11 minute read

ABBONATEV I!

Next Article
AGENDA

AGENDA

arcainternational@groupep.mc

Italia

arcainternational@groupep.mc

EUROPE/REST OF THE WORLD arcainternational@groupep.mc

Sottoscrivo un abbonamento annuale a l’ARCA International (6 numeri) + l’ARCA International-on line

Abbonamento annuo studenti ¤ 45,00 (è necessario allegare il certifcato di iscrizione scolastica)

Abbonamento biennale studenti ¤ 75,00 (è necessario allegare il certifcato di iscrizione scolastica)

Abbonamento annuo ¤ 55,00

Ragione sociale Indirizzo CAP Professione Telefono email (obbligatorio)

Modalità di pagamento:

IBAN : MC58 1273 9000 7005 2348 0000 086 –BIC: CFMOMCMX subscription to l’ARCA International (6 issues) year’s

¤ 85,00 regular subscription

+ envoyer par email spedire per email send email

FRANCE, DOM/TOM, MONACO souscris un abonnement annuel à l’ARCA International (6 numéros) + l’ARCA International-on line

Abonnement Spécial Etudiant € 45,00 (copie de la carte d’étudiant obligatoire)

Abonnement annuel ¤ 55,00 pour 2 ans à

Raison Sociale

Adresse Profession

Ville Téléphone email (obligatoire)

Crédit Foncier de Monaco –11 boulevard Albert Ier –98000 MONACO carta di credito

Payment

by Bank Wire Transfer to: SAM MDO

IBAN: MC58 1273 9000 7005 2348 0000 086 –BIC: CFMOMCMX

Mastercard N.° Data di scadenza

Visa

CVV

Data

Attendo fattura: Partita IVA

Acconsento che miei dati personali siano trattati, nel rispetto della legge monegasca n. 1.16523-12-1993 modifcata, per l’invio dell’abbonamento e relative comunicazioni allego copia di bonifco bancario intestato a: SAM MDO

Firma

Crédit Foncier de Monaco –11 boulevard Albert Ier –98000 MONACO

Visa by Credit Card:

CVV

Mastercard N.° Expiry date chèque bancaire à l’ordre de : SAM MDO virement bancaire sur le compte: SAM MDO

IBAN : MC58 1273 9000 7005 2348 0000 086 –BIC : CFMOMCMX

Crédit Foncier de Monaco –11 boulevard Albert Ier –98000 MONACO carte de crédit:

Mastercard N.°

Cryptogramme

Visa

Mode de paiement: Les informations recueillies font l’objet d’un traitement informatique destiné à mettere en place votre abonnement. Le destinataire des données est notre service abonnements. Conformément à la loi monégasque relative à la protection des informations nominatives, n. 1.165 du 23 décembre 1993, modifée, vous disposez d’un droit d’accès et de rectifcation à vos informations nominatives traitées par la Société Anonyme Monégasque MDO sur demande écrite dûment motivée adressée à la direction de la société. Sam MDO-31, avenue Princesse Grace MC 98000 Monaco.

Date L’abonnement ne débutera qu’après réception du paiement

N° de commission paritaire : n. 0226 T 87573

Dépôt légal : à parution

N° ISSN : 1027-460X

N° TVA Intracommunautaire : FR 66000037266

Imprimé en Italie - Printed in Italy

Toute reproduction totale ou partielle des contenus de cette revue est interdite, sauf autorisation de l’éditeur. È vietata la riproduzione totale o parziale del contenuto della rivista senza l’autorizzazione dell’editore. Total or partial reproduction of the magazine without previous authorization by the editor is prohibited.

