10 minute read

HOME STORY: NORDIC LIGHT HOUSE

Next Article
PANKRATZ MAINZ

PANKRATZ MAINZ

NORDIC LIGHT HOUSE

Smultronställe – eine Stelle, an der wilde Erdbeeren wachsen – ist für Schweden die Metapher für den Lieblingsplatz, mit dem man sich am stärksten verbunden fühlt. Für eine Schwedin und ihre Familie ist das ihre Neubau-Villa in Frankfurt-Bergen Enkheim. Ein luxuriöses Zuhause mit viel Weiß und natürlichem Licht. Smultronställe - a place where wild strawberries grow - is also the Swedish word for a special, favorite, cherished place where you can relax and enjoy yourself. For a Swedish woman and her family, this is their newly built villa in Frankfurt-Bergen Enkheim. A luxurious home with lots of white and natural light.

Vä lkommen!

Auf dicken Socken gehen wir durchs große Haus, das ist bei Schwed:innen zuhause so üblich. Raum für Raum, Stockwerk für Stockwerk, über edles Eichenparkett, mollig warm dank der Fußbodenheizung. Alles sieht hier aus, als könnte das Meer nicht weit sein. So frisch und leicht kommt die Familienvilla daher. So, als könnten jeden Moment die Kinder mit meernassen Haaren, nach einem langen Strandtag, über die große Terrasse hereinstürmen. Das Haus hat das, was für den skandinavischen Einrichtungsstil typisch ist: den Enthusiasmus beim Einfangen und Umsetzen des Lichts – um aus jedem Raum einen Ort mit Atmosphäre zu machen. Hinzu kommt die nordische Vorliebe für alles Weiche und Bequeme, für wertvolle, langlebige Leinen- und Wollstoffe. In der jungen Familie fließt auch italienisches Blut und damit ebenfalls eine große Begeisterung für die Sonne. „In meiner Heimat Schweden würde solch eine Bergamotte nicht gedeihen, wir haben acht Monate im Jahr nicht viel Licht“, bedauert die Hausherrin und pflückt auf der gemütlichen Gartenterrasse ein Blatt der Kübelpflanze, das in unseren Händen herrlich duftet. Von dort – eine prächtige Erweiterung des ohnehin schon geräumigen Haues – kann man zwar nicht das Meer sehen, aber doch sehr weit in die sonnenverwöhnte Landschaft nahe der Hessischen Bergstraße.

We walk through the big house on thick socks, as is customary for Swedes at home. Room by room, floor by floor, over fine oak parquet flooring, which is toasty warm thanks to the underfloor heating. Everything here looks as if the sea couldn‘t be far away. The family villa comes across as fresh and airy. As if, at any moment, after a long day at the beach, the children with hair still wet from the sea could rush in across the large terrace. The house has what is typical of the Scandinavian interior style: the passion for capturing and translating light in order to make every room a place that’s full of atmosphere. In addition, there is the Nordic penchant for everything soft and comfortable, for precious, durable linen and wool fabrics. Italian blood also flows in the young family and with it also a great enthusiasm for the sun. “In my native Sweden, a bergamot like this wouldn’t thrive; we don’t have much light for eight months of the year,” says the lady of the house regretfully, picking a leaf of the potted plant on the cozy garden terrace; it smells wonderful in our hands. From there – a splendid extension of the already spacious house – you can’t actually see the sea, but you can see very far into the sun-drenched countryside near the Hessian Bergstraße.

