EJ TECH n. 1/2023 TGOLD & MIDO issue

Page 42

our Culture our Future. www.masterix.it shop.masterix.it Image by ValuavitalyFreepik.com VISIT US AT Hall 9 / BOOTH 150 Edizioni Ariminum SrlVia Negroli, 51/A20133 MilanItaly T.GOLD & MIDO EDITION
Discover our Masterwax Line EXTRA FLUID RED UNIVERSAL MASTERIX BLU MASSIVE GREEN Fluidity and flexibility for filigrees Manage viscosity to obtain massive models with well defined details Universal and versatile for every kind of model Low shrinkage and viscosity for massive objects Manage fluidity and flexibility to get thin and super thin models MIX AND MAKE YOUR WAX DARK DIAMOND Special wax for stones IDROWAX Special Wax for By www.masterix.it shop.masterix.it VISIT US AT Hall 9 / BOOTH 150

INTERNATIONAL JEWELLERY TECHNOLOGY SHOW

20_24

JANUARY 2023

Vicenza | Italy

Organised by

EJ TECH International – Gennaio/January 2023 Direttore Responsabile/Publishing Director: Isabella Morpurgo Editoriale /Editorial 4 T-GOLD 6 MIDO 9 DATI DI SETTORE / INDUSTRY DATA 13 ON STAGE MASTERIX 15 TVN TECH 20 COSBERG 26 TOPCAST 28 ELMEC 30 MICROMETAL 33 MIKRON 34 PERFECT CORP 36 NOVAGUM 40 MECCANICA DA PRA 42 EOI TECNE 44 CERTOTTICA 48 FIERE / FAIRS MECSPE 51 Sommario
Summary
/
Micrometal srl: Via A. Redusio 9 - 32038 Quero Vas (BL) Tel. +39 0439 787548 - Fax +39 0439 787353 - www.micrometalsrl.com - infotec@micrometalsrl.com

Questo strano 2023... / This strange 2023...

Siamo partiti, all’inizio del 2022, con una immensa voglia di ricominciare, forti dei sacrifici e dell’impegno di moltissimi per uscire da una drammatica crisi sanitaria. Tirando le somme, invece, l’anno appena trascorso è stato – al di là delle aspettative - un momento carico di dubbi e di tanta apprensione. La crisi energetica, generata da una guerra tanto improvvisa quanto assurda, ha fatto tremare i mercati, provocando sfiducia e molti problemi a livello globale.

Ma siamo ancora qui. Nonostante le crisi, le emergenze, i momenti difficili, ci siamo. E, con noi, tantissime aziende che hanno saputo guardare avanti, investire, credere che si possa continuare a migliorare, sperando che riprenda a crescere anche quel senso di umanità che troppo spesso sembra essere scomparso.

In questo numero di EJTECH parliamo di ricerca continua, di innovazione, di resilienza e di capacità di ascoltare le esigenze emergenti del mercato con alcuni amici che hanno saputo interpretare questo particolare momento storico e proporre nuovi approcci lavorativi, con un solo obiettivo: il problem solving .

Il ritorno alla crescita, forte e con un impeto rinnovato, con nuovi obiettivi e nuovi traguardi, è possibile. Dobbiamo crederci, e vogliamo crederci. La nostra creatività, il nostro ingegno, le capacità e la nostra visione saranno il volano per raggiungere ancora una volta i migliori risultati.

Ad majora!

We started out in 2022 with an immense desire to begin again, strong from the sacrifices we had made and boosted by our efforts to emerge from a dramatic health crisis. Summing up, however, the past year has been - beyond expectations - a time full of doubt and much apprehension. The energetic crisis, caused by a war that was as sudden as it was absurd, rattled the markets, causing mistrust and many problems globally.

But we are still here. Despite the crisis, the emergencies, the difficult times, we are here. And, with us, so many companies that have been able to look ahead, invest, believe that we can continue to improve, hoping that the sense of humanity that too often seems to have disappeared will also begin to grow again.

In this issue of EJTEch, we talk about continuous research, innovation, resilience and the ability to listen to emerging market needs with some companies who have been able to understand this particular historical moment and propose new working approaches, with a single objective: the “problem solving”.

A return to growth, strong and with a renewed impetus, with new objectives and new goals, is possible. We must believe it, and we want to believe it. Our creativity, ingenuity, skills and vision will be the driving force to achieve, once again, the best results.

Ad majora!

5 EJ TECH

T.GOLD 2023 RAFFORZA L’OFFERTA DI

TECNOLOGIE E MACCHINARI PER LA GIOIELLERIA

T.GOLD 2023 EXPANDS ITS SHOWCASE OF JEWELLERY TECHNOLOGIES AND MACHINERY

La principale vetrina internazionale di innovazione per la produzione orafa torna in fiera dal 20 al 24 gennaio 2023, in contemporanea con Vicenzaoro January. Un’edizione potenziata dalla maggiore superficie espositiva accoglie un’offerta ancora più completa e testimonia il valore strategico di manifattura e alta specializzazione, sia Made in Italy sia internazionale. La manifestazione si preannuncia una vetrina per le tecnologie che guidano la competitività delle aziende che investono in qualità, processi sostenibili e produzione innovativa.

The largest international exhibition of innovation in the jewellery industry returns on 20- 24 January 2023, at the same time as Vicenzaoro January.

The upcoming fair boasts expanded floor space, hosting an even more full range of exhibitors, attesting to the strategic value of the Made in Italy and international jewellery industry.

It promises to be a showcase for the technologies driving the competitiveness of companies investing in quality, sustainable processes and innovative manufacturing.

6 EJ TECH
T.GOLD

Torna in fiera a Vicenza la manifestazione più importante al mondo dedicata alla tecnologia d’avanguardia al servizio della filiera orafa: T.Gold, principale vetrina internazionale di innovazione, con i macchinari più avanzati per l’oreficeria e le più recenti lavorazioni applicate all’oro e ai gioielli. Organizzata da IEG - italian Exhibition Group dal 20 al 24 gennaio 2023, in concomitanza con Vicenzaoro Januarysalone internazionale di riferimento per l’intera filiera orafogioielliera -, T.Gold riunisce in un solo luogo il più completo panorama delle novità per la produzione orafa e la lavorazione del gioiello, confermando il valore strategico della manifattura e dell’alta specializzazione nella competizione delle aziende del comparto sui mercati globali.

Offerta potenziata: aumenta l’area espositiva

T.Gold apre il calendario fieristico delle tecnologie di settore con un’offerta potenziata: una maggiore superficie espositiva per arricchire la selezione dei top player della manifattura dei preziosi del +10%, con una gamma ancora più ampia di tecnologie rappresentate. La forte presenza dell’eccellenza del Made in Italy e delle migliori proposte internazionali rappresenta una occasione ottimale per le aziende orafe di scegliere la propria catena di fornitura tra i protagonisti più affermati, dotandosi delle soluzioni tecnologiche più innovative per accrescere la propria competitività. Nei 5 giorni di fiera, nella Hall 9 completamente dedicata, i percorsi di visita consentiranno ai buyer di scoprire tutte le novità, organizzate in sei macro-categorie: fusione,

The Vicenza exhibition centre will once more host the most important international exhibition of advanced technologies for the jewellery industry: T.GOLD, the number one international showcase for innovation, featuring the most advanced jewellery machinery and the most recent developments in gold and jewellery manufacturing.

Organised by IEG - Italian Exhibition Group, it will be held on 20-24 January 2023, at the same time as Vicenzaoro January, the leading international exhibition for the gold and jewellery industry. With an even richer offering of technological solutions, T.GOLD presents an overview of new solutions for the production of gold and jewellery, attesting to the strategic value of specialisation and manufacturing in driving competition in the global marketplace.

An expanded offering: increased exhibition space

T.GOLD launches next year’s calendar of trade fairs with an expanded offering: more exhibition space to host even more top jewellery industry players (+10%) and showcase an even larger range of technologies. The strong representation of the Made in Italy excellence, along with the very best from the international panorama, makes this an unbeatable occasion for jewellery companies to fine tune their value chain with the highest quality suppliers and the most innovative technologies, thus growing their own competitiveness.

Over the 5 days of the exhibition, to be held in Hall 9, buyers will be able to review innovations in six macro-categories:

7 EJ TECH T.GOLD

lavorazione meccanica, prototipazione e produzione digitale, finitura, affinazione e recupero, utensili-banchi e materiali.

Tra i maggiori player del segmento le aziende italiane, alle quali il mercato globale riconosce una leadership tecnologica consolidata nel tempo. A T.Gold, grazie alla partnership con AFEMO (Associazione Fabbricanti Esportatori Macchine per Oreficeria) ed alla collaborazione con ICE - Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane -, saranno presenti molte aziende di primo piano, insieme ad alcuni tra i più importanti player internazionali.

Tecnologia driver di innovazione per il mondo orafo Con T.Gold, IEG offre alle aziende orafe la miglior piattaforma internazionale per integrare nei propri processi soluzioni tecnologiche capaci di dare impulso all’intero processo produttivo del gioiello. Uno strumento al servizio della filiera - dai designer alla manifattura, dai brand a tutti gli operatori del comparto - per operare la scelta della catena di fornitura più adatta, vero e proprio acceleratore di business per la crescita delle aziende del settore che guardano a prodotti di qualità, processi sostenibili e lavorazioni innovative.

casting, mechanical processing, digital prototyping and production, finishing, refining and recovery, bench tools and materials.

Italian companies stand out in the industry for their leadership in technological know-how, the outcome of centuries of excellence recognised around the world. Thanks to the partnership with AFEMO (Association of Goldsmiths’ Machinery Manufacturers and Exporters) and the collaboration with ICE - Agency for the promotion abroad and internationalisation of Italian companies -, many leading companies will be present, together with some of the most important international players. Technology as a driver of innovation in the jewellery industry

With T.GOLD, IEG offers jewellery companies the best international platform for integrating technologies capable of adding value to their entire production process. As such, it is a service for the entire industry, from designer to manufacturer, brands to industry professionals in general, enabling them to fine tune their supply chains and acting as a fully fledged business accelerator for companies who have founded their business on quality, sustainable processes and innovation.

8 EJ TECH
T.GOLD

MIDO 2023 SEI PADIGLIONI, ESPOSITORI

DA TUTTO IL MONDO E GRANDE ATTENZIONE

AI VISITATORI

MIDO 2023 SIX PAVILIONS AND EXHIBITORS FROM ALL OVER THE WORLD

Alla prossima edizione di MIDO, dal 4 al 6 febbraio 2023 a Fiera Milano Rho, i visitatori troveranno rappresentata l’intera filiera dell’occhiale, dai produttori di lenti e macchinari ai grandi produttori internazionali di montature da vista e occhiali da sole, fino ai piccoli designer indipendenti. L’OttiClub sarà lo spazio dove verranno organizzati momenti di formazione e condivisione con i professionisti del settore, mentre le famose piazze di MIDO saranno il luogo di incontro, dialogo ma anche di intrattenimento e divertimento. Anche quest’anno agli ottici italiani saranno offerti treni gratuiti da varie città della penisola.

Mido 2023 si svolgerà in 6 padiglioni di Fiera Milano Rho, uno in più rispetto alla precedente edizione. La manifestazione torna inoltre alla sua posizione “storica” all’interno del quartiere fieristico, con allestimenti nei padiglioni 1 e 3, 2 e 4, 6 e 10. Confermate anche le aree espositive del Fashion District, Design Tech, Design Lab, Lenses, FAiR

At the forthcoming edition of MIDO, from 4 to 6 February 2023 at Fiera Milano Rho, visitors will find the entire eyewear supply chain represented, from lens and machinery manufacturers to major international producers of prescription frames and sunglasses and small independent designers. The OttiClub will be the space where training and sharing moments with industry professionals will be organised, while MIDO’s famous squares will be the place for meeting, dialogue and also entertainment and fun. Italian opticians will also be offered free trains from various cities around the peninsula again this year.

Mido 2023 will be held in 6 pavilions at Fiera Milano Rho, one more than the previous edition. The show also returns to its “historic” position within the exhibition centre, with set-ups in halls 1 and 3, 2 and 4, 6 and 10. Also confirmed are the exhibition areas of the Fashion District, Design

9 EJ TECH MIDO

East, Tech, Lab Academy e Start Up. Quest’ultima, introdotta lo scorso anno, accoglie i player emergenti all’interno di un’ambientazione ecosostenibile realizzata con materiali riciclati e riciclabili, in linea con il percorso che la manifestazione ha intrapreso dal 2019. Sempre ai brand più giovani sarà dedicato un ulteriore spazio, promosso da Agenzia ICE e MIDO, che presenta le vetrine delle start-up selezionate da ICE.

Tech, Design Lab, Lenses, FAiR East, Tech, Lab Academy and Start Up. The latter, introduced last year, welcomes emerging players within an eco-sustainable setting made of recycled and recyclable materials, in line with the path that the event has taken since 2019. Also dedicated to younger brands will be a further space, promoted by Agenzia ICE and MIDO, which presents the showcases of start-ups selected by the Agenzia.

10 EJ TECH MIDO

MIDO significa anche partecipazione attiva del suo pubblico: il premio BeStore, assegnato da una giuria internazionale di esperti ai centri ottici che offrono la migliore esperienza d’acquisto, per la categoria “Design”, e i servizi al cliente più attenti per la categoria “Innovazione”.

Giunto alla sua seconda edizione, MIDO 2023 sarà anche la sede del premio Stand Up For Green, assegnato allo stand più sostenibile in termini di attenzione all’impatto ambientale e all’uso dei materiali. I vincitori del premio saranno annunciati durante MIDO 2023.

Nuova e di grande impatto è la campagna di comunicazione FRAMES, composta da quattro soggetti svelati mese per mese da metà settembre al 15 dicembre e che incarnano i principi alla base della filosofia di MIDO: contemporaneità, cultura, moda e bellezza.

La direzione creativa della nuova campagna di comunicazione è stata affidata a Max Galli, designer, artista e, come ama definirsi, “esploratore creativo”, in collaborazione con il Gruppo Mixer. Max Galli ha realizzato un vero e proprio manifesto di forte matrice interculturale e inclusiva, basato su contaminazioni e colori che fanno da inedita cornice agli occhiali e all’intero universo dell’eyewear, che di volta in volta diventano metafora di stile e personalità.

Completa l’allestimento il nuovo claim “The Eyewear State of the Art”, che ribadisce la posizione di leadership di MIDO come luogo di osservazione del presente e del futuro dell’eyewear, grazie alla presenza dell’intera filiera globale.

MIDO also means active participation by its audience: the BeStore award, assigned by an international jury of experts to the optical centres offering the best shopping experience, for the “Design” category, and the most attentive customer services for the “Innovation” category.

Now in its second edition, MIDO 2023 will also be the venue for the Stand Up For Green prize, awarded to the most sustainable stand in terms of attention to environmental impact and use of materials. Award winners will be announced during MIDO 2023.

New and impressive is the FRAMES communication campaign, consisting of four subjects unveiled month by month from mid-September until 15 December and embodying the principles underlying MIDO’s philosophy: contemporaneity, culture, fashion and beauty

The creative direction of the new communication campaign was entrusted to Max Galli, designer, artist and, as he likes to define himself, ‘creative explorer’, in collaboration with Mixer Group Max Galli has created a veritable manifesto with a strong intercultural and inclusive matrix, based on contaminations and colour that serve as an unprecedented frame for glasses and the entire eyewear universe, which from time to time become metaphors for style and personality.

Completing the layout is the new claim “The Eyewear State of the Art”, which reaffirms MIDO’s leading position as a place where the present and future of eyewear can be observed, thanks to the presence of the entire global supply chain.

11 EJ TECH MIDO

CSE Award - Certified Sustainable Eyewear @MIDO 2023 per gli occhiali e le custodie più sostenibili

Il CSE (Certified Sustainable Eyewear) Award è un premio istituito da MIDO, in collaborazione con ANFAO e Certottica, per premiare la sostenibilità nell’industria mondiale dell’occhialeria.

Tutti gli espositori di MIDO 2023 possono partecipare a questa prima edizione del premio nominando un paio di occhiali da sole, montature o astucci per occhiali. Una giuria internazionale di esperti valuterà i prodotti in gara che, per aggiudicarsi la vittoria, dovranno essere stati prodotti nel rispetto dei principi di sostenibilità.

Materiali riciclati, riduzione dei consumi nei processi di produzione e distribuzione, massimizzazione della catena di fornitura, eliminazione degli sprechi, grado di riciclabilità, utilizzo di risorse rinnovabili ed eventuali certificazioni già ottenute, sono solo alcuni dei criteri che la giuria utilizzerà per determinare i primi vincitori nelle seguenti sei categorie:

- CSE Award Occhiali da sole Europa

- CSE Award Occhiali da sole Resto del Mondo

- CSE Award Montature Europa

- CSE Award Montature Resto del Mondo

- CSE Award Astucci Europa

- CSE Award Astucci Resto del Mondo

CSE Award – Certified Sustainable Eyewear @MIDO 2023 for the most sustainable glasses and cases

The CSE (Certified Sustainable Eyewear) Award is a prize established by MIDO, in partnership with ANFAO and Certottica, to honor sustainability in the global eyewear industry.

All exhibitors at MIDO 2023 are eligible to participate in this first edition of the award by nominating a pair of sunglasses, eyewear frames or an eyewear case. An international panel of expert judges will evaluate the competing products which, to qualify for a win, must have been produced in compliance with the principles of sustainability. Recycled materials, reduced consumption in the production and distribution processes, maximization of the supply chain, elimination of waste, degree of recyclability, use of renewable resources and any certifications already achieved, are just some of the criteria the jury will use to determine the first winners in the following six categories:

• CSE Award Sunglasses Europe

• CSE Award Sunglasses Rest of the World

• CSE Award Frames Europe

• CSE Award Frames Rest of the World

• CSE Award Cases Europe

• CSE Award Cases Rest of the World

12 EJ TECH
MIDO

LA FILIERA ORAFO-GIOIELLIERA ITALIANA

THE ITALIAN GOLD-JEWELLERY SUPPLY CHAIN

Export, oro e gioielli italiani a quota +30% sui primi sette mesi del 2021, per un valore di 5,8 mld di euro: superati del 42% i livelli del pre-pandemia del 2019. E a livello globale, il 2022 della gioielleria potrebbe chiudere con vendite in aumento di circa 28 miliardi di euro, con una crescita del 23-25% sul 2021 e del 36-38% rispetto al periodo prepandemia. Inoltre, anche per il 2023 si prevede che il settore manterrà un ottimo andamento, con un aumento delle vendite dell’8%, secondo il sentiment registrato da Altagamma-Bain Worldwide Luxury Market Monitor.

Export italiano a quota +29,7% nei primi sette mesi del 2022

Va a gonfie vele l’export del comparto orafo orafo-argentiero-gioielliero italiano. Nei primi sette mesi del 2022, secondo le elaborazioni del Centro Studi di Confindustria Moda su dati ISTAT, le esportazioni di oro e gioielli hanno registrato un aumento del +29,7% sull’analogo periodo dello scorso anno. Per quanto riguarda il valore della produzione, sono stati venduti fuori dai confini nazionali beni per 5,8 miliardi di euro (vale a dire 1,3 mld in più), riesportazioni incluse. Il raffronto con la situazione pre-pandemia mostra come i livelli attuali risultino superiori di ben il 42% rispetto a quelli del gennaio-luglio 2019 (quando le vendite estere superarono di poco i 4 mld di euro). Il saldo commerciale del settore O-A-G ha superato, nei primi sette mesi 2022, i 4,5 miliardi di euro: cifra record, superiore del +32,8% rispetto all’attivo realizzato nello stesso periodo 2021 e addirittura del +57,3% rispetto ai 2,9 miliardi di gennaio-luglio 2019.

Exports of Italian gold and jewellery up +30% over the first seven months of 2021, for a value of 5.8 billion euro: 42% above the pre-pandemic levels of 2019. And on a global scale, jewellery sales for 2022 could close the year with an increase of around €28bn, up 23-25% compared to 2021 and 36-38% compared to the pre-pandemic period. Moreover, the sector is also expected to maintain a strong performance in 2023 with an 8% increase in sales, according to the sentiment recorded by the Altagamma-Bain Worldwide Luxury Market Monitor.

Italian exports at +29.7% in the first seven months of 2022

Exports of Italian gold and jewellery are booming. In the first seven months of 2022, according to data processing by Confindustria Moda’s Study Centre based on ISTAT data, gold and jewellery exports recorded an increase of +29.7% compared to the same period last year. As for the value of production, goods worth EUR 5.8 billion (i.e., 1.3 billion more) were sold outside the national borders, including re-exports. Comparison with the pre-pandemic situation shows that current levels are a good 42% higher than in January-July 2019 (when foreign sales stood at just over EUR 4bn).

The trade balance of the O-A-G sector exceeded EUR 4.5bn in the first seven months of 2022: a record figure that was +32.8% higher than the same period of 2021 and +57.3% higher than the EUR 2.9bn of January-July 2019.

13 EJ TECH DATI DI SETTORE / INDUSTRY DATA

LA FILIERA DELL’OTTICA E OCCHIALERIA ITALIANA

THE ITALIAN OPTICAL AND EYEWEAR SUPPLY CHAIN

Le esportazioni

ANFAO- Associazione Nazionale Fabbricanti Articoli Ottici - ha comunicato a dicembre che i primi 8 mesi del 2022 sono stati positivi per il settore dell’occhialeria italiana, soprattutto in relazione alle esportazioni, che assorbono circa il 90% dell’intera produzione: i dati ANFAO riferiti al periodo gennaio-agosto segnano +22.4% rispetto allo stesso periodo del 2021 e un valore complessivo di 3,231 ml€.

Considerando l’andamento mensile delle esportazioni nei primi 8 mesi del 2022, il trend segue quello degli anni precedenti, con una crescita costante rispetto agli anni precedenti e un picco importante a marzo, che ha superato in modo significativo le performance del settore dal 2019 a oggi.

In termini di aree geografiche le esportazioni stanno recuperando tutte rispetto al 2021. Il dato più importante è il risultato in valore messo a segno rispetto allo stesso periodo del 2021 dall’Europa (50.8%), dall’America (35%) e dall’Asia (12.6%).

Come deriva dall’analisi dei singoli paesi, il dato sull’export in America è rappresentato quasi interamente dagli USA, mentre in Europa sono Francia e Germania ad aver performato meglio insieme alla Spagna.

Le previsioni 2022

Per la fine del 2022 ANFAO ha stimato una crescita complessiva delle esportazioni del 12-14% e della produzione dell’8-10% rispetto all’anno precedente. Stabili invece rispetto al 2021 mercato interno (previsioni di crescita tra +0,5% e +1%) e occupati (tra -1% e +1%).

Exports

ANFAO - Associazione Nazionale Fabbricanti Articoli Ottici (National Association of Optical Goods Manufacturers) - reported in December that the first eight months of 2022 were positive for the Italian eyewear sector, especially in relation to exports, which absorb about 90% of the entire production: ANFAO data referring to the January-August period show +22.4% compared to the same period in 2021 and a total value of €3.231 million.

EXPORT

TOTAL FRAMES SUNGLASSES

3,231 ml€ 905 ml€ 2.260 ml€ +22.4% +9% +28.9%

Looking at the monthly export performance in the first 8 months of 2022, the trend follows that of previous years, with steady growth compared to previous years and a major peak in March, which significantly outperformed the industry’s performance from 2019 to date.

In terms of geographical areas, exports are all catching up with 2021. The most important figure is the result in value compared to the same period in 2021 from Europe (50.8%), America (35%) and Asia (12.6%).

As can be seen from the analysis of the individual countries, the export figure in America is almost entirely accounted for by the USA, while in Europe it is France and Germany that have performed best together with Spain.

The 2022 forecast

By the end of 2022 ANFAO has estimated an overall growth in exports of 12-14% and in production of 8-10% compared to the previous year. On the other hand, the domestic market (growth forecasts between +0.5% and +1%) and employment (between -1% and +1%) are stable compared to 2021.

14 EJ TECH DATI DI SETTORE / INDUSTRY DATA
EXPORT TOTAL FRAMES SUNGLASSES 3,231 ml€ 905 ml€ 2.260 ml€ +22.4% +9% +28.9%

MASTERIX: DIECI ANNI VISSUTI

Storia,

INTENSAMENTE.
INTENSELY.
MASTERIX: TEN YEARS LIVED
History, milestones, developments and future plans.
tappe, sviluppi e programmi futuri. ON STAGE our Culture our Future.
shop.masterix.it Image by ValuavitalyFreepik.com VISIT US AT Hall 9 / BOOTH 150
www.masterix.it

Quest’anno ricorre l’anniversario dei primi 10 anni di attività dell’azienda Masterix S.r.l., un’azienda tutta italiana che inizia a muovere i primi passi nel mercato degli iniettori a cera persa nel 2012 ad Arezzo, in Toscana. Nel suo decimo anno di vita, Masterix continua a dimostrarsi azienda all’avanguardia. Più in forma che mai, focalizza nell’attività principale la creazione di iniettori di cera con profonde innovazioni, avendo cura anche del design, fornendo a tutte le imprese del settore della microfusione mondiale una vasta gamma di macchinari adatti a soddisfare tutte le esigenze del mondo dei artigiani orafi, affiancati ad una ricca varietà di cere Masterwax , frutto di approfonditi studi sulle materie prime, prodotte con macchinari di ultima generazione e progettate secondo caratteristiche specifiche Masterix. Tanti sono i progetti in fase di sviluppo cui, l’azienda sta lavorando per consolidare la presenza sui mercati internazionali; molte ed importanti le nuove iniziative in atto, alla continua ricerca della qualità e dell’efficacia dei prodotti e dei macchinari; ma non solo. La missione di Masterix è quella di ispirare il cliente a trasformare i propri sogni in gioiello, garantendo la massima affidabilità del prodotto nel tempo, mettendo a disposizione le tecnologie più avanzate nel campo dell’iniezione a cera persa, dedicandosi all’assistenza lungo tutte le fasi del processo della microfusione.

Masterix è riuscita, in questi anni, a trasferire il proprio sapere tecnologico nel campo orafo, incentrandosi sulla produzione di iniettori a cera persa innovativi e qualitativi, con una continua ricerca di perfezionamenti che garantiscono lo stare al passo con le richieste di mercato, ottimizzando il processo di iniezione, collaborando alla riduzione di scarti, facilitando la produzione e garantendo sempre risultati di alto livello.

Inoltre, Masterix non si concentra solo sul processo d’iniezione. Date le richieste di partner e clienti, l’azienda aretina ha deciso da tempo di dedicarsi anche alla produzione di macchinari, strumenti di supporto e consumabili adatti a tutte le operazioni che riguardano il processo di microfusione a cera persa; Le linee di Vulcanizzatori e Campane Mastermould, di raffreddatori Mastercool e di cere Masterwax concorrono a dare valore a prodotti eccellenti, fornendo un tangibile valore aggiunto.

Questi innovativi connubi permettono alla clientela di raggiungere risultati ottimali, superandosi e migliorandosi, potenziando un trend per posizioni più vantaggiose nella fascia alta delle eccellenze presenti sul mercato.

La gamma di cere MASTERWAX, prodotte nello stabilimento Masterix con macchinari all’avanguardia, offre una scelta tra 6 tipi di cere, che hanno caratteristiche uniche adatte ad ottenere risultati specifici per diversi tipi di produzioni, garantendo un prodotto di pregio con un supporto tecnico al consumatore e suggerimenti per l’ottimizzazione dei processi e del risultato finale.

La linea di iniettori MASTERINJECT permette di realizzare modelli in cera per la fusione dalla superficie perfetta. I tempi di lavoro vengono ampiamente ridotti da queste potenti macchine, garantendo un’iniezione di cera liquida ottimale, assicurando prodotti privi di bolle d’aria e porosità. Il lavoro di sviluppo effettuato ha riguardato innanzitutto la

This year marks the 10-year anniversary of Masterix S.r.l, an all-Italian company that took its first steps into the lostwax injector market in 2012 in Arezzo, Tuscany.

In its tenth year, Masterix continues to prove itself a pioneering company. Masterix is a high-performance company, that focuses its core business on the creation of highly innovative wax injectors, without forgetting the care for design. Masterix supplies the global investment casting industry with a wide range of machinery to meet all the needs of the world’s goldsmiths. This production is complemented by a complete variety of Masterwax waxes, the result of in-depth studies on raw materials, produced with state-of-the-art machinery and designed according to specific Masterix characteristics. There are many projects under development that the company is working on to consolidate its presence on international markets; there are many important new initiatives underway, in the continuous search for quality and efficiency in products and machinery; but that’s not all. Masterix’s mission is to inspire customers to transform their dreams into jewellery, guaranteeing maximum product reliability over time, providing the most advanced technologies in the field of lost wax injection, and dedicating itself to assistance throughout all phases of the investment casting process.

Over the years, Masterix has succeeded in transferring its technological know-how to the goldsmith’s field, focusing on the production of innovative and qualitative lost-wax injectors, with a continuous search for refinements that guarantee keeping up with market demands, optimising the injection process, collaborating in reducing waste, facilitating production, and always guaranteeing high-level results.

Furthermore, Masterix does not only focus on the injection process. Given the demands of its partners and customers, the Arezzo-based company decided some time ago to also dedicate itself to the production of machinery, support tools and consumables suitable for all operations involved in the lost wax investment casting process. The Mastermould lines of vulcanisers and bells, Mastercool coolers and Masterwax waxes contribute to excellent products, providing tangible added value. These innovative combinations enable customers to achieve optimum results, surpassing and improving themselves, enhancing a trend for more advantageous positions at the top end of excellence in the market.

The range of MASTERWAX waxes, produced in the Masterix factory with state-of-the-art machinery, offers a choice of 6 types of waxes, which have unique characteristics suited to achieve specific results for different types of production, guaranteeing a premium product with technical support for the consumer and suggestions for process and end result optimisation.

The MASTERINJECT line of injectors makes it possible to produce wax models for casting with a perfect surface. Working times are largely reduced by these powerful machines, guaranteeing optimal liquid wax injection, ensuring products free of air bubbles and porosity.

16 EJ TECH
ON STAGE

famosa MJ-01 SMART, disponibile oggi anche con la pinza completamente automatica C13A

In particolare, il mercato ha apprezzato la possibilità di avere un potente iniettore singolo con pinze intercambiabili Anche la possibilità di cambiare la misura delle pinze è sicuramente una delle caratteristiche più ricercate e dirompenti presenti sul mercato.

Gli ingegneri e i tecnici del team Ricerca e Sviluppo Masterix hanno lavorato tenendo presente le caratteristiche cardine dei macchinari Masterix: Innovazione perfezione e qualità., requisiti questi indispensabili per il settore orafo. Queste caratteristiche vengono letteralmente raddoppiate dall’ iniettore semiautomatico MJ-02 SMART, dotato di due pinze autocentranti. La produzione può pertanto essere raddoppiata, con tempi dimezzati.

Sul fronte automatico, MI-03 continua ad essere protagonista. Il potentissimo iniettore completamente automatico per singolo o doppio operatore è sempre più apprezzato nelle grandi produzioni industriali, nazionali ed internazionali.

Ad oggi, MI-03 (disponibile anche nella versione potenziata MI-03+) rimane il primo ed unico iniettore automatico ad essere coperto da brevetto internazionale in corso di deposito. La nuova linea ha implementato molti accorgimenti. Il nuovo Software è semplice e chiaro, permettendo l’inserimento di illimitati programmi e delle foto dei modelli per una ricerca agevole e semplice. Il Touch screen industriale è più grande,

The development work carried out focused first of all on the popular MJ-01 SMART, which is now also available with the fully automatic C13A clamp

In particular, the market appreciated the possibility of having a powerful single injector with interchangeable clamps. The possibility of changing the caliper size is also one of the most sought-after and disruptive features on the market.

The engineers and technicians of the Masterix R&D team have worked with the key features of Masterix machines in mind: innovation, perfection and quality - indispensable requirements for the goldsmith sector. These characteristics are literally doubled by the MJ-02 SMART semi-automatic injector, equipped with two selfcentring collets. Production can therefore be doubled, with half the time.

On the automatic front, MI-03 continues to take the lead. The powerful fully automatic injector for single or double operators is increasingly appreciated in large industrial, national and international production

To date, MI-03 (also available in the enhanced MI-03+ version) remains the first and only automatic injector to be covered by an international patent pending.

The new line has implemented many improvements. The new software is simple and clear, allowing the entry of unlimited programmes and photos of the models for easy

17 EJ TECH
ON STAGE
Stefano Marzoli (a sinistra) e Simone Marzoli Stefano Marzoli (on the left) and Simone Marzoli

con uno schermo da 7” ed è dotato di lettore e scrittore RFID

Il sistema di iniezione è stato perfezionato e progettato per i massimi risultati. Le iniezioni potranno raggiungere i 20 gr di cera.

Le operazioni di lavoro sono altrettanto chiare e semplificate, per lavorare in maniera ottimale; inoltre, la macchina non produce rumore, garantendo una adeguata silenziosità. Grazie all’accurata progettazione, alla collaborazione ed ai suggerimenti dei clienti, l’assistenza viene gestita con facilità, riducendo al minimo gli interventi necessari.

Le serie MASTERINJECT & MASTERWAX si contraddistinguono per essere totalmente Made in Italy, in un momento in cui – nel mercato globale cui apparteniamo -, la creatività progettuale e la qualità italiana rappresentano un plus inarrivabile e inimitabile.

In occasione dello storico decennale dell’azienda, EJ TECH intervista Stefano e Simone Marzoli, fondatori di Masterix

Perché avete scelto di rilasciare questa intervista?

La storia di un’azienda, il suo passato, aiuta il cliente a scegliere con quale partner cooperare, per questo abbiamo deciso di raccontarci in questa intervista con EJ tech; per condividere e celebrare un traguardo per noi così importante, i primi 10 anni aziendali con voi e con i vostri lettori. Con piacere ed orgoglio.

Partiamo dall’inizio. Com’è partita questa avventura produttiva nel settore orafo? E perché?

L’avventura dell’azienda Masterix inizia a fine 2012 ad Arezzo, in Toscana, centro nevralgico dell’oreficeria italiana. Fondata da me insieme a mio fratello, abbiamo iniziato a lavorare in un garage, credendo fortemente in questo progetto. Anche grazie all’esperienza pregressa - consolidata negli anni antecedenti - ed alla capacità di intuire che sul mercato mancasse un iniettore automatico affidabile, adatto alle esigenze degli orafi, abbiamo ideato e messo in pratica le idee per creare un prodotto di qualità elevata, 100% made in Italy.

Quali obbiettivi avevate ed avete oggi?

L’obbiettivo era, è ancora oggi e sarà in futuro, progettare e sviluppare nuovi macchinari con nuove tecnologie e automatismi che scarseggiavano nel mercato del settore orafo; per fare questo è necessario saper coniugare l’esperienza di chi conosce i cicli di produzione delle aziende, mettendosi in maniera propositiva nella prospettiva dell’operatore, con la professionalità di progettisti ed ingegneri, così da ottimizzare i cicli produttivi aziendali per ottenere risultati che siano in grado di fare la differenza nel mercato globale.

Cosa guida il vostro progetto e cosa volete diventare in futuro?

La visione dell’azienda è stata ed è una fonte di ispirazione sin dall’inizio, un fermo impegno verso l’eccellenza con una prospettiva globale e un occhio rivolto al futuro; a cui guardiamo con entusiasmo e fiducia, credendo fermamente che con l’impegno, con la professionalità, l’innovazione

searching. The industrial touch screen is larger, with a 7” screen and is equipped with an RFID reader and writer. The injection system has been perfected and designed for maximum results. Injections can be up to 20 g of wax. The work operations are equally clear and simplified, for optimal work; furthermore, the machine produces no noise, guaranteeing adequate quietness. Thanks to careful design, collaboration and customer suggestions, servicing is easily managed, reducing the number of interventions required to a minimum.

The MASTERINJECT & MASTERWAX series stand out for being totally Made in Italy, at a time when - in the global market to which we belong - Italian design creativity and quality represent an unrivalled and inimitable plus.

On the occasion of the company’s historic 10th anniversary, EJ TECH interviews Stefano and Simone Marzoli, founders of Masterix

Why did you choose to do this interview?

The history of a company, its past, helps customers choose which partner to cooperate with, which is why we decided to tell you about us in this interview with EJ tech; to share and celebrate such an important milestone for us, the company’s first 10 years with you and your readers. With pleasure and pride. Let’s start from the beginning. How did this manufacturing adventure in the goldsmith sector start? And why?

The Masterix company adventure began at the end of 2012 in Arezzo, Tuscany, the nerve centre of Italian goldsmithing. Founded by me - says Simone Marzolitogether with my brother Stefano, we started working in a garage, believing strongly in this project. Thanks also to our previous experience - consolidated by years of workand the ability to realise that the market lacked a reliable automatic injector suited to the needs of goldsmiths, we conceived and put into practice the ideas to create a high quality product, 100% made in Italy.

What goals did you have at the beginning, and what objectives do you have today?

The main objective was, still is and will be in the future, to design and develop new machinery with cutting-edge technologies and automatisms that are in short supply in the goldsmiths’ market. To do this, it is necessary to be able to combine the experience of those who know the production cycles of companies, putting themselves proactively in the perspective of the operator, with the professionalism of designers and engineers, so as to optimise the company’s production cycles to obtain results that can make the difference in the global market.

What drives your project and what do you want to become in the future?

The company’s vision,’ says Stafano Marzoli, ‘has been and is a source of inspiration since its foundation. A commitment to excellence, with a global outlook and a

18 EJ TECH
ON STAGE

e con tanta passione riusciremo a raggiungere i nuovi obbiettivi che ci siamo prefissati, ampliandoci come azienda ed espandendoci a livello mondiale, diventando sempre più internazionali.

Qual è il segreto che vi ha portato a festeggiare l’anniversario decennale aziendale?

Crediamo fortemente in quello che produciamo, con coraggio ed innovazione, come azienda trainante nel business dell’iniezione a cera persa. Ci proponiamo come azienda fornitrice di prodotti che risolvono esigenze reali. Il nostro marchio evoca prima di tutto serietà, negli anni abbiamo lavorato per costruire relazioni a lungo termine, offrendo sempre e ovunque assistenza ai nostri clienti.

Come vi differenziate dalle altre aziende che sono presenti nel mercato e che producono macchinari ad iniezione a cera persa?

Come dicevamo prima, la nostra peculiarità è l’innovazione e il servizio clienti. Abbiamo tecnici esperti con elevata specializzazione, in grado di fornire consulenza ed assistenza tecnica, ascoltando con attenzione i nostri clienti. I rapporti non si esauriscono dopo la vendita, ma sono consolidati da amicizia e stima reciproca, grazie alla fiducia riposta in noi scegliendoci, rendendoci partecipi e facendo concretizzare il nostro lavoro con efficienza e successo.

Quali sono i punti che contraddistinguono i vostri valori?

Masterix rappresenta in assoluto i valori che guidano il nostro lavoro: qualità, passione, innovazione e responsabilità. Questo orientamento ci permette di essere allineati a una filosofia operativa precisa, che indirizza la leadership dell’azienda e costituisce il nostro punto di forza.

In conclusione: cosa volete aggiungere, parlando di questi anni trascorsi?

Abbiamo fatto molto in questi dieci anni, insieme ai nostri dipendenti e collaboratori. Abbiamo aiutato innumerevoli imprese a realizzare il loro potenziale produttivo e creativo, consigliandole nelle scelte dei prodotti ed indirizzandole, semplificando il loro lavoro di produzione. Siamo certi che continueranno ad affidarsi a noi per le loro esigenze industriali future. Ciò che più è importante ora è quello che faremo domani, per i nostri clienti e per quelli potenziali, cui dedichiamo un ringraziamento speciale. Se siamo arrivati fin qui è anche grazie al vostro prezioso contributo!

Crediamo fermamente che, con il nostro impegno costante e la vostra collaborazione, ci ritroveremo a festeggiare molti altri “compleanni” insieme. Alla prossima!

vision for the future; we look to the coming years with enthusiasm and confidence. We firmly believe that with commitment, skills, innovation and passion we will achieve the new goals we have set ourselves for the future, growing as a company and expanding more and more globally.

What is the secret that led you to celebrate the company’s 10-year anniversary?

We strongly believe in what we produce, with courage and innovation, as a leading company in the lost wax injection moulding business. We see ourselves as a supplier of products that solve real needs. Our brand name evokes first and foremost seriousness; over the years we have worked to build long-term relationships, always and everywhere offering assistance to our customers.

How do you differ from other companies operating in the market for lost wax injection moulding machines?

As we said before, our speciality is innovation and customer service. We have experienced technicians with a high degree of specialisation, who are able to provide advice and technical assistance, listening carefully to our customers. Relationships do not end after the sale, but are consolidated by friendship and mutual esteem, thanks to the trust placed in us by choosing us, making us part of the business, and making our work efficient and successful.

What are the key points that distinguish your values?

Masterix is very clear about the values that inspire our work: quality, passion, innovation and responsibility. This allows us to be aligned to a precise operating philosophy, which guides the company’s leadership and is our strength.

In conclusion, what would you like to add, talking about these past years?

We have achieved a lot in these ten years, together with our employees and collaborators. We have helped a large number of companies realise their production and creative potential, advising them in their product choices and streamlining their production processes. We are confident that they will continue to rely on us for their future industrial needs. What is most important now is what we will do tomorrow, for our current and potential customers, to whom we dedicate our special thanks. If we have come this far, it is also thanks to their valuable contribution! We firmly believe that, with our commitment and your cooperation, we will celebrate many more ‘birthdays’ together. See you next time!

19 EJ TECH
ON STAGE

DAL 1982 TVN TECH GARANTISCE AFFIDABILITÀ E QUALITÀ NELLA

COSTRUZIONE DI MACCHINE PER OREFICERIA E INDUSTRIA

SINCE 1982, TVN TECH GUARANTEES RELIABILITY AND QUALITY IN THE CONSTRUCTION OF MACHINES FOR JEWELLERY AND INDUSTRY

20 EJ TECH ON STAGE
linea automatica trattamento ceneri/ Ashes treatment automatic line

Durante questi 40 anni, TVN TECH Srl ha sempre posto in primo piano ogni singola esigenza dei clienti, con soluzioni affidabili di elevata qualità.

Nel reparto di progettazione e sviluppo vengono studiate le soluzioni migliori a misura di cliente, realizzando prodotti esclusivi e personalizzati. Tra le tante soluzioni innovative è presente la gamma più completa del mercato di macchinari e tecnologie per il trattamento delle ceneri preziose.

Nell’offerta di TVN, inoltre, trovano posto linee complete, automatizzate, adatte alle caratteristiche dell’industria 4.0 per la lavorazione e gestione degli scarti di lavorazione, come scorie di fusione, ceneri ottenute da processi di carbonizzazione di residui di lavorazioni

Since 1982, TVN TECH Srl has always focused on each and every one of its customers’ needs, with reliable, high quality solutions.

In the design and development department, the best customer-specific solutions are studied, creating exclusive and customised products; among the many innovative solutions, there is the most complete range of machinery and technologies for the treatment of precious ashes in the market.

TVN’s offer also includes complete, automated lines, adapted to the characteristics of Industry 4.0, for the processing and management of processing waste, such as smelting slag, ashes obtained from the carbonization of gold processing residues, crucibles and refractory

21 EJ TECH ON STAGE
MX-3000 Miscelatore / MX-3000 Mixer

orafe, crogioli e materiali refrattari di vario genere, catalizzatori, schede elettroniche, ecc. Ciascun progetto è costruito in base alle necessità del cliente, partendo da una esigenza produttiva o da una problematica da risolvere, come ad esempio:

• Progettazione preliminare e distribuzione dell’impianto

• Sistemi automatici di trasporto tramite nastri trasportatori, coclee e tramogge.

• Movimentazione automatica dei processi tramite interfaccia touchscreen industriale 10” e PLC che permette di controllare e comandare la macchina con possibilità di interconnettersi alla rete aziendale per soddisfare i requisiti dell’Industria 4.0

• Mulini di macinazione con produzione oraria di polveri da 3-4kg/h fino a 500kg/h, con funzionamento standard o ad inversione, mulini da laboratorio, mulini a catene e tanti altri optional esclusivi per le esigenze del cliente.

• Sistemi d’aspirazione automatici e programmabili per la gestione delle polveri, in lenea con le normative CE

• Miscelatori per rendere le polveri omogenee e consentire un saggio adeguato, con capienze da 50 lt a 3000 lt, serbatoio inox e tanti altri optional esclusivi per le esigenze del cliente.

materials of various kinds, catalysts, electronic boards, etc.

Each project is built according to the customer’s needs, starting from a production requirement or a problem to be solved, such as for example:

• Preliminary design and distribution of the plant

• Automatic transport systems using conveyor belts, augers and hoppers.

• Automatic process handling via a 10” industrial touchscreen interface and PLC to control and command the machine with the possibility of interconnecting to the company network to meet the requirements of Industry 4.0

• Grinding mills with hourly production of powders from 3-4kg/h up to 500kg/h, with standard or reverse operation, laboratory mill, chain mill and many other options exclusive to the customer’s needs.

• Automatic and programmable suction systems for dust management, in compliance with CE regulations

• Mixers to homogenise the powders and allow proper assay, with capacities from

• 50 litres to 3000 litres, stainless steel tank and many other exclusive options to meet customer requirements.

22 EJ TECH ON STAGE
M18 Mulino per ceneri/Ash mill M18

• Cabina insonorizzante in lamiera zincata e materiale fonoassorbente doppio strato a norme ISO 3746-1979; D. Lgs.277/91. Attenuerà in maniera notevole il rumore del macchinario con la possibilità di prevedere sistemi d’aspirazione polveri.

• Strutture portanti, pedane e passerelle per accedere all’impianto di trattamento polveri, agevolando le operazioni di lavoro in totale sicurezza.

LE NEWS 2023

Da sempre TVN fornisce soluzioni altamente tecnologiche ed efficienti per le imprese che vogliono investire nel settore del trattamento ceneri preziose

Con un catalogo che comprende la più vasta gamma di macchinari specializzati nel trattamento meccanico delle ceneri preziose presente nel mercato mondiale (come descritto in precedenza).

Questo permette all’azienda di servire sia la piccola/ media impresa che la grande industria di riferimento. Il successo della proposta fornita da TVN non ha fermato il management dal continuare ad investire in ricerca e sviluppo di nuovi prodotti, sino all’attuale proposta, in grado di fornire linee complete ed automatizzate di sistemi per il trattamento meccanico delle ceneri preziose.

Partendo dal layout aziendale TVN costruisce insieme al cliente, su misura, il progetto della linea di recupero, calibrandolo sulla produttività e livello di automazione richiesto.

L’ufficio IT dell’azienda ha inoltre sviluppato un sistema di comunicazione bidirezionale con la macchina, che permette di monitorare ed interagire attraverso un comodo pannello touch screen industriale da 16”, tramite cui è possibile:

- Controllare tutte le fasi della lavorazione in tempo reale.

- Verificare lo stato degli allarmi.

- Regolare e controllare la velocità di lavorazione.

- Verificare nel dettaglio lo stato di ogni “gruppo macchina” presenti sulla linea di lavorazione.

- Creare ordini di lavorazione e monitorarne lo stato.

• Soundproof booth made of galvanised sheet metal and double-layer soundproofing material in compliance with ISO 3746-1979; D. Lgs.277/91. It will considerably reduce the noise of the machinery with the possibility of providing dust extraction systems.

• Supporting structures, platforms and gangways to access the dust treatment plant, facilitating work operations in total safety.

TVN NEWS 2023

Since its beginning, TVN has been providing highly technological and efficient solutions for companies looking to invest in the precious ash processing business, with a catalogue that includes the world’s largest range of specialised machinery for mechanical treatment of precious ash - as described above.

This allows TVN to serve both the small/medium enterprise and the large industry.

The success of the proposal provided by TVN has not stopped the management from continuing to invest in research and development of new products, up to the current proposal, able to provide COMPLETE AND AUTOMATED LINES of systems for the mechanical treatment of precious ashes.

Starting from the company layout, TVN builds, together with the customer, the tailor-made design of the recovery line, calibrating it to the required productivity and automation level.

The company’s IT department has also developed a twoway communication system with the machine, which allows monitoring and interaction using a convenient 16” industrial touch screen panel, through which it is possible to

- Control all processing phases in real time.

- Check the status of alarms.

- Adjust and control the processing speed.

- Check in detail the status of each “machine group” on the processing line.

- Create work orders and monitor their status.

24 EJ TECH
ON STAGE

INNOVATIVI PER VOCAZIONE

In TVN TECH crediamo fortemente ad un rinnovamento aziendale orientato a introdurre nuove tecnologie e opportunità produttive.

Stiamo rinnovando e ampliando il nostro parco macchine, con nuovi centri di lavoro, torni, rettifiche e sistemi 4.0 ready. Abbiamo inoltre acquisito un nuovo immobile adiacente alla nostra storica sede in Monte San Savino (AR) di circa 1.500 mq.

Questo permette di elaborare una gamma di prodotti e tecnologie molto ampia, garantendo qualità e affidabilità nel tempo. Ancora, abbiamo la possibilità di produrre la componentistica dei nostri macchinari internamente, in modo da supportare il nostro ufficio tecnico nella ricerca continua di nuove soluzioni.

INNOVATIVE BY VOCATION

TVN TECH strongly believes in continuous company renewal, with the aim of introducing new technologies and production opportunities.

In this development phase, we are renewing and expanding our manufacturing systems, with new machining centres, lathes, grinding machines and 4.0 ready systems.

With this objective in mind, we have also acquired a new building of approximately 1,500 square metres, next to our historical headquarters in Monte San Savino (AR).

This allows us to develop a very wide range of products and technologies, guaranteeing quality and reliability over time. Furthermore, we have the potential to produce the components of our machines in-house, so that we can support our engineering department in the continuous search for new solutions.

25 EJ TECH

PERCHÉ SCEGLIERE COSBERG WHY COSBERG

In occasione del nuovo anno commerciale abbiamo chiesto a Michele Viscardi - CEO di Cosberg SpA di dirci per quale ragione un’azienda dovrebbe scegliere Cosberg come fornitore.

“Veniamo subito al punto. Se voi avete qualcosa da assemblare, vi basta sapere che da sempre ci viene riconosciuta una dote davvero rara: la Genialità. Un autentico pensiero laterale che, da quarant’anni, ci consente di progettare e costruire impianti di assemblaggio su misura estremamente performanti e competitivi, per aziende manifatturiere provenienti da ogni parte del mondo nei settori automotive, elettromeccanico, ferramenta e accessori per mobili, elettrodomestici, rubinetteria e valvolame, gioielleria e orologeria, occhialeria e tanti altri ancora.

We asked Michele Viscardi - CEO of Cosberg SpA - on the occasion of the new business year to tell us why a company should choose Cosberg as its supplier.

“Let’s get straight to the point. If you have something to assemble, you just need to know that we have always been recognized for one truly rare gift: genius. Authentic lateral thinking that, for forty years, has allowed us to design and build highly performing and competitive customized assembly machines for manufacturing companies from all over the world in the automotive, electromechanical, hardware and accessories for furniture, taps and valves,

26 EJ TECH ON STAGE

Soluzioni che garantiscono ai nostri clienti benefici tangibili: la soddisfazione di avere un’efficienza produttiva elevata e costante e la serenità di un ritorno dell’investimento rapido e sicuro.

Le nostre macchine sono infatti “Ready To Run”, ovvero pronte per essere facilmente trasportate e installate in qualsiasi parte del mondo e studiate per ridurre al minimo ogni tipo di fermo macchina. La delicata fase di installazione richiede mediamente solo due giorni e il ramp-up solamente 4 ore. Mentre durante l’intero ciclo produttivo, si può contare su cambi produzione immediati o della durata di pochi minuti e su interventi di manutenzione facilitati e quindi più rapidi. Infine, se l’esigenza produttiva cambia, gli impianti di montaggio Cosberg possono essere riconfigurati in tempi davvero contenuti.

Le nostre soluzioni sono inoltre orientate alla sostenibilità perché dotate di sistemi per monitorare e ridurre i consumi energetici e per individuare eventuali perdite pneumatiche.

Ciò significa, per i Clienti, controllo dei costi e sprechi azzerati.

Non solo. A tutto questo si aggiunge la capacità delle nostre macchine di essere flessibili e destinate a diventare - nel tempo - autonome, ovvero in grado di trovare soluzioni in caso di imprevisti o anomalie.

Genialità, lunga esperienza in svariati settori e oltre il 10% del fatturato costantemente investito in Ricerca e Sviluppo ci permettono di garantire ai clienti questi risultati.

E possiamo dimostrarlo nel concreto, con i fatti“.

household appliances, jewellery and watches, eyewear and many more.

Solutions that guarantee our customers tangible benefits: the satisfaction of having a high and constant production efficiency and the peace of mind of a quick and safe return on investment.

Our machines are in fact “Ready To Run”, that is, ready to be easily transported and installed anywhere in the world and designed to minimize any type of machine downtime. The delicate installation phase takes on average only two days and the ramp-up only 4 hours. While during the entire production cycle, you can count on the speed of production changes that last no more than a few minutes, or in some cases that are instantaneous, with simpler and therefore faster maintenance interventions. Finally, if the production requirement changes, Cosberg assembly machines can be easily reconfigured in a very short time.

Our solutions are also focused towards sustainability, our assembly machines are equipped with systems that monitor and reduce energy consumption as well as identify any pneumatic leaks. This means, for customers, cost control and zero waste.

To all this, is added the ability of our machines to be flexible and destined to become - over time - autonomous, i.e. able to find solutions autonomously in the event of unforeseen events or anomalies.

Genius, long experience in various sectors and over 10% of our revenue constantly invested in Research and Development allow us to guarantee customers these results.

And we can demonstrate it concretely, with facts.”

27 EJ TECH ON STAGE

TECNOLOGIA ALL’AVANGUARDIA PER LE SFIDE DI DOMANI

CUTTING-EDGE TECHNOLOGY FOR TOMORROW’S CHALLENGES

Topcast, sempre al passo con i tempi, offre soluzioni ottimizzate e tecnologie all’avanguardia per settori trainanti come la colata in continua sottovuoto. L’azienda ha sviluppato numerose soluzioni riguardo la colata continua sottovuoto per metalli preziosi utilizzati in settori come gioielli, abbigliamento, accessori moda e altre leghe meno comuni utilizzate nell’industria come bronzi industriali (contenenti tra gli altri Al, Ti e Ni), metalli per brasatura, leghe eutettiche etc.

Topcast, always in step with the times, offers optimized solutions and cutting-edge technologies for leading sectors such as continuous vacuum casting. The company has been developing numerous vacuum continuous casting solutions for precious metals used in fields such as jewellery, clothing, fashion accessories and other less common alloys used in fields such as industrial bronzes (containing among others Al, Ti and Ni), brazing metals, eutectic alloys etc.

28 EJ TECH
ON STAGE
Semilavorati ottenuti con la fonditrice TCC15-1400cc / Semi-finished products obtained with TCC15-1400cc machine

Topcast riesce a fornire attrezzature stand-alone per le esigenze di produzione di base, nonché impianti chiavi in mano completamente automatici, dotati di numerose funzionalità come l’alimentazione automatica del crogiolo o l’unità di taglio in movimento.

Il principale vantaggio delle macchine Topcast TCC è che la fusione avviene in atmosfera priva di ossigeno grazie al rapido raggiungimento di un alto vuoto nella camera di fusione (-900 mbar) seguito da un lavaggio con gas inerte (procedura Gas Wash Purge©).

Inoltre, il processo di colata è completamente automatico, con controllo digitale di tutti i parametri di processo (temperature, velocità di traino, flusso dell’acqua di raffreddamento intorno alla filiera, finanche la posizione iniziale della barra fantasma ecc.)

Tutti i modelli TCC soddisfano i requisiti Industria 4.0 e sono dotati di Data Logger che consente il campionamento delle variabili di processo sia in forma numerica che grafica, offrendo un programma di reportistica offline in grado di effettuare analisi specifiche ai fini della tracciabilità e del controllo qualità.

Topcast manages to provide stand-alone equipment for basic production needs as well as fully automatic turnkey plants, equipped with numerous features such as automatic crucible feeding or cutting-on-the-run unit. The main advantage of Topcast TCC machines is that the melting is done in an oxygen-free atmosphere thanks to the rapid achievement of a high vacuum in the melting chamber (-900 mbar) followed by a washing with inert gas (Gas Wash Purge© procedure).

Furthermore, the casting process is fully automatic, with digital control of all process parameters (temperatures, pulling speeds, cooling water flow around the die, even the initial position of the dummy bar, etc.)

All TCC models meet Industry 4.0 requirements and are equipped with a Data Logger which allows the sampling of process variables both in numerical and graphic form, offering an off-line reporting program capable of carrying out specific analyzes for traceability and quality control.

29 EJ TECH
Fonditrice sottovuoto per colata continua TCC15-1400cc / Vacuum Continuous Casting Machine TCC15-1400cc
ON STAGE
Terminale HMI nelle fonditrici TCC15-20 / HMI terminal on TCC15-20 machines

DALLE NECESSITÀ NASCONO LE IDEE.

I PROGETTI DI ELMEC 3D PER IL SETTORE DELL’OTTICA

IDEAS COME FROM NEEDS. ELMEC 3D’S PROJECTS FOR THE OPTICAL INDUSTRY

Come spesso accade, un’esigenza - quella di permettere al personale medico in tempo di emergenza di proteggere gli occhi, potenziali veicoli di contagio - ha spinto Elmec 3D a sviluppare più soluzioni nel settore ottico grazie alle tecnologie additive.

Optical sector. As frequently happens, a specific need pushed Elmec 3D to develop solutions through additive technologies. Specifically, it was required to allow medical personnel to shield their eyes, potential vehicles of infection, in times of emergency.

30 EJ TECH ON STAGE
ADAPTO RX ELMEC3D

Elmec 3D, che opera nel settore dell’Additive Manufacturing al servizio delle imprese mettendo a loro disposizione un team di specialisti in grado di intervenire su più fronti, in epoca Covid ha iniziato una partnership con il brand di occhiali SNOB Milano e con ZEISS Sunlens Sfruttando la stampa 3D sono stati studiati componenti da applicare a 4 modelli di occhiali SNOB Milano, per rispondere alle esigenze di protezione degli occhi contro i rischi di contagio.

Il team di tecnici Elmec 3D ha così progettato e studiato un design particolare per realizzare dei paraocchi laterali, su misura, da applicare sulle asticelle degli occhiali, che proteggessero gli occhi dal contatto con virus e batteri. Sono stati prodotti con tecnologia Multi Jet Fusion di HP, utilizzando il materiale biocompatibile PA12 in più varianti colore: nero, blu e rosso.

Sempre allo scopo di supportare e facilitare il lavoro di medici e operatori sanitari durante la pandemia, Elmec 3D ha sviluppato per ZEISS Sunlens il progetto ADAPTO RX per la realizzazione di un supporto per lenti oftalmiche da applicare a una maschera di protezione degli occhi uguale a quella che si usa per sciare, così da evitare il contatto di agenti virali.

Gli occhiali da vista di differenti modelli e dimensioni, difficilmente si possono indossare sotto una maschera protettiva; da qui la necessità di trovare una soluzione univoca che valesse per tutti i tipi di lenti oftalmiche. In fase progettuale si è partiti dall’elemento indispensabile di un occhiale che sono le lenti, per studiare un punto di aggancio fissato sulla maschera così da poterle applicare, prive di asticelle e parti della montatura.

È nato così ADAPTO RX, un supporto applicabile al frame della maschera e regolabile. Una scanalatura verticale permette di regolare l’altezza delle lenti, mentre quella orizzontale consente di gestire le diverse fisionomie: in sostanza, un prodotto adattabile a ogni volto e la risposta chiara a un bisogno specifico.

La tecnologia della Manifattura additiva ha permesso a Elmec 3D di poter fare decine di prototipi con piccole

Elmec 3D, operating in the Additive Manufacturing sector, serves companies by putting at their disposal a team of specialists able to act on several fronts. That’s why, during pandemic, the company started a partnership with SNOB Milano, an eyewear brand, and ZEISS Sunlens Taking advantage of 3D printing, parts were designed to be applied to 4 models of SNOB Milano glasses to meet the need for eye protection against the risk of infection. Elmec 3D’s engineers studied a special design to create custom-made side shields to be applied on the eyeglass arms, which would protect the eyes from contact with viruses and bacteria. They were produced by HP Multi Jet Fusion technology, using biocompatible PA12 material in several colour variants: black, blue and red. Also, in the spirit of supporting and facilitating the work of doctors and health workers, Elmec 3D developed the ADAPTO RX together with ZEISS Sunlens. It is an ophthalmic lens holder that could be fixed inside an eye protection mask (similar the those used for skiing), to avoid contact with viral agents.

Eyeglasses of different models and sizes can hardly be worn under a protective mask; therefore, it was necessary to find a one-size-fits-all solution for all types of ophthalmic lenses.

During the design phase, engineers considered the core element of a goggle - the lenses - to find the best attachment point to the mask, without considering temples and other parts of the frame. This is how ADAPTO RX came into being: a holder that can be applied to the frame of the mask and is adjustable. A vertical groove allows the height of the lenses to be set, while the horizontal one allows different physiognomies to be managed: in short, a product adaptable to every face and a clear response to a specific need.

31 EJ TECH ON STAGE ADAPTO RX ZEISS ELMEC3D

variazioni per arrivare alla soluzione finale, riproducibile in serie, con la stessa tecnologia impiegata per la prototipazione. Il supporto è stato stampato in Nylon12 con HP 3D Printing, brevettato e commercializzato. Il progetto, infatti, nato per esigenze di protezione sanitaria, è stato ampliato al settore sportivo per chi utilizza le maschere, ad esempio, per sciare.

La manifattura additiva dimostra così, ancora una volta, che può essere sfruttata per risolvere molteplici problematiche, rendendo possibili soluzioni finora non realizzabili, in tempi rapidi e con materiali altamente performanti.

Additive technology allowed Elmec 3D to make dozens of prototypes with small variations to achieve a final, mass-producible solution with the same technology used for prototyping. This item was printed in Nylon12 with HP 3D Printing, patented and marketed. In fact, the concept, which originated for health protection needs, has been extended to the sports sector, for those who use masks for skiing, for example. Once again, it is clear how additive manufacturing can be harnessed to solve multiple problems, enabling solutions that were previously unfeasible, quickly and with high-performance materials.

32 EJ TECH ON STAGE
ELMEC 3D X ZEISS ADAPTO RX

MINUTERIE METALLICHE DI PRECISIONE HIGH PRECISION

METAL PARTS

Micrometal Srl nasce nel 1983 dalla passione del suo fondatore Francesco Miotto per la meccanica di precisione. Ad oggi l’azienda di Quero può contare su un parco macchine aggiornato costantemente adatto a soddisfare qualsiasi richiesta.

Il know-how dell’azienda, sviluppato negli anni, l’ha portata a fornire vari settori della meccanica e a sviluppare con i clienti soluzioni tecniche e innovative.

I settori di applicazione spaziano dall’occhialeria all’automotive, medicale, accessori per la moda, armi, elettronica e meccanica di precisione.

Micrometal è in grado di realizzare prodotti a disegno in vari materiali e fornire su richiesta trattamenti e rivestimenti personalizzati.

Nel campo dell’occhialeria partendo dalla semplice viteria possono venire prodotti particolari complessi come musi, aste, cerniere e monoblocchi.

Negli anni è stato implementato il sistema di gestione qualità ed è stata ottenuta la certificazione ISO 9001, la ISO 14001 e recentemente la ISO 45001.

Il continuo miglioramento, l’innovazione e l’integrazione dei sistemi di produttività hanno permesso a Micrometal di diventare industria 4.0, il tutto arricchito dalla qualità del Made in Italy.

Micrometal Srl was founded in 1983 out of its founder Francesco Miotto’s passion for precision mechanics. Today, the Quero-based company can count on a constantly updated fleet of machines to satisfy any request.

The company’s know-how, developed over the years, has led it to supply various sectors of mechanics and to develop technical and innovative solutions with customers.

Application sectors range from eyewear to automotive, medical, fashion accessories, weapons, electronics and precision mechanics.

Micrometal is able to manufacture customised products in various materials and provide customised treatments and coatings on request.

In the eyewear field, starting from simple screws, complex parts such as nose pieces, temples, hinges and rimlock can be produced.

Over the years, the quality management system has been implemented and ISO 9001, ISO 14001 and recently ISO 45001 certification has been obtained. Continuous improvement, innovation and integration of productivity systems have enabled Micrometal to become Industry 4.0, all enhanced by the quality of Made in Italy.

33 EJ TECH ON STAGE

MIKRON SWITZERLAND AG PRESENTA

LA RIVOLUZIONARIA PIATTAFORMATRANSFER MIKRON MULTIX

IL COSTRUTTORE SVIZZERO DI MACCHINE TRANSFER, PRESENTA LA MULTIX-C, L’EVOLUZIONE FLESSIBILE DELLA FAMIGLIA MULTIX CHE CONSENTE IL CAMBIO DI LOTTO FRA PEZZI COMPLETAMENTE DIVERSI IN POCHI MINUTI

MIKRON SWITZERLAND AG PRESENTS

THE REVOLUTIONARY TRANSFER

PLATFORM MIKRON MULTIX

THE SWISS MANUFACTURER OF TRANSFER MACHINES PRESENTS THE MULTIX-C, THE FLEXIBLE EVOLUTION OF THE MULTIX FAMILY WHICH ALLOWS THE LOT CHANGE BETWEEN COMPLETELY DIFFERENT PIECES IN A FEW MINUTES

Sistema di fissaggio pezzi intercambiabile di Mikron MultiX a 5 assi / Mikron MultiX 5-axis interchangeable part clamping system

Ora il transfer Mikron diventa più flessibile di un centro di lavoro dato che può ospitare fino a quattro diversi sistemi di fissaggio a bordo macchina che consente il cambio di lotto in tempo zero.

Now the Mikron transfer becomes more flexible than a machining center since it can accommodate up to four different clamping systems on the machine which allows batch changes in zero time.

34 EJ TECH ON STAGE

In un’unica macchina, ora si possono lavorare pezzi completamente diversi e cambiare a piacimento fra tornitura, fresatura 3, fresatura 5 assi, … solamente cambiando programma CNC. Il tavolo si orienta automaticamente per presentare il sistema di fissaggio adeguato al pezzo, ogni stazione di lavoro dispone di cambio automatico d’utensile fino a 24 posizioni ed il robot cambia le griffe automaticamente.

Se i 4 diversi fissaggi-pezzo non bastassero, il porta pezzo per la lavorazione a 5 assi, dispone di interfaccia meccanica standardizzata per poter cambiare all’infinito le ganasce siano esse specifiche, a 3 ganasce concentriche, a pinza, … ecc.

L’alta produttività Mikron è garantita da mandrini performanti, porta utensili fino a HSK-63 e dalla lavorazione in simultanea di tre unità di lavoro per stazione, il che porta ad un totale di fino a 17 unità di lavoro simultaneamente in azione.

Alcune caratteristiche:

• Disponibile in 6 o 8 stazioni

• Fino a 3 unità di lavoro simultaneamente in azione per stazione (sopra, sotto, laterale)

• Fino a 4 sistemi di porta-pezzo anche molto diversi, a bordo macchina

• 3 tipi di cambio utensili automatico da 4 a 24 posizioni (esclusività Mikron)

In a single transfer-machine, it is now possible to machine completely different pieces and switch at will between turning, 3-axis milling, 5-axis milling, … just by changing the CNC program. The table automatically orients itself to present the appropriate clamping system for the piece, each workstation has an automatic tool changer up to 24 positions and the robot changes the jaws automatically.

If the 4 different workpiece fixtures were not enough, the workpiece holder for 5-axis machining has a standardized mechanical interface to be able to infinitely change the jaws, whether they are specific, with 3 concentric jaws, collet, ... etc.

Mikron’s high productivity is guaranteed by highperformance spindles, tool holders up to HSK-63 and by the simultaneous machining of three machining units per station, which leads to a total of up to 17 machining units simultaneously in action.

Some features:

• Available in 6 or 8 stations

• Up to 3 machining units simultaneously in action per station (above, below, lateral)

• Up to 4 workpiece holder systems, even very different, on board the machine

• 3 types of automatic tool change from 4 to 24 positions (Mikron exclusivity)

35 EJ TECH ON STAGE
MultiX box Cambio Utensili a 2x24 posizioni di Mikron MultiX / Mikron MultiX 2x24-position tool changer

INTERVISTA CON ALICE CHANG, FONDATRICE E CEO DI PERFECT CORP.

INTERVIEW WITH ALICE CHANG, FOUNDER & CEO OF PERFECT CORP.

Perfect Corp. (NYSE: PERF) è il principale fornitore di soluzioni tecnologiche SaaS AI e AR per il mondo del beauty e fashion. Nata con l’obiettivo di trasformare le esperienze di acquisto incoraggiando i brand a abbracciare il mondo digital-first, l’azienda attualmente lavora con oltre 450 marchi in tutto il mondo. Grazie alla collaborazione con alcuni tra i più grandi nomi del settore, la suite di soluzioni di Perfect Corp. offre esperienze sinergiche e basate su tecnologie che facilitano percorsi d’acquisto sostenibili, ultra-personalizzati e coinvolgenti. Perfect Corp. offre, inoltre, una suite complementare di app per mobile, tra cui YouCam Makeup e YouCam Perfect, con l’obiettivo di fornire una piattaforma consumer che consenta di provare virtualmente nuovi prodotti, eseguire diagnosi cutanee, modificare foto e condividere esperienze con la community YouCam. L’azienda ha sede a Taïwan con team locali dislocati in 11 paesi tra Parigi e altre città europee.

Buongiorno signora Chang, benvenuta. Può descrivere in tre parole chiave i vantaggi nell’utilizzo delle soluzioni digitali di Perfect Corp?

Il piacere è tutto mio. Perfect Corp. in solo tre parole chiave…ci provo! Ci sono diversi modi attraverso cui le nostre soluzioni digital basate sulla realtà aumentata e sull’intelligenza artificiale possono aiutare i marchi e i loro consumatori. Quindi, se devo scegliere solo tre parole, direi: “esperienza d’acquisto immersiva e miglio-

Perfect Corp. (NYSE: PERF) is the leading SaaS AI and AR beauty and fashion tech solutions provider, dedicated to transforming shopping experiences through empowering brands to embrace the digital-first world. Perfect Corp. is working with over 450 brands worldwide. By partnering with the largest names in the industry, Perfect Corp.’s suite of enterprise solutions deliver synergistic, technology-driven experiences that facilitate sustainable, ultra-personalized, and engaging shopping journeys. Perfect Corp. offers a complementary suite of mobile apps, including YouCam Makeup and YouCam Perfect, to provide a consumer platform to virtually try-on new products, perform skin diagnoses, edit photos, and share experiences with the YouCam Community. The company has its headquarters in Taïwan with local teams in 11 countries among Paris and other European cities.

Nice to meet you, Mrs. Chang. Can you describe in three key words the advantages in using Perfect Corp’s digital solutions?

Nice to meet you, too. Oh, only three, so let me try! There are a lot of different ways our digital solutions based on augmented reality and artificial intelligence can help brands and their consumers. So if I only pick three I would say “immersive and improved shopping experience”, “increased sales” and “standing out of the market”.

36 EJ TECH ON STAGE

rata”, “aumento delle vendite” e “sapersi distinguere nel mercato”.

Il mondo dell’AI è in continua evoluzione. Perché utilizzare le soluzioni digitali di Perfect Corp nel campo della gioielleria?

Mentre i consumatori si rivolgono ai canali digital per la ricerca di prodotti e per cercare un’ispirazione di stile, soluzioni tecnologiche come l’intelligenza artificiale e la tecnologia di prova virtuale AR sono strumenti sempre più indispensabili in grado di fornire consigli personalizzati su prodotti di bellezza e moda. Queste tecnologie “Fashion Tech” consentono ai marchi di creare esperienze d’acquisto coinvolgenti e su misura per le esigenze specifiche di ogni cliente. Mentre un tempo i clienti dovevano recarsi fisicamente in un negozio per provare gli accessori, Perfect Corp., grazie alla sua prova virtuale, consente ai consumatori di esplorare virtualmente i vari prodotti e stili ovunque essi si trovino, tramite il proprio smartphone o computer. Abbiamo una vasta selezione di soluzioni tecnologiche di moda per marchi di tutte le dimensioni, tra cui prove virtuali per anelli, bracciali, orecchini, collane e orologi. L’avanzata tecnologia AgileHandTM di Perfect Corp. utilizza algoritmi

The world of AI is constantly evolving. Why using Perfect Corp’s digital solutions in the field of jewelry? As consumers turn to digital channels for product research and style inspiration, technology solutions such as AI and AR virtual try-on technology have emerged as must-have tools to deliver personalized product recommendations in beauty and fashion. These “Fashion Tech” technologies allow brands to create shopping experiences that are immersive, engaging, and tailored to each customer’s unique needs. While customers once had to visit a store to tryon accessories, Perfect Corp. provides virtual try-on to allow customers to digitally explore various products and styles wherever they are, all from their smartphone or laptop device. We have a wide selection of fashion tech solutions for brands of all sizes among virtual try-ons for rings, bracelets, earrings, necklaces as well as watches. Perfect Corp.’s advanced AgileHandTM technology uses state-of-the-art AI algorithms and PBR (Physically Based Rendering) which entails using highly realistic shading and lighting models together with measured surface values to accurately represent certain materials and textures so that materials will look the way they do in real life regardless of lighting

37 EJ TECH ON STAGE

AI all’avanguardia e PBR (Physically Based Rendering) che simulano livelli di ombreggiatura e illuminazione altamente realistici e misurano precisamente valori di superficie per rappresentare accuratamente determinati materiali e trame in modo che i materiali appaiano come nella realtà, indipendentemente dalle condizioni di illuminazione. Inoltre, la funzione Enhanced Environmental Lighting migliora ulteriormente l’estremo realismo dell’esperienza di virtual try-on che porta la shopping experience online a un livello successivo, offrendo un approccio ultra-personalizzato e high-touch.

Perché utilizzare le soluzioni digitali di Perfect Corp nel campo dell’occhialeria?

Mentre i consumatori si rivolgono ai canali digital per la ricerca di prodotti e per cercare un’ispirazione di stile, soluzioni tecnologiche come l’intelligenza artificiale e la tecnologia di prova virtuale AR sono strumenti sempre più indispensabili in grado di fornire consigli personalizzati su prodotti di bellezza e moda. Queste tecnologie “Fashion Tech” consentono ai marchi di creare esperienze di acquisto coinvolgenti e su misura per le esigenze specifiche di ogni cliente. Mentre un tempo i clienti dovevano recarsi fisicamente in un negozio per provare gli accessori, Perfect Corp., grazie alla sua prova virtuale, consente ai consumatori di esplorare virtualmente i vari prodotti e stili ovunque essi si trovino, tramite il proprio smartphone o computer. Abbiamo una vasta selezione di soluzioni tecnologiche di moda per marchi di tutte le dimensioni: tra i nostri test virtuali per occhiali, gli utenti possono provare montature di diversi colori, dimensioni, posizioni, profondità e persino diversi tonalità di lenti. Con la tecnologia di prova virtuale per il settore eyewear di Perfect Corp, gli utenti non hanno

conditions. Additionally, the Enhanced Environmental Lighting feature further improves the extreme realism of the virtual try-on experience which takes the online retail experience to the next level by offering an ultrapersonalized, high-touch approach.

Why using Perfect Corp’s digital solutions in the field of eyewear?

As consumers turn to digital channels for product research and style inspiration, technology solutions such as AI and AR virtual try-on technology have emerged as must-have tools to deliver personalized product recommendations in beauty and fashion. These “Fashion Tech” technologies allow brands to create shopping experiences that are immersive, engaging, and tailored to each customer’s unique needs. While customers once had to visit a store to try-on accessories, Perfect Corp. provides virtual tryon to allow customers to digitally explore various products and styles wherever they are, all from their smartphone or laptop device. We have a wide selection of fashion tech solutions for brands of all sizes among our virtual try-on for eyewear where users can try frames with different colors, sizes, positions, and depths, and even try different lens colors. With Perfect Corp’s virtual glasses try-on technology, users don’t need to record a video or take a selfie to render a tryon image, but they can try on glasses in live. Users only need to allow access to their camera and within a couple of seconds, the user’s pupillary distance (PD) will be automatically measured and displayed. This technology is also designed to drastically simplify the implementation process for brands. The setup process

38 EJ TECH ON STAGE

bisogno di registrare un video o scattare un selfie per vedere gli occhiali indossati perché la prova sarà in realtime. Gli utenti devono solo consentire l’accesso alla propria fotocamera e in un paio di secondi, la distanza pupillare (PD) dell’utente verrà automaticamente misurata. Questa tecnologia è anche progettata per semplificare drasticamente il processo di implementazione della soluzione per le aziende. La configurazione degli SKU degli occhiali virtuali richiede solo tre immagini del prodotto: dell’asta sinistra, dell’asta destra e della parte anteriore della montatura degli occhiali. Questa esperienza porta la customer journey online a un livello successivo offrendo un approccio ultra-personalizzato e high-touch.

In conclusione, qual è il valore aggiunto che Perfect Corp. offre ai potenziali partner commerciali?

Nel corso dell’intervista abbiamo più volte citato i vantaggi delle tecnologie AI e AR di Perfect Corp. nei confronti dei consumatori: esperienze di acquisto personalizzate, coinvolgenti e interattive. A questo bisogna aggiungere che le soluzioni di Perfect Corp sono cruciali e vantaggiose anche per lo sviluppo di un brand. La prova virtuale, infatti, aiuta ad aumentare la fiducia d’acquisto in quanto i consumatori possono vedere come vari accessori, tra cui orecchini o occhiali, appariranno indossati prima ancora di procedere all’acquisto. Questo significa una riduzione dei resi degli articoli e delle chiamate al servizio clienti, ma soprattutto un aumento delle vendite. Abbiamo diversi esempi di partner molto soddisfatti delle nostre soluzioni tecnologiche, che li hanno aiutati a raggiungere un aumento sia del tasso di crescita fino al 200% sia dei parametri di coinvolgimento dei clienti, come l’incremento dei prodotti a carrello o il tempo di permanenza sul sito.

for virtual glasses SKUs requires only three product images — of the left temple, right temple, and the front of the glasses frame. This experience takes the online retail experience to the next level by offering an ultrapersonalized, high-touch approach.

In conclusion, what does Perfect Corp. mean for potential business partners?

In the last question I put the emphasis on the consumer side as they are enjoying personalized, immersive and interactive shopping experiences with our AI and AR solutions. But also for a brands development Perfect Corp’s solutions are crucial and beneficial. Virtual try-on helps to increase purchasing confidence as consumers can see how accessories like earrings or glasses will look before they purchase which means that it reduces item returns and customer service calls and particularly increase sales. We have a lot of examples of our brand partners who are very satisfied with our solutions that can help to increase customer engagement metrics like basket size or time on site and help to increase conversion rates up to 200%.

39 EJ TECH ON STAGE

AVALON BY NOVAGUM

LA VIBRO LUCIDATURA AL PASSO CON LE RICHIESTE DI MERCATO

AVALON BY NOVAGUM VIBROFINISHING AT A GLANCE WITH MARKET REQUIREMENTS

Le linee di vibratori Avalon rappresentano la risposta più aggiornata alle crescenti richieste di mercato. Sempre più aziende, infatti, richiedono flessibilità e personalizzazione nei cicli produttivi senza dover rinunciare a un alto livello qualitativo e senza dover affrontare costi proibitivi. Un’ampia gamma di macchine modulari per soluzioni strettamente personalizzate garantiscono più qualità, più quantità, in meno tempo. Ogni linea di macchine è stata concepita, progettata e costruita in modo da assicurare la massima produzione al massimo livello qualitativo nel minimo tempo possibile, per trattamenti di sbavatura e finitura superficiale di particolari metallici e plastici.

I cicli di lavoro vengono elaborati di volta in volta in base all’applicazione, al materiale, alle dimensioni, al peso ed alla forma dei pezzi. Il servizio ricerca e applicazioni di Novagum indicherà i metodi teorico-pratici per la messa a punto dei cicli, degli inserti abrasivi e dei composti ausiliari da utilizzare.

I vibratori circolari sono dotati di una vasta gamma di accessori e optional tra cui: copertura afonica, scarico con programmazione automatica, sistemi di lavaggio con programmazione automatica, pompe dosatrici liquidi, dosatori polveri, dosatori paste, estrattori magnetici.

Avalon Vibrators are ultra-advanced solutions designed to meet growing market needs. Today, an increasing number of companies is demanding more flexible and customized solutions, along with high quality and affordable prices. The possibility of using a range of modular systems for highly customized applications helps to maximize quality and quantity, while minimizing the length of machining cycles. Every line of machines has been conceived and designed to provide ultra-high outputs and maximum quality in the shortest time possible, regardless of whether they are employed for trimming or for the superficial finishing of metal and plastic parts.

Working cycles are customized according to the type of application, material used, dimensions, weight and shape of the parts being machined. Novagum’s research and application department defines the most appropriate theoretical and practical methods to allow customer to choose working cycles, abrasive inserts and auxiliary components.

40 EJ TECH ON STAGE
Vibratore Avalon 50 litri / Avalon Vibrator 50 litres

Circular vibrators can be integrated with a wide range of accessories and optional features like: soundproof cover, automatically programmable discharge, automatically programmable washing system, pump and batching systems for liquids, batching systems for pastes and magnetic extractors.

Novagum Srl offers a wide range of machines for vibrofinishing. The following section provides detailed information on our range of circular vibrators.

Turbofinishing - Novagum Turbo Centrifugal and high-speed polishing systems. Main characteristics: these units are ideal to machine parts that have to be processed quickly.

Machines can be configured to operate with water (wet processes) and without water (dry processes), depending on needs.

If required, machines can be fitted with a special unit to automatically separate pre-molded abrasive parts. This unit is constituted by a separation sieve situated next to the tank, with a drilled PVC grille or a grille with carbon steel strips, which can be easily replaced thanks to the patented system developed by Novagum.

Turbo lucidatura - impianti di levigatura centrifuga ad alta velocità

La lavorazione avviene tramite un’azione di centrifugazione che garantisce buona qualità e, nel contempo, rapidità considerevole rispetto a un impianto di trattamento in massa tradizionale. In particolare, il sistema “turbo” viene utilizzato per sbavare, levigare, lucidare, sfumare particolari di piccole dimensioni.

Caratteristica principale: macchine adatte soprattutto alla lavorazione di parti che necessitano una lavorazione in tempi rapidi.

A seconda delle necessità le macchine sono costruite o per funzionare con l’ausilio di acqua (processi a umido) o per funzionare senza acqua (processi a secco).

Le macchine possono essere equipaggiate con un gruppo di separazione automatico dei pezzi dai preformati abrasivi, costituito da un vaglio di separazione posto in corrispondenza della vasca di lavoro, dotato di griglia in PVC forata o a listelli di acciaio al carbonio.

41 EJ TECH ON STAGE
Buratto turbo Avalon 18 litri x 3 / Avalon turbo tumbler 18 litres x 3

MECCANICA DA PRA SARÀ A MIDO CON LA SUA NUOVA SPESSORATRICE AUTOMATICA

MECCANICA DA PRA WILL BE AT MIDO WITH ITS NEW AUTOMATIC THICKNESSING MACHINE

Dal 1981 l’attività è proseguita dal solo Lorenzo Da Pra fino al 1997 quando dona l’azienda ai suoi tre figli che le danno l’attuale nome “Meccanica Da Pra”. Nulla cambia nella sostanza, l’attività svolta è la medesima: produzione e vendita di macchine, attrezzature e stampi per l’occhialeria, ma con un rinnovamento e miglioramento dei macchinari utilizzati e uno sviluppo dei prodotti per soddisfare al meglio le richieste dei clienti. In questi 47 anni di attività i prodotti dell’azienda sono stati commercializzati non solo sul mercato nazionale, ma in tutto il mondo, riscontrando sempre grande soddisfazione per la qualità e la validità di quanto fornito. A Mido 2023 verrà presentata la nuova versione della Spessoratrice Automatica SP CNC G_68, ultimo sviluppo del macchinario che ha fatto conoscere Meccanica Da Prà a livello mondiale.

In 1981 the business was taken over by Lorenzo Da Pra and later, in 1997, inherited by his three sons who gave the company its current name: “Meccanica Da Pra Lorenzo di Da Pra G. & C.”

Over the years the core business of the company remained the same: manufacturing and selling machines, tools and die cut molds for the eyewear industry. However, they invested a lot of resources into developing new products. As a result, the renewed and improved tooling machines and state-of-art products keep fulfilling the expectations of the customers.

In fact in these 47 years of activity, the company’s products have been commercialized, not only on the national market, but all over the world and have always met high customer satisfaction thanks to their quality and performance standards.

This year, at MIDO 2023, will be presented the newest version of the Automatic Thicknessing Machine SP CNC G_68, the latest and improved version of the machine that made the company well-known worldwide.

42 EJ TECH ON STAGE
Meccanica DA PRA was founded in summer 1976 by Lorenzo Da Pra and Fernando Zanella with the name of “ZANELLA & DA PRA’”. The factory soon specialized in manufacturing machines, tools and die cut molds for the eyewear industry. La Meccanica DA PRA nasce nel 1976, fondata da Lorenzo Da Pra e Fernando Zanella, con il nome di “ZANELLA & DA PRA”, officina specializzata nella costruzione di macchine, attrezzature e stampi per il settore dell’occhialeria.

E.O.I. TECNE FESTEGGIA I SUOI PRIMI CINQUANT’ANNI E.O.I. TECNE CELEBRATES ITS FIRST 50 YEARS

Nei suoi primi 50 anni di storia dalla fondazione nel 1973, E.O.I. Tecne è stata testimone di una forte evoluzione nell’industria, tra cambiamenti e innovazioni tecnologiche. La storia di E.O.I. Tecne è la storia del suo fondatore e dei colleghi che negli anni hanno contribuito al suo successo. L’azienda nasce grazie all’intuizione e alla tenacia di Marco Invernizzi, che rese applicabile a più settori e lavorazioni industriali un’innovativa tecnica di assemblaggio, inizialmente utilizzata nei processi di produzione orafa. Tradizionalmente, infatti, nelle lavorazioni di oreficeria si ricorreva a centinaia di microsaldature, ottenute con procedimenti manuali molto onerosi. Invernizzi vide nella tecnologia sviluppata da un’azienda americana una grande opportunità e decise di portarla in Italia. Era un nuovo sistema di dosatura, all’epoca ancora molto rudimentale, che consentiva di dosare l’oro come fosse una

In its first 50 years since its foundation in 1973, E.O.I. Tecne has witnessed a strong evolution in the industry, amidst changes and technological innovations. The history of E.O.I. Tecne is the history of its founder and colleagues who have contributed to its success over the years. The company was founded thanks to the intuition and tenacity of Marco Invernizzi, who made an innovative assembly technique, initially used in goldsmith production processes, applicable to several sectors and industrial processes. Traditionally, hundreds of micro-weldings were used in goldsmiths’ work, which were obtained by means of very onerous manual processes. Invernizzi saw in the technology developed by an American company a great opportunity and decided to bring it to Italy. It was a new dosing system, still very rudimentary at the time, that

44 EJ TECH ON STAGE
The company, founded in 1973, prepares for the challenges of the future
L’azienda, fondata nel 1973, si prepara per le sfide del futuro

pasta liquida, permettendo l’applicazione di gocce di materiale in quantità controllata e consentendo un primo livello di automazione del processo.

E.O.I. Tecne iniziò quindi a proporre in tutta Italia i propri sistemi, dando avvio ad un primo sviluppo dell’attività e del mercato della dosatura automatica di precisione.

Oggi l’azienda serve migliaia di aziende manifatturiere nei più diversi settori industriali, quali, ad esempio, automotive, aero-spaziale, militare, medicale, food, automazione industriale, componentistica elettronica, arredamento ed illuminazione, cosmetica, settore del bianco, occhialeria e accessori per l’abbigliamento in genere, navale, così come automatori specializzati nella progettazione e costruzione di sistemi e linee di produzione sempre più sofisticate.

Processi sempre più evoluti

Prodotti, tecnologie e competenze di E.O.I. Tecne sono sempre in evoluzione, frutto di una continua ricerca delle tecnologie più innovative ed efficienti a livello globale. Nel tempo E.O.I. Tecne è passata dalla semplice siringa “tempo-pressione” a sistemi molto sofisticati, con controllo volumetrico, applicazione di elettronica e robotica. Negli anni si è ricercato un progressivo incremento del livello di precisione e sistemi sempre più avanzati per il controllo di qualità e l’incremento delle performance, fino, ad esempio, a sistemi che consentono di erogare 1200 dosature al secondo, con controllo assoluto di tempi e quantità.

allowed gold to be dosed as if it were a liquid paste, allowing drops of material to be applied in controlled quantities and enabling a first level of process automation.

E.O.I. Tecne then began to offer its systems throughout Italy, triggering the initial development of the business and the market for automatic precision dosing.

Today, the company serves thousands of manufacturing companies in the most diversified industrial sectors, such as automotive, aero-space, military, medical, food, industrial automation, electronic components, furniture and lighting, cosmetics, the white goods sector, eyewear and clothing accessories in general, and shipbuilding, as well as automakers specialising in the design and construction of increasingly sophisticated systems and production lines.

Ever more advanced processes

E.O.I. Tecne’s products, technologies and skills are always evolving, the result of a continuous search for the most innovative and efficient technologies at a global level. Over time, E.O.I. Tecne has gone from the simple “time-pressure” syringe to very sophisticated systems, with volumetric control, application of electronics and robotics. Over the years, a progressive increase in the level of precision and increasingly advanced systems for quality control and performance enhancement have been sought, up to, for example, systems that allow 1200 doses

45 EJ TECH ON STAGE
Centralina EC200 2.0/ Eco-CONTROL EC200 2.0 control unit

Sistemi di dosatura Preeflow/ Preeflow dosing systems

La tipologia di soluzioni offerte da E.O.I. Tecne apre quindi la proposta dell’azienda a sempre più settori industriali, sostenendo la sempre crescente richiesta di automazione. La tendenza è di andare sempre più nella direzione di una maggior precisione, di un maggior controllo del materiale dosato e sulla miniaturizzazione di prodotti e applicazioni.

Adesivi, olii, grassi, siliconi, U.V., acrilici, resine mono e bi-componente e ancora prodotti farmaceutici, cosmetici e alimentari sono erogati con sistemi automatici di grande precisione, in dosaggi controllati a partire da quantità microscopiche.

Oltre alla dosatura di precisione, E.O.I. Tecne offre anche soluzioni per la saldatura di elevata qualità, sempre rivolte a processi di assemblaggio industriale ed è anche distributore dei sistemi Viscotec. Tra questi segnaliamo la Nuova unità di controllo Eco-CONTROL EC200 2.0 per sistemi Preeflow Eco-Pen e Eco-Duo.

È passato un anno da quando l’eco-CONTROL EC200 2.0 è arrivato sul mercato. L’unità di controllo è ora in grado di gestire anche i sistemi Preeflow Eco-Duo per l’erogazione resine bi-componenti.

L’obiettivo principale di questo sviluppo del prodotto era quello di fornire ai

per second, with absolute control of time and quantity. The type of solutions offered by E.O.I. Tecne therefore opens up the company’s offering to more and more industrial sectors, supporting the ever-increasing demand for automation. The trend is to move in the direction of greater precision, greater control of the dosed material and the miniaturisation of products and applications.

Adhesives, oils, greases, silicones, U.V., acrylics, mono and bi-component resins, as well as pharmaceuticals, cosmetics and foodstuffs are dispensed with high-precision automatic systems, in controlled doses from microscopic quantities.

High-quality welding solutions

In addition to precision dosing, E.O.I. Tecne also offers high-quality welding solutions for industrial assembly processes and is also a distributor of Viscotec systems. These include the new Eco-CONTROL EC200 2.0 control unit for Preeflow Eco-Pen and Eco-Duo systems

It has been a year since the eco-CONTROL EC200 2.0 came onto the market. The control unit is now also capable of handling Preeflow EcoDuo systems for bi-component resin dispensing.

46 EJ TECH ON STAGE

clienti una unità all-in-one che offrisse la massima flessibilità di funzionamento e controllo per tutti i sistemi della gamma Preeflow eco-Pen ed EcoDuo.

Grazie a questa nuova implementazione, sarà possibile controllare in maniera molto più facile i sistemi di dosatura Eco-DUO che consentono un’erogazione volumetrica ripetitiva e molto precisa di resine bicomponenti nel rapporto di miscelazione desiderato.

Il nuovo hardware e la nuova gestione software è alla base di questa nuova centralina che è dotata di una interfaccia utente più diretta e moderna tramite l’utilizzo di un ampio e comodo touchscreen.

Questa centralina, quindi, unisce la facilità di utilizzo per l’operatore anche in applicazioni stand-alone, alla facilità di implementazione anche in grandi linee produttive automatiche.

L’unità di controllo offre il monitoraggio della pressione di dosatura e il monitoraggio della temperatura.

I clienti che utilizzano il dosatore a 2 componenti Eco-Duo con il sensore Flowplus-SPT M6 possono collegarlo direttamente alla centralina eco-CONTROL EC200 2.0 e iniziare immediatamente la dosatura rilevando così anche i parametri di pressione.

L’andamento della pressione di dosatura verrà visualizzata in un grafico sulla centralina.Un’altra impostazione è quella di poter programmare la quantità e il tempo dello spurgo automatico legato alla pot-life della resina bi-componente in uso.L’eco-CONTROL EC200 2.0 offre anche la possibilità di contare lo stato delle dosi OK e non OK in base ai parametri impostati.

Gli utenti possono selezionare fino a cinque opzioni per il monitoraggio della pressione di dosatura. Tutto ciò è stato possibile grazie al feedback e al supporto dei clienti di ViscoTec, e i risultati della ricerca sul campo sono stati incorporati direttamente nello sviluppo.

L’eco-CONTROL EC200 2.0 semplifica le cose per gli utenti in quanto adatta autonomamente i limiti della rispettiva impostazione di dosatura.

La porta RS232 semplifica la registrazione anche di grandi quantità di dati, il che significa che è possibile utilizzare le nuove tecnologie Industry 4.0.

The main goal of this product development was to provide customers with an all-in-one unit offering maximum flexibility in operation and control for all systems in the Preeflow eco-Pen and Eco-Duo range. With this new implementation, it will be much easier to control the EcoDUO dispensing systems that allow repetitive and very precise volumetric dispensing of bi-component resins in the desired mixing ratio. New hardware and software management is at the heart of this new control unit, which features a more direct and modern user interface with a large, convenient touchscreen.

This control unit therefore combines ease of use for the operator, even in stand-alone applications, with ease of implementation even in large automatic production lines.

The control unit offers dosing pressure monitoring and temperature monitoring.

Customers using the Eco-Duo 2-component dosing unit with the Flowplus-SPT M6 sensor can connect it directly to the eco-CONTROL EC200 2.0 control unit and immediately start dosing, thereby also recording the pressure parameters.

The dosing pressure trend will be displayed in a graph on the control unit.

Another option is to program the amount and time of the automatic bleed related to the pot-life of the bi-component resin in use.

The eco-CONTROL EC200 2.0 also offers the possibility of counting the status of OK and non-OK doses according to the set parameters. Users can select up to five options for dosing pressure monitoring. This was possible thanks to ViscoTec’s customer feedback and support, and the results of field research were incorporated directly into the development.

The eco-CONTROL EC200 2.0 simplifies the process for users as it autonomously adjusts the limits of the respective dosing setting. The RS232 port makes it easy to record even large amounts of data, which means that new Industry 4.0 technologies can be used.

47 EJ TECH ON STAGE

CERTOTTICA ESTENDE AL TESSILE IL SUO SERVIZIO DI PROVE DI CONFORMITÀ CERTOTTICA EXTENDS ITS CONFORMITY TESTING SERVICE TO TEXTILES

Nell’ottica di espandersi, il Gruppo scommette sulle prove di UV-protection per i tessuti, mutuandole direttamente da quelle impiegate nel ramo eyewear.

With a view to expansion, the Group bets on UVprotection tests for textiles, borrowing them directly from those used in the eyewear sector

Ottica e tessile: il connubio che non ti aspetti diventa realtà. È la rivoluzione che Certottica sta mettendo a punto per ampliare la sua fetta di mercato e aprirsi a nuove collaborazioni. L’istituto Italiano di Certificazione dei Prodotti Ottici, leader per la certificazione di DPI di I e II categoria, si prepara a schierare una nuova gamma di servizi, traferendo il proprio know how dal settore dell’ottica a quello del tessile, appunto, in particolare applicando le prove di laboratorio tradizionalmente utilizzate per l’eyewe-

Optics and textiles: the combination you don’t expect becomes reality This is the revolution that Certottica is developing to expand its market share and open up to new partnerships. The Italian Institute for the Certification of Optical Products, a leader in the certification of Category I and II PPE, is preparing to deploy a new range of services, transferring its know-how from the optics sector to the textile sector, in particular by applying the laboratory tests traditionally used for eyewear to ‘UV-Protection’ items that share with

48 EJ TECH
CERTOTTICA
Flat D, 10/F., Gold King Ind. Bldg. - 35-41 Tai Lin Pai Rd., Kwai Chung, Hong Kong Tel:+852 2420 2180 - Fax: +852 2489 2593 mail@silverways.com distributor for Hong Kong and China Via F. Coletti, 106 - fraz. Tai 32044 Pieve di Cadore (BL) Italy Tel.: +39 0435 32289 - 501121 - Fax: +39 0435 32905 www.luigidavia.it - info@luigidavia.it visit us at Mido Pad 4 - Stand H26 MONOBLOCK PAD ARMS FOR PLASTIC FRAMES

ar agli articoli “UV-Protection” che con l’eyewear condividono lo scopo di preservare l’individuo dalle conseguenze dell’esposizione ai raggi solari. Non solo occhiali dunque, ma anche abbigliamento, cappelli e bandane, entrano di diritto nel novero dei prodotti del Gruppo guidato da Luca Businaro e Corrado Facco. La società con sede a Longarone metterà quindi a disposizione delle aziende i propri laboratori specializzati, per l’esecuzione delle prove sui tessuti UV-protection, in ottemperanza alle normative vigenti nelle principali piazze commerciali globali, Europa e America in testa, con un focus specifico sull’Australia. E proprio l’Australia è tra i paesi maggiormente sensibili al tema, essendo il continente con il più alto tasso di incidenza di tumori della pelle nel mondo, supportato da un impianto normativo severissimo entrato in vigore nel lontano 1996, laddove molte altre nazioni si sono invece adeguate solo in tempi recenti.

Chiunque lavori all’aperto o pratichi all’aperto attività sportive o di qualsiasi altro tipo, necessita di un abbigliamento rigorosamente realizzato in materiale protettivo e in grado di difenderlo dagli effetti nocivi delle radiazioni solari, impercettibili a occhio nudo, ma dannose per le cellule della pelle. Nel regolamentare e definire le caratteristiche che un capo UV-protection deve possedere per risultare idoneo, il legislatore ha preso in esame in primis il cosiddetto fattore di protezione dai raggi ultravioletti (UPF) e la successiva e conseguente comunicazione delle proprietà di protezione solare dei materiali ai consumatori mediante l’uso di una classificazione ad hoc, ribadendo la fondamentale importanza della valutazione UPF, ovvero la valutazione del fattore protettivo da ultravioletti che indica quanto tempo una persona che indossa tessuti UV-protection può trascorrere al sole senza rischiare di incorrere in danni più o meno gravi per la propria salute. L’UPF viene misurato mediante strumenti già correntemente in uso presso i laboratori di Certottica, come ad esempio gli spettrofotometri. Oltre all’UPF anche altri parametri vengono misurati come, ad esempio, il valore medio di trasmissione nell’ultravioletto del tessuto.

Tiziana Gabas, Sales Manager del Gruppo Certottica, ha affermato: «Si delineano nuovi scenari per Certottica. Il tema della protezione dalle radiazioni UV è cruciale, sia quando si parla di costumi da bagno, sia quando si ha a che fare con abbigliamento specifico per gli sport in montagna, dove il sole batte forte in ogni momento dell’anno. Avendo quotidianamente a che fare con prove di laboratorio atte a stabilire l’efficacia di lenti e occhiali, abbiamo riflettuto sull’opportunità di trasferire il nostro ormai trentennale bagaglio di esperienza e conoscenze a un comparto che riteniamo naturalmente e concettualmente affine. Si tratta di un esperimento, la cartina di tornasole per espandere la nostra attività anche in terreni diversi da quello dell’ottica per cui siamo universalmente conosciuti e riconosciuti come leader in Italia e all’estero»

eyewear the aim of protecting the individual from the consequences of sun exposure.

Not only eyewear, therefore, but also clothing, hats and bandannas, rightfully become part of the product range of the Group led by Luca Businaro and Corrado Facco. The company, based in Longarone, will therefore make its specialised laboratories available to companies for carrying out tests on UV-protection fabrics, in compliance with the regulations in force in the main global markets, Europe and America in the lead, with a specific focus on Australia. And it is precisely Australia that is among the most sensitive countries to the issue, being the continent with the highest incidence rate of skin cancer in the world, supported by a very strict regulatory system that came into force back in 1996, whereas many other nations have only recently adapted.

Anyone working outdoors or practising outdoor sports or any other kind of activity needs clothing that is strictly made of protective material and capable of protecting them from the harmful effects of solar radiation, imperceptible to the naked eye but harmful to skin cells. In regulating and defining the characteristics that a UV-protection garment must possess in order to be suitable, the legislator has considered first and foremost the so-called ultraviolet protection factor (UPF) and the subsequent and consequent communication of the sun-protection properties of materials to consumers through the use of an ad hoc classification, reiterating the fundamental importance of the UPF assessment, i.e. the evaluation of the ultraviolet protection factor that indicates how long a person wearing UVprotection fabrics can spend in the sun without risking more or less serious damage to their health.

The UPF is measured with instruments already in current use at Certottica laboratories, such as spectrophotometers. In addition to the UPF, other parameters are also measured such as, for example, the average ultraviolet transmission value of the tissue.

Tiziana Gabas, Sales Manager of the Certottica Group, said: “New scenarios are emerging for Certottica. The issue of protection from UV radiation is crucial, both when it comes to swimwear and when it comes to clothing designed specifically for mountain sports, where the sun beats down hard all year round. Having to deal on a daily basis with laboratory tests to establish the efficacy of lenses and spectacles, we reflected on the advisability of transferring our thirty years of experience and knowledge to a sector that we feel is naturally and conceptually related. This is an experiment, the litmus test for expanding our activity also in fields other than optics for which we are universally known and recognised as a leader in Italy and abroad”.

50 EJ TECH
CERTOTTICA

MECSPE 2023

TECNOLOGIE SENZA LIMITI MECSPE 2023

LIMITLESS TECHNOLOGIES

La 21ma edizione di MECSPE, la fiera più importante in Italia dedicata alla manifattura e all’innovazione tecnologica organizzata da Senaf, è in programma a Bologna Fiere dal 29 al 31 marzo 2023. Per l’edizione 2023 non mancheranno le iniziative speciali dedicate alla digitalizzazione, asset su cui si sviluppa il percorso espositivo insieme a formazione e sostenibilità. Il tema dell’innovazione è per le imprese una sfida prioritaria per la crescita e per guardare al futuro con ottimismo. Ed è uno degli obiettivi di MECSPE, che si occuperà anche in questa edizione di favorire l’incontro e lo sviluppo tecnologico delle imprese, con un programma sempre più ricco di approfondimenti e iniziative speciali.

I saloni di MECSPE:

- Macchine e Utensili

- Macchine, materiali e lavorazioni della lamiera

- Fabbrica Digitale

- Logistica

- Subfornitura Meccanica

- Subfornitura Elettronica

- Eurostampi, Macchine e subfornitura plastica, gomma e compositi

- Additive Manufacturing

- Trattamenti e Finiture

- Materiali non ferrosi e leghe

- Automazione e Robotica

- Controllo e Qualità

- Power Drive

In contemporanea a MECSPE si svolgerà METEF, l’expo internazionale dedicata alla filiera dell’alluminio, un comparto centrale per la produzione industriale in chiave sostenibile.

The 21st edition of MECSPE, the most important exhibition in Italy dedicated to manufacturing and technological innovation organised by Senaf, is scheduled to take place at Bologna Fiere from 29 to 31 March 2023. For the 2023 edition, there will be no shortage of special initiatives dedicated to digitization, an asset on which the exhibition itinerary is developed together with education and sustainability. The theme of innovation is for companies a priority challenge for growth and to look at the future with optimism. And it is one of the objectives of MECSPE, that also in this edition will focus on favouring the meeting and technological development of companies, with a programme increasingly rich in in-depth analyses and special initiatives.

MECSPE Exhibitions:

- Machines and Tools

- Machines, Materials and Sheet Metal Working

- Digital Factory

- Logistics

- Mechanical Subcontracting

- Electronic subcontracting

- Eurostampi, Machines and plastic, rubber and composites subcontracting – Plastics, rubber and composites processing

- Additive Manufacturing

- Treatments and Finishes

- Non-Ferrous Materials and Alloys

- Automation and Robotics

- Control and Quality

- Power Drive

Simultaneously with MECSPE will take place METEF, the international expo dedicated to the aluminium supply chain, a central sector for industrial production in a sustainable way.

51 EJ TECH FIERE / FAIRS

CTI COVER III

DA VIA’ LUIGI Srl p 49

MASTERIX Srl Cover I – p 1

MICROMETAL p 4

OBE p 43

T.GOLD p 2

TOPCAST COVER II

TVN TECH p 22, 25 – COVER IV

The Magazine for the Eyewear & Jewellery industries

Editore

Edizioni Ariminum Srl

Via Negroli 51/A - 20133 Milano Italia

Tel.+39/02.73.00.91

www.vedere.it – redazione.tech@vedere.it

Direttore Responsabile

Isabella Morpurgo – isabellamorpurgo@vedere.it

Pubblicità

pubblicita@vedere.it – advertising@vedere.it

Coordinamento Publi/Redazionale

RIta Ferraro – ritaferraro@vedere.it

Redazione

Manlio Valli – communication@vedere.it

Layout

Enrico Alvarez - graphic@vedere.it

• La rivista riporta gli articoli e le segnalazioni che le pervengono sia da singoli autori sia dalle aziende. La pubblicazione di questo materiale non coinvolge né l’opinione né la responsabilità della rivista.

• The journal publishes articles and releases from individual authors or firms. Publishing this material does not involve the journal’s opinion or liability.

Autorizzazione Tribunale di Milano del 01 – 02 - 1992 N. 72 Associata a A.N.E.S. Associazione Nazionale Editoria Periodica Specializzata

our Culture our Future.

La riproduzione di testi e illustrazioni pubblicati sulla rivista è vietata senza espresso autorizzazione della casa editrice. Reproduction without written express authorization of the publisher is prohibited.

Informativa ex D.Lgs. 196/03 Si rende nota l’esistenza di una banca dati personale di uso redazionale per l’inoltro delle proposte commerciali e la gestione dei contratti in essere presso la sede delle Edizioni Ariminum Srl – Milano – via Negroli 51/A. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dati, sig.ra Isabella Morpurgo, presso la sede di Milano per esercitare i diritti previsti dalla legge.

I dati potranno essere trattati da incaricati preposti a abbonamenti, marketing e amministrazione e potranno essere comunicati ad altre società per le medesime finalità di raccolta, per la spedizione delle riviste e per l’invio di materiale promozionale.

INSERZIONISTI / ADVERTISERS
www.masterix.it shop.masterix.it Image by Valuavitaly Freepik.com VISIT US AT Hall 9 / BOOTH 150 Edizioni Ariminum Srl Via Negroli, 51/A 20133 Milan Italy T.GOLD & MIDO EDITION PRINT: Pixartprinting S.p.A. Via 1° Maggio, 8 30020 Quarto d’Altino VE - Italia EJ TECH INTERNATIONAL GENNAIO/JANUARY 2023

OUR NATURAL ELEMENTS

AIR WATER LAND

ALWAYS WITH YOU International forwarder for your business

Air, water and land. These are our natural elements, the ones we move best in and where we always find ourselves at ease.

Since 1997, we have been bringing your products into the world, studying the best solutions intelligently, preventing potential problems with a high level of precision and guaranteeing you speed of service.

www.cti-spa.com | info@cti-spa.com

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.