9 minute read

Reconnaître la violence domestique et agir: un grand potentiel pour les SdS

Jacqueline Dobler, Lachen

terschiedlicher Art, ruhiges Auftreten in heiklen Situationen gewohnt: licher Gewalt und das Unterbrechen der Gewaltspirale einiges tun.

Bild (gestellte Aufnahme): Andreas Rohner ures de différents types, habitués à garder leur calme dans des situations pre la spirale de la violence, les collaborateurs des SdS disposent de

Que ce soit en dégustant un cappuccino à Rome ou un café au lait à Paris: lorsqu’en Europe, cinq femmes se rencontrent pour un café, l’une d’elles pourrait laisser de côté les actualités pour parler de sa dernière expérience avec la violence. Les femmes qui subissent la violence de la part d’hommes sont le groupe de population qui est le plus souvent concerné par la violence domestique. Sur cinq victimes, on retrouve quatre femmes et un homme.

Une violence généralement cachée La violence qui se déroule derrière des portes closes, sous des draps froissés ou qui est cachée par une façade parfaite n’épargne pas la Suisse. Le nombre de cas de violence domestique enregistrés par la police est effrayant. Et pourtant, ce nombre ne représente que la partie émergée de l’iceberg. Tous les cas non signalés restent invisibles, bien cachés et continuent à faire tourner la spirale de la violence. Cette spirale laisse ses traces sous différentes formes: de blessures corporelles jusqu’à des problèmes de santé chroniques en passant par des maladies psychiques.

Souvent, le problème est qu’il est très difficile pour les femmes de parler de leurs expériences et de mettre un terme à ce cercle vicieux. Beaucoup de victimes ne parlent pas de la violence qu’elles subissent et donnent de fausses informations sur l’origine de leurs blessures. Les professionnels de la santé sont toutefois en contact avec les personnes concernées et peuvent suivre les traces de la violence. Les collaborateurs des services de sauvetage font également partie de ces professionnels.

Le rôle des ambulanciers

Afin d’augmenter les chances de reconnaître la violence domestique et d’agir en conséquence, les collaborateurs des services de sauvetage peuvent apporter une contribution déterminante. Le service de sauvetage est appelé lorsque la personne se retrouve dans une situation d’urgence aiguë. Compte tenu de la spirale de la violence, c’est durant cette phase que la chance d’avoir une possibilité d’intervenir est la plus grande. En peu de temps, les ambulancières et ambulanciers obtiennent une impression globale de la situation sociale, physique, psychique et médicale de leurs patients.

En faisant preuve d’empathie et avec leur comportement professionnel, ils transmettent un sentiment de sécurité à la personne victime de violence en établissant une relation de confiance. Ils peuvent d’une part encourager la victime à s’ouvrir et à accepter de l’aide. D’autre part, ils peuvent mettre des jalons en exprimant leur soupçon afin que d’autres investiga­

Red Flags

Situative Faktoren

 Begleitperson versucht, die Situation zu kontrollieren, spricht für Pat.

 Verhalten des Pat. gegenüber der Begleitperson ist auffällig (ängstlich, vermeidend)

 Erklärungen zum Verletzungshergang stimmen nicht mit deren Art/Lage überein

 Zeitraum zwischen dem Entstehen und dem Aufsuchen der Rettungsstelle ist auffällig lang

 Verletzungen werden verdeckt oder bagatellisiert

Körperliche Verletzungen

 multiple mehrzeitige Verletzungen unterschiedlicher Färbungen/unterschiedlicher Heilungsstadien

 geformte oder gruppierte Verletzungen, die auf den Einsatz eines Gegenstands schliessen lassen

 Verletzungen im Kopfbereich, an Unterarmen und Händen (Abwehrverletzungen)

 häufig Verletzungen durch stumpfe Gewalt tions et examens soient menés dans les institutions qui prendront en charge la victime ultérieurement. À la victime, mais aussi aux autres professionnels de la santé, ils signalent ainsi leur sincérité et leur volonté d’agir. Si le service de sauvetage exploite son potentiel, il y aura éventuellement une possibilité d’apporter une assistance et un soutien aux personnes concernées.

Red Flags

Facteurs situationnels

Gynäkologische und geburtshilfliche Aspekte

Psychosomatische und psychische Beschwerdebilder

 Schmerzen, hohe Anspannung bei Vaginaluntersuchungen

 vaginale und rektale Entzündungen und Verletzungen

 Früh­, Fehl­ und Totgeburten, Blutungen im 1. und 2. Trimester der Schwangerschaft

 Angst­ und Panikattacken

 Schlafstörungen, Erschöpfungszustände

 unspezifische Schmerzsyndrome/Bauchoder Unterleibsbeschwerden

 Depressionen, Suizidgedanken oder ­versuche

 posttraumatische Belastungsstörungen

Blessures corporelles

Reconnaître les actes à l’aide d’indicateurs forts Durant des années, les constats scientifiques dans le domaine de la santé ont mené à la mise en place de «Red Flags» (que l’on pourrait traduire par «signaux d’alarme»). Ces indicateurs s’imposent comme indices importants de violence subie. En présence de plusieurs «Red Flags» en même temps, on peut notamment partir du principe qu’il y a violence.

 L’accompagnant/­e tente de contrôler la situation et parle à la place du patient

 Le comportement du patient vis­à­vis de l’accompagnant/­e est suspect (peureux, fuyant)

 Les explications des faits ayant entraîné les blessures ne correspondent pas au type et à la localisation des blessures

 La période entre la formation des blessures et la sollicitation du service de secours est très longue

 Des blessures sont cachées ou minimisées

 Blessures multiples en plusieurs temps de différentes couleurs/à différents stades de guérison

 Blessures groupées ou d’une certaine forme laissant présumer l’utilisation d’un objet

Gesundheitsverhalten

 unachtsamer Umgang mit chronischen Erkrankungen

 Vermeiden oder mangelnde Inanspruchnahme von Früherkennungsangeboten oder Schwangerenvorsorge

 Medikamenten­ und Suchtmittelkonsum

«Red Flags» als Indikatoren, die auf eine hohe Wahrscheinlichkeit von erlittener Gewalt hinweisen.

Tabellen: Jacqueline Dobler nach Glas et al., 2021

Les «Red Flags» comme indicateurs qui laissent présumer une grande probabilité de violence subie.

Tableaux: Jacqueline Dobler d’après Glas et al., 2021

Verdacht aussprechen, damit weitere Ermittlungen und Untersuche der nachbehandelnden Institutionen folgen. Dadurch signalisieren sie gegenüber dem Opfer, aber auch gegenüber den anderen Gesundheits­ fachpersonen Offenheit und Handlungswillen. Nimmt der Rettungsdienst sein Potenzial wahr, eröffnen sich unter Umständen Chancen für erfolgreiche Hilfeleistungen und zukünftige Unterstützungen für die Betroffenen.

Aspects gynécologiques et obstétriques

 Blessures à la tête, aux avant­bras et aux mains (lésions de défense)

 Souvent des blessures dues à des coups

 Douleurs, patiente très tendue lors d’examens vaginaux

 Inflammations et blessures vaginales et rectales

 Accouchement prématuré, fausse couche et mortinatalité, saignements au cours du 1er et du 2ème trimestre de la grossesse

Symptômes psychosomatiques et psychiques

 Crises d’angoisse et de panique

 Troubles du sommeil, état d’épuisement

 Syndromes de douleur non spécifiques/ douleurs au ventre ou au bas­ventre

 Dépressions, pensées suicidaires ou tentatives de suicide

 État de stress post­traumatique

Comportement en matière de santé

 Gestion négligente de maladies chroniques

 Aucun ou peu de recours aux offres de dépistage précoce ou au suivi prénatal

 Consommation de médicaments et de stupéfiants

Körperregion Verletzungen

Schädel

 ausgerissene Haare

 Haarwurzelunterblutungen

 Kratzwunden

 Hämatome

Gesicht

 Monokel­/Brillenhämatom

 Lid­/Bindehautblutungen

 Kratzwunden

 Mundschleimhautverletzungen

 Zahnverletzungen

 Verletzungen der Hinterohrregion

 Brüche des Jochbeins und der Augenhöhle («blowout fracture»)

Hals  Hämatome (Würgemale/Drosselmarke)

 Kratzwunden

Oberkörpervorderseite  Hämatome (Griffspur) im Bereich der Brüste

 Bissverletzungen im Bereich der Brüste

 Kratzwunden

Rücken/Gesäss  Hämatome über Knochenvorsprüngen

 (Schulterblattgräte, Dornfortsätze der Wirbelsäule, Kreuzbein und hintere Darmbeinstachel) als sog. Widerlagerverletzungen

 Doppelstriemen

Arme

 Hämatome oder Schnitt­/Stichverletzungen an der Streckseite des Unterarms als sog. passive Abwehrverletzungen

 Hämatome (Griffspur), insbesondere an der Innenseite der Oberarme

Hände  Schnitt­/Stichverletzungen an den Handflächen (aktive Abwehrverletzungen)

 Abbrüche der Fingernagelränder

Beine  Hämatome an den Oberschenkeln und am knienahen Unterschenkel, z.B. durch Tritte

Verletzungen, wie sie bei Opfern häuslicher Gewalt häufig anzutreffen sind.

Des blessures que les victimes de violence domestique subissent fréquemment.

Taten erkennen anhand von starken Indikatoren Wissenschaftliche Erkenntnisse aus dem Gesundheitswesen führten über die Jahre zu den sogenannten «Red Flags» (übersetzt etwa «rote Warnflaggen»). Diese Indikatoren drängen sich als gewichtige Anzeichen für erlittene Gewalt auf. Vor allem, wenn mehrere «Red Flags» gemeinsam auftreten, ist eine Gewalterfahrung wahrscheinlich.

Das Abstecken der «Red Flags» durch die körperliche Untersuchung und die Anamnese ergibt ein Gesamtbild mit harten Fakten. Drängen sich Ungereimtheiten in der Erklärung des Verletzungshergangs oder im Ver­

L’identification des «Red Flags» suite à l’examen physique et à l’anamnèse donne un aperçu général avec des faits concrets. Si l’on constate des incohérences au niveau de l’explication de l’origine de la blessure ou au niveau du comportement des personnes concernées et de leurs proches, ce sont des indices qui doivent susciter une attention particulière. Avec l’entretien, on

Partie du corps Blessures essaie de reproduire le déroulement des faits ayant entraîné les blessures (qui, quoi, comment, où, quand, avec quoi?). Lorsque les personnes concernées parlent, il est judicieux d’écouter attentivement sans les interrompre.

Il est possible d’agir Lorsque les victimes de violence ne souhaitent pas que les informations qu’elles ont

Crâne  Cheveux arrachés

 Ecchymoses à la racine des cheveux

 Égratignures

 Hématomes

Visage  Hématome en monocle/lunettes

 Saignements de la paupière/conjonctive

 Égratignures

 Blessures de la muqueuse buccale

 Lésions dentaires

 Blessures dans la région derrière les oreilles

 Fractures de la pommette et de l’orbite («blowout fracture»)

Cou

 Hématomes (traces de strangulation/ d’étranglement)

 Égratignures

Devant du torse  Hématomes (traces d’empoignement) dans la région des seins

 Morsures dans la région des seins

 Égratignures

Dos/fesses

 Hématomes au niveau des protubérances osseuses

 (Omoplates, apophyses épineuses de la colonne vertébrale, sacrum et épine iliaque postérieure) sous forme de blessures dues à la pression exercée par un tiers

 Traces de coups

Bras  Hématomes ou coupures/blessures perforantes sur la face d’extension de l’avant­bras sous forme de lésions de défense passive

 Hématomes (traces d’empoignement) notamment à l’intérieur de la partie supérieure du bras

Mains  Coupures/blessures perforantes aux paumes (lésions de défense active)

 Déchirure des bords des ongles

Jambes  Hématomes aux cuisses et au bas de la jambe près des genoux, p.ex. par des coups de pied halten der Betroffenen und ihrer Angehörigen auf, sind dies Indizien, bei welchen erhöhte Aufmerksamkeit gefordert ist. Durch das Gespräch versucht man den Verletzungshergang abzubilden (wer, was, wie, wo, wann, womit?). Wenn die Betroffenen erzählen, bewährt sich aktives Zuhören ohne Unterbrechung.

Handeln ist möglich

Wenn sich Gewaltbetroffene gegen die Weitergabe der anvertrauten Informationen aussprechen, bringt dies die Mitarbeitenden des Rettungsdienstes in eine herausfordernde Situation. Melderecht und Meldepflicht sind innerhalb der Schweiz unterschiedlich geregelt. Im Zusammenhang mit häuslicher Gewalt besteht in einigen Kantonen aufgrund von gesetzlichen Ausnahmen das Recht, eine polizeiliche Anzeige zu machen, auch wenn sie gegen den Willen des Patienten oder der Patientin erfolgt.

Vom Melderecht

Gebrauch machen

Eine Meldung ohne Einverständnis des Opfers soll, wenn immer möglich, vermieden werden. Zieht man eine polizeiliche Anzeige in Erwägung, soll vorgängig unbedingt anonymisiert eine Expertenmeinung eingeholt werden. Fachstellen, die man dazu anfragt, können aufgrund ihrer Erfahrungen Empfehlungen abgeben. Ansprechpartner sind beispielsweise die Interventionsstelle für häusliche Gewalt der Polizei, Frauenhäuser oder Opferhilfe­Beratungsstellen.

«Stop Gewalt, sprich mit uns!»

Mit dem auffälligen Aufkleber «Stop Gewalt, sprich mit uns!», der von der Grafikerin

Der Aufkleber «Stop Gewalt. Sprich mit uns!» signalisiert Gewaltbetroffenen und anderen, dass der RD helfen kann.

L’autocollant «Stop Gewalt. Sprich mit uns!» (Stop à la violence. Parle-nous) signale aux personnes concernées par la violence et à d’autres personnes que le SdS peut aider.

Franziska Erni für die Autorin erstellt wurde, kann ein Zeichen gesetzt werden für die Patienten und Patientinnen. Im konkreten Fall kann bei Verdacht der RD­Mitarbeitenden auf den Aufkleber Bezug genommen werden oder bestenfalls sogar von Seiten der Betroffenen ein Gespräch entstehen. Das Signalisieren einer Haltung der «Null­Toleranz» wirkt ausserdem auf alle Personen, welche den Rettungswagen betreten. Sie hat eine gesellschaftliche Bedeutung über die Anerkennung der Gewalterfahrung der Betroffenen hinaus.

(Der Aufkleber im Format 10 x 10 Zentimeter kann zum Stückpreis von zwei Franken über die Adresse jacqueline.dobler@spital­lachen.ch bestellt werden. Es ist auch möglich, den Kleber in einem anderen Format zu produzieren.)

Die Autorin données soient transmises, les collaborateurs du service de sauvetage se retrouvent dans une situation difficile. En Suisse, le droit de communication et l’obligation de communication sont régis par différentes lois. Dans le contexte de la violence domestique, certains cantons appliquent une exception légale qui permet de déposer une plainte auprès de la police même si cela est contre la volonté du patient ou de la patiente.

Jacqueline Dobler ist dipl. Rettungssanitäterin HF und arbeitet im Rettungsdienst Lachen. Der Artikel ist ein Auszug aus ihrer Diplomarbeit «Erkennen und Handeln. Häusliche Gewalt in der Präklinik», mit der sie im Frühling dieses Jahres ihre Ausbildung an der Höheren Fachschule für Rettungsberufe in Zürich abschloss.

Faire usage du droit de communication

Dans la mesure du possible, il faut éviter une communication sans l’accord de la victime. Lorsque l’on envisage le dépôt d’une plainte auprès de la police, il faut

L’auteure impérativement solliciter l’avis d’un expert au préalable en anonymisant les informations. Les services spécialisés auxquels l’on peut s’adresser peuvent faire des recommandations en s’appuyant sur leurs expériences. Des interlocuteurs sont par exemple le service d’intervention contre la violence domestique de la police, les maisons d’accueil pour femmes ou les centres de consultation pour l’aide aux victimes.

Jacqueline Dobler est ambulancière diplômée ES et travaille au service de sauvetage Lachen. L’article est un extrait de son travail de diplôme «Erkennen und Handeln. Häusliche Gewalt in der Präklinik» (Reconnaître et agir. La violence domestique en préclinique) avec lequel elle a terminé sa formation à l’école supérieure pour les professions du sauvetage à Zurich ce printemps.

Stop à la violence, parle-nous Avec l’autocollant tape­àl’œil «Stop Gewalt, sprich mit uns!» (Stop à la violence, parle­nous) créé par la graphiste Franziska Erni pour l’auteur, il est possible de donner un signal pour les patientes et les patients. Dans un cas concret, les collaborateurs du SdS qui ont des soupçons peuvent se référer à l’autocollant ou, dans le meilleur des cas, les personnes concernées cherchent le dialogue. Le fait de signaler une attitude de «tolérance zéro» a par ailleurs un effet sur toutes les personnes qui entrent dans l’ambulance. Cela a une signification sociale qui va au­delà de la reconnaissance de l’expérience de la violence des personnes concernées.

(L’autocollant (en allemand) au format 10 x 10 cm peut être commandé pour deux francs l’unité via l’adresse jacqueline. dobler@spital­lachen.ch. Il est aussi possible de produire l’autocollant dans un autre format.)

This article is from: