23 minute read
MAGICAL OMAN
Das Sultanat Oman auf der Arabischen Halbinsel ist ein Paradies, das den Zauber aus Tausendundeiner Nacht und Moderne vereint. Hier lässt sich die alte Kultur des Orients in all ihren Facetten entdecken und auch landschaftlich sind die Kontraste höchst beeindruckend. THE FRANKFURTER-Herausgeber Robin Zabler erzählt von einer Reise in ein märchenhaftes Land, in dem kein Wunsch unerfüllt bleibt. The Sultanate of Oman on the Arabian Peninsula is a paradise that combines the magic of the Arabian Nights with the modern world. Here is where you can discover the ancient culture of the Orient in all its facets and the contrasting landscape features are also highly impressive. THE FRANKFURTER editor Robin Zabler tells us of his journey to a fairytale country where no wish remains unfulfilled.
BY ROBIN ZABLER
WHAT WE DO
PRODUCTION Check out some insights and behind the scenes impressions of the video production.
SEA, SOUKS & SILENT DESERT
Noch vor ein paar Jahren war der Oman ein Geheimtipp unter Luxusurlauber:innen. Mittlerweile zählt die Destination – der wohl märchenhafteste aller Wüstenstaaten – zu den beliebtesten. In den letzten Jahrzehnten erlebte der Oman einen außerordentlichen wirtschaftlichen Aufschwung und die Gesellschaft einen Modernisierungsschub. Es ist das Land der Handwerkskünste, der traditionellen Souks und mächtigen mittelalterlichen Festungen. Dank des Ölreichtums wurden breite, beleuchtete Highways für die zahlreichen SUVs gebaut. Gleichzeitig wurde darauf geachtet, dass in den vielen verwinkelten Souks des Landes weiterhin der beste Weihrauch der Welt feilgeboten wird.
Just a few years ago, Oman was a hot travel tip known only to those who love to vacation in luxury. These days, the destination – probably the most fabulous of all the desert states – is one of the most popular. In recent decades, Oman has experienced an extraordinary economic upswing and its society has undergone a modernization drive. It is the land of crafts, traditional souks and mighty medieval fortresses. Thanks to the oil that is responsible for the country‘s wealth, wide, illuminated highways have been built for the numerous SUVs there. At the same time, care has been taken to ensure that the best incense in the world continues to be hawked in the country‘s many labyrinthine souks.
Der Oman ist ein perfekter Mix aus Meer, Wüste und Stadt. In den schönsten Luxushotels erlebt man Orient at its best und die exquisite Kulinarik ist schlichtweg ein Fest für Auge und Seele. Was den Oman jedoch so besonders macht und was viele andere Ziele, die zu Besuchermagneten werden, oft nicht erhalten können, ist seine Magie. Wieso der Oman das kann? Nun, das Sultanat versucht nicht, um jeden Preis zu gefallen oder zu prahlen. Oman ist stolz auf das, was es ist: ein zufriedener, aufgeschlossener Staat, der seinen Sultan verehrt. Vor allem aber sind die Omanis sehr herzliche und gastfreundliche Menschen, die mich während meiner gesamten Reise nachhaltig beeindruckt haben. Oman is a perfect mix of sea, sand and city. In the country’s most beautiful luxury hotels, you can experience the Orient at its best and the exquisite cuisine on offer there is simply a feast for both your eyes and soul. What makes Oman so special, however, and what many other destinations that become visitor magnets often cannot sustain, is its magic. Why is Oman able to do this? Well, for one thing, the Sultanate doesn’t try to please or show off at any cost. Oman is proud of what it is: a contented, open-minded state that reveres its sultan. Above all, Omanis are very warm and hospitable people who made a lasting impression on me throughout my trip.