Family Coziness

Es gibt sehr viel Bewegungsfreiheit im Wohnzimmer – das sich lang und gerade durchs Haus zieht – und im lichtdurchfluteten Essbereich. Dabei kommen besonders die modernen Möbel schön zur Geltung. Wieder typisch skandinavisch und von der Familie gern jahreszeitlich dekoriert: die Sitzbank mit Polsterauflage am Sprossenfenster, so etwas wie der Balkon in der kühlen Jahreszeit als Platz zum Lesen, Rausgucken und Träumen. Die weiße Küche, mit praktischem Zugang zur Terrasse, und das Esszimmer dienen als natürlicher Familientreffpunkt, und bei Festen – traditionell Midsommar im Juni (der schwedischste aller Feiertage; die Gäste tanzen im Garten und Frauen tragen Blütenkränze im Haar) und zum Weihnachtsfest (Julfest), wenn die Verwandtschaft aus Schweden da ist – als Mittelpunkt von geborgener Festlichkeit und Fröhlichkeit. Im Winter knistert das Kaminfeuer und macht die Villa gefühlt zur wunderbarsten Schwedenhütte am Fjord. Der Kamin ist raffiniert über Eck gebaut, damit der heimelige Feuerschein vom Wohnzimmer und Esszimmer aus zu sehen ist. Insgesamt verteilt sich die Wohnfläche über zwei Stockwerke plus voll ausgebautem Keller (mit Kinoraum, Weinkeller und Fitness-Areal) auf beachtliche 450 Quadratmeter, zugänglich über ein enorm weites Tageslicht-Treppenhaus. Von der Garage gelangt man durch eine Tür direkt in die großzügige, geflieste Diele. Alles ist sorgfältig durchdacht und Ergebnis eigener Ideen und Inspirationen, die das Ehepaar aus den Ländern, in denen es aufwuchs, studierte, arbeitete und bereits gemeinsam lebte, mitbrachte. In Frankfurt wohnte es vor dem Hausbau am Holzhausenpark, einem filmreifen Quartier mit zahlreichen Gründerzeitvillen. There’s a lot of freedom of movement in the living room – which runs long and straight through the house – and in the light-and-airy dining area. The modern furniture in particular comes into its own very nicely. Again, it’s typically Scandinavian and the family likes to decorate it according to the season: the bench with upholstery at the transom window is something like a balcony in the cool season, a place to read, look outside from and dream. The white kitchen, with its convenient access to the terrace, and the dining room serve as a natural family gathering place, and at festivities – traditionally “midsommar” in June (the most Swedish of all holidays; guests dance in the garden and women wear garlands of flowers in their hair) and Christmas (“julfest”), when the relatives from Sweden are there – as a core of homey festivity and merriment. In winter, the fireplace crackles and makes the villa feel like the most wonderful Swedish cottage on a fjord. The fireplace is cleverly built across the corner so that the cozy firelight can be seen from the living and dining room. All in all, the living space is spread over two floors plus the fully developed basement (with a cinema room, wine cellar and gym area). The remarkable area of 450 square meters is accessed via an enormously wide daylight staircase. From the garage, a door leads straight into the spacious, tiled hallway. Everything has been carefully thought out and is the result of the couple’s own ideas as well as inspirations from the countries where they grew up, studied, worked and have already lived in together. In Frankfurt, before building the house, they lived at Holzhausenpark, a neighborhood worthy of a movie, with numerous Gründerzeit villas from the mid-19th century.

Wall Cabinets

Noch ein Wohlfühlgeheimnis dieses Hauses: weiße Wandschränke. Man sieht sie überall, wo sie gebraucht werden. Eine noble, maßgefertigte Designlösung für ein vielfältiges Innenleben. Zu kühl wirken die Räume dadurch nicht, was mit dem Reflexspiel des künstlichen und natürlichen Lichts, das auf die hochwertigen Oberflächen trifft, zusammenhängt. Und: es wirkt selbst beim größten Familientrubel immer aufgeräumt, ein Riesenvorteil von Wandschränken. Für Ordnung sorgt außerdem ein diskreter Wäscheabwurfschacht neben den Bädern im Obergeschoss: Schmutzwäsche rauscht so direkt in den Keller.

Another feel-good secret of this house are its white wall cabinets. You see them wherever they’re needed. A refined, custom-made design solution for a diverse interior. They don’t make the rooms look too cold, thanks to the reflective play of artificial and natural light hitting the high-quality surfaces. And the place always looks tidy even with a lot of family hustle and bustle – a huge advantage of wall cabinets. A discreet laundry chute next to the upstairs bathrooms also keeps things tidy: dirty laundry just rushes straight to the basement.