Cover Sou Fujimoto, New City Landmark, Shenzhen, China www.arcadata.com

La revue internationale d’architecture, design et communication visuelle

La rivista internazionale di architettura, design e comunicazione visiva

The international magazine of architecture, design and visual communication

Mars-Avril/Marzo-Aprile/March-April 171 2023

EDITORIALE/EDITORIAL/EDITOR’S TEXT

La città lineare

La cité linéaire

The linear city

Cesare M. Casati

02 08

FUTURE - TROJENA PROJECT

Neom

- KOKOMO AILAND

Migaloo

- SOLAR ELECTRIC VEHICLE

Aptera

DESIGN - KOSMIKADO

Marta Sena

- AURELIA PENDANT LIGHTS COLLECTION

Patrick Jouin Design for Leucos

- DOLMEN

Constance Guisset Studio for Pierre Frey

- AIR YACHT

Lazzarini Design Studio

COMPETITIONS

International Prizes 2022

48 38 60 14

Fondation Jacques Rougerie

Editeur

Editore

Publisher

S.A.M. M.D.O.

Société anonyme monégasque

31, avenue Princesse Grace

MC 98000 Monaco tél. +377 92 16 51 51 fax +377 93 50 49 78

Représentant Légal

Rappresentante legale

Legal Representative

Edmond Pastor

Secrétariat de l’éditeur

Segreteria dell’editore

Publisher assistant

France Lanza

Directeur de la publication

Direttore responsabile

Editor Cesare Maria Casati direzione@groupep.mc

Comité de direction Comitato di direzione Management committee

Matteo Citterio , Joseph di Pasquale

Consultants culturels/Consulenti culturali

Cultural consultants

Aldo Castellano, Carmelo Strano, Maurizio Vitta

Comité scientifque/ Comitato scientifco Scientifc committee

Piero Castiglioni, Odile Decq, Giorgietto Giugiaro, Gianpiero Jacobelli, Dominique Perrault, Paolo Riani, Joseph Rykwert, Alain Sarfati, Piero Sartogo

Concessionaria pubblicità per l’Italia MKT Worldwide

Corso Sempione, 12

20154 Milano

Mob. +39 335 80 00 863 / +39 335 60 27 824 mezzanzanica@mktworldwide.com prestinoni@mktworldwide.com

Lorenzo degli Esposti

Nulla dies sine linea THE LINE

Saudi Arabia

Neom

DAJIANG INNOVATION HQ

Shenzhen, China

Foster+Partners

CAPITA SPRING

Singapore

BIG-Bjarke Ingels Group

UNIVERSITY CENTER FOR COMPUTING & DATA SCIENCES

Boston, USA

KPMB Architects

FOX TOWN FACTORY STORE EXTENSION

Mendrisio, Switzerland

Mario Botta

22 01 108 114 116

SYDNEY MODERN PROJECT

Sydney, Australia

88 98 70 78

Kazuyo Sejima + Ryue Nishizawa / SANAA

NEW CITY CENTER LANDMARK

Shenzhen, China

Sou Fujimoto Architects

Luigi Prestinenza Puglisi, Giulia Mura

TOPOI Temi chiave e protagonisti del prossimo futuro: Anna Heringer

Questions clés et protagonistes du proche avenir

Key issues and players in the near future

Carmelo Strano

MIMMO PALADINO

MONITOR

Michele Bazan Giordano

AGENDA

Secrétariat commercial/production Segreteria commerciale/traffco

Marketing secretariat

Claire Nardone tel. +377 92 16 51 54 claire.nardone@groupep.mc

Rédaction de Milan

Redazione di Milano

Editorial staff in Milan

Elena Tomei via privata Martiri Triestini, 6

20148 Milano tel. +39 344 28 38 786 redazione@groupep.mc

Rédaction de Monaco

Redazione di Monaco

Editorial staff in Monaco

Elena Cardani

31, av. Princesse Grace

MC 98000 Monaco tél. +377 92 16 51 54 fax +377 97 97 19 75 redaction@groupep.mc

Comptabilité et logistique événements

Amministrazione e logistica eventi Administration and logistics events mdo@groupep.mc

Correspondant au Japon

Corrispondente in Giappone

Correspondent in Japan

Toshyuki Kita

Correspondant IFI/Corrispondente IFI

Correspondent IFI

Sebastiano Raneri sabastiano.raneri@gmail.com

Communication/Comunicazione

Communication

Alda Mercante comunicazione@groupep.mc

Mise en page/Impaginazion/Page layout

Giorgio E. Giurdanella

Traductions/Traduzioni/Translations

Isabelle-Béatrice Marcherat, Martyn J. Anderson

Abonnements/Abbonamenti Subscriptions

SAM M.D.O.