FRAPORT VIP-SERVICE
Für viele beginnt der Urlaub erst, wenn sie aus dem Flieger steigen. Für mich startet er bereits vor dem Abflug. Keine langen Schlangen am Check-In, kein stressiges Durchschleusen in die Flieger. Mit dem Fraport VIP Service erlebe ich ein entspanntes Reisen bereits am Flughafen. Der einzigartige Service ermöglicht mir einen sorglosen Luxus-Aufenthalt am Flughafen, wo ich schon bei der Ankunft auf „Urlaubsmodus“ schalten kann. Durch die eigens für VIP-Gäste zur Verfügung stehende Sicherheits- und Passkontrolle spare ich wertvolle Zeit. Auf insgesamt 1.300 Quadratmetern kann ich vor meinem Langstreckenflug in einer eigenen Lounge und Suite entspannen, während die Reiseformalitäten für mich erledigt werden. Kurz vor dem Boarding werde ich mit einer Luxus-Limousine direkt zum Flugzeug gefahren. Mehr Service und erstklassiger Komfort geht nicht. For many people, their vacation only really commences when they get off the plane. For me, it starts before I even take off. No long lines at the check-in, no stressful shuffling through to the planes. Thanks to Frankfurt Airport’s Fraport VIP Service, I experience relaxed travel right from the airport. The unique service allows me to enjoy a carefree luxury stay at the airport, where I can switch to “vacation mode” as soon as I arrive. The security and passport control service that’s available especially for VIP guests saves me valuable time. On a total of 1,300 square meters, I can relax in my own lounge and suite before my long-haul flight, while the travel formalities are all taken care of for me. Shortly before boarding, I am driven straight to the plane in a luxury limousine. You can’t get greater service and first-class comfort than that.
OFF TO MUSCAT!
In knapp sieben Stunden entfliehe ich dem grauen Frankfurter Herbstwetter in garantierte Wärme und Sonne. Nur etwa zehn Minuten Autofahrt sind es vom Flughafen zu meinem ersten Stopp, das Kempinski Hotel Muscat. Das luxuriöse Resort liegt am wunderschönen sechs Kilometer langen Sandstrand im neu erschlossenen Stadtviertel Al Mouj. Eine lichtdurchflutete Fensterfront, meterhohe Trichtersäulen und Hochglanz-Marmor, wohin das Auge reicht – die prachtvolle Eingangshalle erinnert an den Palast des Sultans. Der Fünf-Sterne-Palast eröffnete im März 2018 und sein ruhiger, gediegen warmer Luxus steht symbolisch für ein Sultanat, das Kabus ibn Said sehr behutsam modernisierte und seine Tradition dabei aber nie verkauft hat. Statt Skyscraper und Beschallung herrscht am Abend in den Straßen von Omans Hauptstadt erhabene Ruhe. Auf dem Zimmer erwartet mich ein Mix aus arabischem und modernem Design mit glamourösen Details. Der Meerblick vom Balkon aus macht Lust auf ein entspanntes Abendprogramm: Dinner unter Palmen direkt am Strand. Im Zale Restaurant wird internationale Showküche serviert und das ist unter dem funkelnden Sternenzelt ein echtes Sinnes-Spektakel.
In just under seven hours, I escape the gray Frankfurt autumn weather and flee towards guaranteed warmth and sunshine. The drive from the airport to my first stop, the Kempinski Hotel Muscat, takes only about ten minutes. The luxurious resort is located on a beautiful six-kilometer-long sandy beach in the newly developed Al Mouj district. A light-and-airy window front, meter-high funnel columns and high-gloss marble wherever your eyes rest: the magnificent entrance hall is reminiscent of the sultan’s palace. The five-star palatial hotel opened in March 2018 and its quiet, dignified luxury is symbolic of a sultanate that Kabus ibn Said very carefully modernized, without ever forgetting its tradition in the process. Instead of skyscrapers and public address systems, the streets of Oman’s capital are sublimely quiet in the evening. In my room, a blend of Arabic and modern design with glamorous details awaits me. The sea view from the balcony makes me want to enjoy a relaxed evening with dinner under palm trees right on the beach. Zale Restaurant serves impressive international cuisine and it’s a real sensory spectacle under the twinkling stars.
