SHAKESPEARE: Nesmierna sila zakázanej lásky Pripravili: Anna Pomichal, Londýn V našom časopise sa píše o všetkom, čo je spojené so Slovenskom a slovenským jazykom. Tentokrát by som však rada prispela niečím, čo sa na prvý pohľad zdá „neslovenské“. Je to spomienka na najväčšieho anglického spisovateľa a dramatika, Williama Shakespearea (čítaj „šejkspír). Jeho divadelné hry a sonety boli preložené do mnohých jazykov, a do slovenčiny ich prekladali viacerí významní slovenskí básnici a spisovatelia, medzi nimi napríklad Hviezdoslav a Ľubomír Feldek. Preto som presvedčená, že Shakespearovo univerzálne dielo výrazne ovplyvnilo vývoj našej slovenskej literatúry. Prečo o Shakespearovi píšeme práve v tomto roku? Pretože celý svet sa už teraz pripravuje na pripomenutie si 400-tého výročia jeho smrti v roku 1616. Ani naše Ceruzky nebudú výnimkou. V každom tohtoročnom čísle vám prinesieme obsah jednej z jeho hier, ako aj jej širšie významy. Dnes som pre vás deti a aj pre vašich rodičov, vybrala hru Rómeo a Júlia, najslávnejší ľúbostný príbeh všetkých čias. Rómeo a Júlia pochádzali z talianskeho mesta Verona, z dvoch znepriatelených rodín Montekovcov a Kapuletovcov, rozhnevaných na život a na smrť. Preto chceli mladých zaľúbencov rozdeliť, no oni sa stretávali tajne. Júlia sa chcela vyhnúť sobášu s Parisom, do ktorého ju nútili rodičia, a tak radšej predstierala, že zomrela: vypila elixír, ktorý ju uspal na tri dni. Pochovali ju v rodinnej hrobke, kde ju našiel Rómeo. Nevedel však, že sa zo spánku preberie, a tak vypil jed, aby zomrel s ňou. Ako sa Júlia prebúdzala, Rómeo umieral. Júlia sa v zúfalstve prebodla Rómeovou dýkou. Keď ich rodičia našli mŕtvych ležať vedľa seba a uvedomili si, čo svojím nepriateľstvom spôsobili, uzavreli mier. Romantická tragédia Rómeo a Júlia je akýmsi pravzorom zakázanej mladej vášne, ktorú rozdrvia zvyklosti, rodinné nepriateľstvá, a neústupčivosť dospelákov. Celé dejiny ľudstva sú popretkávané príbehmi osudovej lásky, v umení, literatúre i legendách. Určite ste počuli o láske Petra a Lucie alebo Pyramus a Thysbe (ich príbeh je zvečnený na gobelínoch na Starej Radnici v Bratislave). No Shakespearova hra Rómeo a Júlia je z nich všetkých najslávnejšia. A pre vás, deti, tu sú Rómeove posledné slová: „Thus with a kiss I die.“ Ako by ste ich do slovenčiny preložili vy? A nie doslovne, ale poeticky. Aj keď neviete po anglicky, s pomocou slovníka si poradíte. Napíšte nám do redakcie. Tie najlepšie preklady uverejníme v nasledujúcom vydaní Ceruziek. Ceruzky vo svete 1/2016
13