31, avenue Princesse Grace

MC 98000 Monaco tel. +377 92 16 51 54 fax +377 97 97 19 75 arcainternational@groupep.mc www.arcadata.com

Distribution internationale dans les librairies

Distribuzione internazionale nelle librerie

International Distribution for bookshops

A.I.E. – Agenzia Italiana di Esportazione Srl

Via Manzoni, 12

20089 Rozzano (MI), Italy tel. +39 02 57 53 911 fax +39 02 57 51 26 06 info@aie-mag.com

Impression/Stampa/Printed by Ingraphic srl

Via Giulio Natta, 21 24060 Casazza (BG) Italia

UN ANNO, SEI NUMERI

SOLO 12,00 € E TI ABBONI ALLA VERSIONE DIGITALE

UN AN, SIX NUMÉROS, SEULEMENT 12,00 € POUR S’ABONNER ON-LINE A LA VERSION NUMERIQUE

ONE YEAR, SIX ISSUES, FOR JUST 12.00 € SUBSCRIBE TO DIGITAL VERSION ON-LINE

In questo numero della rivista pubblichiamo l’dea di una nuova città lineare basata sulle tecniche attuali di trasporto veloce senza mezzi meccanici di movimento individuale c he consentono agli abitanti spostamenti pedonali brevi e centinaia di metri con ascensori orizzontali e anche centinaia di chilometri con treni superveloci in tempi brevi. Inoltre, lo sviluppo longitudinale della città lineare consente di programmare coerentemente gli incrementi demografci che il territorio che la ospita subisce. Si potranno realizzare ampliamenti solo secondo le necessità e senza creare centri privilegiati e periferie, lasciando ai lati della “città” vaste aree libere da dedicare a unità ludiche, produttive, allo sport e altro. Sempre seguendo incrementi necessari e lineari.

Tutto il ragionamento regge anche se vorremo prendere fnalmente coscienza che nei prossimi cinquanta anni non potremo più costruire le case degli uomini con le tecniche tradizionali attuali: cemento, mattoni, pietra, legno e ferro. Una città programmata come un unico lungo e complesso edifcio, come un treno, potrà essere realizzata solo dall’industria cantieristica robotizzata che già oggi costruisce macro-oggetti che sono piccole città galleggianti che, come prodotti industriali, possono essere veramente sostenibili e costituiti da materiali non inquinanti e riciclabili. Si risolverebbe anche il problema di ricollocare il lavoro che l’industria tradizionale e del automotive lasceranno disponibile.

Pensare di abitare una unità industriale progettata e arredata in ogni parte per essere abitata non è un salto culturale stravolgente, basta modifcare le proporzioni di una barca o di un pullman attuale.

Mi piacerebbe pensare che l‘intelligenza, sempre attiva e impegnata nel mondo fnanziario e immobiliare, presto dedichi attenzione al nostro pianeta, che sta soffrendo per incuria e alla sua sovrappopolazione che lo abita, investendo anche risorse per individuare progetti di urbanizzazione sempre più adeguati alle necessità dei prossimi decenni.

Dans ce numéro, nous présentons l’idée d’une nouvelle cité linéaire reposant sur les techniques de transport rapide actuelles qui n’utilisent pas de moyens mécaniques de déplacement individuel, et qui permettent aux habitants de parcourir rapidement de courtes distances à pied, des centaines de mètres au moyen d’ascenseurs horizontaux et même des centaines de kilomètres avec des trains à très grande vitesse. De plus, le développement longitudinal de la cité linéaire permet de planifer de manière logique la croissance démographique du territoire qui l’accueille. Les extensions ne pourront être réalisées qu’en fonction des besoins et sans créer des centres privilégiés et des banlieues, en laissant de vastes zones libres de part et d’autre de la “ville” à consacrer à des espaces récréatifs, productifs, de sport et autres. Toujours en suivant des développements nécessaires et linéaires.