DIVING AT DAYMANIAT ISLAND
Wer heute noch das Morgenland sucht, findet es im Oman. Kurz vor Sonnenaufgang: während die anderen Hotelgäste noch träumen, bin ich schon sehr früh auf den Beinen. Sobald die ersten Sonnenstrahlen zwischen den unzähligen Palmen des Resorts aufleuchten, ist man längst angekommen in diesem kürzlich wachgeküssten Paradies. Gestärkt vom Frühstück, laufe ich einen kurzen Weg ins neue Hafenquartier Al Mouj Marina, wo ich eine Bootsfahrt rund um die UNESCO-geschützen Daymaniat-Inseln unternehme, eines der Schmuckstücke des Oman. Schnorcheln um die Inselgruppe ist ein ganz besonderes Naturerlebnis. Jede der Inseln ist einzigartig und bietet unterschiedliche Unterwasserlandschaften und Lebensräume für Tiere. Meeresschildkröten, verschiedenste Korallenriffe, Kalmare, kleine, große, bunte Fische – hier werden Unterwasser-Träume wahr. Natürlich hatte ich gehofft, „Whale Sharks“ (Walhaie) zu sehen. Zwar blieben diese aus – die Natur lässt sich eben nicht planen – aber all die anderen fantastischen Meerestiere haben den Tag zu einem einzigartigen Erlebnis gemacht. If you are searching for the Orient, then you’ll find it here in Oman. Shortly before sunrise, while the other hotel guests are still in bed dreaming, I‘m up very early. As soon as the first rays of sunlight shine between the countless palm trees of the resort, you know you’ve truly arrived in this recently awakened paradise. Invigorated by breakfast, I walk a short distance to the new Al Mouj Marina harbour quarter, where I take a boat trip around the Daymaniyat Islands, one of Oman's gems and UNESCO-protected marine reserve. Snorkeling around the archipelago is a very special natural experience. Each of the nine islands is unique and offers different underwater landscapes and wildlife habitats. Sea turtles, various coral reefs, squids as well as small and large colorful fish: underwater dreams come true here. Of course, I had hoped to see whale sharks. But even though they didn’t show – you can’t plan nature after all – the other fantastic marine animals made the day a unique experience.
MUSCAT TREASURES
Der nächste Tag führt mich durch Omans Hauptstadt. Das alte Zentrum von Maskat liegt malerisch am Golf von Oman, an einer von Felswänden eingeschlossenen Bucht. Über Jahrhunderte war Maskat der Hauptumschlagsplatz für die kostbare Muskatnuss und den begehrten Weihrauch. Eine Ansammlung niedriger schneeweißer Wohnwürfel (der größte ist 14 Stockwerke hoch) wie aus Sindbads Zeiten erstreckt sich vor mir. Wunderschöne Moscheen prägen das Stadtbild. Die bekannteste Moschee der Stadt und die fünftgrößte der Welt ist die Sultan Qaboos Grand Mosque, die mit ihrer indischen Architektur und ihrer Gewaltigkeit wirklich beeindruckt. In der großen Gebetshalle (Musalla) hängt ein 14 Meter hoher und acht Tonnen schwerer Kronleuchter mit Swarovski-Kristallen und genau 1.122 Glühbirnen über einem der größten Perserteppiche der Welt.
Es folgen weitere architektonische Highlights wie das Royal Opera House, das erste auf der Arabischen Halbinsel, und der Sultanspalast Qasr Al Alam – das prunkvolle Hauptaugenmerk der Altstadt und Arbeitspalast des Sultans. Er wird flankiert von zwei großen Festungen, Al Jalali (1578) zur Rechten und Al Mirani (1588) zur Linken. Beide Burgen stammen aus der Zeit der portugiesischen Besatzung. Sehr zu empfehlen ist das Bait Al Zubair, ein Museum zur Entwicklung Omans mit einer eindrucksvollen Sammlung an Landestrachten, Juwelen, Silberschmuck und Möbeln sowie das Nationalmuseum, das verschiedene Ausstellungen zum kulturellen Erbe Omans auf besondere Weise präsentiert. Weiter führt der Weg auf der Corniche, der Uferpromenade, zum Mattrah Souk, dem ältesten Markt Omans. Dieser hat seinen ursprünglichen Charme bewahren können. In den engen, von Weihrauch- und Sandelholzduft erfüllten Gassen, werden erlesene Gewürze, raffinierte Süßigkeiten, Schmuck und Silber angeboten.
The next day takes me through Oman’s capital. The old center of Muscat is picturesquely situated on the Gulf of Oman, on a bay enclosed by cliffs. For centuries, Muscat was the main transshipment point for the prized nutmeg and coveted frankincense. A collection of low, snowy-white residential cubes (the tallest is 14 stories high) looking like something from Sinbad’s time stretches out before me. Beautiful mosques dominate the cityscape. The most famous mosque in the city and the fifth largest in the world is the Sultan Qaboos Grand Mosque, which really impresses me with its Indian architecture and its mightiness. In the Great Prayer Hall (the musalla), a 14-meter-high, eight-ton chandelier consisting of Swarovski crystals and exactly 1,122 light bulbs hangs over one of the largest Persian rugs in the world.
Other architectural highlights follow, such as the Royal Opera House (the first on the Arabian Peninsula) and the Sultan’s Palace, Qasr Al Alam, the magnificent centerpiece of the old part of the city and the working palace of the sultan. It is flanked by two large forts, Al Jalali (1578) on the right and Al Mirani (1588) on the left. Both fortresses date from the time of the Portuguese occupation. One highly recommended tourist sight is the Bait Al Zubair, a museum showing Oman’s development with an impressive collection of national costumes, jewels, silver jewelry and furniture. As well as the National Museum, which presents various exhibitions on Oman’s cultural heritage in a special way. Continuing along the Corniche, the waterfront promenade, you eventually reach the Mattrah Souk, the oldest market in Oman, which has been able to preserve its original charm. In the narrow alleys, filled with the scent of incense and sandalwood, exquisite spices, fancy candies, jewelry and silver are offered.
ADULTS ONLY: SHANGRI-LA AL HUSN
Nur eine kurze Autofahrt von den Sehenswürdigkeiten und Klängen von Maskat entfernt, befindet sich das glamouröse Hotel Shangri-La Al Husn. Das Resort ist von den kristallklaren Gewässern des Golfes von Oman in der Bucht von Barr Al Jissah umgeben und steht vor einer beeindruckenden Bergkulisse. Das Al Husn, übersetzt „das Schloss“, bietet insgesamt 180 Zimmer, die zu den größten und luxuriösesten im Oman gehören. Anders als das Shangri-La Barr Al Jissah, ist das Al Husn ein exklusiv den Erwachsenen vorbehaltenes Refugium mit einem 100 Meter langen Privatstrand, einem Infinity-Pool und einem instagrammable Innenhof, umsäumt von majestätischen Palmen. Tausendundeine Nacht kommt ungefähr hin. So lange würde man nämlich gern bleiben, um jeden Morgen mit pudrigem Sand zwischen den Zehen die paar Meter zum Meer zu laufen. Das stilvolle Innendesign ist von arabischen Palästen inspiriert, lokale Kunstwerke sorgen für schöne Akzente. Und wie im Palast des Sultans fühlt es sich an, wenn Omanis in traditioneller Kleidung jeden Wunsch von den Augen ablesen. Wer nach einer langen Reise seinem Körper etwas Gutes tun will, kann ich die „Signature Asian Blend Massage“ wärmstens empfehlen. Und übrigens: Im November eröffnet im Haus das indische Restaurant Aangan, was den Aufenthalt zusätzlich bereichern wird. Denn hier kreieren der international gefeierte Sternekoch Rohit Ghai und sein Team feinste indische Küche mit modernem Flair.
Just a short drive from the sights and sounds of Muscat is the glamorous Shangri-La Al Husn Hotel. The resort is surrounded by the crystal clear waters of the Gulf of Oman in Barr Al Jissah Bay and is set against a stunning mountain backdrop. Al Husn, which translates as “the castle,” offers a total of 180 rooms that are among the largest and most luxurious in Oman. Unlike the Shangri-La Barr Al Jissah, the Al Husn is an adults-only retreat with a 100-meter private beach, an infinity pool and an instagrammable courtyard that’s surrounded by majestic palm trees. A thousand and one nights is just about right. In fact, that’s how long you'd like to stay here, walking the few meters to the sea every morning, feeling the powdery sand between your toes. The stylish interior design is inspired by Arabian palaces, with local artwork providing beautiful accents. And it feels like being in the Sultan’s palace when Omanis in traditional dress anticipate your every wish. If you want to do something good for your body after a long trip, I can highly recommend the “Signature Asian Blend Massage.” And by the way, in November, the Indian restaurant Aangan will open in the building, which will make your stay even more enjoyable. Here, internationally acclaimed star chef Rohit Ghai and his team will create the finest Indian cuisine with a modern flair.
GREAT VIEW OF THE CANYON
Yalla, Yalla! Auf geht’s! Tag vier führt mich nach Jabal Akhdar ins Hadscha-Gebirge. Ein Traum für Hiking-Abenteurer:innen. Vorbei an historischen Festungen, Dattelpalmen und trockenen Flussbetten, den so genannten Wadis. Entlang gigantischer Schluchten geht es zwei Stunden lang bergauf, bis ich das Anantara Al Jabal Al Akhdar Resort erreiche. Erhaben thront die äußerst stilsichere Luxusanlage auf etwa 2.000 Meter Höhe, ein Teil von ihr übersieht die weite Steppe, ein anderer die Kulisse des Green Mountain. Perfekt mit seiner steinernen Umgebung verschmolzen, herrscht die Anlage wie ein Leopard über grandiose Schluchten. Das Resort zählt zu den am höchsten gelegenen der Welt und lockt mit einzigartigem Luxus und einem atemberaubenden Blick auf den Canyon. Schwer zu sagen, was hier der größere Luxus ist: das Hotel, das überwältigend schöne Bergmassiv oder die ohrenbetäubende Stille. Yalla, yalla! Let’s go! Day four takes me to Jabal Akhdar in the Hajjah Mountains. A dream for adventurous hikers. Drive past historical forts, date palms and dry riverbeds, the so-called wadis. Along gigantic gorges, the road climbs for two hours until I reach the Anantara Al Jabal Al Akhdar Resort. The extremely stylish luxury resort sits loftily at an altitude of about 2,000 meters. One part of it overlooks the vast steppe, another part the backdrop of the Green Mountain. Perfectly fused with its stone surroundings, the resort majestically looks across grandiose gorges like a leopard over the African savannah. One of the highest in the world, the resort lures guests to it with unparalleled luxury and breathtaking views of the canyon. It’s hard to say which is the greater luxury here: the hotel, the stunningly beautiful mountain range, or the deafening silence.
HIKING ADVENTURES
Kein Wunder, dass unzählige Fabeln aus dem Morgenland von Festbanketten handeln. Abends warten erneut schier märchenhafte Köstlichkeiten in den vier Resort-Restaurants. Das Design des arabischen Restaurants Al Qalaa, mit hängenden Laternen und der weiten Bergkulisse, wurde inspiriert vom Khasab Schloss in Musandam. Hier werden authentische Rezepte aus dem Oman und anderer Golfstaaten mit einem besonderen Twist serviert. Mein Favorit: Omani Lamm Shank – Lammkeule, langsam geschmort mit arabischen Gewürzen, Datteln und Nüssen.
Am nächsten Tag stehen Action und Abenteuer auf dem Programm. Angenehme Temperaturen laden dazu ein, die abenteuerliche, sehr ursprüngliche Bergwelt zu erwandern. Unweit des Hotels beginnen die Hiking-Strecken – allesamt nicht ausgeschildert. Mit einem Guide wird durch ein verstecktes Paradies gewandert. Es ist ein Abenteuer. Körperlich anstrengend, aber kein Survival-Trip. Kletter-Begeisterte kommen ebenfalls voll auf ihre Kosten. Hier gibt es Omans höchsten Klettersteig, Jabal Akhdar genannt. Doch Achtung: Er ist definitiv nichts für schwache Nerven. Man kann sich an den steilen Abhängen abseilen oder mit der Seilrutsche über den Canyon gleiten. Spektakulärer als hier lässt sich der Zivilisation wohl kaum entfliehen. It’s no wonder that countless fables that come from the Orient are about banquets. In the evening, almost fairy-tale delicacies again await diners in the four resort restaurants. The design of the Arabic restaurant Al Qalaa, with its hanging lanterns and vast mountain backdrop, was inspired by Khasab Castle in Musandam. Authentic recipes from Oman and other Gulf nations with a special twist are served here. My favorite is Omani lamb shank, which is a leg of lamb slowly braised with Arabic spices, dates and nuts.
The next day, action and adventure are on the agenda. Pleasant temperatures invite you to hike through the adventurous and very pristine mountains. The hiking trails start not far from the hotel – all of them not signposted. With a guide, you hike through a hidden paradise. It’s an adventure. Physically demanding, but definitely not a survival trip. Climbing enthusiasts also get their money’s worth here. This is where you’ll find Oman’s highest fixed-rope route, called Jabal Akhdar. But beware! It’s definitely not for the faint of heart. You can abseil down the steep slopes or glide across the canyon on a zip line. It’s hard to imagine a more spectacular escape from civilization than this place.
LADY DI WAS HERE
Nach viel Action folgt bekanntlich Entspannung. Und die finde ich am Infinity Pool. Und wie! Direkt an der Bergkette gelegen, mit Blick auf die Gebirgsschlucht, den das Auge kaum ergreifen kann. Wechselndes Sonnenlicht färbt die Felsen von Grau über Gelb zu sattem Orange bis hin zu Feuerrot. Zum Sonnenuntergang durchbricht der Ruf des Muezzins die tiefe Ruhe. Dass der Oman auch ein bedächtiges Land voller Mystik ist, erklärt sich kaum besser als hier und jetzt. Mein Tipp: Dining by Design bei Diana´s Point! (jene Stelle, die Prinz Charles und Lady Di 1986 besuchten!). Dort erlebt man exquisite Kulinarik mit dramatischer Aussicht. Diana´s Point ist eine Aussichtsplattform, die ins Nichts strebt. An die gläserne Reling gelehnt, hat man den besten Blick auf das Saiq-Plateau und die Rosenterrassen. Seit Jahrhunderten werden in Al Jabal Al Akhdar herrlich duftende Rosen angebaut. Damit ist für mich klar, dass das „Rose Rescue Ritual“ im Spa ein Muss ist. After a lot of action comes rest and relaxation. And that’s what the infinity pool offers me. And how! Located right on the mountain range, with a view of the mountain gorge that the eye can barely comprehend. Changing sunlight colors the rocks from gray via yellow to rich orange and fiery red. At sunset, the call of the muezzin breaks the deep silence. The fact that Oman is also a thoughtful country full of mysticism can hardly be explained better than here and now. I recommend Dining by Design at Diana’s Point, the place that Prince Charles and Lady Di visited in 1986. That’s where you’ll experience exquisite cuisine with dramatic views. Diana’s Point is an observation deck that stretches into nothingness. Leaning against the glass railing, you get the best view of the Saiq Plateau and the Rose Terraces. Delightfully fragrant roses have been grown in Al Jabal Al Akhdar for centuries – which makes it clear to me that the “Rose Rescue Ritual” at the spa is an absolute must.
WEALTH & WATER
Am nächsten Tag erreiche ich nach etwa einer Stunde Autofahrt die Oasenstadt Nizwa, die im 6. und 7. nachchristlichen Jahrhundert die Hauptstadt des Oman war. Die Altstadt atmet spürbar den Geist von Tausendundeiner Nacht und ist berühmt für ihren lokalen Viehmarkt und das Nizwa Fort – jene Festung, die sich zwischen Souk und Altstadt erhebt. Letztere, einst aus einfachen Lehmhäusern und noch heute mit kunstvollen Verzierungen, geschnitzten Türen und filigranen Fenstergittern, erstreckt sich hinter der Burg. Jahrhunderte hatten die Einwohner:innen Nizwzas hier gewohnt, mit dem Wohlstand zogen nach und nach Familien in die Neustadt und die alten Häuser drohten zu verfallen. In den letzten zehn Jahren nahm die Zahl der Tourist:innen zu und glücklicherweise erkannten die Einheimischen, was für einen Schatz sie da besaßen und dass dieser für die nachfolgenden Generationen erhalten werden muss. Inzwischen ist eine ganze Reihe alter Lehmhäuser restauriert. Restaurants und kleine Hotels mit viel Charme sind eingezogen.
Auf dem Weg zu Sharqiya Sands mache ich kurz Halt in Birkat Al Mouz. Dieses schöne Dorf besticht mit atemberaubenden Palmenhainen und traditionellen Häusern. Dort befindet sich auch das Bewässerungssystem von „Aflaj“, das zum UNESCO-Weltkulturerbe gehört und dem regenarmen Wüstenstaat eine ganzjährige Wasserversorgung ermöglicht. The next day, after about an hour’s drive, I reach the oasis town of Nizwa, which used to be the capital of Oman in the 6th and 7th centuries AD. The old part of the town palpably oozes the spirit of the Thousand and One Nights and is famous for its local cattle market and the Nizwa Fort, a fortress that rises between the souk and the old part of the town. The latter, once made of simple mud houses and still displaying ornate decorations, carved doors and filigree window grilles, stretches behind the fort. The inhabitants of Nizwa had lived here for centuries, but as they became more prosperous, families gradually moved to the new part of town and the old houses threatened to fall into disrepair. In the last ten years, the number of tourists increased and, fortunately, the locals realized what a treasure they had and that it had to be preserved for future generations. In the meantime, a whole series of old adobe houses have been restored and restaurants and small hotels with a lot of charm have moved in.
On the way to Sharqiya Sands, I make a brief stop in Birkat Al Mouz. This beautiful village, with its breathtakingly beautiful palm groves and traditional houses, is captivating. It is also home to the “aflaj” irrigation system, a UNESCO World Heritage Site that provides a year-round water supply to the rain-deprived desert state.
WHAT A DESERT NIGHT!
Zwei Stunden lang fahren wir in Richtung Ödland. Zwei Stunden nichts als Stille und die endlose Weite der Wahiba-Sandwüste. Es ist die Art von Wüste, die man sich als Kind vorgestellt hat – ein riesiges goldenes Nichts mit Dünen wie aus einem Tim und Struppi-Buch. In der ewigen Weite der Landschaft fühlt sich der Geist befreit an und doch auf Wanderschaft in einem exotischen Land. Die Übernachtung im Desert Night Camp ist ein einzigartiges Erlebnis. Es ermöglicht mir, den ursprünglichen Lebensstil der Beduinen hautnah zu erleben und einen atemberaubenden Sonnenuntergang zu sehen. Der Bezug zu alltäglichen Dingen findet hier eine neue Bedeutung. Beim abendlichen Lagerfeuer bewundere ich den wunderschönen Sternenhimmel. Jeder Moment entpuppt sich an diesem Ort als kostbar.
Meine Reise in den Oman war ein unvergessliches Erlebnis, mit vielen schönen Momenten, einzigartigen Begegnungen und Highlights. An eines werde ich mich besonders gern erinnern: die persönliche Einladung meines Guides Khalid zu seiner Familie nach Hause. Gemeinsam mit seinen Herzensmenschen an einem Tisch essen zu dürfen, war eine besondere Ehre und hat meinen Aufenthalt perfekt abgerundet. For two hours, we drive towards the “wasteland.” Two hours of nothing but silence and the endless expanse of the sandy Wahiba desert. It’s the kind of desert you always imagined as a child: a vast golden area of nothing with dunes like something out of a Tintin book. In the eternal vastness of the landscape, the mind feels liberated yet as though it’s wandering in some exotic land. A stay at the Desert Night Camp is a unique experience. It allows me to experience the original Bedouin lifestyle up close and see a breathtaking sunset. Everyday life and things suddenly strike me in a new light here. At the campfire in the evening, I admire the beautiful starry sky. Every moment turns out to be precious in this place.
My trip to Oman was an unforgettable experience, with many beautiful moments, unique encounters and highlights. One thing I will always remember with particular fondness is the personal invitation of my guide Khalid to visit his family home. To be able to eat at the same table as the people closest to his heart was a special honor and formed the perfect ending to my stay in Oman.
THE FRANKFURTER-Herausgeber und Kosmopolit Robin Zabler liebt und lebt das Reisen. Das Aufspüren von neuen und aufregenden High End-Urlaubszielen führt ihn zu den schönsten Destinationen der Welt. Diesmal: Oman – ein magisches Land zwischen Orient und Moderne. THE FRANKFURTER editor and cosmopolitan Robin Zabler loves and lives travel. Tracking down new and exciting high-end vacation destinations, lead him to the most beautiful destinations in the world. This time: Oman - a magical country between the Orient and modernity.