TALK MAGAZINE MIAMI - FRED COSTA

Page 1


Talk Magazine Miami Publisher Alexandre Soares

Publisher & Text Bethan Rees - Alice Moraes

Design & Art Melissa Emerson

Layout Ana Carolina Diniz

Revision Olivia Sharpe

Chief Collaborator Clare Farme

Chief Editor Ana Silveira

Collaborators Alice Morais, Bioart Eco Make-up, Cris Lopes, Felippe Schiavelli, Francisco Terra, Laçooo.art, Lof Professional, Luana Lopes, Magali Magalhães, Pupin & Deleu e Veronica Haas Talk Magazine is a publication from Talk Magazine Miami LLC. It does not take responsability for any opinion expressed by collaborators or for articles of public domain. Talk Magazine is an experimental magazine, it must not be sold or comercialized. The advertising material that has been displayed on the magazine pages is used on experimental purpose.


PUBLISHER’S LETTER | CARTA DO EDITOR

D

ear readers, for this historical number of Talk we focus on Brazil, country well known for its natural beauty but also for its huge social gaps. It is also a land of controversial policies and laws. For instance, if one person is accused of neglecting a child, the punishment can be detention from six months to three years only; another example – believe it or not, incest is not considered a crime according to their law system. So, with such controversial laws, it’s almost unbelievable that the country would approve a bill that punishes mistreats and abuses against cats and dogs, but it happened! And it was fighting for these changes that I met the young federal legislator Fred Costa. A brave, idealistic and outspoken person, Costa had the insight to create a bill protecting domestic animals in order to give them, in the future, the same treatment given to wild on es. It was a pleasure and a stroke of luck when we met: after the cruel episode involving the dog Sansão, that had its hind legs mutilated by two criminals in Confins – MG. Touched by this case, I became Sansão’s patron for life and I’m responsible for all the treatment it’s going through, including the prosthesis that the dog will hopefully be able to use in a near future. And that’s how, on an ordinary night, I called my friend Fred and we talked for a long time tracing a partnership for animal protection and joining forces, which ended up in the bill known as “Lei Sansão”. Fred Costa deserves all the merits and recognition for this achievement and based on his political career, this is just the beginning. This number is dedicated to him, to his fight for the animals and for giving a voice to those who can’t speak. Keep an eye on this young politician and his honorable work for the animals, I’m sure it’s just the beginning of a great story. Congratulations, my friend. “Lei Sansão” is a real thing. Together for the animals.

N

esta histórica edição demos ênfase ao Brasil, país de grandes desigualdades e repleto de controvérsias em sua política ambiental. Em um país onde a pena criminal por abandono de incapaz é a detenção de seis meses a três anos de reclusão e não há previsão de pena para incesto -pasmem, é verdade-, alterar a lei que pune maus tratos contra cães e gatos é quase inacreditável! E foi lutando por estas mudanças que conheci o jovem deputado federal Fred Costa. Bravo, falante e idealista, teve a visão de criar primeiramente um projeto de lei defendendo os animais domésticos, para no futuro, igualar os mesmos aos animais silvestres. Tive o prazer e a sorte quando nossos caminhos se cruzaram: após a crueldade praticada contra o cão Sansão, de Confins-MG, que teve suas pernas traseiras decepadas friamente por dois psicopatas. O episódio que me levou a ser padrinho do Sansão e durante toda sua vida ser o responsável pelo seu tratamento completo, incluindo as próteses que irá usar. Foi assim que em uma noite comum e de luta pelos animais, liguei para o meu amigo Fred Costa e conversamos longamente, traçando uma aliança e união de esforços que no ápice de seu êxito transformou-se na Lei Sansão. Fred Costa tem todos os méritos e pelo seu histórico como político isso é só o começo. Esta edição é dedicada a ele, à sua luta e por dar voz àqueles que não a têm. Pois isso é só o começo. Parabéns meu amigo, a Lei Sansão é uma realidade! “Juntos pelos animais”

ALEXANDRE SOARES also holds the position of President of the PATAS PARA VOCÊ animal protection association é também presidente da Associação de Proteção Animal PATAS PARA VOCÊ @alexandresoares @patasparavoce


CONTENT

#OCTOBER 2020

P.08 FRED COSTA P.22 THE POWER OF SANSÃO P.36 PANTANAL P.46 VERONICA HAAS P.60 ENTERTAINMENT Our content can be accessed and read on www.talkmagazinemiami.com and you can follow us on Facebook and Instagram (@talkmagazinemiami).

NOT FOR SALE. NONPROFIT MAGAZINE.


CONTENT

P.66 LUANA LOPES P.78 POWER AND PERVERSION P.90 TRAVEL P.110 TALK VIEW

FRED COSTA Photo: Tito Gualberto


CORTESIA | COURTESY



Photo: Guilherme Dardanhan

FRED COSTA

FRED COSTA

THE VOICE OF ANIMALS IN BRAZIL FRED COSTA É A VOZ DOS ANIMAIS NO BRASIL

I

t was a historical victory! On the 29th of September, Federal Legislator Fred Costa could closely see the triumph of his fight for animal protection when President Jair Bolsonaro sanctioned Lei Sansão in Brasília. For almost 20 years in a political career – considering his terms as City Counselor, State and Federal Legislator – Fred Costa has had the animal protection as one of his main interests and has become an important political leader for the animal cause.

F

oi uma conquista histórica! No último dia 29 de setembro, o deputado federal Fred Costa viu de perto o triunfo da sua luta em defesa e proteção dos animais quando, pelas mãos do presidente Jair Bolsonaro, foi sancionada a Lei Sansão no Palácio do Planalto, em Brasília. Com quase 20 anos de carreira política - entre cargos como vereador, deputado estadual e deputado federal -, Fred Costa tem a proteção de animais como uma das suas principais bandeiras e o parlamentar tem se destacado como liderança política nacional fundamental nessa causa.

TALK Miami 8


FRED COSTA No ano passado, ele criou o projeto de lei 1095/19, que estabelecia reclusão de dois a cinco anos para quem cometesse maus-tratos contra animais, com o intuito de alterar a lei federal 9.605, de 1998, conhecida como Lei de Crimes Ambientais, que até então previa pena de apenas três meses a um ano de detenção e multa para quem praticasse ato de abuso, maus-tratos, ferimento ou mutilação de animais silvestres, domésticos ou domesticados, nativos ou exóticos. O projeto foi protocolado em fevereiro de 2019 e aprovado pela Câmara dos Deputados em dezembro do mesmo ano. Em ritmo acelerado e em tempo recorde, um ano e meio depois da apresentação, foi aprovado no Senado Federal e sancionado pelo presidente Jair Bolsonaro. A grande repercussão, na imprensa e nas redes sociais, do caso do cachorro Sansão, que foi vítima de tortura e teve as duas patas traseiras decepadas a golpes de foice em Confins (MG) no início de julho deste ano, contribuiu, de certa forma, para acelerar o processo, porque chamou ainda mais a atenção das autoridades nacionais. A repercussão do caso ajudou, mas o trabalho que vem sendo desenvolvido por Fred Costa nos últimos anos em prol dos animais, foi decisiva para a sanção do projeto. E merece os holofotes.

Photo: Felipe Rodrigues

Last year he created the legislative bill 1095/19 that established detention from two to five years for people accused of mistreating domestic animals. The intention was to adapt the federal law 9605, from 1988, also known as the Law for Environmental Crimes that considered detention from 3 months to one year for animal abuse, mistreat or injury – including domestic and wild animals. The bill was filed in February 2019 and approved by the House of Representatives last December. At a fast pace and in record time (one year and a half after presentation) it was approved by the Senate and sanctioned by President Jair Bolsonaro. The huge impact of the case Sansão – the dog who was victim of torture and had its hind legs severed by two men in Confins, Minas Gerais in early July – on social networks and some traditional media, contributed to speed up the whole process once it was drawing more attention from national authorities. The case of Sasão helped, but we need to recognize the work done by Fred Costa for the animal cause in recent years. It was decisive for the success of the law. And it surely deserves the spotlight.

Demonstration on Animals’ Day asking for detention in cases of animal mistreats and abuse Manifestação no Dia dos Animais pedindo reclusão para maus-tratos

TALK Miami 9


FRED COSTA The name Lei Sansão was given by businessman and philanthropist Alexandre Soares and accepted by Costa. Soares is the president of the animal protection association Patas Para Você (Paws For You) and was one of the main supporters on the approval of the bill 1095/19. From a family with a lot of political tradition, Fred started his career at a very young age and since then he’s been successful in many of his projects. He started as the president of a local neighborhood association (Santa Lúcia in the city of Belo Horizonte). The same neighborhood where he was born and raised; and where he had important victories, especially the one about rampant verticalization. At 26 years old, Fred was elected as a City Councilor in Belo Horizonte. He fought against the tax increase in the capital city of his state and drew some attention because of his work towards the elderly population. By that time, Costa started rising the flag of animal protection and became the author of bill 9830/10 that prohibited the use of animal in circus shows in Belo Horizonte.

O nome Lei Sansão foi criado pelo empresário e filantropo Alexandre Soares e acatada por Fred Costa. Alexandre é presidente da associação de proteção animal Patas Para Você e foi um dos principais apoiadores na aprovação do projeto de lei 1095/19, de autoria do deputado mineiro Fred Costa. Mesmo vindo de uma família sem tradição política, Fred começou a atuar jovem e foi bem sucedido em vários projetos. Começou como presidente da Associação de Moradores do Bairro Santa Lúcia, em Belo Horizonte, bairro onde nasceu e cresceu e por lá teve importantes conquistas, em especial a luta contra a verticalização desenfreada. Aos 26 anos de idade, foi eleito vereador de Belo Horizonte. Lutou contra o aumento de impostos na capital mineira e se destacou com trabalhos em defesa dos idosos, conquistando a gratuidade do transporte público coletivo municipal e região metropolitana de BH para pessoas acima dos 60 anos. Começou a levantar a bandeira em defesa e proteção dos animais e foi o autor da lei 9.830/10, que proibiu a utilização de animais em circos de Belo Horizonte.

Demonstration for the approval of Lei Sansão in the Senate

Alexandre Soares (Patas Para Você), congressman Fred Costa and Sansão Alexandre Soares (Patas para Você), deputado Fred Costa e Sansão

Photo: Camila Pacheco

Manifestação pela aprovação da Lei Sansão no Senado

TALK Miami 10


FRED COSTA Fred Costa gives a speech while holding 700,000 signatures against hunting in Brazil

Photo: Pablo Valadares

Fred Costa discursa segurando bloco com 700 mil assinaturas contra a liberação da caça no Brasil

In 2008 he was reelected as a city councilor and in 2010 he became State Representative for the state of Minas Gerais, being reelected in 2014. Since then, Costa has become one of the biggest representatives for the animal protection in Minas and the author of all related bills passed from 2015 – 2018 in the state. In 2018, Fred Costa was elected as a Federal Representative and became the leader of his political party (Patriota) in the House of Representatives. According to a study by DIAP (Departamento Intersindical de Assessoria Parlamentar) he is one of the top 20 most influential congressmen from Brazil. The study considers elements such as the ability of leading and negotiation, quantity and quality of proposed bills, participation, attendance and institutional aspects of reputation and decision. Through his career, he has given up housing assistance and the entitled functional apartment. Besides that, Costa has given up the special retirement for representatives.

Foi reeleito vereador em 2008 e, em 2010, tornou-se deputado estadual de Minas Gerais, reeleito em 2014. Na Assembleia Legislativa, Fred Costa se consolidou como um dos maiores nomes da defesa animal em Minas e foi o autor de todas as leis de proteção animal aprovadas entre 2015 e 2018 em âmbito estadual. Em 2018, Fred foi eleito deputado federal e no Congresso Nacional se tornou líder da bancada do Patriota. Segundo estudo do Diap (Departamento Intersindical de Assessoria Parlamentar), ele figura na lista dos 20 parlamentares brasileiros mais influentes por atender critérios como capacidade de liderança e negociação, quantidade e qualidade de projetos apresentados, intervenções em debates, frequência de citação na imprensa e aspectos institucionais de reputação e decisão. Em todos os mandatos, abriu mão do auxílio-moradia e de utilizar o apartamento funcional a que tem direito como deputado federal, além de renunciar à aposentadoria especial para deputados.

TALK Miami 11


FRED COSTA

FRED COSTA FOR TALK FRED COSTA NA TALK Fred Costa asks congressmen to ban acts that promote animal suffering in Brazil

Photo: Luis Macedo

Fred Costa pede que deputados não aprovem atos de sofrimento de animais no Brasil

N

ow that his bill was approved and Lei Sansão is real, the federal legislator plans to work on 38 projects related to animal protection. We talked to Fred about Sansão, animal protection and the future. w How does it feel to achieve something

like Lei Sansão (bill that considers detention from 2 to 5 years for domestic animal abuse)? For us, animal lovers and protectors, the approval of this bill means a mark against the injustice and impunity of crimes against animals. I was very happy when I heard from experts – criminalists, prosecutors, lawyers and academics – that Lei Sansão is the biggest step in a decade for animal benefit.

A

gora com a aprovação da Lei Sansão, o deputado federal pretende dedicar-se aos outros 38 projetos já apresentados para proteção e defesa dos animais. Leia a entrevista com Fred Costa: w Como é conquistar uma vitória como a Lei

Sansão, que prevê a reclusão de dois a cinco anos para quem comete maus-tratos contra cães e gatos? Para nós, protetores de animais e apaixonados por essa causa, a aprovação dessa lei significa um marco contra a impunidade de bandidos que cometem crimes contra os animais. Fiquei muito feliz quando ouvi alguns dos grandes especialistas – acadêmicos, criminalistas, juristas, promotores e mais tantos outros – dizerem que essa lei é o maior avanço da década para benefício dos animais.

TALK Miami 12


FRED COSTA When I presented the bill in 2019, in the beginning of my term, many people just laughed at our ambition and, back then, considered almost impossible for a freshman in Brasília to get a bill approved. And it’s important to highlight that its approval happened in record time – one year and a half since its presentation. That means we are going through some changes in Brazil. People are more sensitive not only to notice and report cases of animal mistreats, but also to act in order to avoid them to happen again. This law has a very positive teaching effect because it acts directly on the prevention of mistreats and torture. w Why do you think the bill 9605 from 1988 –

that provides detention from 3 moths to one year and a fine for crimes against animals – was kept unaltered for more than 20 years?

Photo: Rodrigo Poncinelli

Unfortunately, because it was not a priority. For the lack of political articulation, of will. Nobody really embraced this cause and fought for the project to be approved and sanctioned. How many deaths happened during these years and how many could have been avoided? How many animals were abused and could have been saved? The bills need to reflect our habits and today, a big part of society loathes the animal mistreats and abuse. So, it was about time to happen what we could make real through Lei Sansão. Through our political representation, we acted as a sounding board for the feelings of millions of Brazilians who love and protect the animals and for those who recognize the importance of respecting them.

Quando propus o projeto de lei, em 2019, no começo do mandato, muitos riram da nossa ambição e, naquele momento, consideravam impossível um deputado de primeiro mandato conseguir a aprovação de uma lei – é preciso observar que ela foi aprovada em tempo recorde: um ano e meio, desde a sua apresentação. Isso significa que nós temos uma mudança de paradigma no Brasil. As pessoas estão mais sensíveis a não só perceber e relatar os casos de maus-tratos, mas também a agir para que eles não ocorram mais. Essa lei tem um efeito pedagógico muito positivo porque atua diretamente na prevenção aos maus-tratos. w Na sua opinião, por que a lei 9.605, de

1998 - que prevê pena de três meses a um ano de detenção, além de multa, para quem comete crime contra animais - ficou mais de 20 anos sem ser alterada com relação à pena para maus-tratos?

Lamentavelmente, porque não foi prioridade, por falta de articulação política, de vontade, de alguém abraçar verdadeiramente essa causa, lutar para que o projeto fosse aprovado e sancionado. Quantas mortes já ocorreram durante esse período, e poderiam ter sido evitadas? Quantos foram maltratados, e, com essa lei, poderiam ser salvos? As leis têm que acompanhar os usos e costumes, e, hoje, boa parte da sociedade abomina a prática de maus-tratos. Portanto, já passou da hora de acontecer o que nós conseguimos efetivar, através da lei. Fomos, no mandato representativo político, a caixa de ressonância do sentimento de milhões de brasileiros que amam e protegem os animais, de outros tantos que têm simpatia e de uma parcela, que, muito embora não os tenha no coração, sabe a importância de respeitar os animais.

Approval of Lei Sansão at the House of Representatives Aprovação da Lei Sansão na Câmara dos Deputados

TALK Miami 13


FRED COSTA Photo: Felipe Rodrigues

w Quando começou sua paixão por animais e

a se interessar pela proteção deles, que hoje é sua principal bandeira?

Photo: Felipe Rodrigues

É algo que já trago desde o meu primeiro mandato: a representação daqueles que não têm voz. Eu fui vereador por dois mandatos em Belo Horizonte, tive dois mandatos de deputado estadual, e agora estou exercendo o primeiro de federal. Quando, no meu primeiro mandato, falei em proibir a utilização dos animais em espetáculos circenses, fui estigmatizado, vilipendiado e, hoje, passados tantos anos, quase uma década e meia, é demonstrado que qualquer empresa circense sobrevive sem a exploração e os maus-tratos aos animais. Portanto, é algo que já carrego no coração há vários anos. Mas não nego que, a partir do momento em que se adota um animal e um animal vítima de maus-tratos -, a capacidade de se indignar com os maus-feitos praticados contra os animais aumenta ainda mais.

w When did you realize your interest for animal

protection, which is your main cause these days?

It’s something I have since in my first term: to represent those that don’t have a voice. I was a city councilor for two terms in Belo Horizonte; two terms as a state legislator and now I’m in first term as a federal legislator. When I mentioned (in my first term as a city councilor) the prohibition of animals in circus shows, I was mocked, vilified and today, after so many years, it’s proved that any circus company can survive without animal exploitation and abuse. So, it’s something that I carry in my heart for many years. But I have to say that when you decide to adopt an animal – especially if it has been through mistreats and abuse – you get even more conscious and angrier at animal abuse.

For the first time in history, because of Costa’s initiative, a dog enters the House of Representatives Pela primeira vez na história, por iniciativa de Fred Costa, um cachorro entra no Plenário da Câmara dos Deputados

TALK Miami 14


Photo: Felipe Rodrigues

FRED COSTA

Activity for kids regarding animal care and protection

w A representatividade do caso envolvendo o ca-

chorro Sansão, que foi vítima de tortura e teve as duas patas traseiras decepadas recentemente em Minas Gerais, foi o principal motivo para batizar o nome da lei com o nome dele?

Ação para crianças sobre o cuidado com os animais, no Plenário da Câmara dos Deputados

w The representativity of the case involving the

dog Sansão – victim of torture that had its two hind legs severed in Minas Gerais – was the main reason for giving its name to the new law? Sansão is a symbol of the human cruelty, unfortunately. Two heartless cowards mutilated its hind legs. And, just like Sansão, how many other animals had suffered something as cruel as that? But Sansão became a symbol against animal abuse. And I need to recognize: if it’s alive and trying to have a life as normal as it can be, that’s because of his patron Alexandre Soares, who is taking care of the costs of treatment and adaptations needed. It’s been a long and expensive process including exams, surgeries, medicines, prosthesis, etc. in order to give the dog a better life. So here we have a question. Alexandre is a gift from God to Sansão. But what about all the other animals that didn’t have the same opportunity?

O Sansão é um símbolo, lamentavelmente, da maldade do ser humano. Dois patifes, covardes, safados, tiveram coragem de decepar duas patas dele. E, assim como o Sansão, quantos como Grandão, Manchinha ou animais anônimos tiveram seus órgãos sacrificados com requintes de crueldade? Mas o Sansão é um símbolo, um símbolo contra os maus-tratos. E aqui quero fazer um reconhecimento: se hoje ele está vivo e com qualidade de vida, muito se atribui ao seu padrinho Alexandre Soares, que não só promoveu a reforma da casa, adaptando-a às dificuldades impostas ao Sansão, mas também arcou com as despesas clínicas, médicas e veterinárias, que são muito grandes - já que o cão tem que passar por acompanhamento constante - e também com relação à prótese, que é fundamental para que ele tenha, também a médio e longo prazos, uma qualidade de vida. Agora fica aqui a pergunta: Alexandre é um pai e uma dádiva de Deus para o Sansão. E os outros que não tiveram a graça de ter o Alexandre?

TALK Miami 15


FRED COSTA w What’s the importance of the NGOs that act

on animal protection, such as Patas Para Você (that patronized Sansão), for the movement and campaigns for the approval of the law?

Photo: Clarissa Barçante

It’s paramount. I consider the independent protectors and NGOs are fundamental to guarantee some life quality for these animals and against the mistreats. Many times, they are the ones who act in the place of the State, due to the lack of public policies, and these heroes also give up some of their time and comfort, sometimes their money and even their social life to help the animals. These people and organizations deserve all our respect, admiration and love. I would also highlight their importance in joining people online – and then showing the power of animal protection to represent those who don’t have a voice – besides the protests, marches and actions to save animals. The latest action I’d like to mention is the one that happened during the pandemic, when we were going to the Senate to vote for our bill – the one that now is known as Lei Sansão – a group of animal protection organizations put around 500 stakes on the grass in front of the House of Representative and each one of those stakes had the photograph od a dog or a cat victim of animal abuse. Surely we would have many more cases to display in Brasília if we had more space. That only shows how the practice is appellant and how people felt the impunity in those cases, unfortunately.

w Qual a importância da atuação de ONGs

de proteção aos animais, como a Patas Para Você - que apadrinhou o cachorro Sansão -, nos movimentos e campanhas realizadas em prol da aprovação da Lei Sansão?

Fundamental. Eu considero que os protetores independentes e ONGs, protetores que estão inseridos nessas entidades, são fundamentais para garantir qualidade de vida para os animais, na luta pelo bem-estar animal e contra os maus-tratos. Suprem, muitas vezes, a inexistência de políticas públicas, e esses heróis também abdicam do seu tempo, do aconchego do lar, das finanças e até do instituto da família para dedicarem a vida aos animais. São pessoas e instituições que merecem todo nosso apreço, respeito e admiração. Saliento, ainda, a fundamental importância deles na mobilização que praticamos de forma recorrente no ambiente digital - e, nessas oportunidades, demonstrando a força da proteção animal para representar aqueles que não têm voz e nem título de eleitor -, e também nas manifestações presenciais. E a mais recente que posso citar aqui, foi a que ocorreu no auge da pandemia, quando fomos votar no Senado Federal o nosso projeto de lei Prisão para Maus-Tratos - a denominada Lei Sansão - quando várias entidades, juntamente com o meu mandato, colocaram aproximadamente 500 estacas no gramado em frente ao Congresso Nacional - e, pasmem vocês, cada uma delas com uma foto de um cão ou gato que foi vítima de maus-tratos. Se utilizássemos todo o espaço da Esplanada dos Ministérios, em Brasília, com certeza teríamos ainda mais fotos para colocar. Isso demonstra o quanto a prática de maus-tratos é recorrente e também demonstra que, até o momento da nossa lei, imperava a cultura da impunidade, lamentavelmente. Ceremony for the opening of the Commission of Animal Protection at the Parliament of Minas Gerais Instalação da Comissão de Proteção Animal, na Assembleia Legislativa de Minas Gerais

TALK Miami 16


Photo: Felipe Rodrigues

FRED COSTA

Rodrigo Maia, President of The House of Representatives, receives 700,000 signatures against hunting in Brazil

w Além da Lei Sansão, há outras leis, ini-

Presidente da Câmara dos Deputados, Rodrigo Maia, recebe 700 mil assinaturas contra caça no Brasil

w Besides Lei Sansão, are there other laws, projects

or actions about animal protection?

From my authorship we had the creation of the Police Station for Animal Protection in Minas Gerais, one of the first in the country. For all my political career, from city councilor to federal legislator, I have presented several projects about animal protection. In Minas Gerais, I was the author of all the bills related to the issue, from 2015 to 2018, in the whole state. Among my bills that were sanctioned, there is one that prohibits the use of animals in circus shows in Belo Horizonte, one that represents animal abuse and establishes specific punishment and the increase of punishment for offenders in the state; one that prohibits the use of animals in tests and experiments from the cosmetic industry, among others.

ciativas ou projetos seus sobre defesa dos animais?

Por minha iniciativa, e com destinação de emendas parlamentares de minha autoria, tivemos a criação da Delegacia de Proteção Animal de Minas Gerais, uma das primeiras do Brasil. Durante todos meus anos de mandato, de vereador a deputado federal, apresentei inúmeros projetos sobre proteção animal. Na Assembleia Legislativa de Minas, fui o autor de todas as leis de proteção animal aprovadas na legislatura de 2015 a 2018, em âmbito estadual. Dentre as minhas propostas que se tornaram lei, estão a que proíbe a utilização de animais em circos em Belo Horizonte; a que caracteriza maus-tratos e define punição específica e aumento de pena para quem comete esse crime no estado de Minas; a que proíbe a utilização de animais em testes e experimentos de produtos de beleza, e outras.

TALK Miami 17


On my first day at House of Representatives, I collected signatures to create the Frente Parlamentar Mista em Defesa dos Direitos dos Animais (Parliamentary Front for Animal Rights) that includes legislators and senators. In Brasília, I have already presented 39 bills regarding animal protection. We were also very active trying to stop some bills about hunting and “vaquejadas” that represented a step back in our progress. I believe we need to go on consistently always based on three pillars: sterilization, adoption and education. That’s why we have developed, in partnership with the cities from Minas Gerais, the biggest program of sterilization in Brazil. We organized several actions to raise awareness for the animal cause. For the first time in history, a dog entered the House of Representative; after our suggestion, the Central Bank created a tv commercial with a typical Brazilian dog (viralatas) for the launching of the R$200 bill; also for the first time, Palácio do Planalto opened its doors for an event regarding animal protection and care. Besides that, our bill made the animal protection a very popular topic online, reaching more than 150 million people in two days and becoming more frequent in our agenda. w What are your plans for the future?

Photo: Rodrigo Poncinelli

FRED COSTA

Lei Sansão is voted in the Senate Votação da Lei Sansão no Senado

Photo: Marcos Oliveira

For the future we have several projects apart from the 38 that have been presented for the animal protection and we would like to increase the punishment for mistreats against all kinds of animal, not only domestic ones. Besides that, we are studying the best way to present and develop a bill that prohibits fireworks all over the country.

TALK Miami 18


FRED COSTA President Jair Bolsonaro sanctions Lei Sansão in a ceremony with the presence of the dog Presidente Jais Bolsonaro sanciona Lei Sansão em uma cerimônia com a presença do cão

No primeiro dia de mandato na Câmara dos Deputados, coletei pessoalmente assinaturas para criar a Frente Parlamentar Mista em Defesa dos Direitos dos Animais, que é composta por deputados e senadores. Na Câmara, já apresentei 39 projetos de lei sobre defesa e proteção dos animais. Tivemos atuação forte também na tentativa de barrar projetos que liberavam a caça, vaquejada e que recuavam em grandes avanços já conquistados na legislação brasileira. Acredito que precisamos avançar com consistência sempre baseados em três pilares: castração, adoção e educação. Por isso, desenvolvemos, em parceria com os municípios de Minas Gerais, o maior programa de castração do Brasil e realizamos várias ações inéditas para chamar atenção para a causa dos animais: Pela primeira vez na história, um cão entrou no Plenário da Câmara; após sugestão nossa, o Banco Central fez um comercial da nova nota de R$ 200,00 com um cachorro vira-lata como protagonista; também pela primeira vez na história do Brasil, o Palácio do Planalto abriu as portas para realizar um evento de defesa do bem-estar animal e de proteção dos animais. Além disso, nossa lei fez com que os animais fossem a pauta número um da internet e dos meios de comunicação no país, o que também nunca havia acontecido no Brasil, alcançando mais de 150 milhões de pessoas em dois dias.

Photo: Felipe Rodrigues

w Quais seus projetos para o futuro?

Para o futuro, temos vários projetos a trabalhar dentre os outros 38 já apresentados por mim para proteção e defesa dos animais e gostaríamos de aumentar as penas para maus-tratos contra todos os outros animais também. Além disso, estamos estudando a melhor maneira de apresentar um projeto consistente, que tenha chances bem realistas de aprovação no Congresso, que proíba o uso de fogos de artifício com estampido em todo o território nacional. Public Hearing about the use of Beagle dogs in tests for the cosmetic industry Audiência Pública na Câmara dos Deputados sobre uso de cães Beagle em testes a pedido da Anvisa

TALK Miami 19


NÓ S CU I DAMO S DO M A I S I MPO RTANT E : S EU PAT R I M ÔN I O. Quando você faz um investimento tão significativo quanto a compra de uma aeronave, é preciso proteger o seu patrimônio, permitir a rentabilidade financeira e assegurar que ela seja cuidada por quem tem experiência e reconhecimento no mercado de aviação executiva. É por isso que oferecemos o serviço de gerenciamento de aeronaves.

GERENCIAMENTO R E D U Z A O S C U S T O S D E O P E R A Ç Ã O D E S UA A E R O N AV E .

O gerenciamento é uma escolha inteligente que permite a segurança e a organização financeira do seu ativo. Obtenha os benefícios das grandes frotas por meio da gestão operacional, técnica, comercial e administrativa.

CORTESIA | COURTESY

CONTE COM A EXCELÊNCIA DE UMA DAS MAIORES EMPRESAS D E AV I A Ç Ã O E X E C U T I VA D A A M É R I C A L AT I N A .

Ve j a m a i s informações sobre este e outros serviços em nosso site.

Gerenciamento e Administração de Aeronaves: +55 11 5 0 7 0 - 6 0 2 6 f b o @ i c o n av i at i o n .c o m .b r

www.iconaviation.com.br



THE POWER OF SANSÃO

THE POWER OF SANSÃO

Photo: Carolina Antunes/PR

THE STORY OF THE DOG THAT BECAME A SYMBOL OF THE ANIMAL RIGHTS IN BRAZIL

TALK Miami 22


THE POWER OF SANSÃO

A FORÇA DE SANSÃO

A HISTÓRIA DO CACHORRO QUE SE TORNOU SÍMBOLO DA CAUSA ANIMAL NO BRASIL

TALK Miami 23


Photo: Carolina Antunes/PR

THE POWER OF SANSÃO

Nathan Braga (Sansão’s tutor), Congressman Fred Costa, First Lady Michelle Bolsonaro, President Jair Bolsonaro and Alexandre Soares (Patas Para Você) Nathan Braga (tutor do Sansão), Deputado Fred Costa, Primeira Dama Michelle Bolsonaro, Presidente Jair Bolsonaro e Alexandre Soares (Patas para Você)

J

uly 6th, 2020 was supposed to be another regular Monday. By the end of that day in the small city of Confins (in the State of Minas Gerais), the dog Sansão (Portuguese for Samson) would meet the worst and most violent side of a human being: the two-year-old pit bull was a victim of cruelty and torture and had its two hind legs mutilated by two men, who were neighbors to Sansão’s owner’s business.

E

ra para ser uma simples segunda-feira. No fim de tarde do dia 6 de julho de 2020, na cidade de Confins (MG), o cachorro Sansão conheceria o lado mais perverso e violento do ser humano: o pitbull de apenas dois anos, foi vítima de tortura e teve as duas patas traseiras decepadas a golpes de foice por dois homens, vizinhos da empresa do seu dono.

TALK Miami 24


THE POWER OF SANSÃO Quando ouviu um barulho, que pareciam latidos de desespero e agonia, e em seguida a frase "pega o facão!", o empresário Joaquim Dias de Souza, 49, tutor do cachorro, correu assustado até o terreno ao lado e se deparou com uma cena que se assemelhava a de um filme de terror: os agressores ainda seguravam Sansão, amordaçado com arame farpado no focinho, quase desfalecido e com sangue jorrando por todos os lados. Motivo? Nada justifica o ato de tamanha maldade. Um dos criminosos, ao ver o tutor de Sansão se aproximando, ainda disse com ironia: "Eu te avisei que ia fazer isso com ele caso você não tomasse providências". Tudo isso porque Sansão havia pulado o muro e ido ao encontro do cachorro do vizinho, um simples atrito entre dois animais irracionais. Incrédulo com as palavras e imagens à sua frente, Joaquim correu para acudir o cachorro. Ressaltou que Sansão era manso, dócil e que nunca atacou pessoas, apesar da fama de sua raça. Sansão

When hearing a noise that sounded like a desperate and suffering bark, and the words “Grab the knife!”, businessman Joaquim Dias de Souza, 49 - Sansão’s owner - ran to the neighboring lot and what he saw seemed straight from a horror film: the two offenders were still holding the dog, who had been gagged with barbed wire and was almost dead. There was blood everywhere. The reason? Nothing can explain such cruel attitude. One of the attackers, while seeing Sansão’s owner approaching said ironically “I warned you I would do that to the dog if you didn’t take any actions”. He referred to the fact, a few days before, when Sansão jumped the wall and went to the neighbor’s house. There he had a fight with one of his dogs, an ordinary ‘problem’ between two irrational animals. Shocked by the words and images in front of him, Joaquim ran to help the dog. He made it very clear that Sansão, despite of the breed’s reputation, was a docile animal that had never attacked anybody. TALK Miami 25

Sansão waiting to board and fly to Brasília Sansão aguardando embarque para Brasília


THE POWER OF SANSÃO

THE CASE SENDS SHOCKWAVES AROUND THE COUNTRY O CASO SANSÃO REPERCUTE NACIONALMENTE Outraged and disgusted, Nathan Braga, also responsible for Sansão, shared on social media a video about the cruel abuse his dog had suffered. Very quickly, the case was spread all over Brazil and joined thousands of people for the animal cause. A petition demanding justice and more severe penalties for criminals who promote animal abuse could reach more than 750 thousand signatures.

Indignado e revoltado, Nathan Braga, também tutor de Sansão, divulgou um vídeo nas redes sociais sobre a crueldade pela qual seu cachorro havia sido vítima. Rapidamente, a triste história correu o Brasil e uniu milhares de pessoas ao redor da causa. Um abaixo-assinado por pedido de justiça com prisão para quem promove maus-tratos contra animais contou com a participação de mais de 750 mil pessoas:

Photo: Carolina Antunes/PR

https://www.change.org/p/senado-federal-justiça-por-sansão-cadeia-para-maus-tratos-contra-os-animais

First Lady Michelle Bolsonaro, President Jair Bolsonaro, Congressman Fred Costa signing the sanction of his bill, Alexandre Soares (Patas Para Você) and Nathan Braga (Sansão’s tutor) Primeira Dama Michelle Bolsonaro, Presidente Jair Bolsonaro, Deputado Fred Costa assinando a sanção de sua lei, Alexandre Soares (Patas para Você), Sansão e Nathan Braga (tutor)

TALK Miami 26


Photo: Carolina Antunes/PR

THE POWER OF SANSÃO

President Jair Bolsonaro, his dog Nestor, Congressman Fred Costa and Alexandre Soares (Patas Para Você) Presidente Jair Bolsonaro, seu cão Nestor, Deputado Fred Costa e Alexandre Soares (Patas para Você)

Sansão relaxing Sansão descansando

The media started covering the case and many celebrities showed their support on social media (@todospor.sansao): actors Rodrigo Lombardi and Thaila Ayala; soccer players Daniel Alves and Kaka; and top models Adriana Lima and Laís Ribeiro engaged in a campaign organized by businessman and philanthropist Alexandre Soares, president of animal care association Patas Para Você. The campaign promoted the creation of “Lei Sansão” based on the bill 1095/19 by Federal Legislator Fred Costa, which increases the sentence and the fine for animal offenders. Alexandre Soares became one of the biggest supporters of the law and dedicated all his efforts to promote the cause and warn people about the importance of the approval of proposed bill. The movement was successful. The bill, that was approved by the House of Representatives in December 2019 caught some legislators’ attention, including the President of the Senate, David Alcolumbre and in the beginning of last September, the bill was approved by the Brazilian Senate. On September 29th, twenty days after being approved, the bill (named Lei Sansão, a suggestion made by Alexandre Soares and taken by Representative Fred Costa) was sanctioned by President Jair Bolsonaro in Brasília during a ceremony at Palácio do Planalto. Sansão was a guest of honor and was accompanied by his patron Alexandre Soares and tutor Nathan Braga. It was a historical moment for Costa, Soares and all animal lovers and protectors.

O caso também ganhou grande repercussão na imprensa nacional e nas redes sociais (@todospor.sansao), inclusive, com a ajuda de celebridades como os atores Rodrigo Lombardi e Thaila Ayala, os futebolistas Daniel Alves e Kaka; e as modelos internacionais Adriana Lima e Laís Ribeiro, que participaram de uma campanha promovida pelo empresário e filantropo Alexandre Soares, presidente da associação de proteção animal Patas Para Você, em apoio à criação da Lei Sansão, com base no então projeto de lei 1095/19, de autoria do deputado federal Fred Costa, que aumenta a pena e multa para quem comete crimes contra animais. Alexandre também cuidou pessoalmente, e incessantemente, de alertar e divulgar a causa e a necessidade da aprovação da lei junto ao presidente do Senado Davi Alcolumbre. A movimentação surtiu efeito. A proposta que havia sido aprovada na Câmara dos Deputados em dezembro de 2019, chamou a atenção de parlamentares e do próprio Alcolumbre e no início de setembro, em exatos dois meses, o projeto de lei foi à votação no Senado Federal e aprovado. No dia 29 de setembro, 20 dias após o projeto ter sido validado no Senado, a Lei Sansão - nome batizado pelo empresário Alexandre Soares e acolhido pelo deputado federal Fred Costa - foi sancionada pelo presidente Jair Bolsonaro, em Brasília, e a cerimônia no Palácio do Planalto contou com a presença do cachorro Sansão, acompanhado do padrinho Alexandre Soares e do tutor Nathan Braga. Momento histórico para Fred Costa, Alexandre Soares e todos os amantes e protetores de animais!

TALK Miami 27


THE POWER OF SANSÃO

Photo: Carolina Antunes/PR

LEI SANSÃO

First Lady Michelle Bolsonaro, President Jair Bolsonaro and his dog Nestor Primeira Dama Michelle Bolsonaro, Presidente Jair Bolsonaro e seu cão Nestor

The law named after Sansão increases the punishments for mistreats against domestic animals – detention ranged from 3 months to one year and a fine; now it ranges from 2 to 5 years and a fine. The changes come in a very appropriate moment. During the pandemic, with the measures of social distancing, there was a significant increase in complaints of animal abuse, mainly against the domestic ones. According to some data from DEPA (Delegacia Eletrônica de Proteção Animal - Electronic Police Station for Animal Protection), only in the city of São Paulo there was an increase of 81.5% in complaints of violence against animal, from January to July 2020 – when compared to the last year. In Brazil more than 28.8 million houses have at least a dog and more than 11.5 million have a cat.

A Lei Sansão tem o propósito de elevar a pena criada em 1.998 - de detenção de três meses a um ano e multa para reclusão de dois a cinco anos e multa para quem abusa, fere ou mutila cães e gatos. E chega no melhor momento porque em plena pandemia, com as medidas de distanciamento social, houve um aumento significativo de denúncias de maus-tratos contra animais, principalmente entre as espécies domésticas que são as mais vulneráveis a práticas abusivas por parte daqueles que possuem a guarda do animal. De acordo com dados do Depa (Delegacia Eletrônica de Proteção Animal), somente na cidade de São Paulo, houve uma alta de 81,5% nas denúncias de violência contra animais entre janeiro e julho de 2020 - comparado ao mesmo período do ano anterior. O Brasil tem 28,8 milhões de domicílios com cão e 11,5 milhões com gato.

TALK Miami 28


THE POWER OF SANSÃO Julio Cesar Santos de Souza, one of Sansão’s offenders, will be tried in criminal court. The decision was announced in early October by the Public Prosecutor of Minas Gerais (MPMG – Ministério Público de Minas Gerais). Souza has also been accused of assaulting another dog, Zeus, in 2018, that couldn’t survive the cruelty and suffered euthanasia. The offender may have assaulted other 12 animals this year (3 dogs, 3 cats and 6 chickens), resulting in one death, at least. According to judge Leonardo Guimarães Moreira, Santos might only get detention from three months to one year and a fine, once the bill does not retroact in Criminal Law. Nathan Braga, Sansão’s tutor, closely monitors the outcomes of the lawsuit. “We have been fighting for justice since day one. We want a proper trial and conviction. What those men did has no turning back. Sansão will undergo treatment for the rest of his life. I want them to be held accountable for their actions and that this case may be used as an example. Nothing can explain what they did”, says Braga.

Júlio César Santos de Souza, o agressor do cachorro Sansão, será julgado em vara criminal. A decisão foi divulgada no início de outubro pelo Ministério Público de Minas Gerais (MPMG). Júlio César também foi denunciado por agredir Zeus, o pai de Sansão, em 2018, que acabou sendo submetido a eutanásia e deve responder ainda por maus-tratos contra outros 12 animais (três cães, três gatos e seis galinhas), em julho deste ano, levando um deles a morte. Segundo o juiz Leonardo Guimarães Moreira, no Direito Penal a lei não retroage para prejudicar o réu, então Santos deve pegar apenas detenção de três meses a um ano, e multa. Nathan Braga, o tutor de Sansão, acompanha o desfecho do processo de perto. “Estamos lutando por justiça desde o dia que o crime aconteceu. Queremos o julgamento e a condenação. O que ele fez não tem volta. O Sansão fará tratamento pelo resto da vida. Quero que ele seja responsabilizado e sirva de exemplo para as outras pessoas. Nada justifica o que ele fez”, falou Nathan.

Julio César Santos de Souza, confessed murderer of Zeus (Sansão’s father) has also confessed torturing and mutilating Sansão. He signed a law agreement but it was cancelled and Souza will be sued criminally Julio César Santos de Souza, assassino confesso de Zeus (pai de Sansão), também confessou que amarrou a boca do cão Sansão com arame farpado e decepou suas patas traseiras a sangue frio com uma foice. Chegou a assinar um Termo Circunstanciado, mas o mesmo, que equivale a um acordo judicial, foi cancelado pela justiça e o acusado será processado criminalmente

TALK Miami 29


THE POWER OF SANSÃO

SANSÃO’S GUARDIAN ANGEL O ANJO DA GUARDA DE SANSÃO Depois do episódio do dia 6 de julho, Sansão foi levado para Belo Horizonte e ficou internado no hospital Arnaldo, referência em tratamento veterinário, por quase 20 dias. Como o personagem homônimo, o bíblico Sansão, o cão mostrou-se com uma força impensável e sobreviveu ao ataque. Mesmo sem entender, tornou-se símbolo da luta contra os maus-tratos de animais. Comovido com a história do cachorro, o empresário e filantropo paulistano Alexandre Soares, que é apaixonado por animais, decidiu abraçar não só a causa mas também toda a vida de Sansão e se tornou padrinho vitalício do cão. Desde o início de julho, Alexandre vem arcando com todas as despesas necessárias de estrutura, adaptação e tratamentos e está engajado na confecção de uma prótese para que Sansão tenha, a partir de agora, melhores condições de bem-estar.

Photo: Carolina Antunes/PR

After the tragic episode on July 6th, Sansão was taken to Belo Horizonte and was admitted to Hospital Arnaldo, a reference in veterinary treatment, and stayed there for almost 20 days. And just like the eponymous character, the biblical Samson, the dog showed unimaginable strength and survived the attack. Sansão may never understand, but it became a symbol of the fight against animal abuse and cruelty. Touched by the dog’s story, businessman and philanthropist Alexandre Soares – a true animal lover – has decided to embrace not only the animal cause but also Sansão, becoming its patron for life. Since July, Soares has been the responsible for all the treatment costs, including the production of a prosthesis to offer the dog a better life.

Alexandre Soares (Patas Para Você) and Sansão boarding to Brasília

Sansão during ceremony in Brasília

Embarque de Alexandre Soares (Patas para Você) e Sansão com destino à Brasília

Sansão aguarda sua homenagem

TALK Miami 30


THE POWER OF SANSÃO However, Alexandre’s help wasn’t only for Sansão’s medical care and recovery. He has also traveled to Confins more than once to meet the police officer responsible for the case, Dr. Glória Maria Duarte Resende. During one of these meetings, he could convince her to reopen the lawsuit investigating the death of dog Zeus, Sansão’s father, that happened two years ago. The dog was killed by the same criminal, Julio Cesar, who used a knife to cut Zeus, while the dog was still being held by its tutor Nathan Braga. Due to the cruelty of the murder and also to the reoccurrence of the action, the case was reopened by the police officer and new hearings happened with the witnesses. It was stated that the offender couldn’t have the benefit of two law agreements (TCO). So, the officer indicated in the report that the defendant should be criminally sued. It was such a shocking and hideous crime that Nathan Braga, Sansão’s tutor, has been going to therapy since then to help dealing with the trauma.

Alexandre Soares (Patas para Você) e Sansão

Sansão smiles Sansão sorrindo

Mas o auxílio de Alexandre não ficou restrito apenas aos cuidados com a saúde e recuperação de Sansão, ele também viajou até Confins, por mais de uma vez, e procurou pessoalmente a delegada responsável pelo caso, doutora Glória Maria Duarte Resende, e conversando com a mesma, conseguiu o desarquivamento do inquérito que investigava a morte do cachorro Zeus, pai de Sansão, assassinado há dois anos pelo mesmo Júlio César, em circunstâncias semelhantes, porém na ocasião partiu o cachorro ao meio com um facão ainda no colo do seu tutor Nathan Braga. Mediante a repetição de um fato cruel e frio por parte do assassino, o inquérito foi desarquivado pela delegada e novas oitivas de testemunhas foram realizadas, constatando-se que o acusado não poderia ter o benefício de dois acordos judiciais (TCO). Assim, a própria delegada instruiu em seu relatório que o acusado deveria ser processado criminalmente. O crime foi tão chocante que o seu tutor Nathan Braga faz sessões de terapia até hoje pelos traumas sofridos. TALK Miami 31


THE POWER OF SANSÃO

Alexandre Soares (Patas Para Você)and congressman Fred Costa Alexandre Soares (Patas para Você) e Sansão

Alexandre Soares (Patas para Você) e deputado Fred Costa

Since 2010 Alexandre Soares has been acting as a philanthropist and in 2015 he retired and now can use all his time to social causes. He sees the animal protection as one of the most important elements for a better world. Soares has acted with some animal organizations, such as Clube dos Vira-Latas (2015), Rancho dos Gnomos (2016), Ampara Animal (2016 – 2019) and Adote um Coração (2019 – 2020). For the last years, around 1200 dogs have been benefited by the businessman’s support, including exams, treatments and surgeries. Currently Alexandre is taking his time to dedicate to his own institution: the animal protection association Patas Para Você (Paws For You) which mission is to keep offering special treatment to the most vulnerable animals and working as support for independent animal protectors. Alexander Soares has also been working with international philanthropy through the Roger Federer Foundation, that promotes education and sports access to vulnerable children from underdeveloped countries. Alexandre and the Swiss athlete met in 2012 and have been friends since then.

Desde 2010, Alexandre Soares se tornou filantropo e em 2015 se aposentou para dedicar-se à causas sociais onde tem a proteção dos animais como um dos seus pilares mais relevantes. Já foi o principal mantenedor de instituições como Clube dos Vira-Latas (2015), Rancho dos Gnomos (2016) e Ampara Animal (2016 a 2019), além do Instagram Adote Um Coração (2019 e 2020). Nos últimos anos, cerca de 1.200 cachorros já receberam amparo do empresário, incluindo os melhores tipos de exames veterinários e profissionais do mercado. Agora, Alexandre tem se dedicado à sua própria instituição: a Associação de Proteção Animal Patas Para Você, que tem a missão de dar continuidade ao trabalho realizado por seu presidente, de forma diferenciada e funcionando como um suporte de extrema importância, inclusive aos protetores, onde oferece tratamento especial aos cães mais necessitados. Alexandre Soares também é envolvido em grandes causas filantrópicas no exterior como a Fundação Roger Federer - que tem a missão de promover o acesso de crianças desamparadas à educação e esporte -, que ele ajuda financeiramente desde 2010. Em 2012, o tenista suíço Roger Federer quis conhecê-lo pessoalmente e desde então se tornaram amigos.

TALK Miami 32


THE POWER OF SANSÃO

TALK Miami 33


CORTESIA | COURTESY



PANTANAL

APOCALYPTIC FIRES RUIN

BRAZIL PANTANAL INCÊNDIOS APOCALÍPTICOS DESTROEM O PANTANAL By Alice Morais

TALK Miami 36


PANTANAL

A

record amount of the world’s largest tropical wetland has been lost to the fires devastating Brazil this year, destroying a delicate ecosystem that is one of the most biologically diverse habitats on the planet. The huge fires, often set by ranchers and farmers to clear land, have engulfed more than 10 percent of the Brazilian wetlands, known as the Pantanal. Scientists say this is an unprecedent number. Between January and August, the fires in Pantanal – area located in southwest Brazil – raged across an estimated 7,861 square miles, according to analysis conducted by NASA. The previous record was in 2005, when approximately 4,608 square miles burned in the biome during the same period. If that’s not tragic enough, to the north of the country, the fires in the Brazilian Amazon – many of them also deliberately set for commercial cleaning – have been devastating as well. The amount of Brazilian rainforest lost to fires is similar to the scale of the destruction during the entire last year. As a reminder, the results from 2019 drew global condemnation and increased the tension between Brazil and its trading partners, especially in Europe.

Photo: Lalo de Almeida/Folhapress

O

s incêndios que estão devastando o Brasil neste ano de 2020 já queimaram uma área recorde do Pantanal, destruindo um ecossistema delicado que é um dos habitats mais biologicamente diversificados do planeta. As enormes queimadas, geralmente provocadas por fazendeiros ou agricultores com a intenção de limpar a terra para o plantio, já devastaram cerca de 10 por cento do Pantanal brasileiro. Cientistas afirmam que é uma situação sem precedentes na história. Entre janeiro e agosto, as queimadas no Pantanal – área localizada no sudoeste do país – avançaram por uma extensão maior que 2 milhões de hectares, de acordo com análise realizada pela NASA. O recorde anterior aconteceu em 2005, quando o tamanho da área queimada foi pouco maior que 1 milhão de hectares no mesmo período. Se já não fosse trágico o bastante, ao norte do país as queimadas na Amazônia Brasileira – a maioria delas provocadas deliberadamente com o propósito de “limpar” o solo – também estão devastadoras. A quantidade de floresta úmida perdida para o fogo é similar ao total de área destruída no ano passado inteiro. É importante lembrarmos que os resultados desastrosos de 2019 geraram uma onda de críticas globais e aumento da tensão entre o Brasil e seus parceiros comerciais, especialmente os europeus.

TALK Miami 37


Photo: Lalo de Almeida/Folhapress

The enormous scale of the fires in the Amazon and Pantanal, many of them were visible to astronauts in space, has drawn less attention in a year overwhelmed by the coronavirus pandemic and the protests over police brutality spread all over the world. However, experts called this year’s fires in Pantanal a particularly disturbing loss and the latest ecological crisis that has developed on the watch of President Jair Bolsonaro, whose policies have prioritized economic development over environmental protection. The President has constantly denied the fires, making assertions that are clearly false.

A enorme escala das queimadas na Amazônia e no Pantanal, muitas delas inclusive podem ser vistas do espaço, não estão recebendo a devida atenção em um ano sufocado pela pandemia do Corona Vírus e por protestos contra o racismo e a violência policial ao redor do mundo. Porém, especialistas consideram as queimadas deste ano no Pantanal uma perda particularmente perturbadora e a última crise ecológica surgida no governo do Presidente Jair Bolsonaro, cujas políticas priorizam o desenvolvimento econômico em detrimento da proteção ambiental. O presidente constantemente nega as queimadas e compartilha informações que são comprovadamente falsas.

TALK Miami 38


Photo: Lalo de Almeida/Folhapress

Photo: Chico Ferreira/Futura Press/Folhapress

PANTANAL

Owners of soy fields and cattle ranches set fires on their lands during the months of July and August, when the water level retrocedes. This year, several of those fires skipped over traditional barriers, powered by strong winds in the region. During the wet season from October to March, most of the Pantanal region floods with water that might overwhelm populations downstream. As it dries from April to September, it provides a much-needed source of water for those populations. But the area, like much of the country, has been mired in drought this year, with below-normal rainfall and near-record temperatures during the wet season.

Nas grandes plantações de soja e na pecuária é comum que incêndios sejam provocados durantes os meses de julho e agosto, quando o nível de água da região retrocede. Este ano, vários desses incêndios saíram do controle e, empurrados pelos fortes ventos, ultrapassaram as tradicionais barreiras de contenção. Durante a estação chuvosa, que vai de outubro a março, os rios da Bacia do Alto Paraguai costumam inundar milhares de hectares do bioma, inclusive gerando transtornos para a população residente na área. Conforme a estação seca se aproxima, de abril a setembro, a reserva de chuvas fornece uma importante fonte de água para as populações. Mas a região, como grande parte do país, sofre com uma seca histórica em 2020, com uma quantidade de chuva muito abaixo do normal e temperaturas acima da média para o período.

TALK Miami 39


Photos: Lalo de Almeida/Folhapress

PANTANAL

“As queimadas no Pantanal esse ano realmente não têm precedentes,” afirma Douglas C. Morton, chefe do Laboratório de Ciências Biosféricas do Centro de Voos Espaciais Goddard, da NASA, que há duas décadas estuda o efeito das queimadas e a atividade agrícola na América do Sul. “É uma área muito grande.”

Photo: Lalo de Almeida/Folhapress

“The fires in Pantanal this year are really unprecedented,” said Douglas C. Morton, chief of the Biospheric Sciences Laboratory at the NASA Goddard Space Flight Center, who has studied fires and agricultural activity in South America for two decades. “It’s a massive area.”

TALK Miami 40


Photo: Lalo de Almeida/Folhapress

Last year’s fires in the Amazon stimulated a major backlash against Brazil, which continues to face boycott threats and potential unraveling of a trade deal with the European Union. Trying to improve its image, the government declared a 120day prohibition on fires in the Amazon and Pantanal last July. It also launched a military operation to prevent commercial deforestation, which is the main cause of fires in the country. But experts say those measures have served mainly to manage a public relations crisis and have done little to the environment. They say the government’s efforts have fallen short because it failed to prosecute the leaders of the organizations driving deforestation. The government has also been unable to enforce regulations in protected areas and collect the environmental fines that are issued. “There’s a sense that environmental laws can be ignored with impunity,” says Ane Alencar, the science director at the Amazon Environmental Research Institute in Brazil. “That’s clearly the result of how the government has been dealing with these questions.”

Ano passado, os incêndios na Amazônia estimularam uma onda de protestos contra o Brasil e suas políticas ambientais. Desde então, o país enfrenta ameaças de boicote e um complicado desenrolar do acordo comercial com a União Europeia. No último mês de julho, tentando melhorar sua imagem, o governo publicou um decreto proibindo a utilização de fogo em áreas do Pantanal e da Amazônia com duração de 120 dias. Também foi lançada uma operação militar para prevenir o desmatamento comercial, que é a principal causa de incêndios no país. Porém, especialistas afirmam que tais medidas servem apenas como uma tentativa de contornar a opinião pública e têm pouquíssima eficácia sobre o meio-ambiente. Eles concordam que os esforços do governo foram poucos e falharam ao não responsabilizar criminalmente os líderes de organizações que causam o desmatamento. O governo também mostrou-se incapaz de aplicar regulamentações em áreas protegidas, bem como de fiscalizar a aplicação e o pagamento de multas. “Existe uma ideia de que as leis ambientais podem ser ignoradas sem nenhuma punição”, diz Ane Alencar, diretora científica no Instituto de Pesquisa Ambiental da Amazônia no Brasil. “Isso é o resultado de como o governo lida com questões ambientais.”

TALK Miami 41


PANTANAL

Photo: Lalo de Almeida/Folhapress

Photo: Lalo de Almeida/Folhapress

Across the Pantanal, firefighters, local tourism professionals and volunteers have joined forces to help firefighters combat the fires, a gigantic task that has often felt hopeless as the density of the smoke in the air makes it impossible to drench the flames from aircraft. “We received calls from people in tears, asking for help to combat fire on their property, but we couldn’t do anything,” Jean Oliveira, a firefighter in Mato Grosso state told during a meeting at the command base. “Fighting forest fires is like a war, and every day is a battle.” One of the biggest losses in this year’s tragedy is the region’s wildlife. Many creatures thrive in the mosaic landscape that includes flooded areas, grasslands, lakes and forests. Scientists have documented more than 580 species of birds, 271 of fish, 174 mammals, 131 reptiles and 57 amphibians in the region. The devastating images of the fires destroying that rich ecosystem, burning our fauna and flora and the general hopelessness must have some impact on society. We need to look at the root of the problem. What is happening now is a warning, and the question is what we will learn from all this tragedy.

Por todo o Pantanal, bombeiros, profissionais de turismo e voluntários locais uniram forças para ajudar o corpo de bombeiros a combater as queimadas na região, uma tarefa gigantesca que parece ineficaz, principalmente porque a densidade da fumaça no ar torna praticamente impossível apagar as chamas com a utilização de aeronaves. “Nós recebemos chamadas de pessoas desesperadas, pedindo ajuda para combater o fogo em suas propriedades. Mas no geral não podemos fazer quase nada”, diz Jean Oliveira, um bombeiro de Mato Grosso. “Lutar contra as queimadas é uma espécie de guerra e cada dia é uma nova batalha”. Uma das maiores perdas causada pela tragédia das queimadas no país é a destruição da vida selvagem do local. Muitas criaturas prosperavam na diversa paisagem que inclui áreas alagadas, pastagens, lagos e florestas. Cientistas já documentaram mais de 580 espécies de pássaros, 217 de peixes, 174 de mamíferos, 131 de répteis e 57 anfíbios na região. Ainda não há como mensurar quantas dessas espécies desaparecerão de forma definitiva., mas o sentimento é de completa desesperança. As imagens devastadoras do fogo destruindo um ecossistema tão rico, queimando nossa fauna e nossa flora e o sentimento geral de falta de esperança deverão causar algum impacto na nossa sociedade. Precisamos olhar para a raiz do problema. O que está acontecendo agora é um aviso e a grande questão é o que aprenderemos com toda esta tragédia.

TALK Miami 42


Follow us

/talkmagazinemiami

@talkmagazinemiami

@talkmagazinemiami

WWW.TALKMAGAZINEMIAMI.COM

TALK Miami 43


CORTESIA | COURTESY



Photograph Pupin & Deleu | @pupindeleu Fashion Stylist Felippe Schiavelli | @felippeschiavelli Beauty Cris Lopes | @beleza.crislopes Beauty Assistant Francisco Terra | @franmakeuphair Beauty Products Laรงooo.art, Bioart Eco Make-up, Lof Professional Fashion Model Veronica Haas | @haasveronica

TALK Miami 46


TALK Miami 47


Long Dress With Ruffles In Taffeta VITOR ZERBINATO | $ 4.725,00 Boots VITOR ZERBINATO Tights, Belt and Gloves STYLIST’S COLLECTION Pink Dress LUZIA FAZZOLI

TALK Miami 48


VERONICA HAAS

TALK Miami 49


VERONICA HAAS

TALK Miami 50


VERONICA HAAS

Pink Dress Worn As A Cape LUZIA FAZZOLI Voile Dress With Zipper WEIDER SILVEIRO Boots VITOR ZERBINATO Gloves STYLIST’S COLLECTION

TALK Miami 51


VERONICA HAAS

TALK Miami 52


TALK Miami 53


VERONICA HAAS

TALK Miami 54


TALK Miami 55

Tulle Skirt MAISON ALEXANDRINE Pink Skirt ISRAEL VALENTIM Gloves STYLIST’S COLLECTION


TALK Miami 56


VERONICA HAAS

TALK Miami 57


CORTESIA | COURTESY


CORTESIA | COURTESY


THE NEW ENTERTAINMENT NORM

O NOVO NORMAL NO ENTRETENIMENTO By Alice Morais

A

s theaters, cinemas and clubs are still closed and big events will not happen soon, we face the question: How to get our culture dose while staying home? Hopefully, creativity hasn’t been an issue and solutions were found quite fast. Events are happening on-line, we “hang out” and have a few drinks with our friends via Zoom, Instagram lives have become part of our routines. There’s no excuse. Here are some of the best virtual events to keep you entertained.

C

omo os teatros, cinemas e clubes continuam fechados, e grandes eventos não devem acontecer tão cedo, encaramos uma questão: como manter nossa dose de cultura sem sair de casa? Felizmente, a criatividade não foi problema e soluções foram rapidamente encontradas. Eventos acontecem online, nós “encontramos” amigos e tomamos um drink através do Zoom, e as lives no Instagram já viraram parte de nossas rotinas. Aqui temos alguns eventos que valem a pena ser prestigiados durante o isolamento.

TALK Miami 60


ENTERTAINMENT

RAINDANCE FILM FESTIVAL 2020 Britain’s biggest independent film festival wants to continue inspiring people and unifying film lovers by adapting their content. Raindance Film Festival has launched its 28th year with an online showcase of indie films. Watch up to 50 film premieres from anywhere in the world for free. Events will be streamed on Shift72 from October 28 to November 7.

O maior festival de filme independente da Grã-Bretanha quer continuar inspirando as pessoas e unindo cinéfilos. Para isso, adaptou seu conteúdo em sua 28ª edição com um menu de filmes exibidos online. Assista cerca de 50 obras de onde você estiver, gratuitamente. Os filmes serão exibidos na plataforma Shift72 de 28 de outubro a 7 de novembro.

GREEN CARPET FASHION AWARDS 2020

The Green Carpet Fashion Awards returns virtually this year, with visual effects and augmented reality set to take over. This year’s screening will be broadcast globally on Youtube and presented by Robert Downey Jr on October 10. The sustainable fashion show, directed by Grammy-nominated Giorgio Testi and produced by Emmy Award winner Pulse Filmswill, will be focusing on the theme of togetherness and rebirth – with holograms of the world’s most prominent designers, celebrities and talent.

O Green Carpet Fashion Awards retorna esse ano de forma virtual, com efeitos visuais e realidade aumentada. A apresentação desse ano será transmitida globalmente no YouTube no dia 10 de outubro e terá Robert Downey Jr como anfitrião. O evento de moda sustentável, dirigido pelo indicado ao Grammy Giorgio Testi e produzido pelo vencedor do Emmy Pulse Filmswill, traz como foco o tema da união e o renascimento – com hologramas dos mais promissores designers, celebridades e novos talentos.

TALK Miami 61


ENTERTAINMENT

FRIEZE SCULPTURE 2020 The event is returning to London this October, allowing guests to engage and enjoy sculptural pieces from the world’s most prominent artists. This year’s exhibition will feature ambitious sculptures with a virtual presence Viewing Room – from themes such as civil rights, ecology and role of the artist. From October 5 to 18th. O evento retorna a Londres neste mês de outubro, oferecendo aos convidados a oportunidade de apreciar e interagir com esculturas de artistas renomados de várias partes do mundo. A exibição contará com um ambicioso projeto chamado de Viewing Room, onde esculturas ficarão disponíveis para o público. Os temas abordados na exposição são os direitos humanos, ecologia e a importância do artista. De 5 a 18 de outubro.

PERPETUAL MUSIC CONCERTS WITH ROLEX In a bid to support musicians and singers during this difficult period, Rolex has launched a series of concerts across the world – available to view online. The idea is to give artists who have suffered the loss of audience and income, the chance to perform with renowned artists in prestigious venues. In each of the concerts, a Rolex Testimonee will introduce the evening and present the artists and repertoire. Events will be streamed live on medici.tv and will remain on the platform until the end of October. Em uma tentativa de apoiar músicos e cantores enfrentando esse momento tão difícil, a Rolex lançou uma série de show ao redor do mundo – disponíveis para exibição online. A ideia é dar aos artistas que perderam renda e trabalho, a oportunidade de se apresentarem com outros artistas reconhecidos e em lugares famosos. Em cada show, um embaixador da marca apresentará o evento, bem como o repertório de cada artista. Os shows são transmitidos no site medici.tv e estarão disponíveis até o final de outubro.

TALK Miami 62


ENTERTAINMENT

LOCKED DOWN. LOCKED IN. BUT LIVING. Three UK dance companies are joining forces to explore the theme of isolation through movement, a new commission from the Lawrence Batley Theater. Born out of lockdown, the project involves two contemporary dance solos and a short ballet. Available until October 18th. 3 companhias de dança do Reino Unido juntaram forças para explorar o tema do isolamento através do movimento, uma comissão nova do Lawrence Batley Theater. Nascido durante o lockdown, o projeto envolve dois solos de dança contemporânea e um balé curto. Disponível até 18 de outubro.

BLOOMBERG NEW CONTEMPORARIES 2020 One of the best vehicles for discovering new artistic talent, the Bloomberg New Contemporaries exhibition is going virtual this year. Visitors will be able to take a close look at the innovative work of 36 emerging artists from UK art schools in advance of the December exhibition. Available from September 30th. Um dos melhores meios para descobrir novos talentos, a exposição Bloomberg New Contemporaries acontece virtualmente esse ano. Os visitantes poderão observar e admirar os trabalhos inovadores de 36 artistas emergentes de escolas de arte do Reino Unido, antes da exposição que ocorrerá em dezembro. Disponível desde o dia 30 de setembro.

TALK Miami 63


ENTERTAINMENT

SWAN LAKE BATH BALLET

While stages are off limits, ballet dancers have taken to performing elsewhere – including in the bath. Corey Baker Dance’s new short film entitled Swan Lake Bath Ballet sees 27 world-class ballet dancers from around the world performing a modern-day Swan Lake from their own home filled bathtubs. Baker – a choreographer in residence at the Royal New Zealand Ballet – put the whole thing together remotely, with dancers filming their performances on their phones. The film was created as part of BBC Arts’ Culture in Quarantine programme, a virtual outlet created during lockdown. Watch on BBC iPLayer.

Já que não existem limites para os palcos, bailarinos levaram suas performances para todos os lugares – incluindo uma banheira. O novo curta-metragem do Corey Baker Dance, intitulado Swan Lake Bath Ballet mostra 27 bailarinos de todo o mundo apresentando uma versão moderna do Lago dos Cisnes diretamente de suas banheiras. Baker, o coreógrafo e idealizador do projeto, montou todo o espetáculo remotamente, com dançarinos filmando suas apresentações com seus telefones celulares. O filme foi criado como parte do programa BBC Arts’ Culture in Quarantine, uma solução virtual criada durante o lockdown. Assista no BBC iPlayer.

TALK Miami 64


ENTERTAINMENT

THE NATIONAL THEATRE Live performances of popular shows will be streaming weekly on the theater’s YouTube channel as part of the National Theatre at Home initiative. Schools, universities and libraries can access the National Theatre Collection online, showing everything from classic Shakespearean dramas to avant-garde productions. Apresentações ao vivo de shows populares serão transmitidos semanalmente no canal do YouTube do teatro, como parte da iniciativa National Theatre at Home. Escolas, universidades e bibliotecas podem acessar a Coleção online do teatro, que traz desde clássicos dramas shakespearianos até produções mais avant-garde.

SOHO THEATRE Your chance to see Phoebe WallerBridge’s Fleabag on screen. It is available now through Soho Theater on Demand with a range of payment options. Proceeds will go directly to charities supporting those affected by the Covid-19 pandemic. And for a full experience, we recommend re-watching both seasons of Fleabag available on Amazon Prime Video. Sua chance de ver Fleabag, a peça de Phoebe Waller-Bridge, nas telas. Disponível no Soho Theatre on Demand, com várias opções de preços. Os lucros serão revertidos diretamente para instituições de caridade apoiando vítimas da pandemia do Covid-19. E para uma experiência completa, sugerimos uma maratona com as duas temporadas da série disponíveis no Amazon Prime Video. TALK Miami 65


Photograph Pupin & Deleu | @pupindeleu Fashion Stylist Felippe Schiavelli | @felippeschiavelli Beauty Cris Lopes | @beleza.crislopes Beauty Assistant Francisco Terra | @franmakeuphair Beauty Products Laรงooo.art, Bioart Eco Make-up, Lof Professional Fashion Model Luana Lopes | @luannalopes_1

TALK Miami 66


TALK Miami 67Top With Taffeta Bow VITOR ZERBINATO | $ 3.625,00


LUANA LOPES

Top With Bow In Taffeta VITOR ZERBINATO | $ 3.625,00 Puffed Sleeve Knitting COR DOCE Blue Dress LUZIA FAZZOLI TALK Miami 68 Tights STYLIST’S COLLECTION



LUANA LOPES

TALK Miami 70


TALK Miami 71

Jacket In Mink Bleu JEMAP PARIS | $ 9.240,00 Tights STYLIST’S COLLECTION Ankle Boots VITOR ZERBINATO Gloves STYLIST’S COLLECTION


TALK Miami 72


LUANA LOPES

TALK Miami 73


Voile Shirt And Pants WEIDER SILVEIRO Green Blazer COR DOCE


LUANA LOPES

TALK Miami 75


TALK Miami 76


LUANA LOPES

Dress With Ruffles ATELIÊ ALEXANDRINA Jumpsuit LUZIA FAZZOLI Mouflon Leather Jacket JEMAP PARIS | $ 1.240,00 Belt STYLIST’S COLLECTION Fur Coat ISRAEL VALENTIM Pumps ELEVEN ELEVEN


POWER AND PERVERSION

PODER E PERVERSÃO DE JEFFREY EPSTEIN By Magali Magalhães

T

he Netflix documentary series “Jeffrey Epstein: Filthy Rich” shows the unorthodox story of American financer Jeffrey Epstein. Born in a low middle-class family, Epstein became a billionaire and controlled a sex trafficking ring that involved elite social circles from the USA for more than 20 years.

O

documentário "Jeffrey Epstein - Poder e Perversão" (Filthy Rich), da Netflix, mostra a história bizarra do empresário Jeffrey Epstein, que nasceu em família classe média baixa, conseguiu se tornar um bilionário e comandou um esquema de pirâmide sexual com garotas adolescentes e jovens durante mais de 20 anos nos Estados Unidos.

TALK Miami 78


POWER AND PERVERSION The four episodes of the series - “Hunting Ground”, “Follow the Money”, “The Island” and “Finding Their Voice” - expose how Epstein turned into a powerful man that used his money and influence to silence and stop those who dared to interfere in his obscure business. It all started in 1996 when a journalist from renowned magazine Vanity Fair is delegated to write a report about a character from American high society: Jeffrey Edward Epstein. Things didn’t go as planned and what should be a typical magazine article ends up turning into a major scandal when the reporter finds out that Epstein has sexually assaulted underaged girls. However, the article wasn’t published back then, because both the reporter and the editor were threatened by Epstein and the magazine brought an article – probably after Epstein’s approval – showing the glamourous and luxurious life of the American businessman, who had connections with celebrities and the most powerful people from the high society, people such as Donald Trump, Bill Clinton, Prince Andrew, Woody Allen, many other influent people and, of course, many beautiful women. Baseado em fatos reais, os quatro episódios - "Zona de Caça”, "Na Trilha do Dinheiro", "Ilha Particular" e "A Voz das Vítimas" - traz à tona como Jeffrey Epstein se tornou um homem poderoso que aproveitava do dinheiro e influências para calar e barrar quem o incomodava. Tudo começa em 1996 quando uma jornalista da festejada revista Vanity Fair é encumbida de fazer uma reportagem sobre um personagem da sociedade americana: Jeffrey Edward Epstein. As coisas tomam outro rumo quando ela descobre que o senhor Epstein abusou de meninas menores de idade, mas essa parte nunca chegou a ser publicada porque além da repórter, o editor da revista também teria sofrido ameaças de Jeffrey Epstein e o que se viu no final foi uma matéria de capa digna - ou talvez comprada - de glamour e poder sobre a vida do empresário americano, que estava acostumado a conviver com personalidades e pessoas da alta sociedade como Donald Trump, Bill Clinton, príncipe Andrew, Wood Allen, muitos acadêmicos e… mulheres lindas. TALK Miami 79


POWER AND PERVERSION

From that moment on, the documentary exposes a succession of hideous facts. With the help of his close and loyal companion, English socialite Ghislaine Maxwell, Epstein assembled a network of enablers to help carry out and cover up his crimes. The young victims were intimidated, threatened and deceived. Each girl was chosen with the promise to make $200 to work as a massagist. Most of the times, the “massage” ended in sexual harassment or rape. Attracted by the money, many of these girls started recruiting other friends to take part in the scheme. And that’s how Epstein’s sexual pyramid scheme quickly spread in the top levels of American society. According to Dr. Kathryn Stamoulis, educational psychologist, the teenage brain is not ready to react or understand such situation. And when they realized what was really happening, most of the girls got extremely frightened to speak up against that powerful man. On the other hand, Epstein and his partners persuaded the most vulnerable girls offering international trips or school funding. It is even mentioned that some girls had fallen in love with Epstein and dreamed of marrying him.

A partir daí, a história se desenrola sempre com fatos estarrecedores. Com a ajuda de sua fiel escudeira, a socialite inglesa Ghislaine Maxwell, Epstein foi capaz de intimidar, ludibriar e abusar de muitas adolescentes. Cada garota era selecionada com a promessa de ganhar US$ 200 para trabalhar como massagista mas muitas vezes as coisas acabavam em abuso sexual ou estupro. Atraídas pelo dinheiro, diversas delas também ainda se tornavam uma espécie de recrutadora de amigas em troca de outros US$ 200 por cada apresentação. E foi assim que a pirâmide sexual de Jeffrey Epstein rapidamente se multiplicou. Segundo a Dra. Kathryn Stamoulis, psicóloga educacional, o cérebro da adolescente não está preparado para reagir ou entender a situação. Muitas delas quando percebiam o que estava realmente acontecendo ficavam com medo de fazer uma denúncia porque sabiam que Epstein era um homem muito poderoso. Por outro lado, Jeffrey e seus cúmplices aproveitavam das garotas mais vulneráveis e chegavam a oferecer viagens internacionais e estudos. Tiveram até garotas que se apaixonaram por Jeffrey e sonhavam em se casar com ele.

TALK Miami 80


POWER AND PERVERSION

Jeffrey Epstein was born in Coney Island, New York. During his school years, he was a brilliant student and despite his lack of credentials, he started teaching physics and mathematics for teens at the Dalton School in Manhattan. In 1976, using his influence, Epstein got a job at the investment bank Bear Stearns. A few years later, he became partner of tycoon Steven Hoffenberg, CEO of Towers Financial Corporation and the one who helped Epstein become a millionaire through a partnership in an illegal scheme that included manipulation, fake assets and illegal negotiations. The scheme was discovered and Hoffenberg was sentenced to 20 years in federal prison, getting Epstein away with any loss or damages.

Jeffrey Epstein nasceu na cidade de Coney Island, New York. Foi um aluno brilhante e mesmo sem um diploma universitário, conseguir dar aula na Dalton School, em Manhattan. Em 1976, já usando sua influência, conquistou emprego no banco de investimentos Bear Stearns. Anos depois se tornou sócio do magnata Steven Hoffenberg, CEO da Towers Financial Corporation, quem o ajudou a se tornar um milionário através de uma parceria em um empreendimento criminoso que incluiu manipulação de preços das ações, ativos falsos e negociações ilegais. O esquema foi descoberto e Hoffenberg cumpriu 20 anos na prisão federal dos Estados Unidos, safando Jeffrey Epstein de qualquer prejuízo.

TALK Miami 81


During that same period, Epstein became Lex Werner’s financial advisor and served as his right-hand man. As part of Wexner’s conglomerate there are companies like Victoria’s Secret and L Brands. From 1991 to 2006, he was responsible for businesses that reached up to U$1,31 billion. In 2007, Wexner broke all contacts with Epstein, after accusing him of stealing U$46 million. However, Wexner never did a formal accusation claiming to be embarrassed by the episode. Owning luxurious properties in New York, Palm Beach and Paris, a ranch in New Mexico and a private island near Saint Thomas in the US Virgin Islands; a helicopter and two private jets, Jeffrey Epstein used his empire to control a sex trafficking scheme for his own pleasure and also to please some close friends. The documentary shows that Prince Andrew, the third son of Queen Elizabeth II, attended some meetings with an underage girl, in The Virgin Islands and also in London. A few years later he denied all the accusations during an interview to BBC.

Na mesma época, Jeffrey, a convite de Lex Wexner, assumiu o controle financeiro das empresas do grupo do empresário, entre elas a Victoria's Secret; e de 1991 a 2006 supervisionou a venda de US$ 1,31 bilhão. Em 2007, Lex Wexner cortou relações com Epstein depois de descobrir que ele teria lhe roubado US$ 46 milhões. Wexner nunca chegou a fazer queixa sobre o caso, alegando se sentir envergonhado. Com residências de luxo em Nova York, Palm Beach e Paris, uma fazenda no Novo México e uma ilha inteira no Caribe, além de helicóptero e dois aviões particulares, Jeffrey Epstein usufruía de seu império para comandar um esquema de tráfico sexual para seu bel-prazer e também para agradar alguns amigos próximos. Em "Jeffrey Epstein - Poder e Perversão", fica claro que o príncipe Andrew, o terceiro filho da rainha Elizabeth 2a, teria participado de alguns encontros com uma garota menor de idade nas Ilhas Virgens e em Londres e que anos mais tarde durante uma entrevista à BBC, ele teria negado tudo.

TALK Miami 82


POWER AND PERVERSION In 2003 the presence of teenage girls at Epstein’s house in Palm Beach got the neighbors’ attention and they called the police. The Palm Beach Police investigated him for seven months, but on the day of the search of his home, nothing suspicious was found. Later it was revealed that Epstein “bought” a team with eight of the best lawyers from the USA. They were responsible for investigating the Police investigation. Epstein’s mansion in the Virgin Islands was also the place for many of the “meetings” with underage girls. It was his favorite place and was also known as “the pedophile island”. A former employee who worked in the mansion for several years stated that Epstein used to receive guests such as Bill Clinton and Prince Andrew. He also said that there was a private telephone system and surveillance cameras all over the island. The accusation of sexual harassment against Jeffrey Epstein emerged in 1996, through Vanity Fair’s journalist who was investigating the case of Maria and Anne Farmer. Back then, the sisters contacted the Police but admitted they had been ignored for a long time. In the documentary Maria confirms she was threatened by Ghislaine Maxwell multiple times and because of that she had to move to New York.

Em 2003, a grande movimentação de meninas jovens na casa de Epstein em Palm Beach chamou à atenção dos vizinhos que fizeram uma denúncia. A polícia de Miami passou a investigálo durante sete meses mas no dia em que foi realizada a busca e apreensão, praticamente não foi encontrada nenhuma pista no local; e depois ficou sabendo que Jeffrey Epstein foi capaz de "comprar" um time de advogados, composto pelos oito melhores dos Estados Unidos, que cuidou de investigar a investigação dos policiais da Flórida em cima de Epstein. A mansão do empresário na Ilhas Virgens também foi outro ponto de muitos encontros com garotas jovens. O lugar era o preferido de Jeffrey e chegou a ficar conhecido como "a ilha do pedófilo". Um ex-funcionário que trabalhou durante muitos anos por lá disse que o proprietário recebia convidados como Bill Clinton e o príncipe Andrew e que tinha uma rede particular de celular e câmeras de segurança por toda ilha. O primeiro caso de abuso sexual contra Jeffrey Epstein apareceu em 1996, através da jornalista da Vanity Fair, que apurava o caso de Maria e Anne Farmer. As irmãs chegaram a fazer uma denúncia na polícia, mas consideram que foram ignoradas por muito tempo. Nessa época, Maria afirma no documentário que sofria ameaça velada por parte de Ghislaine Maxwell e que precisou se mudar de Nova York.

TALK Miami 83


POWER AND PERVERSION

In 2006 the case started receiving more attention from the media and two years later, on June 30, 2008, after Epstein pleaded guilty to a state charge of procuring for prostitution a girl below age 18, he was sentenced to 18 months in prison. While most convicted sex offenders in Florida are sent to state prison, Epstein was housed in a private wing of the Palm Beach County Stockade and according to the sheriff’s office, was allowed to leave the jail for up to 12 hours a day. His cell door was left unlocked and he had access to the attorney room where a television was installed for him. He was allowed to use his own driver to drive him between jail and his office and other appointments.

Em 2006, o caso começou a ter repercussão na imprensa e dois anos depois, em uma audiência sigilosa, marcada de última hora, Jeffrey Epstein foi declarado culpado por aliciamento de prostituição - invertendo o papel das vítimas. Os poderosos advogados de Jeffrey conseguiram negociar uma pena de apenas 18 meses no Centro de Detenção de Palm Beach com direito a ala privada com TV, porta aberta e visitas; e não demorou para que o cumprimento da pena se tornasse prisão domiciliar. Um investigador, contratado pelo advogado das vítimas diz que Jeffrey Epstein saia escondido no carro e que violava a condicional quase que diariamente.

TALK Miami 84


POWER AND PERVERSION

Using their client’s influence and power, Epstein’s lawyers could intimidate victims and convince Alexander Acosta, then the US Attorney to agree to a plea deal and grant immunity from all federal criminal charges to Epstein. Acosta later said he offered a lenient plea deal because he was told that Epstein “belonged to intelligence”, was “above his pay grade” and to “leave it alone”. Virginia Giuffre wanted to become a massagist and was attracted by the professional ascension promised by Epstein and Ghislaine. She was one of the survivors and according to the documentary, was kept as a sexual slave being raped by the businessman himself and also by some of his friends, including Prince Andrew. When the story emerged, the British press treated Giuffre as a prostitute and the Buckingham Palace had to release an official announcement to deny the accusations. In 2017 the “Me Too” movement started growing in popularity. A year later the newspaper Miami Herald published an article about the controversial agreement sealed by Alexander Acosta and Jeffrey Epstein, what led a new judge to recognize that the Federal Government had violated criminal laws and a new hearing was scheduled, now with the presence of victims.

Com alto poder financeiro a favor, os advogados de Jeffrey Epstein foram capazes de intimidar vítimas e até de convencer o procurador americano Alexander Acosta a facilitar o processo da prisão de Epstein. O acordo que foi feito sem a presença das sobreviventes e de seus respectivos advogados nunca foi explicado por Acosta quando questionado pela imprensa. Virginia Giuffre queria ser massagista e se sentiu atraída pela ascensão profissional prometida por Jeffrey e Ghislayne. Foi uma das centenas de sobreviventes e, de acordo com o depoimento no documentário, ela era mantida como escrava sexual e chegou a ser estuprada, por Jeffrey, três vezes em um único dia, além de ser emprestada para amigos do empresário como o príncipe Andrew. Quando a notícia ganhou destaque, a imprensa britânica a tratou como prostituta e o Palácio de Buckingham soltou um comunicado oficial desmentindo a história. Em 2017 teve início o "Me Too", movimento contra o assédio e agressão sexual. Um ano depois, o jornal Miami Herald publicou uma matéria sobre o polêmico acordo entre Alexander Acosta e Jeffrey Epstein, o que levou um novo juíz a reconhecer que o Governo Federal violou as leis de direito criminal e concedeu uma nova audiência com participações das vítimas.

TALK Miami 85


POWER AND PERVERSION

The FBI started investigating Epstein again and in July 2019, he was arrested at the New Jersey Airport as he arrived from a trip to France. Two days later, prosecutors with the Public Corruption Unit of New York charged him with sex trafficking and conspiracy to traffic minors for sex. He requested to be released on bond, offering to post $100 million – later the value increased to $500 million – and the condition that he would also submit to house arrest in his New York mansion. US District Judge Richard Berman denied the request, saying that Epstein posed a danger to the public. Alexander Acosta resigned as Secretary of Labor on July 19.

O FBI voltou a investigar Jeffrey Epstein e em julho de 2019, ele foi preso no aeroporto de Nova Jersey ao chegar de uma viagem a França. Dois dias depois, Epstein foi indiciado na cidade de Nova York por dois crimes: formação de quadrilha para tráfico sexual e tráfico sexual de menor de idade - com chances de pegar 45 anos de prisão. Os advogados de Jeffrey chegaram a oferecer uma fiança de US$ 100 milhões e depois fizeram uma proposta no valor de US$ 500 milhões ao juiz do caso, mas foi considerado que Jeffrey Epstein representava perigo à comunidade e que não seria solto sob fiança. Depois da prisão dele, mais de 10 mulheres o acusaram de abuso e Alexander Acosta, que se tornou Secretário do Trabalho no Governo Trump, renunciou ao cargo.

TALK Miami 86


POWER AND PERVERSION

On August 10, 2019 Jeffrey Epstein was found dead in his cell at the Metropolitan Correctional Center in New York City. The Bureau of Prisons said lifesaving measures were taken immediately upon the discovery of the body and he was taken to a hospital. The Bureau of Prisons and US Attorney General William Barr called the death an apparent suicide. It didn’t take long for the case to become the center of several conspiracy theories on the Internet. The suicide version has convinced Jeffrey’s brother, Mark Epstein, who hired a private investigation for the case. Two days before his death, it was reported that Epstein had signed his last will and testament. The signing was witnessed by two attorneys that knew him. The will named two longtime employees as executors, and immediately gifted all of his assets to a trust. American media considers the possibility that Epstein knew that by doing so, it would make it harder for the victims’ indemnity.

Em agosto do ano passado, Jeffrey Epstein cometeu suicídio antes de ir a julgamento. Ele teria se enforcado com um lençol, mas oficiais da prisão federal informaram que os guardas estavam dormindo e que as câmeras de segurança não estavam funcionando no momento. Não demorou muito para o caso ganhar conspiradores na internet… alguns achando que o fim dele teria sido encomendado, afinal Jeffrey Epstein tinha informações de muitas pessoas poderosas. A história da morte não convenceu também Mark Epstein, irmão de Jeffrey, que contratou um perito forense para analisar a autópsia. Encomendada ou não, o fato é que dois dias antes da morte de Jeffrey Epstein, ele próprio, através de um testamento, transferiu a fortuna pessoal de US$ 577 milhões para um fundo nas Ilhas Virgens. A imprensa americana considera que ele sabia que isso dificultaria a indenização das sobreviventes exploradas por ele.

TALK Miami 87


CORTESIA | COURTESY



COVID 19 AND TRAVEL – WHAT YOU NEED TO KNOW VIAJANDO EM TEMPOS DE COVID-19 – O QUE VOCÊ PRECISA SABER By Alice Morais

What travel will look like for the rest of 2020

Como serão nossas viagens nos meses finais de 2020

A

s we go through these uncertain times, travelling has become a source of doubt and even anxiety. There are many questions that need to be answered and thinking about that we’re dedicated to report the most up-to-date advice regarding some travel-related issues.

E

nquanto enfrentamos esses tempos incertos, viajar tornou-se uma fonte de dúvidas e até mesmo de ansiedade. Há muitas questões que precisam de respostas e, pensando sobre isso nos dedicamos a organizar informações atualizadas e importantes sobre algumas questões relacionadas ao turismo.

TALK Miami 90


TRAVEL WHEN WE’LL TRAVEL AGAIN

QUANDO VIAJAREMOS NOVAMENTE

Some destinations have started reopening to travelers, including countries across Europe and several islands in the Caribbean. International health insurance is becoming an entry requirement in a small number of destinations, like Aruba and the United Arab Emirates. Barbados has announced a visa that will allow visitors to work remotely from the island. Museums, including the Louvre, have welcomed back visitors, with reduced capacities that make for a new experience. Domestically, some touristic spots have opened back, as cities around the country reopen businesses. Disney World has reopened with the proper changes. Little by little, we’re starting to get used to the new ways of traveling.

Alguns destinos turísticos começaram o processo de reabertura para receber viajantes, incluindo países da Europa e diversas ilhas no Caribe. Um seguro saúde internacional tornou-se item obrigatório para a entrada em algumas localidades, como Aruba e Emirados Árabes Unidos. Barbados anunciou um tipo específico de visto que permite que visitantes trabalhem de forma remota na ilha. Museus, incluindo o Louvre, já estão recebendo visitantes novamente, com capacidade reduzida – o que ocasiona uma nova experiência. Internamente, algumas atrações turísticas reabriram, assim como em diversas cidades pequenos e grandes negócios também retomaram suas atividades. A Disney World reabriu com as mudanças e adequações devidas. Aos poucos, começamos a nos acostumar com novas maneiras de viajar e fazer turismo.

TALK Miami 91


For the moment, getting around involves navigating travel restrictions, which may vary according to each state or city. And even that short trip for the weekend requires a series of thoughtful calculations in keeping ourselves safe and being careful with others. If you’re feeling guilty for wanting to travel, know you’re not alone. For those who choose to hit the road, following all the safety procedures is obviously paramount; however, we must remember that borders are closed, flights haven been cancelled and many of us are postponing the trips we had planned. Here’s the latest on the state of the industry and the changes impacting travelers.

No momento, viajar envolve uma série de restrições, que variam de acordo com cada estado, cidade ou mesmo país. E até aquela viagem rápida de fim de semana requer organização e preparação para que todos mantenham-se seguros. Aliás, se você está se sentindo culpado por querer viajar durante uma pandemia, saiba que você não está sozinho. Para aqueles que escolherem cair na estrada, é fundamental seguir todos os protocolos de segurança, porém, devemos lembrar que alguns países estão fechados, voos foram cancelados e muitos de nós estamos adiando as viagens que planejamos com todo carinho. Por isso, aqui estão algumas informações importantes sobre o que fazer e como lidar com as mudanças que estão impactando a vida de viajantes.

TALK Miami 92


TRAVEL

AIRLINE CANCELLATION POLICIES All over the world, airlines have updated their cancellation policies in this unprecedented era of coronavirus travel restrictions. The E.U. ban on American travelers is impacting U.S. airlines. Many of them are making equally unprecedent changes. Delta Air Lines has extended rebooking for flights canceled during the pandemic for two years out. Nearly all U.S. airlines have got ridden of change fees. Although airlines hand out flight vouchers, it’s important to note that they’re often legally obligated to give you a cash refund if that’s your preference. Note that some experts consider that you might be better off taking the voucher.

POLÍTICAS DE CANCELAMENTOS – COMPANHIAS AÉREAS Por todo o mundo, as companhias aéreas atualizaram suas políticas de cancelamento nesse momento de restrições causadas pelo coronavírus. As restrições rígidas da União Europeia envolvendo viajantes americanos estão afetando muito as companhias aéreas dos Estados Unidos. Muitas delas estão fazendo mudanças nunca vistas. A Delta Air Lines estendeu a remarcação para voos cancelados durante a pandemia por um período de 2 anos. Quase todas as companhias americanas aboliram as taxas de mudanças de voos. E é importante lembrar que, embora as companhias utilizem vouchers, elas são legalmente obrigadas a oferecer o seu dinheiro de volta, caso seja sua preferência. Por outro lado, especialistas consideram que é mais interessante aceitar os vouchers fornecidos.

TALK Miami 93


TRAVEL POLÍTICAS DE CANCELAMENTOS – CRUZEIROS Historicamente, é muito raro que empresas de cruzeiro cancelem suas rotas, mas por causa do COVID-19, muitas delas relaxaram as políticas de cancelamento e remarcação para o bem dos viajantes. Até o dia 31 de Outubro, grandes cruzeiros estão suspensos nos EUA. Pequenas embarcações estão liberadas. POLÍTICAS DE CANCELAMENTOS – HOTÉIS E RESIDÊNCIAS

CRUISE CANCELLATION POLICIES Historically, cruise company-initiated cancellations have been a rare thing, but in the COVID 19 era, many cruise lines have relaxed cancellation and rebooking policies to the benefit of travelers. Cruising is on hold in the U.S. until October 31 – small ships are exempt from the ban. HOTEL AND HOME RENTAL CANCELLATION POLICIES The cancellation policies of airlines and cruises have been quite the same across each industry, but those bordering hotels and rentals vary widely depending on the brand and property. You will also find different restrictions depending on whether you booked directly with a property of via a third party. Major brands like Four Seasons Hotels and Resorts are waiving cancellation fees and many are allowing last-minute reservation changes without the usual penalties. Airbnb cancellation policies are usually determined by individual hosts however, the brand has released a circumstance policy to protect travelers right now. Some hotels, including Ritz-Carlton, are offering discounted rooms to encourage stays. Hyatt is tripling the points offered on winter bookings and other top hotels in the U.S. are suggesting redemption offers for guests with points to burn.

As políticas de cancelamento das companhias aéreas e empresas de cruzeiros são praticamente as mesmas, mas no caso de hotéis e aluguel de casas, as regras variam muito dependendo de cada empresa ou imóvel. Também lidamos com diferenças de regras se utilizamos um intermediário (agência de viagens) ou se reservamos diretamente com a empresa de hotéis. Grandes marcas como a Four Seasons Hotels and Resorts abriram mão de taxas de cancelamento e muitas estão permitindo mudanças de última hora sem as multas costumeiras. As políticas de cancelamento do Airbnb variam de acordo com os anfitriões, porém, a empresa lançou um conjunto de regras para proteger os usuários nesse momento. Alguns hotéis, incluindo o Ritz-Carlton, estão oferecendo descontos consideráveis para encorajar a hospedagem. O Hyatt está triplicando os pontos oferecidos em reservas feitas ainda em 2020 e outras grandes redes hoteleiras estão oferecendo boas opções para hóspedes afiliados em algum programa de fidelidade.

TALK Miami 94


YOU ALSO NEED TO KNOW

VOCÊ TAMBÉM PRECISA SABER

If you booked your hotel, flight, cruise or other travel plans through a thirdparty – or your credit card – and need to cancel, know that it may be trickier to get a refund. Frequent travelers should be aware that many loyalty programs are undergoing changes at the moment. Some airline loyalty programs, such as those from Delta and United, have extended elite status for existing member 12 months. Some hotel brands are making similar extensions. Credit card brands are also offering customers some relief. Chase Sapphire Reserve, for example, is giving certain cardholders $100 back on their annual fee. American Express travel cards now earn more points on groceries and streaming, reflecting our current spending habits. A variety of cards are also offering bigger sign-up bonuses and broader points redemption offers right now.

Se você reservou um hotel, um voo ou cruzeiro através de um intermediário - como uma agência de viagens ou através do seu cartão de créditos – tenha em mente que pode ser mais difícil conseguir reaver seu dinheiro/pontos. Pessoas que viajam com frequência devem estar cientes que muitos programas de fidelidade estão passando por mudanças. Alguns programas de empresas aéreas, como os da Delta e da United, aumentaram o status de elite para 12 meses, para membros já registrados. Algumas empresas hoteleiras também estão flexibilizando seus programas de fidelidade. Marcas de cartão de crédito também estão oferecendo um alívio aos clientes. A Chase Sapphire Reserve, por exemplo, deu um crédito de U$100 nas taxas anuais. Usuários da American Express ganham mais pontos em compras de supermercado ou de programas de streaming, refletindo nossos novos hábitos de consumo. Uma variedade de cartões de créditos também oferece bônus para novos clientes e ofertas em programas de fidelidade.

TALK Miami 95


TRAVEL THE IMPACT ON TOURISM AND WHAT TO EXPECT The impact of the pandemic has been felt in every corner of the travel industry. Yet, hotels, airlines, cruise ships and others, have also been quick to react and adapt accordingly. It’s a moment of learning, adapting and being hopeful. As we know, major events such as the Tokyo 2020 Olympics have been postponed to 2021. In Munich, the cancellation of Oktoberfest has been felt by vendors. And we can say that each country has had a major event cancelled. Due to this scenario, some of our favorite bars and restaurants have also shuttered for good. Some small business owners say it could take one year to reopen. Companies are implementing new safety measures, which include reconfiguring lobbies for social distancing and multiple daily cleaning, to modified hotel gyms. One thing is certain: the hotel experience is set to change well beyond cleaning protocols in the months and years to come. Experts say airports will look completely different in the future because of the pandemic. Contactless check-in and cleaning robots have been implemented at Singapore’s Changi Airport. Even the way we book airline tickets could change considerably – it’s possible that airline fees could be completely eliminated postCOVID-19. The use of private jets is supposed to increase after this – at least for travelers who can afford to do so. TALK Miami 96


TRAVEL O IMPACTO NO TURISMO E O QUE ESPERAR DO FUTURO A pandemia afetou todas as áreas da indústria de viagens e turismo. Por outro lado, hotéis, companhias aéreas e de cruzeiro, dentre outras na área, tiveram uma reação rápida e passam por um eficiente processo de adaptação. É um momento de aprendizagem, adaptação e esperança. Como sabemos, os maiores eventos previstos para 2020 foram adiados ou cancelados. É o exemplo das Olimpíadas de Tóquio, e a Oktoberfest em Munique. Tais cancelamentos afetaram muito o comércio local. Por isso, muitos de nossos bares e restaurantes preferidos fecharam de forma definitiva ou ainda levarão um bom tempo para reabrir. Alguns donos de pequenos comércios falam em cerca de um ano para reabrir com segurança e reerguer-se. Muitas empresas do ramo hoteleiro estão implementando novas medidas de segurança, que incluem uma reconfiguração adequada para o distanciamento social e uma frequência maior de limpeza, além de modificações em academias e áreas comuns. Uma coisa é certa: nos próximos meses e anos, a experiência de hospedar-se em um hotel vai mudar muito além de protocolos de limpeza. Especialistas afirmam que os aeroportos de todo o mundo serão completamente diferentes no futuro, devido à pandemia. O check-in será feito sem a necessidade de contato e robôs para limpeza serão utilizados. As duas novidades, aliás, já foram implementadas no Aeroporto Changi, em Singapura. Até mesmo a maneira que compramos nossas passagens aéreas deve mudar consideravelmente. É muito possível que taxas de cancelamentos desapareçam de forma definitiva. A utilização de aviões particulares deve ser mais comum, considerando-se, é claro, aqueles que podem pagar por tal luxo. TALK Miami 97


ENTERTAINMENT

10 DOCUMENTARIES ABOUT SUSTAINABILITY 10 DOCUMENTÁRIOS SOBRE SUSTENTABILIDADE By Alice Morais

Our Planet

W

e all know that knowledge is power and in the case of protecting the planet, the more we know about our impact, the better. As Einstein once said: “We cannot solve our problems with the same thinking we used to have when we created them.” From the true cost of fashion to unearthing the planet’s best-kept sustainability practices, here’s a list with the must-watch documentaries available right now.

T

odos sabemos que conhecimento é um poder e no caso da proteção ambiental, quanto mais soubermos sobre o nosso impacto no planeta, melhor. Como disse Albert Einstein, “nós não podemos resolver nossos problemas com o mesmo pensamento que tínhamos quando os criamos.” Considerando a importância do saber, selecionamos dez documentários que analisam desde o custo real da moda até práticas possíveis e efetivas para uma vida mais sustentável.

TALK Miami 98


ENTERTAINMENT

1) Down to Earth | Curta Essa com Zac Efron The Netflix docuseries based on wellness and sustainability brings the American heartthrob Zac Efron in search of healthier ways of living – for us and for the planet – in a journey across the world. Efron, who is recovering from drug and alcohol addiction, travels to a number of destinations to learn about wellbeing and environmental efforts across different cultures. A série documental da Netflix é baseada na busca pelo bem-estar e pela sustentabilidade. A série é estrelada pelo galã americano Zac Efron, que parte em uma jornada ao redor do mundo, em busca de formas mais saudáveis de levar a vida – para nós e para o planeta. Efron, que está se recuperando do vício em álcool e drogas, viaja para diversas localidades para aprender sobre os esforços ambientais através de culturas diferentes.

TALK Miami 99


ENTERTAINMENT

2) Cowspiracy: The Sustainability Secret | o Segredo da Sustentabilidade If you’ve ever had doubts about the ethical and environmental impact of animal farming, this eye-opening documentary is sure to change your mind. From air pollution to deforestation to a significant loss of biodiversity, filmmaker Kip Andersen investigates one of the leading contributors to climate change – livestock. After watching this, you might consider a plant-based diet. Se você já questionou o impacto ético e ambiental da agropecuária, este documentário revelador certamente influenciará sua opinião. Desde a poluição do ar, passando pelo desmatamento, até chegar em uma perda significativa da biodiversidade, o cineasta e ativista Kip Andersen investiga um dos principais contribuintes para a mudança climática – a criação de gado. Após o documentário, há grandes chances de você considerar uma alimentação vegetariana.

TALK Miami 100


ENTERTAINMENT

3) The Biggest Little Farm An inspiring and informative documentary spotlighting the highs and lows of sustainable farming, it follows the journey of John and Molly Chester as they up sticks to a 200-acre farm in California, transforming it into a biodiverse and environmentally-friendly estate. Um documentário inspirador e informativo destacando os altos e baixos da agricultura sustentável, o filme acompanha a jornada de John e Molly Chester, um casal que troca a vida na cidade por uma fazenda de 200 hectares e encaram o desafio de transformá-la em uma propriedade que busca a biodiversidade ao mesmo tempo em que é ecologicamente viável.

TALK Miami 101


ENTERTAINMENT

4) Minimalism: A Documentary about the Important Things A self-explanatory title. A documentary about living with less and why it’s beneficial for both us and the planet. If you think you’ve been spending much time and money in consumerism, this one’s an eyeopening watch.

O título é autoexplicativo. Trata-se de um documentário sobre viver com menos e porquê tal comportamento é benéfico para o planeta. Se você às vezes acredita que está perdendo muito tempo e dinheiro graças ao consumismo, eis uma obra obrigatória.

TALK Miami 102


ENTERTAINMENT

5) Our Planet | O Nosso Planeta David Attenborough narrates this eight-part nature documentary, journeying from ‘frozen worlds’ devastatingly submissive to climate change, to jungles and rainforests filled with fascinating creatures. Each episode celebrates our environment while reminds us of the importance of safeguarding it. David Attenborough é o narrador deste documentário dividido em 8 episódios que mostram a história do nosso planeta, desde os ‘mundos congelados’ até a agravante situação atual provocada pelas mudanças climáticas. Das selvas às florestas tropicais e suas criaturas fascinantes. Cada episódio celebra nosso meio-ambiente ao mesmo tempo em que nos recorda da importância de sua preservação.

TALK Miami 103


ENTERTAINMENT

6) The Ivory Game | O Extermínio do Marfim This documentary explores the poaching of elephants for their ivory and those who are the center of this criminal market. From Kenya to Hong Kong, directors undergo a 16-month investigation into elephant poaching and ivory smuggling, informing and inspiring action in order to preserve the species.

Esse documentário explora a caça de elefantes e o comércio de marfim, centro desse comércio ilegal. Os diretores mostram os resultados de uma investigação que durou 16 meses e passou por países como Quênia e Hong Kong, informando e inspirando ações que buscam a preservação e proteção da espécie.

TALK Miami 104


ENTERTAINMENT

7) Chasing Coral | Em Busca dos Corais Winner of the US Documentary Audience Award at the 2017 Sundance Film Festival, Chasing Coral explores the earth’s fascinating underwater ecosystems and the calamitous threats because of climate change. Vencedor na categoria Melhor Documentário no Festival Sundance de 2017, o documentário explora os fascinantes ecossistemas aquáticos e as ameaças preocupantes causadas pelas mudanças climáticas.

TALK Miami 105


ENTERTAINMENT

8) The True Cost A fashion-focused documentary that questions the true cost of our clothing, it uncovers the devastating ethical and environmental impact of clothes manufacturing, particularly in developing countries. From factory collapses to destruction of the natural environment, this alarming documentary will make you think twice before buying new clothes. Um documentário sobre moda que questiona o custo real de nossas peças de roupas. O filme descortina o devastador impacto ético e ambiental da produção têxtil, especialmente em países em desenvolvimento. Passando por acidentes em fábricas e a destruição do meio-ambiente, este documentário alarmante nos faz questionar e pensar duas vezes antes de comprar uma nova peça de roupa.

TALK Miami 106


ENTERTAINMENT

9) More Than Honey | Mais que mel A combination of climate change, habitat loss, pesticides and more are causing the collapse of bee colonies, which are essential to a healthy environment and healthy economy. Uma combinação de mudanças climáticas, perda de habitat e uso indiscriminado de pesticidas estão causando o colapso de inúmeras colônias de abelhas, que são essenciais para um meio-ambiente e uma economia saudáveis.

TALK Miami 107


ENTERTAINMENT

10) Before the Flood | Seremos História? Leonardo DiCaprio steps out of his comfort zone to uncover the cataclysmic effects of climate change, following a three-year journey across the world. Disaffirming politicians and non-believers are put into question, while scientists share insights on the matter.

Leonardo DiCaprio sai de sua zona de conforto para descortinar os efeitos cataclísmicos das mudanças climáticas, durante uma jornada de 3 anos ao redor do mundo. Políticos propagadores de falsas teorias e seus seguidores são questionados enquanto cientistas e estudiosos dividem suas ideias sobre o assunto.

TALK Miami 108


XXXXXXX


TALK VIEW

PANTANAL UP IN FLAMES

PANTANAL EM CHAMAS

TALK Miami 110


TALK Miami 111

Photo: Lalo de Almeida/Folhapress


TALK VIEW

Photo :Lalo de Almeida/Folhapress

Photo: Lalo de Almeida/Folhapress

Photo: Hayk_Shalunts


Photo: Lalo de Almeida/Folhapress

Photo: Lalo de Almeida/Folhapress


TALK VIEW

Photo: Chico Ferreira/Futura Press/Folhapress

Photo: Lalo de Almeida/Folhapress


Photo: Lalo de Almeida/Folhapress

Photo: Lalo de Almeida/Folhapress


TALK VIEW

Photo: Lalo de Almeida/Folhapress



CORTESIA | COURTESY

TALK Miami 118


TALK Miami 119


MAIS P R AT I C I D A D E PA R A V O C Ê

VOAR! AGORA VOCÊ PODE VOAR COM TODA A EXCELÊNCIA DA AV I AÇ ÃO E X E C U T I VA PAGA N D O P O R A S S E N TO I N D I V I D UA L . Embarque rápido, sem filas e aglomerações; Higienização completa das aeronaves a cada voo;

VOE COM SEGURANÇA E TRANQUILIDADE:

Ambientes com acesso controlado; Acesso exclusivo às salas VIP; Estacionamento privado; Uso de kits de contenção pela tripulação.

Para informações sobre trechos disponíveis, condições de uso, valores e reservas, acesse a plataforma Adam Pool no app ou site FlyAdam.

CORTESIA | COURTESY

Reserve agora: Compre pelo app:

Operadora aérea:


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.