Madeira Rally 2019

Page 1



A

Volta à Madeira, como no início se chamava, faz já parte da História da Madeira.

Esta edição de 2019 é ainda mais especial, porque o nosso rali faz 60 anos. E tal e qual o Vinho que lhe dá o nome, quanto mais velho melhor. O vigor, o prestígio, a robustez da organização e da prova, estou certo, permanecem inalteráveis. Mas, esta edição é duplamente especial: porque celebramos os 600 Anos da descoberta da Madeira, a que este Rali se associa. A prova que vai para a estrada a 1 de agosto leva consigo, portanto, o rótulo de representar os 600 anos da Madeira e o nosso Vinho Madeira, em ano redondo de aniversário. O Rali é, para os madeirenses, muito mais do que uma prova desportiva. É também uma manifestação social, com a presença maciça, mas cívica, dos madeirenses nas nossas serras, que se enchem de campistas e visitantes, que não perdem “pitada” da corrida. Falar do Rali Vinho da Madeira faz-me invocar outros tempos e grandes nomes do automobilismo português, como Zeca Cunha e Américo Nunes, mas também prestigiados nomes do automobilismo internacional, como os italianos Massimo Biasion, Fabrizio Tabaton ou Andrea Aghini ou o belga Patrick Snijers. Mas, se a Madeira se desenvolveu graças à Autonomia Política, a verdade é que no que se refere ao entusiasmo pelos ralis nada mudou. Os madeirenses e os porto-santenses gostam de automóveis, de ir para a estrada. E fazem-no com o civismo que nos carateriza. Cumprindo com as regras de segurança, contribuindo para que o Rali Vinho da Madeira seja, todos os anos, uma verdadeira festa. O Governo Regional continuará a apoiar esta prova. Um bom Rali para todos

MENSAGEM I

t was initially called the The Tour of Madeira, and it is a part of the History of Madeira.

This 2019 edition is even more special, due to the celebration of our Rally’s 60th anniversary. Like the wine from which it is named, the older it gets, the better it is. The stamina, prestige, and solidity of the organization and of the race, I am sure, are still unaltered. Also, this edition is twice as special since we celebrate currently the 600th anniversary of the Discovery of the Archipelago of Madeira, a celebration to which the Rally is associated. The race, which will hit the road on August 1st, hoists the flag of this celebration and it represents the 600 years of Madeira and of our Madeira Wine, in a milestone anniversary. The Rally is much more than a sports race for the people of Madeira. It is also a social manifestation, with a massive civilized presence of Madeirans on our highlands, filled with campers and

visitors, who do not let any of the race’s details go by unnoticed. To talk about the Rally Vinho Madeira is to invoke the memory of times foregone and those of important names of Portuguese Racing, such as Zeca Cunha and Américo Nunes, but also those of relevant international racers, such as the Italians Massimo Biasion, Fabrizio Tabaton, Andrea Aghini or the Belgian Patrick Snijers. If Madeira’s development is due to its political autonomy, the reality is that, when it comes to the enthusiasm for racing, nothing has changed. The people of Madeira and Porto Santo love automobiles and the road. And they do it with the civility that characterizes us. Following the security rules and contributing to the making of Rally Vinho Madeira, every year, a true celebration. The Regional Government will continue to support this race. A good Rally for all!

Miguel Albuquerque Presidente do Governo Regional da Madeira

President of the Regional Government of Madeira

RALI VINHO DA MADEIRA | 3


4 | RALI VINHO DA MADEIRA


M

ais do que uma prova desportiva, o Rali Vinho Madeira é, sem dúvida, um grande evento que mobiliza e cativa milhares de madeirenses, mas, também – e cada vez mais – os turistas que, nesta altura do ano, se encontram na Região. Uma experiência genuína, anualmente aguardada com alguma expectativa, que é sempre vivida num ambiente de grande festa e animação e onde o desporto se associa às nossas belas e exuberantes paisagens, resultando, desta simbiose perfeita, uma excelente oportunidade de convívio e de competição, mas, também, de projeção da Madeira. Uma promoção assegurada através das imagens que, nos quatro cantos do mundo, valorizam a nossa natureza e, naturalmente, o espírito com que vivemos esta grande festa automobilística, assumida enquanto uma das nossas mais importantes manifestações socioculturais. A qualidade desta prova, reconhecida nacional e internacionalmente, faz parte de um percurso de afirmação anualmente reforçado e diretamente relacionado com a nossa autenticidade e com a forma como vivemos, intensamente, esta competição e cada uma das suas etapas, nos vários locais onde a mesma se desenvolve. E é na mobilização e no envolvimento ativo da nossa população, neste grande evento, que reside, acima de tudo, o seu elemento diferenciador face a outras competições que se promovem, quer no país quer no estrangeiro. À Comissão Organizadora, a todos os que – direta e diretamente – contribuem para a sua concretização e, naturalmente, a cada um dos participantes, desejo o maior sucesso, certa de que, mais uma vez, teremos espetáculo na estrada e será cumprido, assim, o propósito deste Rali, numa celebração conjunta em nome e a favor da nossa Região.

MENSAGEM M

ore than a sporting event, Rali Vinho Madeira, is without a doubt an event that mobilizes thousands of Madeiran people. And it is captivating more tourists each year. It is a genuine experience that the Madeiran people wait with expectations every year; it goes together with fun and a festive environment. The sport is associated with our beautiful and exuberant sights, and in this perfect symbiosis, an excellent opportunity to get-togethers and competition, but also met with projecting Madeira. Images are shown all throughout the world and grant promotion. As they value our nature and the high spirit that we live in this automobilist fest, declaring as one of our sociocultural identities.

This rally’s recognition, nationally and internationally, is due to the annual affirmation that is directly linked to our authenticity. We live through this race fully and intensively, at each stage of the way, and in all of the locations where it unfolds. The Madeiran population’s involvement is the single differentiating factor from all other competitions, whether they are national or international. To the Commission, to everybody that, directly and indirectly, contribute to the implementation, and naturally to the contests, to whom I wish success. As I know, the spectacle on the road will be grand, as always. The purpose of this Rally of celebrating our Region will be accomplished.

Paula Cabaço Secretária Regional do Turismo e Cultura Regional Secretary of Tourism and Culture

RALI VINHO DA MADEIRA | 5


O Club Sports da Madeira e a Comissão Organizadora do Rali Vinho da Madeira agradecem a todas as Câmaras Municipais da Região Autónoma da Madeira todo o apoio prestado durante as 60 edições de evento. Club Sports of Madeira and the Commission of Rali Vinho Madeira thank all the Municipalities do the Autonomous Region of Madeira for all their support throughout these 60 editions


60 anos, 60 edições!

P

rimeiro como Volta à Ilha da Madeira, depois como Rally Vinho Madeira. É com muito orgulho que esta equipa prepara mais uma edição do Rally Vinho Madeira, a sexagésima, que coincide com as comemorações dos 600 anos do Descobrimento da Madeira. Sendo da Região Autónoma da Madeira, é também de Portugal e da Europa, espaços onde naturalmente se insere, fazendo parte integrante dos respectivos Campeonatos e Troféus, nomeadamente do Campeonato de Ralis da Madeira, Campeonato de Portugal de Ralis e Troféu Europeu de Ralis, Zona Ibérica. É uma prova com pergaminhos no panorama dos ralis europeus, com grande apetência para receber, como é apanágio de uma região turística por natureza, todos quantos nos querem visitar e disputar uma das provas mais prestigiadas de entre os ralis que se disputam na Europa dos ralis e, para isso, fomos re-buscar algumas Provas Especiais de Classificação que fizeram parte da História do Rali, tal como Serra de Água/Rosário a fazer a ligação Sul/Norte, ou a icónica Boaventura, na costa Norte da Ilha da Madeira. Queremos manter o rumo traçado há muitos anos por todos quantos têm ajudado a manter bem alto o nome da Madeira e da qualidade do Rally Vinho Madeira, e para isso contamos com a colaboração de todos quantos vão para a estrada aplaudir os seus ídolos, pedindo a máxima atenção na sua segurança, acrescentando assim segurança aos pilotos em prova. Fique perto da emoção, mas sempre, sempre longe do perigo. A Organização agradece.

MENSAGEM irst as the Tour of Madeira Island, now as Rally Vinho Madeira. It is with a lot of pride that this team is preparing another edition of Rally Vinho Madeira, the sixtieth, coinciding with the celebration of the 600th anniversary of the Discovery of the Archipelago of Madeira.

it us and take part in one of the most prestigious races from those disputed in Rally Europe. For that end we recovered some of the Special Stages that were part of the History of Rally, such as that between Serra de Água and Rosário, connecting the South to the North of the island, and the iconic race of Boaventura, on the Northern coast of Madeira.

Belonging to the Autonomous Region of Madeira, it also belongs to Portugal and to Europe; geographies where it naturally fits in. RVM is an integral part of their respective championships and trophies, namely the Rally Championship of Madeira, the Portuguese Rally Championship and the European Rally Trophy (Iberian stage).

We want to keep tracing the steps of those who, for many years, have been helping to maintain the high standards of Madeira’s name and Rally Vinho Madeira’s quality, for which we count on the collaboration of all those who go on the road to applaud their idols, asking for their maximum safety and, so, adding to the security of those racing.

This is a race with proven results in the European rally panorama, with a big appetite for welcoming - as is expected from a region which, at its core, is touristic - all those who wish to vis-

Stay close to the thrill, but always far from peril.

60 years, 60 editions!

F

The Organizing Committee appreciates.

Pedro Melvill de Araújo Director da Prova | Clerk of the Course

RALI VINHO DA MADEIRA | 7



MENSAGEM RALI VINHO DA MADEIRA 2019. 60 ANOS DE “SUCESSOS” 1959/2019 RALI VINHO MADEIRA 2019. 60 YEARS OF SUCCESS 1959/2019

N

este ano de 2019, temos muitas boas razões para recordar e celebrar. A mais antiga Instituição Desportiva da Região, o Centenário “Club Sports da Madeira”, comemora os seus “110 Anos de Vida” e apesar da sua longevidade, foi sempre o pioneiro das grandes realizações desportivas, na Madeira.

A “Volta à Ilha da Madeira” precursora do Rali Vinho da Madeira, completa 60 anos, o que representa 60 Edições da Prova, sendo a prova automobilística mais antiga que se continua a organizar, anualmente, em Portugal, pelo mesmo Clube Organizador. Um “Feito” e um “Estatuto” que só é possível, orgulhosamente ostentar, porque, desde a primeira edição, as “Voltas à Ilha” foram bastante apoiadas e acarinhadas pelos madeirenses, que com a sua habitual generosidade e a arte de bem receber, rapidamente, fizeram com que as “Voltas à Ilha” ganhassem fama e projecção nacional e internacional. Hoje, com um vasto e rico historial e uma imagem e prestígio reconhecidos internacionalmente, este é o Evento Desportivo que, mais promove e projecta a Madeira, como Destino Turístico de Excelência. O Rali Vinho da Madeira 2019, mantém o estatuto de Prova FIA-IRT e do Campeonato de Portugal e da Madeira de Ralis Coral, mantendo altos padrões de organização e de segurança sendo considerado um dos melhores ralis, em asfalto. Por outro lado a Madeira é hoje, um exemplo de desenvolvimento, modernidade e de crescimento económico e social sustentado, graças à conquista da sua Autonomia Política e Administrativa, que aliada ao querer, à força e à determinação do seu povo, rompeu com o seu histórico isolamento e a sua Insularidade, comemorando este ano, os “600 Anos de Descobrimento da Madeira e Porto Santo”, como uma Região Autónoma que afirma e orgulha Portugal e a União Europeia. Com um modelo de desenvolvimento económico, alicerçado no sector do turismo de qualidade, o Governo Regional tem vindo a incentivar e a apoiar a Organização de Eventos que

I

n this year 2019, we have many good reasons to reminisce and celebrate. The oldest sports institution in the Region, the Club Sports Madeira, celebrates its 110th Anniversary and despite its longevity, it has always been the pioneer of great sporting achievements in Madeira. The “Tour of Madeira Island”, the precursor of the Rali Vinho da Madeira, is 60 years old, and represents 60 Race Editions. It is the oldest automobile event held annually in Portugal organised by the same club. An achievement and a status which has only been possible due to the fact that since the first edition of the “Tour of the Island” each event has been well supported and cherished by Madeirans over the years, who with their habitual generosity and the art of welcoming quickly turned the “Tour of the Island” into a well recognised and well renowned event with national and international projection. Today, with a vast and rich history and a prestigious image and international recognition, this is the sporting event which best promotes and projects Madeira, as the a touristic destination of excellence. The Rali Vinho da Madeira 2019 maintains the status of FIAIRT Race and the National Championship and Coral Rally of Madeira, maintaining high standards of organisation and safety and is considered one of the best rallies on tarmac. On the other hand, Madeira today, is an example of development, modernity and sustained economic and social growth thanks to the conquest of its political and administrative autonomy, thanks to the will, strength and determination of its people who broke with its historical isolation and insularity, celebrating this year the “600 Years of Discovery of Madeira and Porto Santo”, as an Autonomous Region that affirms and prides Portugal and the European Union. With a model of economic development based on a strong quality tourism sector, the Regional Government has been encouraging and supporting the organisation of events that are capable of promoting and projecting Madeira as a Touristic Destination of Excellence, and has been officially recognised in recent years , by the World Travel Awards (WTA), as The Best Island Destination in the World.

RALI VINHO DA MADEIRA | 9


sejam capazes de promover e projectar a Madeira como Destino Turístico de Excelência, como reconhecido, nos últimos anos, pela World Travel Awards (WTA), como “O Melhor Destino Insular do Mundo”.

So the Rali Vinho da Madeira is part of the Madeiran identity because it is the result of political autonomy but is also born out of the will of our people to affirm themselves.

E o Rali Vinho da Madeira faz parte dessa identidade de ser madeirense porque é fruto de Autonomia Política mas nascido da vontade de afirmação do nosso Povo.

They are generations and generations, who, from a very young age, have accompanied this great sporting event. There is not a Madeiran who does not have a story to tell, experienced during their youth, which is linked to this Rally. No other regional event, combines so perfectly, external promotion of the island with the participation and the support of its people. It has become a popular celebration and a strong enabler of Madeira´s internal economy.

São gerações e gerações, que, desde muito jovens, acompanham este grande Evento Desportivo. Não há um madeirense que não tenha uma “estória” para contar, vivida durante a sua juventude e ligada ao seu Rali. Nenhum outro Evento Regional, associa na perfeição, a promoção externa com a participação e o apoio das nossas gentes. Tornou-se uma festa popular e um forte dinamizador da sua Economia Interna. E, este testemunho de afectividade e proximidade com o seu rali, é passado entre as diversas gerações e respectivas famílias. Este valor imaterial de afeição dos madeirenses ao seu rali, é um enorme legado, que temos a obrigação de preservar e continuar a manter. Para isso, a equipa do Club Sports da Madeira renova energias e trabalha com verdadeiros profissionais para que todos os anos, possa apresentar uma prova sempre renovada e adaptada às novas regulamentações da FIA/FPAK, com uma lista de concorrentes de qualidade e quantidade, para garantir não só a competitividade na luta pelos lugares cimeiros, da classificação geral, mas também, pelas diversas outras classes, o que faz que existam “outras lutas” e “ outros ralis” dentro do Rali Vinho da Madeira 2019. Cada concorrente faz o seu “Rali” e tem um objectivo bem definido na sua participação na Prova, nem sempre apercebido e aplaudido pelo público. Existem grandes pilotos de renome e fama mundial que inscreveram o seu nome entre os vencedores das famosas “Voltas à Ilha” e do Europeu “Rali Vinho da Madeira”. E continua a ser um desafio, para pilotos e público, participar ou assistir ao “Rali” que se desenrola ao longo das bonitas, sinuosas e floridas estradas da Ilha, que os conduzem rápidamente do mar à serra, entre vales e montanhas, cobertas dum asfalto suave. Novamente, este ano, vamos colocar este desafio aos diversos e bons pilotos que vão estar nas estradas da Madeira e a lutar pela vitória no nosso Rali. O Club Sports da Madeira agradece ao Governo Regional, às Câmaras Municipais da Região, aos Patrocinadores Oficiais e a todos os outros Patrocinadores e Empresas que mantêm uma parceria de muitos e bons anos, e a todos aqueles que colaboram com a Organização da Prova. Sem o empenho e contributo de todos, muitos no anonimato, não era possível colocar nas Estradas da nossa bela Madeira mais uma Edição do Rali Vinho da Madeira, a “Emblemática 60ª Edição da “Volta à Ilha da Madeira”.

10 | RALI VINHO DA MADEIRA

Therefore, this testimony of affection and proximity to its rally, is passed from generation to generation through families. This immaterial value of affection of the people of Madeira for their Rally, isa huge legacy, which we are obliged to preserve and continue to maintain. For this reason, Club Sports Madeira renews its energy and works with true professionals so that every year, it can present a competition which continually renews and adapts to the new regulations of the FIA ​​/ FPAK, with a great list of competitors in quality and quantity, to guarantee not only the competitiveness in the fight for the top places and general classification, but also, for the various other classes, which enables that there can be other challenges and other rallies within the Rali Vinho da Madeira 2019. Each competitor creates their own Rally and has a well-defined objective in their participation in the race, which is not always noticed and applauded by the public. There are great world renown and famous pilots of, who have inscribed their name between the winners of the famous “Tours of the island” and the European “Rally Vinho da Madeira”. It remains a challenge for pilots and the public to participate or watch the Rally which unfolds itself along the beautiful, winding and flowering roads around the island. Roads that lead them quickly from the sea to the mountains, between valleys and mountains, covered with soft tarmac. Again this year, we will present this challenge to the many good drivers who will be on the roads of Madeira to fight for victory in our Rally. Madeira Sports Club would like to thank the Regional Government, the Municipalities of the Region, the Official Sponsors and all other Sponsors and Companies that have a longstanding and strong partnership with us, and all those who collaborate with the Event organisation. Without the commitment and contribution of all, many anonymously, it would not be possible to hold the Rally on the beautiful roads of Madeira, providing us with yet another Edition of the Rali Vinho da Madeira, the 60th Edition of the Tour of Madeira Island.


A todos os pilotos, concorrentes, membros da organização, colaboradores, forças policiais e militarizadas, de segurança, renovamos o nosso muito obrigado, pela sua disponibilidade, empenho e profissionalismo, que colocam na participação, controlo e segurança de toda a organização do Evento.

To all pilots, competitors, members of the organisation, collaborators, police and military forces and other security services, we renew our thanks for their availability, commitment and professionalism, which secure us with the participation, control and security of the entire organisation of this event.

Um especial agradecimento a todos os órgãos de comunicação social que irão estar presentes a fazer a cobertura da Prova, muito particularmente à RTP e RTP Madeira, que farão transmissões directas, não só para a Região como para o Continente, Açores e para todos os países, onde está presente a RTP Internacional, levando as imagens da nossa terra e do nosso Rali, à diáspora madeirense espalhada pelo Mundo.

Special thanks to all the media that will be present to cover the event, in particular to RTP and RTP Madeira, who will secure direct transmissions, not only for the Region but also for the Continent, the Azores and for all countries where RTP International is present, taking the images of our land and our Rally, to the Madeiran diaspora spread throughout the World.

Contamos com todos vós para o sucesso do nosso “Rali” a “Festa do Rali Vinho da Madeira”. Assista ao Rali sempre na máxima segurança. O Rali não é “do Madeira” é da “Madeira”.

We count on all of you for the success of our Rally which is the Rali Vinho da Madeira Celebration. Take care to always watch the Rally with maximum safety. The Rally is not just a club event of the Club Sports Madeira, it belongs to the whole Island of Madeira.

JOSE PAULO FONTES Presidente do Club Sports da Madeira e Comissão Organizadora The President of C.S.Madeira and Organizing Committee,

RALI VINHO DA MADEIRA | 11


12 | RALI VINHO DA MADEIRA


Miguel Albuquerque. Presidente do Governo Regional da Madeira.........................................................................................3 Paula Cabaço. Secretária Regional do Turismo e Cultura........................................................................................................5 Pedro Melvill de Araújo. Director da Prova...............................................................................................................................7 Jose Paulo Fontes. Presidente do Club Sports da Madeira e Comissão Organizadora ..........................................................9 Organização..............................................................................................................................................................................14 Palmarés...................................................................................................................................................................................16 Campeonato de Portugal de Ralis............................................................................................................................................22 Serras de Fafe...........................................................................................................................................................................23 Açores Rallye............................................................................................................................................................................24 Mortágua...................................................................................................................................................................................25 Vodafone Rally de Portugal.......................................................................................................................................................26 Castelo Branco..........................................................................................................................................................................27 Mapa Geral do Rali...................................................................................................................................................................28 Campeonato da Madeira de Ralis Coral...................................................................................................................................30 Pilotos / Pilots...........................................................................................................................................................................38 Classificação / Classifications..................................................................................................................................................45 Calendário / Calendar...............................................................................................................................................................46 European Rally Trophy - Final..................................................................................................................................................46 Percurso Detalhado / Detailed Route.......................................................................................................................................47 Classificativas: descritas por Pedro Calado.............................................................................................................................56

PUBLICAÇÃO: CLUB SPORTS DA MADEIRA IMPRESSÃO: EDITORIAL MIC

RALI VINHO DA MADEIRA | 13


ORGANIZAÇÃO COMISSÃO ORGANIZADORA José Paulo Fontes - Presidente Lamberto Jardim Alfredo Mendonça Joaquim Sá e Sousa Pedro Araújo Filipe Sousa Willy Sousa Arlindo Cruz Silva João Pupo Correia Carlos Mendonça Luís Madruga SECRETARIADO DO RALI Rua dos Aranhas, 53 - 2º Sala F - 9000-044 FUNCHAL Telef. 351 291 224 688 Email: secretariado@ralivm.com Internet: www.ralivm.com Fotografia Revista AIFA - Jorge Cunha e Albano Loureiro Tradução Revista Isabel Camacho Francisco Marques OFICIAIS DA PROVA Comissários Desportivos: Ediz Atabey (GRC) Presidente do Colégio (FIA) Jordi Barrabes (ESP) Horácio Rodrigues (PRT) (FPAK) Observador FIA Jordi Barrabes (ESP) Observador FPAK Cláudino Romeiro (PRT) Director da prova Pedro Araújo Directores Adjuntos Luís Madruga Filipe Sousa Secretário geral Alfredo Mendonça Secretária Geral Adjunta Otília Mendonça

14 | RALI VINHO DA MADEIRA

Adjuntos da Direcção da Prova Arlindo Silva • João Pupo Correia Carlos Mendonça • António Mendonça Afonso Abreu • Vitor Nóbrega Nuno Rodrigues • Ângelo Nunes • Carlos Maria Silva Bruno Lume • Cristina Lume • José Caires Jorge Luís Pereira Delegados Técnicos Pedro Rodrigues - Delegado (FPAK) Arlindo Cruz Silva – Coordenador Antonio Pereira - Delegado Adjunto (FPAK) Nuno Fernandes - Delegado Adjunto (FPAK) Comissários Técnicos Manuel Franco • Urbano Tomé Roberto Silva • Bruno Sousa Miguel Faria • José Meneses Virgílio Nóbrega • Guilherme Mimoso João Barros • António Franco • Duarte Gonçalves Responsáveis relações concorrentes Paulo Rodrigues • Cristina Lume • António Castro Responsável relações com a Imprensa Jorge Luís Pereira Responsável pela Segurança Luís Madruga Responsáveis pela Segurança Adjuntos João Pupo Correia • Carlos Mendonça Médica Chefe Catarina Miriam Médicos Mara Pereira • Sara Gouveia Nuno Ladeira • Jacqueline Silva • Luísa Lopes Joana Lucas • Carolina Barros • Joana Pita Rebeca Rodrigues • Aurélio Figueira Micaela Neto • Catarina Nóbrega Fábio Gonçalves ENFERMEIRO Chefe Rui Gomes


ENFERMEIROS Cristina Barradas • Duarte Milho • Hamilton Ascensão Sérgio Vasconcelos • Joana Atouguia Maria Rosário Gomes • Mariana Mota Marisa Menezes • Lara Abreu • Sandra Vale Élia Reis • Hélder Bacalhau • Jorge Figueira Vanessa Martins • Rui Faria • Cátia Mendonça Responsáveis pelos Transportes Aéreos/Alojamentos Agência Windsor Willy de Sousa • Isabel Dantas • Isabel Teles ResponsáveL pelo Alojamento Otília Mendonça ResponsáveL pelos Transportes Marítimos Cristina Lume Responsável pelas Comunicações Luís Faria • Irineu Andrade Resultados a cargo de Amaweb - Actividades Informática, Lda. Ângelo Nunes • Afonso Abreu • Gabriel Abreu Alexandre Mendes Apoio Técnico Informático Frederico Neves RESPONSÁVEL DO SITE Cláudio Câmara Secretariado Luísa Mendonça • Susana Sousa Jorge Gonçalves • Cláudia Gouveia Pedro Mendonça Cronometragem Crono Bandeira - Fátima Bandeira Chefes de Troço e Segurança Odílio Freitas • António Ramos André Macieira • Nélio Freitas • Renato Bazenga Hélder Rodrigues Eduardo Pita • Amândio Ornelas José Manuel Jardim • Miguel Bazenga • Duarte Martins Quintino Fernandes • André Ferreira Paulo Sérgio Coordenação de Controlos Carlos Maria Silva • José Spínola

Coordenação de Comissários de Estrada César Fernandes • Cristina Costa Agostinho Bettencourt CHEFES DE EQUIPAS DE CONTROLO Natanael Noronha • Vanda Aveiro Catarina Aguiar • Daniel Aveiro Roberto Ramos • Júlio Abreu Nelson Ferreira • David Teixeira Marcolina Freitas • Carlos Silva Susana Silva • Isaque Garcias David Luís • Filipe Luís • Rui Gomes Fábio Martins • Miguel Fagundes Fabiana Ferreira • Anselmo Chaves Paulo Oliveira • José António Silva Andreia Sousa Telecomunicações Portugal Telecom - MEO Serviço Regional de Proteção Civil Gabinete de Imprensa Lúcia Sousa Vitor Gouveia Redes sociais Press Power Francisco Freitas Sofia Gouveia Imagem Episódio Proeza Filmes, Lda João Santos Jéssica Gouveia João Francisco Santos Tiago Sousa MATERIAIS José Caires • Vitor Nóbrega Humberto Ornelas • Pedro Mendonça Serviços Luís Santos


PALMARÉS

16 | RALI VINHO DA MADEIRA



PALMARÉS

60th Editions / 60ª Edição 2019

18 | RALI VINHO DA MADEIRA


RALI VINHO DA MADEIRA | 19



RALI VINHO DA MADEIRA | 21


Antonio Catarino Jornalista / Journalist

CAMPEONATO DE PORTUGAL DE RALIS

PORTUGAL RALLY CHAMPIONSHIP

Ricardo Teodósio defende liderança à entrada na fase decisiva

Ricardo Teodósio defends leadership at the opening of the decisive phase

O

R

Rali Vinho da Madeira marca a entrada do Campeonato de Portugal de Ralis (CPR) na segunda e decisiva fase. Para trás ficaram já as cinco primeiras provas de um calendário misto (terra e asfalto), com três vencedores diferentes, o que revela a competitividade da competição. Um parque automóvel de reconhecido valor e modernidade, a estreia do novo VW Polo GTi R5 de Pedro Meireles foi facto relevante neste domínio de pilotos com significativo palmarés internacional. Elevado índice de competitividade na luta pela vitória e pelos lugares do pódio e a adesão do público conferem ao campeonato o estatuto de autêntica joia da coroa do automobilismo nacional.

22 | RALI VINHO DA MADEIRA

ally Vinho Madeira marks the launch of the Rally de Portugal Rally Championship’s second and decisive phase. Behind were left the five initial stages of the mixed calendar (dirt and asphalt), with three different resulting winners, revealing the competitiveness of the competition. With a valuable and modern car fleet, the premiere of Pedro Meireles’ new VW Polo GTi R5 was a relevant feat amongst pilots with significant international recognition. A high level of competitiveness in the fight for victory and for the places at the podium and the public’s adherence make this championship one of the crown jewels of Portuguese racing.


RALI SERRAS DE FAFE Teodósio começa a ganhar

A

exemplo do sucedido nos últimos anos, o Rali Serras de Fafe foi a gala de abertura da temporada, tendo o espanhol Dani Sordo (Hyundai) como cabeça-de-cartaz entre os pilotos dos 28 R5 inscritos. Um recorde que atraiu uma multidão às classificativas minhotas. A comprovar o lógico favoritismo, Dani Sordo liderou de início a fim e Ricardo Teodósio (Skoda) arrecadou os maiores dividendos no plano nacional. O piloto do Algarve começou a nova temporada em grande, tendo assinado exibição consistente, em que aliou a costumada exuberância à desejada rapidez. Dani Sordo foi um caso à parte e materializou, troço a troço, a esperada supremacia, para conquistar um triunfo tão lógico quanto justificado pelo andamento imposto.

