WAVES
NEWS FROM THE
MISSION TO SEAFARERS No. 3 2023 Celebrating Fejring Around the world Verden rundt Ida and John Ida og John 6 10 15
DANISH
WAVES
No. 3 • 2023 • Vol. 10
Published by: The Danish Mission to Seafares
Havnegade 41A, 7100 Vejle
Tlf. +45 3393 2543 www.somandsmissionen.dk
Executive Editor:
General secretary, Nicolaj Wibe
Editor:
Hanne Baltzer, tlf. +45 - 2288 4496
Mail: hab@somandsmissionen.dk
Print run: 4500
Waves is printed on eco-friendly paper.
Yearly subscription: 200 Dkr.
Layout and print:
Jørn Thomsen Elbo A/S
Cover:
The students enjoy celebrating the training ship Denmarks 90 years birthday.
WAVES
Nr. 3 • 2023 • 10. årgang
Udgives af:
Indenlandsk Sømandsmission
Havnegade 41A, 7100 Vejle, Denmark. Tlf. +45 3393 2543 www.somandsmissionen.dk
Ansvh. redaktør:
Generalsekretær, Nicolaj Wibe
Redaktør og journalist:
Hanne Baltzer, tlf. +45 - 2288 4496
Mail: hab@somandsmissionen.dk
Oplag: 4500
Waves er trykt på miljøvenligt papir.
Årsabonnement: 200 Dkr.
Layout og tryk:
Jørn Thomsen Elbo A/S
Forside:
Søfartseleverne nød at fejre skoleskibet Danmarks 90-års fødselsdag.
(foto: Hanna Pedersen)
Let others inspire you
When we meet new people, they leave an impression on us. Maybe we can relate to their profession, or we might recognize some of their experiences because we’ve tried something similar in our own lives. For instance,
we might understand exactly what they mean when they talk about being new at sea. In this edition of Waves, you’ll encounter seafarers who are in different places in their careers, but who are all deeply engaged in their jobs. •
Lad dig inspirere af andre
Hver gang, vi møder et andet menneske, gør det indtryk på en eller anden måde. Vi genkender måske det, han arbejder med. Vi kan sætte os ind i det, han fortæller, fordi vi selv har prøvet det i vores liv. Vi ved nøjagtigt, hvad han mener, når han fortæller om at
være ny på søen, spændt på næste mønstring osv.
I dette nummer af WAVES møder du sømænd fra små og store fartøjer i forskellige job og med forskellig erfaring. Fælles for dem er, at de er optaget af deres arbejde. •
Maritime students in charge at Bethel
Danish maritime students, deck officer students and two home trade masters had an experience for life when they got to take control of Bethel under supervision of the ship’s captain, Leif Rasmussen. In the process, they got to practice compass courses and receive helm orders. They all enjoyed the hospitality on board, where every day ended with a short prayer. According to one of the young students, “It was such a great evening, and we would love to do it again!” •
Søfartselever sejler Bethel
Søfartselever, styrmandselever og et par kystskippere får en ekstra oplevelse for livet, når de håndstyrer Sømandsmissionens Bethelskib under kyndig vejledning fra skipper Leif Rasmussen. Samtidig øver de kompaskurser og modtager rorkommandoer.
Ombord nyder de også gæstfriheden, hvor de hyggelige timer kan afsluttes med et fælles fadervor. ”Det var bare en god aften, det vil vi gerne igen,” lyder det fra en af de unge elever henvendt til deres lærer Anders Obsen. •
2
By Hanne Baltzer
new
A chapter
Jaques Marslund from Esvagt
After seven months at the Seamen’s Home in Aasiaat, Greenland, Erwan Jaques Marslund now sails as OS at Esvagt Supply Team in Esbjerg, Denmark. Over the coming 18 months, he will be adding experience to his record, and he enjoys the combination of physical work and mental challenges.
“After attending the maritime college, I went to Greenland. I knew one of the leaders there from my church back home. She
contacted me and asked if I wanted to try something new. And after fifteen years of school, there was no doubt in my mind,” Erwan says. Among other things, Erwan worked as a guide and took visitors sailing in the Disco Bay. He spent a hundred hours in the boat, and he now navigates confidently past whales as well as icebergs –even in rough weather with waves three
meters tall and a wind blowing at 20 m/s. However, his experience back then didn’t count in his official record because you have to sail on a 500 BT ship or larger.
The edge of the world
“Living on the island of Aasiaat is a unique experience. You pass through town in fifteen minutes, and then you feel like you’re on the edge of the world with nowhere to go. For a part of the year, it’s constantly dark. The darkness and isolation is a mental challenge. To me, it became a formative journey where the importance of my Christian faith grew. I didn’t grow up with it, so it was a great privilege to spend time with the Danish youth workers who were also there. We had lots of great experiences and were able to reflect on them together. I especially had a lot of conversations about faith with a young Danish woman who had a way of thinking about faith that was very different from my own.” In addition, the locals taught him a lot about patience and how to take one day at the time.
Working on a rescue vessel at Esvagt fits the young seafarer perfectly. “When something happens, we are out there to save lives. Therefore, it is crucial that we are able to work together efficiently and stay focused at all times. I think I’m pretty good at that.”
When asked why he deals so well with this type of pressure, Erwan points to his upbringing. His father was a French elite soldier who raised him to be disciplined and take responsibility. He guided him and let him try all kinds of sports so he could learn that you can always do more than you think at first. “Since the second grade, I’ve made my own lunch
3
“When something happens, we are out there to save lives.”
Erwan
and had chores around the house. The purpose was to teach me independence and to give me a strong self-esteem.”
A childhood dream
When asked what fascinates him about the maritime life, Erwan says: “I fell free. My childhood dream is to become master and sail some of the largest containerships that have engines the size of a house.” But right now, it is all about building up his time of sailing. Erwan is out for 26 days and home for 28. He is excited to try different types of vessels at Esvagt, especially those that service the drilling rigs and the ones that are built to attend the large offshore windmills.
“I take all the experience I can gather, and I look forward to working at sea and sharing the experience with my co-workers. My best friend also sails for Esvagt, and we often talk. Having someone close to you is important. Trying to be macho and not show any emotions is not my style. My friend is like a brother to me. We both have a lot of qualities that we can give to each other, and we have each other’s back,” Erwan says. In addition, Erwan has a lot of good co-workers that he can go to for help and advice.
As a former elite swimmer, being physically active helps him relax, and he works out a lot when not spending time with friends. Life is exciting. •
Nu starter næste etape
af mit liv
Efter syv måneder på sømandshjemmet i Aasiaat i Grønland sejler Erwan Jaques Marslund nu som ubefaren skibsassistent hos Esvagt Supply Team i Esbjerg. Uddannelsesbogen skal fyldes indenfor de næste 18 måneder. Han kan lide kombinationen af at bruge hovedet og arbejde hårdt fysisk.
”Jeg tog til Grønland efter søfartsskolen. En af lederne deroppe, Lisbeth Hansen, kendte jeg fra min kirke derhjemme. Hun kontaktede mig og spurgte, om jeg kunne tænke mig at prøve noget nyt. Og det kunne jeg efter at have gået i skole i 15 år,” siger Erwan med et smil. Han arbejdede blandt andet som turistguide og sejlede ture i Diskosbugten med turisterne. Det blev til 100 timer i båden, så nu har han god erfaring med at sejle sikkert mellem hvaler og
isbjerge – også i barsk vejr med tre meter høje bølger og en vind på 20 meter i sekundet. Deroppe var det godt nok uofficiel sejltid, fordi Erwan skal sejle skibe på minimum 500 bruttotons, for at hans sejltid tæller.
Verdens ende
”At bo på øen Aasiaat er noget særligt. 15 minutter gennem byen, og så føler du, du står ved verdens ende, fordi man ikke lige kan komme væk. I perioder er der mørkt hele døgnet, hvilket kan udfordre, og det er et ret isoleret sted. Det blev en dannelsesrejse for mig, hvor jeg kom tættere på min kristne tro. Jeg er ikke opvokset med den. Derfor var det også berigende at være sammen med unge danske volontører deroppe, fordi vi oplevede en masse samtidig med, at vi kunne snakke tro. Især fik jeg mange lan-
ge snakke om tro og livserfaring med en ung kristen kvinde. Hun havde en anderledes måde at tænke tro på, som jeg er taknemlig for, at hun ville dele med mig.” Desuden lærte grønlænderne ham en masse om tålmodighed. Om at tage en dag ad gangen.
Det passer den unge sømand fint at skulle sejle redningsbåde hos Esvagt. ”Når der sker noget, så er det menneskeliv, vi skal redde. Det betyder, at samarbejdet med kollegerne og det at kunne holde hovedet koldt er afgørende. Det, synes jeg, jeg er ret god til.”
Måden at kunne agere på tilskriver han blandt andet sin opdragelse. Han er søn af en fransk elitesoldat, der opdrog med disciplin og ansvar samtidig med, at han guidede og lod sønnen prøve en masse forskelli-
WAVES 3 • 2023 4
Af Hanne Baltzer
ge sportsgrene for at få den erfaring, at man ofte kan mere, end man tror. ”Fra 2. klasse smurte jeg også madpakker og havde maddag ligesom tøjvask og rengøring blev en del af opdragelsen. Ideen var, at jeg skulle blive selvhjulpen og skulle få et højt selvværd.”
Drengedrøm
På spørgsmålet om, hvad der er fascinerende ved at sejle, svarer Erwan: ”Jeg føler mig fri. Min drengedrøm er skibsfører og at få lov til at styre de helt store containerskibe, der har motorer på størrelse med huse.”
Indtil videre handler det om sejltid. Nu 26 dage hjemme og 28 dage ude. Han glæder sig til at prøve forskellige fartøjer, dels et der lægger til ved boreplatformene, dels et
LUNCH
A while ago, the crew on board a Faroese fishing vessel invited the Danish missionary to seafarers Søren Øhrstrøm in for lunch. During the visit, the conversation fell on Faroese fishing policies as well as faith and the religious differences between Denmark and the Faroe Islands. “They teased me a bit by calling med the “fisher of men”, but they were very hospitable, open and friendly. I hope to visit them again one day”, Søren tells.
“It became a formative journey” ”Jeg har været på en dannelsesrejse.”
der er specialiseret til at arbejde ved de store vindmølleparker til søs.
”Jeg tager al den erfaring, jeg kan få. Jeg glæder mig til arbejde ombord og at have det godt med kollegerne. Min bedste ven sejler også for Esvagt, og vi taler tit sammen. Det er vigtigt at have en at betro sig til. Macho-måden med slet ikke at vise følelser er ikke mig. Min ven er som en bror for mig. Vi har en masse kvaliteter at give hinanden – et rigtigt godt makkerskab har vi,” siger Erwan. Han nævner, at han også har andre at trække på, hvis han vil have andres syn på en sag, han er optaget af.
Som gammel elitesvømmer slapper han typisk af, mens han bevæger sig. Derfor træner han også en masse fitness, når han da ikke er sammen med vennerne. Livet er spændende. •
FROKOST
Besætningen fra et færøsk fiskefartøj tilbød sømandsmissionær Søren Øhrstrøm at spise med. Under frokosten blev der også plads til en hyggesnak om færøsk fiskeripolitik, lidt om religion og forskelle mellem Færøerne og Danmark. ”De drillede mig lidt med, at jeg var menneskefiskeren på besøg. De var meget gæstfrie, lune og havde glimt i øjet. Jeg håber at kunne besøge dem igen,” fortæller Søren.
WAVES 3 • 2023 5
“Når der sker noget, så er det menneskeliv, vi skal redde.”
We make each other better
What can you give to some one who turns ninety? A tiger skin of course – and an overwhelming buffet of cakes
The training ship DENMARK is turning ninety. She was built in 1933 in Nakskov, and soon she will return to her birthplace, where she will be celebrated for four days. To begin the celebration, the Danish Mission to Seafarers has offered to honor the ship’s students at a brief reception.
First officer, Nadja Nitschke is thrilled to see how the students enjoy working together while also being competitors. Another Danish training ship, Georg Stage, is moored next to DENMARK and takes part in
the celebration. “We’ve also been neighbors at the annual political festival at Bornholm. Being able to visit each other is always a pleasure.” In recent years, the Danish training ships have increased their collaboration when it comes to recruitment, technical issues, and personnel. “There is no need to be competitors. We can do greater things together,” Nadja Nitschke says while two students slowly cross the deck wearing their iconic white and black caps.
In the Danish Mission to Seafarers we
Vi gør hinanden bedre
Hvad skal man give i 90 års fødselsdagsgave? Et tigerskind og et overdådigt kagebord selvfølgelig
Skoleskibet DANMARK fejrer 90 år. Hun blev bygget i Nakskov i 1933, og derfor er det her skoleskibet ligger til kaj til fire dages fejring med folkefest, åbent skib og reception. Som begyndelse på festlighederne har Sømandsmissionen inviteret sig selv til at fejre eleverne.
Overstyrmand Nadja Nitschke er begejstret over at se, hvordan eleverne griner og slapper af. Eleverne fra skoleskibet Georg Stage ligger til kaj ved siden af og er invite-
ret med til festen. ”Vi har ligget ved siden af hinanden til Folkemødet på Bornholm, så det er dejligt at kunne besøge hinanden.”
Skoleskibene har de seneste år samarbejdet mere og mere om fx rekruttering, tekniske udfordringer og personale. ”Der er ingen grund til at være konkurrenter. Vi når længere sammen,” fortæller Nadja Nitschke, mens to elever, en med hvid og en med sort hue slentrer småsnakkende hen over dækket.
also lift each other up by bringing our different skills and talents to the table during the celebration: Boat building, baking, and hosting competitions. Hanna Pedersen, who works as an educational and social consultant and has cooperated with the Danish training ship enjoys being part of the celebration: “We look forward to seeing the students again when they sign off in Assens, and in the future when they come to visit Danish and Greenlandic harbors on board other vessels.” •
Også i Sømandsmissionen gør vi hinanden bedre, når vi bringer vores forskellige evner i spil til denne fødselsdagsfejring: At bygge en båd, bage en kage og planlægge konkurrencer.
”Vi glæder os til at møde de unge igen både med goodiebags, og når de kommer sejlende med forskellige skibe i danske og grønlandske havne,” siger en glad Hanna Pedersen, der er relationsmedarbejder. •
WAVES 3 • 2023 6
The training ship DENMARK
1933: The ship is built in Nakskov, Denmark
Crew: 15 members
Number of students: 80
Length: 77 meters
Width: 10 meters
Draught: 5.2 meters
Number of sails: 26
Ropes: 8,000 meters
Speed (sails only): 13 knots
Main engine: Frichs 357 kW
Aux. engine: Scania 2 x 208 kW
Skoleskibet DANMARK
1933: Skibet bygges i Nakskov, Besætning: 15 medlemmer
Antal elever: 80
Længde: 77 meter
Bredde: 10 meter
Dybgang: 5,2 meter
Antal sejl: 26
Reb: 8.000 meter
Fart (kun sejl): 13 knob
Hovedmotor: Frichs 357 kW
Aux. motor: Scania 2 x 208 kW
On the way to Poland
For the entire winter, a Polish ship has been stuck in the harbor in Aasiaat due to a broken engine. The captain, Grzegorz, has been visiting us at the seamen’s home almost every day, where he has been more than welcome. Grzegorz has many stories to share, and the staff has enjoyed his presence.
Missionary to seafarers Karsten Hald Jacobsen tells: “We were all very moved and proud when recently Grzegorz came by with a gift for us containing a book about the long history of his native country. The book itself is beautiful, and on the opening page, Grzegorz has written a very personal and kind message. To us, the gift is a con-
firmation that our work and presence here is meaningful.”
Among other things, Grzegorz writes: “The help I received from you allowed me to maintain contact with my family and stay mentally balanced. Remember that I am leaving a part of me with you here in Aasiaat.” The Polish captain is now on his way home –a journey that takes up to six weeks. •
På vej til Polen
Gennem vinteren har et polsk sejlskib ligget for kaj i Aasiaat, fordi motoren var itu. Skibets kaptajn, Grzegorz har besøgt os på sømandshjemmet næsten dagligt. Han var en velkommen gæst med spændende historier, og mange kolleger har nydt hans selskab.
“Derfor blev vi alle rørte og stolte, da han for nylig afleverede en flot gave til os i form af en bog om sit hjemland Polens 1000-årige historie. Bogen var i sig selv flot, men indeni havde Grzegorz skrevet en meget personlig og inderlig hilsen, som vi-
ste os, at vores arbejde på sømandshjemmet virkelig betyder noget,” fortæller sømandsmissionær Karsten Hald Jacobsen.
Grzegorz skriver blandt andet: “Den hjælp, jeg modtog fra jer under overvintring, tillod mig at opretholde kontakten med Polen og opretholde min mentale balance. Og husk på, at jeg her i Aasiaat efterlod en del af mig selv.” Den polske kaptajn er nu stævnet ud for at sejle hjem til Polen. Det tager forventet 4-6 uger med sejl at nå hjemlandet. •
WAVES 3 • 2023 7
Grzegorz and missionary to seafarers Karsten / Grzegorz (th) og sømandsmissionær Karsten. Grzegorz
First officer, Nadja Nitschke (right) is thrilled. / Nadja Nitschke (th) er begejstret.
By general secretary Nicolaj Wibe
Always loved
Most of us sometimes dream about achieving success and wealth. We dream of a life with no material concerns, of living in absolute freedom – but can we really achieve happiness through success and wealth? As many have already experienced, the answer is no. Our happiness is not proportional to our success or income. Instead, we often end up in an endless chase that leads to disappointment rather than fulfillment.
What is your own expectation when it comes to obtaining a good and happy life?
Of course, we have to earn money to provide for ourselves and our families. I’ve met many seafarers and fishers who work hard to do exactly that. If we don’t have the necessary income, it has consequences for our living conditions, our children’s education, and other fundamental aspects of life. My aim is not to challenge the importance of this basic need.
The echo of love
My point is that material safety, although important, is not enough to create a happy life. All experience points to this basic fact. The experience of happiness and meaning is connected to the experience of love. Giving your family the best possible material foundation is good, but it is not enough. Give them your love as well, and you’ll be sowing something much more fundamental in their lives. The echo of love is happiness. Love spreads like ripples in a pond and it gives a person a firm foundation to stand on. It is fulfilling to feel loved and wanted, and to mean something to another person.
The poorest people in the world are those who do not experience love.
Many seafarers often feel alone. They have to deal with long periods of work, and they face challenges that others don’t. I’ve talked to seafarers who only sail because they must. They’ve often told me that they long for control over their own lives. Of course, this is not the case for all seafarers, but
it is a perspective that should not be suppressed.
Humility leads to relief
Most of us probably know the fear of losing control in life. The more control the better, we might think. But this simply isn’t true. There are many aspects of life that we can’t control. Anything can happen to us at all times. A lack of control can make us anxious and worried, but it can also make us long for God. A loss of control can become an invitation from God to rely on his presence and love in our lives. The realization that we are unable to control everything creates humility. Humility is one of the most beautiful virtues. Being humble means that we can neither be corrupted by wealth nor destroyed by shame. Being humble is to know who and what you are – a human being who needs someone greater than yourself to make it in life – and that someone is God.
He always forgives
What can you really expect from God? The answer is simple: That his son, Jesus Christ, is who he says he is: The way, the truth, and the life.
You can expect Jesus to never reject you but always forgive you. You can expect that your prayers will be heard, and that you will never carry your burdens alone. You can expect him to give rest to the restless, and you can expect him to always be there with you when your days are dark. You can expect guidance in life, and that he will be there waiting for you with open arms when this life comes to an end.
But the strongest expectation you can have is that he will always love you. His love will quench your thirst and end your hunger. When you feel unworthy, he will love you. When everything fails, when everyone turns their back on you, when you feel like you are falling, you can expect him to catch you and take you into his arms and his heart.
Most Christians have faced the feeling that Jesus didn’t live up to their expectations. When we pray, we often have a fixed idea of how he should respond and what the solution should be. This often leaves us with the feeling that we are not heard and that nothing ever happens. But don’t be too quick to judge. There is nothing in life you can trust more than God’s promise to you. This truth is clearly expressed in Psalm 5 in the Old Testament:
“In the morning, LORD, you hear my voice; in the morning I lay my requests before you and wait expectantly.”
If we wait with expectation, he will answer us, although the answer might not be what we expect. When our experience of Jesus clashes with our own expectations, it is not Jesus who is the problem. He always knows what is best for us, and we can always expect love from him. He walks with us through all things in life. No matter your situation, you can trust in Jesus. •
WAVES 3 • 2023 8
“When you feel like you are falling, you can expect Jesus to catch you and take you into his arms and into his heart.”
Altid elsket
Vi er mange, der drømmer om succes og rigdom. Vi drømmer om et liv uden materielle bekymringer, om at kunne leve i frihed, men er der glæde og lykke i succes og rigdom? Glæden og lykken stiger ikke proportionalt med succes og øget indkomst. Man kan være på jagt efter noget, som ikke skaber det, man drømmer om eller har en forventning til.
Hvad er din egen erfaring og personlige forventning til et godt liv? Selvfølgelig har vi brug for at tjene penge til os selv og vores familie. Jeg har mødt mange fiskere og søfarende, som arbejder rigtig meget for netop at kunne det. Tjenes der ikke nok penge, kan det gå ud over bolig, skolegang til børnene og andre livsvigtige ting. Den sag skal ikke udfordres her.
Kærlighedens ekko
Den materielle tryghed alene er ikke nok til at skabe et lykkeligt liv. Det siger al erfaring. Den dybeste erfaring af det gode liv handler om kærlighed. Giv din familie de bedste livsvilkår, og det er godt, men ikke nok. Giv dem din
kærlighed, og du sår blomster i deres liv. Kærlighed skaber et ekko af glæde. Kærlighed er som at sprede smukke ringe i vandet. Kærlighed giver mennesket fodfæste. Det mætter at føle sig elsket, ønsket eller som nogens højeste prioritet. De fattigste mennesker i verden er dem, der ikke oplever sig elsket.
Der er mange søfarende, der lever med savn, lange arbejdsdage og udfordringer, man ikke har på land. Jeg har talt med søfarende, der ikke sejler af lyst, men af nød. Og de har fortalt mig, at de savner kontrol over deres liv. Den livserfaring har alle søfarende sikkert ikke.
Ydmyghed skaber lettelse
Generelt er det et bekymringspunkt, at vi ikke har kontrol over vores liv. Jo mere kontrol, jo bedre liv, kan man tænke. Men det er bare ikke sandt. For store dele af vores liv kan vi ikke selv kontrollere. Alt kan ske, når som helst.
Den manglende kontrol kan skabe angst og bekymring, men den kan også skabe en længsel efter Gud. Vores manglende kontrol kan være en invitation fra Gud om at lade vores liv bero på hans nærvær og kærlighed. At erkende ikke at have magt nok til at kontrollere alt, skaber ydmyghed. Ydmyghed er en af de smukkeste dyder. Ydmyghed betyder, at man hverken tager skade af rigdom eller bliver ødelagt af skam. Ydmyghed er at vide, hvem og hvad man er – et menneske, som har brug for noget, der er større end en selv, og det er kun Gud, der er det.
Tilgiver altid
Hvad kan man forvente af Gud? At hans søn Jesus Kristus er det, han siger, han er: Vejen, sandheden og livet. Man kan forvente, at Jesus aldrig er afvisende og altid tilgivende. Man kan forvente, at ens bønner bliver hørt, og at man ikke skal leve alene med sine byrder. Man kan forvente, at han giver hvile til den trætte, og at man ikke skal være alene i
smerter og mørke dage. Man kan forvente at få vejledning i sit liv, og man kan forvente, at når livet er slut, så står han og venter på den, der har lagt sit liv i hans hånd.
Den største forventning, du kan have til Jesus, er altid at være elsket. Den kærlighed slukker din tørst og mætter din sult. Når du selv og andre giver dig en følelse af uværdighed, elsker han dig. Når alt mislykkes, alle vender dig ryggen, og du føler, dit liv er i frit fald, så kan du forvente, at han griber dig og tager dig ind i sin favn og ind til sit hjerte.
Ikke få har den erfaring af Jesus, at det er, som om han ikke helt levede op til deres forventninger. Når vi beder til Jesus, forestiller vi os, at det og det vil ske. Og så kan man sidde med en følelse af, at der ikke sker en pind. Men vær forsigtig i din dom over ham. Intet i dit liv kan du have større forventninger til end et løfte fra Jesus. I Salmernes bog, kapitel fem er det formuleret meget præcist: Herre, om morgenen hører du min stemme, om morgenen fremlægger jeg min sag og spejder efter svar.
Og svar skal du få, men måske ikke det svar, du forventer. Når vores erfaring af Jesus ikke svarer til vores forventning, er det ikke Jesus, der er noget galt med. Vi kan forvente os det bedste af ham. Vi kan altid forvente at være elsket af Jesus. Han går med os gennem alt, hvad vi kommer til at opleve og gennemleve. I onde som gode dage kan du stole på ham. •
WAVES 3 • 2023 9
Af generalsekretær Nicolaj Wibe
Når du føler, dit liv er i frit fald, kan du forvente, at Jesus griber dig og tager dig ind i sin favn og ind til sit hjerte.
By Hanne Baltzer
Valdemar Stokbro is second engineer at TORM
The job must make up for the at home
sacrifices
At the very bottom of the large tanker TORM-strength we find Valdemar Stokbro working, no matter the conditions. At one point, he took part in repairing the main engine under burning Singapore sun. After fifteen minutes in 50 degrees, his clothes were soaked in sweat, and he would constantly look for a chance to swing by the air-conditioned control room before getting back to work. No one could blame him.
“The body gets used to working under extreme conditions, and you can work on your mindset and mental dexterity over time as well”, he says. The 26-year-old engineer has already experienced a lot, but most days are simply spent maintaining and repairing the many machines on board, 70-80 hours a week. Valdemar is responsible for all kettles and centrifuges, but during his night shifts, he is responsible for the entire machinery. This demands extra attention, and his superior knows that Valdemar can call him at any time if necessary.
A mixed bag
Back in 2017, Valdemar sailed at TORM as an apprentice while taking his degree at MARTEC in Frederikshavn, Denmark. He went out three times in this period, and in 2021, he graduated as an engineer. Soon, he’ll set out on his sixth journey as an engineer, which will also be his third trip on board TORM-strength.
The crew counts 20-25 members from Croatia, India and Denmark. The working language is English. “It suits me well that we are not such a mixed bag of nationalities. It
matters that I am not the only Dane on board. I can speak to the others about news from home and other matters that are of no interest to the rest of the crew”, Valdemar explains.
A formal and respectful tone
To Valdemar, a strong work environment is only possible if the crew is able to solve problems together, admit mistakes, and uphold a proper and respectful tone. At TORM, the four highest ranking on board are always the same, which ensures a stable and unified leadership: “On board, we have a formal tone which makes it easier to stand by your actions and decisions. For instance, I might sometimes yell when I tell someone off, but I am also able to go back and apologize for the way I delivered my message. The criticism might have been in order, but the tone was uncalled for. In these situations, I always try to remind myself how it was to sail for the first time.”
When asked if he ever talks to his co-workers about the difficult things in life, he says: “I prefer to call home when possible. Luckily, I haven’t gone through any truly difficult times yet.”
He remembers a co-worker who told him about some relationship problems, and he also mentions another co-worker who lost his grandfather while sailing. Valdemar told him that he could always come and talk if he ever needed it. He never did, but it was important for Valdemar to make sure that he knew. The co-worker was allowed to make all the calls he needed from the ship.
Around the world
The 183-meters long tanker transports various types of oil products. The destinations vary depending on where the chartering department finds the most lucrative markets. This also means that Valdemar never knows how and where his next 10 weeks at sea will unfold. He has signed on near Dubai, in Belgium and in Egypt, and he has had time to see most of the locations as a tourist before departure, like when he saw the famous pyramids in Cairo. Not two trips have been the same: ”Seeing the world is great, and this is a big reason why I’m attracted to the
WAVES 3 • 2023 10
maritime profession. We’ve sailed in both Europe, USA, Saudi Arabia and Africa. Our last trip took us to The United Emirates, China, Singapore, and India.”
Being away is challenging
When sailing, Valdemar frequently speaks to his girlfriend or his friends at home via Snapchat or Messenger. This is important to him, and he appreciates when people at home remember to invite him to events, even when they know he won’t be around to participate: “I’ve always received the invitations, but of course you miss out on stuff
as a seafarer. When I’m home for ten weeks, I always have a full schedule, and I make sure that I see as many people as possible. Last year, I was out for 220 days. That was a bit too much, but sometimes our discharge is delayed. I ended up working for 13 weeks and being home for 7.”
“The biggest challenge is being away from your family and friends half the time. When the day comes where the joy of sailing doesn’t match the importance of being home, I’ll switch career. Working must be meaning-
ful, and right now it is. Most days, I really enjoy sailing.”
Valdemar also gives praise to the HR-department at TORM: “Our HRstaff understands us, and they pay attention when we reach out. It feels good to not just be another number waiting in line, but to be a valued individual whose well-being matters,” Valdemar says. Eventually, he wants to become first engineer. The combination of manual work, monitoring processes, and leading a crew suits him well – a perfect mixture of theoretical and practical work.
WAVES 3 • 2023 11
”The social aspect on board is important. If it’s not ok, 10 weeks is a long time to be away from your boyfriend or girlfriend, family, and friends.”
Valdemar Stokbro er 2. maskinmester hos TORM
Jobbet skal stå mål med dem, jeg må undvære
Helt nede i bunden af det store tankskib TORM-Strength arbejder Valdemar Stokbro ofte uanset temperatur, vejr og vind. Engang var han med til at reparere hovedmotoren i Singapores hede. Efter 15 minutter indenfor med en temperatur på +50 grader kunne tøjet vrides, og han fortrak en kort tid til kontrolrummets kølige aircondition, inden han arbejdede videre. Det var der forståelse for.
”Kroppen vænner sig til at arbejde under forskellige vilkår, og mentalt kan man arbejde med sig selv på mange måder, så man kan være i det,” siger han. Den 26-årige 2. maskinmester ved efterhånden en del om, hvad der kan ske, men på en almindelig arbejdstur er det overordnet set drift og vedligehold af maskiner, jobbet handler om 70-80 timer om ugen. Valdemar har kedler og centrifuger som særligt ansvarsområde. Når han har nattevagt hvert tredje døgn, har han ansvaret for hele maskinparken. Da er han ekstra opmærksom. Hans chef ved, at han kun ringer ham op, hvis det er absolut nødvendigt.
Blandede bolsjer
Tilbage i 2017 sejlede Valdemar hos TORM som aspirant, mens han ihærdigt læste til maskinmester på MARTEC i Frederikshavn. Det blev til tre ture. I 2021 blev han færdig som maskinmester, og snart er det sjette tur, han skal sejle som maskinmester. Den tredje tur på det samme skib.
Ombord er den 20-25-mands store besætning fra Kroatien, Indien og Danmark. Arbejdssproget er engelsk. ”Jeg kan godt lide, at vi ikke er så mange ”blandede bolsjer”. Det betyder noget, at der fx er andre danskere. Med dem kan man vende TV2-nyhederne hjemmefra. Det siger ikke de andre kollegaer noget,” forklarer Valdemar.
Formel tone og respekt
Et godt arbejdsmiljø for Valdemar er også, at mandskabet formår at løse problemer sammen, stå ved at lave fejl og har en ordentlig tone ombord. Hos TORM er de fire øverst rangerende altid de samme i en besætning, hvilket gør, at de kender hinanden godt og ved, hvordan de vil udøve ledelse: ”Ombord har vi en formel tone, som gør, at man tør stå ved sine handlinger. Jeg kan fx godt komme til at råbe, hvis jeg giver en skideballe, men jeg kan også gå tilbage og sige undskyld for den måde, jeg sagde det på. Skideballen var på sin plads, men det var måden, jeg sagde det på, ikke. Jeg prøver at minde mig selv på, hvordan det var at sejle første gang.”
Til spørgsmålet, om han vender svære personlige ting med kollegaerne, siger han: ”Jeg vil hellere ringe hjem, når det er muligt. Heldigvis har der ikke været noget rigtigt alvorligt endnu.”
Han husker en kollega, der fortalte, han havde problemer i parforholdet. Han nævner også en anden kollega, der mistede sin bedstefar. Valdemar sagde til kollegaen, at han måtte sige til, hvis han ville snakke om det. Det blev godt nok ikke til nogen snak, men så havde han kommenteret det. Fra skibet fik kollegaen lov til at foretage de opringninger, han havde brug for.
Verden rundt
Det 183 meter lange tankskib sejler med olieprodukter af forskellig slags. Destinationerne er forskellige alt efter, hvor befragtningsafdelingen spotter markedet og nye laster. Det betyder også, at Valdemar ikke på forhånd ved, hvordan og hvor de 10 uger på job bliver afviklet. Han har påmønstret nær Dubai, i Belgien og i Egypten. Flere af stederne har der været tid til at være turist en kort stund, fx da han så de verdenskend-
WAVES 3 • 2023 12
Af Hanne Baltzer
”Det sociale ombord er vigtigt. Hvis ikke det er ok, er 10 uger lang tid at være væk fra kæreste, familie og kammerater.”
te pyramider i Cairo. Det har været meget blandede ture: ”Det er fedt at se hele verden. For mig er det bestemt også en del af det at arbejde som sømand. Vi har sejlet både Europa, USA, Saudi Arabien og Afrika på en tur. Og den seneste var De forenede Emirater, Kina, Singapore og Indien.”
Savn udfordrer
Når han sejler, taler han ofte med kæresten eller kammeraterne på Snapchat eller Messenger. Det er vigtigt for ham. Vigtigt er også, at vennerne husker at invitere ham med, selv om Valdemars arbejdstider er mere ualmindelige end de flestes: ”Jeg er altid blevet inviteret, men der er noget, man går glip af som sømand. Når jeg har 10 uger fri efter 10 uger på arbejde, har jeg et tæt pakket program, hvor jeg laver en masse forskelligt og får besøgt mange. Sidste år havde jeg 220 sejldage på et år. Det var lige i overkanten, men nogle gange trækker det ud med at kunne afmønstre. Da arbejdede jeg 13 uger ude og var 7 uger hjemme.”
”Den største udfordring er helt sikkert at være væk fra familie og venner halvdelen af året. Den dag, hvor det at sejle ikke står mål med at være væk hjemmefra, da stopper jeg. Arbejdet skal give mening. Det gør det nu. Det meste af tiden er jeg rigtig glad for at sejle.”
Der er roser til HR-afdelingen hos TORM: ”HR-medarbejderne er forstående, hvis man henvender sig. Det er rart, at jeg ikke er et nummer i rækken, men en medarbejder, som, de ønsker, trives på jobbet,” siger Valdemar. På sigt vil han gerne arbejde som 1. maskinmester. Mikset mellem at makke med maskinen, tjekke manualer og lede medarbejdere kan han godt lide. En kombination af teori og praksis. Til søs.
A sense of
freedom
and fellowship
“My name is Arne. I am 44 years old, and I come from Estonia. I’m the captain and owner of the ship MV MISTRAL. I’ve always had an interest in the maritime trade, and I’m always looking for adventure. Owning your own vessel gives you more personal freedom. You choose what you want to do, and no one gives you orders or bosses you around. Earlier on, when I sailed as captain for other companies, I didn’t always feel like I was being treated fairly. Working for others, you have to fit into their mindset, but when you own your own ship, you can follow your own compass. This gives me a sense of freedom. I work for 2-3 months followed by 2-3 months at home, but as the owner of the ship, I must be constantly available. Since it’s a small vessel, my second captain takes over all my duties when I’m not on board. As captain, he is also responsible for all safety matters. Naturally, I’m always available on the phone, and I have my contacts and documentation available on my computer at all times. So when I’m home, things usually run smoothly without me. I have an external shipping company that takes care of the cargo, so all I need to do is follow the ship’s operations from the sideline.
Seafarer since 1993
I enjoy being captain. I feel at home in our village in Estonia, and I have no plans of moving. I’m married and have a daughter who is five. I’ve sailed since 1993, and in 1997 I got my first maritime certificate. That year I also started at the maritime academy. I then found hire as mate on a coast guard vessel, and later I switched to an anti-pollution vessel.
Keeping the crew happy
As captain I’m responsible for everything, but a central part of my job is to make sure that the crew is thriving. My strategy is not just to push them like many others do. I always try to be friendly towards my crew to avoid conflicts and make sure that we can overcome challenges together when we need to. We all respect each other, and we all know our responsibilities. We aren’t all best friends, but we are co-workers, so we treat each other with kindness. We also keep a proper tone on board. We never yell at each other, and in that way we keep our motivation and moral high. This means a lot to me.
Challenges
The worst part of life at sea is to be away from your loved ones. But for me it has become easier over time. Most of the time, I have a steady online connection, so I can do video calls every day. This makes a huge difference compared to the early days before the internet. Using a phone was expensive back then, but now the money is not an issue, and the modern technology makes the distance bearable. When I’m home, I can be with my family all the time, and that really works well for me!”
WAVES 3 • 2023 13
Told by missionary to seafarers Jørgen Knudsen
The crew on board MV MISTRAL is a mix of nationalities and this suits Arne, the captain, well.
frihed
En følelse af og glæde ved mandskabet
”Mit navn er Arne, jeg er 44 år og fra Estland. Jeg er kaptajn og også ejer af skibet MV MISTRAL. Jeg har altid været interesseret i skibsfart, og jeg kan godt lide eventyr. Som ejer har du mere frihed til dig selv. Du kan vælge, hvad du skal gøre, og du behøver ikke altid at følge ordrer. Hvis man arbejder for andre, skal man følge deres tanker.
Jeg arbejder 2-3 måneder og er hjemme 2-3 måneder bagefter, men jeg er sådan set på vagt 24 timer, fordi jeg ejer skibet. Da det er et lille fartøj, overtager min reservekaptajn mine opgaver, når han er ombord. Som kaptajn er han også ansvarlig for sikkerhed og alt. Selvfølgelig er jeg altid tilgængelig på telefonen. Jeg har mine kontakter i computeren til dokumentation mm. Jeg har et shippingfirma, der tager sig af lasten, så jeg følger den, men det tager ikke min tid.
Sømand siden 1993
Jeg kan godt lide at være kaptajn. Jeg kan godt lide at bo i vores lille landsby i Estland, og jeg vil ikke flytte til et andet land. Jeg har en kone og en datter på fem år. Siden 1993 har jeg været søfarende. I 1997 fik jeg min første licens til at sejle, og samtidig startede jeg på marineakademiet, og jeg fik også job som styrmand på et kystvagtfartøj og senere endnu på et forureningsforebyggende fartøj med forskere ombord.
Min opgave – at besætningen er glad
Som kaptajn er jeg ansvarlig for alt, men en af mine største opgaver er at sørge for, at besætningen er glad. Det er ikke bare push, push, push, som mange gør, som har magten. Jeg forsøger altid at være venlig over for min besætning for at undgå store konflikter, og når der er konflikter, falder de til ro og giver godt humør ombord. Vi respekterer hinanden, og alle kender deres job. Vi kan ikke sige, at vi virkelig er venner, men vi er kolleger og venlige. Alle ved, hvad de skal gøre, vi taler normalt, vi råber ikke ad hinanden, og på den måde fungerer det perfekt, og besætningen er meget motiveret. For mig er det vigtigst.
Udfordringer
Det værste er måske at savne familien. Men det er nemmere nu end før. Jeg har internetforbindelse det meste af tiden, og jeg kan have videoopkald med min familie. Så det mangler ikke så meget, som det var før internettet, hvor du måske kunne ringe op, men ikke kunne se ansigtet. Det var dyrt at ringe dengang, og nu koster det næsten ingenting at have en lang samtale med familie og børn. Når jeg er hjemme, kan jeg være sammen med dem 24 timer i døgnet, så det er helt perfekt for mig!”
WAVES 3 • 2023 14
Fortalt til sømandsmissionær Jørgen Knudsen
På MV MISTRAL er der en blandet besætning, hvilket kaptajnen Arne er godt tilpas med.
By Hanne Baltzer
SAILING TIME
- Life on an old wooden ferry
When the old ferry Ida begins to move, you know that spring has come. Ida saves both time and energy for a large number of Danish cyclists as its 12-minute crossing between the islands Bogø and Falster saves them no less than 60 kilometers on the road. Also, cars, motorcycles and busses make good use of the shortcut.
“On board, I meet tourists from all over Europe, and with this job, I don’t need to be out at sea for as long as I used to,” John Sanger-Kristensen says. John is now on his seventh season as captain of M/S IDA. The old wooden ferry from 1959 is the oldest active ferry in Denmark. The engine is also from ’59 and is best described as slow but steady. It is a double ended ferry with a propeller in both ends.
The old equipment on board still works: “The ferry has a VHF-radio, a radar and a wheel. It works out all right, and we manage to sail in almost all conditions. The worst scenario is a strong wind from the side, but we almost never experience waves of any real significance in these waters.”
Recently, Ida has had all wood below the surface replaced. Originally it was beechwood, but now it has been replaced with oak. The ferry requires a fair amount of maintenance, and like other seniors Ida must undergo surgery now and then. Every time, a ship inspector must approve the changes before the ferry can return to work.
“I know this ferry pretty well by now, and having my family here at Bogø, I prefer this lifestyle to the long voyages I used to do. I
DET ER SEJLTID
- Den gamle træfærge Ida
Når veteranfærgen Ida sejler, ved man, det er forår og sommer i Danmark. For mange cyklister er Ida deres motorvej, for det tager 12 minutter at sejle turen over Grønsund, der er farvandet mellem Bogø og Falster, hvilket sparer dem for mindst 60 km i sadlen. Også biler, motorcykler og busser transporteres via den gamle søvej for at skyde genvej.
”Her møder jeg feriegæster fra hele Europa, og jeg behøver ikke arbejde så længe på havet som tidligere,” siger John Sanger-Kristensen, der er kaptajn på M/S IDA på syvende sæson. Den gamle træfærge fra 1959 er den ældst aktivt sejlende i
Danmark, hvorfor der heller ikke er meget moderne udstyr ombord bortset fra en GPS. Motoren er fra 1959 og er godt langsom gående. Det er en double-ender færge med en propel i hver ende.
De gamle instrumenter fungerer: ”Der er VHF-radio, radar og rat. Det går fint nok. Vi sejler i stort set alt slags vejr. Det værste er, hvis der er voldsom sidevind, men bølger ser vi sjældent.”
Ida har fået skiftet træet under vandlinjen. Det var oprindeligt bøg, men er nu skiftet til egetræ. Der er en del vedligehold, og af og til må Ida lige, som andre seniorer, der er 60+, have fikset et og andet. Da skal
used to work on board a tanker, and before that, I sailed with ill-adjusted adolescents on board a three-masted schooner. Here, we would spend six months crossing the Atlantic and visiting the USA and the Caribbean.” John is the only full-time employee on the ferry. When the season begins, Ida has two crews of two men each.
Built in 1959 at Stege Shipyard, Denmark
Weight: 120 tons
Length: 30 meters
Width: 8.13 meters
Capacity: 12 cars and 98 passengers
IDA
Fra 1959. Bygget på Stege Skibsværft Vejer 120 tons
30 meter lang
8,13 meter bred
Kapacitet: 12 biler og 98 passagerer
skibstilsynet ombord for at godkende, inden Ida sejler på ny.
”Jeg kender veteranfærgen ganske godt. Den her måde at arbejde på passer bedre med familieliv på Bogø fremfor for at sejle langfart, som jeg gjorde tidligere. Da sejlede jeg fx tankskibe og endnu før med ”uvorne unger” på TVINDs tremastede skonnerter. Det var ture på et halvt år over Atlanten, via USA og Caribien.” John er den eneste helårs fuldtidsansatte medarbejder. Når sæsonen starter, er der to besætninger af to mand.
WAVES 3 • 2023 15
Af Hanne Baltzer
IDA
John
Contact our Missionary to Seafarers
We would like to meet you!
The Danish Mission to Seafarers talks to seafarers, fishers and others with a maritime connection. Every day, we experience the positive outcome of an open dialogue between people. Maybe a talk about life at sea. Always feel free to contact us! •
Invitation
Kontakt sømandsmissionæren
Vi vil gerne møde dig
Sømandsmissionens medarbejdere taler med søfolk, fiskere og andre, der færdes på havnen. Det er vores erfaring, at dialog mellem folk om det, der fylder lige nu, kan give dagen ny kulør. Kontakt os endelig. •
Missionaries to seafarers / Sømandsmissionærer
Finn Løvlund
Phone +45 - 2073 3806
fl@somandsmissionen.dk
Harbors/havne: Esbjerg, Aabenraa, Hvide Sande
Jørgen Bech Knudsen
Phone +45 - 2865 5277
jbk@somandsmissionen.dk
Harbors/havne: Aarhus, Randers, Kolding, Vejle, Horsens, Grenå, Fredericia
Paul Høeg
Phone +45 - 2296 3950
ph@somandsmissionen.dk
Harbors/havne: Fyn
Per Jerup
Phone +45 - 6113 5383
pj@somandsmissionen.dk
Harbors/havne: Aalborg, Limfjorden
DENMARK/DANMARK
Hotel Bethel Sømandshjem www.hotel-bethel.dk
International Seamen´s Club
Polensgade 3, 8000 Århus C
phone: +45 8612 1599
Mail: seamensclub.aarhus@mail.dk www.seamensclubaarhus.dk
Niels Rasmussen
Phone +45 5184 1942
nr@somandsmissionen.dk
Habors/havne: København, Køge, Hundested, Gilleleje, Rønne, Nakskov
Søren Ørstrøm
Phone + 45 3032 8501 soe@somandsmissionen.dk
Harbors/havne Frederikshavn, Skagen, Hirtshals
Hanna Pedersen
Relationsmedarbejder på de danske søfartsskoler
Phone: +45 28 97 14 60 hp@somandsmissionen.dk
Sømandsmissionen
i Kalundborg
The Seamen’s Mission in Kalundborg
Editha og Jens Chr. Seeberg
phone: +45 5950 1332
Hotel Frederikshavn
Sømandshjem www.fshotel.dk
KOMPAS Hotel Aalborg www.kompashotel.dk
Sømandscafeen
Bredgade 5, 6960 Hvide Sande
GREENLAND/GRØNLAND
Karsten Hald Jacobsen
Phone: +299 27 60 10 khj@hotelsoma.gl
Harbor/havn: Aasiaat
Else Højvang
Phone: +299 22 39 74 else@hotelsoma.gl
Harbor/havn: Ilulissat
Henriette Killerich Mikkelsen
Phone: +299 25 22 94 henriette@hotelsoma.gl Harbor/havn: Sisimiut
Niels Chemnitz
Phone: +299 28 40 83 niels@hotelsoma.gl
Harbor/havn: Nuuk
GREENLAND/GRØNLAND
Sømandshjemmet/ HOTEL SØMA
Nuuk, Sisimiut, Aasiaat og Ilulissat www.hotelsoma.gl
Returadresse: Indenlandsk Sømandsmission, Havnepladsen 41A, 7100 Vejle, Denmark
16