![](https://static.isu.pub/fe/default-story-images/news.jpg?width=720&quality=85%2C50)
11 minute read
ABBONATEV I!
arcainternational@groupep.mc
Italia
arcainternational@groupep.mc
EUROPE/REST OF THE WORLD arcainternational@groupep.mc
Sottoscrivo un abbonamento annuale a l’ARCA International (6 numeri) + l’ARCA International-on line
Abbonamento annuo studenti ¤ 45,00 (è necessario allegare il certifcato di iscrizione scolastica)
Abbonamento biennale studenti ¤ 75,00 (è necessario allegare il certifcato di iscrizione scolastica)
Abbonamento annuo ¤ 55,00
Ragione sociale Indirizzo CAP Professione Telefono email (obbligatorio)
Modalità di pagamento:
IBAN : MC58 1273 9000 7005 2348 0000 086 –BIC: CFMOMCMX subscription to l’ARCA International (6 issues) year’s
¤ 85,00 regular subscription
+ envoyer par email spedire per email send email
FRANCE, DOM/TOM, MONACO souscris un abonnement annuel à l’ARCA International (6 numéros) + l’ARCA International-on line
Abonnement Spécial Etudiant € 45,00 (copie de la carte d’étudiant obligatoire)
Abonnement annuel ¤ 55,00 pour 2 ans à
Raison Sociale
Adresse Profession
Ville Téléphone email (obligatoire)
Crédit Foncier de Monaco –11 boulevard Albert Ier –98000 MONACO carta di credito
Payment
by Bank Wire Transfer to: SAM MDO
IBAN: MC58 1273 9000 7005 2348 0000 086 –BIC: CFMOMCMX
Mastercard N.° Data di scadenza
Visa
CVV
Data
Attendo fattura: Partita IVA
Acconsento che miei dati personali siano trattati, nel rispetto della legge monegasca n. 1.16523-12-1993 modifcata, per l’invio dell’abbonamento e relative comunicazioni allego copia di bonifco bancario intestato a: SAM MDO
Firma
Crédit Foncier de Monaco –11 boulevard Albert Ier –98000 MONACO
Visa by Credit Card:
CVV
Mastercard N.° Expiry date chèque bancaire à l’ordre de : SAM MDO virement bancaire sur le compte: SAM MDO
IBAN : MC58 1273 9000 7005 2348 0000 086 –BIC : CFMOMCMX
Crédit Foncier de Monaco –11 boulevard Albert Ier –98000 MONACO carte de crédit:
Mastercard N.°
Cryptogramme
Visa
Mode de paiement: Les informations recueillies font l’objet d’un traitement informatique destiné à mettere en place votre abonnement. Le destinataire des données est notre service abonnements. Conformément à la loi monégasque relative à la protection des informations nominatives, n. 1.165 du 23 décembre 1993, modifée, vous disposez d’un droit d’accès et de rectifcation à vos informations nominatives traitées par la Société Anonyme Monégasque MDO sur demande écrite dûment motivée adressée à la direction de la société. Sam MDO-31, avenue Princesse Grace MC 98000 Monaco.
Date L’abonnement ne débutera qu’après réception du paiement
N° de commission paritaire : n. 0226 T 87573
Dépôt légal : à parution
N° ISSN : 1027-460X
N° TVA Intracommunautaire : FR 66000037266
Imprimé en Italie - Printed in Italy
Toute reproduction totale ou partielle des contenus de cette revue est interdite, sauf autorisation de l’éditeur. È vietata la riproduzione totale o parziale del contenuto della rivista senza l’autorizzazione dell’editore. Total or partial reproduction of the magazine without previous authorization by the editor is prohibited.
Cover Sou Fujimoto, New City Landmark, Shenzhen, China www.arcadata.com
La revue internationale d’architecture, design et communication visuelle
La rivista internazionale di architettura, design e comunicazione visiva
The international magazine of architecture, design and visual communication
Mars-Avril/Marzo-Aprile/March-April 171 2023
EDITORIALE/EDITORIAL/EDITOR’S TEXT
La città lineare
La cité linéaire
The linear city
Cesare M. Casati
02 08
FUTURE - TROJENA PROJECT
Neom
- KOKOMO AILAND
Migaloo
- SOLAR ELECTRIC VEHICLE
Aptera
DESIGN - KOSMIKADO
Marta Sena
- AURELIA PENDANT LIGHTS COLLECTION
Patrick Jouin Design for Leucos
- DOLMEN
Constance Guisset Studio for Pierre Frey
- AIR YACHT
Lazzarini Design Studio
COMPETITIONS
International Prizes 2022
48 38 60 14
Fondation Jacques Rougerie
Editeur
Editore
Publisher
S.A.M. M.D.O.
Société anonyme monégasque
31, avenue Princesse Grace
MC 98000 Monaco tél. +377 92 16 51 51 fax +377 93 50 49 78
Représentant Légal
Rappresentante legale
Legal Representative
Edmond Pastor
Secrétariat de l’éditeur
Segreteria dell’editore
Publisher assistant
France Lanza
Directeur de la publication
Direttore responsabile
Editor Cesare Maria Casati direzione@groupep.mc
Comité de direction Comitato di direzione Management committee
Matteo Citterio , Joseph di Pasquale
Consultants culturels/Consulenti culturali
Cultural consultants
Aldo Castellano, Carmelo Strano, Maurizio Vitta
Comité scientifque/ Comitato scientifco Scientifc committee
Piero Castiglioni, Odile Decq, Giorgietto Giugiaro, Gianpiero Jacobelli, Dominique Perrault, Paolo Riani, Joseph Rykwert, Alain Sarfati, Piero Sartogo
Concessionaria pubblicità per l’Italia MKT Worldwide
Corso Sempione, 12
20154 Milano
Mob. +39 335 80 00 863 / +39 335 60 27 824 mezzanzanica@mktworldwide.com prestinoni@mktworldwide.com
Lorenzo degli Esposti
Nulla dies sine linea THE LINE
Saudi Arabia
Neom
DAJIANG INNOVATION HQ
Shenzhen, China
Foster+Partners
CAPITA SPRING
Singapore
BIG-Bjarke Ingels Group
UNIVERSITY CENTER FOR COMPUTING & DATA SCIENCES
Boston, USA
KPMB Architects
FOX TOWN FACTORY STORE EXTENSION
Mendrisio, Switzerland
Mario Botta
22 01 108 114 116
SYDNEY MODERN PROJECT
Sydney, Australia
88 98 70 78
Kazuyo Sejima + Ryue Nishizawa / SANAA
NEW CITY CENTER LANDMARK
Shenzhen, China
Sou Fujimoto Architects
Luigi Prestinenza Puglisi, Giulia Mura
TOPOI Temi chiave e protagonisti del prossimo futuro: Anna Heringer
Questions clés et protagonistes du proche avenir
Key issues and players in the near future
Carmelo Strano
MIMMO PALADINO
MONITOR
Michele Bazan Giordano
AGENDA
Secrétariat commercial/production Segreteria commerciale/traffco
Marketing secretariat
Claire Nardone tel. +377 92 16 51 54 claire.nardone@groupep.mc
Rédaction de Milan
Redazione di Milano
Editorial staff in Milan
Elena Tomei via privata Martiri Triestini, 6
20148 Milano tel. +39 344 28 38 786 redazione@groupep.mc
Rédaction de Monaco
Redazione di Monaco
Editorial staff in Monaco
Elena Cardani
31, av. Princesse Grace
MC 98000 Monaco tél. +377 92 16 51 54 fax +377 97 97 19 75 redaction@groupep.mc
Comptabilité et logistique événements
Amministrazione e logistica eventi Administration and logistics events mdo@groupep.mc
Correspondant au Japon
Corrispondente in Giappone
Correspondent in Japan
Toshyuki Kita
Correspondant IFI/Corrispondente IFI
Correspondent IFI
Sebastiano Raneri sabastiano.raneri@gmail.com
Communication/Comunicazione
Communication
Alda Mercante comunicazione@groupep.mc
Mise en page/Impaginazion/Page layout
Giorgio E. Giurdanella
Traductions/Traduzioni/Translations
Isabelle-Béatrice Marcherat, Martyn J. Anderson
Abonnements/Abbonamenti Subscriptions
SAM M.D.O.
31, avenue Princesse Grace
MC 98000 Monaco tel. +377 92 16 51 54 fax +377 97 97 19 75 arcainternational@groupep.mc www.arcadata.com
Distribution internationale dans les librairies
Distribuzione internazionale nelle librerie
International Distribution for bookshops
A.I.E. – Agenzia Italiana di Esportazione Srl
Via Manzoni, 12
20089 Rozzano (MI), Italy tel. +39 02 57 53 911 fax +39 02 57 51 26 06 info@aie-mag.com
Impression/Stampa/Printed by Ingraphic srl
Via Giulio Natta, 21 24060 Casazza (BG) Italia
UN ANNO, SEI NUMERI
SOLO 12,00 € E TI ABBONI ALLA VERSIONE DIGITALE
UN AN, SIX NUMÉROS, SEULEMENT 12,00 € POUR S’ABONNER ON-LINE A LA VERSION NUMERIQUE
ONE YEAR, SIX ISSUES, FOR JUST 12.00 € SUBSCRIBE TO DIGITAL VERSION ON-LINE
In questo numero della rivista pubblichiamo l’dea di una nuova città lineare basata sulle tecniche attuali di trasporto veloce senza mezzi meccanici di movimento individuale c he consentono agli abitanti spostamenti pedonali brevi e centinaia di metri con ascensori orizzontali e anche centinaia di chilometri con treni superveloci in tempi brevi. Inoltre, lo sviluppo longitudinale della città lineare consente di programmare coerentemente gli incrementi demografci che il territorio che la ospita subisce. Si potranno realizzare ampliamenti solo secondo le necessità e senza creare centri privilegiati e periferie, lasciando ai lati della “città” vaste aree libere da dedicare a unità ludiche, produttive, allo sport e altro. Sempre seguendo incrementi necessari e lineari.
Tutto il ragionamento regge anche se vorremo prendere fnalmente coscienza che nei prossimi cinquanta anni non potremo più costruire le case degli uomini con le tecniche tradizionali attuali: cemento, mattoni, pietra, legno e ferro. Una città programmata come un unico lungo e complesso edifcio, come un treno, potrà essere realizzata solo dall’industria cantieristica robotizzata che già oggi costruisce macro-oggetti che sono piccole città galleggianti che, come prodotti industriali, possono essere veramente sostenibili e costituiti da materiali non inquinanti e riciclabili. Si risolverebbe anche il problema di ricollocare il lavoro che l’industria tradizionale e del automotive lasceranno disponibile.
Pensare di abitare una unità industriale progettata e arredata in ogni parte per essere abitata non è un salto culturale stravolgente, basta modifcare le proporzioni di una barca o di un pullman attuale.
Mi piacerebbe pensare che l‘intelligenza, sempre attiva e impegnata nel mondo fnanziario e immobiliare, presto dedichi attenzione al nostro pianeta, che sta soffrendo per incuria e alla sua sovrappopolazione che lo abita, investendo anche risorse per individuare progetti di urbanizzazione sempre più adeguati alle necessità dei prossimi decenni.
Dans ce numéro, nous présentons l’idée d’une nouvelle cité linéaire reposant sur les techniques de transport rapide actuelles qui n’utilisent pas de moyens mécaniques de déplacement individuel, et qui permettent aux habitants de parcourir rapidement de courtes distances à pied, des centaines de mètres au moyen d’ascenseurs horizontaux et même des centaines de kilomètres avec des trains à très grande vitesse. De plus, le développement longitudinal de la cité linéaire permet de planifer de manière logique la croissance démographique du territoire qui l’accueille. Les extensions ne pourront être réalisées qu’en fonction des besoins et sans créer des centres privilégiés et des banlieues, en laissant de vastes zones libres de part et d’autre de la “ville” à consacrer à des espaces récréatifs, productifs, de sport et autres. Toujours en suivant des développements nécessaires et linéaires.
Ce raisonnement vaut également si nous prenons enfn conscience du fait que dans les cinquante prochaines années, il ne sera plus possible de construire des maisons destinées aux hommes en utilisant les techniques traditionnelles actuelles à base de béton, de brique, de pierre, de bois et de fer. Une ville conçue comme un unique bâtiment long et complexe, comme un train, ne pourra être réalisée que par l’industrie de construction robotisée qui construit déjà des macro-objets qui sont de petites villes fottantes qui, en tant que produits industriels, peuvent réellement être durables et fabriqués en utilisant des matériaux non polluants et recyclables.
Cela résoudrait également le problème de la relocalisation du travail que l’industrie traditionnelle et l’industrie automobile laisseront libres.
Envisager d’habiter une unité industrielle conçue et entièrement meublée pour être habitée n’est pas un bond culturel stupéfant, il sufft de changer les proportions d’un bateau ou d’un autocar d’aujourd’hui.
J’aime à penser que l’intelligence, toujours dynamique et engagée dans le monde de la fnance et de l’immobilier, se penchera bientôt sur notre planète, qui souffre de négligence et de surpopulation, et qu’elle investira des ressources pour développer des projets d’urbanisation de plus en plus adaptés aux besoins des prochaines décennies.
In this issue of the magazine, we are publishing an idea for a new linear city based on current technology for fast transport with no mechanical means of individual transport. This will soon allow people to make short pedestrian journeys over several hundred metres by means of horizontal lifts and also much longer trips of up to hundreds of kilometres in super-fast trains. The longitudinal layout of a linear city will also enable coherent planning of demographic increases in the places where they are located.
Extensions will only be made according to needs and without creating privileged centres and suburbs, leaving vast areas on either side of the ‘city’ free to be dedicated to recreation, manufacturing, sports and other matters.
Any extensions and expansions will be strictly necessary and linear.
This is all quite logical thinking, although we must fnally realise that, over the next ffty years, we will no longer be able to build people’s homes using existing conventional methods: cement, brick, stone wood and iron.
This kind of city will be designed like one long, complex building, rather like a train, that can only be created with the help of the robot-operated shipbuilding industry that already constructs macro-objects that are like small foating cities, which, as industrial products, may be genuinely sustainable and made of non-polluting and recyclable materials.
It would also solve the problem of re-employing the labour force that will no longer be needed in traditional industry and car manufacturing.
The idea of living in an industrial unit every part of which is designed and furnished to be inhabited is not a mind-blowing cultural leap forward; we just need to make a few alterations to the size and proportions of the boats or coaches we use as the moment.
I would like to think that the brains operating in the fnancial and property worlds will soon devote their attention to our planet, which is suffering from neglect and overpopulation. I hope they will start investing resources in coming up with urbanisation projects that are increasingly suited to our needs over the decades to come.
En octobre dernier, l’Arabie saoudite a remporté l’appel d’offres pour l’organisation des IXe Jeux asiatiques d’hiver en 2029 dans une station de montagne appelée Trojena, qui n’existe pas encore. Le projet Trojena, conçu par Zaha Hadid Architects, UNStudio, Aedas, LAVA et Bureau Proberts, devrait être achevé d’ici 2026 et proposera des sports d’hiver, dont le ski.
La station, qui “offrira la possibilité de faire du ski en plein air toute l’année”, est en cours de développement à environ cinquante kilomètres de la côte du golfe d’Aqaba, dans un site montagneux dont l’altitude oscille entre 1 500 et 2 600 mètres au-dessus du niveau de la mer. Trojena fait partie de la mégapole futuriste NEOM en cours de construction dans la province de Tabuk, au nord-ouest de l’Arabie saoudite.
Lo scorso ottobre, l’Arabia Saudita ha vinto la gara per ospitare i Giochi Asiatici Invernali del 2029 in una località di montagna chiamata Trojena che ancora non esiste. Il progetto Trojena, progettato da Zaha Hadid Architects, UNStudio, Aedas, LAVA e Bureau Proberts, dovrebbe essere completato entro il 2026 e offrirà sport invernali, incluso lo sci.
Il resort, che “fornirà sci all’aperto tutto l’anno”, si sta sviluppando a circa 50 km dalla riva del Golfo di Aqaba in una località montuosa con altezze che vanno da 1.500 a 2.600 m sul livello del mare.
Trojena fa parte della gigacity NEOM in costruzione nella provincia di Tabuk, nel nord-ovest dell’Arabia Saudita.
Last October, Saudi Arabia won the bid to host the 2029 Asian Winter Games in a mountain resort area called Trojena which doesn’t even exist yet. The Trojena project, designed by Zaha Hadid Architects, UNStudio, Aedas, LAVA, and Bureau Proberts, is set to be completed by 2026 and will offer winter sports, including skiing.
The resort, which will “provide year-round outdoor skiing,” is being developed around 50 km from the shore of the Gulf of Aqaba in a mountainous location with heights ranging from 1,500 to 2,600 m on sea level.
Trojena is part of the NEOM gigacity being built in Tabuk province in northwestern Saudi Arabia.
![](https://assets.isu.pub/document-structure/230228092959-f8bf728ec5ee278a9a17c57db576ce70/v1/fbd3cce9f23a77a1b0d0918e6e0bf19c.jpeg?width=720&quality=85%2C50)
K okomo Ailand est une est une île fottante privée reposant sur des plateformes semi-submersibles. Elle peut être entièrement personnalisée en termes de taille, de forme, d’aménagement intérieur, de performances et de caractéristiques.
Owners Deck : appartement privé des propriétaires à 80 m au-dessus du niveau de la mer, avec ascenseur privé en verre
Jungle Deck : une jungle miniature avec des palmiers et des jardins verticaux
Beach Deck : une piscine et un espace barbecue
Garden Deck : un espace pour les déjeuners en plein air, avec des cascades
Spa Deck : un espace Jacuzzi et des salons de beauté, de grands espaces piscine et des cascades
Équipements généraux : deux beach clubs comprenant une salle de sport sur la plage, un port privé et un club portuaire, une salle à manger sous-marine, une station d’alimentation pour requins, un cinéma à ciel ouvert, un barbecue et un théâtre à ciel ouvert, une plateforme pour hélicoptères et un grand hangar pour les tenders.
K okomo Ailand è un habitat galleggiante privato su piattaforme semisommergibili. È personalizzabile nelle dimensioni, nella forma, negli allestimenti interni e nelle caratteristiche.
Owners Deck: ponte riservato ai proprietari a 80 m sul livello del mare, ascensore privato in vetro
Jungle Deck: palme e giardini verticali
Beach Deck: piscina e area barbecue
Garden Deck: area pranzo all’aperto, cascate
Spa Deck: spa e saloni di bellezza, grandi aree piscina e cascate
Servizi generali: 2 stabilimenti balneari tra cui palestra sulla spiaggia, porto privato e club portuale, sala da pranzo sottomarina, stazione di alimentazione degli squali, cinema all’aperto, barbecue e palcoscenico all’aperto, piattaforma per elicotteri e ampi depositi per tender.
Kokomo Ailand is a private foating habitat based on semi-submersible platforms. It is customizable in size, shape, interior outftting and features.
Owners Deck: Private Owners penthouse 80 m above sea level, private glass elevator
Jungle Deck: Living palm trees and vertical gardens
Beach Deck: pool & barbecue area
Garden Deck: Al-fresco outdoor dining, waterfalls
Spa Deck: Spa and beauty salons, large pool areas and waterfalls
General amenities: 2 beach clubs including beach gym, private harbour & harbour club, underwater dining salon, shark-feeding station, outdoor cinema, barbecue and outdoor stage, heli deck & large storages for tender.