Ce raisonnement vaut également si nous prenons enfn conscience du fait que dans les cinquante prochaines années, il ne sera plus possible de construire des maisons destinées aux hommes en utilisant les techniques traditionnelles actuelles à base de béton, de brique, de pierre, de bois et de fer. Une ville conçue comme un unique bâtiment long et complexe, comme un train, ne pourra être réalisée que par l’industrie de construction robotisée qui construit déjà des macro-objets qui sont de petites villes fottantes qui, en tant que produits industriels, peuvent réellement être durables et fabriqués en utilisant des matériaux non polluants et recyclables.

Cela résoudrait également le problème de la relocalisation du travail que l’industrie traditionnelle et l’industrie automobile laisseront libres.

Envisager d’habiter une unité industrielle conçue et entièrement meublée pour être habitée n’est pas un bond culturel stupéfant, il sufft de changer les proportions d’un bateau ou d’un autocar d’aujourd’hui.

J’aime à penser que l’intelligence, toujours dynamique et engagée dans le monde de la fnance et de l’immobilier, se penchera bientôt sur notre planète, qui souffre de négligence et de surpopulation, et qu’elle investira des ressources pour développer des projets d’urbanisation de plus en plus adaptés aux besoins des prochaines décennies.

In this issue of the magazine, we are publishing an idea for a new linear city based on current technology for fast transport with no mechanical means of individual transport. This will soon allow people to make short pedestrian journeys over several hundred metres by means of horizontal lifts and also much longer trips of up to hundreds of kilometres in super-fast trains. The longitudinal layout of a linear city will also enable coherent planning of demographic increases in the places where they are located.

Extensions will only be made according to needs and without creating privileged centres and suburbs, leaving vast areas on either side of the ‘city’ free to be dedicated to recreation, manufacturing, sports and other matters.

Any extensions and expansions will be strictly necessary and linear.

This is all quite logical thinking, although we must fnally realise that, over the next ffty years, we will no longer be able to build people’s homes using existing conventional methods: cement, brick, stone wood and iron.

This kind of city will be designed like one long, complex building, rather like a train, that can only be created with the help of the robot-operated shipbuilding industry that already constructs macro-objects that are like small foating cities, which, as industrial products, may be genuinely sustainable and made of non-polluting and recyclable materials.

It would also solve the problem of re-employing the labour force that will no longer be needed in traditional industry and car manufacturing.

The idea of living in an industrial unit every part of which is designed and furnished to be inhabited is not a mind-blowing cultural leap forward; we just need to make a few alterations to the size and proportions of the boats or coaches we use as the moment.

I would like to think that the brains operating in the fnancial and property worlds will soon devote their attention to our planet, which is suffering from neglect and overpopulation. I hope they will start investing resources in coming up with urbanisation projects that are increasingly suited to our needs over the decades to come.

En octobre dernier, l’Arabie saoudite a remporté l’appel d’offres pour l’organisation des IXe Jeux asiatiques d’hiver en 2029 dans une station de montagne appelée Trojena, qui n’existe pas encore. Le projet Trojena, conçu par Zaha Hadid Architects, UNStudio, Aedas, LAVA et Bureau Proberts, devrait être achevé d’ici 2026 et proposera des sports d’hiver, dont le ski.

La station, qui “offrira la possibilité de faire du ski en plein air toute l’année”, est en cours de développement à environ cinquante kilomètres de la côte du golfe d’Aqaba, dans un site montagneux dont l’altitude oscille entre 1 500 et 2 600 mètres au-dessus du niveau de la mer. Trojena fait partie de la mégapole futuriste NEOM en cours de construction dans la province de Tabuk, au nord-ouest de l’Arabie saoudite.