Colors like from Pebble Beach

Die Auswahl der Farben spielt natürlich eine wichtige Rolle. Zur Grundfarbe Weiß kommen solche, die man am Kieselstrand findet. Ein dunkles Grau oder Muschelschalen-Beige etwa. Und wie beim nordischen Look üblich, wird an allen Ecken und Enden die Natur mittels organischer Formen und Materialien wie Holz, Wolle und Glas zitiert. Die minimalistischen, mit Gänsedaunen gefüllten Minotti-Sofas, zusammen eine luxuriöse Landschaft, passen genau in dieses Konzept. Eyecatcher und Lieblinge der Kinder sind die graublauen XL-Knot-Bodenkissen von Design House Stockholm. „Wir haben lange nach den richtigen Möbeln, Materialien und Accessoires gesucht, darin sind wir sehr wählerisch und auch noch nicht fertig“, erzählt das Paar. Wenig Altes sei mit ins neue Domizil gezogen. Ein paar Erinnerungen, Familienfotos und Gemälde schwedischer Künstler. The choice of colors naturally plays an important role. The basic color white is complemented by those found on pebble beaches, e.g. a dark gray or shell beige. And as is usual with the Nordic look, nature is referred to at every turn through organic shapes and materials such as wood, wool and glass. The minimalist Minotti sofas filled with goose down make a luxurious landscape and fit right into this concept. Eye-catchers and favorites of the children are the gray-blue XL Knot floor cushions by Design House Stockholm. “We searched a long time for the right furniture, materials and accessories; as far as that goes, we’re very picky and also not yet finished,” says the couple. Not much of the old, they say, moved with them to their new home. A few memories, family photos and paintings by Swedish artists.

Simbassäng

Weihnachten in Schweden. Das sind herzliche Erinnerungen für die Hausherrin. Jetzt inszeniert sie mit ihrem Mann und den Kindern dieses Wintermärchen in Frankfurt. Das gastliche Haus ist in diesen Wochen noch mehr ein friedliches Universum: Viele Kerzen, Kaminfeuer, gutes Essen. Wenn die Familien von weit her anreisen, sitzen bis zu 20 Personen am langen Esstisch, auf dem die traditionellen, s-förmigen Safranbrötchen, Lussekatter genannt, nicht fehlen dürfen. „In Schweden verbringt man im Advent gern Zeit mit seinen Liebsten.“ Dass im Winter der Energieverbrauch steigt und damit die Kosten bei eiskalten Außentemperaturen explodieren könnten, sorgt das sympathische Paar kaum. „Auf unserer Garage sitzt eine Photovoltaik-Anlage, die ausreichend Strom produziert. Das ist bei Neubauten ohnehin verpflichtend. Wir sind quasi autark.“ Und, Überraschung; im nächsten Sommer soll es doch ein kleines bisschen Meer am Haus geben. Ein Pool, ein Simbassäng, zum Bahnenziehen und Plantschen ist fest geplant. Damit hätte auch dieser Smultronställe, dieser ganz besondere Lieblings- und Seelenplatz, endlich den Blick aufs Wasser. Christmas in Sweden evokes warm memories for the lady of the house. Now, she is staging this winter fairy tale in Frankfurt with her husband and children. The hospitable house is even more of a peaceful universe during these weeks: lots of candles, open fires and good food. When families arrive from far away, up to 20 people sit around the long dining table, where the traditional S-shaped saffron rolls, called lussekatter, are not to be missed. “In Sweden, people like to spend time with their loved ones during Advent.” The fact that energy consumption rises in winter, which means costs could explode when outside temperatures are freezing, hardly worries the friendly couple. “There’s a solar power system on our garage that produces enough electricity. It’s mandatory for new buildings anyway. We’re virtually self-sufficient.” And surprise, surprise, next summer there’ll be a little bit of sea at the house after all. A pool, a simbassäng, for swimming and splashing around in is firmly planned. This would mean that this smultronställe, this very special, favorite, cherished place, will finally have a view of the water.

This article is from: