HONORING TANIA LEÓN
THE BEST OF THE AMERICAN MULTICULTURAL EXPERIENCE
PAGE 10 NOVEMBER 23 - 30, 2022
ADAM, THE
CURED OF HIV IN THE WORLD
POWERFUL
ARE
EDUCATION HOW TO PROMOTE LATINO ADMISSIONS Así se promueve la admisión de latinos PAGE 22 OP-ED ALERT FOR CHILDREN SEPARATED FROM THEIR FAMILIES Alerta por niños separados de sus familias
BILINGUAL By JENSEN TOUSSAINT Writer
LEADERSHIP
SECOND
Adán, el segundo curado de VIH en el mundo PAGE 4 POLITICS TWO
MEN
RUNNING FOR MAYOR OF PHILADELPHIA. Dos poderosos van por la Alcaldía de Filadelfia PAGE 6
PAGE 34 Access to capital continues to be challenge number one for Latino Entrepreneurs. Kersy Azocar has created an alternative. El acceso al capital sigue siendo el reto número uno para los empresarios latinos. Kersy Azocar ha creado una alternativa.
Breaking Down
CUBAN COMPOSER MAKES ART HISTORY. SHE WILL BE HONORED AT THE KENNEDY CENTER. La compositora cubana hace historia. Será homenajeada en el Kennedy Center. PAGE 17 BARRIERS
EDITORIAL
EDITOR-IN-CHIEF
Hernán Guaracao
PRINT EDITOR
Fernando Millán
DEPUTY EDITORS
Nigel Thompson
Jensen Toussaint
Némesis Mora
WRITERS & CONTENT PRODUCERS
Manuel Herrera
Erika Ardila
Andrea Rodes
Sandra Ramírez Ortega Kianni Figuereo
Alan Nuñez (Fellow)
Carlos Noguera (Fellow)
Jennifer Hernandez (Fellow)
Renata Kaminski (Fellow)
Emily Leopard-Davis (Fellow) Eliot Olaya (Fellow)
PRODUCTION MANAGER
Juan Alba
DESIGN MANAGER
Maybeth Peralta
GRAPHIC DESIGNER
Mónica Hernández
PHOTOGRAPHERS
Harrison Brink
Peter Fitzpatrick
Alexa Rochi
Juan B. Díaz
Juan David Cardona
SOCIAL MEDIA COORDINATOR
Silvia Otero Guaracao
SENIOR CONTRIBUTORS
Juan González (USA) Eileen Truax (USA)
TRANSLATORS
María del Mar Agudelo
BUSINESS TEAM
DIRECTOR, BUSINESS DEVELOPMENT
Martin Alfaro
BUSINESS DEVELOPMENT EXECUTIVES
Alaitz Ruiz-Arteagoitia Loreto Basoalto
EVENTS MARKETING COORDINATOR Erin McGovern
GENERAL OFFICE MANAGER Elizabeth Guaracao
4 8 20 10
SENIOR
TEAM FOUNDER & CEO Hernán Guaracao
TO CONTACT US ADVERTISING 215-789-6971 sales@aldianews.com CLASSIFIEDS 215-789-6980 classi eds@aldianews.com NEWSROOM 215-789-6974 newsdesk@aldianews.com MEMBERSHIPS & SUBSCRIPTIONS 215-789-6980 Cover Photo Kersy Azocar Paola Vélez. NOVEMBER 23 - 30, 2022 VOL. XXXI NO. 06 3 AL FRENTE | UP FRONT THE VALUE OF EXPERIENCE 4 LEADERSHIP | LÍDERES ADAM, THE LONDON PATIENT 6 POLITICS | POLÍTICA MAGNATES FOR MAYOR? 8 CRUELTY COMES TO PHILLY 10 COVER | PORTADA ENTREPRENEURSHIP AS A PATH TO FINANCIAL RESILIENCY 16 KIOSKO GLOBAL | 17 CULTURE | CULTURA A LIFE DEVOTED TO MUSIC 20 COME IN, MY FRIEND 22 LEHIGH CARBON COMMUNITY COLLEGE 24 BLACK TIE | DE GALA THE LEGAL PILLARS FOR A NEW GENERATION 26 BILINGUAL BRAND STUDIO | LA GUAGUA 47: HOW IT LENT ME A DEEP SENSE OF COMMUNITY 28 WHAT DO YOU NEED TO KNOW IF YOU ARE LOOKING TO BECOME A HOMEOWNER? 30 MEDICARE ANNUAL ENROLLMENT PERIOD DEADLINE IS RAPIDLY APPROACHING 32 JOBS | TRABAJOS 34 THOUGHT LEADERS | PENSAMIENTO DE LÍDERES WHO TAKES CARE OF THE CHILDREN? CONTENT NOVEMBER 23 - 30, 2022 2 •
THE VALUE OF EXPERIENCE
IN PHILADELPHIA, THE DOMINICAN KERSY AZOCAR HAS MADE A CAREER SUPPORTING SMALL ENTREPRENEURS.
By | Por: FERNANDO MILLÁN | AL DÍA News Print Editor
The central story in this issue is about Dominican Kersy Azo car, who has dedicated her pro fessional career to serving the needs of emerging entrepreneurs in ac cessing credit and building capital.
She has done so for the past 20 years in the financial sector. Today she is the President and CEO of Greenline Access Capital, which supports small business owners. She created it as a non-profit financial organization last year, in Sep tember. In one year she has served more than 100 clients, 90 percent of whom are Latino. “We want to make sure our cli ents’ needs are addressed in a compre hensive way”, she says. In an interview with AL DÍA, Azocar referred to the hardships that entrepreneurs go through and how that circumstance motivates her to support them in solving their fi nancial problems.
Azocar is daughter of entrepreneurs and studied industrial engineering. When she arrived in the United States, her first job was in the field of business adminis tration, which nurtured her future work, focused on small business situations.
She came to Philadelphia in 2008 to work with FINANTA, where she became Senior Vice President of the Microcredit Department. She came to the city after living in New York and New Jersey.
In the midst of the pandemic, she says, “We acted quickly, we created an emergen cy loan program where small businesses could access small loans to pay their rent arrears and things like that”.
THE MUSIC OF TANIA LÓPEZ
Another of the topics of this edition has to do with the life of Tania Lopez, composer, orchestra conductor and ad visor to arts organizations, who will be honored at the Kennedy Center in De cember. She arrived in the United States
in 1967 from her native Cuba with the dream of going to France. But here she forged a successful career.
She is founding member of the Dance Theatre of Harlem, co-creator of the Amer ican Composers Orchestra’s Sounds of the Americas Festival and is involved with the Brooklyn Philharmonic’s Community Concert Series. She has won, among oth ers, the Pulitzer Prize for Music in 2021. z
ESPAÑOL
La historia central de esta edición es la de la dominicana Kersy Azocar, quien ha dedicado su trayectoria profesional a atender las necesida des de empresarios emergentes en el acceso a créditos y a crear capital.
Así lo ha hecho en los últimos 20 años desde el sector financiero. Hoy es la presi denta y consejera delegada de Greenline Access Capital, desde donde se apoya a
propietarios de pequeñas empresas. La creó como organización financiera sin áni mo de lucro en septiembre del año pasado. En un año ha atendido a más de 100 clien tes, de los cuales el 90% son latinos.
“Queremos asegurarnos de que las ne cesidades de nuestros clientes se aborden de forma integral”, dice. En una entrevista con AL DÍA, Azocar se refirió a los apre mios que pasan los empresarios y cómo esa circunstancia la motiva a apoyarlos para resolver sus problemas financieros.
Azocar es hija de empresarios y estu dió ingeniería industrial. Cuando llegó a Estados Unidos, su primer trabajo fue en el campo de la administración de empre sas, lo que le alimentó su labor futura, en focada en las situaciones de las pequeñas empresas.
Llegó a Filadelfia en el 2008 para tra bajar con FINANTA, en donde llegó a ser Vicepresidenta Senior del Departamento de Microcréditos. Había vivido en Nueva York y Nueva Jersey.
En medio de la pandemia, cuenta, “ac tuamos rápidamente, creamos un progra ma de préstamos de emergencia en el que las pequeñas empresas podían acceder a pequeños préstamos para pagar sus alqui leres atrasados y cosas así”.
LA MÚSICA DE TANIA LÓPEZ
Otro de los temas de esta edición tiene que ver con la vida de Tania López, com positora, directora de orquesta y asesora de organizaciones artísticas, quien será homenajeada en el Kennedy Center, en di ciembre. Llegó en 1967 a Estados Unidos procedente de su natal Cuba con el sueño seguir para Francia. Pero aquí forjó una carrera exitosa.
Es miembro fundador del Dance Thea tre of Harlem, cocreó el Festival Sonidos de las Américas de la American Composers Orchestra y tiene que ver con la Serie de Conciertos Comunitarios de la Filarmóni ca de Brooklyn. Ha ganado, entre otros, el Premio Pulitzer de Música en 2021. z
LA DOMINICANA KERSY AZOCAR HA SIDO ALIADA DE LOS PEQUEÑOS EMPRESARIOS QUE NO TIENEN ACCESO A CRÉDITOS. EN 2021 CREÓ FIRMA EN FILADELFIA.
ENGLISH
• 3 NOVEMBER 23 - 30, 2022
Kersy Azocar created Greenline Access Capital in September of last year. Courtesy Kersy Azocar creó Greenline Access Capital en septiembre del año pasado.. Cortesía
FRENTE UP FRONT
LEADERSHIP
ADAM, THE LONDON PATIENT
ADAM CASTILLEJO IS THE SECOND PERSON TO BE CURED OF HIV IN THE WORLD, REVEALING HIS IDENTITY IN 2020.
ADÁN CASTILLEJO ES LA SEGUNDA PERSONA QUE SE HA CURADO DE VIH EN EL MUNDO. REVELÓ SU IDENTIDAD EN EL 2020 , TRAS SER IDENTIFICADO POR UN APODO.
By | Por: EMILY LEOPARD-DAVIS | AL DÍA News Staff Writer
ENGLISH ESPAÑOL
Adam Castillejo is a well-traveled British-Vene zuelan man who grew up in Caracas, Venezue la in the 1980s and 1990s. As a teen, he and his family moved to the Netherlands to be closer to family. In 2000, Castillejo moved to London.
In 2003, when he was 23 years old, a life-changing occurrence happened when he was diagnosed with HIV.
In an interview with AL DÍA, Castillejo talked about feeling frightened when he learned of his diagnosis be cause it came only a few years removed from the 1990s.
“It was very difficult to accept because it was a death sentence,” he said.
In 1999, the World Health Organization (WHO) an nounced that HIV/AIDS was the 4th largest killer worldwide.
A SECOND DIAGNOSIS
While still living with the reality of one serious di agnosis, less than a decade later he received another.
In 2011, Castillo was diagnosed with Stage 4 lympho ma. While going through chemotherapy, he noticed that the treatment he got from people differed from when he was diagnosed with HIV.
“I always say to people, ‘HIV; hate. Cancer; love.’ So it’s [a] very, very different perspective each time,” he said.
Castillejo added, “I felt like I was able to express my self with cancer, though. With HIV, I couldn’t.”
While Castillejo stressed that there’s nothing good about a cancer diagnosis, in his case something good came out of it.
He received a bone marrow transplant from a donor with a rare HIV-resistant genetic mutation, becoming the second person to ever be cured of the virus. The first was Timothy Ray Brown, or “The Berlin Patient,” in 2008, who also received a bone marrow transplant from a donor with an HIV-resistant mutation to treat leukemia. Brown, how ever, died on Sept. 29, 2020 due to a recurrence of cancer.
HOPE FOR THE FUTURE
As Castillejo lives out his life after revealing his identity, he feels he has a bigger purpose.
“I like to say to people, ‘I was in the right place at the right time.’ Multiple factors put me onto the path I’m on today,” he said.
Castillejo was cured in 2016, but his story was shared in 2019 to show long-term remission.
Continues in pag. 31|
Adán Castillejo es un viajero británico-venezola no que creció en Caracas, Venezuela, entre los ochenta y los noventa. En su adolescencia, él y su familia se trasladaron a Holanda para es tar más cerca de sus parientes. En el 2000, se trasladó a Londres.
En el 2003, cuando tenía 23 años, le cambió la vida cuando le diagnosticaron VIH. En una entrevista con AL DÍA, Castillejo habló de lo asustado que se sintió cuando se enteró de su resultado, que se produjo en los primeros años de la década de los noventa: “Fue muy difícil de acep tar porque era una sentencia de muerte”.
En 1999, la Organización Mundial de la Salud anunció que el VIH/SIDA era la cuarta causa de muerte en el mundo.
UN SEGUNDO DIAGNÓSTICO
Mientras seguía viviendo con la realidad de un grave diagnóstico, menos de una década después recibió otro.
En el 2011, a Castillo le diagnosticaron un linfoma en fase 4. Mientras estaba en quimioterapia, se dio cuenta de que el trato que recibía de la gente era diferente al que recibió cuando le descubrieron VIH. “Siempre le digo a la gente: ‘VIH, odio; cáncer, amor’. La perspectiva fue muy di ferente cada vez… sentí que podía expresarme con el cáncer, mientras que con el VIH no”.
Aunque Castillejo subrayó que no hay nada bueno en un diagnóstico de cáncer, en su caso salió algo bueno. Recibió un trasplante de médula ósea de un donante con una rara mutación genética resistente al VIH y se convir tió en la segunda persona que se cura del virus. El prime ro fue Timothy Ray Brown, o “El paciente de Berlín”, en el 2008, quien también recibió un trasplante de médula ósea de un donante con una mutación resistente al VIH para tratar la leucemia. Sin embargo, Brown murió el 29 de septiembre del 2020 debido a una reaparición del cáncer.
LA ESPERANZA EN EL FUTURO
Mientras Castillejo vive su vida tras revelar su identi dad, siente que tiene un propósito mayor: “Me gusta decir a la gente que estaba en el lugar adecuado en el momento adecuado. Múltiples factores me pusieron en el camino en el que estoy hoy”, dijo.
Castillejo se curó en el 2016, pero su historia fue compar tida en el 2019 para mostrar la remisión a largo plazo. Casti
Continúa pág. 31 |
I felt like I was able to express myself with cancer… With HIV, I couldn’t.
Sentí que podía expresarme con el cáncer, mientras que con el VIH no.
Adam Castillejo
Adam Castillejo, or Adam the London Patient, is the second person in the world to
be cured of HIV. Emily Leopard-Davis/AL DÍA
News.
Adán Castillejo, o Adán el Paciente de Londres, es la segunda persona del mundo que se ha curado del VIH. Emily Leopard-Davis/AL DÍA News.
NOVEMBER 23 - 30, 2022 4 •
Una respuesta cívica para ayudar a salvarvidas y reducir la violencia armada enFiladelfia
El añopasado, hubieron 562 homicidios en nuestra ciudad. La gran mayoría 506 personas se perdieron a la violencia armada. Este año, vamos por el mismo camino.
La violencia armada es una crisis en Filadelfia.
El gobierno tieneun papel crucial que desempeñar , perono puedo resolver esto solo; estoes una crisis publica que exige una acción cívica coordinada . No podemos esperar y desear que las cosas mejoren . Nosotros tenemosque efectuarel cambio y tenemosque actuar juntos.
Hay esperanza. La colaboración es fundamental.
Ciudades que han conseguido reducir la violencia armada tienen unas cosas en común. La colaboración es la clave.
Las ciudades que han logrado un verdadero cambio en la violencia armada han unido pericia colectiva , autoridad , y recursos, y han compartido responsabilidad por el problema Implementanintervenciones que son intensivos, individualizados, y que construyen la confianza Se enfocanen las personas con mayor riesgo de ser víctimas o perpetradores de la violencia armada.
de salvar vidas.
La Philadelphia Foundation y la William Penn Foundation son financiadores a largo plazo de muchos programas cruciales en la ciudad y dieron un paso adelante en asociación con Urban Affairs Coalition, el Chamber of Commerce for Greater Philadelphia, y el Philadelphia Equity Alliance para ayudara catalizar un amplio esfuerzo cívico que impulsara un enfoqueen estrategias sostenibles y basadas en evidencia . El objetivo es unir a lideres municipales, cívicos, y empresariales para apoyary amplificar el importante trabajo de muchas organizaciones comunitarias y religiosas que se han centrado y comprometido con este temadurante décadas La Coalición todavía está en sus primeras etapas y la escucha continua.
Ha medido que esta creciente y diversa Coalición de lideres se unen , el Alcalde y su administración , el Fiscal del Distrito, y el Presidente del Concejo Municipal han acogido nuestra oferta de asociación . El progresono será fácil ni llegará de un día para otro Avanzaremos juntos
PARTIDARIO DE LA COALICIÓN
District Chamber of Commerce for Greater Philadelphia Children’s Hospital of Philadelphia Children's Scholarship Fund of Philadelphia Comcast NBCUniversal Community College of Philadelphia Congreso de Latinos Unidos Connelly Foundation Drexel University Enon Tabernacle Baptist Church Esperanza First Person Arts FS Investments Greater Philadelphia Hispanic Chamber of Commerce Habitat for Humanity Philadelphia Hispanic Clergy of Philadelphia and Vicinity Holy Family University Independence Blue Cross Independence Business Alliance Jacobson Strategic Communications JEVS Human Services Kleinbard, LLC La Salle University Laborers District Council of the Metropolitan Area of Philadelphia & Vicinity Morgan Lewis Mural Arts Philadelphia Neubauer Family Foundation One Day At A Time (ODAAT) PECO Philabundance Philadelphia Association of Community Development Corporations Philadelphia Building & Construction Trades Council Philadelphia Chinatown Development Corporation Philadelphia Eagles Philadelphia Equity Alliance Philadelphia Foundation Philadelphia Flyers Philadelphia Health Partnership Philadelphia Youth Basketball, Inc. Philanthropy Network of Greater Philadelphia Please Touch Museum Project HOME The Rush Group Salem Baptist Church of Abington Salvation Army Greater Philadelphia Area Scattergood Foundation SEPTA Stoneleigh Foundation StradleyRonon Stevens & Young, LLP Temple University Thomas Jefferson University/Jefferson Health United Way of Greater Philadelphia and Southern NJ University of Pennsylvania UpLift Solutions Urban Affairs Coalition Urban League of Philadelphia Visit Philadelphia Wawa The William Penn Foundation
savephillylives.org
COALICIÓN CÍVICA PARA
SALVAR VIDAS
Juntos, como ciudad, tenemoslos recursos, el apoyo, y el compromiso
No hay nada más importante que podamos hacer por la ciudad que abordad la crisis de la violencia armada juntos.
African American Chamber of Commerce of PA, NJ and DE Aramark Asian American Chamber of Commerce of Greater Philadelphia Asociación Puertorriqueños En Marcha (APM) Ballard Spahr Barra Foundation Big Brothers Big Sisters Independence Region Blank Rome Bradley & Bradley Associates CeaseFirePA Education Fund Ceiba Ceisler Media & Issue Advocacy Center City
• 5 NOVEMBER 23 - 30, 2022
POLITICS
MAGNATES FOR MAYOR?
DOMB
JEFF BROWN
WORLDS IN
MUNDOS DIFERENTES EN
By | Por: CARLOS NOGUERAS / ALAN NUÑEZ | AL DÍA News Staff Writers
ENGLISH ESPAÑOL
This past week saw two of the biggest names in their respec tive industries in Philadelphia throw their names in the ring to be the city’s next mayor in 2023.
Their names are Allan Domb and Jeff Brown, and they’ve seen immense success during their times in the real es tate and grocery industries, respectively.
Before Domb sat on Philadelphia City Council for seven years as an at-large councilmember, he built a real estate em pire that led him to be known as the city’s ‘Condo King.’
Brown has no political experience, but he hopes that can be used to his advantage alongside his experience running Brown’s Super Stores, Inc., which operates a num ber of local ShopRite and Fresh Grocer stores in Philadelphia and the surround ing area. He doesn’t have Domb’s capital base on the surface, but his 12 locations are nothing to bat an eye at.
Income comparisons aside, both Domb and Brown are leaders in their respective industries and got there by different means. These journeys are a major reason why both think they make good candidates to be the next Philadel phia mayor.
THE CONDO KING
Domb, born Michael Allan Domb in Jersey City in 1955, the now-’Condo King’ was once a locksmith before he discov ered the real estate program at Temple University, and as the Philadelphia In quirer wrote, “found his calling.”
Not long after Domb graduated from Temple, he founded his own brokerage firm and climbed the real estate ladder throughout the 1980s to eventually be come not just the biggest in the City of Brotherly Love, but the entire country by 1987.
La semana pasada, dos de los nombres más importantes de sus respectivas industrias en Fi ladelfia lanzaron sus nombres al ruedo para ser el próximo alcalde de la ciudad en el 2023. Sus nombres son Allan Domb y Jeff Brown, quienes han tenido un enorme éxito en las industrias inmobiliaria y de comestibles, respecti vamente.
Antes de que Domb formara parte del Ayuntamiento de Filadelfia durante siete años como concejal, construyó un imperio inmobiliario que lo llevó a ser conocido como el ‘Rey de los condomi nios’ de la ciudad.
Brown no tiene experiencia política, pero espera poder utilizarla a su favor jun to con su experticia al frente de Brown’s Su per Stores, Inc., que gestiona varias tiendas locales ShopRite y Fresh Grocer en Filadel fia y sus alrededores. No tiene la base de ca pital de Domb en la superficie, pero sus 12 locales no son nada del otro mundo.
Dejando a un lado las comparacio nes de ingresos, tanto Domb como Brown son líderes en sus respectivos sectores y han llegado a ellos por distintos medios. Estas trayectorias son una de las princi pales razones por las que ambos se con sideran buenos candidatos para ser el próximo alcalde de Filadelfia.
EL REY DE LOS CONDOMINIOS
Domb, nacido Michael Allan Domb en Jersey City en 1955, el ahora ‘Rey de los condominios’, fue una vez cerrajero antes de descubrir el programa inmobi liario de la Temple University y, como escribió el Philadelphia Inquirer, “en contrar su vocación”.
Poco después de que Domb se gradua ra en Temple, fundó su propia empresa de corretaje y ascendió en la escala in
ALLAN
AND
DOMINATE TWO DIFFERENT
PHILADELPHIA, BUT ARE FACING OFF IN ITS 2023 MAYORAL ELECTION.
ALLAN DOMB Y JEFF BROWN DOMINAN DOS
FILADELFIA, PERO SE ENFRENTAN EN LAS ELECCIONES A LA ALCALDÍA DEL 2023.
Allan Domb and Je Brown have never hurt in the income department, can they lead the city to similar success as mayor?a. Carlos Nogueras y Alan Nuñez/AL DÍA News
NOVEMBER 23 - 30, 2022 6 •
Allan Domb y Je Brown nunca han hecho daño en el departamento de ingresos, ¿podrán llevar a la ciudad a un éxito similar como alcaldes?. Carlos Nogueras y Alan Nuñez/AL DÍA News
That year, Domb was recognized by the National Association of Realtors as the top residential salesperson in the country, and completed some 300 pur chases that would be valued at close to $100 million in 2022. These days, with a lot of the holdings in and around Center City hotspots like Rittenhouse Square, the value is definitively much higher even though Domb has never disclosed.
He never took a salary on City Coun cil.
Domb built his empire on a muchpublicized-at-this-point 12 to 14-hour workday, and that is the same work ethic
he is pitching Philadelphians ahead of the 2023 mayoral race.
“It’s not about rhetoric. It’s about solving real problems,” Domb said at his announcement press conference.
THE NEIGHBORHOOD GROCER
When it comes to Brown, the path to success starts in the family. He is a fourth generation grocer, and has prided his running of Brown’s Super Stores in the Philadelphia area on the fact that many of the locations he operates are in low
ESPAÑOL
mobiliaria a lo largo de la década de los ochenta hasta convertirse no solo en el más grande de la Ciudad del Amor Fra terno, sino de todo el país, en 1987.
Ese año, Domb fue reconocido por la Asociación Nacional de Agentes Inmobi liarios como el mejor vendedor residencial del país, y realizó unas 300 compras que se valorarían en cerca de 100 millones de dó lares en el 2022. Hoy en día, con muchas de las propiedades en y alrededor de los pun tos calientes de Center City, como Ritten house Square, el valor es definitivamente mucho más alto, aunque Domb nunca lo ha revelado.
Nunca cobró un sueldo en el Ayunta miento. Domb construyó su imperio sobre la base de una muy publicitada jornada laboral de 12 a 14 horas, y esa es la misma ética de trabajo que está lanzando a los filadelfianos de cara a la carrera por la al caldía del 2023. “No se trata de retórica, se trata de resolver problemas reales, dijo en su rueda de prensa de presentación.
EL TENDERO DEL BARRIO
En el caso de Brown, el camino del éxito empieza en la familia. Es la cuarta generación de tenderos, y se enorgullece de dirigir los Brown’s Super Stores en la
It’s not about rhetoric. It’s about solving real problems. No se trata de retórica, se trata de resolver problemas reales.
Atención de confianza, donde y cuando nos necesites. 1-800-553-0784HPPlans.com
Allan Domb
ENGLISH
Continues
pag.
Continúa pág.
• 7 NOVEMBER 23 - 30, 2022 POLÍTICA
in
31 |
31
CRUELTY COMES TO PHILLY
By | Por: CARLOS NOGUERAS | AL DÍA News Staff Writer
ENGLISH ESPAÑOL
It was a cold, windy morning on Wednesday, Nov. 16 at 30th Street Station. There, Philadelphia aid workers and a coalition of local im migrant rights nonprofits gathered with coats, warm sheets and other winter gear to greet a bus of migrants arriving from Del Rio, Texas, sent by human trafficker and Texas Governor Greg Abbott.
The bus arrived around 6 a.m. with 38 migrants on-board.
Press was kept at a distance as aid workers distributed the winter gear they had prepared. Coming from the Texas border, some migrants got off the bus in just t-shirts and shorts, welcomed to Philadelphia by a close-to-freezing wind chill.
WELCOMED WITH BROTHERLY LOVE
Sources involved in the supporting operation to welcome migrants told AL DÍA they had been preparing over the priorweekend and had organized refuge and services to be immediately available upon arrival. What groups knew from previous migrant diversions is that Phil adelphia could eventually become a tar get of Abbott’s political game.
Over that same weekend, it was first reported that a bus of migrants would arrive on Monday, Nov. 14. When con tacted by Philadelphia press, Abbott’s office denied sending any migrant bus to Philadelphia — focusing on its prior
Era una mañana fría y ventosa el miércoles 16 de noviembre, en la esta ción de la calle 30. Allí, los trabajado res humanitarios de Filadelfia y una coalición de organizaciones locales sin ánimo de lucro dedicadas a los derechos de los inmi grantes se reunieron con abrigos, sábanas ca lientes y otras prendas de invierno para recibir un autobús de inmigrantes que llegaba desde Del Río, Texas, enviado por el traficante de per sonas y gobernador de Texas, Greg Abbott. El autobús llegó alrededor de las 6 de la mañana con 38 inmigrantes a bordo.
La prensa se mantuvo a distancia mien tras los trabajadores humanitarios distri buían el equipo de invierno que habían pre parado. Procedentes de la frontera de Texas, algunos inmigrantes bajaron del autobús
con solo camisetas y pantalones cortos, mien tras Filadelfia los recibía con una gélida sen sación térmica.
UNA ACOGIDA
CON AMOR FRATERNAL
Fuentes implicadas en la operación de apoyo para acoger a los inmigrantes dijeron a AL DÍA que se habían estado preparan do durante el fin de semana anterior y que habían organizado el refugio y los servicios para que estuvieran disponibles inmediata mente a su llegada. Lo que los grupos sabían por los anteriores desvíos de inmigrantes es que Filadelfia podría llegar a ser un objetivo del juego político de Abbott.
Durante ese mismo fin de semana, se in formó por primera vez que un autobús de in
TEXAS GOVERNOR GREG ABBOTT HAS MADE THE CITY HIS NEXT TARGET FOR HIS HUMAN TRAFFICKING CAMPAIGN.
EL GOBERNADOR DE TEXAS, GREG ABBOTT, BUSCA QUE ESTA CIUDAD SEA SU PRÓXIMO OBJETIVO DE LA CAMPAÑA DE TRÁFICO DE PERSONAS CONTRA MIGRANTES.
Relief workers greet migrants as they are dropped o by a bus at 30th Street Station in the early hours of last Wednesday. Carlos Nogueras/AL DÍA News
NOVEMBER 23 - 30, 2022 8 • POLITICS
Los socorristas saludan a los migrantes mientras los deja un autobús en la estación de la calle 30 en la madrugada del pasado miércoles.do. Carlos Nogueras/AL DÍA News
targets of New York City, Washington D.C., and Chicago. That was a lie.
“It was only logical that Philadel phia, being a sanctuary city, was going to be a destination for these migrants who are looking for an opportunity in this country,” said Emilio Buitrago, co-founder of Casa de Venezuela, a non profit organization providing a series bilingual services to Philadelphia’s His panic population.
“They’re looking for security and protection. A place where they can raise their families in a safe way. They’re not looking for government handouts,” Bui trago underlined.
A coalition of groups had organized in tandem with the city to adequately prepare for what may have been an in evitable and unfortunate reality for ref ugees. And despite Abbott’s vacillating position on whether a bus was destined to Philly, Buitrago wasn’t concerned.
ENGLISH ESPAÑOL
“We were ready. What’s important about this is that we were ready. The city of Philadelphia is a place that opens its doors to immigrants, and it’s like they say in English, diversity is our strength,” Bui trago added.
In addition to warm clothing, informa tional sheets were given to migrants before they boarded one of two SEPTA buses pre pared to take them to shelter
Coalition participants said the city was key in setting preparations in mo tion, in activating several branches of government to ensure services were readily available.
“I am very proud of our city,” said city councilwoman Helen Gym.
Gym arrived early in the morning and engaged in the site’s logistics. She could be seen moving boxes and speaking with ad vocates.
All cities on Abbott’s list welcomed migrants with open arms, and ensured
migrantes llegaría el lunes 14 de noviembre. Cuando la prensa de Filadelfia se puso en contacto con esta, la oficina de Abbott negó haber enviado algún autobús a Filadelfia, centrándose en sus objetivos anteriores de la ciudad de Nueva York, Washington D.C. y Chicago. Eso era mentira.
“Era lógico que Filadelfia, siendo una ciudad santuario, iba a ser un destino para estos migrantes que están buscando una oportunidad en el país”, dijo Emilio Buitra go, cofundador de Casa de Venezuela, una organización sin ánimo de lucro que pro porciona servicios bilingües a la población hispana de Filadelfia. “Buscan seguridad y protección. Un lugar donde puedan criar a sus familias de forma segura. No buscan dá divas del Gobierno”.
Una coalición de grupos se ha organi zado junto con la ciudad para prepararse adecuadamente para lo que podría ser una realidad inevitable y desafortunada para los refugiados. Y a pesar de la posición vacilante
de Abbott sobre si un autobús estaba desti nado a Filadelfia, Buitrago no estaba pre ocupado. “Lo importante es que estábamos preparados. La ciudad de Filadelfia es un lugar que abre sus puertas a los inmigrantes; como dicen en inglés, ‘La diversidad es nues tra fuerza’”, añadió Buitrago.
Además de ropa abrigada, se entregaron hojas informativas a los inmigrantes antes de que subieran a uno de los dos autobuses de SEPTA preparados para llevarlos al refugio. Los participantes de la coalición dijeron que la ciudad fue clave en la puesta en marcha de los preparativos, en la activación de varias ramas del Gobierno para asegurar que los servicios estuvieran fácilmente disponibles. “Estoy muy orgullosa de nuestra ciudad”, dijo la concejala Helen Gym.
Gym llegó a primera hora de la maña na y se ocupó de la logística del lugar. Se le pudo ver moviendo cajas y hablando con los defensores. Todas las ciudades de la lis ta de Abbott recibieron a los inmigrantes
Continues in pag. 31 | Continúa pág. 31 The best of Health, services and professionals SALUD BILINGUAL BRAND STUDIO RESERVE YOUR SPACE! First FRIDAY of every month! Martin Alfaro | martina@aldianews.com 215.789.6971 Published monthly in print edition and News.com • 9 NOVEMBER 23 - 30, 2022 POLÍTICA
AS A PATH TO FINANCIAL RESILIENCY Entrepreneurship
By | Por: JENSEN TOUSSAINT | AL DÍA News Staff Writer
In her roughly 20 years of experience working in the United States, Kersy Azocar has turned herself into a stalwart in the financial industry.
Throughout her career, she has dedicated herself to a single mission — helping others.
Her particular career trajectory has led her down the path of addressing the needs of emerging and existing entrepreneurs, specifically by helping them gain access to loans and build capital.
As Azocar has worked in the industry, she has helped countless individuals
ENGLISH ESPAÑOL
while gaining valuable skills along the way.
After continuing to develop those skills and make a positive impact, last year Azocar decided to begin a new chapter of her career.
In September 2021, she officially launched Greenline Access Capital, where she serves as its President & CEO.
The nonprofit financial organization was founded on the principle of providing equitable access to financial resiliency and wealth through entrepreneurship.
This is a concise, deliberate approach encapsulated by the reality she has observed over the years.
En sus cerca de 20 años de experiencia trabajando en Estados Unidos, Kersy Azocar se ha convertido en una pieza incondicional del sector financiero.
A lo largo de su carrera, se ha dedicado a una única misión: ayudar a los demás. Su particular trayectoria profesional la ha llevado a atender las necesidades de los empresarios emergentes y ya existentes, concretamente ayudándoles a acceder a préstamos y a crear capital. Su desempeño en el sector le ha permitido ayudar a innumerables personas y adquirir valiosas
habilidades en el camino, con un impacto positivo destacable.
El año pasado Azocar decidió comenzar un nuevo capítulo de su carrera. En septiembre fundó oficialmente Greenline Access Capital, empresa de la que es presidenta y consejera delegada.
Creó la organización financiera sin ánimo de lucro con el fin de proporcionar un acceso equitativo a la resiliencia financiera y la riqueza a través del espíritu empresarial. Se trata de un planteamiento conciso y deliberado que se resume en la realidad que ella ha observado a lo largo de los años.
KERSY AZOCAR IS THE PRESIDENT & CEO OF GREENLINE ACCESS CAPITAL, WHERE SHE AIMS TO CREATE EQUITY FOR DIVERSE SMALL BUSINESS OWNERS.
KERSY AZOCAR ES LA PRESIDENTA Y CONSEJERA DELEGADA DE GREENLINE ACCESS CAPITAL. SU OBJETIVO ES CREAR EQUIDAD PARA DIVERSOS PROPIETARIOS DE PEQUEÑAS EMPRESAS.
Continues in pag. 12 |Continúa pág. 14
NOVEMBER 23 - 30, 2022 10 • COVER STORY
Courtesy • 11 NOVEMBER 23 - 30, 2022 PORTADA
I’m passionate about helping break that cycle, making sure our small businesses have the help they need, Me apasiona ayudar a romper ese ciclo, asegurando que nuestras pequeñas empresas tengan la ayuda que necesitan.
“I was working with different non profits around the nation, helping them in the microlending department, and I just kept hearing the same stories,” said Azocar in an interview with AL DÍA
“I have issues, I don’t have anyone to help me, what’s going to happen to my business, and all these heartbreaking stories,” she continued.
Hearing those concerns from clients made Azocar want to do even more to help those individuals and their commu nities.
In just a year, Greenline Access Cap ital has already closed 9 loans totaling $62,000, connected 45 clients to nearly $3 million in financing through grants and loans, and fundraised over $75,000.
As an official Community Develop ment Financial Institution (CDFI), the goal is to bring funding and resources into communities where it has often been missing.
While Azocar leads the charge as the President & CEO of Greenline Ac cess Capital, she takes each opportunity to delegate credit to the team she works with every day, as well as those who have helped her along this new entrepreneur ial journey.
HOW IT ALL BEGAN
Azocar was born and raised in the Dominican Republic.
While her professional career has been in the fields of finance and busi ness, she had originally gone to school for industrial engineering.
Upon coming to the United States, her first job was in business administration. While working in that field, she found that the process was something that real ly attracted her.
“We hear all these glorified stories of running businesses… but what we don’t often see is the struggles of small businesses, working seven days [a week], long hours, very isolated with a lack of resources,” said Azocar.
Coming from a family of entrepre neurs, Azocar has seen some of those challenges first-hand.
However, she admits that are differ ences between how things are operated in the Dominican Republic, compared to the United States.
In light of this, she has often seen how immigrants who come to the U.S.
often struggle to navigate the process of starting or growing a business.
In addition, she has also seen some institutions and representatives take advantage of small business owners by charging them higher fees or mismanag ing their accounts.
“I’m passionate about helping break that cycle, making sure our small busi nesses have the help they need, so they can be better for their families and for their communities,” said Azocar.
Throughout her career, that’s what she has done and aims to continue doing.
A 13-YEAR TENURE, AND A PANDEMIC
After some years of living and work ing in New York and New Jersey, Azocar came to Philadelphia in 2008 to join FI
NANTA as part of a small team of just four people.
She’d become the senior vice pres ident of the microlending department, helping provide financing operations to small businesses.
Throughout her tenure there, Azocar helped FINANTA make strides that had yet to be reached in decades prior.
During her tenure, the CDFI closed the most microloans in the region, and ranked among the top eight in the nation.
In addition to that, FINANTA helped provide technical assistance, create work shops, connect clients with resources, build credit and a multitude of other things to help small businesses grow and thrive.
Azocar’s experiences there helped her pick up some valuable skills, from or ganizational to administrative, and num ber-crunching.
However, one of the most crucial skills was innovation, which has always been a valuable skill, especially with what came in 2020.
When the pandemic happened, FI NANTA continued its approach of meet ing clients where they are.
“We acted quickly,” said Azocar. “We created an emergency loan program where small businesses could access small loans to pay their past due rent and things like that.”
People were struggling — more than ever before — and as fear set in, Azocar and her team at FINANTA were there to help clients access loans, apply for grants, and find other financial avenues.
“It was chaotic, but it was also very real to see how unprepared our small businesses were,” she noted.
From not having the proper documen tation to a lack of tax records and other factors, some small business owners were unable to take advantage of PPP. It was even worse considering that many clients revealed that other providers were not providing the necessary services.
In July 2020, FINANTA merged with Community First Fund, to create the second-largest CDFI in the region, still bounded by the mission of providing funding for job-creating businesses to start and grow.
Azocar remained with the new ly-merged CDFI for about a year before venturing into a new journey.
“THE OWNER OF MY DESTINY”
Azocar remarks that she is super hap py working with small businesses, mak ing a career out of that endeavor.
However, after deciding to leave FI NANTA in 2021, she came to the conclu sion that she wanted to be the owner of her own destiny.
Azocar wanted the opportunity to be her own boss.
That mindset is what led her toward starting her own consulting firm, always very driven to do well.
“Now, I’m back to the nonprofit world in this position as the president of Green line,” she said.
The entrepreneurial journey can be a daunting one for many, but for Azocar, her drive has kept her focused and deter mined.
ENGLISH
Greenline Access Capital celebrated its one-year anniversary in October.. Courtesy
Greenline Access Capital celebró su primer aniversario en octubre.. Cortesía
From pag. 10 | NOVEMBER 23 - 30, 2022 12 • COVER
“I think I was very driven because I knew this type of organization was need ed in the community,” she said.
TACKLING DISCRIMINATION AND IMPLICIT BIAS
Greenline Access Capital is a Lati na-owned business.
As a Latina entrepreneur, Azocar knows all too well the disparities that exist for diverse small business owners, having endured discrimination and bias es in her own right.
For many, those experiences can lead to a lack of trust in financial institutions, which can have a negative trickle-down effect.
Azocar leads her firm with one key ingredient.
“I think everything begins with re spect,” said Azocar.
It is her belief that trust and respect go hand-in-hand. If she treats her clients
with respect, then over time, that client will respect her and the institution.
“I always tell people, ‘we value you as a client, and we also always look at what’s best for you,’” she underscored.
Where financing opportunities have historically been nonexistent for many diverse small business owners, Green line wants to afford more of those oppor tunities.
So far, Greenline has served more than 100 clients — 90% are Latino, 7% are Black, and 3% are Asian.
“This is not about just telling Latinos because I am Latina,” said Azocar. “I’m go ing to help anybody who needs our service because when businesses grow it’s good for my business and our community.”
IT’S A COLLABORATION
Philadelphia is home to about a dozen CDFIs working to help create access to cap ital for diverse business owners.
As Greenline adds itself to the mix, Az ocar takes a mindful approach toward max imizing its impact.
While some CDFI leaders may see the other CDFIs as competition, “we don’t want that,” said Azocar.
“We see ourselves as collaborators,” she added.
Still new to the scene, Greenline has been partnering with other CDFIs in the region to help its small business clients.
By partnering with like-minded orga nizations, a bigger impact can be achieved.
“The more organizations that work in synchrony, the better outcome for every body,” said Azocar.
In the short-term, Azocar hopes to help Greenline solidify its status in the Philadelphia region, establishing itself as a high-quality connector for diverse busi nesses looking for financing opportunities.
The resources in the city are plentiful; however, many simply are not aware of them. Greenline is here to help close that gap.
As the firm continues to grow with more capital, a bigger staff, and more re sources, the impact will grow, as well.
In the long-term, Azocar sees this ven ture turning into a positive for her commu nity, and many other diverse communities.
“We want to make sure that our clients’ needs are addressed in a holistic way,”
By gaining capital, clients can use it to buy homes, purchase a commercial build ing, and in other cases, build wealth.
“We want to make sure that we’re sta bilizing the business owners so that every thing else can get better,” added Azocar.z
KERSY AZOCAR FROM DOMINICAN REPUBLIC TITLE PRESIDENT, FOUNDER & CEO BUSINESS GREENLINE ACCESS CAPITAL GOAL BUILDING EQUITY AND CREATING ENTREPRENEURIAL SUCCESS Greenline sta and clients.. Eric Dale Creative Personal y clientes de Greenline. Eric Dale Creative
• 13 NOVEMBER 23 - 30, 2022 PORTADA
I think everything begins with respect,
ESPAÑOL
“Estuve trabajando con diferentes or ganizaciones sin ánimo de lucro de todo el país, ayudándoles en el departamento de microcréditos, y no dejaba de escuchar las mismas historias”, dijo Azocar en una entrevista con AL DÍA. “Tengo problemas, no tengo a nadie que me ayude, qué va a pasar con mi negocio, y todos estos testi monios desgarradores”, continuó.
Escuchar esas preocupaciones de los clientes hizo que Azocar quisiera hacer aún más para ayudar a esas personas y a sus comunidades. En solo un año, Green line Access Capital ya ha cerrado 9 prés tamos por un total de 62.000 dólares, ha puesto en contacto a 45 clientes con casi 3 millones de dólares en financiación, a través de subvenciones y préstamos, y ha recaudado más de 75.000 dólares.
Como institución financiera de desa rrollo comunitario oficial (CDFI, por sus siglas en inglés), el objetivo es llevar fi nanciación y recursos a las comunidades donde a menudo han faltado.
Aunque Azocar lidera la carga como presidenta y directora general de Green
line Access Capital, aprovecha cada opor tunidad para delegar el crédito al equipo con el que trabaja cada día, así como a aquellos que la han ayudado a lo largo de este nuevo viaje empresarial.
SUS INICIOS
Azocar nació y creció en República Do minicana. Aunque se formó como ingenie ra industrial, su carrera profesional se ha desarrollado en el campo de las finanzas y los negocios.
Al llegar a Estados Unidos, su pri mer trabajo fue en administración de empresas, campo que le permitió descu brir lo que realmente le atraía: “Oímos todas esas historias glorificadas de ges tión de empresas, pero lo que no vemos a menudo es la lucha de las pequeñas empresas, que trabajan siete días a la semana, muchas horas, aisladas y con falta de recursos”.
Procedente de una familia de empresa rios, Azocar ha visto de cerca algunos de esos retos, pero admite que hay diferencias
entre República Dominicana y Estados Unidos en cuanto al funcionamiento.
Ha visto cómo los inmigrantes que lle gan a los Estados Unidos luchan por ini ciar o hacer crecer un negocio. Asimismo, cómo algunas instituciones y representan tes se aprovechan de los propietarios de pe queñas empresas al cobrarles comisiones más altas o gestionando mal sus cuentas. “Me apasiona ayudar a romper ese ciclo, asegurando que nuestras pequeñas empre sas tengan la ayuda que necesitan para que puedan ser mejores para sus familias y para sus comunidades”, dijo Azocar. A lo largo de su carrera, eso es lo que ha hecho y pretende seguir haciendo.
UNA PERMANENCIA DE 13 AÑOS Y UNA PANDEMIA
Tras años viviendo y trabajando en Nueva York y Nueva Jersey, Azocar llegó a Filadelfia en el 2008 para incorporarse a FINANTA, como parte de un pequeño equipo de apenas cuatro personas. Se con vertiría en la vicepresidenta senior del de
partamento de microcréditos, dedicada a proporcionar operaciones de financiación a las pequeñas empresas.
A lo largo de su mandato allí, Azocar ayudó a FINANTA a realizar avances que aún no se habían alcanzado en décadas anteriores. La CDFI cerró el mayor núme ro de microcréditos de la región y se situó entre las ocho primeras del país. Además, FINANTA ayudó a proporcionar asisten cia técnica, diseñar talleres, conectar a los clientes con los recursos, crear créditos y una multitud de otras cosas para ayudar a las pequeñas empresas a crecer y pros perar.
Las experiencias de Azocar allí le ayu daron a adquirir valiosas habilidades, desde organizativas hasta administrati vas y numéricas. Una de las más cruciales fue la innovación, cuyo valor fue aún más considerable en el 2020. En tiempos de pan demia, FINANTA continuó con su enfoque de ir al encuentro de los clientes: “Actua mos rápidamente; creamos un programa de préstamos de emergencia que permitía a las pequeñas empresas acceder a peque
Viene pág 10 NOVEMBER 23 - 30, 2022 14 • COVER
Appreciation lunch at Boricua’s Restaurant. Eric Dale Creative. Almuerzo de agradecimiento en el restaurante Boricua. . Eric Dale Creative.
ños créditos para pagar sus alquileres atrasados y cosas así”, dijo Azocar.
La gente tenía problemas, más que nunca, y, mientras el miedo se instalaba, Azocar y su equipo de FINANTA estaban allí para ayudarles a los clientes a acceder a los préstamos, solicitar subvenciones y encontrar otras vías financieras. “Fue caótico, pero vimos la realidad de las pe queñas empresas y lo poco preparadas que estaban”, señaló.
Por factores como la falta de documen tación adecuada y de registros fiscales, al gunos propietarios de pequeñas empresas no pudieron aprovechar la APP. Además, muchos clientes revelaron que otros pro veedores no prestaban los servicios necesa rios, lo que agravó la situación.
En julio del 2020, FINANTA se fusio nó con Community First Fund para crear la segunda mayor CDFI de la región, que sigue teniendo como misión proporcionar financiación para que las empresas crea doras de empleo comiencen y crezcan.
Azocar permaneció en la CDFI recién fusionada durante casi un año, antes de aventurarse en un nuevo viaje.
DUEÑA DE SU PROPIO DESTINO
Azocar comentó que es muy feliz tra bajando con pequeñas empresas, haciendo carrera de dicha iniciativa. Tras la deci sión de dejar FINANTA en el 2021, llegó a la conclusión de que quería ser la dueña de su propio destino y tener la oportunidad de ser su propio jefe.
Esa mentalidad fue la que la llevó a montar su propia empresa de consultoría, siempre impulsada a hacerlo bien. “Aho ra, vuelvo al mundo de las organizaciones sin ánimo de lucro, en este puesto como presidenta de Greenline”, dijo.
El viaje empresarial puede ser desalen tador para muchos, pero para Azocar su impulso la ha mantenido centrada y deci dida: “Creo que estaba muy motivada por que sabía que este tipo de organización era necesaria en la comunidad”, dijo.
CONTRA DISCRIMINACIÓN Y PREJUICIOS
KERSY AZOCAR
Greenline Access Capital es una em presa de propiedad latina, y, como tal, Azocar conoce muy bien las disparidades que los propietarios de pequeñas empresas diversas deben enfrentar, ya que han su frido discriminación y prejuicios en carne propia.
Para muchos, estas experiencias sue len conducir a una falta de confianza en las instituciones financieras, lo que puede tener un efecto negativo. Así, Azocar diri ge su empresa con un ingrediente clave: el respeto. Cree que la confianza y el respeto van de la mano. Si ella trata a sus clien tes con respeto, con el tiempo ese cliente la respetará a ella y a la institución: “Siem pre le digo a la gente: ‘Lo valoramos como cliente, así que siempre miramos lo que sea mejor para usted’”, subrayó.
“Voy a ayudar a cualquiera que necesite nuestro servicio porque cuando los nego cios crecen, es bueno para mi negocio y para nuestra comunidad”, agregó.
UNA COLABORACIÓN
Filadelfia cuenta con una docena de CDFI que trabajan para fomentar el ac ceso al capital por parte de diversos pro pietarios de negocios. Mientras Greenline se suma a este grupo, Azocar adopta un enfoque consciente para maximizar su impacto.
Algunos ven a las otras CDFI como competencia. “Nosotros no queremos eso; nos vemos como colaboradores”, dijo Azo car.
financiación. Los recursos en la ciudad son abundantes, pero muchos no los cono cen. Greenline está para ayudar a cerrar esa brecha.
A medida que la empresa siga crecien do con más capital, más personal y más recursos, el impacto también crecerá. A largo plazo, Azocar espera convertirse en algo positivo para su comunidad y para muchas otras comunidades diversas: “Queremos asegurarnos de que las nece sidades de nuestros clientes se aborden de forma integral”, manifestó.
ÉXITO EMPRESARIAL
Mientras que las oportunidades de financiación han sido históricamente inexistentes para muchos propietarios de pequeñas empresas de diversa índole, Greenline quiere ofrecer más de esas opor tunidades. Hasta la fecha, ha atendido a más de 100 clientes, de los cuales el 90 % son latinos, el 7 % son negros y el 3 % son asiáticos. “No se trata de ayudar solo a los latinos porque soy latina”, dijo Azocar.
Greenline, que todavía es nueva, se ha asociado con otras CDFI de la región para ayudar a sus clientes y lograr un mayor impacto. Según Azocar, “cuantas más or ganizaciones trabajen en sincronía, mejor será el resultado para todos”.
A corto plazo, espera ayudar a Green line a consolidar su posición en la región de Filadelfia, estableciéndose como un conector de alta calidad para aquellas empresas que buscan oportunidades de
Al obtener capital, los clientes pueden utilizarlo para comprar casas, adquirir un edificio comercial y, en otros casos, crear riqueza. “Queremos asegurarnos de que estabilizamos a los empresarios para que todo lo demás pueda mejorar”, añadió Azocar. z
ORIGEN REPÚBLICA DOMINICANA
CARGO PRESIDENTA, FUNDADORA Y CEO
EMPRESA GREENLINE ACCESS CAPITAL
OBJETIVO CONSTRUIR EQUIDAD Y CREAR
Creo que todo empieza por el respeto
Greenline with various partners at one-year anniversary celebration. Eric Dale Creative. Greenline con varios socios en la celebración del primer aniversario. . Eric Dale Creative.
• 15 NOVEMBER 23 - 30, 2022
GLOBAL KIOSKO
WHAT THE WORLD PRESS IS TALKING ABOUT US
Edited By | FERNANDO MILLÁN | AL DÍA News Print Editor
EL PAÍS SPAIN
A SLIM MAJORITY IN THE HOUSE OF REPRESENTATIVES
In an editorial, the Spanish media refers to the results of the elections in the United States: “[...] they have left a divided Congress in Washington that will pose di culties for President Joe Biden [...]. In the House of Representatives, projections indicate that the Republicans will have a slim majority [...]. None of the democracy denialist candidates who aspired to positions related to the voting procedure in key states have won. The Republican Party has signed the worst result for the opposition in two decades [...] The calm with which Biden fitted the results on election night contrasts with the nervousness unleashed on the Republican side. Donald Trump announced Tuesday his candidacy for president in 2024 in a move that skips all deadlines and opens a period of uncertainty with a twofold objective. First, to intimidate other Republicans who are already talking about turning the page on an illiberal, and, since 2020, antidemocratic drift [...] And second, to be able to present himself as a political victim in the event that one of the investigations against him results in a formal indictment”.
En un editorial, el medio de comunicación español se refiere a los resultados de las elecciones en Estados Unidos: “(…) han dejado un Congreso en Washington dividido que planteará dificultades al presidente Joe Biden (…). En la Cámara de Representantes, las proyecciones indican que los republicanos tendrán una mayoría raquítica (…). No ha ganado ninguno de los candidatos negacionistas de la democracia que aspiraban a puestos relacionados con el procedimiento de votación en Estados clave. El Partido Republicano ha firmado el peor resultado para la oposición en dos décadas. (…) La tranquilidad con la que Biden encajó los resultados en la noche electoral contrasta con el nerviosismo desatado en el lado republicano. Donald Trump anunció el martes su candidatura para presidente en 2024 en un movimiento que se salta todos los plazos y abre un periodo de incertidumbre con un doble objetivo. Primero, intimidar a otros republicanos que ya hablan de pasar página de una deriva iliberal, y desde 2020 antidemocrática (…). Y segundo, poder presentarse como una víctima política en el caso de que alguna de las investigaciones contra él se traduzca en una imputación formal”.
EL UNIVERSO ECUADOR
THE REPUBLICAN WAVE THAT WAS NOT
Analyst Luis Fierro Carrión refers to what was predicted in the polls before November 8th elections and what turned out. “In the end, except for the possible defeat in the House of Representatives, it was a good night for the Democrats. Analysts attribute this result to three D’s. The first D refers to the Supreme Court’s decision in the Dobbs case, which prompted the removal of the ruling that gave constitutional guarantee to abortion nationwide; this boosted voting in several states, and they also won five state referendums on the issue. The second D refers to Donald Trump. He supported extremist candidates in several states [...]. The third D is for ‘denialists’, i.e. those who denied the validity of the 2020 presidential elections, and also questioned the integrity of the elections in general [...]. A final prediction by some analysts that was totally wrong was that Latinos would move significantly towards the Republicans”.
El analista Luis Fierro Carrión se refiere a lo que se preveía en las encuestas antes de las elecciones del 8 de noviembre y lo que resultó. “En definitiva, excepto por la posible derrota en la Cámara de Representantes, fue una buena noche para los demócratas. Los analistas atribuyen este resultado a tres D. Por un lado, la decisión de la Corte Suprema en el caso Dobbs, que provocó la eliminación del fallo que daba garantía constitucional al aborto a nivel nacional; esto impulsó la votación en varios estados, y además ganaron cinco referendos estatales sobre el tema. La segunda D se refiere a Donald Trump. Este apoyó a candidatos extremistas en varios Estados (…). La tercera D es por ‘Denialists’, es decir aquellos que negaban la validez de las elecciones presidenciales de 2020, y además ponían en duda la integridad de las elecciones en general (…). Una última predicción de algunos analistas que fue totalmente errada fue que los latinos se moverían significativamente hacia los republicanos”.
EL FINANCIERO MEXICO
THE VOTERS SAID “ENOUGH”
Commentator Pablo Hiriart argues that former president Donald Trump will seek to become a presidential candidate to get out of jail. “Maybe he will achieve the latter, but he will not be president of the United States again. He will fight with everything to get the Republican nomination, even if he loses, because in this type of character his ego is more important than his party and the nation [...] The New York Times published on Wednesday an editorial [...] that synthesizes the reasons for the voters’ rejection of the main candidates sponsored by Trump. ‘It stokes racism’. Certainly the United States has a problem of disorderly immigration entering through the southern border, which it needs to sort out, but stirring up the flame of hatred against non-whites [...] does not fit in a multi-ethnic country [...]. Republicans and Democrats are relatively balanced political forces, so the outcome of the elections is defined by independents. [...] Trump loses his charm among Republicans. [...]. ABC, NBC and CBS networks did not interrupt their usual programming to go to Trump’s speech. [...]. Alysa Farah, director of communications in his administration, says that ‘Trump is totally unfit to hold o ce again’…”.
El comentarista Pablo Hiriart plantea que el expresidente Donald Trump buscará ser candidato presidencial para librarse de la cárcel. “Tal vez logre esto último, pero no volverá a ser presidente de Estados Unidos. Luchará con todo para hacerse de la candidatura republicana, aunque pierda, porque en este tipo de personajes su ego es más importante que su partido y que la nación (…) The New York Times publicó el miércoles un editorial (…) que sintetiza las razones del rechazo de los electores a los principales candidatos auspiciados por Trump. ‘Aviva el racismo’. Ciertamente Estados Unidos tiene un problema de inmigración desordenada que entra por la frontera sur, que necesita ordenar, pero agitar la llama del odio contra los no blancos (…) no cabe en un país pluriétnico (…). Republicanos y demócratas son fuerzas políticas relativamente equilibradas, por lo que el resultado de las elecciones lo definen los independientes. (…) Trump pierde su encanto entre los republicanos. (…). Las cadenas ABC, NBC y CBS no interrumpieron su programación habitual para ir al discurso de Trump. (…). Alysa Farah, directora de Comunicaciones en su gobierno: ‘Trump es totalmente incapaz de volver a ocupar un cargo’ (…)”.
EL UNIVERSAL MEXICO
WHY DID BIDEN BEAT TRUMP AGAIN?
Columnist Carlos Heredia Zubieta pointed out in a commentary that Joe Biden “achieved the best result for his party in a mid-term election in 60 years, since President Kennedy. The Democrats retained control of the Senate, held on to key governorships and lost the majority in the House of Representatives by just 10 or 11 legislators, not 30 or more, as his detractors predicted. [...] Biden is the big winner and Donald Trump the big loser of the election. Although their names were not on the ballot, both gravitated in a very important way: the Democrat with government actions in favor of families and workers, while the denialist candidates supported by Trump had a very poor performance, below the traditional Republican candidates [...]. Biden bet on the defense of democracy and weakened the Trumpist current, whose leader must also defend himself from legal problems that he himself generated”.
El columnista Carlos Heredia Zubieta señaló en un comentario que Joe Biden “logró el mejor resultado para su partido en una elección intermedia en 60 años, desde el presidente Kennedy. Los demócratas retuvieron el control del Senado, se quedaron con gubernaturas clave y perdieron la mayoría en la Cámara de Representantes por apenas 10 u 11 legisladores, y no 30 o más, como pronosticaban sus detractores. (…) Biden es el gran ganador y Donald Trump el gran perdedor de la elección. Aunque sus nombres no estaban en las boletas, ambos gravitaron de manera muy importante: el demócrata con acciones de gobierno en favor de las familias y de los trabajadores, mientras que los candidatos negacionistas apoyados por Trump tuvieron un desempeño muy pobre, por debajo de los candidatos republicanos tradicionales. (…). Biden le apostó a la defensa de la democracia y debilitó a la corriente trumpista, cuyo líder deberá además defenderse de problemas legales que él mismo generó”.
NOVEMBER 23 - 30, 2022 16 •
CULTUR
A Life DEVOTED TO MUSIC
WINNER OF THE PULITZER PRIZE FOR MUSIC IN 2021, CUBAN COMPOSER TANIA LEÓN IS MAKING HISTORY IN THE ART OF THE UNITED STATES. IN DECEMBER SHE WILL BE HONORED AT THE KENNEDY CENTER. GALARDONADA CON EL PULITZER DE MÚSICA EN 2021, LA COMPOSITORA CUBANA TANIA LEÓN HACE HISTORIA EN EL ARTE DE ESTADOS UNIDOS. EN DICIEMBRE SERÁ HOMENAJEADA EN EL KENNEDY CENTER
By | Por: SANDRA RAMÍREZ ORTEGA | AL DÍA News Writer
Gail Hadani • 17 NOVEMBER 23 - 30, 2022
Only one word was on the mind of a young pianist seeking to forge her way in the world of music: France. What this Cuban pia nist never imagined was that the first stop on her way to the old continent would be North America.
It was 1967 and Tania León had the illusion of finding a job in the Unit ed States that would allow her to save enough money to cross the Atlantic and make her dream come true. But destiny had another fate in store for that little girl raised between the rhythm of the son and the piano. The artist spoke to AL DÍA from her house in New York.
“I told my family that I wanted to go to France when I was 9 years old, and they looked at me as if I was crazy. First, where? And second, with what?, because my family was poor. And when I left Cuba, I used the only way I had at that time and it was thanks to a fellow conservatory stu dent and her family who was linked to the Church. They sent me a form to apply and they supported me. The number on my ap plication form was drawn because it was a lottery ticket, and it was the only ticket I ever got in my life”, she says.
A PROLIFIC MUSICAL CAREER
Tania grew up in Havana in a family that forged her talent: Before she was one year old, she received a toy piano from her grandmother; at 4 she was studying music, and at 5, her grandfather gave her an upright piano.
However, her loved ones did not see an economic future in art and encouraged her to study accounting. This profession helped her get her first job in the United States. Between laughter and nostalgia, she recalls how her career took a turn thanks to people who discovered her talent and encouraged her to study composition.
Much water flowed under the bridge until Tania León managed to establish herself as a composer, director and advisor to artistic organizations. She is founding member of the Dance Theatre of Harlem, instituted the Brooklyn Philharmonic’s Community Concert Series and co-found ed the American Composers Orchestra’s Sounds of the Americas festival.
She holds honorary doctorates from Colgate, Oberlin, SUNY Purchase and The Curtis Institute. She was guest conductor
with the Philharmonie de Marseille, the Gewandhausorchester, the Orquesta Sin fónica de Guanajuato and the Sinfónica de Cuba.
Her honors include the New York Governor’s Lifetime Achievement Award and the Pulitzer Prize in Music in 2021 for her orchestral work Stride, commis sioned by the New York Philharmonic to celebrate the centennial of the 19th Amendment.
Recent premieres include works for the Los Angeles Philharmonic, Arkansas Symphony, NDR Symphony, Grossman Ensemble and the album Teclas de mi piano (‘Keys of my Piano’), with eleven pieces composed over five decades and available on Spotify.
MAKING HISTORY
“Tania León has blessed this country for more than five decades with her aston
ishingly original compositions and con tinues to be a major influence in classical music”, said in a statement David Ruben stein, President of the Kennedy Center, the institution that on December 4th will honor her along with actor George Cloo ney, singer Bono, singer-songwriter Amy Grant and singer Gladys Knight.
Thus, Tania León will become the third Latina artist to receive the award af ter Puerto Rican actress Rita Moreno and Cuban singer-songwriter Gloria Estefan.
Aware that her work is an example of representation for migrants, she prefers to defend a global mentality without dis tinctions: “I will always be Latina and no body takes away my rice and beans; but I think that we are all from planet Earth, without divisions of races, I look accord ing to my ancestors. It is the human race. And with the skin it is the same, it only protects the body. So why does color mat ter?”, she reflects.z
Una sola palabra rondaba la men te de una joven pianista que bus caba forjar su camino en el mun do de la música: Francia. Lo que no imaginaba esta cubana es que la prime ra escala para llegar al Viejo Continente sería América del Norte.
Era 1967 y Tania León tenía la ilusión de encontrar en Estados Unidos un traba jo que le permitiría ahorrar para cruzar el Atlántico y convertir su sueño en realidad. Pero el destino tenía reservado otra suerte para aquella niña criada entre el compás del son y el piano. La artista atendió a AL DÍA desde su casa en Nueva York.
“Le declaré a mi familia que quería ir a Francia cuando tenía 9 años y ellos me miraban como si estuviera loca. Primero, ¿en dónde? y segundo, ¿con qué? porque era una familia pobre. Y cuando salí de Cuba, utilicé la única vía que tenía en aquel momento y fue gracias a una com
ENGLISH
ESPAÑOL
I told my family that I wanted to go to France when I was 9 years old, and they looked at me as if I was crazy.
Le declaré a mi familia que quería ir a Francia cuando tenía 9 años y ellos me miraban como si estuviera loca.
Tania León
NOVEMBER 23 - 30, 2022 18 • CULTURE
Cuban composer Tania León, winner of the 2021 Pulitzer for Music, will be honored at the Kennedy Center. She is the third Latina artist to receive the award. Marbeth La compositora cubana Tania León, ganadora del Pulitzer de Música en 2021, será homenajeada en el Kennedy Center. Es la tercera artista latina que recibirá el galardón. Marbeth
pañera de conservatorio y a su familia que estaba vinculada con la Iglesia. Ellos me mandaron una planilla para que aplicara y me respaldaban. El número de mi plani lla salió sorteado porque era una boleta de lotería. ¡Y es el único boleto que saqué en mi vida!”, comenta.
PROLÍFICA CARRERA MUSICAL
Tania creció en La Habana en una familia que forjó su talento: Antes de que cumpliera un año recibió de su abuela un piano de juguete; a los 4 estudiaba músi ca, y a los 5, su abuelo le regaló un piano vertical.
Sin embargo, sus seres queridos no veían un futuro económico en el arte y la animaron a estudiar Contabilidad. Esta profesión le ayudó a conseguir su primer empleo en Estados Unidos.
Entre risas y nostalgia, recuerda cómo su carrera dio un giro gracias a personas
que descubrieron su talento y la alentaron a estudiar composición.
Mucha agua corrió debajo del puente y en estas décadas Tania León logró con sagrarse como compositora, directora y asesora de organizaciones artísticas. Es miembro fundador del Dance Theatre of Harlem, instituyó la Serie de Concier tos Comunitarios de la Filarmónica de Brooklyn y cofundó el festival Sonidos de las Américas de la American Composers Orchestra.
Es doctorada honoraria de Colgate, Oberlin, SUNY Purchase y The Curtis Institute. Fue directora invitada en la Filarmónica de Marsella, la Gewandhau sorchester, la Orquesta Sinfónica de Gua najuato y la Sinfónica de Cuba.
Su palmarés incluye el premio Lifeti me Achievement del gobernador de Nueva York y el Premio Pulitzer de Música en 2021, por su obra orquestal Stride, encar gada por la Filarmónica de Nueva York para celebrar el centenario de la Enmien da 19.
Entre los estrenos recientes hay obras para la Filarmónica de Los Ángeles, la Sinfónica de Arkansas, la Sinfónica de NDR, el Conjunto Grossman y el álbum ‘Teclas de mi piano’, con once piezas com puestas en cinco décadas y disponible en Spotify.
HACE HISTORIA
“Tania León ha bendecido a este país durante más de cinco décadas con sus composiciones asombrosamente origina les y sigue siendo una gran influencia en la música clásica”, dijo en un comunicado David Rubenstein, presidente del Kennedy Center, institución que el 4 de diciembre la homenajeará junto al actor George Cloo ney, el cantante Bono, la cantautora Amy Grant y la cantante Gladys Knight.
Así, Tania León se convertirá en la ter cera artista latina que recibe el galardón después de la actriz puertorriqueña Rita Moreno y la cantautora cubana Gloria Estefan.
Consciente de que su obra es un ejem plo de representación para los migrantes, prefiere defender una mentalidad global sin distinciones. “Latina seré siempre y el arroz con frijoles nadie me lo quita; pero pienso que todos somos del planeta Tierra, sin divisiones de razas, luzco de acuerdo con mis antecesores. Es la raza humana. Y con la piel es lo mismo, solo protege el cuer po. Entonces, ¿por qué importa el color?”, reflexiona. z
• 19 NOVEMBER 23 - 30, 2022 CULTURA
COME IN, MY FRIEND
LATINO CHILDREN’S AUTHOR CARMEN AGRA DEEDY GETS INSPIRATION FROM HER
By | Por: ANDREA RODÉS | AL DÍA News Writer
EXPERIENCE AS A CUBAN REFUGEE.
IN’.
When fires force five animals from their homes, they come knocking at Wombat’s bur row door. And kindhearted Wombat says to each “Come in, my friend. Come in.” Before long, his peaceful burrow becomes pandemonium, with each guest appropriating a favorite item of Wombat’s. What, oh what, is a bighearted Wombat to do? Once the fire passes, Wombat is re lieved to finally find himself alone. Or is he?
Taking inspiration from stories of the Australian bushfires as well as her own experience as a Cuban refugee, Latino bestselling author Carmen Agra Deedy published “Wombat Said Come In” (Peachtree, April 2022), her latest chil dren’s book, illustrated by Brian Lies.
“When I was little I wanted to be a doctor or a scientist. English was diffi cult for me when I was growing up. I’m also dyslexic, so writing wasn’t on my ca reer radar. However, I did grow up among great Cuban and Southern storytellers. That fueled a lifetime love story,” Deedy explained in a recent interview with AL DIA.
Born in Havana, Cuba, Deedy emi grated to Decatur, Georgia, as a Cuban refugee. “I grew up in a time when child hood in a small town meant great free dom. My friends and I played outside for hours; we put pennies on the railroad tracks, rode our bikes to the corner store for candy, caught tadpoles in the creek, and gave ourselves bellyaches (and chig gers) from eating blackberries off the vine until we were ‘full as a summer tick’”, she said.
In short, they were feral children. “And I was lucky, I suppose, that my childhood friends were Cubans and Southerners. The differences in culture and language were soon lost when we were at play,” she added.
Cuando los incendios fuerzan a cinco animales a abandonar sus hogares, llaman a la puerta de la madriguera de Wombat. Y el bondadoso Wombat les dice a cada uno: “Entra, amigo mío. En tra”. En poco tiempo, su pacífica madriguera se convierte en un pandemónium y cada invi tado se apropia de un objeto favorito de Wom bat. ¿Qué puede hacer un Wombat de buen corazón? Una vez que termine el incendio, se sentirá aliviado al volver estar solo. ¿O no?
Inspirándose en las historias de los in cendios forestales australianos, así como en su propia experiencia como refugiada cuba na, la autora latina de best-sellers Carmen Agra Deedy ha publicado ‘Wombat Said Come In’ (Peachtree, abril 2022), su reciente libro para niños, ilustrado por Brian Lies.
“Cuando era pequeña quería ser médico o científica. El inglés me resultaba di fícil. También soy disléxica, así que la es critura no estaba en mi radar profesional. Sin embargo, crecí entre grandes narra dores cubanos y sureños. Y eso alimentó una historia de amor de por vida”, explicó Deedy en una entrevista con AL DIA.
Nacida en La Habana (Cuba), Deedy es una reconocida autora de libros infan tiles, con más de doce títulos publicados y un premio Pura Belpré bajo el brazo. Sus historias suelen ser reflejo de lo que ocu rrió en su infancia en Decatur, Georgia, a donde emigró su familia siendo ella niña.
“Crecí en una época en la que la infan cia en un pueblo pequeño significaba una gran libertad. Mis amigos y yo jugábamos al aire libre durante horas; poníamos mo nedas de un centavo en las vías del tren, íbamos en bicicleta a la tienda de la es quina por caramelos, atrapábamos rena cuajos en el arroyo y nos daban dolores de barriga tremendos por hartarnos de co mer moras de la viña hasta quedar ‘llenos como una garrapata de verano’”, explicó.
En resumen, eran niños asilvestrados. “Y tuve la suerte, supongo, de que mis amigos de
OWN
LA AUTORA DE LIBROS PARA NIÑOS CARMEN AGRA DEEDY SE INSPIRA EN SU PROPIA EXPERIENCIA COMO REFUGIADA CUBANA. PUBLICÓ ‘WOMBAT SAID COME
ENGLISH ESPAÑOL
The wombat’s generosity put me in mind of the many kind people I had known as a child.
La generosidad de los wombats me hizo pensar en las muchas personas bondadosas que había conocido de niña
Carmen Agra Deedy
Cover Book Courtesy
NOVEMBER 23 - 30, 2022 20 • CULTURE
Portada del libro Cortesía
DEEP GRATITUDE
If there is anything that impacted his happy childhood memories, it was the help her family received from the Deca tur First Baptist Church. “There were many organizations helping Cuban refu gees at that time. They asked church fam ilies to be sponsors,” she recalled.
Aid also came in the form of jobs, do nated clothes, furnishings, and medical help.
“This small town was inundated with traumatized refugees. The fact that so many opened their homes, businesses, and lives to help us during that unset tling time is still a wonder to me. You never forget those who help you in times of great difficulty.”
The author of twelve books for chil dren, including The Library Dragon, The Cheshire Cheese Cat, Martina the Beauti ful Cockroach, and 14 Cows for America, a New York Times Bestseller, this time Deedy chose an Australian wombat who opens his borough to animals seeking
ENGLISH ESPAÑOL
shelter from a wildfire as the main char acter of her story.
The idea came to her just before the pandemic, when she found in the news an intriguing story about wombats during a wildfire in Australia. “After the fire abated, animal rescuers discovered that many wombats had been saved by staying in their burrows . . . only many of them weren’t alone. Other, smaller, animals had been allowed into wombat burrows by the shy little marsupials,” Deedy explained.
As an animal lover, she was so taken by this story that she started researching wombats and other Australian animals and their habitats. “The more I read, the more fascinating the reading became. In the end, I suppose wombat’s generosity put me in mind of the many kind people I had known as a child,” she said. “This story is for the many “wombats” from the small town of Decatur who said “Come in!” to my family and so many other peo ple in need. And, as wombat did with sug ar glider, they continue to do so today,” the author concluded.z
la infancia fueran cubanos y sureños. Las dife rencias culturales y lingüísticas desaparecían enseguida mientras jugábamos”, añadió.
AGRADECIMIENTO SINCERO
Si hay algo que influyó en sus felices re cuerdos de la infancia, fue la ayuda que su familia recibió de la Primera Iglesia Bautis ta de Decatur. “Había muchas organizacio nes que ayudaban a los refugiados cubanos en aquella época. Pedían a las familias de la iglesia que nos esponsorizaran”, recuerda.
El apoyo también llegó en forma de ofertas de empleo, ropa donada, mobiliario y ayuda médica. “Nuestra pequeña ciudad estaba inundada de refugiados traumati zados. Pero el hecho de que tantas personas abrieran sus casas, sus negocios y sus vidas para ayudarnos durante esa época tan com plicada sigue siendo una maravilla para mí. Nunca se olvida a los que te ayudan en momentos de gran dificultad”, indica.
Entre sus libros para niños está 14 Cows for America, un bestseller del New York Times. Ahora, Deedy eligió como pro tagonista a un wombat australiano que
abre su hogar a los animales que buscan refugio de un incendio forestal.
La idea se le ocurrió justo antes de la pandemia, cuando llegaron varias noticias sobre un incendio forestal en Australia. Una de esas noticias era sobre los wombats. Al parecer, una vez finalizado el incendio, los rescatadores de animales descubrieron que muchos wombats se habían salvado permaneciendo en sus madrigueras... don de no estaban solos. Los tímidos marsupia les habían dejado entrar a otros animales más pequeños para que no se quemaran.
“Como amante de los animales, esta historia me cautivó tanto que empecé a investigar sobre los wombats y otros ani males australianos y sus hábitats. Cuan to más leía, más fascinante se volvía la lectura. Al final, supongo que la genero sidad de los wombats me hizo pensar en las muchas personas bondadosas que ha bía conocido de niña”, explicó. “Mi libro está dedicado a los muchos ‘wombats’ de la pequeña ciudad de Decatur que dijeron “¡Entra!” a mi familia y a tantas otras personas necesitadas”, concluye.z
TO WHOM IT MAY CONCERN:
A QUIEN CORRESPONDA:
La Junta Electoral de Filadel a, actuando como Junta de Retorno, volverá a reunirse con respecto a las Elecciones Generales y Especiales del 2022 en el Centro de Proce samiento de Boletas de los Comisionados de la Ciudad en 11311 Roosevelt Blvd, a las 11:00 am del viernes 18 de noviembre del 2022, 6:00 pm del martes 22 de noviembre del 2022 y a las 11:00 am del lunes 28 de noviembre del 2022. Aquellos que no puedan asistir pueden enviar comentarios públicos por correo electrónico a phillyelection@ phila.gov con “Comentario público” en la línea de asunto. El departamento debe recibir los comentarios enviados por correo electrónico una hora y 15 minutos antes del inicio de la reunión programada. El público está invitado a asistir.
PHILADELPHIA COUNTY BOARD OF ELECTIONS JUNTA DE ELECCIONES DEL CONDADO DE FILADELFIA
FLIP. CLICK. TAP. The best of , anytime, anywhere Print • Online • Mobile • Social INTRODUCTORY OFFER 12 weeks for only $1200 Weekley Print Edition (included) Digital version of Weekly Print Edition AL DÍA Daily, our Daily News Digest FOLLOW US AT @ News $ 1/ WEEK NOTICE
The Philadelphia Board of Elections, sitting as the Return Board, will reconvene concerning the 2022 General and Special Election at the City Commissioners’
AVISO
Ballot Processing Center at 11311 Roosevelt Blvd. at 11am, Friday, November 18, 2022, 6pm, Tuesday, November 22, 2022, and 11am, Monday, November 28, 2022. Those unable to attend can email public comments to phillyelection@phila.gov with “Public Comment” in the subject line. Emailed comments must be received by the department an hour and 15 minutes prior to the start of the scheduled meeting. The public is invited to attend.
Lisa Deeley
Chairwoman, City Commissioners Presidente, Comisionados de la Ciudad
Omar Sabir Vice Chair, City Commissioners Vicepresidente, Comisionados de la Ciudad
• 21 NOVEMBER 23 - 30, 2022 CULTURA
Seth Bluestein Commissioner Comisionado
LEHIGH CARBON COMMUNITY COLLEGE
PROMOTING THE ADMISSION OF LATINOS
PRESIDENT
BIEBER,
By | Por: NÉMESIS MORA | AL DÍA News Staff Writer
Dr. Ann Bieber began her professional career at Lehigh Carbon Community College (LCCC) as the college’s secretary more than 40 years ago. What she never thought was that she would become the president of one of the most important community colleges for the Latino community in Lehigh County, Pennsylvania.
Born in northeastern Pennsylvania, Bieber was the first generation in her family to be a college student, graduating as a public administrator from Cedar Crest College in Allentown. She went on to acquire a master’s degree from Kutztown University and a doctorate in Educational Leadership and Management from Capella University in Minnesota.
In 2014, she was appointed President of the institution, after serving as Interim President. Currently, the mission of the institution under her presidency is focused on providing federal and state scholarships and financial aid to stu-
dents in need. In addition, establishing inclusive initiatives to ensure that higher education is accessible to both the Latino community and students in general. “I’ve seen the increase in the Hispanic population, both in the community and also in our population [at Lehigh Carbon]”, Bieber told AL DÍA.
Since 2017, Lehigh Carbon Community College was chosen by the Department of Education as a Hispanic Serving Institution after reaching 25 % of the required enrollment of Hispanic students. By fall 2022, the institution reflected an increase in Hispanic students, bringing enrollment to 26 %. Overall, LCCC has 3,539 full-time students, while Hispanic enrollment is around 910.
To contribute to the empowerment among Latino students and continue the commitment to creating supportive communities, LCCC established the ASPIRA First-Year Experience seminar, whose purpose is to discuss and advise students on how to navigate college,
ESPAÑOL
La doctora Ann Bieber comenzó su carrera profesional en Lehigh Carbon Community College (LCCC) como secretaria de la institución hace más de 40 años. Lo que jamás pensó fue que se convertiría en la presidenta de uno de los community college más importantes para la comunidad latina en el condado de Lehigh, Pensilvania.
Nacida al noreste de Pensilvania, Bieber fue la primera generación de su familia en ser estudiante universitaria al licenciarse como administradora pública de Cedar Crest College, en la ciudad de Allentown. Luego, adquirió un máster de la Universidad de Kutztown y un doctorado en Liderazgo y Gestión Educativa de la Universidad de Capella, en Minnesota.
En el 2014, fue designada presidenta de la institución, luego de haber fungido como presidenta interina. Actualmente, la misión de la institución bajo su presidencia está enfocada en proveer becas y ayudas financieras federales y estatales a los alumnos que así lo necesiten. Además, establecer iniciativas inclusivas para asegurar que la educación superior sea accesible tanto a la
comunidad latina como a los estudiantes en general.
“He visto el aumento de la población hispana, tanto en la comunidad como también en nuestra población [en Lehigh Carbon]”, dijo Bieber a AL DIA.
Desde el 2017, Lehigh Carbon Community College fue escogida por el Departamento de Educación como una Hispanic Serving Institution tras alcanzar el 25% de la matrícula requerida de estudiantes hispanos.
Para el otoño de este 2022, la institución reflejó un aumento de estudiantes hispanos, logrando elevar la matrícula al 26%. En general, LCCC cuenta con 3.539 estudiantes a tiempo completo, mientras que los hispanos matriculados circundan los 910.
Para aportar al empoderamiento entre los estudiantes latinos y continuar con el compromiso en crear comunidades de apoyo, la LCCC estableció el seminario ASPIRA First-Year Experience, cuyo propósito es discutir y aconsejarles a los estudiantes sobre cómo navegar la universidad, tener éxito académico e identificar metas personales y profesionales.
THE
OF THE INSTITUTION, DR. ANN
TALKED TO AL DÍA ABOUT THE CHANGES SHE HAS SEEN IN HIGHER EDUCATION. LA PRESIDENTA DE LA INSTITUCIÓN, LA DOCTORA ANN BIEBER, CONVERSÓ CON AL DÍA SOBRE LOS CAMBIOS QUE SE HAN VISTO EN LA EDUCACIÓN SUPERIOR.
ENGLISH
Lehigh Carbon Community College is well known as a Hispanic Serving Institution. Courtesy
NOVEMBER 23 - 30, 2022 22 •
Lehigh Carbon Community College se distingue por ser una Hispanic Serving Institution. Cortesía
ENGLISH ESPAÑOL
succeed academically, and identify personal and career goals
The institution also has available the Early College program, where high school students can earn their high school diploma while also earning an associate degree.
As part of the exponential growth of the Latino community in higher education, LCCC has focused its efforts on expanding its Center for Diversity, Equity and Inclusion, which is currently under renovation. It also has a Latino Leadership Club with more than 100 members.
THE LCCC STORY
In 1995, public schools in the Eastern Pennsylvania city of Allentown conducted a survey of high school students to determine the number of students interested in pursuing higher education at a “community college”.
To the surprise of many, the results were in favor of establishing a community college in Allentown, where the U.S. Census Bureau recently reported exponential growth in the Latino and Hispanic population. By 2020, approximately 54 % of the city’s population, more than 68,000 people, were identified as Hispanic. This makes Allentown the third largest city in Pennsylvania in terms of percentage of Hispanic population.
LCCC was officially established in 1966 in Lehigh County. It currently has four college campuses, two in the city of Allentown, one in the city of Schnecksville and the fourth in Tamaqua Township. Allentown is home to LCCC’s airport, where students can become certified as Professional Pilots or study Aviation Science to become airport operations inspectors, airport managers, among other positions.
Other campuses of the institution offer programs in Business and Administration, Communications and Design, Health Sciences, Psychology, Nursing, Human Resources, Criminal Justice and General Studies, among others.
Bieber assured that the future mission of LCCC is to continue with the increase of its services in favor of the members of the community they serve, which certainly the Hispanic community forms an integral part of it, to meet their needs and ensure their success. z
La institución también tiene disponible el programa Early College, donde los estudiantes de escuela superior pueden obtener su diploma de escuela mientras también obtienen un grado asociado.
Como parte del crecimiento exponencial de la comunidad latina en la educación superior, LCCC ha enfocado sus esfuerzos en expandir su Centro de Diversidad, Equidad e Inclusión, que se encuentra bajo remodelación. Además, cuenta con un Club de Liderazgo Latino con más de 100 miembros.
LA HISTORIA DE LCCC
En 1995, las escuelas públicas en la ciudad de Allentown, al este de Pensilvania, realizaron una encuesta entre los estudiantes de escuela superior para determinar la cantidad de alumnos interesados en hacer estudios superiores en un “colegio comunitario”.
Para sorpresa de muchos, los resultados fueron favorables para levantar un colegio comunitario en Allentown, donde recientemente la oficina del Censo de Estados Unidos reflejó un crecimiento exponencial de la población latina e hispana. En 2020, aproximadamente el 54% de la población de la ciudad, más de 68.000 personas, se identificaba como hispana. Esto convierte a Allentown en la tercera ciudad más grande de Pensilvania en cuanto al porcentaje de población hispana.
Lehigh Carbon Community College se estableció oficialmente en 1966 en el condado de Lehigh. En la actualidad, cuenta con cuatro campus universitarios, dos de ellos en la ciudad de Allentown, otro en la ciudad de Schnecksville y el cuarto en el municipio de Tamaqua. En Allentown, se encuentra el aeropuerto de LCCC, donde los estudiantes pueden certificarse como Piloto Profesional o estudiar Ciencias de la Aviación para convertirse en inspectores de operaciones aeroportuarias, gerentes de aeropuertos, entre otros puestos.
En los demás recintos de la institución, se ofrecen programas en Negocios y Administración, Comunicaciones y Diseño, Ciencias de la Salud, Psicología, Enfermería, Recursos Humanos, Justicia Criminal y Estudios Generales, entre otros.
Bieber aseguró que la LCCC tiene como misión futura continuar con el aumento de sus servicios a favor de los miembros de la comunidad que sirven, que ciertamente la comunidad hispana forma una parte integral de ella, para satisfacer sus necesidades y asegurar su éxito.z
As a leading healthcare provider, Independence Blue Cross established resource groups to advance their reach as the city grows more diverse with associate resource groups. For Sponsorship Opportunities, please call 215-789-6971 (Martín) PROFESSIONAL News.com
and Inclusion • 23 NOVEMBER 23 - 30, 2022
Growing Diversity
BLACK TIE
1 2 3 4 NOVEMBER 23 - 30, 2022 24 •
1 - The sixth annual ALDIA Top Lawyers awards celebrated the leadership and achievement of several legal professionals within the Greater Philadelphia region. La sexta edición de los premios ALDIA Top Lawyers celebró el liderazgo y los logros de varios profesionales del derecho en la región del Gran Filadelfia.. 2- Michele Perez Capilato 3- Juan Baez 4-Christina Pastrana Hernandez Peter Fitzpatrick/AL DÍA News
TOP LAWYERS’ AWARDS WITH SIX NEW INDUCTEES AND A LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD TO A PHILLY LEGAL LEGEND. EN LOS PREMIOS ‘TOP LAWYERS’ SE RECONOCIÓ LA LABOR DE SEIS NUEVOS GALARDONADOS Y SE HIZO UN HOMENAJE A LA TRAYECTORIA DE UNA LEYENDA JURÍDICA DE FILADELFIA.
By | Por: PETER FITZPATRICK | AL DÍA News Photographer
ENGLISH ESPAÑOL
The sixth annual ALDIA Top Lawyers awards took place at the Pyramid Club in downtown Philadelphia November 18. The ceremony celebrated the leadership and achievement of several legal professionals within the Greater Philadelphia region.
The awardees recognized were:
• Juan Baez, Deputy Managing Attorney at the AIDS Law Project of Pennsylvania
• Michele Perez Capilato, Staff Attorney at the Consumer Bankruptcy Assistance Project of Philadelphia (CBAPP)
• Suzanne Prybella, In-house counsel team member at PNC Bank.
• Christina Pastrana Hernandez, Chief of Staff for Philadelphia Mayor Jim Kenney
The ceremony also paid tribute to Romulo Diaz who received a lifetime achievement award while celebrating 50 years of leadership experi ence in law.
Congratulations to all of the awardees and nominees.z
La sexta edición de los premios ALDIA Top Lawyers tuvo lugar en el Pyramid Club, en el centro de Filadelfia, el 18 de noviembre. La ceremonia celebró el liderazgo y los logros de varios profesionales del derecho en la región del Gran Filadelfia.
Los galardonados fueron:
• Juan Báez, abogado director adjunto del AIDS Law Project of Pennsylvania
• Michele Pérez Capilato, abogada del Pro yecto de Asistencia a la Quiebra del Consu midor de Filadelfia (CBAPP)
• Suzanne Prybella, miembro del equipo de abogados de PNC Bank.
• Christina Pastrana Hernández, jefa de ga binete del alcalde de Filadelfia, Jim Kenney
En la ceremonia también se rindió homenaje a Rómulo Díaz, que recibió un premio a la trayectoria profesional al tiempo que celebraba sus 50 años de experiencia de liderazgo en la abogacía.
Felicitaciones a todos los premiados y nomina dos.z
5- AL DIA
its
Top
PA November 18. AL DIA
8-
9-
DÍA News
LEGAL
GENERATION
held
sixth annual
Lawyers awards at the Pyramid Club in Philadelphia,
celebró
su sexta
edición de los premios Top Lawyers en el Pyramid Club de Filadelfia, PA, el 18 de noviembre. 6- Suzanne Prybella 7- Romulo Diaz
Sharon Lopez
Alex Gonzalez Peter Fitzpatrick/AL
THE
PILLARS FOR A NEW
5 6 7 9 9 • 25 NOVEMBER 23 - 30, 2022 DE GALA
Abordo SEPTA
LA GUAGUA 47: HOW IT LENT ME A DEEP SENSE OF COMMUNITY
LA GUAGUA 47: CÓMO ME PRESTÓ UN PROFUNDO SENTIDO DE COMUNIDAD
By | Por: ALAITZ RUIZ-ARTEAGOITIA| AL DÍA News Writer
Ican’t tell this story without mention ing my upbringing in Washington D.C., where I grew up in the inner city neigh borhood of Adams Morgan, located in Ward 1 (shoutout Uptown DC!).
I grew up blessed by many measures, despite living modestly by many societal standards. For example, my family did not own a car, which was uncommon even within lower-income communities, but I was fortunate enough to grow up with one of the country’s most comprehensive pub lic transportation systems at my disposal. Growing up in the heart of the city also
ENGLISH ESPAÑOL
meant that I was close to more intersect ing bus and metro (train) routes — I could practically travel to any corner of the city within 30 minutes! I still remember catch ing the train for the rst time by myself, only 10 years old, to go to my mother’s job. Or standing out as one of the only kids going to school in a train car packed full of solemn businessmen and women headed to work on the Hill. All of this is to say, I was a seasoned public transit veteran prior to moving up to Philly at the young age of 17.
Most folks, despite the city or region, have a penchant for complaining about
No puedo contar esta historia sin mencionar Washington D.C., donde crecí en el barrio de Adams Morgan, ubicado en el Distrito 1. ¡Saludos a Uptown D.C.!
Crecí bendecido en muchos aspectos, a pesar de vivir modestamente según diversos estándares sociales. Por ejemplo, mi familia no tenía coche, lo que era poco común incluso en comunidades de bajos ingresos, pero tuve la suerte de crecer con uno de los sistemas de transporte público más completos del país a mi disposición. Vivir en el centro de la ciudad también me permitía tener a disposición más rutas de autobús y metro (tren), ¡prácticamente
podía viajar a cualquier rincón de la ciudad en 30 minutos! Todavía recuerdo haber tomado el tren por primera vez yo solo, con solo 10 años, para ir al trabajo de mi madre. O ser uno de los únicos niños que iban al colegio en un vagón repleto de solemnes hombres y mujeres de ne gocios que se dirigían al trabajo en la COLINA. Todo esto es para decir que era ya un veterano del transporte público desde antes de mudar me a Filadel a, con tan sólo 17 años.
La mayoría de la gente, a pesar de la ciu dad o la región, suele quejarse del transporte público: “Oh, dios mío... ¡Es totalmente sucio y poco seguro!” O “¿Puedes creer que los trenes sólo pasan cada 12 minutos?”.
BILINGUAL BRAND STUDIO
In partnership with En colaboración con
Stories of connections into, out of and all around the city
Alaitz and members of Philadelphia’s Latino arts community decorate La Guagua 47 for the community film project .
Courtesy of David Heitur
Alaitz y miembros de la comunidad artística latina de Filadelfia decoran La Guagua 47 para el proyecto de cine comunitario.
Cortesía David Heitur
Alaitz with his dad (left) and his dad’s friend (right) at the premier of the La Guagua 47 short film. Courtesy of Alaitz Ruiz-Arteagoitia Alaitz y miembros de la comunidad artística latina de Filadelfia decoran La Guagua 47 para el proyecto de cine comunitario.
NOVEMBER 23 - 30, 2022 26 •
Courtesy of Alaitz Ruiz-Arteagoitia
public transit: Oh my god.. It’s totally dirty and unsafe! Or Can you believe trains are only coming every 12 minutes?!
I have a completely different outlook on it: Public transit damn near saved my life… If it wasn’t for “dingy” buses and trains I would have been incredibly limited in terms of where I could go. So I’m thankful — in credibly thankful — because it also gave me a glimpse of the real world at a young age.
I came north to Philadelphia in 2016 to pursue my bachelor’s degree at Temple University. For the rst couple of years, I didn’t really ride SEPTA, as I lived within walking distance of campus and biked to get around. It wasn’t until I got my rst internship with AL DÍA that I started to commute on the Broad Street Line (BSL) and rediscovered how cru cial public transit was in my daily life. Look ing back on it now though, my relationship with SEPTA at the time was still simply trans actional — just take the BSL down to work and back up home.
It wasn’t until I began working on La Guagua 47 that it at all changed — SEPTA was no longer just my means from point A to point B, but a portal that showed me what I had been missing and yearning for: Philadelphia’s vibrant and burgeoning Latino communities. Many of you may already be familiar with the Guagua 47 sensation, but for those who are just nding out about it: the lm La Guagua 47 is based on the story of Alba Martinez, a Puerto Rican native and now-renowned community leader in Phila delphia.
The musical-style short lm tells a uni versal story of migration, belonging, and nding home in one another: a young Lat inx migrant arrives in Philadelphia feeling very alone. Searching for others of Latinx
Abordo SEPTA
ENGLISH ESPAÑOL
heritage, she discovers the iconic SEPTA 47 bus, and embarks on a journey to the heart of the Barrio, one that would change her life. For the both of us, this was a story of nding community in a city that wasn’t previously home to us, but one that ended up taking us in with open arms.
I could have never imagined that such a vibrant Latinx community was thriving here when I rst moved up six-plus years ago. La Guagua 47 had me in awe of the beauty and history of Latinx heritage in Philadelphia, but more importantly, it highlighted the value we add to the city’s woven cultural fabric.
To get the opportunity to work on this community arts lm project as an associate producer and lead media/creative partner was a tremendous experience — the ex plosion of familiarity among my fellow Lat inx folks, the passionate, tirelessly working artists and just the sheer amount of love I felt from working on this effort was simply indescribable.
Whether it was watching young kids point and marvel at the beautifully decorated bus as we traveled across the city to shoot different scenes for the lm or the passion exuded by the volunteer senior citizens that were vigorously dancing for their cameos, the unbridled joy that La Guagua was able to bring everyone who touched this project was truly remarkable.
Everything about this journey, down to the smallest details, embodied community and inclusion — a true re ection of how all of Philadelphia’s diverse populations should come together more often than not.
I will never forget how La Guagua 47 lent me a deep sense of community, and in turn, a deep appreciation for the public transit I now call home.z
Yo tengo una visión completamente di ferente: el transporte público prácticamente me salvó la vida... Si no fuera por los “su cios” autobuses y trenes, habría estado in creíblemente limitado a los lugares a los que podía ir a pie. Así que vivo muy agradecido porque también me dio una visión del mun do real a una edad jóven.
Llegué al norte, a Filadel a, en el 2016 para estudiar mi licenciatura en la Temple University. Durante el primer par de años, no viajé en SEPTA porque vivía cerca del cam pus y me movía en bicicleta. No fue sino hasta que conseguí mis primeras prácticas en AL DÍA que empecé a viajar en la línea de Broad Street (BSL); ahí redescubrí lo crucial que era el transporte público en mi vida dia ria. Sin embargo, mi relación con SEPTA en aquel momento era simplemente transac cional: solo cogía la BSL para ir al trabajo y volver a casa.
Todo cambió cuando empecé a traba jar en La Guagua 47: SEPTA pasó de ser un medio para ir del punto A al punto B a ser un portal hacia todo lo que me había estado perdiendo y extrañando: las vibrantes y o recientes comunidades latinas de Filadel a. Puede que muchos de ustedes ya estén fa miliarizados con la sensación de la Guagua 47, pero, para los que acaban de enterarse, la película La Guagua 47 está basada en la historia de Alba Martínez, una puertorrique ña y ahora reconocida líder comunitaria en Filadel a.
El cortometraje de estilo musical cuenta una historia universal de migración, perte nencia y búsqueda de un hogar en el otro: con un fuerte sentimiento de soledad, una joven inmigrante latina llega a Filadel a. En busca de otras personas latinas, descubre el emblemático autobús 47 de la SEPTA y
se embarca en un viaje al corazón del barrio, que cambiará su vida. Para las dos, esta fue una historia de búsqueda de comunidad en una ciudad que no era nuestro hogar, pero que acabó acogiéndonos con los brazos abiertos.
Cuando me mudé por primera vez hace más de seis años, nunca me hubiera imagi nado que aquí prosperaría una comunidad latina tan fuerte. La Guagua 47 me asombró por la belleza y la historia de la herencia la tina en Filadel a, pero lo más importante es que resaltó el valor que añadimos al tejido cultural de la ciudad.
Tener la oportunidad de trabajar en este proyecto cinematográ co de arte comuni tario como productor asociado y director de medios de comunicación fue una ex periencia tremenda. La familiaridad entre mis compañeros latinos; la pasión de los artistas, incansablemente trabajadores, y el amor que sentí al trabajar en este esfuerzo fue indescriptible.
Ya sea viendo a los niños pequeños señalar y maravillarse con el autobús bella mente decorado, mientras viajábamos por la ciudad para rodar diferentes escenas para la película, o la pasión exudada por los an cianos voluntarios que bailaban de manera vigorosa para sus cameos, la alegría que La Guagua fue capaz de traer a todos los que tocaron este proyecto fue memorable.
Todo lo relacionado con este viaje, has ta los detalles más pequeños, encarnaba la comunidad y la inclusión, un verdadero re ejo de cómo las diversas poblaciones de Filadel a deberían unirse más a menudo.
Nunca olvidaré el profundo sentido de comunidad que La Guagua 47 me dio, así como el profundo aprecio por el transporte público al que ahora llamo hogar.z
BILINGUAL BRAND STUDIO In partnership with En colaboración con
Historias aque se conectan por toda la ciudad Public transit damn near saved my life…. El transporte público prácticamente me salvó la vida... xxxxx • 27 NOVEMBER 23 - 30, 2022
BILINGUAL BRAND STUDIO THE MONEY SERIES
WHAT DO YOU NEED TO KNOW IF YOU ARE LOOKING TO BECOME A HOMEOWNER?
EL MERCADO DE LA VIVIENDA ES DIFERENTE HOY EN DÍA DE LO QUE ERA HACE UNOS AÑOS, Y HAY QUE CONSIDERAR
By | Por: JENSEN TOUSSAINT | AL DÍA News Staff Writer
The pandemic has impacted nearly all facets of life, with the homebuying market among the many.
While interest rates have been increasing, according to WSFS, now may still be a good time for rst-time homebuyers to look into purchasing.
WSFS has provided a few tips for those looking to get started:
• Weigh Your Options: Is renting or buying the better option? With the rise in rent and challenges in nding affordable housing, weighing your personal nances, current or desired location, and anticipated future earning power can help determine the answer.
• Know What You Can Afford: Once you take a deep dive into your nances, considering different loan types, specialized government programs for loans and home buying is the next step. Once you access what you can afford, factor in monthly payment costs and see where you stand.
• Rediscover Alternative Loans: First-time homebuyers may have the option of adjustable-rate mortgages to mitigate the monthly costs of higher home values and interest rates. With each potential option, it is essential to have conversations to determine the best one.
Even with this in mind, the process can still get expensive for many.
To help ease the burden, WSFS has a Down Payment Grant Program that helps borrowers who qualify with up to $10,000 to help account for down payments and closing costs when buying a home. To be eligible for a WSFS Down
BILINGUAL BRAND STUDIO
El mercado de la vivienda es diferente hoy en día de lo que era hace unos años, y hay que considerar muchas variables a la hora de comprar.
Aunque los tipos de interés han aumentado, según el WSFS, ahora puede ser un buen momento para que los compradores de vivienda por primera vez consideren la posibilidad de comprar. Aunque los interés han aumentado, según el WSFS este es un buen momento para que los nuevos compradores de vivienda consideren la posibilidad de adquirirla.
El WSFS ha proporcionado algunos consejos para aquellos que quieren empezar: • Sopese sus opciones. ¿Es mejor alquilar o comprar? Con el aumento de los alquileres y las di cultades para encontrar una vivienda asequible, sopesar las nanzas personales, la ubicación actual o deseada, y el poder adquisitivo futuro previsto puede ayudar a determinar la respuesta.
• Sepa lo que puede pagar. Luego de estudiar sus nanzas, el siguiente paso es considerar los diferentes tipos de préstamos, los programas gubernamentales especializados para préstamos y la compra de vivienda. Una vez que acceda a lo que puede permitirse, tenga en cuenta los costos de los pagos mensuales y vea cuál es su situación.
• Redescubra los préstamos alternativos. Los nuevos compradores de vivienda pueden optar por tasas hipotecarias ajustables para mitigar los costos mensuales del aumento del valor de la vivienda y de los intereses. Con cada opción potencial, es esencial estar alerta para determinar la mejor. Incluso teniendo esto en cuenta, el proceso puede resultar caro para muchos.
Para ayudar a aliviar la carga, el WSFS tiene un Programa de Subsidio para el Pago Inicial, que ayuda a los prestatarios que reúnen los requisitos con hasta 10.000 dólares para los pagos iniciales y los costos de cierre al comprar una casa.
Para ser elegible para una subvención del pago inicial del WSFS, los ingresos de
In
with En
con
Partnership
colaboración
THE HOUSING MARKET IS DIFFERENT TODAY THAN IT WAS A FEW YEARS AGO, AND THERE ARE MANY THINGS TO CONSIDER WHEN BUYING.
MUCHAS VARIABLES A LA HORA DE COMPRAR.
ENGLISH ESPAÑOL
Depositphotos NOVEMBER 23 - 30, 2022 28 •
BILINGUAL BRAND STUDIO THE MONEY SERIES
Payment Grant, borrowers’ income must be at 80% or below the Area Median Income (AMI) and the property must be located in Majority-Minority Census Tracts (MMCT) within the following counties in the Greater Philadelphia and Delaware region: • Delaware – Kent, New Castle and Sussex
• New Jersey – Burlington and Camden
• Pennsylvania – Bucks, Chester, Delaware, Montgomery and Philadelphia
There is also the Neighborhood Opportunity Program designed to assist individuals and families with limited income or who are purchasing in low- and moderate-income areas.
Features include low down payment options, minimal reserves, a homebuyer education program, competitive mortgage rates, and more.
“These grants provide borrowers with important access to funds that can help them buy a home,” says Ron Dutton, senior vice president and director of community reinvestment for WSFS Bank. “We’re commit-
ted to helping buyers with low- and- moderate income in eligible geographic areas use these grants to nd their dream home.”
The WSFS Down Payment Grant funds do not require repayment and can be combined with other down payment assistance programs, such as the First Front Door Down Payment Assistance Program, Fannie Mae and Freddie Mac mortgage programs, and other state, county and employer-assisted housing initiatives.
The WSFS Neighborhood Opportunity Program can also be combined with a down payment grant and offers quali ed homebuyers help with low down payment options, competitive rates, and in some cases, no private mortgage insurance to not only make the initial home purchase more affordable, but to keep monthly payments more manageable.
For individuals looking to buy a home, there are many resources available to help throughout the process, including scheduling an appointment with your local bank to discuss available options. z
los prestatarios deben estar en el 80 % o por debajo del ingreso medio del área (AMI, por sus siglas en inglés), y la propiedad debe estar ubicada en los tramos censales de la mayoría de las minorías (MMCT, por sus siglas en inglés) dentro de los siguientes condados en la región de Filadel a y Delaware: • Delaware — Kent, New Castle y Sussex
• Nueva Jersey — Burlington y Camden
• Pensilvania — Bucks, Chester, Delaware, Montgomery y Filadel a También existe el programa Neighborhood Opportunity, diseñado para ayudar a personas y familias con ingresos limitados o que compran en zonas de ingresos bajos y moderados. Entre sus características guran opciones de pago inicial bajo, reservas mínimas, un programa de educación para compradores de vivienda, tipos de interés hipotecarios competitivos y mucho más. “Estas subvenciones proporcionan a los prestatarios un importante acceso a los fondos que pueden ayudarles a comprar una casa”, dice Ron Dutton, vicepresidente senior y director de reinversión comunitaria del Banco WSFS. “Estamos com-
prometidos a ayudar a los compradores con ingresos bajos y moderados en áreas geográcas elegibles a utilizar estas subvenciones para encontrar la casa de sus sueños”.
Los fondos de la subvención para el pago inicial del WSFS no requieren reembolso y pueden combinarse con otros programas de asistencia para el pago inicial, como el programa de asistencia para el pago inicial First Front Door, los programas hipotecarios de Fannie Mae y Freddie Mac, y otras iniciativas de vivienda asistidas por el estado, el condado y el empleador.
El Programa de Oportunidades de Vecindario del WSFS también puede combinarse con una subvención para el pago inicial, y ofrece a los compradores de vivienda cuali cados ayuda con opciones de pago inicial bajo, tasas de intereses competitivas y, en algunos casos, sin seguro hipotecario privado para no solo hacer más asequible la compra inicial de vivienda, sino también para mantener los pagos mensuales más manejables.
Para las personas que deseen comprar una casa, hay muchos recursos de ayuda disponibles para acompañar todo el proceso.z
ENGLISH ESPAÑOL
Member FDIC | wsfsbank.com Raíces locales. Conocimiento local. Relaciones locales. That’s so Wiss Fiss. • 29 NOVEMBER 23 - 30, 2022
MEDICARE ANNUAL ENROLLMENT PERIOD DEADLINE
IS RAPIDLY APPROACHING SE CIERRA EL PERIODO DE INSCRIPCIÓN ANUAL DE MEDICARE
THE MEDICARE
ANNUAL ENROLLMENT
PERIOD (AEP) ENDS ON DECEMBER 7. NOW IS THE TIME TO ENROLL IN A MEDICARE PLAN OR SWITCH PLANS FOR 2023.
EL PERIODO DE INSCRIPCIÓN ANUAL DE MEDICARE TERMINA EL 7 DE DICIEMBRE, ASÍ QUE ES EL MOMENTO DE INSCRIBIRSE EN UN PLAN O CAMBIAR EL QUE YA TIENE PARA EL 2023.
ENGLISH ESPAÑOL
Avariety of Medicare Advantage plans are available from Inde pendence Blue Cross (Inde pendence). Keystone 65 HMO and Personal Choice 65SM PPO plans both have monthly premiums as low as $0, doctor copays as low as $0, and $0 copays for the most commonly pre scribed prescriptions.
All of these plans include dental, vision, and hearing bene ts, a quarter ly allowance to spend on eligible overthe-counter health products, and a free membership to the largest Medicare na tional gym network — including all of the area’s YMCAs. And Independence has the area’s largest choice of doctors and hospitals, making it easy to nd health care providers who are in-network.
Our Keystone 65 HMO plans have received a 5-out-of-5-star rating from the Centers for Medicare and Medic aid Services (CMS) for 2023. This is the second year in a row that they’ve been awarded 5-stars — a testament to their outstanding quality and customer ser vice. Independence’s Personal Choice 65 PPO plans also earned a strong 4-out-of-5-star rating.
To enroll, new members should vis it ibxmedicare.com/2023plans or call 1-888-234-8860 (TTY/TDD: 711) to dis cuss their plan options with a represen tative. But time is of the essence. Act now to avoid missing the December 7 deadline!
For existing members, if you’re happy with your current plan, you don’t need to do anything! Your plan will auto matically renew with your 2023 bene ts effective January 1, 2023.
We look forward to serving you as one of our Medicare Advantage mem bers.
Representatives are available seven days a week, 8 a.m. to 8 p.m. Please
note that on weekends and holidays from April 1 through September 30, your call may be sent to voicemail.
Independence Blue Cross offers Medicare Advantage plans with a Medi care contract. Enrollment in Indepen dence Medicare Advantage plans de pends on contract renewal.
Independence Blue Cross offers products through its subsidiaries In dependence Hospital Indemnity Plan, Keystone Health Plan East and QCC Insurance Company — independent licensees of the Blue Cross and Blue Shield Association.
Every year, Medicare evaluates plans based on a 5-Star rating system.z
Hay una variedad de planes de Medi care Advantage disponibles en Inde pendence Blue Cross (Independence).
Los planes Keystone 65 HMO y Per sonal Choice 65SM PPO tienen recargos men suales de hasta 0 dólares, copagos de médi cos tan bajos como 0 dólares, y copagos de 0 dólares para las prescripciones más comunes.
Todos estos planes incluyen prestaciones dentales, oftalmológicas y auditivas, una asig nación trimestral para emplear en productos de salud de venta libre que cumplan los re quisitos, y una a liación gratuita a la mayor red nacional de gimnasios de Medicare, que incluye todos los YMCA de la zona. Además, Independence cuenta con la mayor oferta de
médicos y hospitales de la zona, lo que facilita la búsqueda de proveedores de atención mé dica dentro de la red.
Nuestros planes Keystone 65 HMO han recibido una cali cación de 5 de 5 estrellas de los Centros de Servicios de Medicare y Me dicaid para el 2023. Este es el segundo año consecutivo en el que reciben 5 estrellas, lo que demuestra su excelente calidad y servicio al cliente. Los planes Personal Choice 65 PPO de Independence también obtuvieron una só lida cali cación de 4 de 5 estrellas.
Si aún no es a liado, visite ibxmedicare. com/2023plans o llame al 1-888-234-8860 (TTY/TDD: 711) para discutir sus opciones de plan con un representante e inscribirse. El tiempo es esencial, así que actúe ahora para no perder la fecha límite del 7 de diciembre.
Si ya está a liado, y está conforme con su plan actual, no tiene que hacer nada. Su plan se renovará automáticamente con los bene cios del 2023 a partir del 1.º de enero de dicho año.
Esperamos poder servirle como uno de nuestros miembros de Medicare Advantage.
Los representantes están disponibles los siete días de la semana, de 8 a.m. a 8 p.m. Tenga en cuenta que los nes de semana y los días festivos, desde el 1.º de abril hasta el 30 de septiembre, su llamada será enviada al buzón de voz.
Independence Blue Cross ofrece planes Medicare Advantage con un contrato de Me dicare. La inscripción en los planes Indepen dence Medicare Advantage depende de la renovación del contrato.
Independence Blue Cross ofrece produc tos a través de sus liales Independence Hos pital Indemnity Plan, Keystone Health Plan East y QCC Insurance Company, licenciata rios independientes de la Blue Cross and Blue Shield Association.
Cada año, Medicare evalúa los planes con base en un sistema de cali cación de 5 estrellas.z
Cortesía IBX
BRAND
BILINGUAL BRAND STUDIO In Partnership with En colaboración con By | Por: I IBX NOVEMBER 23 - 30, 2022 30 •
BILINGUAL
STUDIO
Castillejo credits his genetic makeup [getting matched with a donor] and the National Health Services (NHS), as well as his medical team for helping get him to this point.
“I am very careful to tell people that cancer is not a good thing to have. Some thing great happened to me, but it can get really bad for other people. So I will not wish that on anyone,” he said.
er-income areas of the city, and where residents were often the subject of food apartheid before a store opened.
Brown’s Super Stores also goes out of its way to hire formerly-incarcerated individuals as associates, easing their paths back into society.
Politically, Brown lacks experience, but he has been outspoken about a num ber of the issues that plague the commu nities where his stores operate. For one, Brown has arguably been the city’s big gest opponent of Mayor Jim Kenney’s 1.5-cent soda tax, which was implement ed in 2016 to bring more revenue for edu cation in the city.
they were routes toward immediate safety, shelter, and available public ser vices.
A PROUD CITY RESPONSE
In Philadelphia, several agencies were engaged in Wednesday’s operation.
“We had our Health Commissioner out here, our Managing Director was here, office of Emergency Management, Human Relations, our Police Depart ment,” Gym explained.
Asked whether Governor Abbott had given the city a heads up, Gym said “they didn’t expect any.”
Castillejo wants his story to give people hope. With that, he also hopes to encourage the Latine community to engage with re searchers and participate in research and trials. Latine people make up less than 8% of clinical trial participants in the U.S. de spite being 18% of the population.
“I want to embrace [the Latine com munity]. I want to get together on this journey,” he said. z
ESPAÑOL
From pag. 4 | Viene pág 4
llejo da crédito a su composición genética (conseguir un donante compatible) y a los Servicios Nacionales de Salud, así como a su equipo médico, por haberle ayudado a llegar a este punto.
“Tengo mucho cuidado de decirle a la gente que el cáncer no es algo bueno. A mí me pasó algo estupendo, pero a otras per sonas les puede ir muy mal. Así que no se lo deseo a nadie”, dijo Castillejo.
Él quiere que su historia dé esperanza a la gente. También espera animar a la co munidad latina a comprometerse con los investigadores y participar en estudios y ensayos. Los latinos representan menos del 8 % de los participantes en ensayos clínicos en Estados Unidos, a pesar de ser el 18 % de la población. “Quiero abrazar a la co munidad latina, quiero que nos unamos en este viaje” dijo Castillejo.z
Brown’s argument is that it affects mainly the small businesses and resi dents in the poorer parts of the city.
At his mayoral campaign announce ment, Brown struck a chord similar to Domb in advocating for stronger lead ership, but with a will to change things.
“I see City Hall and they do nice speeches, they have fancy press releases, they do lots of reports and they spent a lot of time blaming other people for the failings they created,” he said. “That system perpetuates poverty. They're not going to change this system…They're in vested in it.” z
MAGNATES FOR MAYOR?
From pag. 7 | Viene pág 7
ADAM, THE LONDON PATIENT ENGLISH ENGLISH
ENGLISH ESPAÑOL ESPAÑOL
zona de Filadelfia porque muchos de los lo cales que gestiona se encuentran en zonas de bajos recursos de la ciudad, donde los residentes solían ser objeto de apartheid ali mentario antes de que se abriera una tienda.
Brown’s Super Stores también se esfuerza por contratar personas que han estado en la cár cel, para facilitar su reinserción en la sociedad.
Desde el punto de vista político, Brown carece de experiencia, pero se ha manifestado abiertamente sobre una serie de problemas que afectan a las comunidades donde operan sus tiendas. Por un lado, Brown ha sido posi blemente el mayor opositor de la ciudad al im puesto de 1,5 centavos sobre los refrescos del al calde Jim Kenney, que se implementó en el 2016
para aportar más ingresos a la educación en la ciudad. El argumento de Brown es que afecta principalmente a los pequeños negocios y a los residentes de las zonas más pobres de la ciudad.
En el anuncio de su campaña a la alcal día, Brown tocó una fibra similar a la de Domb al abogar por un liderazgo más fuer te, pero con la voluntad de cambiar las cosas.
“Veo el ayuntamiento y hacen bonitos discur sos, tienen elegantes comunicados de prensa, hacen muchos informes y se pasan mucho tiempo culpando a otras personas de los fa llos que ellos mismos han creado. Ese sistema perpetúa la pobreza. No van a cambiar este sistema... Están invertidos en él”, fueron sus palabras.z
CRUELTY COMES TO PHILLY
From pag. 9 | Viene pág 9
“In terms of that individual, the Texas Governor who put a literal 10-year old to a bus for hours and hours, who was dehy drated and had a fever, he’s the one who’s inhumane. He needs to answer for that ridiculousness of a political stunt that he wants to conduct,” Gym remarked.
“But our city is meeting this moment with humanity, and skill, and profession alism, and actual services.”
Although the city doesn’t know if more migrant buses are Philly-bound, Gym affirmed the city is likely to commit to continued services.
“I think the city will be ready either way,” she said. z
con los brazos abiertos y se aseguraron de que tuvieran rutas hacia la seguridad in mediata, el refugio y los servicios públicos disponibles.
LA RESPUESTA UNA CIUDAD ORGULLOSA
En Filadelfia, varios organismos par ticiparon en la operación del miércoles. En palabras de Gym, “Tuvimos aquí a nuestro comisionado de salud, a nuestro director general, a la oficina de Gestión de Emergencias, al Departamento de Relacio nes Humanas, y a nuestro Departamento de Policía”.
Sobre si el gobernador Abbott había avisado a la ciudad, Gym dijo que “no espe raban nada. Su trato es inhumano: puso a un niño de 10 años en un autobús durante horas y horas… estaba deshidratado y te nía fiebre. Abbott tiene que responder por esa ridiculez de maniobra política que quiere llevar a cabo. Pero nuestra ciudad está respondiendo con humanidad, habili dad, profesionalidad y servicios reales”.
Aunque la ciudad no sabe si hay más autobuses de inmigrantes con destino a Filadelfia, Gym afirmó que es probable que se comprometa a continuar con los servicios: “Creo que la ciudad estará pre parada de cualquier manera”.z
• 31 NOVEMBER 23 - 30, 2022 FROM PAGE
DEADLINE:
TIEMPO LÍMITE: Lunes 4:00 PM para la semana siguiente. Todos los anuncios tienen que ser prepagados. Asegúrese de revisar los anuncios en la primera edición que aparecen. No nos hacemos responsables por más de una inserción incorrecta. Llame al 215-789-6971 inmediatamente con cualquier error. NO se hace devolución de dinero, sólo se otorga crédito para nuevo anuncio.
INTRODUCTORY OFFER 12 weeks for only $1200 Weekley Print Edition (included) Digital version of Weekly Print Edition AL DÍA Daily, our Daily News Digest FOLLOW US AT @ News $ 1/ WEEK FLIP. CLICK. TAP. The best of , anytime, anywhere Print • Online • Mobile • Social • Brand your Company • Co-host Recruitment Events • Advertise Immediate Job Openings on Digital and Print For additional information call us at 215 789 6964 Comprehensive set of RECRUITING SOLUTIONS to: Jobs DIVERSITY hiring made SIMPLE If I can pick my team from among all diverse people, I will have the best team Jaime Dimon CEO JPMorgan Chase “ ” NOVEMBER 23 - 30, 2022 32 •
Diversity hiring made simple Job For comprehensive recruitment solutions, please call us at (215)789-6971
Mondays at 4:00pm for Wednesday publication. Prepayment required. Make sure to revise your ad first week when published. We are not responsible for incorrect ads after the first week. CALL 215-789-6971 immediately if you find an error. No refunds only credit for future new ad.
SHERIFF’S SALE
By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out Of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION, CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F00058121 at Public Venue on WEDNESDAY the 30th Day of NOVEMBER, 2022 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at the Camden County College–Camden Campus, Camden Conference Center, 200 North Broadway, Camden, NJ 08102
https://www.camdencc.edu/about-1/contact-cccblackwood-directions/
Property to be sold is located in the Township of Atco, County of Camden and State of New Jersey.
Commonly known as: 41 Colgate Court, Atco, NJ 08004; Tax Lot(s): 43 F/K/A 47 F/K/A 28.13, in Block: 402 F/K/A 603 Dimensions (Approx.): 287 AC
Nearest Cross Street: Colgate Rd.
Important: Indicate lien information, if any, to be advertised pursuant to the Supreme Court decision of 10/28/99 -– Summit Bank vs. Dennis Thiel (A-58-98).
Sheri , kindly advertise the following:
Prior Mortgage
Recorded: 2011-10-13
Holder: Bank of America, N.A.
Amount: $96,490.00 Book: 9481 Page: 559
By: /s/Perry P. Russell, Esq. Dated: September 23, 2022
Surplus Money: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses, there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 starting the nature and extent of that person’s claim and asking for an order directing payment of the surplus money. The Sheri or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any.
The judgment sought to be satisfied by the sale is:
"APPROXIMATELY"
$110,916.36
TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED
Seized as the property of:ROBERT D. KEATING, SR.; LINDA M. KEATING; DECEASED, HER HEIRS, DEVISEES, AND PERSONAL REPRESENTATIVES, AND HIS, HER, THEIR OR ANY OF THEIR SUCCESSORS IN RIGHT, TITLE AND INTEREST; AMY KEATING, AS HEIR OF LINDA M. KEATING; ROB KEATING, AS HEIR OR LINDA M. KEATING; STATE OF NEW JERSEY; UNITED STATES OF AMERICA, and taken in execution of BCMBI TRUST.
GILBERT L. "WHIP" WILSON SHERIFF
Sheri 's Number: 22002502
DATED: NOVEMBER 2, 9, 16, 23, 2022
Attorney: FRIEDMAN VARTOLO LLP 1325 FRANKLIN AVENUE SUITE 160
GARDEN CITY, NY 11530 $189.60
SHERIFF’S SALE
By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION,CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. SWCF00362922 at Public Vendue on WEDNESDAY the 7th Day of DECEMBER, 2022 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at the CAMDEN COUNTY COLLEGE–CAMDEN CAMPUS CAMDEN CONFERENCE CENTER, 200 NORTH BROADWAY CAMDEN, NJ 08102 https://www.camdencc.edu/about-1/contact-cccblackwood-directions/ Property to be sold is located in the BOROUGH of RUNNEMEDE, County of CAMDEN, State of New Jersey. Premises commonly known as: 109 9TH AVENUE, RUNNEMEDE, NEW JERSEY; Being known as LOT 32, BLOCK 135 Dimensions of Lot Irregular consisting of 4.5 acres. Nearest Cross Street: Central Avenue THE SHERIFF HEREBY RESERVES THE RIGHT TO ADJOURN THIS SALE WITHOUT FURTHER NOTICE THROUGH PUBLICATION.
Surplus Money: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses, there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent of that person's claim and asking for an order directing payment of the surplus money. The Sheri or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any. The judgment sought to be satisfied by the sale is: "APPROXIMATELY" $5,978,229.53
TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED
Seized as the property of: HC RUNNEMEDE, LLC; OTIS ELEVATOR COMPANY, A/K/A OTIS ELEVATOR COMPANY, NORTHEAST REGION; PUBLIC SERVICE ELECTRIC & GAS COMPANY; LAQUINTA FRANCHISING LLC, AND THE STATE OF NEW JERSEY. BUREAU OF HOUSING INSPECTION, and taken in execution of HDDA, LLC.
GILBERT L. "WHIP" WILSON SHERIFF
Sheri 's Number: 22002553 DATED: November 9, 16, 23, 30, 2022 Attorney: KLEHR, HARRISON, HARVEY, BRAZENBURG LLP 1835 MARKET STREET PHILADELPHIA PA 19103 $158.00
SHERIFF’S SALE
By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION,CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F02278417 at Public Vendue on WEDNESDAY the 7th Day of DECEMBER, 2022 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at the CAMDEN COUNTY COLLEGE–CAMDEN CAMPUS CAMDEN CONFERENCE CENTER, 200 NORTH BROADWAY CAMDEN, NJ 08102
https://www.camdencc.edu/about-1/contact-cccblackwood-directions/
Property to be sold is located in the MUNICIPALITY of BERLIN BORO, County of CAMDEN, State of New Jersey.
Premises commonly known as: 24 COLEMAN ROAD, BERLIN, NJ
Being known as LOT 12, Block 2104
Dimensions of Lot: 70 feet wide by 115feet long Nearest Cross Street: GLENSIDE AVE
*Subject to any unpaid taxes, municipal liens or other charges, and any such taxes, charges, liens, insurance premiums or other advances made by plainti prior to this sale. All interested parties are to conduct and rely upon their own independent investigation to ascertain whether or not any outstanding interest remain of record and/or have priority over the lien being foreclosed and, if so the current amount due thereon.
2022 Qtr 4 Due: 11/01/2022 $1,940.88 OPEN
2023 Qtr 1 Due: 02/02/2023 $1,900.97 OPEN
2023 Qtr 2 Due: 05/01/2023 $1,900.97 OPEN
CCMUA: CCMUA 1645 Ferry Ave. Camden, NJ 08104 856-541-3700 Acct: 050006246 07/01/2022–09/30/2022
$88.00 OPEN PLUS PENALTY $1,183.27 OPEN PLUS PENALTY; OWED IN ARREARS
Water: Berlin Boro 59 S. White Horse Pike Berlin, NJ 08009 856-767-7777 Acct: 10753 0 To: 08/01/2022 $25.00 OPEN AND DUE 09//30/2022 $175.00 OPEN PLUS PENALTY; OWED IN ARREARS
Sewer: Berlin Boro 59 S. White Horse Pike Berlin, NJ 08009 856-767-7777 Acct: 10753 0 To: 07/01/2022–09/30/2022 $62.00 OPEN AND DUE 09/30/2022 $391.95
OPEN PLUS PENALTY; OWED IN ARREARS
Bankruptcy UTILITIES: 2019 $662.15 OPEN PLUS PENALTY Surplus Money: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses, there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent of that person's claim and asking for an order directing payment of the surplus money. The Sheri or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any.
The judgment sought to be satisfied by the sale is:
"APPROXIMATELY" $242,534.63
TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED
Seized as the property of: CHRISTINE A. HALL INDIVIDUALLY AND AS ADMINISTRATRIX OS THE ESTATE OF GEORGE E. MERVINE, JR.; STEVEN MERVINE, GEORGE MERVINE III; BERNEDETTE MERVINE; MADONNA CARABALLO AKA MADONNA MERVINA; PINE VALLEY COURT; ROBERT E. DEPERSIA II; AIR WORK FEDERAL CREDIT UNION; WALMART, INC; WEST JERSEY HEALTH SYSTEM; ABC BAIL BONDS, INC; STATES OF AMERICA, ET AL., and taken in execution of AMERICAN ADVISORS GROUP.
GILBERT L. "WHIP" WILSON
SHERIFF
Sheri 's Number: 22002573
DATED: November 9, 16, 23, 30, 2022
Attorney: RAS CITRON LLC
130 CLINTON ROAD SUITE 202 FAIRFIELD, NJ 07004 $230.68
Estamos a su servicio DEADLINE: FRIDAY / VIERNES A 5:00 P.M. ASK FOR MARTIN ALFARO OR EMAIL: MARTINA@ALDIANEWS.COM Call 215 789 6971 PUBLIC HEARINGS, NAME CHANGE, COURT ACTIONS, BIDS & PROPOSALS, FORECLOSURES, UNCLAIMED PROPERTY, ZONING NOTICES, LIENS, AND MORE BEST RATES BEST RESULTS ADVERTISE TODAY IN AVISOS LEGALES/PÚBLICOS PUBLIC NOTICE IS HEREBY GIVEN IS HERE TO GIVE YOUR LEGAL NOTICES THE AUDIENCE THEY NEED • Brand your Company • Co-host Recruitment Events • Advertise Immediate Job Openings on Digital and Print Comprehensive set of RECRUITING SOLUTIONS to: For additional information call us at 215 789 6964 Jobs DIVERSITY hiring made SIMPLE Diversity: the art of thinking independently together Malcolm Forbes Publisher Forbes Magazine “ ”
• 33 NOVEMBER 23 - 30, 2022 TRABAJOS
WEEKLY SECTION
Op-Ed
WHO TAKES CARE OF THE CHILDREN?
A report by human rights organizations denounces the child welfare system in the United States for unjustly separating children from their families. Poverty is a factor.
Un informe de organizaciones de Derechos Humanos denuncia al sistema de bienestar infantil en Estados Unidos, al separar injustamente a niños de sus familias. La pobreza, un factor.
By FERNANDO MILLÁN | AL DÍA THOUGHT LEADERS
GettyImages
THOUGHT LEADERS
NOVEMBER 23 - 30, 2022 34 •
The election results, the economic situation, the Ukraine-Russia war, the World Cup and the accusations against Qatar for human rights violations surely did not let see a report by Human Rights Watch (HRW) that questions the child welfare system in the United States.
The main conclusion is that it harms poor families by separating children from their parents on the grounds of parental neglect. It emphasizes the injustice of “disproportionate separation in black and indigenous communities”, which it treats as a national crisis that cannot wait to be solved. In 2019, more than 250,000 children were admitted to foster care in 2019. In addition, “the parents of almost 61,000 minors saw their parental rights taken away that year”.
It is a joint report by HRW and the American Civil Liberties Union (ACLU), entitled If I Wasn’t Poor, I Wouldn’t Be Unfit: The Family Separation Crisis in the US Child Welfare System. Quite illustrative of what is shown in 146 pages. Perhaps an issue that does not generate votes, minimized by other issues far removed from the communities that have been suffering from the disintegration of their families.
The report concludes that “neglect was a factor for 95.5 percent of children for whom child welfare agencies substantiated findings of maltreatment in New York, 88.9 percent of children in California, 74.8 percent of children in Oklahoma, and 39.5 percent of children in West Virginia”. For the authors, the differences in these percentages demonstrate that there are no unified parameters or criteria for determining what is abuse and what is neglect.
In addition, it has an effective impact on those who are reported for abuse or neglect because they are reported on a registry for years, which affects the chances of improving or
getting a job, further deteriorating the conditions of the families.
In a press release dated November 17th, HRW points out that “The child welfare system punishes parents for poverty by taking their children away”, according to Hina Naveed, author of the report.
The investigation considered official figures and 138 interviews, among others, with parents to know their life circumstances and how they have suffered their social and economic conditions as a factor to be investigated for abuse and neglect.
Among his conclusions, Naveed warns that “parents need resources to help support their families, but what they receive is surveillance, regulation and punishment”. Therein lies the key. These are rules applied to the letter without the slightest reflection on the circumstances.
For example, the officials in charge interpret difficulties in paying for decent housing as an act of negligence. But the issue does not stop there. What the HRW and ACLU investigators found is that there is a clear distortion in the criteria from an ethnic standpoint. “Black children are nearly twice as likely to be investigated as white children and more likely to be separated from their families”, they said.
Just in 2019, about 8 million cases were reported for maltreatment, of which 3 million were investigated. And in the end, more than 80 % had nothing to do with what they were accused of.
The two institutions, in the notice in which they report the conclusions of the report, warn that “separating a child from his or her parents, even for a short time, can be very traumatizing, with long-term consequences”. Worse, “in some cases, children placed outside home suffer maltreatment, including sexual or physical abuse, resulting in further trauma”.z
Los resultados electorales, la situación económica, la guerra Ucrania-Rusia, el Mundial de Fútbol y las acusaciones contra Qatar por violaciones a derechos humanos seguramente no dejaron ver un informe de Human Rights Watch (HRW) que pone en tela de juicio el sistema de bienestar infantil en Estados Unidos.
La principal conclusión es que perjudica a las familias pobres al separar a los niños de sus padres con el argumento de negligencia de parte de ellos. Hace énfasis en la injusticia por “separación desproporcionada en comunidades negras e indígenas”, a la que trata como una crisis nacional que no da espera para solucionarla. En el 2019, más de 250.000 niñas y niños fueron ingresados al sistema de acogida en 2019. Además, “los padres de casi 61.000 menores vieron cómo ese año les fueron arrebatados sus derechos parentales”.
Se trata de un informe conjunto de HRW y la Unión Americana de Libertades Civiles (ACLU), titulado “‘If I Wasn’t Poor, I Wouldn’t Be Unfit’: The Family Separation Crisis in the US Child Welfare System” (“‘Si no fuese pobre, no sería considerada incapaz’: la crisis de la separación familiar en el sistema de bienestar infantil de Estados Unidos”). Bastante ilustrativo de lo que se muestra en 146 páginas. Tal vez un tema que no genera votos, minimizado por otras cuestiones muy lejanas se las comunidades que vienen padeciendo la desintegración de sus familias.
El informe concluye que “la negligencia fue un factor para el 95,5 por ciento de los niños para los cuales los organismos de bienestar infantil corroboraron los hallazgos de maltrato en Nueva York, el 88,9 por ciento de los niños en California, el 74,8 por ciento de los niños en Oklahoma y el 39,5 por ciento de los niños en Virginia Occidental”. Para los autores, las diferencias en esos porcentajes demuestran que no hay parámetros o criterios unificados para determinar qué es abuso y qué es negligencia.
Además, tiene un impacto efectivo para quienes son señalados de abuso o negligen-
cia porque quedan reportados en un registro por años, lo que afecta las posibilidades de mejorar o conseguir un empleo, deteriorando aún más las condiciones de las familias.
En un comunicado, del pasado 17 de noviembre, HRW señala que “El sistema de bienestar infantil castiga a los padres por la pobreza llevándose a sus hijos”, según expresó Hina Naveed, autora del informe.
La investigación tuvo en cuenta cifras oficiales y 138 entrevistas, entre otros, a padres de familia para conocer sus circunstancias de vida y cómo han padecido sus condiciones sociales y económicas como factor que ser investigados por maltrato y negligencia.
Entre sus conclusiones, Naveed advierte que “los padres necesitan recursos para ayudar a mantener a sus familias, pero lo que reciben es vigilancia, regulación y castigo”. Ahí está la clave. Son normas aplicadas al pie de la letra sin la menor reflexión sobre las circunstancias.
Por ejemplo, los funcionarios a cargo interpretan las dificultades para pagar una vivienda digna como una acto negligente. Pero el tema no se queda ahí. Lo que hallaron los investigadores de HRW y ACLU es que hay una clara distorsión en los criterios desde el punto de vista étnico. “Los niños y niñas negros tienen casi el doble de probabilidades de ser investigados que los menores blancos y más probabilidades de ser separados de sus familias”, manifestaron.
No más en el 2019, unos 8 millones de casos fueron reportados por maltrato, de los cuales 3 millones fueron investigados. Y al final, más del 80% no tuvo nada que ver con lo que se les acusaba.
Las dos instituciones, en el comunicado en el cual reportan las conclusiones del informe, advierten que “separar a un niño o niña de sus padres, aunque sea por poco tiempo, puede ser muy traumatizante, con consecuencias a largo plazo”. Y lo que es peor, “en algunos casos, los niños y niñas colocados fuera del hogar sufren malos tratos, incluido el abuso sexual o físico, lo que provoca un mayor trauma”. z
As a leading healthcare provider, Independence Blue Cross established resource groups to advance their reach as the city grows more diverse with associate resource groups. For Sponsorship Opportunities, please call 215-789-6971 (Martín) PROFESSIONAL Growing Diversity and Inclusion • 35 NOVEMBER 23 - 30, 2022 PENSAMIENTO DE LÍDERES
ENGLISH ESPAÑOL
ibx.com Inscríbase antes del 15 de Diciembre para cobertura desde el 1 de Enero, Llamar al 1-855-333-2583 (teletipo: 711) ¡La cobertura más POPULAR! 30-22-11702307_IBC_OE_2023_Enroll_Dec-15_ALL_10x11_SPAN_4C_r0.indd 2 11/1/22 12:39 PM