Lo scorso ottobre, l’Arabia Saudita ha vinto la gara per ospitare i Giochi Asiatici Invernali del 2029 in una località di montagna chiamata Trojena che ancora non esiste. Il progetto Trojena, progettato da Zaha Hadid Architects, UNStudio, Aedas, LAVA e Bureau Proberts, dovrebbe essere completato entro il 2026 e offrirà sport invernali, incluso lo sci.

Il resort, che “fornirà sci all’aperto tutto l’anno”, si sta sviluppando a circa 50 km dalla riva del Golfo di Aqaba in una località montuosa con altezze che vanno da 1.500 a 2.600 m sul livello del mare.

Trojena fa parte della gigacity NEOM in costruzione nella provincia di Tabuk, nel nord-ovest dell’Arabia Saudita.

Last October, Saudi Arabia won the bid to host the 2029 Asian Winter Games in a mountain resort area called Trojena which doesn’t even exist yet. The Trojena project, designed by Zaha Hadid Architects, UNStudio, Aedas, LAVA, and Bureau Proberts, is set to be completed by 2026 and will offer winter sports, including skiing.

The resort, which will “provide year-round outdoor skiing,” is being developed around 50 km from the shore of the Gulf of Aqaba in a mountainous location with heights ranging from 1,500 to 2,600 m on sea level.

Trojena is part of the NEOM gigacity being built in Tabuk province in northwestern Saudi Arabia.

K okomo Ailand est une est une île fottante privée reposant sur des plateformes semi-submersibles. Elle peut être entièrement personnalisée en termes de taille, de forme, d’aménagement intérieur, de performances et de caractéristiques.

Owners Deck : appartement privé des propriétaires à 80 m au-dessus du niveau de la mer, avec ascenseur privé en verre

Jungle Deck : une jungle miniature avec des palmiers et des jardins verticaux

Beach Deck : une piscine et un espace barbecue

Garden Deck : un espace pour les déjeuners en plein air, avec des cascades

Spa Deck : un espace Jacuzzi et des salons de beauté, de grands espaces piscine et des cascades

Équipements généraux : deux beach clubs comprenant une salle de sport sur la plage, un port privé et un club portuaire, une salle à manger sous-marine, une station d’alimentation pour requins, un cinéma à ciel ouvert, un barbecue et un théâtre à ciel ouvert, une plateforme pour hélicoptères et un grand hangar pour les tenders.

K okomo Ailand è un habitat galleggiante privato su piattaforme semisommergibili. È personalizzabile nelle dimensioni, nella forma, negli allestimenti interni e nelle caratteristiche.

Owners Deck: ponte riservato ai proprietari a 80 m sul livello del mare, ascensore privato in vetro

Jungle Deck: palme e giardini verticali

Beach Deck: piscina e area barbecue

Garden Deck: area pranzo all’aperto, cascate

Spa Deck: spa e saloni di bellezza, grandi aree piscina e cascate

Servizi generali: 2 stabilimenti balneari tra cui palestra sulla spiaggia, porto privato e club portuale, sala da pranzo sottomarina, stazione di alimentazione degli squali, cinema all’aperto, barbecue e palcoscenico all’aperto, piattaforma per elicotteri e ampi depositi per tender.

Kokomo Ailand is a private foating habitat based on semi-submersible platforms. It is customizable in size, shape, interior outftting and features.

Owners Deck: Private Owners penthouse 80 m above sea level, private glass elevator

Jungle Deck: Living palm trees and vertical gardens

Beach Deck: pool & barbecue area

Garden Deck: Al-fresco outdoor dining, waterfalls

Spa Deck: Spa and beauty salons, large pool areas and waterfalls

General amenities: 2 beach clubs including beach gym, private harbour & harbour club, underwater dining salon, shark-feeding station, outdoor cinema, barbecue and outdoor stage, heli deck & large storages for tender.

This article is from: