ART & PHOTO G R APHI E / ART & PHOTO G R APHY
87
GRANDS 15 PRIX édition DU DESIGN e
GRA N DS PRIX D U DES IGN IN TE R NATI ONAL AWARDS 15 T H E DI TI ON FRANÇAI S / E NGL I SH 12,95 $ CA/US
ARCH I T EC TU RE
CON STRU CTION & IMMOB IL IER / RE A L ESTATE
PAYSAG E / L ANDSCAPE
Une référence et un gage d’excellence / A reference and a stamp of excellence
systèmes de portes et fenêtres contemporaines en aluminium
ALUMILEX CANADA 3425 Boulevard Industriel Montréal, QC Canada H1H 5N9 tel. +1 514 955 4135 tel. +1 647 427 0113 tel. +1 866 955 4135 info@alumilex.com WINDOW WORKS MUSKOKA 2358 Hwy #11, RR#1 Gravenhurst, ON Canada P1P 1R1 tel. +1 705 687 7617 sales@windowworksmuskoka.net ANIG sur rendez-vous seulement 2040 Ellesmere Rd, Unit#1 Scarborough, ON Canada M1H 3B6 tel. +1 416 438 7213 www.anigwindows.com
alumilex.com
alumilex.canada
Comprendre. Conseiller. Illuminer.
6666 Rue Saint-Urbain bureau 320 Montréal, QC H2S 3H1
teknion.com
ON CONSEILLE, ON VEND, ON INSTALLE QUÉBEC
LONGUEUIL
SAINT-JÉRÔME
SHERBROOKE
THETFORD-MINES
RIMOUSKI
MAGOG
VICTORIAVILLE
TERREBONNE
RIVIÈRE-DU-LOUP
MATANE
SOREL-TRACY
CHÂTEAUGUAY
TROIS-RIVIÈRES
ROUYN-NORANDA
VAUDREUILDORION
SAINT-JEANSUR-RICHELIEU
SAINTE-MARIE DE BEAUCE
DRUMMONDVILLE
NOREAFOYERS.COM
ON CONSEILLE, ON VEND, ON INSTALLE QUÉBEC
LONGUEUIL
SAINT-JÉRÔME
SHERBROOKE
THETFORD-MINES
RIMOUSKI
MAGOG
VICTORIAVILLE
TERREBONNE
RIVIÈRE-DU-LOUP
MATANE
SOREL-TRACY
CHÂTEAUGUAY
TROIS-RIVIÈRES
ROUYN-NORANDA
VAUDREUILDORION
SAINT-JEANSUR-RICHELIEU
SAINTE-MARIE DE BEAUCE
DRUMMONDVILLE
NOREAFOYERS.COM
LE SHERBROOKE.COM
ON CONSEILLE, ON VEND, ON INSTALLE QUÉBEC
LONGUEUIL
SAINT-JÉRÔME
SHERBROOKE
THETFORD-MINES
RIMOUSKI
MAGOG
VICTORIAVILLE
TERREBONNE
RIVIÈRE-DU-LOUP
MATANE
SOREL-TRACY
CHÂTEAUGUAY
TROIS-RIVIÈRES
ROUYN-NORANDA
VAUDREUILDORION
SAINT-JEANSUR-RICHELIEU
SAINTE-MARIE DE BEAUCE
DRUMMONDVILLE
NOREAFOYERS.COM
ON CONSEILLE, ON VEND, ON INSTALLE QUÉBEC
LONGUEUIL
SAINT-JÉRÔME
SHERBROOKE
THETFORD-MINES
RIMOUSKI
MAGOG
VICTORIAVILLE
TERREBONNE
RIVIÈRE-DU-LOUP
MATANE
SOREL-TRACY
CHÂTEAUGUAY
TROIS-RIVIÈRES
ROUYN-NORANDA
VAUDREUILDORION
SAINT-JEANSUR-RICHELIEU
SAINTE-MARIE DE BEAUCE
DRUMMONDVILLE
NOREAFOYERS.COM
AKTUELL.CA
DESIGN, STYLE ET QUALITÉ! Si vous êtes à la recherche d’un bain autoportant, d’une toilette, d’un mobilier de salle de bain, ou encore plus, la gamme AKTUELL propose tous les styles et assurément le modèle qui vous convient. CONSULTEZ LA LISTE DE NOS DÉTAILLANTS SUR AKTUELL.CA
ÉDITORIAL
/ EDITOR'S NOTE L’EXCELLENCE À L’ÉCHELLE INTERNATIONALE CELEBRATING OUR GLOBAL TALENTS! Quelle fierté de voir les GRANDS PRIX DU DESIGN — concours prestigieux célébrant l’excellence d’une industrie vouée à la créativité — s’éclater sur la scène mondiale pour sa deuxième année d’expansion et être un gage d’excellence international à l’occasion de sa 15e édition. Ce sont 1120 talents issus du Québec, du Canada et du monde entier qui ont rejoint la ligue internationale de leurs pairs afin de soumettre des projets plus créatifs les uns que les autres. By observing the amazing participation of candidacies, we realized with joy that the international community of professionals, real estate developers, contractors and manufacturers is ever-so fraternal! This 2022 cohort of winning projects has proven to be particularly avantgarde and considerate of a sustainable future. Make way for a cornucopia of stunning winning projects in architecture, construction, real estate, landscape, art and photography. Deux éditions d’INTÉRIEURS sont vouées à la présentation des lauréats Platine, Grands Prix et Prix de l’année. Consultez aussi INTÉRIEURS 86 pour les lauréats en design d’intérieur, design de produit, communication et design de marque. The future is welcoming, people-focused and promising!
Contenu / Content ÉDITRICES & DIRECTRICES DU CONTENU / PUBLISHERS & EDITORS
Brigitte Gadoury Ginette Gadoury
D I R E C T I O N A R T I S T I Q U E / A RT DIR EC T ION
Ariane Mercure
CONTENU & RÉDACTION / CONTENT & WRITING
Juli Pisano
R É DAC T R I C E / W R I T ER
Madeleine Champagne
Publicité / Adver tisement Production & Dif fusion D I R E C T R I C E / DIR EC T OR
Brigitte Gadoury
C H A R G É S D E P R O J E T S / PROJEC T M A NAGER S
Hélène Goré Mariève-Patricia Langevin Caroline Michaud Patrice-Hans Perrier I M P R E S S I O N / PR IN T
Impresse inc.
Abonnements / Subscr iptions int.design / abonnement info@int.design 450 651–3630 CA N A DA
25 $ + tx — 3 éditions / issues 40 $ + tx — 6 éditions / issues I N T E R N AT I O N A L
80 $ + tx — 3 éditions / issues 125 $ + tx — 6 éditions / issues E N K I O S Q U E / ON NEWS STA NDS
12,95 $ + tx par numéro / per issue
Ginette & Brigitte Gadoury Éditrices / Publishers
Le magazine INTÉRIEURS est publié trois fois par année par : / INTÉRIEURS Magazine is published three times a year by:
LA RÉDACTION / OUR WRITERS Madeleine Champagne
Madeleine aime bien raconter des histoires, avec des mots qui piquent et des parenthèses ! A lifelong ally of INTÉRIEURS, Madeleine gravitates towards those she interviews and, with infinite respect, transcripts their insights on paper beautifully. We thank her for her true teamwork spirit and passion for talent. Juli Pisano
Juli dreams in broad daylight and travels in her head 24/7! She takes on blank pages always curious to find the right words to pique the reader's interests and celebrate the creators’ talents.
AG E N C E P I D
1080 rue Sainte-Hélène, Longueuil QC J4K 3R9 Canada T : 450 651-3630 F : 450 651-8520 info@agencepid.com Convention de la poste-publication no 40019406. Retourner toute correspondance ne pouvant être livrée au Canada au Service des publications. / Publication mail agreement number 40019406. Return all mail that cannot be delivered in Canada at the Publications Services.
Administration C O P R É S I D E N T E S / CO -PR ESIDEN TS
Ginette Gadoury & Brigitte Gadoury
À PROPOS
Le magazine INTÉRIEURS publie trois éditions spéciales par année : deux éditions consacrées aux lauréats du concours GRANDS PRIX DU DESIGN et une édition dite People qui met à l’avant-scène les talents derrière les réalisations qui façonnent notre monde. Cette version papier propose des articles qui alternent du français à l'anglais, alors que des versions unilingues dans la langue de Molière ou celle de Shakespeare sont disponibles sur le portail. int.design/magazine-virtuel
ABOUT INTÉRIEURS
INTÉRIEURS magazine publishes three special editions per year: two issues dedicated to the winners of the GRANDS PRIX DU DESIGN Awards competition and one People issue which highlights the personalities and professionals who shape our environment and mark our industry. This paper version offers articles that switch from French to English, while unilingual versions in the language of Molière or Shakespeare are available on the portal. int.design/virtual-magazine
C O M P TA B I L I T É / AC COUN T ING
Gestion Lynda De Grandpré inc. Toute reproduction de textes, illustrations et photographies du magazine est interdite. Bien que toutes les précautions aient été prises pour assurer la rigueur des renseignements contenus dans le magazine INTÉRIEURS, il est entendu que le magazine ne peut être tenu pour responsable des erreurs ou des négligences commises dans l’utilisation de ces renseignements. / Any reproduction of texts, illustrations and photos of the magazine is strictly forbidden. Even if all precautions have been taken to confirm the information contained in INTÉRIEURS magazine, it is agreed that the magazine cannot be held responsible of errors or acts of negligence in the use of this information. Dépôt Légal / Legal Deposit Bibliothèque nationale du Québec, Bibliothèque nationale du Canada ISSN 1206–0208 Imprimé au Canada / Printed in Canada
SOMMAIRE CONTENT
MEMBRES DU JURY JURY MEMBERS 15 E ÉDITION………………………………………………………… 20
INTÉRIEURS № 87
En couverture
AUTOMNE / FALL 2022
/ Cover
GRANDS PRIX DU DESIGN - 15 e édition Architecture Construction & Real Estate Paysage & Territoires / Landscape & Territories Art & Photographie / Photography
Stationnement de la CNESST Coarchitecture | LEMAYMICHAUD
Montréal, Québec Canada Photo
Stephane Groleau
LAURÉATS / WINNERS Architecture
DATES IMPORTANTES KEY DATES 16 E ÉDITION……………………………………………………………22
PRIX DE L'ANNÉE / AWARD OF THE YEAR EX AEQUO
PARTENAIRES PLATINE PLATINUM PARTNERS…………………………………………… 24
Stationnement et siège social de la CNESST……………… 35 par / by : Coarchitecture | LEMAYMICHAUD
PARTENAIRES SOIRÉE EVENING PARTNERS……………………………………………… 28
85 Social Housing Units in Cornellà…………………………… 40 par / by : Peris + Toral Arquitectes - Marta Peris - José Toral
ET LES LAURÉATS SONT… AND THE WINNERS ARE………………………………………… 33
GRANDS PRIX INTERNATIONAUX…………………………… 44 GRANDS PRIX……………………………………………………… 80
Construction & Immobilier / Real Estate PRIX DE L'ANNÉE / AWARD OF THE YEAR………………… 95 Mansfield Condominiums par / by : Brivia Group GRANDS PRIX INTERNATIONAUX…………………………… 98 GRANDS PRIX……………………………………………………… 100
Paysage & Territoires / Landscape & Territories PRIX DE L'ANNÉE / AWARD OF THE YEAR………………… 107 Parc de conservation du ruisseau de Feu par / by : Projet Paysage + ABCP architecture GRANDS PRIX INTERNATIONAUX…………………………… 110 GRANDS PRIX……………………………………………………… 114
Art & Photographie / Photography PRIX DE L'ANNÉE / AWARD OF THE YEAR………………… 129 Present Futurism par / by : CYRCLE + LNDMRK + Lune Rouge GRANDS PRIX INTERNATIONAUX…………………………… 132 GRANDS PRIX……………………………………………………… 134
PRIX HOMMAGE ………………………………… 141
Architecture d’aujourd’hui et de demain
TRIBUTE AWARD Aurèle Cardinal
LAURÉATS PLATINE ………………………… 147
PLATINUM WINNERS
20 | INTÉRIEURS 87
15 e Édition
MEMBRES DU JURY MEMBERS OF THE JURY
Recrutées aux quatre coins du monde, et saluées pour leurs talents et expériences dans les domaines évalués, ces personnalités d'élite composaient le Jury International de cette 15e édition. // These talented industry leaders recruited as our elite Jury members reinforce the stamp of excellence that represents the GRANDS PRIX DU DESIGN Awards and we extend our most sincere thanks for their valuable involvement. Président du Jury
Alain MOUREAUX
Co-fondateur MOUREAUX – HAUSPY Montréal, Québec, Canada
Ryann AOUKAR
Designer + Associate Professor Ryann Aoukar Designer I University of Tennessee Tennessee, United States
Thomas BALSLEY
Managing Principal SWA/Balsley New York, United States
Christian BÉLANGER
Designer, BÉLANGERMARTIN Montréal, Québec, Canada
Iman-Meriem BENKIRANE
Professeur et doyenne EMADU / Université EuroMed de Fès Fès, Maroc
Jacques BOILY
Directeur principal, coordination – commerce de détail Cominar Montréal, Québec, Canada
Léa BOISVERT
Architecte m. OAQ | m. OA lb-a Montréal, Québec, Canada
Jean-Sébastien BOURDAGES Principal Lead Designer, North America+Asia B+H Architects Montréal, Québec, Canada
Karine BOUISSON
Designer d’intérieur Mazzoli Interior Design Cannes, France
Réal BOULANGER
Designer RÉAL BOULANGER DESIGN + ARCHITECTURE Montréal, Québec, Canada
Laure CAPITANI
Coordinatrice Wallonie-Bruxelles Design Mode Bruxelles, Belgique
Jaime BOUZAGLO
Designer - Fondateur Jaime Bouzaglo Design Studio Montréal, Québec, Canada
Virginia BURT
Principal Virginia Burt Designs Hamilton, Ontario, Canada
Gianni CITO
Architect AAdipl/MA Owner at Moke Architecten Amsterdam, The Netherlands
Marina CERVERA ALONSO DE MEDINA Architecte et paysagiste Barcelona International Landscape Architecture Biennial Barcelone, Espagne
Sara CORVINO
Senior Lecturer Nottingham Trent University Nottingham, United Kingdom
André-Yves COENDERAET
Designer et Professeur CONTRASTE [stimulateur d'identités] / École Supérieure des Arts St-Luc – ESA Bruxelles, Belgique
Antonio DE ANTONIS
President AIPI - Associazione Italiana Progettisti di Interni Milano, Italy
Matteo DE BARTOLOMEIS Publishing Coordinator IFDM Milan, Italy
Gauthier DE NUTTE Partenaire Capdell Valence, Espagne
Youssef DEROUICH
Architecte ORANGE ATELIER - DEROUICH ARCHITECTE & ASSOCIES Rabat, Maroc
Ximena DIAZ
Architect and Interior Designer A Estudio Mexico City, Mexico
Ahmed DRIDI
Architecte Moke architecten Amsterdam, Netherlands
Filipa FIGUEIRA
Architect HAS - Hinterland Architecture Studio Porto, Portugal
Hans FONK
Founder, Publisher, and Photographer OBJEKT International & USA | Canada Amsterdam, Netherlands
Sonia GAGNON
Présidente et directrice générale Agence SGM Montréal, Québec, Canada
Carl GERGES
Founder and principal architect CARL GERGES ARCHITECTS Beirut, Lebanon
Benoit GIGUÈRE
Vice-président, contenu et opérations BrandBourg Montréal, Québec, Canada
Jean-François GUIMONT
Architecte / Directeur principal Carbonleo Montréal, Québec, Canada
Charles HENLEY
NLAA CPHD Charles Henley Architect Newfoundland and Labrador, Canada
Claudia HUGE
Directrice Commerciale Wilkhahn France Bad Münder, Allemagne
Sophie-Catherine LAFLAMME
Directeur principal, Conception et livraison aux locataires Carbonleo Mont-Royal, Québec, Canada
Dominique LANNOY
Professeure associée des beaux-arts re Cré Arts (ASBL – Association sans but lucratif) Aische-en-Refail, Belgique
Denys LAPOINTE
Vice-président principal | Design, innovation & support créatif BRP Valcourt, Québec, Canada
Sébastien LEBEL
Architecte Paysagiste Ville de Québec Québec, Québec, Canada
Patrick LEBLANC
Designer, Président-Fondateur Conception Leblanc Boucherville, Québec, Canada
Marc LETELLIER
Directeur LWG Architectural Interiors Ottawa, Ontario, Canada
Gabriel LOPES Founder CEO Empathy São Paulo, Brazil
Dimitar LUKANOV
Sculptor Dimitar Lukanov Studio New York, United States
Michael MACHNIC
Interior Designer IBI Group Toronto, Ontario, Canada
Carlo MARTINO
Full Professor of Design Sapienza University of Rome Roma, Italy
Christian MATTEAU
Rijk RIETVELD
Partner and Associate Architect Rietveld Architects New York New York, United States
David RODIER
Architecte paysagiste / Président Paysages Rodier Saint-Hyacinthe, Québec, Canada
María SALVATI
Partenaire associée Jaime Bouzaglo Design Studio Montréal, Québec, Canada
Saule SÉGUIN
Designer - paysagiste Les jardins de vos rêves Québec, Québec, Canada
Mark SCHOLLEN
Landscape Architect & Principal Schollen & Company Inc. Richmond Hill, Ontario, Canada
Christiane TAWIL
Rédactrice en chef Déco Magazine - Groupe Magazine Beyrouth, Liban
Lewis TAYLOR
Design Director David Collins Studio London, United Kingdom
Nadège TCHUENTE
Architecte paysagiste Nvira Environnement Québec, Québec, Canada
Banu TEVFIKLER
Assoc. Prof. Dr. Eastern Mediterranean University Famagusta, North Cyprus
Emilia PREVOSTI & Fabrizio TODESCHINI
Architects, Journalists and Marketing Communicators Edimotion Varese, Italy
Marco TORTOIOLI RICCI
Architecte-paysagiste CSW Landscape architects Ottawa, Ontario, Canada
President and Professor BCPT Associati I Italian Association for Communication Design - AIAP Milan, Italy
Nastaran MORADINEJAD
Alessandro VALENTE
Principal PFS Studio Vancouver, BC, Canada
Michel MORELLI
Designer industriel, fondateur Morelli designers Montréal, QC, Canada
Roberta MUTTI
Journalist & Design Expert Design Diffusion News - DDN Milan Italy
Abhishek PATEL
CID, LEED AP Abhishek Patel Environ Design Burnaby, BC, Canada
Claudya PIAZERA
Chief Strategy Officer and co-founder Smart8 & Design for Winning Orlando, United States
Certified Public Accountant and auditor / Controller and Chief Financial Local Action Group (GAL) Alto Casertano Consortium. Piedimonte Matese, Italy
Emilia WECKMAN
Landscape architect MARK, Lecturer Aalto University, Aalto ARTS Espoo, Finland
Patricia WHEELE
Interior Designer LWG Architectural Interiors Ottawa, Ontario, Canada
Bryan WIENS
Principal – Designer d’intérieur LWG Architectural Interiors Ottawa, Ontario, Canada
MERIVOBOX – créons ensemble
Il n’a jamais été aussi facile d’offrir de la diversité avec MERIVOBOX, la plateforme Box pour vos idées. Faites l’expérience d’une fonctionnalité entièrement optimisée – et en même temps d’une esthétique sophistiquée. Avec MERIVOBOX vous concrétisez vos idées et celles de vos clients. Soyez prêt pour les défis de demain.
www.blum.com
22 | INTÉRIEURS 87
2022-2023 / 16 e Édition
DATES IMPORTANTES KEY DATES
Appel de Candidatures / Call for Entries
Juin / June 2022 - Avril / April 2023
Tarif réduit / Discounted Rate
15 juin / June - 31 octobre / October
Tarif régulier / Regular Rate
1 novembre / November - 31 janvier / January
Tarif final / Final Rate
1 février / February - 1 avril / April int.design/soumettre-un-projet int.design/submit-a-project
Délibération du Jury / Jury Deliberation
Avril-Mai / April-May
Dévoilement des certifications / Unveiling of certifications
Août / August
Et les lauréats sont... / And the winners are... Gala de Québec / Quebec City Gala
Septembre / September
Annonce des lauréats & lancement du magazine INTÉRIEURS #89 / Presentation of the winners & launch of the magazine • Architecture • Construction & Immobilier / Construction & Real Estate • Paysage & Territoires / Landscape & Territories • Art & Photographie / Art & Photography
Gala de Montréal / Montreal Gala Annonce des lauréats & lancement du magazine INTÉRIEURS #90 / Presentation of the winners & launch of the magazine • Design d’intérieur / Interior Design • Design de produit / Product Design • Communication & Design de marque / Communication & Branding
Octobre / October
24 | INTÉRIEURS 87
Partenaires Platine
Photo : Ronan Meziere
/ Platinum Partners
Alumilex
alumilex.com
Conçues pour vous en mettre plein la vue
Aktuell
aktuell.ca
Fabricant de portes et fenêtres contemporaines en aluminium sur mesure, cette entreprise familiale, établie à Montréal depuis plus de 25 ans, s’est bâti une notoriété dans le secteur résidentiel haut de gamme nord-américain par son savoir-faire et son audace. Aluminex offre des produits alliant raffinement et performance, accompagnés d’un service unique allant de la conception jusqu’à l’installation, assurant ainsi le succès des projets les plus ambitieux.
La vedette de la salle de bains
Contemporary Solutions for Any View
Que ce soit pour un bain autoportant, une toilette ou une vanité, la compagnie AKTUELL offre une vaste gamme de produits de qualité pour la salle de bains qui ne manquera pas de répondre à vos besoins.
/ Manufacturer of custom contemporary aluminum windows and doors systems, this Montreal-based family business has built itself a strong reputation in North America’s high-end residential market over the past 25 years through its expertise and innovation. Aluminex provides products that are high-performant and elegant paired with a personalized assistance, from preliminary design to installation, thus ensuring the success of the most audacious projects.
D'ailleurs, AKTUELL lance une nouvelle ligne de produits sous la bannière SÉRIE PRO, tout indiqués pour des projets de nouvelle construction ou pour la rénovation. Plusieurs modèles de bains autoportants, toilettes et bases de douches sont offerts à prix compétitifs. À découvrir!
Aktuell Beauty / Whether it be for a freestanding bathtub, a toilet or a vanity, AKTUELL offers a wide range of quality bathroom products that are sure to fulfill your needs. In fact, AKTUELL has launched a new line of products under the brand name SÉRIE PRO, which are ideal for new construction or renovation projects. Several models of freestanding bathtubs, toilets and shower bases are offered at very competitive prices.
Centura
centura.ca
Centura, des possibilités infinies ! Depuis sa fondation il y a plus de 80 ans, Centura a toujours eu une mission claire : fournir à ses clients, à travers ses 14 succursales, les meilleurs revêtements de murs et de sols au Canada. Afin de remplir cette mission, Centura voyage à travers le monde et sélectionne une variété impressionnante de produits innovateurs en matière de carrelage, tout en étant particulièrement fier de promouvoir l’économie locale en distribuant des produits de manufacturiers d’ici. Choisir Centura, c’est opter pour des produits de grande qualité et avoir également accès à des conseils judicieux à chaque étape de vos projets, de l’idéation conceptuelle à l’exécution finale.
The Infinite Possibilities of Centura / Since its founding over 80 years ago, Centura has always had a clear mission: to provide its customers, through its 14 locations, with the best wall and floor coverings in Canada. To do so, Centura travels the world in order to select an impressive variety of innovative tile products and is particularly proud to promote the local economy by distributing products from local manufacturers. When choosing Centura, one chooses high quality products and gains access to expert advice at every stage of the project undertaken, from conceptual design to final execution.
←
LumiGroup
lumigroup.com
La lumière a un nom
l’Atelier studio d’électroménager
gaggenau.com
La promesse de l’exceptionnel Gaggenau représente la promesse de l’exceptionnel et du progressif. Cultivé et consciencieux dans son approche, Gaggenau offre des équipements de cuisine professionnels pour la maison. Un design esthétique puriste et plus que distinctif, une qualité inégalée et un héritage allemand unique qui remonte à plus de trois siècles font toute la différence lorsqu'il est question de Gaggenau. La différence, c'est Gaggenau.
A heritage of centuries / Gaggenau is the promise of the exceptional and the progressive. Cultivated and conscientious in its approach, the firm creates professional kitchen equipment for the private home and offers a truly distinctive, purist design aesthetic, unmatched quality and a unique German heritage stretching back over three centuries. The difference is Gaggenau.
Fondé à Montréal en 1995, LumiGroup offre des solutions d’éclairage architectural, adaptées aux besoins des projets. Représentant de nombreux partenaires manufacturiers internationaux de produits d’éclairage. Détenant une salle d’exposition de plus de 11 000 pieds carrés étalés sur deux étages, des bureaux dans la ville de Québec et Montréal, ainsi qu’une équipe multidisciplinaire passionnée, LumiGroup conçoit, en collaboration avec les professionnels de l’industrie du design, des espaces fonctionnels, ergonomiques et créatifs qui stimulent et motivent ses occupants. Lighting Up Spaces / LumiGroup, founded in 1995, offers architectural lighting solutions, adapted to the requirements of each project. This proeminent player represent a vast number of Quebecois and International lighting manufacturers. The leading industry player occupies an 11,000 square ft 2-floor showroom, with offices in Quebec City and Montreal. Its multi-talented, passionate team of lighting professionals, in collaboration with industry design specialists, creatively transform space, in terms of functionality and ergonomics, to stimulate and motivate the end user.
Metrie
metrie.com
Un leader quasi centenaire ! Depuis ses débuts en tant que petite entreprise familiale fondée en 1926, ce leader crée des éléments architecturaux haut de gamme finement travaillés. Cette performance exeptionnelle a permis à l'ententreprise de se hisser au sommet des fournisseurs et fabricants de moulures en bois massif et en matière composite en Amérique du Nord. L’équipe croit fermement que chaque détail a son importance et travaille avec dévouement afin de transformer la matière brute en produits architecturaux de haute qualité, installés et appréciés par une clientèle satisfaite.
A Century-Wise Industry Player / This 1926-founded small family business has made it its mission to create and produce high quality, finely crafted architectural products. This passion for a job well done, a corporate value of theirs, has seen Metrie grow and conquer new markets, becoming one of the largest suppliers and manufacturers of solid wood and composite moldings in North America today. Its talented team firmly believes no detail is unimportant and works with dedication to transform raw material into high-quality architectural products, installed and appreciated by satisfied customers.
←
NewTechWood
newtechwood.ca
L’élégance intemporelle NewTechWood est à la fine pointe de la technologie du bois de composite (WPC) depuis sa création en 2004, développant des produits fabriqués à partir de matériaux recyclés qui apportent beauté et fonctionnalité aux aménagements intérieurs et extérieurs. Leader de l’industrie, NewTechWood propose des revêtements muraux des poutres architecturales, des planches de terrasse et des clôtures en bois composite résistant au climat canadien, grâce à la technologie innovante Ultrashield. Affichant des teintes subtiles aux accents accrocheurs, les couleurs et les motifs de surface de la collection offrent une palette d’options de design afin de créer un style personnalisé. Une solution durable, facile à installer et nécessitant peu d’entretien pour tous les besoins de construction ou de rénovation.
For a Better Outdoor Life / Since its beginning in 2004, NewTechWood has been on the cutting edge in wood plastic composite (WPC) technology by developing products made from recycled materials that bring beauty and practicality to spaces worldwide. NewTechWood offers exterior and interior wall cladding, architectural beams, deck boards and fencing made of weather-resistant composite wood, using the innovative Ultrashield technology. From subtle hues to eye-catching accents, the collection’s colors and surface patterns deliver a palette of design options to create a customized look. A durable, easy-to-install and low-maintenance solution for all construction or renovation needs.
Noréa
noreafoyers.com
Noréa, au cœur de votre foyer Présents dans 19 régions du Québec, les marchands Noréa proposent une vaste et prestigieuse sélection de marques et de modèles de poêles à bois, à gaz ou à granules, et de foyers à bois, à gaz ou électriques pour le chalet, la maison, le restaurant, le bar et tutti quanti. Les marchands Noréa détiennent également toutes les compétences pour procéder à une installation des plus professionnelles et sécuritaires dans le respect des plus hautes normes de l’industrie. Qu’un client recherche un foyer ou un poêle intérieur ou encore un foyer extérieur, Noréa est la marque de confiance qui conseille, vend et installe. La trifecta !
Noréa, at the Heart of Your Home / Present in 19 regions of Quebec, Noréa merchants offer a vast and prestigious selection of brands and models of wood, gas or pellet stoves, and wood, gas or electric fireplaces for the cottage, house, restaurant, bar and others. Noréa dealers also have all the skill sets to ensure the most professional and safe installation in compliance with the highest industry standards. Whether a customer is looking for an indoor fireplace or stove or an outdoor fireplace, Noréa is the trusted brand that advises, sells and installs. The full trifecta! →
Sajo
sajo.com
Une culture d’entreprise investie SAJO conçoit et construit des environnements qui englobent les secteurs de la vente au détail, du commerce, du résidentiel, des travaux publics et des services publics et fournit des solutions clés en main utilisant des technologies actuelles et innovantes pour desservir les marchés nord-américains, européens et internationaux. Chaque service proposé par l’entreprise forte de ses 40 ans de croissance et d’innovation s’intègre parfaitement au suivant et favorise l’interaction entre les talents internes de ces équipes multidisciplinaires. Basé à Montréal, avec des bureaux satellites à Londres (Royaume-Uni), Milan (IT) et Miami (États-Unis), SAJO a également toujours assumé sa responsabilité sociale en parrainant de nombreuses causes et organisations caritatives qui lui tiennent à cœur.
An Overall Vision & Optimal Results / Headquartered in Montreal, Canada with branches in London (UK), Milan (IT) and Miami (USA), the integrated-project-delivery company SAJO provides turnkey solutions using current and innovative technologies to service the North American, European, and international markets. For four decades and counting, the key to SAJO’s success has resided in the quality of its partnerships with clients and network providers. Its multidisciplinary teams create solid relationships with clients by setting realistic expectations, open communication through partnership and prioritizing their specific needs, thereby delivering optimal results. Placing a high priority in contributing to the social fabric of the surrounding and wider community, with a strong focus on minorities, the medical community, and the arts, SAJO is a truly inspirational and aspirational industry leader.
Teknion
teknion.com
Un mobilier qui associe style et fonction Teknion conçoit un mobilier qui facilite la vie des utilisateurs. L’entreprise canadienne propose divers meubles de bureau, fauteuils, accessoires ergonomiques et produits architecturaux au design novateur et durable conçus et fabriqués au pays. Son mobilier polyvalent et intégré, favorisant le bien-être au travail, est adapté aux besoins et comportements humains fondamentaux.
Excalibur Marine Electric
Empowering Furniture Design
Excalibur Marine Electric conçoit et produit des embarcations électriques de rivière en utilisant l’aluminium recyclable comme principale composante.
/ Teknion creates furniture that empowers people through design. Canadian-owned, designed and made Teknion provides a diverse portfolio of office furnishings, seating, ergonomic accessories and architectural products. The company’s versatile and integrated furniture collections support workplace wellness, responding to essential human needs and behaviors dedicated to innovative and sustainable design.
Vicostone
vicostone.ca
Qualité et ingéniosité inégalées Vicostone est un leader mondial de la fabrication de produits en pierre QUARTZ de qualité pour les applications résidentielles et commerciales. Les collections Exotique et Naturelle proposent plus de 62 designs uniques et intemporels combinés à une qualité et une ingéniosité hors pair qui sauront exprimer votre style et votre créativité. Ce joueur de l’industrie investit également dans la durabilité en offrant des produits de haute qualité et respectueux de l’environnement, et en mettant constamment à jour les dernières technologies disponibles.
QUARTZ Quality / The quart surface global manufacturer Vicostone constantly innovates to provide new and trendy style of the best quality quartz. Exotic and Natural, its collections offer 62 designs of timeless design combined with unparalleled quality and ingenuity that reflect your personality down to every last detail. The industry leader also invests in sustainability by maintaining high quality, environmentally friendly products and constantly updating the latest technology.
→
excaliburindustries.com
Un bateau innovant et non polluant
Reliable, agile and unsinkable, the boats have fully electric traction and no external propeller, which allows for safe navigation on bodies of water. The high quality finish gives the boat superior longevity in addition to being 100% recyclable. Specially designed for shallow draft, the hull is entirely made of aluminum, in addition to being reinforced at the keel. L’embarcation peut naviguer à des profondeurs réduites à 12 pouces sans crainte de bris ou de dommages dus à des roches ou des basfonds. Son moteur DC sans brosse, refroidi à l’eau, est propulsé par une turbine avec rotor en acier inoxydable, un cadre en aluminium et un tronc en acier trempé. Muni d’une batterie lithium-ion fabriquée au Québec, le bateau affiche une autonomie pouvant perdurer jusqu’à quatre heures selon l’utilisation et un temps de recharge de cinq heures.
Measuring 14 feet in length, the innovative and non-polluting boat can comfortably host five people ready to enjoy the summer waterway breeze at an average speed of 45 knots. Summer bliss with an eco-consciousness!
28 | INTÉRIEURS 87
Partenaires Soirée / Evening Partners
alumilex.com
edpinc.ca
cosentino.com
wall-out.com
nexxdesign.com
casinos.lotoquebec.com
centura.ca
Animateurs du Gala
Gala hosts
THOMAS LEBLANC
VA N E S SA P I LO N
Animation du Gala / Animation of the Gala
Animation du Gala / Animation of the Gala
Animateur, chroniqueur, concepteur et DJ, Thomas Leblanc est un touche-à-tout qui oeuvre autant pour les médias que pour les soirées montréalaises.
A celebrated TV host, journalist and public figure, Vanessa Pilon is a generous truth teller and dedicated communicator. She has been collaborating with local designers for several years.
Co-créateur du balado LGBTQ+ Chosen Family, Thomas collabore à différentes émissions de radio (Q, Tout peut arriver) et de télévision (Culturama). He started covering the design and architecture communities for Montreal’s Nightlife magazine fifteen years ago. Today, he hosts creative events for partners such as Index Design, La Factry and C2MTL.
OSEZ
L’ALUMINIUM aluquebec.com 514 905-4839
Curieuse et exploratrice, Vanessa vit au rythme de ce qui fait vibrer le monde. Authentique et inspirante, elle promeut un style de vie au ralenti et au naturel. Elle anime, notamment, À boire et à manger à Télé-Québec et se joint à nous pour la soirée du gala!
Introducing the Formica® 2022 SurfaceSet® Collection
1
Inspirée par la nature et la beauté des traitements artisanaux, la collection SurfaceSet® 2022 marque une nouvelle ère du design commercial. Formica Corporation empowers designers with new tools to usher in a bright new future by welcoming four solid colors, six woodgrains, ten patterns and two textures into the Formica® Laminate family. View the Gallery at Formica.com/CollectionSurfaceSet ou Formica.com/SurfaceSetCollection
2
Design Story:
Récit de conception :
1.Écorce de Bouleau / Birchbark
2.Pliage / Paperfold
Le monde naturel offre une sélection infinie d’éléments visuels attrayants capables de nous inspirer au quotidien. En effet, la nature permet de créer des designs biophiliques réconfortants et synonymes de renouveau. La création du stratifié Écorce de Bouleau de marque Formica® répond justement au processus créatif le plus noble de tous : une promenade en nature.
A counterpoint to today’s digital world, paper is an everyday surface that takes us back to childhood delights: We’ve all crumpled paper and flattened it back out to see what magic might emerge.
Nature is a key element of the Safe Haven theme, one of the driving design forces behind the Formica® High Pressure Laminate (HPL) SurfaceSet® 2022 commercial introduction. This innovative collection includes a panoply of surfaces that offer the reassurance of nature, allowing us to feel safe in uncertain times.
Voici la collection DecoMetal® 2022 The 2022 DecoMetal® Laminates Collection includes seven trend-worthy metal options for elevating commercial spaces. This introduction by Formica Corporation enhances the existing collection with more painted solid metals as well as woven textured and hand-rubbed metals in warm light tones, brass, copper and black. Ces nouveautés élargissent les choix de revêtement métallique puisque la tendance au luxe, évoquant le style Art déco, poursuit sa lancée dans l’hôtellerie, les espaces commerciaux et les intérieurs élégants.
Consultez la galerie d’images au Formica.com/DM2022 et Formica.com/2022DM
In creating the Paperfold series, hand-crumpled paper became the original manuscript for the design, adding wonderful authenticity by marrying two laminate making processes: Formica® solid colour décor papers and printing. Cette série innovante incarne la tendance « Nouvelle Harmonie » qui est axée sur des matériaux simples et connus, comme la fabrication du papier. La série est en vedette dans la collection SurfaceSet® 2022 de stratifiés haute pression (HPL) de marque Formica®.
new york montreal toronto vancouver calgary chicago montauksofa.com
canapé audrey avec table MosDesign
Le concours GR A N DS PR I X DU DE SIGN est fie r de vous prése nte r les lauréats de la 15 e édition / P roud to prese nt this year’s winne rs
E T L E S L AU R É AT S S ON T… A ND THE W INNERS A RE... L E S L A U R É AT S O N T É T É S É L E C T I O N N É S C O M M E S U I T : // W I N N E R S W E R E S E L E C T E D A S F O L L O W S:
Prix de l’Année / Award of the Year Un « Prix de l’année » est décerné à un projet pour chacune des 7 disciplines du concours. Ces lauréats sont choisis par le Jury qui délibère en visioconférence afin de choisir leur coup de cœur. //An "Award of the Year" is given to a project in each of the 7 disciplines of the contest. These winners are chosen by the jury who deliberate by videoconference to select their top choice.
Grands Prix International Un trophée « Grand Prix International » est décerné aux 50 projets ayant obtenu les meilleurs pointages du Jury, toutes provenances des candidats, disciplines et catégories confondues. // An "International Grand Prix" trophy is awarded to the 50 projects with the highest scores given by the Jury, regardless of the countries of origin of the candidates, disciplines, or categories.
Grands Prix Afin de poursuivre sa mission d'origine, le concours récompense les 50 meilleurs projets soumis par des candidats québécois et leur remet un « Grand Prix ». Le Top 50 Québec dont les projets figurent dans le Top 50 international reçoivent, quant à eux, le trophée « Grand Prix international ». // To pursue its original mission, the contest rewards the 50 highest scoring projects submitted by Quebec candidates and awards them a "Grand Prix". The Quebec Top50 whose projects are included in the international Top50 receive the "International Grand Prix" trophy.
34 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Prix de l'année Ex aequo Architecture
Stationnement et siège social de la CNESST
Coarchitecture | LEMAYMICHAUD
Canada
Québec, Canada coarchitecture.com lemaymichaud.com
Un siège social époustouflant ! Stunning Headquarters, Day & Night! RASSEMBLER DES TALENTS Rassemblant plus de 1 800 employés, la création de ce milieu de travail, une réalisation signée par le consortium créatif composé de Coarchitecture et de LEMAYMICHAUD, a amené des enjeux d’acoustique et de sécurité importants.
Prix de l'année
Architecture
Photos : Stephane Groleau photographe d'architecture
EX ÆQUO
REVAMPING A DISTRICT Located in the new D’Estimauville eco-district of Quebec City, the new CNESST headquarters is the centerpiece of the industrial sector’s revitalization strategy, contributing to the makeover of Avenue D’Estimauville and Boulevard Sainte-Anne.
36 | INTÉRIEURS 87
Grandiose, impressionnant, vertigineux, l’espace se déploie autour d’un atrium de huit étages qui ne laisse personne indifférent.
COUNTERING THE SILO EFFECT Made of wood and glass, this majestic atrium ensures omnipresent visual contact with the outside and a decompartmentalization of administrative offices, countering the silo effect. Ici, la variété d’espaces offerte aux employés s’articule autour d’une palette de couleurs tendres, de surfaces douces et en bois. A WINTER GARDEN A generous Winter Garden democratizing the most privileged space of the building, the CNESST head office’s atrium, is intended to be a place of gathering and rejuvenation of the highest quality. Brilliant! VIVE L’INTERACTION Passage obligé, bravo pour ce jardin d’hiver ! Il provoque des rencontres positives et des échanges fructueux entre les employés, suscitant ainsi l’appartenance à une grande équipe et la fierté de travailler pour une organisation ayant comme mission première la santé des gens au travail. ÉQUITÉ & AVANT-GARDE Ici, l’ensemble des bureaux institutionnels sont aménagés de manière à limiter les bureaux fermés et démocratiser la lumière naturelle. Les aires ouvertes se retrouvent en périphérie des étages et les bureaux fermés sont concentrés au centre de chacun d’entre eux. The client also wanted to integrate spaces reserved for management and the board of directors. A large round table combined with the huge windows offers a panoramic view of Île d’Orléans and the splendid city of Quebec.
38 | INTÉRIEURS 87
Like a painting by a grand master, the facade featuring aluminum produced in Quebec stands in all elegance.
L’ART ET L’ALUMINIUM DEVANT L’ATRIUM Dans ce projet porteur qui redéfinit un quartier mal-aimé de la capitale nationale, les façades sont traitées avec élégance. L’aluminium, un matériau produit au Québec, est utilisé comme revêtement extérieur. Ces façades intègrent le côté intérieur, puisque l’atrium visible assure le contact avec l’extérieur, créant un espace lumineux et énergisant pour l’ensemble des employés. THE EVENING SHOW In the evening, this illuminated facade rises to the dimensions of a work of art. In addition to wood and wood veneer, the finishes used in this Arte project offer a warm and luminous corporate atmosphere, in a minimalist style that blends harmoniously with the subtle integration of the client’s corporate colors of green. L’AXE VERT DE L’ÉCO QUARTIER Signalons que l’implantation proposée par le consortium d’architectes pour ce client institutionnel favorise une interaction généreuse avec l’axe vert qui structure l’écoquartier. Grâce au parvis d’entrée et à la terrasse des employés, l’axe vert est élargi de façon à créer une place publique additionnelle. DES MURS QUI PARLENT Admirons un instant cette structure de bois triangulée. Chaleureuse et accueillante, cette utilisation innovante du bois témoigne de l’engagement de la CNESST envers le développement durable et la santé au travail appuyée par des démarches pour l’obtention des certifications LEED et WELL.
STAIRS TO DANCE OFF OF The stairs make you want to break out in dance. The elegant finish of the ramps and its satin gray is reassuring. They lead to benevolent spaces with astonishing perspectives and possibilities for warm contacts. ÉCOLO TOUJOURS L’atrium expose une structure de bois chaleureuse et contribue à procurer le caractère écologique recherché tant pour le bâtiment que pour le quartier. A GRAND MODEL TO FOLLOW This project by the Coarchitecture and LEMAYMICHAUD consortium is a very large-scale example that will have to be repeated in order to continue to beautify neighborhoods such as this one in Quebec City and to enrich the quality of life at work for talents devoted to their professions.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO « This massive project is a strong statement of alternative solutions and sustainability principles with applied innovation to the community it serves. Sans oublier que l’atrium et les escaliers sont tout simplement spectaculaires !»
40 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Prix de l'année Ex aequo Architecture
85 Social Housing Units in Cornellà
Peris + Toral Arquitectes - Marta Peris - José Toral
Spain
Spain peristoral.com
Grande architecture & petit budget
Prix de l'année
Photos : José Hevia
EX ÆQUO
Social Housing Extraordinaire!
The basis of this new social housing residential building, set in Cornellà de Llobregat in Barcelona, Spain, are a matrix of communicating rooms that eliminates corridors and guarantee optimum use of the floor plan as well as a predominance of wood, enabling the industrialization of elements, improving quality of construction and massively reducing deadlines and C02 emissions. 85/5/4 Designed by the creative tandem Marta Peris and Jose Toral of PERIS+TORAL ARQUITECTES, the project consists of 85 social housing units laid out on five levels and divided in four group corners. BOIS DU PAYS BASQUE Pour permettre l’industrialisation des éléments, une meilleure qualité de construction et une forte réduction des délais et des émissions de C02, un total de 8 300 m2 de bois zéro kilomètre du Pays basque a servi pour aménager les 10 000 m2 de surfaces. A FOUR-WAY COURTYARD The building is organized around a courtyard that articulates a sequence of intermediate spaces. On the ground floor, a porch opens up upon the city. Creating a doorway to the building and filtering the relationship between public space and the courtyard, it acts as a small plaza for the community. Au lieu d’entrer directement et indépendamment de la façade extérieure dans chaque hall du bâtiment, les quatre noyaux de communication verticaux sont situés aux quatre coins de la cour, de sorte que tous les voisins convergent et se rencontrent dans la cour, un espace sécuritaire, accueillant et inclusif. A RING OF OUTDOOR SPACES Access to each and every unit goes through one of the four stairways while private terraces that make up the ring of outdoor spaces overlook the most welcoming courtyard.
42 | INTÉRIEURS 87
Les 85 logements à prix modique sont répartis en quatre groupes et étalés sur cinq étages, représentant 18 logements par étage.
A MATRIX OF COMMUNICATING SPACES The building’s general floor plan is a matrix of communicating rooms. There are no less than 114 spaces per floor, for a total of 543 interconnected spaces in the building, all of similar dimensions, eliminating both private and community corridors to make the maximum use of the floor space. Alors que les espaces communs et de service sont disposés dans l’anneau central, le reste des pièces, d’utilisation et de taille indifférenciées, sont disposées le long de la façade du complexe et accueillent différentes formes d’occupation. Chacune des pièces est d’une taille de 13 m² et ses proportions permettent de faciliter l’appropriation de l’espace par les occupants. AN OUTER-RING TERRACE Another terrace in the outer ring completes the spatial sequence. A symmetric row of spaces are thus interconnected by large openings and permeable to fresh air, outside gaze and city movement.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO « Crisp, clean, innovative and refreshingly well organized! Un clin d’œil spécial à l’adaptabilité du projet au logement social et à l’utilisation merveilleuse d’éléments en bois massif qui font la part belle à l’écodurabilité. »
BIEN CHEZ SOI Parmi les 85 unités, certaines sont disposées autour des noyaux aux quatre coins, assurant la bonne ventilation et l’orientation sur deux axes. Chaque appartement se compose de cinq ou six modules, selon qu’ils accueillent deux ou trois chambres à coucher. Quant à la cuisine de chacune des unités, elle se veut ouverte et inclusive, située dans la pièce centrale, agissant comme un espace de rassemblement tout en remplaçant les couloirs et en rendant visible le travail domestique et en permutant les rôles de genre traditionnels. WOOD WORK The rooms’ size offers flexibility based on ambiguity of use and functional indeterminacy and ensures an optimal setting for the wooden architectural elements of the structure. In order to achieve the economic viability required in such a social housing project, the volume of wood required per square meter of construction was optimized, representing 0.24 m3 per square meter of built surface area. Bravo!
44 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
Centre de glaces de Québec
Lemay & Ardoises Architecture
Canada
Québec, Canada lemay.com ardoises.ca
Nordicité & réflexions sur glace
Photos : Stéphane Groleau
A State-of-the-Art Skating Rink
Sis sur le site de l’ancien anneau de glace extérieur Gaétan Boucher, et annexé au centre sportif de Sainte-Foy, le Centre de glaces nécessitait une approche respectueuse de son contexte apte à favoriser l’appropriation par la communauté et le confort des usagers.
A VERY FIRST OF ITS GENRE Designed by Lemay & Ardoises Architecture, the project contains Québec’s very first fully covered 400-meter ice rink as well as two Olympic skating rinks surrounded by a three-lane-wide and 465-meter-long athletics track. FORM FOLLOWS FUNCTION Sober and assumed, the exterior refers to the country’s nordicity and the ice’s reflection. The volume rises to reveal 360-degree window paneling allowing users to constantly be connected with the outside world and elements. Although form follows function, it also follows the site’s topography. Imposing, its shell’s scale echoes that of the nearby highway, seen through the site’s preserved embankments. À L’ÉCHELLE HUMAINE À l’intérieur, l’anneau intègre un bandeau multimédia qui cache les unités mécaniques et articule les gradins. Recouvert de bois, ce geste contribue à ramener le projet à une échelle humaine et à diriger le regard vers l’extérieur. Les espaces y sont délicatement détaillés. VITE SUR SES PATINS Sobre et assumée, son enveloppe transpose la richesse du mouvement intérieur avec le dynamisme, l’équilibre et la vitesse du patineur, au cœur d'un paysage mouvant.
46 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
Chalet Le Cloître
ACDF Architecture
Canada
Québec, Canada acdf.ca
Longue vie à un pommier solitaire ! Adam & Eve’s Garden of Eden
Photos : Adrien Williams
Built in a clearing in Saint-Donat, Québec, this bright cottage is a reminder that home design goes far beyond aesthetics. It holds an exceptional opportunity to create spaces inspired by their occupants, their pasts and their personalities.
VERGER DE L’ENFANCE & FORÊT BORÉALE Inspiré par la forêt boréale dense qui enveloppe le terrain plat et par la nostalgie du client pour le verger de son enfance, ACDF Architecture a conçu une maison dont le centre est un pommier solitaire se dressant fièrement au milieu d’une cour modeste. BLACK LIMITS & BRIGHT LIGHT The volumetric concept of this country house revolves around three components. Two horizontal planes, clad in black aluminum panels, define the horizontal limits of the structure. In the center of it all, an opening allows an apple tree to grow strongly and frames the views towards the sky and the treetops, while letting light penetrate the heart of the house from dawn to dusk. 1-2-3 GO ! Trois volumes de bois ont été insérés par la suite entre les plans horizontaux. L’une des boîtes est consacrée aux chambres et à la salle de bain des enfants, tandis que la deuxième boîte abrite le garage et les espaces utilitaires. La troisième boîte encadre la suite principale, composée d’une chambre, d’un salon privé et d’une salle de bain. A HAPPY ENDING Obviously, all the rooms maintain strong visual connections with the outdoor natural setting as well as with the interior spaces of the house, visible from the open central courtyard where this solitary apple tree stands tall.
48 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
Complexe des sciences Campus MIL
Menkès Shooner Dagenais LeTourneux + Lemay + NFOE Architectes
Canada
Québec, Canada msdl.ca lemay.com nfoe.com
60 000 mètres carrés d’excellence
Photos : Stéphane Brügger
Stroke of Genius
Il aura fallu trois ans pour finaliser la construction du Complexe des sciences du Campus MIL de l’Université de Montréal. C'est véritablement le plus important chantier universitaire canadien. Un exploit d’excellence architecturale. SHAPING INTERACTIONS Designed by the consortium Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes_Lemay_NFOE Architectes, this major project required a bold architectural response to create a place of synergy that supports innovation.Thus, the design of the interior spaces borrows an architectural language which integrates openness, amplitude and transparency and shapes a place conducive to exchanges and interconnection. MOUNT ROYAL TRIBUTE Paying tribute to the UDM, the project echoes its emblematic nearby mountains. A piece of Mount Royal is thus housed and unfolds in the form of an interior garden, located in the heart of the campus and surrounded by its library, in which mountain species of trees were planted. AVANT-GARDE Le campus MIL est l’un des sites universitaires les plus avant-gardistes en Amérique du Nord, aussi bien pour son Complexe des sciences ultramoderne que pour son caractère écoresponsable. DÉVELOPPEMENT DURABLE De nombreuses stratégies ont été intégrées dont l’éclairage à DEL, le zonage des espaces pour permettre la récupération de l’air, la performance de l’enveloppe maximisée par des tests en laboratoire et in situ (UL), 53 % de réduction de consommation énergétique par rapport à un bâtiment référence, l’utilisation de bois certifié FSC et celle de matériaux à contenus recyclés. Here is an eco-responsible and innovative design, made with grace and nobility.
50 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
Maison du cap
Atelier Pierre Thibault
Canada
Québec, Canada pthibault.com
Perchée du haut de son promontoire
Photos : Maxime Brouillet
A Never-Ending Scenery
Au cœur de la forêt québécoise, la Maison du cap flotte et surplombe avec délicatesse le sol sauvage. Conçue telle une île sur une île, la maison s’organise autour d’une immense terrasse en bois qui révèle le couvert végétal luxuriant.
IMAGINATIVE Rectangular in plan, the house offers unusual proportions in elevation contrasting nicely with the slender verticality of the neighboring trees. The traditional doublesloped roof is revisited in a way that inverts its proportions. To this end, the owners like to repeat that the amazed shape obtained reminds them of the nearby mountain they are most fond of. INGÉNIEUX En raison de la haute altitude et de son exposition sur quatre flancs, le terrain de la mais on est constamment balayé par des vents importants. L’Atelier Pierre Thibault a donc imaginé des parois semi-perméables de lattis ajourées permettant de protéger les nombreuses terrasses sans gêner les percées visuelles et l’apport en lumière, en plus de faire écho au rythme serré des troncs d’arbres environnants.
ECONOMIC Here, the interior spaces benefit from generous windows without the thermal efficiency of the house being compromised. HARMONIEUX Ce projet simple et audacieux fait en sorte d'harmoniser la forêt avoisinante avec l'œuvre construire. La sélection du revêtement extérieur illustre bien cette sobriété volontaire. Recouverte entièrement de bois, la maison se fond poétiquement au paysage comme une ombre glissant délicatement à travers les arbres.
52 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
Montauk Sofa Flagship Store
Cohlmeyer Architecture & Montauk Sofa
Canada
Québec, Canada cohlarch.ca montauksofa.com
Une oasis de verdure en plein cœur de la Main
Photos : Nanne Springer
Marvelously Made in Montreal
Montauk Sofa’s brand new flagship store located on Saint-Laurent Boulevard — this iconic cultural corridor affectionately called Montreal’s Main — represents a pleasant and unconventional environment, just like the unique and pleasant creations of the Montreal luxury furniture brand.
AU CŒUR DE LA COMPÉTITION L’espace se devait d’être un environnement élégant afin d’y présenter les meubles haut de gamme du client. La solution ? Des salles d’exposition ouvertes et bien éclairées sur quatre étages et une circulation fluide à travers les espaces d’exposition répartis sur plusieurs niveaux.
ET LA LUMIÈRE FUT L’illumination en contre-jour de l’espace arrière rajoute une touche d’intimité à un espace qui pourrait autrement être plus froid. Au rezde-chaussée, ainsi qu’aux étages supérieurs, l’habile jeu de plafond dynamise l’espace sans concurrencer l’objectif premier : celui de mettre en valeur le mobilier de la marque de prestige.
INSPIRED Cohlmeyer Architecture splits the existing building in order to provide a green space between the original facade and the new facade of the exhibition space. An oasis of greenery welcomes visitors in while allowing maximum natural light to enter the interior spaces.
LITTLE EXTRAS A hidden stainless steel water wall separates the elevation from the facade and is uncovered by following the water runoff. Here, each exhibition floor, including the basement, hollowed out to provide the desired ceiling height, offers views of the green garden. Marvelous!
54 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
Siège social de lg2
Provencher_Roy
Canada
Québec, Canada provencherroy.ca
La riche matérialité du passé
Photos : Stéphane Brügger
The Vibrancy of Two Volumes
The building that houses creative agency lg2’s new head offices surprises and impresses with its two interlocking volumes, enriching, in turn, the architectural, natural and landscape heritage that surrounds it.
DEUX VOLUMES Un premier volume, avec sa matérialité noire, riche et lustrée, reflète les composantes environnantes, amplifiant l’espace public et procurant une interaction entre le bâtiment et le mouvement des passants.
runs a monumental staircase with the air of bleachers which creates a strong link and identity. As for the flexible and airy interior layouts, they adapt brilliantly to the new reality of hybrid work in unassigned positions.
Un second, avec sa matérialité texturée et sa couleur fusain, profonde et chaleureuse, se marie harmonieusement à l’aspect lustré. La pose des modules de maçonnerie à la verticale apporte, ici, une touche contemporaine et audacieuse au bâtiment.
HEAVEN FOR ALL The roof terrace, accessible from the cafeteria on the third level, is a truly elevated landscaped space that offers unique views of the city.
VIBRANCY THROUGH THE WINDOW The glass-windowed main entrance reveals the interior like a showcase. Inside, a skylight naturally illuminates the heart of the agency. Under the latter,
CLIN D’ŒIL AU PATRIMOINE Bien plus qu'un simple lieu de travail, les bureaux imaginés par Provencher_Roy constituent un milieu de vie où les talents de l’agence se sentent chez eux, dans le sillage du passé industriel des célèbres ateliers Angus.
56 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
Aurora Lodge
Snorre Stinessen Architecture
Norway
Norway snorrestinessen.com
Éclatante dès l’orée
Photos : Snorre Stinessen
Morning Has Broken…
The Aurora Lodge sits on over 200,000 square meters of private and protected land. Facing west, the house was built in the distant and sumptuous Norwegian Alps of Lyngen.
INTIMITÉ TOTALE L’orientation et la conception du lodge créent une intimité absolue, le soleil levant n’entrant dans la demeure qu’après 10 heures. Le lodge fait face au rivage et comprend un sauna privé de l’autre côté de la crique, discrètement positionné pour plus d’intimité, tout en profitant d’une vue spectaculaire sur l’océan qui se déploie devant.
WITH A LITTLE HELP FROM FRIENDS Combined with the limited logistical means and the desire to create a minimal footprint and a carbon-neutral project, this is a hybrid prefabrication of the Polar Life Haus factory in Finland. Traditional features such as a breathable building envelope have been developed whilst ensuring an amply insulated living space.
IN PEACE WITH NATURE Here, respect and harmony with nature were vital. Thus, the main building extends over the natural plateau, just behind a single row of trees. High ceilings and glass walls invite the sky and the landscape into the lodge seamlessly.
IMPUTABILITÉ Snorre Stinessen Architecture insiste: le béton des sols est d’origine locale. Situé dans le nord arctique, il en va de soi que le bâtiment doit être extrêmement bien isolé. Toutes les constructions sont basées sur les principes de la respiration naturelle des matériaux, à l’instar d’un bâtiment traditionnel en rondins.
58 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
Buddy Holly Hall of Performing Arts and Sciences
Diamond Schmitt, Parkhill, MWM Architects
United States
Ontario, Canada dsai.ca parkhill.com mwm-arch.com
Tornades texanes et renaissance des arts
Photo : Casey Dunn
The Rebirth of the Roll & Roll Bedrock
Photo : Casey Dunn
Le Buddy Holly Hall de Lubbock, au Texas, représente la volonté d’une ville de se redéfinir à travers une conception collaborative et un engagement de la communauté envers les arts.
Photo : Dror Baldinger, FAIA
CITIZENS COMMITTED & IN CONTROL Hometown to pioneer rock and roll figure Buddy Holly and known as the original live music capital of the country, the city had lost its heart after two 1970 tornadoes destroyed the downtown core. The city’s performance venue was left in disrepair. Enter a group of citizens wanting to reinvigorate the city’s cultural dynamics and architecture team Diamond Schmitt, Parkhill, MWM Architects. LE PATRIMOINE DE L’ÉTAT Le design s’inspire du paysage de l’ouest du Texas. Les stries horizontales qui longent l’enveloppe du bâtiment reflètent les formations rocheuses prismatiques et stratifiées des canyons de l’État. Tenant compte des couleurs du bâtiment, elles font écho aux plaines désertiques, au sol et au ciel, tandis que ses formes et ses angles sont des abstractions d’arroyos et d’autres reliefs.
A NOD TO THE MIGHTY TORNADOES Upon entering the Main Lobby, one is greeted by a fourstory helical staircase symbolizing the tornadoes that swept through the city, the citizens’ energy and their commitment to the arts.
Photo : Dror Baldinger, FAIA
THE SILVER LINING Targeting a LEED Silver certification, the building’s façade applies various shading approaches to counter the region’s extreme temperature fluctuations. A long overhang, angled concrete fins, and deep-set ribbon windows act as architectural drapery to cool the building and filter light without obstructing the vistas surrounding the Hall.
60 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
Cardero
Henriquez Partners Architects
Canada
British Columbia, Canada henriquezpartners.com
Devant mer et montagnes Cool as Cucumbers in Coal Harbour! BOUTIQUES & BOARDWALKS Cardero représente le tout premier projet de développement à usage mixte réalisé le long de la bordure ouest du centre-ville. Il apporte un vent de renouveau et une animation sans précédent le long de la mer et permet son raccordement à un futur système énergétique. A DYNAMIC GEOMETRY Cardero’s design responds to its pivot point location where Gastown’s old city intersects with the modern, orthogonal downtown. One geometry faces east, then rotates and fractures to take form in another geometry addressing the west.
Photos : Ema Peter Photography
NAUTICA, SEAGULLS & SEAPLANES The residential tower’s south and west facade sunshades are iconic, giving both practicality and a unique identity to the building. The origami-like solid plate steel galvanized and shop-painted white deeply angled V-shaped screens were inspired by their nautical surroundings—seagulls and seaplanes in the adjacent harbour and hang gliders that take flight from nearby Grouse Mountain. DE L’OR EN BARRE Quant aux unités résidentielles, elles ont été conçues face à l’eau et les montagnes splendides de Vancouver. Les aménagements comprennent des espaces polyvalents tels un toit-terrasse commun et des parcelles urbaines à cultiver. Gestion des eaux pluviales, intégration d’un mur-rideau à double vitrage et haute performance, fenêtres ouvrantes pour une ventilation naturelle, et contrôle thermique personnalisé en font un bâtiment certifié LEED Or.
A modern obelisk commands attention, standing only two blocks away from Vancouver’s spectacular Coal Harbour waterfront.
62 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
Casa Rancho Avándaro
Chain + Siman
Mexico
Mexico chainsiman.com
Lumière, noblesse & nature
Photo : Jaime Navarro
A Commanding Presence on the Landscape
THE MEXICAN HACIENDA CONCEPT The retreat echoes the Mexican hacienda concept consisting of pure and solid volumes and outdoor living quarters, combined to locally sourced materials and furnishings. The home consists of three main volumes covered by a tiled gable roof, supported by timber beams of varying heights and contained by stone walls that serve as interconnected partitions. All volumes are placed in such a way as to let the sun shine in as much as possible.
Photo : Rafael Gamo
Photo : Rafael Gamo
Set in the outskirts of popular retreat destination Valle de Bravo near Mexico City, this exquisite country house was designed to make the most of its extensive natural surroundings.
SOLEIL, SOLEIL ! L’espace s’illumine brillamment lorsque la lumière frappe la maçonnerie, perçant les baies vitrées massives qui délimitent l’enceinte des pièces. Laissées ouvertes le jour, elles servent à relier harmonieusement les espaces de vie extérieurs aux intérieurs. INSIDE & OUT While the exteriors predominantly feature stonework, the interiors showcase these same stone walls left exposed, black ironwork features, poured concrete flooring, wood of various hues and a curated art selection that give the home a contemporary and innovative twist.
Photo : Rafael Gamo
AU CHAUD PAR LES NUITS FROIDES Les bois environnants de Valle de Bravo pouvant devenir assez froids le soir venu, l’isolation thermique et acoustique est rendue possible, même dans les grands espaces aux baies vitrées pleines hauteurs, grâce à un chauffage hydronique et de nombreux foyers à combustion lente.
64 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
Daguets
Open Architectes
Belgique
Belgique openarchitectes.be
Se la couler douce à la campagne
Photos : Utku Pekli
Belgium Beer Time Bliss
Après avoir vécu au rythme de la capitale belge, un jeune couple jette son dévolu sur un quartier calme et arboré au cœur de la campagne.
DISCONNECTING BY RECONNECTING Living in tune with life’s simple pleasures was the red thread of this architectural reflection by Open Architectes. The house sits on a long and gently sloping plot. It follows the relief and opens wide towards the nearby grove, creating an optimal connection with its surrounding nature. CÔTÉ JARDIN Alors que le bureau et la chambre d’amis sont configurés à l’avant de la maison, en relation avec la rue, le séjour au plafond très haut se situe à l’arrière et bénéficie de la vue sur le jardin. Quant à la chambre des maîtres, elle est placée dans une boîte en verre, au niveau de la mezzanine, afin de profiter de la perspective vers l’espace vert et des rayons du matin et conserver son intimité. HAUTE TECHNO, PURE ET SIMPLE L’enveloppe développée est énergiquement performante grâce à sa structure de bois préfabriquée en atelier et insufflée de cellulose, son complément de panneaux de fibre de bois, ses châssis triple vitrage et sa toiture végétalisée. NEITHER HOT NOR COLD As for thermal efficiency, the house bypasses the need for a conventional heating system. Believe it or not, only a pellet stove is needed to make chilly winter eves pleasant. And to avoid overheating on hot summer days, the lot’s large trees and an overhanging house roof guarantee sufficient shade to counter the sun’s most hot rays. Brilliant!
66 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
Gastown Child Care Centre
Acton Ostry Architects
Canada
British Columbia, Canada actonostry.ca
Feux de circulation & petite enfance
Photo : Michael Elkan
Gastown’s Rooftop Growing Toddlers
Photo : Michael Elkan
The Gastown Child Care Centre is an innovative response to an intriguing concept proposed by the City of Vancouver to develop child care centers atop underutilized parkades in the downtown core.
ABOVE CAR TRAFFIC & PARKING The compelling concept designed by Acton Ostry Architects required an equally creative design and construction response. The innovative solution laid forward features twinned, prefabricated child care facilities located at the rooftop level of two parkades, separated by an alley and connected with a series of vehicular and pedestrian bridges.
Photo : Michael Elkan & Andrew Fyfe
ÊTRE VERT EN TOUTE SIMPLICITÉ Pour soutenir les objectifs ambitieux et verts de la ville de Vancouver, le projet est conçu pour obtenir à la fois la certification Passive House et LEED Gold, en mettant l’accent sur l’énergie nette zéro et les sources de carburant à faible teneur en carbone.
L’AUDACE DES COULEURS VIVES Les bâtiments sont recouverts de panneaux de couleur rouge rouille tandis que des hangars de stockage jaune vif animent les aires de jeux extérieures. On y trouve également une piste toute en couleurs pour y faire la course en tricycle ! FACING THE PORT Both buildings are oriented toward the spectacular Northshore Mountains and Burrard Inlet with views of rail yards, marine traffic, float planes and the Port of Vancouver’s ins and outs. The architectural expression is both playful and contemporary, and is in perfect tune with the existing parkades and the surrounding built context of the highly active and historic Gastown hood.
68 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
Helsinki International Airport Departures and arrivals building
ALA Architects
Finland
Finland ala.fi
La légèreté de s’envoler… The Wings of Freedom
Photo : Tuomas Uusheimo
Finland’s Helsinki Airport new departures and arrivals building brings a breath of adventure and romance to air travel.
Photo : Tuomas Uusheimo Photo : Marc Goodwin
Photo : Marc Goodwin
DES REPÈRES CLAIRS Mesurant 43 000 m2, le bâtiment des départs et des arrivées comprend deux volumes distincts. Le premier est défini par son plafond en bois, le second, par sa couleur bleue. FLY FREE BIRD, FLY! For years, architects have sought to create references to the world of flight by playing with the lightness of terminal roof designs. Here, the departure hall ceiling designed by ALA Architects plays with the concept of lightness, but combines it with extreme weight. The plasticity of the overall shape gives the impression that the ceiling is floating in the air. The flowing shapes of the spruce planks, resembling contour lines, make them an inverted version of a three-dimensional topographic map, directing passengers’ thoughts to the sky above the runway.
UNE SURPRISE AVANT LA SORTIE Au niveau inférieur, les passagers sortant de la douane sont accueillis par un diorama de nature. Cette installation de forme libre avec des arbres, des arbustes et des pierres dans une grande jardinière combine les caractéristiques de la nature finlandaise avec l’art des jardins japonais. En regardant par l’ouverture en forme de losange au-dessus du diorama, les passagers y voient à la fois le plafond en bois du hall des départs et le ciel bleu à travers la grande lucarne. Bienvenue à Helsinki!
Photo : Tuomas Uusheimo
THE BLUE OF THE SKY Upon entering the departures hall, passengers are greeted by a blue area immediately behind the check-in kiosks. A color that soothes. A good choice for a terminal where passenger stress can sometimes be off the charts.
70 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
Oakridge Redevelopment
Henriquez Partners Architects
Canada
British Columbia, Canada henriquezpartners.com
La peau et les os d’un grand renouveau Lost & Found City Greenery
UNE VISION COMMUNAUTAIRE Englobant huit pâtés de maisons au cœur du centre-ville et favorisant une vision ambitieuse de développement communautaire, il représente l’un des plus grands projets canadiens à usage mixte de tous les temps. THE DESIGN NARRATIVE The design narrative begins with the creation of a 9-acre public park, accessible to all, that drapes over new retail space in an undulating landscape. New retail street walls define the perimeter and high street, knitting together the surrounding urban fabric. Sculpted into the landscapes are retail gallerias, plazas and public amenities which emerge and define the edges of the park. LA PEAU & LES OS À partir de cette fondation, des tours de bureaux et tours résidentielles s’élèvent en terrasse, coiffées de passerelles. Ce vocabulaire de conception utilise le parc drapé comme élément clé et réinterprète les tours qui émergent du paysage, ornées de leurs propres peaux. Quant aux dalles de la tour qui font office d’os, elles sont perceptibles par-ci, par-là, révélant des balcons profonds et des devantures de commerces. NATURE & TOPOGRAPHY When originally built, the pre-existing mall had destroyed one of the last old-growth forest parks in Vancouver. This inspired a desire to replace this lost green space within the new development. The result is a modern street-facing urban experience, incorporating nature and topography.
Leveraging the potential of a 28-acre site in Vancouver’s city center, the Oakridge Redevelopment promises to be a groundbreaking cultural and civic hub.
72 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
Stavros Niarchos Foundation Library
Mecanoo and Beyer Blinder Belle Architects & Planners
United States
Netherlands mecanoo.nl
Culture en silence au cœur de Manhattan Echoing the Mothership SISE SUR 5TH AVENUE Ici, la pierre naturelle, le terrazzo, et le chêne font écho à ceux du bâtiment voisin et historique de style Beaux-Arts construit en 1911. Les longues tables de la nouvelle bibliothèque rappellent l’échelle impressionnante de celles de la salle de lecture principale, tandis que les œuvres d’art au plafond de la longue salle suggèrent les œuvres d’art néoclassiques peintes au pavillon principal. A FLOATING CANOPY UPON 5TH AVENUE The library’s ground floor is thoughtfully arranged around an internal street that runs beneath a floating linear canopy of wood beams, from the Fifth Avenue entrance to the welcome desks. THE HEART OF IT ALL Mecanoo and Beyer Blinder Belle Architects & Planners created an opening in the floor plate that reveals a made-for-children lower ground floor housing the Youth Library and Teen Center. The heart of it all, the Long Room integrates a library concept to an old existing structure, designed originally to serve as a department store. This dramatic linear atrium separates three floors of flexible, day-lit reading areas on one side, and five levels of book stacks on the other.
Photo : John Bartelstone
POUR COMPLÉTER LE TOUT ! Une terrasse s’étend sur le toit. S’y trouvent un jardin et un café. Offrant une vue imprenable sur le Midtown, il s’agit de la seule et unique terrasse sur toit gratuite et accessible au public de Manhattan.
Photo : Max Touhey Photo : Max Touhey
Photo : John Bartelstone
Photo : John Bartelstone
Photo : Max Touhey
New Yorkers, New Yorkers! Welcome to New York Public Library’s new-generation building featuring catered facilities for young users, adult learning, and businesses. It stands in contemporary complement to the world-famous Stephen A. Schwarzman Building.
74 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
The garden house in the city
Christos Pavlou Architecture
Cyprus
Cyprus chrispaularchstudio.wordpress.com
La vie est un jardin Cyprus City Garden
Photos : Unseen Views
Ramener la nature en ville n’est pas une idée nouvelle, mais c’est un impératif croissant pour des villes comme Nicosie à Chypre. Effacement des frontières entre le domaine privé et le domaine public et nature au cœur de l’architecture.
THE PROJECT’S KEY ELEMENT Such a garden house helps to promote, conserve and expand the existing public landscape and also seeks to enhance the city’s biodiversity by raising a series of private gardens. Here, greenery surrounds the house and, by dividing its mass into two rectangular cubes, part of the vegetation is directed into the heart of the house to become a green courtyard. Additionally, green terraces on the first floor continue the garden theme. UN JARDIN PROTAGONISTE Le jardin, au centre, se transforme en protagoniste de la maison et le reste des superficies s’arriment autour. Le résultat est un tout enchanteur qui rapproche l’utilisateur de la nature environnante.
A HOME FOR THE BEES The integration of green intervals in the house includes the planting of gardens on 60% of the surface of the land, the use of green terraces on the first floor, the development of bee-friendly landscaping and more than fifty varieties of native wildflowers. UNE RÉVOLUTION Cette proposition de Christos Pavlou Architecture bouleverse la typologie traditionnelle de la maison privée urbaine en éliminant toutes les limites et en la rendant ainsi plus publique. Une domestication du quartier qui fournit un accès sans effort aux trois « essentiels de la joie » de Le Corbusier : la lumière du soleil, l’air et le vert.
76 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
Théâtre de la Nouvelle Comédie
FRES ARCHITECTES Laurent Gravier + Sara Martín Cámara
Genève, Suisse
France fres.fr
Unique & spectaculaire « usine à spectacle » A Vivid Factory-Looking Culture Hub
Photos : Yves André
Geneva’s Théâtre de la Nouvelle Comédie is much more than a simple theater hall. This “factory of artistic expression” brings together, and under one roof, all the professions of live events.
UN THÉÂTRE DANS LA VILLE Imaginé par FRES ARCHITECTES, Laurent Gravier et Sara Martín Cámara, le nouveau bâtiment se devait d’être hyperfonctionnel tout en affichant un profil singulier en coupe qui confère au bâtiment son identité propre. TEL UN ORIGAMI Conçue dans la continuité du théâtre européen, la grande salle affiche un rapport frontal avec le public. Quant à la grande salle à l’italienne, son enveloppe est faite d’une peau pliée et facettée qui accueille tous les dispositifs acoustiques et lumineux nécessaires. UN PROFIL AUX MULTIPLES USAGES Alors que les théâtres classiques distinguent la cage de scène comme élément central de la composition du bâtiment, le profil crénelé caractéristique de ce projet exprime avec brio et modernité la multiplicité des activités présentes dans le nouveau théâtre. Discrète et neutre de jour, l’architecture exprime le caractère d’un lieu de création et de production. A CITY WITHIN A THEATER Generous and transparent, the hall space creates links between the interior and the exterior and expresses the theater’s openness upon the city. In the evening, the hall’s facades are lit in red staging the volume in the cityscape and inviting the spectator in for the show. After all, in the words of Jean Villar: “When designing a theater hall, the scenography begins on the sidewalk since that is where the evening starts”.
78 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Architecture
Trousdale Estate
Otoniel Solis
United States
California, United States otonielsolis.com
Tel un oiseau qui prend son envol An Exquisite Endeavor to Perfection
Photos : Matthew Millman
Ce qui a commencé comme une simple rénovation modernisée d’une villa italienne en Californie a magnifiquement évolué vers une œuvre d’art impeccablement et méticuleusement organisée.
A MOVING TARGET The ever-changing moving target of the house’s design made it challenging for L.A. Architectural Designer Otoniel Solis to stay on the tip of his toes at every more, constantly improving the whole with a true attention to detail. As the house got cleaner, the client felt enticed to increase the scope of the project. The result is a luxury home as breathtaking as the surrounding Californian sea, mountains and skyline. FRIAND DE SYMÉTRIE Avec un client friand de symétrie, mais des conditions existantes qui étaient toutes sauf symétriques, des connexions matérielles ont été conçues afin d'harmoniser le tout. Elles s’alignent pour créer une grille virtuelle et une composition parfaitement équilibrée. ONE BY ONE Interiors were brilliantly rearranged to maximize the hosts’ entertainment program such ranging from movie-watching on the silver screen or full-scale parties held inside or by the pool. While only a few were originally planned to be removed, one by one, villa columns were torn down. By the end, the entire house spanned from one end to the other, allowing completely unobstructed views upon the spectacular scenery and views. THE WIND BENEATH THE WINGS The architecture talents chose to allude to the house’s imposing and extended flat roof as if it were its wings. It creates a floating effect, as if the masterpiece was taken flight, touching the ground only at the tip of its extremities. Splendid!
80 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix Architecture
École L’Agora-Tourterelle
Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes
Canada
Québec, Canada msdl.ca
Décloisonner l’apprentissage
Photo : Stéphane Brügger
Cozy Cocoons & Cool Classrooms
Photo : Stéphane Brügger Photo : Stéphane Groleau
Photo : Stéphane Brügger
AN UPDATED ARCHITECTURAL APPROACH The building designed by Menkès Shooner Dagenais Letourneux Architectes suggests an updated interpretation of the school as an open and unifying environment, adapted to a project-based pedagogy that focuses on team work and student autonomy. UN VOLUME INSPIRÉ DE L’AGORA Ici, la volumétrie de l’édifice fournit l’amplitude idéale pour créer un espace central et lumineux : la « place publique ». Se déployant sur deux niveaux, cette agora relie le coin repas à des espaces collaboratifs par un imposant et chaleureux gradin en bois naturel. COCONS DE CONCENTRATION & LABOS DE CRÉATION Niches, alcôves et gradins proposent des espaces adaptés aux besoins et personnalités. Repensées, les classes deviennent des « créalabs » qui se distinguent ainsi par un ameublement flexible et des tableaux blancs interactifs. S’y ajoutent des espaces de création sur mesure adaptés aux disciplines artistiques des concentrations cinéma, musique, arts plastiques et théâtre. A RAINBOW OF BLISS The building’s window-integrated colored filters integrated play with the natural light it lets in while, inside, the materials and finishes’ bright colors, as well as the flooring and wall covering patterns and vibrant hues, transform the school to an inspiring, amusing and attractive place to teach, share and learn.
Dans cette place publique, vouée à une approche innovatrice de l’enseignement, les élèves du primaire et du secondaire se côtoient et volent de leurs propres ailes.
82 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix Architecture
La Brèche
_naturehumaine
Canada
Québec, Canada naturehumaine.com
Minimalisme & topographie accidentée
Photos : Ronan Meziere
One Breach, Two Volumes & Endless Bliss
Here, the house layout is strategically separated into two distinct one-level volumes, linked by an adjoining breach that serves as a passage and terrace.
L’ILLUSION D’UNE VOLUMÉTRIE FENDUE Imaginée par _NATUREHUMAINE, la maison est ramenée à sa plus simple expression. Les deux corps de bâtiment sont divisés par un passage extérieur habillé du même bois que l’enveloppe. Il donne l’illusion qu’un phénomène naturel vient fendre la volumétrie initiale en deux parties distinctes.
PLONGÉE AU CŒUR D’UN BOISÉ Au cœur des Cantons-de-l’Est, la résidence s’installe sur un terrain boisé à la topographie accidentée. Elle s’ancre solidement au plateau rocheux au sommet du terrain en butte.
UN PANORAMA BRILLAMMENT ENCADRÉ Magnifiée par l’effet de flottement procuré par l’implantation de l’habitation, à la limite de la pente du terrain, la vue est tout à fait exceptionnelle. La fenestration se veut cadrée et généreuse et permet de tirer profit du panorama.
TWO VOLUMES, TWO FUNCTIONS While the main volume hosts the living and sleeping spaces, the second volume contains the functional areas such as a workshop and a guest loft. Shared living quarters face the Mount Orford on the North side of the lot to offer exceptional views in every nature’s season.
A SELF-AFFIRMED MINIMALISM Inside the house, white painted walls and ceilings, diamond polished concrete floors as well as a lack of conventional baseboards are some of the minimalist characteristics that serve to reinforce the simplicity and purity of the space.
84 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix Architecture
La Cedrière
Blanchette Architectes
Canada
Québec, Canada blanchette-architectes.com
Au sous-bois devant le rond-point
Photos : Agence Welldone
A Fabulous Whiff of Pine
Nichée au cœur d’un domaine près de l’emblématique Mont-Tremblant, dont l’élévation de 932 mètres séduit, la résidence La Cédrière s’ancre sur son site en relation avec le rond-point qui lui fait face et avec le sous-bois qui lui fait dos.
CREATING INTIMACY The unevenness on the land’s limits forced the establishment of the house in the heart of it all, establishing, by the same occasion, the intimacy and the privacy of the residence. DU BOIS POUR TOUJOURS Ici, les lames de bois qui composent les façades agissent parfois comme écran protecteur, parfois comme cadre ouvert sur le paysage. Des œillères de bois de cèdre participent, dès lors, à la cinétique du projet. Parfois transparente, parfois opaque, la composition contrastée des façades procure une lecture dynamique qui ancre le bâti avec le paysage qui l’entoure. A ROMANTIC INTERIOR Inside, the bay windows that fully inhabit the surface of the walls blur the boundaries between the seasonal landscapes and the inhabited interiors. The plan revolves around two dark objects, the staircase and the fireplace. They create a liaison amongst the space, allowing partial division of uses and participating in the expression of the double height of the house’s compact plan. MIROIR, MIROIR Contribuant à l’expression de la fluidité des aménagements, des cloisons de verre et d’imposants miroirs utilisent leurs réflexions pour laisser entrer, sur la pleine profondeur de la résidence, le paysage environnant. Brillant ! Le tout est imbibé du doigté de Blanchette Architectes.
86 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix Architecture
Les Tissages
la Shed Architecture
Canada
Québec, Canada lashedarchitecture.com
Deux sœurs et un duplex A Mile-End Love Story
Photos : Maxime Brouillet
Dans le but de vivre une retraite à profiter pleinement de la vie urbaine, deux sœurs s’unissent et réinventent la maison-duplex avec amour, simplicité et imagination.
BAGELS & ARCADE FIRE The story unfolds in Montreal’s trendiest neighborhood, made famous for its bagel joints and emergence of musical talents such as Arcade Fire Mile-End. CASSE-TÊTE RÉUSSI La Shed Architecture se voit présenter le défi de rénover et agrandir ce duplex pour y créer un milieu de vie de qualité qui favorise la cohabitation. C’est ainsi qu’une des sœurs occupe le rez-de-chaussée et le sous-sol avec son époux, tandis que la seconde sœur élit domicile au premier étage. Bingo ! A STAIRWAY TO HEAVEN A monumental staircase unites all levels and living quarters while submerging the house with light. At the very top of it all, a shared space to meet and mingle makes family gatherings a piece of pie and an adjacent terrace turns enjoying sunsets into a daily pleasure.
UN BIJOU COMME CHEZ SOI En cohérence avec le langage de la façade, à l’avant, le mur arrière rejoue l’aspect texturé de la pierre éclatée en croisant ses briques à la diagonale. De fines tiges d’acier glissées dans les cavités mises à nue des briques forment un tissage avec les garde-corps des terrasses, amplifiant l’esthétique textile de la façade. Ici, la régularité, la symétrie et la verticalité des ouvertures participent au caractère classique des lieux. Un mariage réussi entre l’architecture classique et contemporaine qui magnifie la qualité de vie de ces deux sœurs et de leur famille.
88 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix Architecture
Passerelle de la Tortue
ABCP architecture
Canada
Québec, Canada abcparchitecture.com
A Clever Nod to Jacques Cartier’s Ships
Photos : Stéphane Groleau
Une traversée à pas de tortue
The fauna, flora and the river can be rediscovered thanks to this cyclopedestrian footbridge which spreads out above the Saint-Charles river and where Jacques Cartier’s ships had docked to spend the harsh winter of 1536.
ASYMÉTRIE, LÉGÈRETÉ & DÉLICATESSE Le concept imaginé par ABCP architecture se démarque par sa légèreté et sa délicatesse. La structure asymétrique, entièrement suspendue, se compose de câbles et de longerons cylindriques en acier qui soutiennent un tablier en bois. Ses mâts remplissent une fonction identitaire et font référence aux navires de l’explorateur Jacques Cartier. IN SYMBIOSIS WITH FAUNA & FLORA Respectful of its natural site and surrounding environment, here is a seamless integration of an urban infrastructure into the natural environment and urban fabric. SHOWCASING WOOD & NATURE The use of wood presented a challenge as to how to create a flexible and delicate structure in appearance, despite its structural need for strength and stability. The pathway surface is composed of prefabricated wood panels laid in a herringbone pattern that provides a dynamic graphic effect when lit come nightfall. UN BELVÉDÈRE COUVERT Suspendu sous la passerelle principale, un belvédère à l’usage des piétons offre un contact privilégié avec la faune et la flore de la rivière, et un point de vue inusité sur la structure en bois apparente de la passerelle au-dessus. Il relie le sentier piéton et la piste cyclable par un jeu de plans inclinés suspendus tout à fait remarquable.
90 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix Architecture
UhU
Repère Boréal & Production Légion
Canada
Québec, Canada repereboreal.com legionprod.com
La géométrie de la forêt boréale
Photo : Jonanthony James
A Masterpiece of Mountain & River
Photo : RefinedMoments
Photo : Jonanthony James
Cette micro-maison de moins de 500 pieds carrés, nichée à flanc de montagne aux Éboulements, rend hommage au paysage exceptionnel du Charlevoix… un tableau traversé par le fleuve.
A MARTINI & A FEW PENCIL STROKES Repère Boréal’s most recent eco-habitat imagined by visionary brothers Jonathan and Simon Galarneau revisits a classic. Redesigned in the shape of a diamond, with purposeful bold angles and straight lines that echo trees, has landed upon les Éboulements to calmly gaze at the river. À LA CIME DES ARBRES Perchée à plus de 10 mètres, au niveau de la cime des arbres, l’écocabane déploie son espace en pleine grandeur vers la nature et laisse une empreinte minimale au sol. Une imposante structure d’ancrage au sol, composées de grands bouleaux blancs de métal, la soutient et arbore quelques branches au bas desquelles les rêveurs peuvent se balancer dans un télésiège restauré.
ENTRE TERRE, CIEL & FLEUVE Ici, les convives sont invités à se poser et à combler leur besoin de beauté. Le noyer et le laiton des poignées, en dissonance organisée avec les parois claires en merisier, le soulignement des silences répétés dans l’angle des fentes d’aération et les courbes voluptueuses des portes et du mobilier… tout est pensé afin de créer l’ultime harmonie avec la sublime nature.
Photo : Ksieb Films
OBTUSE ANGLES & SPACE OPTIMIZATION A concealed staircase made of local cedar leads to the upper living quarters revealing a fully equipped kitchen, a powder room, a window counter, and a bold shower overlooking the bed and the landscape on the other side of the triple-pane glass wall.
Tant de possibilités.
Autant de solutions. PROGRAMME DESIGNER SIMPLE ET AVANTAGEUX
1452, rue Bélanger, Montréal 9150, boul. de l’Acadie, Montréal
espaceplomberium.com
4595, autoroute 440 Ouest, Laval 10, montée Masson, Mascouche 1075, boul. du Grand-Héron, St-Jérôme
514 729-1821 514 385-1212 514 370-5511 450 474-3881 450 436-2318
425 Viger | Ouest, Montréal Client: Allied REIT Architecture: Lemay | Ingénieur: Dupras Ledoux Photographe: Adrien Williams Manufacturier: LED Linear
LONGUEUIL 1220, boul. Marie-Victorin, Longueuil, Qc, J4G 2H9
QUÉBEC 450, av. St-Jean-Baptiste, bureau 30, Québec, Qc, JG2E 6H5 CONTACT 514-937-7677 LUXTEC.CA
Maison Radio-Canada Client: Broccolini Architecture de paysage: Projet Paysage Inc. | Ingénieur: Dupras Ledoux Photographe: Vincent Brillant Manufacturier: Lumenpulse
METRIE.COM
Construction & Immobilier Real Estate
Photos : Narcis Benga - VS Group
Prix de l'année
96 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Prix de l'année Construction & Immobilier / Real Estate
Mansfield Condominiums
Brivia Group
Canada
Québec, Canada briviagroup.ca mansfieldcondos.com
1228 raisons d’aimer… The Bold & Beautiful
La tour résidentielle qu’est le 1228 Mansfield, située à quelques pas de la Place Ville-Marie, du 1000 de la Gauchetière et de l’Édifice Sunlife, profite d’un cadre bâti plus qu’emblématique. LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO « Ce projet en développement promet des unités résidentielles au design méticuleusement réfléchi. Simplement exceptionnel ! A unique location and an unparalleled architecture for the Montreal of tomorrow!»
IT’S NOBLE! Nineteen stories high, this neoclassical tower will house 248 units. The Stanstead stone exterior fascinates. There are architectural reminders of the famous Loews Theater, which contributed to the Montreal cultural scene for decades before fading away and closing. The Mansfield will thus be erected in symbiosis with a location rich in history. Alleluia! C’EST BRANCHÉ ! Dans l’air du temps, les allées et venues dans le complexe se feront sans contact, grâce à une application sur téléphone intelligent. C’est dire que la qualité de l’air sera irréprochable dans les aires communes.
C’EST ACTUEL ! Pensé pour une vie active en ville, Le Mansfield comporte trois salles de conférence qui seront offertes aux adeptes du télétravail. IT’S SMART! BRIVIA GROUP, in partnership with the Tianqing Investment Group and in close collaboration with the architectural firm Béïque Legault Thuot Architectes, is also adding a pedestrian walkway in the extension of rue Cathcart. This means that Dorchester Square and Philipps Square will finally be connected, and by heated sidewalks… a blessing! Kampai!
98 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Construction & Immobilier / Real Estate
Coulibri Ridge
Daniel Langlois Coulibri Ridge
Dominica
Dominica coulibriridge.com
Un équilibre qui force l’admiration
Photo : Coulibri Ridge
Comfort Cocoons in the Dominica Wilderness
Photo : Coulibri Ridge
Set on 200 acres of lush Dominica wilderness, the Coulibri Ridge eco-resort offers secluded off-grid luxury and peace of mind.
COCOONS OF COMFORT The complex includes nice studios and spacious suites which are so many little cocoons enjoying generous terraces offering an exceptional view of Martinique to the south. Some studios also have an additional north-facing terrace with views of the Sulfur Spring Valley, a garden with an outdoor shower and a private swimming pool.
PRÉSERVER LA RARETÉ & LA BEAUTÉ C’est en utilisant un design créatif et en exploitant avec justesse les ressources locales que les instigateurs du projet ont réussi à mettre en forme un luxe durable qui établit de nouvelles normes d’unicité, d’efficacité et de qualité et confirme l’engagement du projet et de ses instigateurs envers la Dominique et ses objectifs de durabilité à long terme. NO FOOTPRINTS IN THE SAND… From the construction methods used to alternative off-grid energy technologies, pure rainwater harvesting methods and locally handcrafted furnishings and linens, everything was chosen for the low ecological footprint left behind as it provides a haven for peace and bliss.
Photo : Coulibri Ridge
UNE HISTOIRE DE DÉVELOPPEMENT DURABLE De la conception à l’exploitation, le projet mis de l’avant par Daniel Langlois et Coulibri Ridge a été abordé tel un projet de recherche à long terme sur la façon de développer et d’exploiter respectueusement un écoprojet hôtelier moderne et résilient.
100 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix Construction & Immobilier / Real Estate
Quartier Général
Prével
Canada
Québec, Canada prevel.ca
Dans l’œil du cyclone Griffintown, Reborn!
Photos : Primer pour Prével
Sis aux abords du canal de Lachine, voici un projet qui porte résolument une vision favorisant la densification et la requalification urbaine d’un secteur en plein essor : le quartier Griffintown de Pointe-Saint-Charles.
AT THE HEART OF THE ACTION At the turn of the 2000s, the successive phases of the Lowney project made it possible to revitalize the Griffintown District. Continuing this momentum, real estate developer Prével puts the Quartier Général in orbit in the sector’s west end. Close to all these commercial, collective or cultural centers that contribute to the rebirth of the district, the project sits in the “eye of the storm”, at the heart of the action and of a healthy urban hood. LA PROXIMITÉ DU CANAL Se servant du canal de Lachine comme d’une trame de fond, le projet s’articule autour d’un volume parallèle à la rue William, une stratégie urbaine employée lors du déploiement d’autres projets aux abords de cet axe de communication fluviale. Le projet s’inspire d’une présence commerciale environnante en dédiant l’ensemble du rez-de-chaussée donnant sur la rue William à cet usage, ainsi qu’une partie du même niveau face à la rue Richmond. HISTORY & INNOVATION True to the leader’s approach to real estate development, this project is inspired by the industrial constructions of a former working-class district which is one of the oldest in the city. HERITAGE & URBAN FABRIC Well integrated into the surrounding urban fabric, the Quartier Général project takes advantage of the public space and highlights the historical layouts that have always structured the sector.
102 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix Construction & Immobilier / Real Estate
Les Loges
Vivenda
Canada
Québec, Canada lesloges.ca
Le TOD de L’Assomption
Photos : Archvyz
Front Row Ticket to the City of Tomorrow
Le projet les Loges représentait une occasion de mieux imaginer, de mieux concevoir et de mieux repenser l’espace de vie et son intégration à l’environnement. LONG LIVE DIFFERENCE Undertaken by Vivenda, this 308-unit real estate project offers its occupants more than 20,000 square feet of common areas, with access to refined amenities such as a swimming pool, three rooftop terraces, a coworking space, a gym and an urban chalet. PETITS PLUS CONTEMPORAINS Renforçant le caractère design et technologique du projet, chaque unité est équipée de plomberie haut de gamme et de thermostats intelligents. On y retrouve des garde-robes pleine hauteur, des fenestrations généreuses et un espace de vie à aire ouverte aux plafonds de neuf pieds de dégagement. ACCÈS À TOUT Connecté aux espaces verts du Parc Maisonneuve, d’Espace pour la vie et du quartier olympique — avec le centre-ville en 15 minutes grâce au métro voisin — le projet a permis également de développer des pistes cyclables et sentiers verts qui le bordent et permettent à ses occupants de se déplacer activement à travers l’île de Montréal. MEET TOD! The project pushes the notion of comfort even further. It sets new standards with its audacious architecture and structures the dynamics of a new neighborhood by making it easier to live together. Here is a highdensity real estate development, structured around a high-capacity public transport station … a kind neighbor named TOD that gives owners a front row ticket to the city of tomorrow. Un projet de condominium signé ACDF Architecture
LE CHOIX TENDANCE
LE PLUS IMPORTANT CENTRE DE PLOMBERIE SUR LA RIVE-SUD
5855 Boul. Taschereau, Brossard | 450 676-1322 plomberiejeanlepine.com
RÊVER L’IMMOBILIER DE DEMAIN DESIGNING TOMORROW’S REAL ESTATE
POUR EN SAVOIR PLUS TO LEARN MORE
DEVIMCO.COM
Paysage / Landscape
Photos : Vincent Brillant
Prix de l'année
108 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Prix de l'année Paysage / Landscape
Parc de conservation du ruisseau de Feu
Projet Paysage + ABCP architecture
Canada
Québec, Canada projetpaysage.com abcparchitecture.com
Pour la faune en migration ou en reproduction For Amphibians & Humans
La Ville de Terrebonne souhaitait munir le lieu d’infrastructures d’accueil afin de s’assurer que la fréquentation des lieux par les visiteurs et ornithologues curieux soit en phase avec le statut d’aire protégée du parc.
RESIDENT BIRDS, FISH & AMPHIBIANS The Ruisseau de Feu conservation park project is one of the most important restoration projects in Quebec. It is a migration site for many bird species and a spawning ground for fish and amphibians that frequent the Rivière des Prairies. UN HABITAT NATUREL RESPECTÉ Imaginé par Projet Paysage, l’aménagement vise à préserver les habitats naturels présents et à améliorer l’utilisation du milieu par la faune en offrant un habitat de qualité aux espèces qui y cohabitent. ORNITHOLOGISTS & PHOTOGRAPHERS WELCOME Frequented by ornithologists and photographers as much as by the population for recreational purposes, the City of Terrebonne wanted to provide the site with reception facilities and develop marked trails and walkways and build both a shelter allowing site interpretation and an observation tower covering the swamp, the marsh and the river banks. UN PARCOURS PONCTUÉ Le parcours de découverte est ponctué de stèles d’interprétation permettant d’enrichir et de prendre conscience des lieux. Un endroit à découvrir !
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO « Ce projet tout à fait exceptionnel confère une dignité à l’espace et offre un bâtiment d’accueil rassembleur et généreux à la hauteur de la nature majestueuse à explorer. Its strength lies in the harmony created between the architectural elements and the surrounding forest. Wonderful! »
110 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Paysage / Landscape
Longking Pro-Environmental Campus
Ballistic Architecture Machine (BAM)
China
China
Il faut le voir, pour le croire !
Photos : Wuqingshan
Industrial Garden of Eden
This splendid garden is located on former farmland in a pristine valley in the mountains, north of Longyan City, in China. Natural springs and the overflow of the mountain reservoir flow through the center of the mega industrial campus.
UN CLIENT DANS LE DOMAINE Le client Longking est spécialisé dans les équipements industriels de protection de l’environnement et au niveau de la recherche. A CASE OF SPECIES To create this romantic and colorful landscaping, BAM used the environmental technologies developed in-house. Thus, wastewater from the office tower is treated using the plant’s integrated wastewater treatment unit and then filtered through man-made and natural wetlands before being introduced into the landscape’s water system. DES DÉTAILS QUI S’ADDITIONNENT Des détails s’additionnent pour créer un tout écologique et durable. L’exemple suivant en dit long. Longking conçoit génétiquement des variétés de riz qui éliminent les métaux lourds de la couche arable. Une structure en forme de tente conique s’invite sur le site pour empêcher les animaux d’entrer dans la zone du sol contenant des métaux lourds. FANCY A GREEN TEA? Here, the landscape functions as a showcase for people to better understand the underlying natural processes on which we depend. A bamboo hatshaped tea house pavilion, sports fields and daybeds laid under a linear trellis offer production line workers, researchers and company personnel the opportunity to create a new form of recreational engagement, while appropriating the various ecological processes and technologies that they develop in their days’ work.
112 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Paysage / Landscape
Xiaoyunlu 8 MAHA Residential Park
Ballistic Architecture Machine (BAM)
China
China
Un jardin à voir grandir…
Photo : Leijinhufvud
Experiencing Nature’s Luxury
Photo : Maha
For this prestigious and emblematic landscaping project, the Chinese architects worked in close collaboration with famous Indonesian hotelier Adrian Zecha.
BATTRE LES CARTES Le site occupe la bordure nord du parc Chaoyang près de l’ancien palais princier à Pékin à l’intérieur du quatrième périphérique. Au moment de la conception du jardin, l’architecture du site comprenait un mélange de quatre tours résidentielles occupées, de cinq tours inoccupées, d’un club et de plusieurs guérites chinoises et romaines classiques dans divers états de fonctionnalité.
Photo : Banye
REIMAGINING A PARK For the landscape design, the architects took into account a beautiful woodland and weaved together disparate aspects of the site into a seamless series of gardens, functional spaces and circulation routes. Existing landscape spaces mingling with new landscapes, conflicting styles, periods and cultural references are smoothed with the minimalist landscape approach of Ballistic Architecture Machine (BAM). THE PRINCIPLES OF CREATION A garden is not built in a day, it must grow. Luxury in the landscape is measured over time. When we look at a majestic or luxurious landscape, we see time itself. We see years of growth, years of maintenance and seasonal progressions.
Photo : Kandalgaonkar
Photo : Wu Qingshan
L’IDÉE MAÎTRESSE Selon les mots de l’illustre collaborateur au projet Adrian Zecha : « le luxe n’est pas un produit, c’est une expérience ».
114 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix Paysage / Landscape
Espace 67
Lemay
Canada
Québec, Canada lemay.com
Célébrer l’innovation du passé A Remarkable Space-Time Bubble
Photos : Marc Cramer
This multihyphenate concept resulted from a transdisciplinary collaboration between architecture, landscape architecture, branding and graphic design. The result is a vast redevelopment of a portion of Expo 67’s emblematic site in Montreal. ÉCHO À L’AVANT-GARDISME DE JADIS Résultant d’une série de gestes grandioses faisant écho à l’architecture avant-gardiste de l’époque, le projet, signé Lemay, a fait naître un lieu d’émerveillement au cœur du Parc Jean-Drapeau. MAKING SHAPES TALK The language of forms reveals the quality of the built and natural environment, as well as the historical aspect and the genius of the place. The backbone of the site, its main walkway, creates a visual and thematic link between the Biosphere, the metro station entrance and Calder’s Three Discs sculpture.
PLACE À L’ART Le projet prévoit également la mise en valeur de trois œuvres d’art qui seront installées dans divers secteurs du site. Des vues dégagées sur les berges et le fleuve guident les visiteurs à travers une bulle spatio-temporelle inspirée de l’esprit d’innovation et d’ouverture qu’on associe avec raison à Expo 67. THE NOSTALGIA OF THE LAND Wishing to increase biodiversity and the presence of native species on the site, landscape treatments adapted to the environment and uses, and a natural resource conservation strategy were implemented. By creating atmospheres inspired by the character of the site, the new Espace67 captures the spirit of the times and the picturesque character of Frederick Gage Todd's original landscape design.
116 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix Paysage / Landscape
Étang de la Maison de l’Arbre Frédéric-Back
WAA +
Canada
Québec, Canada waa-ap.com
Santé à l’étang de la Maison de l’Arbre ! Creating a Healthy Ecosystem
Photo : WAA_Antoine Crépeau
Hélas, ce milieu humide, transformé au début du millénium en étang artificiel, était envahi de plantes indésirables qui finirent par le faire muer en un marais colonisé et fermé. La mission : faire renaître un étang en santé en plein cœur du Jardin botanique de Montréal.
Photo : WAA_Ziad Haddad
Photo : WAA_Vincent Asselin
À L’ŒUVRE ! Le périmètre de l’étang a donc été légèrement agrandi afin de mieux le connecter à son environnement immédiat, et sa bathymétrie a été grandement modifiée pour sécuriser des berges favorables à l’établissement de plantes aquatiques et de zones d’eaux libres. Le périmètre est cerné par un sentier en gabions immergé à emprunter lors des opérations d’entretien. Les berges, densément peuplées par différents végétaux indigènes, sont secondées dans leur rôle de filtration par des radeaux et îlots flottants et végétalisés en fibre de coco.
Photo : Céline Paradis-JBM
ECOLOGICAL MORPHOLOGY Several factors essential to the health of water bodies were considered by WAA+ in the concept of this new pond, such as oxygen rates, sunlight exposure and prevailing winds, the presence of thriving aquatic grass beds and the optimal ratio of aquatic plants to open water. Together, these factors will condition the composition and morphology of the entire layout.
NAMASTE Offering places to sit in contemplation of nature, universally accessible welcoming ramps and cozy platforms dress up the space. Frédéric Back would be quite proud.
Photo : WAA_Ziad Haddad
MARRIAGE WITH THE ENVIRONMENT The planting also sculpts the landscape thanks to the mobility of the vegetated islands that animate the painting. As for the pond’s upstream waterfall, it enhances the soundscape magically and supplies the pond with fresh, filtered water. Amen!
118 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix Paysage / Landscape
Parterres en courtepointe
RobitailleCurtis
Canada
Québec, Canada robitaillecurtis.com
Le charme d’un jardin de cottage anglais
Photos : Nanne Springer
How To Make a Luscious Garden Quilt
This Tudor-inspired cottage home offers a lush and invigorating canvas of rich textures. Its series of spaces, each offering a distinct atmosphere, weaves a vibrant and coherent grid that welcomes a variety of uses.
SYMÉTRIE & HARMONIE Ici, la symétrie et les harmonies chromatiques du parterre d’entrée tempèrent les floraisons aériennes foisonnantes des astilbes et hydrangées. Formelle, l’entrée en brique d’argile est complétée par un chemin piétonnier de pas japonais qui ceinture la résidence et mène vers la cour. Cet alignement moderne, qui croise un autre chemin en briques classiques, contribue au jeu rythmé des textures. CHAMBRE VERTE Un petit salon est aménagé à l’avant de la maison sur un parterre de briques posées en chevrons. Encadrée par le feuillage léger des amélanchiers, cette chambre de verdure adossée à la cuisine forme un écran vert qui cache le stationnement et met en valeur le petit pommetier existant. OUTDOOR LIVING In the rear yard, a convivial living room provides soothing views and the warmth of a fire table. A refined dining room, set on natural stone paving, is conveniently sited directly outside the kitchen door. An intimate hidden garden screened by a row of Japanese maples is revealed on axis with the door and features as its focal point, a family heirloom fountain. STANDING THE TEST OF TIME The garden is enchanted by mature maples, birches and spruce trees that already formed a pleasant border, hornbeams, Japanese maples, serviceberries, eastern redbuds, yews and a wide variety of perennials brilliantly incorporated in the spirit of English cottage gardens. This harmonious quilt of durable materials and plant textures, created by RobitailleCurtis, magnifies the property’s elegance and promises to stand the test of time.
120 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix Paysage / Landscape
Le versant
Vertige paysage
Canada
Québec, Canada vertigepaysage.com
Un jardin enchanté
Photos : Frédérick Brault_Brophoto
In the Midst of a Forest
In designing this dreamy landscape, the vision was to kneel before nature’s majestic nature and embrace its geography to magnify and beautify it. SOUS LA LOUPE DES CRÉATEURS L’utilisation de la topographie et la conservation des éléments caractéristiques du milieu forestier québécois — soit les arbres et les pierres — appuient l’intention et créent un lieu d’expérience qui jongle agilement avec le couvert boisé et le jardin aménagé. THE MATERIALS THAT ENTER THE DANCE The choice of materials was studied to weave a link between the context of insertion and the architecture which blends in gently. The same goes for the layout lines, which relax the further they move away from the house in order to dialogue with the organic atmosphere of the forest and to offer a walk that crisscrosses the site.
UNE TOUCHE BLEU NUIT DANS LE PANORAMA Une piscine à débordement a mis en valeur le couvert boisé qui se reflète dans l’eau. Point central de la cour arrière, elle offre un spectacle visuel d'entrée de jeu et participe à l’ambiance des zones détentes attenantes à la maison. IN ORGANIC HARMONY Here, ornamental and native plants cohabit beautifully in the landscape design imagined by Vertige paysage. Together, they form a green ensemble well mastered by man, yet wonderfully authentic. Namaste!
122 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix Paysage / Landscape
Résidence La Sportive
EVOQ Architecture de paysage
Canada
Québec, Canada evoqarchitecture.com
Un corps sain dans un boisé sain
Photos : Deve Media
Taming Nature’s Wild Side
Cette résidence du Lac Saint-Joseph, près de la Capitale-Nationale se dresse dans un écrin de verdure où on peut admirer, d’une surprise à l'autre, le travail accompli pour une famille de sportifs. THE STARTING LINE From the outset, EVOQ Architecture de paysage took care to give guidelines for the layout of the house, according to the enhancement of the natural landscape and outdoor spaces. The approach was based on a careful evaluation of the views to preserve and those to hide in order to optimize the near and distant perspectives of the residence. UN ÉCRIN DE VERDURE À l’arrivée, l’écrin de verdure intègre le boisé, les arbres monumentaux et les plantations basses et dirige notre regard vers l’architecture de la maison. L’architecte paysagiste a également proposé un pavage aux formes géométriques claires, et aux tons rappelant ceux de la maison ponctués par des portions de pelouses parfaitement tondues.
A REINVENTED SPORTING FIELD A large sports area is set up on the garage’s roof hidden in the land’s topography. The client can choose to indulge in basketball, hockey or tennis there, day and night, and even enjoy music blasting out of its integrated sound system! LES ARBRES AUX PREMIÈRES LOGES L’objectif du projet paysager était de minimiser l’abattage d’arbres. Mission réussie. D’autres arbres à grand déploiement ont également été ajoutés pour s’harmoniser au boisé actuel et préserver l’intimité du client. Alléluia !
124 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix Paysage / Landscape
Jardin de sculptures Evolo X
RobitailleCurtis
Canada
Québec, Canada robitaillecurtis.com
Sculptures et talus sculptés
Photos : Nanne Springer
A Walkway of Waves Receding
Au seuil d’une haute tour ceinturée par un développement domiciliaire dense, s'épanouie une place verdoyante et invitante pour la communauté. Voici un élégant jardin de sculptures qui souligne le caractère distinctif d’une prestigieuse adresse de L’Île-des-Sœurs. THE VALLEY IN ALL ITS BEAUTY Designed to showcase the famous artist Linda Covit’s sculptures as much as the ecosystems of the Laurentian Valley, the forecourt of the Evolo X Tower welcomes residents and visitors with elegance and freshness. Winding paths lined with organically sculpted embankments direct walkers to the entrance.
EVOLO X’ S FOUR SEASONS While crabapple, serviceberry, hawthorn, narcissus and squill offer the first spring flowers, salvia, thistle and echinacea brighten up the supple carpet of grass in summer. When fall comes, the red maples warm up while the junipers, spruces and scarlet twigs of the dogwood trees enliven the white of winter.
LES EAUX DU SAINT-LAURENT Inspirées par les ondulations des eaux du Saint-Laurent, qui longe le site, les lignes font écho aux motifs des sculptures. Quant à la palette végétale choisie par RobitailleCurtis, elle rappelle les écosystèmes naturels des promontoires et des prairies côtières qui bordent le fleuve.
L’ART MIS EN LUMIÈRE Au sol, des pavés donnent l’impression d’une vague qui se retire du rivage, tout en accentuant l’effet du clair-obscur dans l’espace, prolongé, le soir venu, par un éclairage soigné.
Haut @photographieinterieure.co @hessadesign_ Gauche @adrienwilliamsphotos @microclimat_architecture Droite @photographieinterieure.co @murmur_interieurs
Luminaire sur mesure | Custom Lighting Montréal • Toronto • Cowansville
www.luminaireauthentik.com
Découvrez le charme structurel
noble-element.com
groupe
Glamour, même quand on ne l’est pas.
Photos : Pierre Luc Caron
Art & Photographie / Art & Photography
130 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Prix de l'année Art & Photographie /Photography
Present Futurism
CYRCLE + LNDMRK + Lune Rouge
Canada
Québec, Canada cyrcle.com lndmrk.com lunerouge.com
Un curieux vortex d’émerveillement Space is Everything This creative triforce knew how to push its reflection on human existence and perceptions until they came up with a concept of paradoxical evolution. Space is Everything is an artist’s journey to visually and physically render the mystery of human experience.
UN PARKING SOUTERRAIN Ici, la trame de fond est un stationnement intérieur et souterrain, cet espace séparé et indépendant, déconnecté du monde extérieur. Insonore et sombre, caché sous le centre cosmopolite de la ville, voilà un espace d’expression de soi resté silencieux, mal-aimé et en attente.
ENTER THE VOID CYRCLE, LNDMRK and Lune Rouge unite in this adventure. A vortex of light and color is introduced into it, creating a place where we can physically enter a moment in which our reality becomes empty and offers us physical and dimensional transport through it all.
POUR UN PUBLIC AVERTI L’entrée du stationnement avertit le spectateur de ce qui l’attend : il doit laisser tomber toute conception logique et s’abandonner à cet espace. Ainsi soit-il ! DIVE INTO THE DREAM The disconnect from the real world of this physical experience begins as the garage door closes behind the driver, guiding the viewer’s car through the subterranean levels of space. By plunging into the underground and doing tabula rasa, we thus explore the dream landscape and experience an intense curiosity and a feeling of wonder.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO « A completely harmonious and surprising art integration in a parking, nonetheless! Here is a successful appropriation of space that creates a new dimension. L’art transforme un environnement anonyme en lieu accueillant et amusant ! Brillant ! »
132 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix International Art & Photographie /Photography
Virtual Sky
Narduli Studio
United States
California, United States nardulistudio.com
Le langage puissant de la lumière
Photo : Narduli Studio
Heaven on Earth
Photo : Scott Vo
Oklahoma City’s new convention center’s art installation creates a new common language for this city on a plain under a vast sky. Enter Virtual Sky, a synergy of fixed and fluid elements, a layering of form and light and of movement captured in real time. CIEL, HAUT EN TECHNO Ici, la beauté et le perpétuel changement du ciel d’Oklahoma sont reconceptualisés grâce à la technologie. Imaginée par Narduli Studio, la structure suspendue enjambe les deux atriums publics vitrés et affiche des formes en titane anodisé dont les surfaces réfléchissantes réagissent à la lumière et aux ombres de l’environnement. COLOR SHIFTS The palette evokes the subtle shifts of color one experiences throughout the day and as seasons change. Within this field of color, a grid of 60,000 points of light connected to a stream of Oklahoma City Data Portals traces weather patterns in real time. Each point of light is individually addressable, allowing for a canvas of infinite visual possibilities.
Photo : Scott Vo
SIMULACRE NUMÉRIQUE Ensemble, le titane suspendu et la structure lumineuse créent une expérience visuelle immersive, un simulacre numérique qui met en parallèle la complexité des phénomènes naturels provenant du ciel vaste, changeant et majestueux qui fait partie intégrale de cette ville. DAY & NIGHT From the street, Virtual Sky plays with the ever-changing reflections of the Convention Center curtain wall. In the evening, the animated movement of color is experienced inside and out. Here, the region’s invisible layers of data become the means to activate the public spaces through the powerful and yet ephemeral language of light. Brilliant!
134 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix Art & Photographie /Photography
Ilot Balmoral
Stéphane Brügger photographe
Canada
Québec, Canada stephanebrugger.com
Un grand coup de pinceau en photo
Photos : Stéphane Brügger
A Red Tattoo on a Building’s Skin
The architectural photographs taken of Montréal’s Îlot Balmoral reinforce the larger dimension bright red scar that splits the emblematic building’s two glass volumes like an oblique tattoo on its clear skin.
LA SYMBOLIQUE DU ROUGE Dans cette conception architecturale, le rouge renvoie à la couleur identitaire des institutions culturelles du Quartier des Spectacles au cœur duquel il se dresse pour accueillir notamment le siège social de l’Office National du Film. RED, RED… LINE! The red wall of the northern part of the island folds inwards before touching the ground, increasing the lightness and transparency of the ground floor in a floating impression. Located in the cultural hub of the city, Îlot Balmoral becomes a central point and a major player in its environment. And since pictures are worth a thousand words, the work of Stéphane Brügger photographer tells it all! A PLACE TO SHINE The opening splits the building into two distinct blocks and reveals a full-height atrium. These daylight photographs are a reminder of the extent to which sun rays penetrate to the very depths of the building and illuminate the footbridges which connect the two volumes. LÉGÈRETÉ & TRANSPARENCE La faille laisse pénétrer la lumière naturelle au cœur de l’édifice et permet aux deux volumes d’exprimer des angles étonnants. Toute la légèreté et la transparence des volumes se ressentent dans les clichés de ce projet qui revisite l’univers des arts grâce à un langage architectural moderne et assumé.
136 | INTÉRIEURS 87
Prix
Projet
Par / by
Grand Prix Art & Photographie /Photography
Dazzle My Heart Murale Hôtel Le Germain
Artiste Michelle Hoogveld
Montréal, Canada
Québec, Canada germainhotels.com michellehoogveld.com
Polychrome, panachée, colorée… Germain, You Dazzle My Heart!
L’Hôtel Le Germain Montréal innove une fois de plus et expose maintenant sur sa façade avant une impressionnante murale permanente, Dazzle My Heart, un arc-en-ciel vers les cieux du confort hôtelier.
ART & HOSPITALITY Signed by Canadian artist Michelle Hoogveld, this large-scale project is the result of a collaboration with Mural. UNE PREMIÈRE HAUTE EN COULEURS Les invités de l’hôtel vivent désormais une expérience hors du commun en séjournant au cœur de la murale. L’œuvre apporte une touche de couleur inattendue et une gaieté merveilleusement déroutante au centre-ville de Montréal. L’artiste visuelle a su concevoir une œuvre originale spécifiquement imaginée pour l’immeuble. Son idée a été de créer un dégradé de couleurs en sections dans lequel chacune des sections serait transitoire vers la prochaine. PUTTING HER HEART INTO HER ART "Dazzle My Heart" is not only a major artistic project, it was also a logistical feat. Suspended from the Le Germain Montréal’s roof, the muralist applied more than eighty different colors to create this 171-foot-high mural, reaching the 17th floor of the hotel. The result is a polychome, variegated and colourful facelift and a “razzle dazzle”- patterned black-and-white side profile that gave the artwork its name. LOVE AT SECOND GLANCE “The work has a hidden heart in it, but it is well hidden!”, admits the artist. It, however, is paramount to the concept. “My art always comes back to the emotional reaction we have with the colors.” What can we say, except… love is in the air!
batterie au lithium | grande autonomie | propulsion hydrojet excaliburindustries.com UNE COLLABORATION AVEC
MEILLEURE RETRAITE Mieux-etre AU CANADA a u x Wo r l d S p a Aw a r d s 2 0 2 1
DÉCOUVREZ LE FORFAIT TOUT - INCLUS
Retraite holistique conçu spécialement pour célébrer cet honneur !
spa-eastman.com
| 1 450 297- 3009
No d'établissement 035195
INSPIRER SIMPLIFIER RÉUSSIR
Depuis 1949 CALGARY
DARTMOUTH
MONTRÉAL
OTTAWA
QUÉBEC
TORONTO
WINNIPEG
PRIX HOMMAGE Tribute Award
142 | INTÉRIEURS 87
AURÈLE CARDINAL
Humaniste, visionnaire, innovateur, élégant ! Hu ma nist , Visiona r y, Innovat ive & Comma nding! Par/by Madeleine Champagne
The visionary humanist architect and urban planner Aurèle Cardinal is known for co-founding Cardinal-Hardy back in the 1980s and now partners with a son and daughter at the head of Humà Design + Architecture. He is this year’s GRANDS PRIX DU DESIGN life achievement award nominee. De par son implication et sa passion, il a su marquer le paysage urbain en retissant les ponts entre le passé, le présent et l’avenir de Montréal. SAGE COMME CETTE IMAGE
Aurèle. Un prénom d’origine grecque. Il découle de « aurum », et signifie « matinée »… là où tout commence…
And, for Aurèle Cardinal, the eldest of five children, life begins on a farm in Saint-Laurent, with 25 beautiful cows and a three-daya-week run to the Jean-Talon market to deliver fresh produce. Already, as a youngster, he enjoyed patching up old farm buildings. Could it be at this moment that his search for authenticity was born and from there that comes his classical rationalism which aims to return to the essential form? Perhaps!
UN DESTIN DE DIPLÔMÉ
Plus tard, Aurèle Cardinal fait son cours classique au Collège de Saint-Laurent chez les Pères de Sainte-Croix, lesquels, avec leur côté plus artistique et si friand de théâtre, ont créé un terreau fertile afin d'orienter son avenir.
As a matter of fact, it was in a Latin class, when a friend spoke of architecture to him that the seed was sown - pun on his childhood farm days, intended! Who could have claimed that this farmer’s son, who did not speak a word of English, would subsequently be accepted at McGill University where he would obtain his bachelor’s degree in architecture (1965–1970) and move on to a master’s degree in urban planning (Université de Montréal, 1975). A LIFETIME ACHIEVEMENT
Both architect and urban planner, Aurèle Cardinal took on to change the face of Montreal through numerous interventions in complex urban environments. His mission has always remained on target: to reconcile the city with human culture. This is how, deeply rooted in the sensitivity of the time, his vocabulary transcends the image. C’est dire que pour Aurèle, et comme il se plaît à dire lui-même, « chaque projet est un morceau de ville qui rétablit les ponts entre ce qui a été et ce qui sera l’urbain ».
VIEUX-PORT DE MONTRÉAL, PAR CARDINAL-HARDY ARCHITECTES, 1990-1992. © DENIS FARLAY
LE VIEUX-PORT DE MONTRÉAL, 1992
Le dialogue qu’Aurèle a su rétablir avec la ville lui a permis de signer et dessiner des projets majeurs au cœur de son œuvre, soit le plan lumière du Vieux-Montréal, la réfection des écluses du canal Lachine, la Place d’Armes, la Cité du multimédia, l’entrée de l’autoroute Bonaventure et le pont Notre-Dame.
In the redevelopment of the Old Port, the river motivated all of Aurèle Cardinal’s interventions. The existing buildings were kept in order to respect the essence of the port’s industrial architecture. The rue de la Commune’s redevelopment resulted in the creation of an esplanade designed primarily for walkers and more… It was a place of rebirth in an urban context… Montreal and its inhabitants could, alas, reconquer their river.
AURÈLE CARDINAL, PHOTOGRAPHIÉ SUR LE TOIT D’UN DES HANGARS DU PROJET DU VIEUX-PORT DE MONTRÉAL. © MARC CRAMER
His ongoing concern for integration, preservation of environment and history led him to design recycling projects, at a time when demolishing buildings was a sign of modernity. In fact, back then, two options were laid on the table: demolish the quays or redevelop the Old Port area into an urban park on the scale of large ships, a unique morphology that would celebrate the excessiveness of the port complex. Ce projet a eu un rayonnement international et a propulsé Montréal dans le peloton de tête des grandes villes portuaires du Monde. Douze prix d’excellence, dont le prix du Gouverneur général du Canada, ont également été bien mérités. UNE PREMIÈRE, LA RAFFINERIE REDPATH
Soulignons l’aménagement de lofts dans l’ancienne raffinerie Redpath Sugar aux abords du canal Lachine. Du jamais vu à Montréal, mais une pratique bien connu à New York.
Built within the former Redpath Sugar factory, this project is a marvel in itself, as it has revitalized a set of historic industrial buildings that are part of one of the oldest industrial areas in Canada. Its ceilings of up to 13.5 feet in height blend in with the huge windows and the sleek design of the project. At the turn of the 21st century, the new owners were smiling from ear to ear.
RAFFINERIE REDPATH SUGAR, PAR CARDINAL-HARDY ARCHITECTES, 2003-2006. © MARC CRAMER
144 | INTÉRIEURS 87
THE NEW HAVRE BASINS
Aurèle Cardinal was able to motivate his team to rebuild the city, while keeping the sense of place, the specificity of Montreal. After long discussions with the Canada Lands Company and Parks Canada, the Bassin du Havre master plan project took shape. L’implantation d’un projet résidentiel sur un ancien site industriel de Postes Canada, et la conservation de la morphologie des traces du passé, ont été rendues possibles à partir de la mise en valeur des anciens bassins portuaires. Projet pionnier en développement durable, le projet se mérite un prix LEED Neighborhood. Ici encore, voilà la contribution incontournable d’un homme au développement d’un Montréal à échelle humaine. L’ÉCHO NOUVEAU DES SOURDS-MUETS
TOUR DES CANADIENS 1, PAR CARDINAL-HARDY ARCHITECTES, 2011-2014
Pour ce projet de redéveloppement du site de l’ancienne Institution catholique des Sourds-Muets, sis sur Saint-Laurent, Aurèle Cardinal et son équipe sont passés maîtres dans l’art de faire du neuf avec du vieux.
The former deaf-mute institution was converted into condos. What a beautiful new life for this heritage building. The facade kept its staircase and columns. Also, it was agreed that no construction would take place on the land in front of the building which contained concrete spaces, fortunately, greened by Cardinal’s team’s intervention. Say it proud, say it loud!A stone’s throw from Jarry Park, it’s an island of freshness in the hubbub of the city. ONE TOWER, THE CANADIANS TOWER
Straddling the river and the mountains, the Tour des Canadiens is a true visual landmark, with its slender profile and theatrical architecture. It is a 167-meter skyscraper that spreads its high-end character over 52 floors on the avenue des Canadiens-de-Montréal, in the heart of the action of the tricolor hockey team.
LE CAMPUS MIL, LE RETOUR AUX SOURCES
Aurèle a réalisé plusieurs plans directeurs pour des ensembles institutionnels, tels que l'EcoCampus Hubert Reeves en 2011, le quartier Concordia en 2006 et le Campus Outremont pour l’Université de Montréal en 2008. En réaménageant l’ancienne cour de triage Outremont selon des principes de développement durable, le campus MIL a revitalisé non seulement une zone industrielle désaffectée en lui donnant une nouvelle vocation, mais ouvre toutes grandes ses portes à l’ensemble de la communauté. La reconfiguration du terrain épate.
A nod to an innovative aspect… Urban agriculture occupies an important place on the site and several cultural and scientific activities intended for the general public are frequently held. A return to basics as in the time of the farm that is this campus development plan designed by the Cardinal Hardy Group and Provencher_Roy. UNE PROFESSION + UNE PASSION = UN PROFESSEUR
Rappelons-nous qu’en 1986, Aurèle fondait Cardinal-Hardy architectes avec son associé et complice Michel Hardy. Le duo dynamique s’est élargi pour accueillir quatre associés, Roch Cayouette, architecte, Josée Bérubé, architecte, Claude Jean, architecte, et Michel Dufresne, urbaniste et ce, jusqu'en 2011. CAMPUS OUTREMONT, PAR CARDINAL-HARDY ARCHITECTES, 2006-2007
La préoccupation fondamentale de Aurèle fut d’axer la tour Nord-Sud. Mais, pourquoi donc ? Afin de protéger les perspectives et ne pas bloquer les vues vers la montagne et le fleuve… un des très grands principes d’implantation inscrit dans le plan d’urbanisme qu’Aurèle a défendu toute sa vie.
PROJET 20 000 LOGEMENTS : AURÈLE CARDINAL (RANGÉE DU HAUT, 2E PERSONNE DE LA GAUCHE) ET MICHEL HARDY, SON ASSOCIÉ (3E PERSONNE).
Through all of this, Aurèle Cardinal, passionate about his profession, trained a whole generation of urban designers during his thirty years of teaching at the Faculty of Planning at the Université de Montréal, and as a visiting professor at Harvard and Columbia in the United States, as well as at the School of Architecture and the Institut d’urbanisme in Paris. IN HIS BACKPACK
You will find… Tadao Andō, a Japanese architect, known for his extensive work with concrete and light… his architectural approach strives to address modern architecture’s indifference to place or place of construction, using local cultural elements to enrich the meanings of architecture. Sounds familiar? Andrée Putman parce qu’elle est atypique et libre. On le sait et on l’applaudit, elle n’a eu de cesse, durant toute sa carrière, d’imaginer des ponts, des écarts, des connexions entre les arts, la mode et le design.
And the Beatles for the heart and soul of it all!
UN TOUT, À L’ÉCHELLE HUMAINE
J’ai devant moi un homme robuste aux yeux pétillants prêt à poser demain son empreinte urbanistique à Saint-Lambert, que dire…
Except that, of Aurèle Cardinal, we can only highlight his career in architecture and urban planning and urban design and applaud the essential contribution of a man devoted to the development of a Montreal on a human scale. A road well traveled! At 70, Aurèle takes up the torch within the young cohort of 30 employees, architects, urban designers and interior designers that make up the talented Humà Design + Architecture team in order to pass on his knowledge. He thus adapts to a new generation to whom he instills his knowledge, his reflections on the city, on urban ecology and on circular economies. N.B. Dois-je ajouter qu’à chaque mention d’Aurèle Cardinal il faut y accoler très sincèrement ET SON ÉQUIPE ! C’est qu’elle est brillante, pétillante, créative et passionnée. Et, nous avons nommé l’équipe d’Humà, co-chapeautée par sa fille, Stéphanie Cardinal. Per tutto il tempo !
PÈRE, FILLE & FILS, ARCHITECTES, URBANISTES ET FINANCIERS, AURÈLE, STÉPHANIE ET LUDOVIC CARDINAL, ASSOCIÉS DE HUMÀ DESIGN + ARCHITECTURE.
Mousses préservées
info@planterra.ca Sur rendez-vous
CERTIFICATIONS & LAURÉATS C’est sur une échelle 1 à 100 que les membres du Jury attribuent une note à chacun des projets ou produits internationaux soumis en compétition, par discipline et sous-catégories. Des certifications Or, Argent et Bronze sont émises aux projets et produits ayant surpassé ou satisfait les critères d’évaluation du Jury.
Or : 80-100 points
Argent : 70-79 points
Bronze : 60-69 points
LAURÉATS PLATINE WINNERS
Platinum is one of the most precious… strongest and most durable metals of all
Le titre Lauréat Platine est décerné au projet ou produit ayant obtenu la plus haute note de sa sous-catégorie. The Platinum Laureate title is awarded to the project or product with the highest score in its subcategory. Les pages suivantes en donnent un aperçu et vous pouvez les découvrir sur le portail du concours. int.design/laureats Find an overview in the next pages and discover them on the competition portal. int.design/winners
148 | INTÉRIEURS 87
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T C O M M E R C I A L C O M M E R C I A L BU I L D I N G
↳ B O U T I Q U E & P E T I T E S PAC E C O M M E R C I A L R E TA I L & S M A L L C O M M E R C I A L S PAC E
J EN GA BOX China
Pa r / b y
K R I S L I N I N T E R N AT I O N A L D E S I G N
China klid.com.cn
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Ce bâtiment commercial surprend par son élégance et sa matérialité. »
© KLID
“The retail and small commercial space platinum winner resonates with modernity and mirrors the immense emerging talents of China.”
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T C O M M E R C I A L C O M M E R C I A L BU I L D I N G
↳ H Ô T E L & C E N T R E D E V I L L É G I AT U R E H O T E L & R E S O R T
DU SI T T HA N I L AGUNA Singapore Pa r / b y
MERCURIO DESIGN LAB
Italy mercuriodesignlab.it
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Un projet d’hôtel et de centre de villégiature qui se démarque par sa fluidité et son allure de grande légèreté, malgré sa masse et sa taille imposantes. »
© GARETH SEAH
“A commercial building made by soaringly talented Italian architects for the Singapore of tomorrow!”
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T C O M M E R C I A L C O M M E R C I A L BU I L D I N G
© HERE AND NOW AGENCY
↳ I M M E U B L E À U S AG E M I X T E M I X E D - U S E BU I L D I N G
G R AN V I LLE1 5 0 0 United States Pa r / b y
L O R CA N O ' H E R L I H Y A R C H I T E C T S [LOHA] California, United States loharchitects.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Quel projet d’architecture californien d’une résidence étudiante abordable qui innove de manière plus que rafraîchissante ! » “The affordable student housing complex’s open corridor self-ventilation and breaking up of the massing, its pedestrian-friendly sidewalks and raised garden areas are great assets.”
LAURÉATS PLATINE ARCHITECTURE B ÂT I M E N T C O M M E R C I A L C O M M E R C I A L BU I L D I N G
↳ I M M E U B L E D E B U R E A U X ( < 5 É TAG E S ) LOW - R I S E O F F I C E BU I L D I N G
S I ÈG E S O C I AL D E LG 2 Canada
Pa r / b y
P R O V E N C H E R _ R OY
Québec, Canada p r o v e n c h e r r oy. c a
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
© STEPHANE BRUGGER
« Voici un immeuble de bureaux de moins de cinq étages conçu par une firme qui se passe d’introduction et qui se prête à merveille aux demandes et exigences d’un tel siège social. » “Well done! Interesting materiality and beautiful symmetry and geometry.”
© KAWASUMIKOBAYASHI KENJI PHOTOGRAPH OFFICE
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T C O M M E R C I A L C O M M E R C I A L BU I L D I N G
↳ I M M E U B L E D E B U R E A U X ( ≥ 5 É TAG E S ) M I D & H I GH - R I S E O F F I C E BU I L D I N G
T OKYO T ORCH TOKIWABASH I TOW ER Japan
Pa r / b y
MITSUBISHI JISHO DESIGN
Japan mjd.co.jp
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Le rapport de l’échelle au piéton est réussi et le travail de superposition des fonctions est savamment orchestré. Le résultat est tout simplement remarquable ! » “The livelihood of balconies adds a great sense of street presence and human interaction.”
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T C O M M E R C I A L C O M M E R C I A L BU I L D I N G
↳ R E S TA U R A N T, B A R & B O I T E D E N U I T R E STAU R A N T, BA R & N I GH T C LU B
S QUAR E O LD CHEL S EA Canada
Pa r / b y
SQUARE OLD CHELSEA + AT E L I E R J E A N DA M E C O U R Québec, Canada squareoldchelsea.ca j e a n d a m e c o u r. c o m
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« La couleur ajoute de la vie à cet endroit agréable à y vivre et y travailler. Un côté authentique, organique et chaleureux à souhait ! »
© RICHERE DAVID
“Quite an interesting cottage-like hotspot with good detailing.”
150 | INTÉRIEURS 87
© DAVID BOYER
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T C O M M E R C I A L C O M M E R C I A L BU I L D I N G
↳ U S I N E & E N T R E P Ô T FAC T O RY & WA R E H O U S E
PR I S E D ’EAU CANAL D E L’AQUEDUC Canada
Pa r / b y
SMITH VIGEANT ARCHITECTES
Québec, Canada smithvigeant.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Ici, les architectes ont réussi à créer une œuvre d’art publique allant au-delà de la fonction première du bâtiment civique. » “Simple and delightful! Thoughtful, tasteful and well executed! A beauty that goes above and beyond the functional use of the civic building.”
© MICHAEL ELKAN
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T P U B L I C P U B L I C BU I L D I N G
↳ B ÂT I M E N T D ' E N S E I G N E M E N T P R É S C O L A I R E P R E S C H O O L E D U CAT I O N BU I L D I N G
GA ST OWN CHIL D CARE CE NTRE Canada
Pa r / b y
AC T O N O S T R Y A R C H I T E C T S
B r i t i s h Co l u m b i a , Ca n a d a a c t o n o s t r y. c a
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Quelles originalité et simplicité sympathiques ! Une insertion urbaine ludique et réussie ! »
© STEPHANE BRUGGER
“Its innovative in its use of the parking facility rooftop giving new life to another wise totally utilitarian building. The fact that it is a passive house and LEED Gold is also commendable. We need more of this innovative thinking. Bravo!”
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T P U B L I C P U B L I C BU I L D I N G
↳ B ÂT I M E N T D ' E N S E I G N E M E N T S U P É R I E U R & D E R E C H E R C H E H I GH E R E D U CAT I O N & R E S E A R C H BU I L D I N G
CO M PLEXE D E S S C I EN CE S – CAM PU S M I L Canada
Pa r / b y
M E N K È S S H O O N E R DAG E N A I S L E T O U R N E U X + L E M AY + NFOE ARCHITECTES Québec, Canada msdl.ca l e m a y. c o m nfoe.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Un projet d’envergure internationale qui inspire et contribue de manière significative au paysage du Montréal de demain. » “Bravo to the beautifully thorough landscaping and accessibility plan. Light and airy interiors with well-laid planned spaces are both functional and aesthetically most pleasant.”
LAURÉATS PLATINE
© STEVE MONTPETIT
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T P U B L I C P U B L I C BU I L D I N G
↳ B ÂT I M E N T U R B A I N U R BA N BU I L D I N G
SALLE D E S PEC TACLE D E R EP E N T I GN Y Canada
Pa r / b y
L E S A R C H I T E C T E S FA B G
Québec, Canada arch-fabg.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Quelle resplendissante nouvelle salle de spectacle pour Repentigny! Vive la chaleur du bois et la beauté du double volume qui se déploie sur l’extérieur et s’harmonise au panorama de la ville. » “Dynamic, luminous and welcoming! A new urban theater hall with strikingly enticing asymmetric diagonals that command attention.”
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T P U B L I C P U B L I C BU I L D I N G
↳ C U LT U R E L C U LT U R A L
© CASEY DUNN
BUDDY HOLLY HAL L OF PERFORMING ARTS AND SCIE N CE S United States Pa r / b y
D I A M O N D S C H M I T T, PA R K H I L L , MWM ARCHITECTS
O n t a r i o , Ca n a d a dsai.ca parkhill.com mwm-arch.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Le bâtiment revêt une identité propre et un caractère, à la fois, léger et imposant. Une belle transition est proposée entre les volumes. » “A fabulous building surrounding a fabulous business plan that will bolster economic sustainability. Good to see LEED Silver targeted. A grand building to add to a must-see bucket list.”
© TUOMAS UUSHEIMO
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T P U B L I C P U B L I C BU I L D I N G
↳ I N S T I T U T I O N N E L I N ST I T U T I O NA L
HEL S I N K I I N T ER NAT I O NAL AI R P O R T – D EPAR T U R E S AN D AR R I VAL S BU I L D I N G Finland
Pa r / b y
ALA ARCHITECTS
Finland ala.fi
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« L’omniprésence du plafond unifie les intérieurs aux extérieurs. Le sens du détail rend le tout fluide à souhait. » “Back to basics in a simple, fun, symbolic and beautiful way! An exquisite building and kudos for the BREEAM excellent standards achieved.”
152 | INTÉRIEURS 87
© STEPHANE GROLEAU
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T P U B L I C P U B L I C BU I L D I N G
↳ SPORT & LOISIR SPORTS & LEISURE
CEN T R E D E G LACE S D E QU ÉBEC Canada
Pa r / b y
L E M AY & A R D O I S E S A R C H I T E C T U R E
Québec, Canada l e m a y. c o m ardoises.ca
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Un projet à la hauteur des exigences de sa fonction, développé dans un cadre soucieux du détail. Le choix chromatique et la matérialité du projet sont autant réussi à l’extérieur qu’à l’intérieur. » “A well-executed, simple and beautiful building. Warm and inviting!”
© EMA PETER
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T R É S I D E N T I E L R E S I D E N T I A L BU I L D I N G
↳ A P PA R T E M E N T & C O P R O P R I É T É ≥ 1 0 É TAG E S A PA R T M E N T & C O N D O ≥ 1 0 ST O R E Y S
CARDERO Canada
Pa r / b y
H E N R I Q U E Z PA R T N E R S A R C H I T E C T S
B r i t i s h Co l u m b i a , Ca n a d a henriquezpar tners.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Un objet repère urbain ! Un bâtiment merveilleusement planifié et créé qui infuse un vent nouveau à la communauté. » “The sculptural aspects of the origami sun shades achieve artistic expression as a gift to the city while satisfying energy and environmental design criteria. Well done!”
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T R É S I D E N T I E L R E S I D E N T I A L BU I L D I N G
↳ A P PA R T E M E N T & C O P R O P R I É T É D E 5 À 9 É TAG E S A PA R T M E N T & C O N D O O F 5 T O 9 ST O R E Y S ↳ H A B I TAT I O N À P R I X M O D I Q U E A F FO R DA B L E H O U S I N G
8 5 S O C I AL HOUS I N G UN I T S I N COR N E L L À Sp a i n
Pa r / b y
PERIS + TORAL ARQUITECTES - M A R TA P E R I S - J O S E T O R A L Sp a i n peristoral.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Un projet rafraîchissant, cartésien et bien organisé. L’usage du bois et la rigueur du plan sont inspirants et brillants. »
© JOSE HEVIA
“The detailing is simplistic and crisp with a minimal palette and a sense of strength and durability. A nonhierarchical and egalitarian architecture that must be a joy to live in!”
LAURÉATS PLATINE
© ADRIEN WILLIAMS
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T R É S I D E N T I E L R E S I D E N T I A L BU I L D I N G
↳ C H A L E T & M A I S O N D E CA M PAG N E C O T TAG E & C O U N T RY H O U S E
CHALET LE CLO Î T R E Canada
Pa r / b y
AC D F A R C H I T E C T U R E
Québec, Canada a c d f. c a
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Une intéressante hiérarchie est ressentie entre les espaces de vie diurne et les espaces nocturnes recouverts par la peau de bois torréfié. Un bel hommage qui se manifeste à l’architecture moderniste dans un cadre naturel. » “A rigorous design that revisits the style of Mies van der Rohe, Philip Johnson and Case Study houses in an inspiring way.”
© MATTHEW MILLMAN
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T R É S I D E N T I E L R E S I D E N T I A L BU I L D I N G
↳ H A B I TAT I O N D E P R E S T I G E P R E ST I G E H O U S E
T ROUSDA LE E STATE United States Pa r / b y
OTONIEL SOLIS
California, United States otonielsolis.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« L’œuvre semble parfaitement répondre aux exigences du client tout en offrant des espaces épurés et lumineux. » “A luminous white canvas prestige home that frames the beautiful Californian scenery. Exquisite!”
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T R É S I D E N T I E L R E S I D E N T I A L BU I L D I N G
↳ H A B I TAT I O N M U LT I FA M I L I A L E ≤ 4 É TAG E S M U LT I - U N I T H O U S I N G ≤ 4 ST O R E Y S
T R AN S FO R M AT I O N D E BUR EAU X EN R É S I D EN CE ÉT U D I AN T E BOI S & PA I L L E Fr a n c e
Pa r / b y
NZI ARCHITECTES
Fr a n c e nzi.fr
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
© JUAN SEPULVEDA PHOTO
« Quelle belle démonstration du potentiel de transformation et de circularité sur des projets souvent humbles tels que des résidences étudiantes ! » “A project that impacts the spirits and community in a positive and enriching way.”
154 | INTÉRIEURS 87
© SNORRE STINESSEN
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T R É S I D E N T I E L R E S I D E N T I A L BU I L D I N G
↳ M A I S O N P R É FA B R I Q U É E P R E FA B H O M E ↳ ARCHITECTURE + VERRE ARCHITECTURE + GLASS
AU R O R A LO D G E Norway Pa r / b y
SNORRE STINESSEN ARCHITECTURE
Norway snorrestinessen.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Bravo autant pour les techniques constructives et les matériaux proposés que pour la façon d’y vivre en intégrant des pavillons accessibles par l’extérieur malgré les hivers rigoureux. » “An inspiring and innovative project. Quite warm and cozy!”
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T R É S I D E N T I E L R E S I D E N T I A L BU I L D I N G
↳ M A I S O N P R I V É E > 2 0 0 0 P I 2 ( > 1 8 5 M 2 ) P R I VAT E H O U S E > 2 0 0 0 F T 2 ( > 1 8 5 M 2 )
M A I SON DU CAP Canada
Pa r / b y
AT E L I E R P I E R R E T H I B A U LT
Q u é b e c , Ca n a d a pthibault.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Voici une résidence comme nulle autre, perchée sur le cap et signée par le grand, l’aimé, le talentueux Pierre Thibault. »
© MAXIME BROUILLET
“Kudos to the creative architectural firm for expanding the landscape’s beauty within the house’s walls.”
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T R É S I D E N T I E L R E S I D E N T I A L BU I L D I N G
↳ M A I S O N P R I V É E ≤ 2 0 0 0 P I 2 ( ≤ 1 8 5 M 2 ) P R I VAT E H O U S E ≤ 2 0 0 0 F T 2 ( ≤ 1 8 5 M 2 )
T HE GAR D EN HOU S E I N T HE CI T Y Cyprus
Pa r / b y
C H R I S T O S PAV L O U A R C H I T E C T U R E
Cyprus c h r i s p a u l a r c h s t u d i o .w o r d p r e s s . c o m
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« De belles idées sont ici exprimées. Une architecture sublime au cœur d’un paysage tout à fait remarquable. »
© UNSEEN VIEWS
“This Cyprus architectural gem exhibits a perfect philosophy for a perfect design!”
LAURÉATS PLATINE
© KSIEB FILMS
ARCHITECTURE B ÂT I M E N T R É S I D E N T I E L R E S I D E N T I A L BU I L D I N G
↳ M I N I - M A I S O N < 500 P I 2 (< 50 M 2 ) TI N Y/ SMA LL HOUSE: < 5 0 0 FT 2 (< 5 0 M 2 )
UHU Canada
Pa r / b y
REPÈRE BORÉAL & PRODUCTION LÉGION
Québec, Canada repereboreal.com legionprod.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Une architecture perchée, audacieuse et avant-gardiste. Une bonne division d’un espace petit et une grande attention aux vues majestueuses. Sensuel à souhait ! » “A sculptural, poetic, full-of-surprises, minimalist and technically skilled project.”
ARCHITECTURE P R I X S P É C I A U X S P E C I A L AWA R D S
↳ ARCHITECTURE + ART ARCHITECTURE + ART
SPECT RUM Canada
Pa r / b y
MIRARI
Q u é b e c , Ca n a d a mirari.art
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Bravo à cet espace qui suscite et encourage la discussion au sein de l’espace public. Une installation lumineusement humaine. »
© MIRARI
“A very creative idea in which the people’s interaction with the design and their experience patterns are put forward as a true core value.”
ARCHITECTURE P R I X S P É C I A U X S P E C I A L AWA R D S
↳ ARCHITECTURE + BÉ TON ARCHITECTURE + CONCRETE
HAU S G Italy
Pa r / b y
PEDEVILLA ARCHITECTS
Italy pedevilla.info
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
© GUSTAV WILLEIT
« À 1 100 mètres d’altitude du niveau de la mer, Pedevilla Architects d’Italie a su construire une maison de béton à la mesure des aspirations d’une jeune famille. » “The monolithic structure made of insulating lightweight concrete evolves primarily into the vertical while following the steep terrain. Kudos for the use of concrete - a material that responds to all requirements and braves the harsh conditions of its exposed location of this tower-like looking home.”
156 | INTÉRIEURS 87
ARCHITECTURE P R I X S P É C I A U X S P E C I A L AWA R D S
↳ ARCHITECTURE + BOIS ARCHITECTURE + WOOD ↳ A R C H I T E C T U R E + E S CA L I E R A R C H I T E C T U R E + STA I R S ↳ A R C H I T E C T U R E D U R A B L E S U STA I NA B L E A R C H I T E C T U R E
S I ÈG E S O C I AL D E LA CN E S ST Canada
Pa r / b y © STEPHANE GROLEAU PHOTOGRAPHE DARCHITECTURE
C OA R C H I T E C T U R E | L E M AY M I C H A U D
Québec, Canada coarchitecture.com lemaymichaud.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Un projet majeur qui met de l’avant le bois et des considérations de développement durable louables. Une réalisation inspirante ! » “The atrium and stairs are truly spectacular!”
ARCHITECTURE P R I X S P É C I A U X S P E C I A L AWA R D S
↳ A R C H I T E C T U R E + C O L L A B O R AT I O N
BE S I DE HA BI TAT Canada
Pa r / b y
A P PA R E I L A R C H I T E C T U R E + B E S I D E
Q u é b e c , Ca n a d a appareilarchitecture.com besidehabitat.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Voici une réalisation de collaboration entre agences qui présente un bel équilibre spatial. »
© HIDEKI OKUBO
© FELIX MICHAUD
“The great access to natural light and naturally saving energy in addition to the choices of material make this project worthy of attention.”
ARCHITECTURE P R I X S P É C I A U X S P E C I A L AWA R D S
↳ A R C H I T E C T U R E + C O N C E P T I O N À P E T I T B U D G E T A R C H I T E C T U R E + LOW C O ST D E S I GN
ALLADA-T O FFO -Z E ZO N E HO S PI TA L Benin
Pa r / b y
NIHONSEKKEI
Japan n i h o n s e k ke i . c o . j p
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Cet hôpital du Bénin s’immisce dans le paysage de par son choix de couleurs chaudes et son rapport à la terre omniprésent. » “The architecture and color palette match perfectly, and the project integrates seamlessly into the territory, with the colors of the surrounding landscape.”
LAURÉATS PLATINE
© MICHAEL ELKAN
ARCHITECTURE P R I X S P É C I A U X S P E C I A L AWA R D S
↳ A R C H I T E C T U R E + C O U L E U R A R C H I T E C T U R E + C O LO U R
J OY C E Canada
Pa r / b y
H E N R I Q U E Z PA R T N E R S A R C H I T E C T S
British Columbia, Canada henriquezpar tners.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Les notes d’inspiration sont très bien traduites par le mouvement. L’équilibre des formes, des couleurs, des motifs et des perspectives est exécuté avec brio. » “The facade’s study of color makes the architecture come alive as it mutates depending on the time of the day.”
© YVES ANDRE
ARCHITECTURE P R I X S P É C I A U X S P E C I A L AWA R D S
↳ A R C H I T E C T U R E + É C L A I R AG E A R C H I T E C T U R A L + L I GH T
T HÉÂT RE DE L A NOU VE L L E COMÉD I E DE GENÈV E Su i s s e
Pa r / b y
FRES ARCHITECTES L A U R E N T G R AV I E R + S A R A M A R T Í N CÁ M A R A Fr a n c e fres.fr
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Voici une exécution impeccable, un vrai exercice de style qui ajoute un impact positif sur le développement d'un quartier de Genève, le jour comme la nuit. » “Very effective in simplicity. Colors and materials blend perfectly. It seamlessly incorporates the essential elements of theater and production and creation all into one succinct design.”
ARCHITECTURE P R I X S P É C I A U X S P E C I A L AWA R D S
↳ A R C H I T E C T U R E + M AT É R I A U X A R C H I T E C T U R E + M AT E R I A L S
UN E S HED / W O R K , R E ST & PL AY – R EI N V EN T I N G T HE S HED Canada
Pa r / b y
HART DESIGN
Québec, Canada har tdesign.ca
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Une réalisation originale qui se prête merveilleusement à la vie de tous les jours d’une famille plus qu’active. » “A house with a swing like no other indeed! Wow! Essential and very pleasant.”
158 | INTÉRIEURS 87
© JEAN-SEBASTIEN DÉSILET AMPLIFIÉ
ARCHITECTURE P R I X S P É C I A U X S P E C I A L AWA R D S
↳ A R C H I T E C T U R E + M I S E E N VA L E U R D U PAT R I M O I N E A R C H I T E C T U R E + H E R I TAG E E N H A N C E M E N T
HÔ T EL OUI G O ! Canada
Pa r / b y
BLH ARCHITECTES
Québec, Canada blharchitectes.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Un prix spécial pour la mise en valeur du patrimoine est décerné à cet hôtel au cœur de Trois-Rivières. La façade maintient son cachet et annonce des intérieurs chaleureux et douillets. » “A most modern hotel decor in a historical setting. Bravo for a brilliant enhancement of the building’s architectural heritage.”
ARCHITECTURE P R I X S P É C I A U X S P E C I A L AWA R D S
↳ A R C H I T E C T U R E + M O D È L E S E T R E N D U S ARCHITECTURE + MODELS AND RENDERINGS
LA N T ERN E GI LFORD Canada
Pa r / b y
SALEM ARCHITECTURE
Q u é b e c , Ca n a d a salem.archi
© SALEM ARCHITECTURE ET INVISIO MEDIA
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Les modèles et rendus de la Lanterne Gilford se méritent un prix spécial. Voici un projet de reconstruction lumineux qui s’immisce à merveille dans le paysage du Plateau Mont-Royal. » “A uniform architectural language is created! One that allows the new buildings to be read as a harmonious whole. Bravo!”
ARCHITECTURE P R I X S P É C I A U X S P E C I A L AWA R D S
↳ A R C H I T E C T U R E + PAY S AG E A R C H I T E C T U R E + L A N D S CA P E
LE S R ÉCO LT E S Canada
Pa r / b y
THELLEND FORTIN ARCHITECTES
Québec, Canada thellendfor tin.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
© CHARLES LANTEIGNE
« Un prix spécial est remis à ce projet pour sa symbiose entre l’architecture et le paysage. Une analogie au travail de la terre, aux labours et aux récoltes ! Un projet d’agrandissement a permis la relecture d’une certaine typologie agricole présente sur les terres cultivées de la vallée du Saint-Laurent. » “What a seamless and authentic bridge created between the old and the new, the past and the future. Well done!”
LAURÉATS PLATINE
© RAPHAEL THIBODEAU
ARCHITECTURE P R I X S P É C I A U X S P E C I A L AWA R D S
↳ ARCHITECTURE + PLAFOND ARCHITECTURE + CEILING
CHALET BAI E-D E-VALO I S Canada
Pa r / b y
ADHOC ARCHITECTES & PRISME ARCHITECTURE Québec, Canada adhoc-architectes.com prismearchitecture.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Soulignons la belle justesse du geste et attribuons une mention honorable pour l’utilisation du frêne. » “A delightful and simple project that sensitively deals with site and grading issues. All natural types of woods and materials fit the site and context well. The roof structure is very playful and bold yet purposeful.”
ARCHITECTURE P R I X S P É C I A U X S P E C I A L AWA R D S
↳ A R C H I T E C T U R E + R É N O VAT I O N A R C H I T E C T U R E + R E N OVAT I O N
LAT I T UDE Fr a n c e
Pa r / b y
G É N É R A L E C O N T I N E N TA L E INVESTISSEMENTS
Fr a n c e gci-site.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
© STUDIO ASRCHITECTURE
« Comment transformer l’ordinaire en extraordinaire ! Le métal ondulé de la façade par-dessus la surface de verre est transformatif, et le résultat, renversant ! » “A fabulous and inspiring renovation and extension and adaptive reuse project with a dynamic facade that reflects the hard core urban high traffic environment. A great urban success story.”
ARCHITECTURE P R I X S P É C I A U X S P E C I A L AWA R D S
↳ R E C O N V E R S I O N & R É U T I L I S AT I O N A DA P T I V E BU I L D I N G C O N V E R S I O N & A DA P T I V E R E U S E
M O N TAU K S O FA FLAG S HI P STO R E Canada
Pa r / b y
COHLMEYER ARCHITECTURE
Québec, Canada cohlarch.ca
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Une magnifique réalisation d’une grande innovation et créativité qui colle aux produits et à la marque. Bravo ! »
© NANNE SPRINGER
“This is a lovely intercity project in an historic district. A nod to the retention of the facade, the parklike courtyard and the modern facade. Well thought-out and beautifully executed.”
160 | INTÉRIEURS 87
ARCHITECTURE AUTRES OTHER S
↳ C O N C E P T & N O N B ÂT I C O N C E P T & U N BU I LT
ÉCO LE S ECO N DAI R E – D RUM M O NDVI L L E Canada
Pa r / b y
A B C P | M E N K È S S H O O N E R DAG E N A I S LETOURNEUX | BBL ARCHITECTES
Québec, Canada abcparchitecture.com msdl.ca architectes.ca
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Projet complètement intégré et pari réussi de la connectivité intérieur-extérieur. » “A lovely project in its inception. Well presented and a delight to experience when built. The main theater and central space should prove a successful gathering place for the students.”
ARCHITECTURE AUTRES OTHER S
↳ C O N C E P T & N O N B ÂT I C O N C E P T & U N BU I LT
LA B-ÉCOLE RIMOUSKI Canada
Pa r / b y
L A P O I N T E M AG N E E T A S S O C I É S / L' O E U F Q u é b e c , Ca n a d a lapointemagne.ca l o e u f. c o m
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
© LOEUF ARCHITECTES LMA
« Chapeau à cette proposition d’école buissonnière au cœur de Rimouski. Bienvenue à un cadre d’apprentissage unique qui promet aux enfants la construction de souvenirs constructifs et grandissants. »
© STEPHANE GROLEAU PHOTOGRAPHE DARCHITECTURE
“Here is a school inscribed in the Lab-École movement that promises students a place to live and learn in a collaborative, innovative way.”
ARCHITECTURE AUTRES OTHER S
↳ FAÇA D E FACA D E ↳ A R C H I T E C T U R E + A L U M I N I U M A R C H I T E C T U R E + A LU M I N I U M :
STAT I O N N EM EN T D E LA CN E S ST Canada
Pa r / b y
C OA R C H I T E C T U R E | L E M AY M I C H A U D
Québec, Canada coarchitecture.com lemaymichaud.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« La matérialité articulée et nuancée de la paroi du stationnement est rendue possible par des procédés industriels d’estampage, de moulage et d’usinage numérique à 5 axes. » “The openness of the flags also allows for a free ventilation of the parking structure. Bravo!”
LAURÉATS PLATINE ARCHITECTURE AUTRES OTHER S
↳ I N F R A S T R U C T U R E I N F R A ST R U C T U R E
PAS S ER ELLE D E LA T O R T UE Canada
Pa r / b y
ABCP ARCHITECTURE
Québec, Canada abcparchitecture.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« La passerelle suspendue est un attrait complémentaire qui ajoute une touche fantastique au tout. »
© STEPHANE GROLEAU
“A bright and well-done project. Good on sustainability and universal design. A simple and streamlined approach to the structural solution.”
© HARRISON ATELIER
ARCHITECTURE AUTRES OTHER S
↳ I N S TA L L AT I O N T E M P O R A I R E T E M P O R A RY I N STA L L AT I O N ↳ A R C H I T E C T U R E + C H A N G E M E N T C L I M AT I Q U E A R C H I T E C T U R E + C L I M AT E C H A N G E
POLLI NAT OR S PAVIL ION United States Pa r / b y
H A R R I S O N AT E L I E R
N e w Yo r k , U n i t e d S t a t e s h a r r i s o n a t e l i e r. c o m
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Un projet de valorisation de la biodiversité aux allures futuristes et cosmiques. Une belle intégration architecturale. Surprenant ! » “This is a profoundly important project that merges technology and biology to monitor and gain an understanding of the movements and habitat of bees. The design is evocative of a beehive without being literal in its interpretation.”
ARCHITECTURE AUTRES OTHER S
↳ P É R E N N I T É C O N T I N U I N G VA LU E
SAN C T UAI R E DU M O N T -R OYA L Canada
Pa r / b y
NEUF ARCHITECT(E)S
Québec, Canada neufarchitectes.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Cette icône de Montréal muni de ses sept pyramides dessine la ligne d’horizon de la métropole. »
© ALEX ST-JEAN
“Its splendid silhouette shapes the Montreal panorama with might while offering break taking views on three fronts per unit.”
162 | INTÉRIEURS 87
ARCHITECTURE É T U D I A N T ST U D E N T
I N ST I T U T T S HAK APE S H Pa r / b y
M A R I E - P I E R B A Z I N E T, P I E R - O L I V I E R CA U C H O N E T M AT H I A S M A D E L E I N
Québec, Canada
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Cette proposition étudiante pour le nouvel édifice de l’Institut Tshakapesh de Sept-Îles s’inscrit dans une volonté de reconnaître et de valoriser la nation innue, son histoire et sa culture. » “In a desire to create dialogue amongst the hosts of the land, the student proposal offers users and visitors different strategic spaces to connect with the landscape. A beautiful and inspiring student proposal that highlights the beauty and scope of the Innu Nation.”
© ARCHVYZ
C O N S T R U C T I O N & I M M O B I L I E R R E A L E STAT E C O N S T R U C T I O N C O N ST R U C T I O N
↳ A P PA R T E M E N T & C O P R O P R I É T É A PA R T M E N T & C O N D O
LE S LOGE S Canada
Pa r / b y
V I V E N DA
Q u é b e c , Ca n a d a lesloges.ca
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Un projet d’appartements et condos complet et très intéressant ! Une magnifique construction qui donne le coup d’envoi au développement d’un nouveau quartier de Montréal, un secteur actuellement boudé, osons dire. » “This project is indeed a great opportunity for active people, and families in general. It offers a clean chic and accessible living space designed by the prestigious firm ACDF Architecture.”
C O N S T R U C T I O N & I M M O B I L I E R R E A L E STAT E C O N S T R U C T I O N C O N ST R U C T I O N
↳ COMMERCIALE COMMERCIAL
D I O R T O R O N T O FLAG S HI P, BLO O R ST R E E T Canada
Pa r / b y
SAJO
Québec, Canada sajo.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Ce magasin Dior de Toronto est un exemple de luxe et d’excellence en construction commerciale. Bravo à l’équipe de Sajo ! » “True to the Dior brand, the Toronto flagship store commercial construction highlights quality and tailor-made history while inviting guests into the brand’s future.”
LAURÉATS PLATINE
© NANNE SPRINGER
C O N S T R U C T I O N & I M M O B I L I E R R E A L E STAT E C O N S T R U C T I O N C O N ST R U C T I O N
↳ COMMERCIALE COMMERCIAL
M O N TAU K S O FA FLAG S HI P STO R E Canada
Pa r / b y
COHLMEYER ARCHITECTURE
Québec, Canada cohlarch.ca montauksofa.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Majeur en soi, ce projet de réfection d’un lieu abandonné sur la Main de Montréal est grandiose et se mérite un prix pour l’excellence de sa construction commerciale ! » “The old lives again, beautified by the new! Kudos for the urban garden that melds wonderfully to the concrete backdrop.”
C O N S T R U C T I O N & I M M O B I L I E R R E A L E STAT E C O N S T R U C T I O N C O N ST R U C T I O N
↳ P R E S T I G E P R E ST I G E
LE T RENT E-HUIT Canada
Pa r / b y
M AG A L E X C O N S T R U C T I O N
Q u é b e c , Ca n a d a magalex.ca
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« À flanc de montagne près de Tremblant, cette résidence surprend par son jeu de brillance réussi sur béton poli, plafonds de cèdre et comptoir en Dekton. » “An avant-garde architecture intentionally audacious and pleasant to the eye that stands out for its elegant design. Kudos!”
C O N S T R U C T I O N & I M M O B I L I E R R E A L E STAT E C O N S T R U C T I O N C O N ST R U C T I O N
↳ P R O J E T D E R É N O VAT I O N R E N OVAT I O N P R O J E C T
BO I S -J O LI Canada
Pa r / b y
CA S PA R CA S
Québec, Canada casparcas.ca
© MARJORIE ROY OPTIQUE PHOTO
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Cette transformation complète d’un cottage des années 50, situé dans un quartier historique a su conserver la structure originale du bâtiment et préserver son patrimoine tout en réaménageant les intérieurs de manière lumineuse. » “A noble and sober decor and choice of materials!”
164 | INTÉRIEURS 87
C O N S T R U C T I O N & I M M O B I L I E R R E A L E STAT E D É V E LO P P E M E N T I M M O B I L I E R REAL E STATE DEVELOPMENT
↳ À U S AG E M I X T E M I X E D - U S E D E V E LO P M E N T
QU EEN ALI X Canada
Pa r / b y
B L O U I N TA R D I F A R C H I T E C T E S + M A Î T R E CA R R É Québec, Canada btae.ca maitrecarre.ca
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
© RAPHAEL THIBODEAU
« En tirant profit du cadre rigide, de la densité limitative, des stratégies de volumétrie, la richesse des matériaux et la réponse est plus que cohérente tout en offrant des espaces de vie qui combinent cohabitation et intimité avec brio. » “This project is quite environmentally oriented, in addition to the ground arrangements that combine vegetation and urban landscaping.”
© COULIBRI RIDGE
C O N S T R U C T I O N & I M M O B I L I E R R E A L E STAT E D É V E LO P P E M E N T I M M O B I L I E R REAL E STATE DEVELOPMENT
↳ COMPLEXE HÔTELIER & TOURISTIQUE HOTEL & RESORT
COULI BRI RI DG E Dominica Pa r / b y
DA N I E L L A N G L O I S , C O U L I B R I R I D G E
Dominica coulibriridge.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Absolument magnifique ! Un complexe hôtelier et touristique brillant qui respecte toutes les règles du less is more et qui met en valeur ce lieu exceptionnel. »
© NARCIS BENGA VS GROUP
“Balance and sobriety are the absolute strength of this hotel and resort gem.”
C O N S T R U C T I O N & I M M O B I L I E R R E A L E STAT E D É V E LO P P E M E N T I M M O B I L I E R REAL E STATE DEVELOPMENT
↳ P R O J E T F U T U R - À D É C O U V R I R B I E N T Ô T FUTURE PROJECT-COMING SOON
M AN S FI ELD CO N D O M I N I U M S Canada
Pa r / b y
BRIVIA GROUP
Québec, Canada briviagroup.ca mansfieldcondos.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Une merveille de la construction et du développement immobilier à découvrir et qui promet de s’intégrer dans la cité contemporaine et d’offrir un cadre de vie urbain, moderne et harmonieux aux Montréalais. » “An exquisite real estate project true to change the face of Montreal while fully connecting and building synergy with the cultural downtown hub. A project to discover!”
LAURÉATS PLATINE C O N S T R U C T I O N & I M M O B I L I E R R E A L E STAT E D É V E L O P P E M E N T I M M O B I L I E R R E A L E STAT E D E V E LO P M E N T
↳ P R O J E T F U T U R - À D É C O U V R I R B I E N T Ô T FUTURE PROJECT-COMING SOON
QUAR T I ER G ÉN ÉR AL Canada
Pa r / b y
PRÉVEL
Québec, Canada prevel.ca quar tiergeneralgriffintown-prevel.ca
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Quelle belle composition architecturale et chapeau pour l’utilisation des différents revêtements extérieurs. » © PRIMER POUR PREVEL
“Beautiful shared areas are created here. Quite an inspiring project to keep in the lookout!”
C O N S T R U C T I O N & I M M O B I L I E R R E A L E STAT E D É V E L O P P E M E N T I M M O B I L I E R R E A L E STAT E D E V E LO P M E N T
↳ R É S I D E N T I E L (C O N S T R U C T I O N B A S S E ) LOW - R I S E R E S I D E N T I A L ↳ TO D ( T R A N S I T- O R I E N T E D D E S I G N ) T OD ( T R A N S IT - O RI EN TED DE SI GN )
LUM I Canada
Pa r / b y
RESIDIA - DÉVELOPPEMENT IMMOBILIER Q u é b e c , Ca n a d a r e s i d i a d e v. c a
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
© GRAPH SYNERGIE
« Comme c’est intéressant et invitant ! Ce projet de développement immobilier apporte un côté humain, connecté, efficace et durable par sa combinaison des éléments. » “The design is a well-thought out, keeping in mind space optimization, intelligent building, human wellbeing and respect for the environment as mentioned on the description with a contemporary design.”
C O N S T R U C T I O N & I M M O B I L I E R R E A L E STAT E D É V E L O P P E M E N T I M M O B I L I E R R E A L E STAT E D E V E LO P M E N T
↳ T O U R S R É S I D E N T I E L L E S H I GH - R I S E R E S I D E N T I A L
ÉLÉO N O R E Canada
Pa r / b y
BLANCHET TE ARCHITECTES + MDTP AT E L I E R D 'A R C H I T E C T U R E
Québec, Canada blanchette-architectes.com mdtp.ca
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« L’élégante Éléonore se dresse en hauteur et en splendeur tout en favorisant la conservation harmonieuse dans le paysage urbain composé de charmantes maisonnettes avoisinantes. » “A superb integration of the high-rise residential tower Éléonore to the existing urban scape. Well done!”
166 | INTÉRIEURS 87
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A M É N AG E M E N T PAY S AG E R L A N D S CA P I N G
↳ A M É N AG E M E N T D E C O U R C O U R T YA R D
G I AR D I N O S EG R ET O Canada
Pa r / b y
R O B I TA I L L E C U R T I S
Québec, Canada robitaillecur tis.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Classique, intemporel et harmonieux ! La végétation est très savamment intégrée et la sobriété des couleurs et des textures rend l’espace paisible et nous transporte au cœur de l’Italie. »
© MARC CRAMER
“Well-designed and concise details, an excellent material selection and the infusion of sustainability initiatives complement the aesthetics exceptionally!”
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A M É N AG E M E N T PAY S AG E R L A N D S CA P I N G
↳ FAÇA D E FACA D E
RÉ S I DENCE LA SPORTIVE Canada
Pa r / b y
E V O Q A R C H I T E C T U R E D E PAY S AG E
Q u é b e c , Ca n a d a evoqarchitecture.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Une façade qui pique la curiosité et invite à entrer ! Le choix et l’abondance des végétaux mettent en valeur l’architecture de la résidence. Un bel écrin de verdure où la pratique sportive se fait dans un contexte où la nature domine ! » © DEVE MEDIA
“Exquisite composition and overall simplicity, true to nature’s beauty! A great use of the roof space. Bravo!”
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A M É N AG E M E N T PAY S AG E R L A N D S CA P I N G
↳ P E T I T E S PAC E R E ST R I C T E D S PAC E
LE S R EM PAR T S Canada
Pa r / b y
LO U I S E B L A N C H E T - N I C O L A S M É N A R D, V E R T I G E PAY S AG E
Québec, Canada ver tigepaysage.com
© FREDERICK BRAULT BROPHOTO
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Un coup de cœur pour l’espace piscine ! Un bel équilibre de textures et de verdure. Une ambiance de voyage est merveilleusement créée. Bravo ! » “What a beautiful incorporation of a demanding program and contemporary materials in a traditional setting. Restraint expressed in the material selection and planting palette adds to the small space’s beauty.”
LAURÉATS PLATINE PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A M É N AG E M E N T PAY S AG E R L A N D S CA P I N G
↳ P E T I T E S PAC E R E ST R I C T E D S PAC E
PLAC E DU SAV O I R – C LAS S E S M ODU L A I R E S / LEARNING SQUARE – MODULAR CLASSROOMS Canada
Pa r / b y
L A P O I N T E M AG N E & A S S O C I É / N I P PAY S AG E / U C O N C O R D I A Québec, Canada lapointemagne.ca nippaysage.ca concordia.ca
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Bravo pour cette utilisation judicieuse des végétaux qui crée un effet abondant comme si la végétation reprenait son dû. Un bâtiment agréable à contempler. Une réalisation ludique dans son ensemble. » “Innovative and ephemeral, the landscaping colorful approach shrouds the building and gives some street presence and interaction with the community. A noble gesture indeed.” PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A M É N AG E M E N T PAY S AG E R L A N D S CA P I N G
↳ POURTOUR DE LA MAISON HOUSE PERIMETER
LE V ER SA N T Canada
Pa r / b y
V E R T I G E PAY S AG E
Q u é b e c , Ca n a d a ver tigepaysage.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
© FREDERICK BRAULT BROPHOTO
« Voici une intégration respectueuse des matériaux au sein de l’environnement. Y règne une belle symbiose entre la végétation naturelle abondante et les plantations rajoutées. »
© LEIJINHUFVUD
“The garden is in intimate relation with its surroundings. A forest swim full of poetry! A beautiful and contemporary landscape seamlessly integrated into a natural forest setting topped off by a careful selection of materials and an exquisite execution.”
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A M É N AG E M E N T PAY S AG E R L A N D S CA P I N G
↳ P R E S T I G E P R E ST I G E
XI AOY U N LU 8 , M AHA R E S I D E N T I A L PA R K China
Pa r / b y
B A L L I S T I C A R C H I T E C T U R E M AC H I N E (BAM) China bam-land.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Ici, les paysages existants se fusionnent aux nouveaux. Des styles conflictuels et des références culturelles divergentes qui s’harmonisent brillamment. » “BAM’s design for the landscape and masterplan weave disparate aspects of the site together into a seamless series of gardens, functional spaces, and circulatory pathways.”
168 | INTÉRIEURS 87
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A M É N AG E M E N T PAY S AG E R L A N D S CA P I N G
↳ PROJE T COMMERCIAL COMMERCIAL PROJECT
ST O N EHAV EN LE M AN O I R / LE JAR D I N I TALI EN ET LE BOU L I N G R I N Canada
Pa r / b y
A R T I S PAY S AG E
Québec, Canada ar tispaysage.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Chapeau au respect que porte l’aménagement paysager soigné envers le style et le patrimoine de la somptueuse demeure. Une ambiance de grande réception réussie et impeccablement manucurée ! »
© LOK NG
“Here’s a harmonious commercial landscaping project that entices people to meet and greet. Well structured and impeccably executed.”
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A M É N AG E M E N T PAY S AG E R L A N D S CA P I N G
↳ PROJE T DOMICILIAIRE HOUSING PROJECT
ST-LAURENT EN SCÈ NE Canada
Pa r / b y
LE REGARD VERT
Q u é b e c , Ca n a d a regardver t.qc.ca
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Soulignons le choix judicieux des matériaux et des sublimes et abondantes plantations. Un bel équilibre est créé et cadre l’immensité infinie du fleuve avec brio. » “What a beautifully thought-out planting palette that complements the St. Lawrence’s splendor. A place to enjoy. contemplation and a little pool time!”
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A M É N AG E M E N T PAY S AG E R L A N D S CA P I N G
↳ P R O J E T I N S T I T U T I O N N E L I N ST I T U T I O NA L P R O J E C T
AM ÉNAG EM EN T EXT ÉR I EU R D E L'ÉCO LE D E R O C HEBELLE Canada
Pa r / b y
S TA N T E C E X P E R T S C O N S E I L S
Québec, Canada stantec.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Coup de cœur assumé pour les longs bancs de l’aire d’entrée plus qu’accueillante. »
© STANTEC
“A promising and welcoming institutional project. A collaborative and flexible new type of school yard. Bravo for the well imagined landscaping.”
LAURÉATS PLATINE PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A R C H I T E C T U R E D E PAY S AG E L A N D S CA P E A R C H I T E C T U R E
↳ COMMERCIAL COMMERCIAL
M O N TAU K S O FA FLAG S HI P STO R E Canada
Pa r / b y
H E TA
Québec, Canada heta.ca
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Ce geste offre tous les avantages d'un espace vert au milieu d'un développement dense et apporte une précieuse lumière naturelle dans le bâtiment. »
© NANNE SPRINGER
“What an emblematic garden in the city!”
© CÉLINE PARADIS JBM
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A R C H I T E C T U R E D E PAY S AG E L A N D S CA P E A R C H I T E C T U R E
↳ C U LT U R E L & I N S T I T U T I O N N E L C U LT U R AL & IN ST IT UTI ONA L PROJ ECT
ÉTA NG DE L A MAISON DE L ’ ARB R E FRÉDÉRI C-BACK Canada
Pa r / b y
WA A +
Q u é b e c , Ca n a d a waa-ap.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Une plantation esthétique et pratique bien regroupée en massif pour un effet visuel maximisé et un surprenant jeu de courbes qui guide le mouvement. Une oasis invitante et agréable à contempler, rien de moins ! » “Here is a beautiful cultural and institutional landscaping project at first glance. Upon looking closer, the project’s every small detail makes it extraordinary!”
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A R C H I T E C T U R E D E PAY S AG E L A N D S CA P E A R C H I T E C T U R E
↳ D O M A I N E P U B L I C P U B L I C S PAC E
E S PAC E 6 7 Canada
Pa r / b y
L E M AY
Québec, Canada l e m a y. c o m
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Quel projet grandiose pour un site exceptionnel ! De grands gestes d’aménagement structurant à l’échelle du site révèlent toute sa richesse. » “An impressive remaking of an important cultural heritage site. The design is respectful of the existing and emblematic architectural elements while conveying a unique signature aesthetic.”
170 | INTÉRIEURS 87
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A R C H I T E C T U R E D E PAY S AG E L A N D S CA P E A R C H I T E C T U R E
↳ M A I S O N P R I V É E P R I VAT E R E S I D E N C E
PAR T ER R E S EN COU R T EPO I N T E Canada © NANNE SPRINGER
Pa r / b y
R O B I TA I L L E C U R T I S
Québec, Canada robitaillecur tis.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Ici, la sobriété met en valeur les matériaux et verdures. Un aménagement intemporel comme on voit rarement en Amérique du Nord ! » “A jewel, a gem, a brilliant vision beautifully planned out and executed and elegant! Astonishing!”
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A R C H I T E C T U R E D E PAY S AG E L A N D S CA P E A R C H I T E C T U R E
↳ MILIEU RURAL RURAL AREAS
PARC DE CON SE RVATION DU RUI SSEAU DE F E U Canada
Pa r / b y
P R O J E T PAY S AG E
Q u é b e c , Ca n a d a projetpaysage.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
© VINCENT BRILLANT
« Le défi d’assurer la fréquentation des lieux récréotouristiques tout en préservant des habitats fauniques est plus que relevé ! Une restauration réussie avec une touche de design et d’originalité. »
© NANNE SPRINGER
“A bold, yet sensitive, project seamlessly integrated into its natural context. The detailing is simple but aesthetically striking.”
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A R C H I T E C T U R E D E PAY S AG E L A N D S CA P E A R C H I T E C T U R E
↳ PROJE T DOMICILIAIRE HOUSING PROJECT ↳ PAYSAGE + I N TÉGRATI ON D E L'AR T LANDSCAPE + ART INTEGRATION
JAR D I N D E S C ULPT UR E S EV O LO X Canada
Pa r / b y
R O B I TA I L L E C U R T I S
Québec, Canada robitaillecur tis.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Un aspect sauvage qui met le jardin de sculptures en valeur. Un esprit ludique qui intrigue et pique la curiosité. Coup de cœur pour le choix des végétaux naturels en îlots bombés donnant de la perspective à l’aménagement. » “In our humble opinion, the landscape designers here have achieved interpreting the space and the context through beautiful composition that breaks the rhythm amongst the skyscrapers.”
LAURÉATS PLATINE PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A R C H I T E C T U R E D E PAY S AG E L A N D S CA P E A R C H I T E C T U R E
© VINCENT BRILLANT
↳ R U E P I É T O N N E & PA R TAG É E P E D E ST R I A N ST R E E T / S H A R E D ST R E E T
PLAC E AN D R ÉE LACHAPELLE Canada
Pa r / b y
P R O J E T PAY S AG E
Québec, Canada projetpaysage.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Encourager les déplacements actifs par l’aménagement d’espaces publics de qualité, de mesures d’apaisement de la circulation… pari réussi et naissance d’une rue animée ! » “This project successfully creates a viable and attractive public space within the right-of-way of a closed street. The scale is appropriate to context and the detailing is well thought-out and executed.”
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A R C H I T E C T U R E D E PAY S AG E L A N D S CA P E A R C H I T E C T U R E
↳ T E R R A S S E S U R R U E - P L AC O T T O I R PA R K L A N D / ST R E E T T E R R AC E
L'Î LOT : T ER RASSE INSOL ITE Canada
Pa r / b y
ORKESTRA MARKETING
Q u é b e c , Ca n a d a o r ke s t r a . c a
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« L’originalité ici prédomine ! Voici un espace excentrique et vivifiant par ses couleurs. Bravo pour l’utilisation de matériaux et l’organisation de l’espace intelligentes. Sans impact négatif pour l’environnement… Incroyable ! » “What an original, vibrant and whimsical project! Quite new and interesting!”
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S A R C H I T E C T U R E D E PAY S AG E L A N D S CA P E A R C H I T E C T U R E
↳ T E R R A S S E S U R R U E - P L AC O T T O I R PA R K L A N D / ST R E E T T E R R AC E
LE S EN T I ER D E S JAS ET T E S Canada
Pa r / b y
X P_ M T L
Québec, Canada xpmtl.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Un espace intrigant et ludique au jeu de courbes qui intimide chacune des parcelles. Notons l’abondance des plantations… cette nature grandiose au centre de la ville. »
© PHILIPPE NGUYEN
“Here’s what is clearly a well-loved space by its users exuding a great use of an urban intensive space. Fun and colorful.”
172 | INTÉRIEURS 87
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S D E S I G N U R B A I N U R BA N D E S I GN
© NIPPAYSAGE
↳ P L A N D E D E S I G N U R B A I N U R BA N D E S I GN P L A N
PLAN D I R EC T EUR D E CO N S ERVAT I O N, D ’AM ÉNAG EM EN T ET D E D ÉV ELO P P E M E N T DU PAR C J EAN -D R APEAU 2 0 2 0 -3 0 Canada
Pa r / b y
N I P PAY S AG E , R É A L PA U L A R C H I T E C T E
Québec, Canada nippaysage.ca realpaul-architecte.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Voici un projet ambitieux qui assure la protection du patrimoine architectural, naturel et artistique du campus. » “A nod to the structure and composition of the plan, most respectful of the institution and compatible with the context. A forward-thinking plan with some strong foundational moves.”
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S D E S I G N U R B A I N U R BA N D E S I GN
↳ P R O J E T D ’A M É N AG E M E N T M U N I C I PA U X C I V I C D E S I GN P R O J E C T
C E NT RA L PA R K TAICHUNG Ta ï w a n
Pa r / b y
M O S B AC H PAY S AG I S T E S - P H I L I P P E RAHM ARCHITECTES - RICKY LIU
Fr a n c e mosbach.fr
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
© VICTOR CHOHAO WU
« Transformer un aéroport en parc urbain ! Il fallait y penser ! Mission accomplie et innovation techniques louables telles ces sondes qui capte la température, le rayonnement solaire, la vitesse du vent ainsi que la pollution de l’air et sonore. » “An impressive city park in terms of diversity and multiple objectives achieved.”
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S D E S I G N U R B A I N U R BA N D E S I GN
↳ PROJET TOD TOD PROJECT
T O D BO I S -FR AN C Canada
Pa r / b y
P R O V E N C H E R _ R OY / A R R . S A I N T- L A U R E N T & A H U N T S I C - CA R T I E R V I L L E Québec, Canada p r o v e n c h e r r oy. c a
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
«Les corridors extérieurs ajoutés confèrent de la biodiversité à travers un processus de concertation et de consultation publiques. Inspirant ! » “The concept is sound and consolidates mobility, development in a sustainable way and inter modality of transportation modes.”
LAURÉATS PLATINE PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S P R I X S P É C I A U X S P E C I A L AWA R D S
↳ PAY S AG E + E A U L A N D S CA P E + WAT E R ↳ P ROJE T À CARACTÈ R E E N V I RON N E ME N TAL ENVIRONMENTAL PROJECT
LO N G K I N G PR O -EN V I R O N M ENTA L CA M PU S China
Pa r / b y
B A L L I S T I C A R C H I T E C T U R E M AC H I N E (BAM) China bam-land.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Quel inspirant processus naturel et chapeau aux technologies vertes qui guident le tout. » © WUQINGSHAN
“A multidimensional landscape designed with care and an attention to detail. Bravo!”
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S P R I X S P É C I A U X S P E C I A L AWA R D S
↳ PAY S AG E + É C L A I R AG E L A N D S CA P E + L I GH T I N G
RONGCHUA NG OF F ICE TOWE R P L A Z A China
Pa r / b y
B A L L I S T I C A R C H I T E C T U R E M AC H I N E (BAM) China bam-land.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
© WU QINGSHAN
« Notons le traitement au sol et l’organisation spatiale unificatrice. Les auvents lumineux qui flottent aux dessus des arbres, cette énorme pièce d’eau et une mise en lumière maîtrisée complètent cette expérience urbaine qui invite à prendre une pause. » “Very well detailed! A particular nod to the water features and wonderfully well-integrated lighting effects.”
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S AUTRES OTHER S
↳ CONCEPT CONCEPT
PLAC E D E S M O N T R ÉALAI S E S Canada
Pa r / b y
L E M AY + A N G E L A S I LV E R + S N C- L AVA L I N
Québec, Canada l e m a y. c o m a n g e l a s i l v e r. c o m snclavalin.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Le cylindre réflecteur est très original. Le pré fleuri au-dessus de l’autoroute donne une perspective plus qu’intéressante. Chapeau ! »
© LEMAY
“Here is a thoughtful and beautiful concept. Simple, yet provocative.”
174 | INTÉRIEURS 87
PAY S AG E & T E R R I T O I R E S L A N D S CA P E & T E R R I T O R I E S AUTRES OTHER S
© WAA MONTREAL
↳ CONCEPT CONCEPT
AM ÉNAG EM EN T DU T ER R AI N N O 0 6 6 ET D E S E S ABO R D S Canada
Pa r / b y
M A R I O N Á J E R A + R AQ U E L P E Ñ A L O S A + D I A N A E L I Z A L D E +WA A M O N T R É A L Québec, Canada waa-ap.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Une expérience sociale, naturelle et sensorielle créée par cette plateforme surélevée qui offre une nouvelle perspective sur la ville. Ici, la passerelle présente une autre dimension que celle de la canopée. Bravo ! » “Kudos to this excellent demonstration of design through environmentally conscious and social interaction. Exciting!”
© RASHAD BEDEIR ABCDF
ART & PHOTOGRAPHIE ART & PHOTOGRAPHY O E U V R E D 'A R T A R T P R O J E C T S
↳ A R T U R B A I N U R BA N A R T
A RT WA LK V MC Canada
Pa r / b y
B E N J O H N S T O N , R I CA R D O CAV O L O, J E R E M Y S H A N T Z , B I R D O, L N D M R K
Q u é b e c , Ca n a d a benjohnston.ca i n s t a g r a m . c o m /r i c a r d o c a v o l o instagram.com/jshant zar t birdo.com lndmrk.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Quel formidable travail collaboratif dans le contexte de la pandémie entre cette agence artistique montréalaise qu’est LNDMRK, et des artistes reconnus et émergents. » “Each of the four chosen muralists responsible to revamp a building side have succeeded into leaving their own signature and style and, collectively, create an audacious and gigantic piece of urban art. Inspiring!”
© DOUBLESPACE PHOTOGRAPHY
ART & PHOTOGRAPHIE ART & PHOTOGRAPHY O E U V R E D 'A R T A R T P R O J E C T S
↳ A R T U R B A I N U R BA N A R T
LI GHT EN U P Canada
Pa r / b y
LEUWEBB PROJECTS
Ontario, Canada L e u We b b . c a
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Originalité et surprise ludique sont ici bien transposées dans cette œuvre lumineuse signée par LeuWebb Projects. » “The urban art project, fun, amusing and luminous. Congrats to the brilliance of the materiality. Very Jeff-Koon-like!”
LAURÉATS PLATINE
© SUSAN ST-LAURENT
ART & PHOTOGRAPHIE ART & PHOTOGRAPHY O E U V R E D 'A R T A R T P R O J E C T S
↳ A R T V I S U E L V I S UA L A R T
AR T ET LU M I ÈR E | E STAM PE S N U M ÉR I QU E S LU M I N E U S E S Canada
Pa r / b y
S U S A N S T- L A U R E N T | A R T I S T E E N E S TA M P E N U M É R I Q U E Québec, Canada susanstlaurent.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Cette création d’estampes numériques originale se situe harmonieusement à la croisée de la mosaïque et du vitrail. Une œuvre merveilleuse ! » “The luminous effects vary in intensity and offer a second dimension to the artwork’s appreciation. Kudos to the artist!”
ART & PHOTOGRAPHIE ART & PHOTOGRAPHY O E U V R E D 'A R T A R T P R O J E C T S
↳ A R T V I S U E L V I S UA L A R T
V ERT I CA L E NVIRONNE ME NT Belgium Pa r / b y
WINANTS STUDIO
Belgium francoiswinants.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O © FRANCOIS WINANTS STUDIO
« Voilà le fruit d’une démarche pour le moins inusitée et si essentielle. Avoir une sensibilité à intégrer la science et l’art pour être le témoin d’une nature avec ce que nous ne percevons pas. Fascinant. » “A quite personal approach to art with rich impact on nature and our planet’s evolution. Bravo!”
ART & PHOTOGRAPHIE ART & PHOTOGRAPHY O E U V R E D 'A R T A R T P R O J E C T S
↳ E S PAC E C O M M E R C I A L C O M M E R C I A L A R T W O R K
PR E S EN T FU T UR I S M Canada
Pa r / b y
CY R C L E X L N D M R K X L U N E R O U G E
Québec, Canada cyrcle.com lndmrk.com lunerouge.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
© PIERRE-LUC CARON
« Une intégration tout à fait harmonieuse et surprenante. Une appropriation de l’espace réussie qui crée une tout autre dimension et permet l’immersion dans ce monde parallèle. » “The artworks here create a friendly environment, even in a such an anonymous place as a parking lot. A perfectly tuned technicality.”
176 | INTÉRIEURS 87
ART & PHOTOGRAPHIE ART & PHOTOGRAPHY O E U V R E D 'A R T A R T P R O J E C T S
↳ E S PAC E P U B L I C P U B L I C S PAC E A R T W O R K
V I R T UAL S K Y United States Pa r / b y
NARDULI STUDIO
California, United States nardulistudio.com
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« Un ciel virtuel animé par la sensibilité atmosphérique. Ingénieux et époustouflant ! »
© NARDULI STUDIO
“The artwork marks the urban space and designs an experience like no other. Well done! Very creative, urban and new.”
ART & PHOTOGRAPHIE ART & PHOTOGRAPHY PHOTO PHOTO
↳ PHOTO G RAPH I E D’ARC H I T ECT U R E ARCHITECTURAL PHOTOGRAPHY
ILOT BA LMORAL Canada
Pa r / b y
STÉPHANE BRÜGGER PHOTOGRAPHE
Q u é b e c , Ca n a d a s t e p h a n e b r u g g e r. c o m
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
© STEPHANE BRUGGER
« Ici, les photographies multiplient les angles de vues et mettent en valeur le défi du langage architectural. Elles permettent de visionner l’intégration réussie des volumes du projet. Bravo ! » “Nods to the photography’s capture of the architecture’s of transparency, lightness, color and materiality. Splendid!”
ART & PHOTOGRAPHIE ART & PHOTOGRAPHY PHOTO PHOTO
↳ P H O T O G R A P H I E D E D E S I G N D ’ I N T É R I E U R I N T E R I O R D E S I GN P H O T O G R A P H Y
ALL EY E S O N M E Canada
Pa r / b y
RILEY SNELLING
Ontario, Canada rs-photo.ca
L E J U R Y A C O N C L U / J U RY ' S K U D O
« La simplicité et l’élégance se transposent à merveille dans ces photographies d’intérieurs. Quels beaux contrastes et perspectives nouvelles mises de l’avant. »
© RILEY SNELLING
“The photographer here sets a point of view that exudes elegance and grandeur brilliantly. Well done. What an eye!”
©
©
VOICI LA COLLECTION VOICI VOICILA LACOLLECTION COLLECTION VOICI LA COLLECTION VOICI LA COLLECTION VOICI LA COLLECTION ®
® ® ® ® SurfaceSet 2022 SurfaceSet ®2022 SurfaceSet 2022
Inspirée par la nature et la beauté des traitements Inspirée Inspiréepar parla natureet etla beautédes destraitements traitements Inspirée par lalanature nature et lalabeauté beauté des traitements Inspirée par la nature et la beauté des traitements ® ® ® 2022 marque artisanaux, la collection SurfaceSet 2022marque marque artisanaux, artisanaux, la la collection collection SurfaceSet ®®2022 artisanaux, la collection SurfaceSet 2022 marque Inspirée par la nature et SurfaceSet la beauté des traitements 2022 marque artisanaux, la collection SurfaceSet une nouvelle ère du design commercial. une unenouvelle nouvelle ère ère du dudesign design commercial. commercial. ® une nouvelle ère du design commercial. 2022 marque artisanaux, la collection SurfaceSet une nouvelle ère du design commercial. une nouvelle ère du design commercial.
Consultez la galerie au Consultez Consultezla lagalerie galerieau au Consultez la galerie au Consultez la galerie au Formica.com/CollectionSurfaceSet Formica.com/CollectionSurfaceSet Formica.com/CollectionSurfaceSet Formica.com/CollectionSurfaceSet Consultez la galerie au Formica.com/CollectionSurfaceSet
©
Formica.com/CollectionSurfaceSet
® ®® ® ®®Anvil logo and SurfaceSet ® ®®are registered trademarks of The Diller Corporation. Formica , ,the Formica Formica Formica ,®the the Formica Formica Anvil Anvil logo logo and and SurfaceSet SurfaceSet areare registered registered trademarks trademarks of of The The Diller Diller Corporation. Corporation. ® ® Formica ® , the Formica ® Anvil logo and SurfaceSet ® are registered trademarks of The Diller Corporation. ™™ Formica , the Formica Anvil logo and SurfaceSet are registered trademarks of The Diller Corporation. ™ 1-800-FORMICA isaisatrademark trademark ofof The Diller Corporation. All rights reserved. ©2022 The Diller Corporation. is a trademark of The The Diller Diller Corporation. Corporation. All All rights rights reserved. reserved. ©2022 ©2022 The The Diller Diller Corporation. 1-800-FORMICA 1-800-FORMICA ™ 1-800-FORMICA™ isisaatrademark trademarkofofThe TheDiller DillerCorporation. Corporation.All Allrights rightsreserved. reserved.©2022 ©2022The TheDiller DillerCorporation. Corporation. 1-800-FORMICA Corporation. Formica®, the Formica® Anvil logo and SurfaceSet® are registered trademarks of The Diller Corporation. 1-800-FORMICA™ is a trademark of The Diller Corporation. All rights reserved. ©2022 The Diller Corporation.
1198-58 Jadeite 1198-58 1198-58 Jadeite Jadeite 1198-58 Jadeite 1198-58 Jadeite 1198-58 Jadeite
178 | INTÉRIEURS 87
Liste des partenaires / Partner's Index
Les GRANDS PRIX DU DESIGN, son jury international, ses candidats et ses lauréats remercient chaleureusement tous les partenaires suivants, grâce à qui, le concours est une réussite.
/ The GRANDS PRIX DU DESIGN, its International Jury and this year’s candidates and winners thank the following partners, thanks to whom the contest is successful.
AKTUELL aktuell.ca
15
EXCALIBUR MARINE ELECTRIC excaliburindustries.com
138
MONTAUK SOFA montauksofa.com
32
ALU QUÉBEC aluquebec.com
29
FORMICA formica.com
30, 31, 177
MONTIGO noreafoyers.com
10
ALUMILEX alumilex.com
2
GAGGENAU gaggenau.ca
179
NEWTECHWOOD newtechwood.ca
9
BELLFIRES noreafoyers.com
8
GROUPE BRIVIA briviagroup.ca
13
NEXX DESIGN nexxdesign.com
104
BLUM CANADA blum.com
21
HOUSE OF ROHL houseofrohl.ca
6, 7
NOBLE ELEMENT noble-element.com
127
BROCCOLINI broccolini.com
11
L'ATELIER STUDIO D'ÉLECTROMÉNAGER gaggenau.ca 179
NORÉA noreafoyers.com
8, 10, 12, 14
CENTRE DE PLOMBERIE JEAN LÉPINE plomberiejeanlepine.com
105
LE SHERBROOKE lesherbrooke.com
11
PLANTERRA planterra.ca
146
CENTURA centura.ca
34
LUMIGROUP lumigroup.com
180
SAJO sajo.com
23
CERATEC SURFACES ceratec.com
140
LUMINAIRE AUTHENTIK luminaireauthentik.com
126
SPA EASTMAN spa-eastman.com
139
COSENTINO cosentino.com
19
LUXTEC luxtec.ca
93
SPARTHERM noreafoyers.com
12
DEVIMCO IMMOBILIER devimco.com
106
LYRIC BY ORTAL noreafoyers.com
14
STIRLYNG CONDOS SUR PEEL stirlyngsurpeel.ca
13
EDP edpinc.ca
3
STONE TILE stone-tile.com
128
TEKNION teknion.com
4, 5
VICOSTONE vicostone.ca
17
ESPACE PLOMBERIUM espaceplomberium.com
MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX ARCHITECTES msdl.ca METRIE metrie.com
92
25 années à promouvoir l’excellence en design, en architecture et en environnement bâti. / Celebrating 25 years of editorial content showcasing talents, trends and novelties in design, architecture and built environment.
chapitre veau Next? Un nou Comes / What
85
ION
te onal & Pers
roue en
design
et en
ture architec
affaires sure sir des Plea Le plai Business & / Mixing
nd the le Behi / The Peop
that Projects
Shape
ld our Wor
force fait la L’union Together / Stronger
EURS INTÉRI
quoi ? Qui fait ’s Who / Who
85
ÉDIT IGN // ANÇ & DES // FR CTU RE ING 202 2 HITE ARC / SPR TEM PS PRIN
PLE ISSU / PEO /US NAL ITÉS ,95 $ CA PER SON L AIS // 12 ANG
E
AIS /
roue s de p Figure sign et en en de itecture arch le Behind op The Pe rojects that P rld the our Wo Shape
18
94
3 numéros exclusifs par an 2 éditions GRANDS PRIX DU DESIGN 1 édition spéciale PEOPLE
Abonnez-vous et économisez 25 %
Subscribe, get your paper copy, and start your collection
Order online! int.design Magazine INTÉRIEURS 1080 rue Sainte-Hélène, Longueuil QC J4K 3R9 Canada T : 450 651-3630 F : 450 651-8520 info@agencepid.com
Commande en ligne / Online Order int.design / abonnement
Créez une valeur esthétique.
Appareils Gaggenau : s’ils sont individuellement aboutis, ils sont exceptionnels ensemble.
La différence est Gaggenau. gaggenau.ca/fr