark Groeneveld: “Con gran pesar informamos del fallecimiento de Mark Groeneveld durante su estancia en Hong Kong. El lunes 23 de octubre, XSU y el mundo perdieron a una gran persona. Nuestro más sentido pésame a su familia, miembros del equipo y amigos. Entendemos que este es un período increíblemente difícil y les animamos a que se pongan en contacto con nosotros si necesitan ayuda o apoyo emocional. Su bienestar es de suma importancia para nosotros. Aunque se están investigando las circunstancias del fallecimiento de Mark, hemos recibido información preliminar que COVID-19 vaccines in Israel. sugiere que pudo deberse a un ataque al corazón”. Muere el ciclista Mark Groeneveld a los 20 Link: https://rebrand.ly/e4q2fhr años tras sufrir un infarto Nuevo golpe durísimo en el mundo del Cyclist Mark Groeneveld dies at age 20 ciclismo al conocer la muerte de Mark after suffering a heart attack Groeneveld, de apenas 20 años de edad, Another very hard blow in the world of cycling tras sufrir un ataque cardíaco. El ciclista upon learning of the death of Mark Groeneveld, neerlandés se desplomó durante la noche just 20 years old, after suffering a heart attack. del domingo al lunes y los servicios médicos The Dutch cyclist collapsed during the night from no pudieron hacer nada para reanimarle y Sunday to Monday and the medical services salvar su vida.Todo ello ha ocurrido en Hong could do nothing to revive him and save his life. Kong, lugar en el que se encontraba después All of this happened in Hong Kong, where he was de que Groeneveld participara en la Hong after Groeneveld participated in the Hong Kong Kong Cyclothon, una prueba en carretera Cyclothon, a road test in the UCI 1.1 category de la categoría UCI 1.1 en la que acabó in which he ended up abandoning. It was his abandonando. Ha sido su propio equipo, el own team, the Canadian XSpeed United, that XSpeed United canadiense, el que informó reported his death. de su fallecimiento. XSpeed United published a heartfelt message through its social networks remembering the figure of the very young Mark Groeneveld: “It is with great sadness that we report the death of Mark Groeneveld during his stay in Hong Kong. On Monday, October 23, XSU and the world lost a great person. Our deepest condolences to his family, team members and 44 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com

friends. We understand that this is an incredibly difficult period and we encourage you to contact us if you need help or emotional support. Your well-being is of utmost importance “Although the circumstances of Mark’s death are under investigation, we have received preliminary information that suggests it may have been due

to a heart attack.” La estrella de ‘Friends’ Matthew Perry muere a los 54 años, fue encontrado en un jacuzzi de su casa en L.A. La estrella de “Friends” Matthew Perry fue encontrada muerta el sábado en un jacuzzi en su casa de Los Ángeles, dijeron fuentes policiales. Tenía 54 años. Las autoridades respondieron alrededor de las 4 p.m. a su casa, donde lo encontraron inconsciente. Las fuentes, que hablaron bajo condición de anonimato porque la investigación estaba en curso, no citaron la causa de la muerte. No había señales de juego sucio, agregaron las fuentes. Un representante de Perry no respondió de inmediato a la solicitud de comentarios del Times. Los detectives de robos y homicidios del Departamento de Policía de Los Ángeles están investigando la muerte. La causa de la muerte será determinada más adelante por la oficina forense del condado de Los Ángeles. Link: https://rebrand.ly/zncudw5 ‘Friends’ star Matthew Perry dies at 54, found in a hot tub at his L.A. home. “Friends” star Matthew Perry was found dead Saturday in a hot tub at his Los Angeles home, police sources said. He was 54 years old. Authorities responded around 4 p.m. to his house, where they found him unconscious. The


sources, who spoke on condition of anonymity because the investigation was ongoing, did not cite the cause of death. There were no signs of foul play, the sources added. A representative for Perry did not immediately respond to The Times’ request for comment. Los Angeles Police Department robbery-homicide detectives are investigating the death.The cause of death will be determined later by the Los Angeles County Coroner’s Office. Recibir las vacunas contra la COVID y la gripe juntas puede aumentar ligeramente el riesgo de sufrir un accidente cerebrovascular en los adultos mayores Recibir una dosis alta de la vacuna contra la gripe y la vacuna contra el COVID-19 al mismo tiempo puede aumentar ligeramente el riesgo de sufrir un accidente cerebrovascular en personas de 85 años o más, según un nuevo estudio de la Administración de Alimentos y Medicamentos. Vale la pena señalar que el estudio aún no se ha publicado en una revista revisada por pares y los expertos coinciden en que los resultados no deberían disuadir a las personas que son elegibles para ambas vacunas de recibirlas. “Estos resultados no cambian de ninguna manera nuestra firme recomendación de vacunarse”, dijo a Health el Dr.Thomas Russo, experto en enfermedades infecciosas de la Facultad de Medicina y Ciencias Biomédicas Jacobs de la Universidad de Buffalo. Brandon Giglio, MD, director de neurología vascular del Hospital Langone de la Universidad de Nueva York en Brooklyn, dijo que los nuevos datos no han cambiado sus sugerencias a los pacientes. “Aun así recomendaría [ambas vacunas] a mis pacientes porque los beneficios de vacunarse probablemente superen los riesgos”, dijo Giglio. Link: https://rebrand.ly/9eqore4 Getting COVID and Flu Shots Together May Slightly Increase Risk of Stroke in Older Adults Getting a high-dose flu shot and COVID-19 vaccine at the same time may slightly raise the risk of stroke for people 85 years and older, according to a new study from the Food and Drug Administration It’s worth noting that the study has not yet

been published in a peer-reviewed journal, and experts agree the results should not dissuade people who are eligible for both vaccines from getting them. “These results in no manner change our very strong recommendation to get vaccinated,” Thomas Russo, MD, an infectious diseases expert at the University of Buffalo Jacobs School of Medicine and Biomedical Sciences, told Health. Brandon Giglio, MD, the director of vascular neurology at NYU Langone Hospital in Brooklyn, said that the new data hasn’t changed his suggestions to patients. “I would still recommend [both vaccines] to my patients because the benefits of them getting vaccinations most likely outweigh the risks,” Giglio said. Las pruebas revelan un alto nivel de pesticidas tóxicos en los alimentos vendidos por las 20 principales cadenas de comida rápida Esta es la segunda de una serie de cuatro partes que cubre los resultados de las pruebas de Moms Across America para los principales restaurantes de comida rápida de EE. UU. La parte 1 informó sobre antibióticos y hormonas. Informes de la parte 2 sobre pesticidas. Los informes futuros abordarán los metales pesados y la nutrición. Moms Across America (MAA) encontró niveles “alarmantes” de pesticidas en las comidas rápidas vendidas por las 20 marcas más vendidas en los EE. UU., dijeron los representantes de la organización sin fines de lucro a los asistentes

del Congreso y al público en una sesión informativa el martes sobre la crisis de salud infantil en los Estados Unidos.A NOSOTROS. Todas las principales marcas dieron positivo en glifosato, el ingrediente principal del herbicida Roundup de Monsanto, y aproximadamente el 76% dieron positivo en otros pesticidas dañinos, dijo la organización sin fines de lucro. A MAA le preocupa la toxicidad de la comida rápida porque algunas cadenas de comida rápida suministran almuerzos escolares. Zen Honeycutt, fundador y director ejecutivo

November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 45


de MAA, presentó los resultados de MAA durante la sesión informativa del Congreso del martes. Link: https://rebrand.ly/lca9tbf Testing Reveals High Level of Toxic Pesticides in Foods Sold by Top 20 Fast Food Chains This is the second in a four-part series covering Moms Across America’s testing results for the top U.S. fast food restaurants. Part 1 reported on antibiotics and hormones. Part 2 reports on pesticides. Future reports will address heavy metals and nutrition. Moms Across America (MAA) found “alarming” levels of pesticides in fast foods sold by the 20 top-selling brands in the U.S., the representatives of the nonprofit told congressional aides and the public in a Tuesday briefing on the children’s health crisis in the U.S. All top brands tested positive for glyphosate, the main ingredient in Monsanto’s Roundup herbicide, and roughly 76% tested positive for other harmful pesticides, the nonprofit said. MAA is concerned about toxicity in fast food because some fast food chains supply school

46 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com

lunches. Zen Honeycutt, MAA’s founder and judgments against the Bayer AG subsidiary executive director, presented MAA’s results in recent years, including 2019 verdicts of $2 during Tuesday’s congressional briefing. billion in Oakland, Calif., and $289 million in San Francisco – although those verdicts were Monsanto recibe un veredicto de 175 substantially reduced upon appeal. millones de dólares contra Roundup “It’s a tremendous result,” said R. Brent Wisner, Un jurado de Filadelfia impuso el viernes a managing partner and lead trial attorney at Monsanto un veredicto de 175 millones de Wisner Baum who won the $2 billion Roundup dólares a favor de un paciente con cáncer cancer verdict against Monsanto in 2019. que afirmó que la empresa no advirtió sobre “This case has always been about the science, los carcinógenos conocidos en su herbicida and this new verdict puts a huge exclamation más vendido, Roundup. point on that fact. It’s about time for Monsanto El veredicto es parte de una serie de to finally, once and for all, pull this product off sentencias de nueve y diez cifras contra the market and negotiate a global settlement. It’s la filial de Bayer AG en los últimos años, time to bring an end to the glyphosate chapter incluidas sentencias de 2019 por 2.000 in our country.” millones de dólares en Oakland, California, y 289 millones de dólares en San Francisco, Una Corte Suprema del estado de aunque esas sentencias se redujeron Nueva York ordenó que todos los sustancialmente tras apelar. empleados de la ciudad de Nueva York “Es un resultado tremendo”, dijo R. Brent que fueron despedidos por no estar Wisner, socio director y abogado litigante vacunados fueran reintegrados con principal de Wisner Baum que ganó el salarios atrasados. veredicto de cáncer Roundup de 2 mil millones de dólares contra Monsanto en El tribunal determinó el lunes que “estar 2019. vacunado no impide que un individuo “Este caso siempre ha sido sobre ciencia, y contraiga o transmita el COVID-19”. El este nuevo veredicto pone un gran signo de alcalde de la ciudad de Nueva York, Eric exclamación sobre ese hecho. Ya es hora de Adams, afirmó a principios de este año que que Monsanto finalmente, de una vez por su administración no volvería a contratar a todas, retire este producto del mercado y los empleados que habían sido despedidos negocie un acuerdo global. Es hora de poner por su estado de vacunación. fin al capítulo del glifosato en nuestro país”. Link: https://rebrand.ly/u3d2o0s La ciudad de Nueva York despidió a aproximadamente 1.700 empleados por Monsanto hit with $175m verdict no estar vacunados a principios de este against Roundup año después de que la ciudad adoptara un A Philadelphia mandato de vacunación bajo el exalcalde Bill jury on Friday hit de Blasio. Monsanto with a $175 million El presidente de la Asociación de Bomberos verdict in favor of Uniformados del FDNY, Andrew Ansbro, y a cancer patient el presidente de la Asociación de Bomberos who claimed Uniformados del FDNY, el teniente James the company McCarthy, condenaron a Adams a principios failed to warn de este año después de que el alcalde about known permitiera una excepción al mandato de carcinogens in vacunación para atletas y artistas, incluso its best-selling cuando los bomberos todavía estaban siendo h e r b i c i d e , despedidos por su estado. . La pareja pidió a Roundup. la ciudad que amplíe la excepción a todos los The verdict neoyorquinos. is part of a string of nine- “Estamos aquí para decir que apoyamos la and 10-figure revocación del mandato de vacunación que


el alcalde anunció el jueves”, dijo McCarthy. “Creemos que también debería ampliarse. Apoyamos la revocación del mandato para los atletas y artistas que trabajan en la ciudad de Nueva York. Creemos que las personas que trabajan para la ciudad de Nueva York también deberían tener el mandato reubicado para ellos. “ Link: https://rebrand.ly/i5nm08w A New York state Supreme Court ordered all New York City employees who were fired for not being vaccinated to be reinstated with back pay The court found Monday that “being vaccinated does not prevent an individual from contracting or transmitting COVID-19.” New York City Mayor Eric Adams claimed earlier this year that his administration would not rehire employees who had been fired over their vaccination status. NYC fired roughly 1,700 employees for being unvaccinated earlier this year after the city adopted a vaccine mandate under former Mayor Bill de Blasio. FDNY-Uniformed Firefighters Association President Andrew Ansbro and FDNY-Uniformed Fire Officers Association President Lt. James McCarthy condemned Adams earlier this year after the mayor allowed an exception to the vaccine mandate for athletes and performers, even as firefighters were still being fired over their status.The pair called on the city to expand the exception to all New Yorkers. “We’re here to say that we support the revocation of the vaccine mandate that the mayor announced on Thursday,” McCarthy said. “We think that it should be extended as well. We support the revocation of the mandate for the athletes and performers that work in New York City. We think that the people that work for New York City should also have the mandate relocated for them.”

November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 47


Resolución 23-08 del Condado de St. Charles “Oponiéndose a la importación de inmigrantes ilegales en la región” contra el International Institute y la migración Latina Resolution 23-08 of St. Charles County "Opposing the Importation of Illegal Immigrants in the Region" against the International Institute and Latinx migration Redacción Red Latina

before the end of the year.

E

l International Institute of St. Louis, organización internacional cuyo objetivo es el apoyo a refugiados y migrantes a lo largo del país, cuyos programas han permitido a miles de familias a llegar a los estados Unidos y re-hacer su vida. En recientes fechas lanzó el aclamado programa “Latino Outreach Program” para atraer a 3,000 cubanos, haitianos, nicaragüenses y venezolanos a trabajar en la región antes de que termine el año.

T

48 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com

he International Institute of St. Louis, an international organization dedicated to supporting refugees and migrants across the country, has launched programs that have enabled thousands of families to arrive in the United States and rebuild their lives. Recently, they introduced the acclaimed “Latino Outreach Program” to attract 3,000 Cubans, Haitians, Nicaraguans, and Venezuelans to work in the region

La administración Biden está permitiendo que inmigrantes de esos países ingresen a los Estados Unidos a través de un programa que les otorga hasta dos años de estancia si cuentan con un patrocinador. Se espera que el programa conceda residencia temporal a aproximadamente 360,000 inmigrantes latinoamericanos este año. El Programa de Alcance Latino del instituto tiene como objetivo ayudar a los inmigrantes recién llegados que se han establecido en otras ciudades a mudarse a St. Louis en busca de empleo, vivienda y comunidad. The Biden administration is allowing immigrants from these countries to enter the United States through a program that grants up to two years of stay with a sponsor. The program is expected to provide temporary residency to approximately 360,000 Latin American immigrants this year. The institute’s Latino Outreach Program aims to assist newly arrived immigrants who have settled in other cities in moving to St. Louis for employment, housing, and community. A esta iniciativa se opone el Consejo de St. Charles County, mediante la resolución 23-08. Importantes representantes de la comunidad Latina y la comunidad migrante en general se presentaron durante la reunión para presentar sus puntos de vista. This initiative faces opposition from the St. Charles County Council through resolution 23-08. Key representatives from the Latino community and the migrant community at large presented their perspectives during the meeting.


Ari Obenson, Presidente y CEO de International Institute of St. Louis, declaró en contra de la resolución, en su participación, destacó el poderoso papel de ITSTL y el recién lanzado programa “Latino Outreach” cuyo objetivo es atraer a migrantes de Venezuela, Nicaragua, Haití y Cuba a la región, con todos los soportes legales y permisos de trabajo. Él ve este programa como una opción para revitalizar la población de St. Louis y de la misma forma, solventar la falta de personal calificado. Menciona que diariamente reciben llamadas de empresas en la región buscando talento humano, que no logran encontrar entre los actuales habitantes.

Ari Obenson, President and CEO of the International Institute of St. Louis

Ari Obenson, President and CEO of the International Institute of St. Louis, spoke against the resolution, emphasizing the powerful role of ITSTL and the newly launched “Latino Outreach” program. The program aims to attract migrants from Venezuela, Nicaragua, Haiti, and Cuba to the region with full legal support and work permits. Obenson views this program as an option to revitalize the population of St. Louis and address the shortage of qualified personnel, noting daily calls from regional businesses seeking talent not found among current residents.

with the primary goal of hiring individuals, emphasizing that these hires are legal. He underscored the richness of multicultural migration for the country, with new generations contributing significantly to the community and the nation. Ponce shared a personal example involving his children serving in the military and his brother, a veteran who served the nation for over 25 years. He urged a reconsideration of the resolution, encouraging accurate information gathering to make decisions that do not negatively impact the progress of St. Louis and convey the correct message.

Entre las estadísticas que destacó, menciona que de todos los migrantes y en particular los refugiados, que reciben apoyo de International Institute, el 88% es autosuficiente a los 6 meses de su llegada y a los 8 meses, el 98% de las personas apoyadas es completamente autosuficiente.

En su participación, Antonio Maldonado inicia su participación mencionando que hay detalles en la resolución que son erróneos. Veterano de la Guerra de Vietnam, sirvió a los Estados Unidos en Air Force. Antonio Maldonado también es comisionado de Derechos Humanos en el estado de Missouri dijo “No quiero que ningún Highlighting statistics, he mentioned that of all migrants, especially grupo humano, independientemente de la etnia a la que pertenecen, refugees, receiving support from the International Institute, 88% are independientemente de cómo llegaron al país, ver que sus vidas se self-sufficient within six months of arrival, and by eight months, 98% of van de cabeza. Cuando todo lo que ellos quieren es lo mismo que supported individuals are fully self-sufficient. ustedes y yo queremos: Buena educación, un hogar seguro, trabajo y contribuir a la sociedad”. Por su parte, José Ponce Board Chair de Hispanic Chamber of Commerce of St. Louis, inició su participación mencionando que una buena parte de las empresas miembros se acercan a la Cámara con la primera intención de encontrar personas para contratar. Mismas que son contratadas de manera legal. Hizo énfasis en la riqueza de la multiculturalidad de la migración trae al país y que las nuevas generaciones aportan, mucho, a la comunidad y a la nación. Mencionó como ejemplo personal el caso de sus hijos, que están sirviendo en el ejército y su hermano, que es veterano y sirvió a la nación por más de 25 años. José Ponce pidió que se diera un paso atrás en la resolución, que se buscara la información correcta para tomar decisiones que no afecten de manera negativa a la marcha de St. Louis y que se envíe el mensaje correcto. José Ponce, Board Chair of the Hispanic Chamber of Commerce of St. Louis, began by stating that many member companies approach the Chamber November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 49


relacionadas a una resolución similar superaron los 1.4 millones de dólares y se extendieron hasta por seis años. Duda que los habitantes de St. Charles estén contentos de que sus impuestos se inviertan en esos asuntos. Recomienda a los concejales, que busquen la asesoría de los comisionados de Recursos Humanos antes de dar luz verde a la resolución. En su calidad de miembro task-force del US´s Attorneys anti-crímenes de odio, Fan desconoce como van a soportar la resolución sin que resulte controversial y demandable. Caroline Fan, President and Founder of the AsianAmerican Youth Foundation, a foundation present throughout the state representing around 11,000 AsianJosé Ponce, Board Chairman Americans, particularly in St. Charles County, emphasized Hispanic Chamber of Commerce of Metro St. Louis the straightforward nature of the resolution. With her expertise as a Specialist in Migration Policy, she found In his participation,Antonio Maldonado initiated by mentioning inaccuracies it strange that this resolution was passed, openly leaving in the resolution. A Vietnam War veteran who served in the United States employees and officials open to discrimination. She warned that in Arizona, Air Force, Maldonado is also a Human Rights Commissioner in the state of lawsuits related to a similar resolution exceeded 1.4 million dollars and Missouri. He stated, “I don’t want to see any group of humans, regardless extended for up to six years. She doubted that St. Charles residents would of their ethnicity, regardless of how they arrived in the country, see their be happy to see their taxes invested in such matters. She recommended lives turned upside down when all they want is the same as you and I: that council members seek the advice of Human Resources commissioners good education, a safe home, work, and to contribute to society.” before giving the green light to the resolution. As a member of the US’s Attorneys Anti-Hate Crimes task force, Fan expressed uncertainty about “La Comunidad Hispana. Hemos contribuido con más de 12.4 how they would support the resolution without it becoming controversial billones con nuestros emprendimientos, aportamos a la mesa, así and subject to legal action. que por favor, reconsideren esta resolución” “Tenemos líderes Hispanos que han tenido caminos diferentes en la Phillip Deitch, presidente de la LGBTQ+ Chamber of Commerce, vida. Si tienen un problema con algún Latino, vengan con nosotros, quienes cuentan con miembros Hispanos y Latinos menciona que estamos aquí para hablar”. celebran la diversidad de la región y apoyan los esfuerzos existentes para hacer más grande dicha diversidad. Menciona que en la “The Hispanic Community. We have contributed more than 12.4 billion resolución se menciona la decreciente población de la región, pero with our ventures, we bring to the table, so please reconsider this resolution,” después declara a toda una raza, que ha sido invitada a formar parte he added. “We have Hispanic leaders who have taken different paths in life. If you have a problem with any Latino, come to us; we are here to talk.” Caroline Fan, Presidenta y Fundadora de la Fundación por la Juventud AsiáticoAmericana, Fundación presente en todo el estado y que representa alrededor de 11,000 personas asiático-americanas, solo en el Condado de St. Charles. En su participación hizo énfasis en lo llana que es la resolución y que en su expertise como Especialista en políticas migratorias, le parece extraño que esta resolución sea pasada, dado que abiertamente deja a empleados y oficiales abiertos a la discriminación. Advirtió además que, en el estado de Arizona, las demandas 50 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Phillip Deitch, President LGTBQ+ Chamber of Commerce


“First and foremost, people are not illegal; we all have value and dignity and deserve respect. Some individuals will be documented, others undocumented. But they are not the target people this program is trying to attract,” he stated. Deeth, also a leader and founding member of the Hate Crimes Prevention Task Force, has seen over the years how improperly used language can label people.

Antonio Maldonado, Chairman Hispanic Leaders Group of Greater St. Louis de la comunidad, como “ilegales”. Phillip Deitch, President of the LGBTQ+ Chamber of Commerce, which has Hispanic and Latino members, mentioned that they celebrate the diversity of the region and support existing efforts to make that diversity even greater. He noted that the resolution mentions the declining population of the region but then labels an entire race, invited to be part of the community, as “illegal.”

Al finalizar las participaciones, los miembros del Consejo destacaron sus impresiones acerca de la resolución, llegando a la conclusión de que la resolución debe se re-escrita, para efectos de clarificar las intenciones y evitar discriminación. Además, dos de los miembros estaban ausentes, por lo que la resolución será votada en la siguiente reunión de consejo. Tres de los miemrbos del Consejo no tenían ni idea del contenido de la resolcuión hasta convocada la reunión. At the end of the presentations, council members shared their impressions of the resolution, concluding that it must be rewritten to clarify intentions and avoid discrimination. Additionally, two members were absent, so the resolution will be voted on at the next council meeting.

“Primero que nada, las personas, no son ilegales, todos tenemos valor y dignidad y merecemos respeto. Algunos individuos serán documentados, otros indocumentados. Pero no son las personas objetivo que este programa está intentando atraer. Phillip también es líder y miembro fundador de equipo Task Force de la prevención de crímenes de odio, ha visto a lo largo de los años que el lenguaje mal utilizado, puede poner una etiqueta a las personas.

Caorline Fan, Founder and President Asian-American Youth Foundation November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 51


will not only attract more customers but will also offer greater convenience to your existing customers. Be sure to compare the different services and their costs.

Square One is a program of the Cortex Innovation Community in St. Louis that helps small business owners to grow and be successful.We offer support, classes, and opportunities for you to talk to other business owners. Our next IGNITE program starts in February and you can learn more at: https://www.cortexstl.org/ sq1/ This 4-week course is ideal for those who have an idea they want to develop.

Themed Events Hosting Christmas-themed events can be a great way to attract more people to your business. These can be anything from a Christmas market to a charity event. Not only will it increase your sales, but it will also strengthen the presence of your business in the community. With these strategies, you can take advantage of the holiday season. If you need more advice, Square One is here to help. We wish you a prosperous business this holiday season! Happy Holidays!

Today, we’d like to share you with some tips on how to prepare How to contact us your business for the Christmas season. Gabriela Ramirez-Arellano and Ben Molina are available to help guide you and Three Tips to Prepare Your Business for the Holidays- you can reach The holidays are around the corner and so is the opportunity to out to them increase your sales. But first, you have to prepare your business. to learn more by visiting Update Your Office Hours our website During the holidays, people usually have more time available for at www. shopping. Consider extending your hours of operation during cortexstl.org/ these dates to meet this increased demand. Be sure to inform SQ1 your customers about these changes, especially on your website or by email at and social media platforms. Implement a Shipping Service Online shopping increases during the holiday season. If you don’t already offer a shipping service, now is a good time to start. This 52 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com


Square One es un programa de Cortex Innovation Community en St. Louis que ayuda a dueños de pequeños negocios. Queremos que tu negocio crezca y sea exitoso y ofrecemos apoyo, clases y oportunidades para que hables con otros dueños de negocios. El próximo programa de IGNITE empieza en febrero y puedes aprender más: https://www.cortexstl.org/sq1 En esta ocasión, les proporcionamos algunos consejos sobre cómo preparar su negocio para la temporada navideña. Consejos para Preparar tu Negocio para la Navidad - Los días festivos están cerca y así la oportunidad de incrementar tus ventas. Pero primero hay que preparar tu negocio. Cómo comunicarse con nosotros Gabriela Ramirez-Arellano y Ben Molina dirigen este programa Ajusta Tus Horarios de Atención así que, si quieres hablar con ellos o aprovechar estos servicios, Durante las fiestas, las personas suelen tener más tiempo puedes visitar nuestra página web en cortexstl.org/SQ1 o por disponible para las compras. Considera extender tus horas de correo a gramirezarellano@cortexstl.org o bmolina@cortexstl. operación durante estas fechas para satisfacer esta demanda org incrementada. Asegúrate de informar a tus clientes sobre estos cambios especialmente en tu sitio web y tus plataformas sociales. Implementa un Servicio de Envío Las compras en línea incrementan durante la época navideña. Si aún no ofreces un servicio de envío, es un buen momento para comenzar. Esto no solo atraerá a más clientes, sino que también ofrecerá una mayor comodidad a tus clientes existentes.Asegúrate de comparar los diferentes servicios y sus costos. Programa Eventos Temáticos Organizar eventos con temas navideños puede ser una excelente manera de atraer a más personas a tu negocio. Estos pueden ser desde un mercado navideño hasta un evento de caridad. No solo incrementará tus ventas, sino que también reforzará la presencia de tu negocio en la comunidad. Con estas estrategias, puede aprovechar la temporada navideña. Si necesitas más asesoría, Square One está aquí para ayudarte. ¡Te deseamos un negocio próspero en esta temporada festiva! ¡Felices Fiestas!

November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 53


54 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com


November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 55


56 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com


November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 57


58 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com


November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 59


60 November 15th 2023 / www.redlatinastl.com


November 15th 2023 / www.redlatinastl.com / 61


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.