Directorio
Dirección comercial
Coordinación editorial
Distribución y Coordinación de ventas
Coordinación de diseño y producción
Dirección web y redes sociales
Ventas
Rebeca Saucedo r.saucedo@travelersguidemexico.com
Jessica Servín jessica.servin@gmail.com
Vanessa Infante vanessa@boletinturistico.com
Montsserrat Pérez montsserrat@boletinturistico.com
Ángel Gallegos a.gallegos@travelersguidemexico.com
Piti Martí p.marti@travelersguidemexico.com
Colaboradores
Patricia Ulibarri puo@travelersguidemexico.com
María Galland maria.galland@brandstravel.com
Créditos fotográficos
Oscar Reygo / Sophie Greenspan/ Arca Tierra/ Facebook de Museo Anahuacalli/ Museo del Juguete/ Casa Ruth Lechuga/ Kun Reforma/ Yoshimi/ Anatol/ JET Mexico/ Pasana Spa & Wellness/ Sofitel Mexico City.
Contacto Grupo BT
México / 55 5592 5022 Miami / 305 777 0245 travelersguidetomexico.com
En nuestra portada: El Museo Soumaya adornado con flores de jacaranda. iStock
Travelers Guide to Mexico City es una publicación trimestral, editada por Publicaciones Turísticas CU, S.A. de C.V. Londres 22, Juárez, C.P. 06600, Ciudad de México. Número de Certificado de Licitud de Título 10399. Número de Certificado de Licitud de Contenido 7316. Número de Reserva de Derechos de Autor 04-2000-062909335400-102. Impreso en México ©2023. Prohibida la reproducción total o parcial de los textos que aparecen en esta edición.
Carta del Concierge
Welcome to Mexico City! One of the most important cities in the world, a vast metropolis where great business people live the same as tourists eager to know our culture. Mexico is a city that mixes its PreHispanic roots with modernity. Here you will find great shows to match the best cities in the world as well as museums, nature and unique cuisine, which will make you feel and fall in love with Mexico. But who better than your Concierge to guide you through its streets, smells, flavors, and sensations. We will always be waiting for you with a warm smile on our desks. Wishing you a memorable stay. I would highly appreciate that you tell the world that to visit Mexico City has been the best decision of your life.
¡Bienvenidos a la Ciudad de México! Una de las ciudades más importantes del mundo, gran metrópoli donde conviven lo mismo grandes hombres de negocios que turistas ávidos de conocer nuestra cultura. Una ciudad que mezcla raíces prehispánicas con modernidad. Aquí encontrarás grandes espectáculos a la altura de las mejores ciudades del orbe y museos, naturaleza y gastronomía única, que te harán sentir y enamorarte de México. Pero quién mejor que tu Concierge para guiarte a través de las calles, olores, sabores y sensaciones. Estaremos esperándote siempre con una sonrisa cálida en nuestros escritorios. Deseo que tu estancia sea memorable y te invito a contarle al mundo que visitar la ciudad de México ha sido la mejor decisión de tu vida.
Gustavo López Aguado Montes Chief Concierge Hotel MatildaContenido
Boutique
Extrañas · Essential · Freedom · More than a bag
Cover Outdoor experiences
12 hrs.
Mexico City for vegetarians
Close Up
Sophie Greenspan
Must
Arca Tierra · Cineteca Nacional
Arts & Laughs
Casa Ruth Lechuga · Museo del juguete antiguo · Museo anahuacalli
Sybarite
Palominos · Lampuga · Anatol Kitchen · Kun Reforma · Yoshimi
Shopping
JET México
Leisure
Pasana SPA & Wellness · Sofitel SPA with L’Occitane
Getaways
Habitas Bacalar
Agenda
Eventos primavera 2023
Info & Maps
Boutique
penguinlibros.com/mx
In this fictional novel, the Mexican writer Guillermo Arriaga confronts us with the everexisting rivalry between science and religion.
Edited by Alfaguara.En esta novela de ficción, el escritor mexicano Guillermo Arriaga, nos enfrentan a la rivalidad siempre existente entre la ciencia y la religión. Editado por Alfaguara.
Extrañas Freedom
birkenstock.mx
With the new Birkenstock Arizona Big Buckle Back sandals, your outdoor walks will be even more comfortable thanks to their new oversize buckle.
Con las nuevas sandalias de Birkenstock, Arizona Big Buckle Back, tus paseos al aire libre serán aún más cómodos gracias a su nueva hebilla oversize.
Essential
sisley-paris.com
Acting as an anti-aging shield while protecting you from the sun and tanning are some of the many benefits of the innovative Sunleÿa G.E. Soin Solaire Global Anti-Âge SPF 50+ by Sisley.
Actúa como un escudo antiedad mientras te protege del sol y broncea, son algunos de los muchos beneficios de la innovadora Sunleÿa G.E. Soin Solaire Global Anti-Âge SPF 50+ de Sisley.
More than a bag
longchamp.mx
In addition to being made from recycled nylon, Le Pliage® Green by Longchamp is universal, colorful and has a variety of colors. Ready to travel with you wherever you go!
Además de estar hecha de nylon reciclado, Le Pliage® Green de Longchamp es universal, vistosa y posee variedad de colores. ¡Lista para viajar contigo a donde sea que vayas!
Outdoor experiences Experiencias al aire libre
Enjoy the good weather of Mexico City in this spring season, we invite you to visit museums, eat and visit historical places but in a different way, through well-being and amid nature. These are our recommendations:
Disfruta del buen clima de la ciudad de México en esta temporada de primavera, te invitamos a conocer museos, comer y recorrer lugares históricos pero de una manera diferente, a través del bienestar y en medio de la naturaleza. Estas son nuestras recomendaciones:
Kayak and sunrise in Xochimilco Kayak y amanecer en Xochimilco
Ig @tlanextli_kayaks
It is suitable for all ages, and you do not need to have experience. The adventure begins at the Embarcadero de Cuemanco, next to the canoeing track. The tours start at 04:50 hours. There are double or single kayaks. They have packages with breakfast or lunch. The cost is $300 pesos per person. You must book in advance.
Yoga in
the
Es apto para todas las edades y no necesitas tener experiencia. La aventura inicia en el Embarcadero de Cuemanco, a un costado de la pista de canotaje. Los tours comienzan a las 04:50 horas. Hay kayaks dobles o individuales. Cuentan con paquetes con desayuno o comida. El costo es de $300 pesos por personas. Debes reservar con anticipación.
forest of Chapultepec Yoga en el bosque de Chapultepec
urbanamazona.com
Every Sunday at 12:30 p.m. a Hatha Yoga class is taught in the first section of the Chapultepec Forest. The class begins with a bowl meditation. The cost is $100 pesos per person. Jeanine, the instructor, is German and teaches her classes in English and Spanish.
Todos los domingos a las 12:30 horas se imparte una clase de Hatha Yoga en la primera sección del bosque Chapultepec. La clase empieza con una meditación con cuencos. El costo es de $100 pesos por persona. Jeanine, la instructora, es alemana y da sus clases en inglés y español.
Walk among antiques! Caminata entre antigüedades
La Lagunilla antiques market is possibly one of the most famous places for those who want to discover authentic Chilango experiences. The market starts at the Tianguis de Comonfort antiques building and extends for several blocks. In it you will find hectares of antique, exotic and chic furniture, clothing, and miscellany.
Ride a bike through the Historic Center
Comonfort 32, Col. Morelos, Cuauhtémoc. mexicobiketour.com
Discover the most important streets and neighborhoods of the Historic Center while a tour guide explains the architecture of the buildings and some curiosities about the city and Mesoamerican culture. Afterwards, visit some terraces and eat at Itacate de Mar. Tours are given in English and Spanish. Duration: 3 hours 30 min. Includes bicycle, security, guide, and food.
El mercado dominical de antigüedades de la Lagunilla es posiblemente uno de los sitios más famoso para quien desea descubrir experiencias auténticamente chilangas. El mercado va desde el edificio de antigüedades del Tianguis de Comonfort y se extienden por varias cuadras. En él hallarás hectáreas de muebles, ropa y miscelánea antigua, exótica y chic.
En
Descubre las calles y vecindarios más importantes del Centro Histórico mientras te explican la arquitectura de los edificios y algunas curiosidades sobre la ciudad y la cultura mesoamericana. Después, visita algunas terrazas y come en “Itacate de mar”. Los recorridos se dan en inglés y español. Duración: 3 horas 30 min. Incluye bicicleta, seguridad, guía y comida.
Tacos, tacos, tacos
Tacos, tacos, tacos
If it’s a taco tour, you must go to Orinoco Taquería. There are several branches around the city. They are Monterrey-style tacos, there are pastor, steak, and pork rinds. They are served in corn, flour, or toast tortillas. Its specialties are the Giant tacos in a 22 cm tortilla, the Gringa with house dressing and the Norteña with chicarrón gratin. Don’t forget to try their Orinoco smashed potatoes. There are also Jamaican waters and dessert.
Teotihuacán in the heights
Ig @taqueriaorinoco Ig @skyballoonsmx
Flying in a balloon is simply something different, but if you do it to see Teotihuacán from the heights, then it is sensational. Fly over the pyramids of the Sun and the Moon. Admire the sky at sunrise and upon landing enjoy a coffee break. The experience takes place at 06:00 a.m. and includes transportation from Mexico City, breakfast, and a visit to the archaeological zone.
Si de un tour de tacos se trata, tienes que ir a Orinoco Taquería. Hay varias sucursales alrededor de la ciudad. Son tacos estilo Monterrey, hay de pastor y chicharrón. Se sirven en tortilla de maíz, harina o tostada. Sus especialidades son los tacos Gigantes en tortilla de 22 cm, la Gringa con aderezo de la casa y la Norteña con chicarrón gratinado. No olvides probar sus papas aplastadas Orinoco. También hay agua de Jamaica y postre.
Teotihuacán en las alturas
Volar en globo es simplemente algo diferente, pero si lo haces para ver desde las alturas Teotihuacán, entonces es sensacional. Sobrevuela las pirámides del Sol y la Luna. Admiras el cielo al amanecer y al aterrizar disfruta de un coffee break. La experiencia se realiza a las 06:00 horas e incluye traslado desde CDMX, desayuno y visita a la zona arqueológica.
12 hrs.
Mexico City for Vegetarians Ciudad de México para vegetarianos
The gastronomic diversity offered by the capital metropolis is one of its main attractions. There are restaurants for all tastes, countries, and diets. Therefore, this time we take you on a tour of some of the most popular cuisines for vegetarians or plant-based.
9:00 am
sebasico.com
Breakfast at Básico. They serve healthy, fresh, local food that is suitable for vegans, vegetarians, or keto diets. All their dressings, sauces, and bakery are chemical free. From their menu, we recommend their Vegan Enchiladas or Drowned Mushrooms accompanied by a Kaleluya juice and a matcha cookie for dessert. It has two branches: Polanco and Roma.
Desayuno en Básico. Sirven comida saludable, fresca, local y apta para veganos, vegetarianos o dietas keto. Todos sus aderezos, salsas y panadería está libre de químicos. De su menú te recomendamos sus Enchiladas Veganas o Setas Ahogadas acompañadas de un jugo Kaleluya, y de postre una galleta de matcha. Tiene dos sucursales: Polanco y Roma.
La diversidad gastronómica que ofrece la metrópoli capitalina es uno de sus principales atractivos. Hay restaurantes para todos los gustos, países y dietas. Por ello, en esta ocasión te llevamos a un tour por algunas de las cocinas más populares para los vegetarianos o plant-based.
17:00 pm
Go for dessert at Pali Pali
In this place, elements of the earth are transformed and brought with love to the table, while paying homage to Mexican flavor and cuisine but for vegans. Try everything on their menu but if you come for dessert, they make the best chocolate carrot cake here. You can find them in Del Valle and in the Historic Center.
14:00 pm
@elpancomidoPan Comido is perhaps one of the first vegan restaurants in Mexico City. It has three branches: Condesa, Anzures and Polanco. Their dishes are named after famous vegetarian characters and from their furniture to their tableware they are made of recycled or reusable materials. Ask for their spinach croquettes and their traditional hamburgers.
Pan Comido es, quizás, uno de los primeros restaurantes veganos de Ciudad de México. Tiene tres sucursales: Condesa, Anzures y Polanco. Sus platillos tiene nombres de personajes famosos vegetarianos y desde sus muebles hasta su vajilla son de materiales reciclados o reutilizables. Pide sus croquetas de espinacas y sus tradicionales hamburguesas.
Ve por un postre a Pali Pali
En este lugar se transforman elementos de la tierra y los llevan con amor a la mesa, mientras hacen un homenaje al sabor y la cocina mexicana pero para veganos. Prueba todo de su menú, pero si vienes por un postre, aquí hacen el mejor pastel de zanahoria y chocolate. Los encuentras en la Del Valle y en el Centro Histórico.
20:00 pm
Dine at Plantasia, a plant-based Asian restaurant offering dishes with flavors of the Orient. Japan, China, Thailand, and Indonesia are the countries that inspire its menu. They have seasonal specialties such as their Birriamen, with mushrooms, sprouts, and Ramen, among other delicacies such as their Mandarin Salad with cucumber, sprouts and harusame noodles.
Cena en Plantasia, un restaurante asiático plant-based que ofrece platillos con sabores de Oriente. Japón, China, Tailandia e Indonesia son los países que dan inspiración a su menú. Cuentan con especialidades de temporada como su Birriamen, con setas, brotes y Ramen, entre otras delicias. Prueba su Ensalada Mandarín con pepino, germinado y fideo harusame.
The Alest Mexico City
Known as the favorite meeting point for sophisticated travelers from all over the world, The Alest is a boutique hotel with 19 rooms decorated with an exquisite style that will dazzle you from start to finish. Let yourself be captivated by the personalized and anticipated service that covers the most demanding needs.
In the privacy of its “45” Bar and Restaurant, you can enjoy a culinary proposal whose dishes are executed to exalt the country’s gastronomy with international touches, thus theming the menu of contemporary Mexican haute cuisine.
In addition, its privileged location in the heart of Polanco will welcome you to a unique and unrepeatable experience.
Convertido en el punto de encuentro predilecto de viajeros sofisticados de todo el mundo, The Alest es un hotel boutique de 19 habitaciones decoradas con un estilo exquisito que lo deslumbrarán de principio a fin, asimismo; déjese cautivar por el servicio personalizado y anticipado que cubre las necesidades más exigentes.
En la intimidad de su Bar y Restaurante “45” podrá deleitarse de una propuesta culinaria cuyos platillos son ejecutados para enaltecer la gastronomía del país con toques internacionales tematizando así el menú de alta cocina mexicana contemporánea.
Además, su privilegiada ubicación en el corazón de Polanco, le dará la bienvenida a nuevas experiencias únicas e irrepetibles.
Close Up
Sophie Greenspan Artists
“La CDMX es sumamente creativa y está llena de personalidad. No es aburrida y siempre te sorprenderá”
“CDMX is extremely creative and full of personality. It is not boring, and it will always surprise you”
Do you want to travel through Mexico City through its streets and its themes?
Sophie Greenspan invites us to do it with her illustrated map. The visual designer and ceramic artist, who arrived in our country seven years ago from the United States, began to be interested in the names of the neighborhoods she visited and one day she decided to investigate and create this illustrated map to give visibility to the city and invite dialogue.
¿Quieres viajar por la Ciudad de México a través de sus calles y sus temas? Sophie Greenspan nos invita a hacerlo con su mapa ilustrado. La también diseñadora visual y ceramista, que llegó hace siete años desde Estados Unidos a nuestro país, comenzó a interesarse por los nombres de las colonias que visitaba y un día decidió investigar y crear este mapa ilustrado para darle visibilidad a la ciudad e invitar al diálogo.
How did the idea of making this map of streets and themes come about?
We started with a Google document, noting the topics. Then I decided to trace the streets, see the colors and the iconography. I interviewed those who grew up in those colonies to inspire me and learn about their experience. It took us a year.
What would you say should be the first route to travel on your map?
The Tláhuac neighborhood has a very large area of streets named after operas, if you want to learn about that, you can do it there. Or you can go to the Las Palmas neighborhood, the streets have names of high school subjects.
¿Cómo nace la idea de hacer este mapa de calles y temas?
Empezamos con un documento en Google, anotando los temas. Luego decidí ir trazando las calles, ver los colores y la iconografía. Hice entrevistas a quienes crecieron en esas colonias para inspirarme y conocer su experiencia. Nos llevó un año.
¿Cuál dirías que debe ser la primera ruta por recorrer de tu mapa?
La colonia Tláhuac, tiene una zona muy grande de calles con nombres de óperas, si quieres aprender de eso, puedes hacerlo ahí. O puedes ir a la colonia Las Palmas, las calles tienen nombres de las materias de la secundaria.
What is your favorite neighborhood?
Carmen Serdán is the only one that has names of historical women.
What places do you recommend to visit and eat?
The Cárcamo de Dolores, which is in Chapultepec, is wonderful. To eat, the best are the fondas and there is a restaurant in Santa María La Rivera, Oaxaca here, excellent!
¿Cuál es tu colonia favorita?
Carmen Serdán, es la única que tiene nombres de mujeres históricas.
¿Qué lugares recomiendas para conocer y comer?
El Cárcamo de Dolores, está en Chapultepec, es una maravilla. Para comer, lo mejor son las fondas y hay un restaurante en Santa María La Rivera, Oaxacaaquí, ¡excelente!
Arca Tierra
Learning about regenerative agriculture and coexist with cooks from Xochimilco is part of the experience that is lived in the brunches in the Chinampa del Sol of Arca Tierra. They, through these tours, help to rescue the chinampera zone of Xochimilco.
The experience includes pot coffee, fresh water, beers, and a seasonal menu based on Creole corn. All this accompanied by a salad with the harvest of the day. The duration is three hours and includes the trajinera ride through the canals. Check the billboard and reserve your tickets in advance.
Aprender sobre agricultura regenerativa y convivir con cocineras de Xochimilco es parte de la experiencia que se vive en los brunch en la Chinampa del Sol de Arca Tierra. Ellos, a través de estos tours, ayudan a rescatar la zona chinampera de Xochimilco.
La experiencia incluye café de olla, agua fresca, cervezas y un menú de temporada a base de maíz criollo. Todo esto acompañado de una ensalada con la cosecha del día. La duración es de tres horas e incluye el recorrido en trajinera por los canales. Consulta la cartelera y reserva tus entradas con anticipación.
Cineteca Nacional
In addition to finding film proposals that are not on the traditional billboard, such as international and national art cinema, you can also delight your senses with its architecture, the work of the Mexican Michel Rojkind, and its gastronomic offer.
If you are a lover of the seventh art, dedicate a full day to tour it, there are shows from 11 am. Visit theur gallery where there are frequent exhibitions or listen to their jazz concerts or attend an open-air movie screening. It is located in Coyoacan.
Además de encontrar propuestas cinematográficas que no están en la cartelera tradicional, como cine de arte internacional y nacional, también podrás deleitar tus sentidos con su arquitectura, obra del mexicano Michel Rojkind, y su oferta gastronómica.
Si eres amante del séptimo arte, dedícale un día completo a recorrerla hay funciones desde las 11 horas. Visita su galería donde frecuentemente hay exposiciones o escucha sus conciertos de jazz o asiste a una función de cine al aire libre. Se ubica en Coyoacán.
Arts & Laughs
Casa Ruth Lechuga
Schedule your visit: 55 5553 5538
It exhibits the collection that Dr. Lechuga (Austrian collector) has kept for 50 years. She admires her masks, nativity scenes and her textiles, among others, which add up to 10,000 pieces. All reflect the culture and tradition of Mexico.
Museo del Juguete Antiguo
Ig museodeljuguete Fb / juguetemuseum
Book a guided tour of its six exhibition rooms, among which are themes such as wrestling, vintage toys and dolls, Barbies, cars, and a collection of more than 20,000 toys.
Museo Anahuacalli
/museoanahuacalli.org.mx Ig @anahuacalli
Nearly two thousand Teotihuacan, Olmec, Zapotec and Northwestern Mexican figures make up the collection of this site. On the first level, 16 sketches of different murals by Diego Rivera are exhibited. The terrace offers a view of the Pedregal lava sea and its nature, both sources of inspiration for the painter.
Exhibe la colección que, a lo largo de 50 años, resguardó la doctora Lechuga (coleccionista austriaca). Admira sus máscaras, nacimientos y textiles, entre otros, que suman 10 mil piezas. Todas reflejan la cultura y tradición de México.
Reserva una visita guiada por sus seis salas de exhibición entre las que se encuentran temáticas como la Lucha libre, juguetes antiguos y muñecas, Barbies, carritos y un acervo de más de 20 mil juguetes.
Cerca de dos mil figuras teotihuacanas, olmecas, zapotecas y del noroeste de México integran la colección de este recinto. En el primer nivel se exhibe 16 bocetos de distintos murales de Diego Rivera. La terraza ofrece una vista al mar de lava del Pedregal y a su naturaleza, ambas fuentes de inspiración del pintor.
Sybarite
Palominos
In 1974, Mr. César Pavlovich Sugich, son of Yugoslav immigrants, founded the first Palominos Restaurant in the entire region, with a family concept that included roast meat.
Palominos Restaurant gathers the best of this tradition thanks to the experience of Don César Pavlovich Sugich, to whom we owe the creation of the Palominos Package, an idea of more than a quarter of a century that recalls the diet of those who raised livestock in this region.
We are a restaurant with tradition that seeks to preserve and spread the essence of Sonoran food nationwide. We offer our clients the best service, high quality food and a unique gastronomic experience due to its Sonoran tradition.
En 1974, don César Pavlovich Sugich, hijo de inmigrantes yugoslavos, funda el primer Restaurante Palominos en forma en toda la región, con un concepto familiar que incluía la carne asada.
Restaurante Palominos recoge lo mejor de esta tradición gracias a la experiencia de don César Pavlovich Sugich, a quien se le debe la creación del Paquete Palominos, idea de más de un cuarto de siglo que recuerda la dieta de quienes hicieron la ganadería en esta región.
Somos un restaurante con tradición que busca conservar y difundir la esencia de la comida sonorense a nivel nacional. Ofrecemos a nuestros clientes el mejor servicio, comida de alta calidad y una experiencia gastronómica única por su tradición sonorense.
We have a variety of traditional Sonoran dishes, all of them made with ingredients from the region and above all the highest quality.
The select Sonoran export fillets come from young cattle fed grain in corrals, where the most advanced cattle fattening techniques are used to give the meat a unique marbling. In addition, they are complemented with the charcoal roast with mesquite firewood.
Our variety of desserts will be the ideal complement to your stay. Our mixology is based on fresh seasonal ingredients, prepared by our talented mixologists and for all tastes, we focus on giving you a different experience, not just a cocktail.
Contamos con una variedad de platillos tradicionales de Sonora, todos ellos realizados con ingredientes de la región y sobre todo de la más alta calidad.
Nuestros selectos filetes sonorenses de exportación, proceden de ganado joven alimentado de grano en corrales, donde se utilizan las más avanzadas técnicas de engorda de ganado que le dan un marmóleo único a la carne. Además, se complementan con el asado al carbón con leña de mezquite.
Nuestra variedad de postres serán el complemento ideal para tu estancia. Nuestra mixología está basada en ingredientes frescos de temporada, preparada por nuestros talentosos mixologos y para todos los gustos, nos enfocamos en brindarte una experiencia diferente, no solo un cóctel.
Branches in Mexico City Sucursales en Ciudad de México
Palominos Insurgentes Insurgentes, Av. Insurgentes Sur 734
fb /Palominos Insurgentes ig @palominosinsurgentes
Palominos Palmas
Palmas, Av. Paseo de las Palmas 340
fb /PalominosPalmas ig @palominospalmas
Reservations
Reservaciones
restaurantpalominos.mx
Lampuga
Located in the heart of Polanquito, this restaurant, recently incorporated into the Grupo Hunan family, is a benchmark for seafood cuisine and Mediterranean specialties.
Lampuga invites all diners to delve into an exquisite experience, with a comfortable atmosphere. The menu includes its spectacular Pescado a la Talla, Tuna Tostadas, Jaiba Teriyaki, Mussels in white wine and natural or grilled oysters. For meat lovers, a fine-cut Rib Eye with cheese, and to refresh the palate, nothing better than one of their house cocktails. On its second level, a bar and two private rooms await you with an atmosphere inspired by the seventies.
Localizado en el corazón de Polanquito, este restaurante de recién incorporación a la familia de Grupo Hunan, es un referente de la cocina de mar y las especialidades mediterráneas.
Lampuga invita a todos los comensales a adentrarse en una experiencia exquisita, con un ambiente cómodo. El menú, incluye su espectacular Pescado a la Talla, Tostadas de Atún, Jaiba Teriyaki, Mejillones al vino blanco y ostiones naturales o a las brasas. Para los amantes de la carne, un Rib Eye de corte fino con queso, y para refrescar el paladar, nada mejor que uno de sus cocteles de la casa. En su segundo nivel, un bar y dos privados lo esperan con un ambiente inspirado en los años setenta.
Anatol Kitchen
It is the Comfort Food restaurant of the Las Alcobas Hotel, located in Polanco, and run by chef Rodrigo del Valle. An elegant but casual place with a capacity for 60 diners available for breakfast (Mexican specialties), lunch and dinner (with a farm-to-table concept), as well as a creative house cocktail menu. The restaurant has a large outdoor terrace.
Anatol Kitchen’s culinary tour is inspired by local flavors where fresh ingredients, Chef del Valle’s sourdough, which he has preserved with special care for several years, and classic dishes with unexpected twists, provide diners with an unforgettable gastronomic experience.
Es el restaurante Comfort Food del hotel Las Alcobas, ubicado en Polanco, y a cargo del chef Rodrigo del Valle. Un elegante, pero casual lugar con capacidad para 60 comensales disponible para desayunos (especialidades mexicanas), comidas y cenas (con un concepto de la granja a la mesa), además de una creativa carta de coctelería de la casa. El restaurante cuenta con una amplia terraza al aire libre.
El recorrido culinario de Anatol Kitchen está inspirado en los sabores locales donde los ingredientes frescos, la masa madre del chef del Valle, que conserva con especial cuidado desde hace varios años, y los platillos clásicos con giros inesperados, brindan a los comensales una experiencia gastronómica inolvidable.
Kun Reforma
Chef Fernando Martínez Zavala has decided to give his culinary proposal a twist this season, but without losing the essence of his cuisine with portions ideal for sharing, with a line of homemade food and ingredients that give each dish a special flavor.
The menu highlights are the lime, coconut, green curry, and habanero chili ceviche, ideal for cooling off in hot weather; baked noodles with “suadero” sauce and avocado, as well as wood-fired rice with squid and fish. There are also breakfasts and brunches on Sundays. Kun Reforma is located inside the Hotel Boutique Carlota. We recommend booking.
El chef Fernando Martínez Zavala ha decidido para esta temporada darle un twist a su propuesta culinaria, pero sin perder la esencia de su cocina con porciones ideales para compartir, con una línea de comida casera e ingredientes que le dan a cada platillo un sabor especial.
Del menú destaca el Ceviche de lima, coco, curry verde y chile habanero, ideal para refrescarte en época de calor; Fideos al horno con suadero, salsa y aguacate, así como su Arroz a la leña con calamares y pescado. También hay desayunos y brunch los domingos. Kun Reforma se encuentra dentro del Hotel Boutique Carlota. Recomendamos reservar.
Yoshimi
Japanese specialty restaurant – located inside the Hyatt Regency Mexico City – whose commitment is adherence to traditional Japanese cuisine through refined technical precision, led by chef Miriam Moriyama.
As a tribute to the beauty of the cherry trees, during spring a five-course menu is offered that appeals to the senses, evoking the fleeting beauty of these flowers. From an appetizer of “horenso gomadere”, a spinach salad dressed with a sweet and tasty sesame sauce, to “hibachi kamo”, which is roasted duck breast with sweet soy sauce, among other delicacies.
Restaurante de especialidad japonesa –ubicado en el interior de Hyatt Regency Mexico City– cuyo compromiso es el apego a la cocina tradicional nipona mediante una depurada precisión técnica, a cargo de la chef Miriam Moriyama.
Como un homenaje a la belleza de los cerezos, durante la primavera se ofrece un menú́ de cinco tiempos que apela a los sentidos, evocando la fugaz belleza de estas flores. Desde un entrante de Horenso gomadare, una ensalada de espinacas aderezada con una dulce y gustosa salsa de ajonjolí, hasta el Hibachi Kamo que es una pechuga de pato asada con salsa de soya dulce, entre otros delicias.
Shopping
Celebrating five years of being the home of globally sourced haute couture, streetwear and accessories for women and men in Mexico. Located on one of the most important avenues in the city, Masaryk, this flagship offers an independent and notable proposal of risky and fun styles.
Inside you will find bags, dresses and shoes from the brands Luar, Casablanca, Balmain, Givenchy and Jacquemus, as well as the latest collections from Off-White, Rick Owens, Saint Laurent, and Valentino, among others.
JET is the only meeting point in Latin America with the most avant-garde and proactive pieces of international fashion, you will even be surprised by its interior design and architecture carried out in collaboration with the Collard Tranquilino studio. Open from Monday to Sunday from 11 a.m. to 8 p.m.
Celebra cinco años de ser la casa de la alta costura, streetwear y accesorios de origen mundial para mujeres y hombres en México. Ubicada en una de las avenidas más importantes de la ciudad, Masaryk, esta flagship ofrece una propuesta independiente y notable de estilos arriesgados y divertidos.
En su interior encontrarás bolsas, vestidos y zapatos de las marcas Luar, Casablanca, Balmain, Givenchy y Jacquemus, así como las últimas colecciones de Off-White, Rick Owens, Saint Laurent y Valentino, entre otras.
JET es el único punto de encuentro en Latinoamérica con las piezas más vanguardistas y propositivas de la moda internacional. Te sorprenderá, incluso, su diseño interior y arquitectura realizado en colaboración con el estudio Collard Tranquilino. Abre de lunes a domingo de 11 a 20 horas.
Pasana Spa & Wellness
Its signature ritual is performed using hot Himalayan salt stones, with which the body is venerated, and ancestral protection inspired by the Mexican tradition is provided. In their facials they use products like EmerginC that fills the face with vitamin C, and for their body treatments, AgaveSpa, a Mexican brand that uses the properties of blue agave in its creams.
Before starting the treatment, enjoy a cup of herbal tea to connect with a state of deep relaxation. Try their Organic Detox Facial, designed to cleanse the skin after your vacation in Mexico City. Pasana Spa & Wellness, belongs to Andaz Mexico City Condesa, has four cabins, yoga sessions and other amenities that will complement your visit.
Su ritual insignia se realiza utilizando piedras calientes de sal del Himalaya, con la que se venera el cuerpo y se brinda protección inspirada en la tradición ancestral mexicana. En sus faciales usan productos como EmerginC que llena de vitamina C el rostro, y para sus tratamientos corporales, AgaveSpa, marca mexicana que utiliza las propiedades del agave azul en sus cremas.
Antes de comenzar el tratamiento, disfruta de una taza de té herbal para conectar con un estado de relajación profundo. Prueba su Facial Orgánico Detox, diseñado para limpiar la piel luego de tus vacaciones en Ciudad de México. Pasana Spa & Wellness, pertenece a Andaz
Mexico City Condesa, cuenta con cuatro cabinas, sesiones de yoga y otras amenidades que complementarán tu visita.
andazmexicocitycondesa.com
Sofitel SPA with L’Occitane
Pamper your skin in an intimate and exclusive relaxation space such as Sofitel SPA with L’Occitane, located on the 39th floor of the hotel for you to live the best revitalizing experience with the iconic Sleep & Reset ritual, a unique 90 – minute massage, based on a triple approach to help restore and improve the sleep cycle, releasing tension, as well as calming the mind, body, and skin.
Sleep & Rest begins with guided breathing techniques and a special blend of essential oils designed to bring you to complete peace. Later you can enjoy your steam bath.
Consiente a tu piel en un espacio íntimo y exclusivo de relajación como lo es Sofitel SPA with L’Occitane, ubicado en el piso 39 del hotel, para que vivas la mejor experiencia revitalizante con el icónico ritual Sleep & Reset, un masaje único de 90 minutos, basado en un triple enfoque para ayudar a restaurar y mejorar el ciclo del sueño, logrando liberar las tensiones, así como calmando la mente, el cuerpo y la piel.
Sleep & Reset comienza con técnicas de respiración guiada y una mezcla especial de aceites esenciales diseñados para llevarte a la total paz. Posterior, puedes disfrutar de su baño de vapor.
Habitas Bacalar
Imagine flying over the Bacalar lagoon or experiencing the State of Flow, an immersive four-night proposal with activities such as meditation, paddle surfing, temazcal, SUP yoga or therapy with Melipona honey, which harness the power of nature and guide your awareness and creativity. In Habitas Bacalar, you can enjoy the destination in unexpected ways.
Located 30 minutes from the Chetumal airport, it has 34 rooms designed with minimal environmental impact. In addition, it offers a pool to rest, a Yoga Shala overlooking the lagoon, a Wellness Center with holistic practices and a restaurant and bar, “Siete”, with the best of local and fresh ingredients from Quintana Roo.
Imagina sobrevolar la laguna de Bacalar o experimentar el State of Flow, una propuesta inmersiva de cuatro noches con actividades como meditación, Paddle surf, temazcal, SUP yoga o terapia con miel de abeja melipona, que aprovechan el poder de la naturaleza y te guían la conciencia y la creatividad. En Habitas Bacalar podrás disfrutar del destino de maneras inesperadas.
Ubicado a 30 minutos del aeropuerto de Chetumal, posee 34 habitaciones diseñadas con un impacto ambiental mínimo. Además, ofrece una alberca para descansar, un Shala de Yoga con vista a la laguna, un Wellness Center con prácticas holísticas y un restaurante y bar, “Siete”, con los mejores ingredientes locales y frescos de Quintana Roo.
ourhabitas.com/bacalar
Agenda
Ballet Folklórico de México de Amalia Hernández
Lugar: Palacio de Bellas Artes
Fechas: hasta el 30 de abril
Costo: desde $369 mxn
ticketmaster.com.mx
OFUNAM Segunda Temporada
Lugar: Sala Nezahualcóyotl
Fechas: 15 de abril al 25 de junio
Costo: desde $100 mxn
musica.unam.mx
Lugar: Auditorio Nacional
Fecha: 17 de mayo
Costo: desde $1,000 mxn (aprox.)
ticketmaster.com.mx
The Smile
Lugar: Auditorio Nacional
Fecha: 21 y 22 de junio
Costo: desde $580 mxn
ticketmaster.com.mx
Info & Maps
Metro
Transportation
Metro
Tickets cost five pesos and you can transfer between lines at no extra charge. It runs MonFri from 5 am to midnight, Sat from 6 am and Sun and holidays from 7 am.
El boleto tiene un costo de cinco pesos y se puede transferir entre líneas sin cargo adicional. Corre L-V desde las 5 hasta las 24 h, S desde las 6 h, D y días festivos desde las 7 h.
Buss
Buses run regularly and are an easy way to get to museums in the Chapultepec Park area.
Los autobuses transitan con regularidad y son una manera fácil de llegar a los museos en la zona del Parque de Chapultepec.
Taxis
Avoid flagging a taxi on the street at night. “sitios” or radio cabs offer a secure and reasonably priced means of getting around town. If you grab a car look for the word “libre” (free) in the front wind-shield, be sure the driver’s ID is visibly displayed and the taximeter is working.
Evita tomar un taxi en la calle por la noche. Los “sitios” o radio taxis ofrecen un medio seguro de transporte a precios razonables. Si vas a tomar un taxi fíjate que diga “libre” en el parabrisas delantero, que la identificación del conductor sea visible y el taxímetro esté funcionando.
Metrobus
A rapid transit bus system with its own dedicated lane. Fares are paid with a prepaid pass available at each station.
Un rápido sistema de transporte con carril exclusivo. Las tarifas se pagana con una tarjeta de prepago disponible en cada estación.
Collectives
Collective taxis, also called microbuses or combis, are mini-buses that run along fixed routes. They’re often green. Just flag one down at the corner. The minimum fare is four pesos, the farther you go the higher the fare.
Llamados microbuses o combis, son mini buses que recorren rutas fijas. A menudo son de color verde. Sólo debes hacerles una seña para que se detengan en cualquier esquina. La tarifa mínima es de cuatro pesos, a mayor distancia más alto es el precio.
Airlines
Aeroméxico 5133 4000 aeromexico.com
Air Canada 9138 0280 aircanada.com
Air France 01 800 266 0048 airfrance.com.mx
American Airlines 5209 1400 aa.com
British Airways 5785 8714 britishairways.com
Delta Airlines 01 800 266 0046 es.delta.com
Iberia 1163 4665 iberia.com
LATAM Airlines 01 800 123 1619 lan.com
Lufthansa 5091 4140 lufthansa.com
United Airlines 5283 5500 united.com.mx
VivaAerobus 81 8215 0150 vivaaerobus.com
Volaris 1102 8000 volaris.mx
Centro Histórico
Condesa y Roma
Juárez
Polanco
Coyoacán
San Ángel
Santa Fe
Distribución hoteles:
· The Ritz-Carlton Mexico City
· The St. Regis Mexico City
· Four Seasons Mexico City
· Sofitel Mexico City Reforma
· JW Marriott Hotel Mexico City
· JW Marriott Hotel Mexico City Santa Fe
· Hyatt Regency Mexico City
· InterContinental Presidente Mexico City, an IHG Hotel
· Sheraton Mexico City Maria Isabel Hotel
· W Mexico City
· Mondrian Mexico City Condesa
· Andaz Mexico City CondesaAndaz
· Hotel Marquis Reforma
· Hilton Mexico City Santa Fe
· Hilton Mexico City Reforma
· Hilton Mexico City Airport
· Live Aqua Urban Resort México City
· Camino Real Polanco México
· Camino Real Santa Fe México
· Camino Real Pedregal México
· Camino Real Apto. México
· Grand Fiesta Americana Chapultepec
· Fiesta Americana Reforma
· Stara Boutique Hotels Hamburgo
· Stara Boutique Hotels San Angel Inn
· Las Alcobas
· Radisson Paraíso Hotel
· Hotel Royal Pedregal
· Pug Seal
· Club de Banqueros
· Club de Industriales
· Salones Oficiales del Aeropuerto de la CDMX
· Las Suites Campos Eliseos
· Orchid House Polanco
· Suites Obelisk
· Hotel Condesa DF
· Avis de México
· Avis Aeropuerto
· Ignacia Guest House
· Hotel Galería Plaza San Jerónimo
· Galería Plaza Reforma
· The Wild Oscar
· Hotel Zócalo Central
· Umbral, Curio Collection by Hilton
· The Westin Santa Fe
· AC Hotel by Marriott Santa Fe
· The Paragon Hotel Mexico City Santa Fe by Accor
· The Alest Hotel Mexico