Em grande plano esteve, no plano nacional, o algarvio Ricardo Teodósio, que chegou à vice-liderança na manhã do último dia, posição que não mais largou até final, o que correspondeu à pontuação equivalente a um triunfo no Campeonato de Portugal. Na luta pelo derradeiro lugar do pódio, Miguel Barbosa levou a melhor no duelo entre os Skoda e revelou excelente momento de forma, cotando-se como um dos pilotos em destaque pelo nível exibicional demonstrado. Para Ricardo Moura, o 4.º lugar soube a pouco, tanto mais que o tricampeão nacional teve um início de rali a revelar andamento rápido e consistente, que lhe valeu o 2.º lugar na final da etapa inicial. Mas, na manhã do último dia, problemas com o diferencial traseiro, só resolvidos com a troca, atrasaram o piloto açoriano. O piloto açoriano não deixou perceber a longa inatividade, interrompida em Fafe, pois assinou exibição que merecia continuidade, ou seja, um programa completo em termos de campeonato. Ricardo Moura, como qualquer bom valor, faz falta aos ralis nacionais.

SERRAS DE FAFE RALLY Teodósio starts winning

M

uch like what has been happening in the last few years, Fafe’s Highlands Rally was the opening gala of the season, having the Spaniard Dani Sordo (Hyundai) as the main announcement amongst the 28 R5 racers enrolled. A record which attracted crowds to this Minho’s stage. Proving the expected favoritism, Dani Sordo led from start to end, and Ricardo Teodósio (Skoda) ranked at the top at the national level. The Algarve racer started the new season in great shape, having signed a consistent exhibition, in which he married the usual exuberance with the desired speed. Dani Sordo, on the other hand, materialized, leg by leg, the expected supremacy in conquering a triumph that is not only logical but also justified by his performance. At the center stage, at the national level, was Ricardo Teodósio from the Algarve who reached the second place leadership in the morning of the last day, position to which he hung until the end and which corresponded to the equivalent score of a triumph in the Portuguese Championship. Fighting for the podium, Miguel Barbosa bested in the duel between the Skoda and revealed how excellent his shape is at the moment, being one of the highlighted racers due to the demonstrated level of performance. For Ricardo Moura fourth place was met with a bitter taste, so much so that the national tri-champion began the rally with a steady fast pace, which guaranteed him second place at the end of the initial phase. Nonetheless, by the morning of the last day, problems with the rear transmission, solved only when replaced, delayed the Azorean racer. The Azorean pilot did not let pass the long period of inactivity, interrupted in Fafe since he signed a performance deserving of continuity. In other words, a complete program championship-wise. Ricardo Moura, as any valuable good, is missed in national rallies.

RALI VINHO DA MADEIRA | 23


AÇORES RALLYE

AZORES RALLY

Ricardo Moura em foco

Focus on Ricardo Moura

N

A

o Açores Rallye, Lukas Habaj foi a surpresa e Ricardo Moura ficou com o sabor amargo-doce. À 3.ª foi de vez e o pluricampeão polaco Lukas Habaj estreou-se a vencer em S. Miguel, um rali decidido, de novo, nas derradeiras classificativas do Nordeste da ilha de S. Miguel. Ricardo Moura e António Costa formaram a dupla portuguesa melhor classificada, mas o 2.º lugar final, a 8,4 segundos do vencedor, teve sabor amargo, não compensado, decerto, pela subida à liderança do Campeonato de Portugal de Ralis (CPR). O britânico Chris Ingram (3.º), completou um pódio totalmente Skoda. Após uma derradeira manhã repleta de problemas, que lhe custaram a descida da vice-liderança para a 3.ª posição e, eventualmente, a repetição do triunfo alcançado em 2016, Ricardo Moura ficou muito perto de repetir o brilharete. O piloto do Skoda Fábia iniciou a manhã com 6,0 segundos de vantagem para Lukas Habaj e acabou por terminar a 8,4 segundos do vencedor. De qualquer modo, Ricardo Moura ascendeu à liderança do CPR, por troca com Ricardo Teodósio, que fez uma boa operação em termos de campeonato. O piloto algarvio travou duelo animado com Bruno Magalhães em particular no último dia, venceu à geral três das cinco classificativas, mas não conseguiu os seus intentos e desceu para a vice-liderança do CPR. O piloto da Hyundai mostrou-se forte e determinado e não cedeu o 4.º final, terminando com 17,1 segundos de vantagem para o algarvio, retirando o máximo do rendimento do i20. O prémio foi, sem dúvida, a subida de 5.º para 3.º lugar em termos de campeonato. Boa nota ainda para o jovem Miguel Correia, que colocou o Ford Fiesta na 4.ª posição do CPR (11.º lugar da geral), seguido de imediato por António Dias (Skoda Fábia).

24 | RALI VINHO DA MADEIRA

t the Azores Rallye, Lukas Habaj was the surprise and Ricardo Moura was left with a bitter-sweet taste. Three times is the time and the multiple times Polish champion, Lukas Habaj, premiered with a win in São Miguel, in a race decided, once more, at the very last stages in the Northeast of the island. Ricardo Moura and António Costa formed the Portuguese duo that was best classified, even if the second place at the final, with 8.4-second difference from the winner, was met with a bitter feeling not compensated, surely, by the rise to the Rally de Portugal Championship’s leadership. The British Chris Ingram (3rd) completed a podium entirely Skoda’s. After a decisive morning filled with problems which cost him the vice-leadership, placing him third in the poll and, eventually, the repetition of the triumph reached in 2016, Ricardo Moura was close to repeating the feat. The Skoda Fabia pilot started the morning with a 6,0 seconds advantage from Lukas Habaj and finished with 8.4 seconds difference form the winner. Yet Ricardo Moura ascended to the leadership of the Rally de Portugal Championship by exchanging with Ricardo Teodósio who performed well within the Championship. The Algarve racer had an exciting duel with Bruno Magalhães particularly on the last day, won three of the five stages but did not manage to achieve his goals and ended up finishing second in the Portugal Rally Championship. The Hyundai pilot revealed himself strong and determined and did not fall on the final quarter, finishing with a 17.1 seconds advantage over the Algarve racer, profiting to the highest degree of the i20. The prize was, undoubtedly, the rising from fifth to third place in the Championship. A good mark was also that of the young Miguel Correia, who placed Ford Fiesta on the fourth position of the Championship (the eleventh of the general poll), immediately followed by António Dias (Skoda Fabia).


MORTÁGUA

MORTÁGUA

Teodósio vence de novo

Teodósio wins again

O

R

Rali de Mortágua foi a etapa seguinte. Ricardo Teodósio triunfou pela 2.ª vez e reconquistou a liderança do campeonato, após uma prova em que foi empolgante a luta pela vitória, decidida por um verdadeiro golpe de teatro à entrada da reta final. José Pedro Fontes (Citroën C3 R5) venceu as quatro classificativas após a secção matinal, conquistou a liderança e tinha o caminho aberto para a vitória. 10,0 segundos de vantagem, a maior diferença até ao momento registada entre os dois primeiros. Ricardo Teodósio era 2.º classificado, a duas especiais do final, ou seja, um total de 12 km ao cronómetro. Mas, o Citroën saiu de estrada na penúltima classificativa e desistiu. Um verdadeiro golpe de teatro, que proporcionou ao piloto algarvio a reconquista do 1.º lugar, perdido duas classificativas antes. Foi a 4.ª e última alteração no comando de um rali marcado pela supremacia de Miguel Barbosa no 1.º dia, com o piloto do Skoda Fábia R5 a manter a liderança até à 6.ª classificativa, quando cedeu, por diferença mínima, o comando a Ricardo Teodósio. De novo na frente após a penúltima especial e com 8,5 segundos de vantagem, Ricardo Teodósio até venceu a derradeira especial. Na sequência do despiste do então líder, Armindo Araújo acabou por colocar o Hyundai i20 na 2.ª posição. O último lugar do pódio foi para Miguel Barbosa, que alterou as afinações do Skoda Fábia para a secção da tarde e deitou tudo a perder. No lugar imediato terminou Pedro Meireles (VW Polo GTI R5), um resultado positivo na perspetiva do piloto vimaranense. «Ainda há muita coisa a melhorar, mas ganhar uma classificativa e andar entre os da frente é um bom indicativo», sublinhou. Nas posições seguintes terminaram Paulo Meireles (Hyundai i20 R5), com uma atuação muito positiva, e Miguel Correia (Ford Fiesta R5), a confirmar as boas indicações dadas esta temporada. Entre os pilotos dos carros de 2 Rodas Motrizes, impôs-se a dupla Daniel Nunes/Rui Raimundo (Peugeot 208 R2), seguida pelo Renault Clio RS R3T de Gil Antunes/Gil Correia.

ally de Mortágua was the next step. Ricardo Teodósio triumphed for the second time and reconquered the Championship’s leadership, after a race marked by an exciting fight for victory, only decided by a truly theatrical coup at the entrance to the final stretch of the race. José Pedro Fontes (Citroën C3 R5) won the four stages after the morning section, conquering the leadership and assuring an open path to victory. With a 10.0 seconds advantage, this is the largest difference registered until now between the first two positions. Ricardo Teodósio was second at the last two special legs, with a total of 12 timed kilometers. Nonetheless, the Citroën left the road on the previous to last leg and gave up. A true theatrical coup that allowed for the Algarve pilot to reconquer the first place, previously lost. This was the fourth and last change at the front of a race marked by the supremacy of Miguel Barbosa on the first day, with the Skoda Fabia pilot maintaining the head position up to the sixth leg, when it was ceded, for a small margin, to Ricardo Teodósio. Again ahead, after the previous to last special leg, and with an advantage of 8.5 seconds, Ricardo Teodósio won the final special leg. Following the overturn of the then leader, Armindo Araújo ended up placing the Hyundaui i20 on the second position. The podium’s last place was awarded to Miguel Barbosa, who altered the specificities of the Skoda Fabia for the afternoon section and ended up losing it all. Immediately after finished Pedro Meireles (VW Polo GTI R5), a positive performance according to the perspective of the pilot from Guimarães: “There’s still a lot to improve, but winning a leg and being in the front is positive”, he said. In the following positions ended Paulo Meireles (Hyundai i20 R5), with a very positive performance, and Miguel Correia (Ford Fiesta R5), confirming the good guidance given this season. Amongst those racing cars with two drive wheels, the duo Daniel Nunes and Rui Raimundo (Peugeot 208 R2) imposed themselves over the rest, followed by the Renault Clio RS R3T of Gil Antunes and Gil Correia.

RALI VINHO DA MADEIRA | 25


VODAFONE RALLY DE PORTUGAL Armindo Araújo, o melhor português

S

omar o maior número de pontos para o CPR e ser, uma vez mais, o melhor português foi objetivo duplamente alcançado por Armindo Araújo no Vodafone Rally de Portugal. O piloto de Santo Tirso, com Luís Ramalho ao lado no Hyundai i20 R5, terminou no 18.º lugar da geral (8.º WRC 2) e passou a ocupar vice-liderança do CPR. Atrasado por percalços mecânicos nas primeiras etapas, Bruno Magalhães, em dupla com Hugo Magalhães (Hyundai i20 R5) subiu ao segundo degrau do pódio nacional. Os furos na 1.ª etapa afastaram Bruno da luta pela vitória no CPR, mas o segundo lugar acabou por ser positivo em termos de campeonato para o piloto que terminou no 19.º lugar da geral (11.º WRC2). O pódio nacional ficou completo com a dupla Pedro Almeida/Nuno Almeida (Skoda Fábia R5). Estreante na prova, o jovem piloto de Famalicão conseguiu o 4.º lugar no CPR – classificação após Amarante 2 e continuou em prova, assegurando lugar de honra entre os portugueses no final da prova do ACP. Afetado por muitos problemas, que o atrasaram irremediavelmente, José Pedro Fontes, que teve como navegador Carlos Magalhães, levou o Citroën C3 até final (4.º entre os portugueses e 22.º da geral). Na derradeira etapa e com as posições já definidas, Fontes revelou-se o mais rápido entre os portugueses e venceu todas as classificativas.

26 | RALI VINHO DA MADEIRA

VODAFONE RALLY DE PORTUGAL Armindo Araújo, the best Portuguese

A

dding the highest amount of points for the Rally de Portugal Championship and being, once again, the best Portuguese were the goals set and reached by Armindo Araújo at the Vodafone Rally de Portugal. The Santo Tirso pilot, along with Luís Ramalho in Hyundai i20 R5, finished on the eighteenth general position (8.th WRC 2) and now occupies the vice-leadership of the Rally de Portugal Championship. Delayed by mechanical issues on the first race legs, Bruno Magalhães, along with Hugo Magalhães (Hyundai i20 R5) rose to the second place of the national podium. The tire punctures on the first leg drove Bruno away from the fight for victory at the Rally de Portugal Championship, but the second place ended up being positive in terms of the championship for the pilot who finished on the nineteenth general position (11th WRC2). The national podium was complete with the duo Pedro Almeida and Nuno Almeida (Skoda Fabia R5). Premiering on the race, the young pilot from Famalicão managed to reach the fourth place at the Rally de Portugal Championship – classification after Amarante 2 and managed to continue racing assuring an honorable place amongst the Portuguese at the final tour of the ACP. Affected by many problems, which have irreversibly delayed him, José Pedro Fontes, who was accompanied by the navigator Carlos Magalhães, took the Citroën C3 up to the end (fourth amongst the Portuguese and twenty-second general). At the final leg and with positions already established, Fontes revealed himself the fastest amongst the Portuguese racers and won all classifying stages.


CASTELO BRANCO

CASTELO BRANCO

Campeão justifica galões

A Champion justified

A

T

dupla Armindo Araújo/Luís Ramalho (Hyundai) justificou os galões de campeã nacional e impôs-se no Rali de Castelo Branco, 5.ª prova do CPR, após duelo empolgante com Ricardo Teodósio/ José Teixeira (Skoda). No final, a diferença de 12,5 segundos não reflete a luta, muita renhida, ao décimo, entre os dois maiores protagonistas da prova da Escuderia, que não contou com a participação de João Barros, apesar de inscrito. Ambos revelaram, logo desde início, um andamento muito superior aos restantes adversários. À entrada para a derradeira secção (38 km ao cronómetro), Armindo Araújo, vencedor de seis das 10 classificativas, tinha escassos 2,78 segundos de vantagem para o piloto algarvio. O momento-chave do rali aconteceu na 2.ª passagem por Pai água-pé da Serra, troço em que Armindo Araújo superou Ricardo Teodósio por 5,4 segundos e aumentou a distância para 8,1 segundos. A partir daí, estava desenhado o triunfo do piloto do Hyundai, que entrou com o pé direito na fase de asfalto do campeonato. Apesar do excelente desempenho, Ricardo Teodósio não conseguiu repetir o triunfo do ano passado, mas conservou a liderança do CPR. O pódio ficou completo com a dupla Miguel Barbosa/Jorge Carvalho (Skoda), após despique renhido com José Pedro Fontes/Inês Ponte. No final, 1,1 segundos marcavam a diferença, depois de a vantagem ter sido favorável em 7,4 segundos ao piloto do Citroën no final da 1.ª etapa, Na estreia com o Hyundai no asfalto, Bruno Magalhães foi 5.º classificado. Pedro Almeida assinou mais um bom resultado – 6.º lugar – após atuação consistente na estreia com o Skoda em pisos de asfalto. No lugar imediato (7.º) terminou Manuel Castro (Hyundai). Nas duas Rodas Motrizes (2 RM), Daniel Nunes (Peugeot 208 R2) foi a estrela maior e venceu com uma vantagem superior a um minuto para Gil Antunes (Renault Clio). Paulo Neto (Citroën DS3 R3T) concluiu uma prova em que não começou da melhor forma, ao furar logo na especial inaugural. Depois, foi recuperar até ao pódio.

he duo Armindo Araújo and Luís Ramalho (Hyundai) justified the title of national champion and imposed themselves at the Rally de Castelo Branco, the fifth stage of the Rally de Portugal Championship, after an enticing duel against Ricardo Teodósio and José Teixeira (Skoda). In the end, the 12.5 seconds difference does not reflect the fierce fight, between the two major protagonists of the Teams Challenge, which did not count with the participation of João Barros, even if enrolled. Both revealed, from the get-go, a much superior pace compared to their opponents. At the entrance to the final stage (38 timed kilometer), Armindo Araújo, winner of six of the ten classifying stages, had a mere 2.78 seconds advantage for the racer from the Algarve. The key moment at the rally happened at the second stop by Pai Água-Pé da Serra, a section in which Armindo Araújo surpassed Ricardo Teodósio by 5.4 seconds and raised the distance to 8.1 seconds. From then on the triumph of the Hyundai racer was determined. Apart from the excellent performance, Ricardo Teodósio did not manage to repeat last year’s triumph, even if maintaining the leadership of the Rally de Portugal Championship. The podium was complete with the duo Miguel Barbosa and Jorge Carvalho (Skoda), after a fierce battle with José Pedro Fontes and Inês Ponte. In the end, 1.1 seconds marked the difference, after a favorable advantage of 7.4 seconds ahead of the Citroën pilot at the end of the first leg. At the road premier with Hyundai, Bruno Magalhães was the fifth classified. Pedro Almeida accounted for another good performance – sixth place – after a consistent performance at the road premier with Skoda. Immediately after, in seventh place, was Manuel Castro (Hyundai). On the Two Driving Wheels challenge, Daniel Nunes (Peugeot 208 R2) was the star and won with an advantage superior to one minute in relation to Gil Antunes (Renault Clio). Paulo Neto (Citroën DS3 R3T) concluded a leg which he did not start in the best manner possible, by puncturing right at the start. After that, he recovered his way up to the podium.

RALI VINHO DA MADEIRA | 27


MAPA GERAL

DO RALI

28 | RALI VINHO DA MADEIRA


RALI VINHO DA MADEIRA | 29


CAMPEONATO DA MADEIRA DE RALIS CORAL RALI VINHO MADEIRA DECISIVO

A

enorme legião de adeptos que os ralis têm na Madeira tem que estar feliz com a temporada regional de 2019. Com pilotos cujo potencial já não carece acreditação, as multidões que seguem por toda a ilha a caravana dos ralis locais têm também podido beneficiar da espetacularidade dum parque automóvel de competição em contínua renovação e reunindo cada vez mais máquinas modernas e competitivas. Como “cereja no topo do bolo”, o equilíbrio entre os concorrentes tem sido garante de grande emoção no que toca à indefinição dos vencedores dos ralis, individualmente, e do próprio campeonato, no geral. Sexta e penúltima prova dum calendário com sete eventos, o Rali Vinho Madeira assume novamente papel determinante no Campeonato da Madeira de Ralis pois poderá já indicar o cam-

30 | RALI VINHO DA MADEIRA

João Freitas Faria Jornalista / Journalist

peão de 2019 ou voltar a reequilibrar as contas da competição que, dessa forma só seriam decididas já bem depois do verão quando o campeonato voltar à estrada para o seu encerramento. No topo do atual somatório de pontos está o campeão em título, Alexandre Camacho, mas o seu maior rival nesta corrida, Miguel Nunes, também ainda detém hipóteses de sorrir no último fim de semana de setembro. A temporada de 2019 abriu uma vez mais em São Vicente a meados de março. Na prova inaugural, o campeão Alexandre Camacho manteve o ascendente evidenciado no ano anterior com o Skoda Fabia R5. O piloto navegado na ocasião por Marco Sousa foi uma vez mais a referência e cortou a meta naquela vila nortenha com grande avanço sobre a concorrência. Miguel Nunes debateu-se com algumas dificuldades, demorou bastante a


MADEIRA RALLY CHAMPIONSHIP /CORAL

A DECISIVE RALLY VINHO MADEIRA

The enormous fan base that rally as a sport has in Madeira is surely happy with the regional 2019 season. Besides counting on racers whose potential needs no further proving, fans that follow the local caravan of rallies have also been given the possibility to see a continually renovated and modernized competitive car fleet. As the cherry on top of the cake, the equilibrium amongst competitors has guaranteed waves of emotions and an undefined podium, both individually and at the general level of the competition. The sixth of seven races, Rally Vinho Madeira assumes, once again, a decisive role in the Madeira Rally Championship, since it may already indicate the 2019 champion, or rebalance the final results of the competition which would, otherwise, only be decided well after summer when the championship returns to the road for its closure. On top of the current podium is the champion in title, Alexandre Camacho, even if his major rival, Miguel Nunes, still holds some chance of winning on the last weekend of September. The 2019 season opened once more in São Vicente, in March. At the inauguration race the champion Alexandre Camacho kept the high-ground shown the previous year with the Skoda Fabia R5. The pilot, guided at the time by Marco Sousa, was once again the reference and cut the finishing line at the northern village with a big advantage over the other competitors. Miguel Nunes faced some difficulties, took long to synch in the rhythm with his Hyundai i20 R5 and ascended only to third place because João Silva, ridding an older Citroën DS3 R5, used all of his car’s power to reach second place. Another pilot who found some difficulties in dealing with the specificities of his ride was Pedro Paixão, who, for a moment, led the race after its super-special opening race, but ended up fourth after losing a lot of time dealing with the peculiar behavior of his Skoda Fabia R5. Far from a place at the top was Rui Pinto, fifth with the Ford Focus WRC, who dueled Filipe Pires in his Mitsubishi Lancer Evo X until the second had to give up due to mechanical problems in his ride.

RALI VINHO DA MADEIRA | 31


CAMPEONATO DA MADEIRA DE RALIS CORAL | CORAL RALLY CHAMPIONSHIP OF MADEIRA

encontrar o ritmo com o Hyundai i20 R5 e apenas ascendeu ao lugar mais baixo do pódio pois toda a situação foi aproveitada por João Silva que, a bordo dum menos atual Citroën DS3 R5, “tirou todo o sumo” da sua viatura para ser segundo. Outro piloto em luta com as afinações da sua montada foi Pedro Paixão, que chegou a liderar após a super-especial de abertura, mas foi quarto depois de muito tempo perdido com o comportamento caprichoso do seu Skoda Fabia R5. Muito longe dos primeiros esteve Rui Pinto, quinto com o Ford Focus WRC e que esteve em luta com Filipe Pires num Mitsubishi Lancer Evo X até que este desistisse a meio do vento com problemas mecânicos no seu carro. Sétimo, Bruno Fernandes venceu com o seu Citroën DS3 R3T o grupo RC3, mesmo na frente de Artur Quintal com um Peugeot 208 R2, o melhor no agrupamento RC4 após interessante despique com Renato Pita num Ford Fiesta R2. Um mês depois, a meio de abril, a caravana rumou a Machico para um rali em que diversos pilotos passaram pelo comando das operações. Mesmo vencendo apenas duas das doze classificativas do programa, Miguel Nunes quebrou um jejum de triunfos com quase um ano por ter sabido manter a cadência correta e estar no lugar certo quando surgiram problemas aos seus principais contendores. Quem rodou mais tempo na liderança foi o jovem Pedro Paixão que marcou a cadência com um

32 | RALI VINHO DA MADEIRA

At seventh place was Bruno Fernandes who ended up winning the RC3 group with his Citroën DS3 R3T, just ahead of Artur Quintal and his Peugeot 208 R2, the best in the RC4 group after an interesting race with Renato Pita on the wheel of a Fiesta R2. A month later, in the middle of April, the race moved into Machico for a rally at which various pilots, at various moments, headed the leg. Even if only winning two of the twelve legs of the race, Miguel Nunes broke what was a close-to-a-year long win fasting by maintaining a steady path and by being present at the right place when problems with the competitors arose. Who run the longest ahead of the race was the young Pedro Paixão who run a well chosen Skoda Fabia R5 until committing a mistake close to the finish line, a mistake which landed him on an unsatisfying second place. Immediately bellow was Alexandre Camacho who lost a lot of time at the start and, at a moment in which he was approaching command, his race was compromised by problems in his car’s throttle valves. With a bland participation, Rui Pinto was fourth, also benefitting from João Silva giving up due to the mechanical failures of his Citroën DS3 R5. Almost running solo, Filipe Pires closed the top five ahead


mais bem acertado Skoda Fabia R5 até cometer um erro com a meta já à vista e terminar naquele que foi para si um insatisfatório segundo posto. Logo baixo na tabela classificativa ficou Alexandre Camacho que perdeu muito tempo no arranque do vento e, numa altura em que atacava o comando viu a sua prova comprometida por problemas na borboleta de admissão da sua viatura. Numa participação sem chama, Rui Pinto foi quarto também beneficiado pela desistência de João Silva a braços

of a potent trio formed by Filipe Freitas, Gil Freitas and Paulo Mendes on the wheels of three Porsche 991 GT3. Closing the top 10, Bruno Fernandes and Artur Quintal doubled their win on the RC3 and RC4 groups. From the island’s far East, the championship head to the far west, in the middle of May, for a stopover in Calheta. There, Alexandre Camacho took over command and, even if slowing down at a moment when the win seemed secured, ended up winning with an important

RALI VINHO DA MADEIRA | 33

RALI VINHO DA MADEIRA | 33


CAMPEONATO DA MADEIRA DE RALIS CORAL | CORAL RALLY CHAMPIONSHIP OF MADEIRA

com falha mecânica no Citroën DS3 R5. Numa prova quase a solo, Filipe Pires fechou o lote dos cinco primeiros classificados, antecipando um trio composto por Filipe Freitas, Gil Freitas e Paulo Mendes em potentes e ruidosos Porsche 991 GT3. Nas últimas posições do “top ten”, Bruno Fernandes e Artur Quintal bisaram na vitória nos agrupamentos RC3 e RC4. Do extremo leste, o campeonato madeirense de ralis mudou-se para o limite oeste da ilha a meio de maio para a passagem pela Calheta. Na vila da costa sudoeste foi Alexandre Camacho a tomar conta dos acontecimentos e, mesmo tendo abrandado o ritmo quando o resultado parecia seguro, vencer com importante vantagem para os perseguidores. Miguel Nunes foi segundo num evento em que nunca se mostrou em condição de se poder bater pelo triunfo. Pedro Paixão voltou a se confrontar com uma viatura cujo comportamento não era o mais indicado e foi mesmo ultrapassado na última prova especial por Rui Pinto, que ocupou o lugar mais baixo do pódio. A Calheta foi palco duma interessante luta entre Bruno Fernandes e Vítor Sá pela primazia no grupo RC3 que acabou favorável ao primeiro enquanto Ilídio Sardinha num Citroën C2 R2 venceu o RC4. No começo de junho foi a Ribeira Brava a ser anfitriã da legião de fãs que seguem quase incondicionalmente a modalidade no arquipélago. Ali, tudo parecia encaminhado para nova vitória de Alexandre Camacho mas uma segunda metade do programa

34 | RALI VINHO DA MADEIRA

advantage over his competition. Miguel Nunes came second in a leg for which he never showed conditions of winning. Pedro Paixão was once again confronted with a car which behavior was not the best and was over-passed at the last special leg by Rui Pinto, who occupied the lowest place on the podium. Calheta was also the stage of an interesting fight between Bruno Fernandes and Vítor Sá for the first place in the RC3 group which ended up being taken by Fernandes, while Ilídio Sardinha, at the wheel of a Citroën C2 R2, won the RC4 group. At the beginning of June it was time for Ribeira Brava to host the numerous unconditional fans that follow the sport in the archipelago. There, everything seemed set for a new victory of Alexandre Camacho but the second half of the anthological program by Miguel Nunes allowed for the Hyundai i20 R5 pilot to rebalance the score. Pedro Paixão was always close to the leader but ended up having to abandon the race due to the consequences of a slight crash on the first of the two emotionally charged days. Rui Pinto lost a lot of time with a puncture which allowed for Pedro Mendes Gomes, returning to the competition on a Peugeot 208 T16, to reach third place. Vítor Sá, riding a Citroën DS3 R3T was sovereign in the RC3 group and still managed to be fourth at the general poll while Paulo Nunes took an “old” Citroën Saxo to triumph amongst racers in cars less than 1.600 cc.


de antologia de Miguel Nunes permitiu ao piloto do Hyundai i20 R5 reequilibrar a tabela de triunfos. Pedro Paixão rodou sempre muito perto do líder mas acabou por ter que abandonar devido às consequências dum ligeiro toque no primeiro dos dois dias de emoção. Rui Pinto perdeu muito tempo com um furo e tal permitiu que Pedro Mendes Gomes, no seu regresso à competição com um Peugeot 208 T16, fosse terceiro. Vítor Sá em Citroën DS3 R3T foi soberano no grupo RC3 e ainda conseguiu ser o quarto classificado absoluto enquanto Paulo Nunes levou um “velhinho” Citroën Saxo ao triunfo nos utilizadores de carros com menos de 1.600 cc. Há apenas três semanas o Faial e zona nordeste da ilha marcaram a última prova disputada até ao momento. Apesar da presença de três pilotos militantes no campeonato nacional em preparação para o Rali Vinho Madeira, foram os principais intérpretes da competição regional a marcar o ritmo. O evento sediado no Kartódromo do Faial foi palco de luta sem tréguas entre Alexandre Camacho e Miguel Nunes numa contenda que ficou decidida nos últimos quilómetros em favor do campeão em título. Pedro Paixão subiu ao lugar mais baixo do pódio após um evento em que nunca se mostrou em condições de aspirar ao triunfo. José Pedro Fontes foi quarto na frente de Gil Freitas que teve que “suar as estopinhas” com o potente Porsche 991 GT3 nesta prova marcada por condições climatéricas em constante mutação. Vítor Sá voltou a marcar a cadência no RC3 e Paulo Nunes bisou, desta feita aos comandos dum Peugeot 208 R2, a vitória no grupo RC4.

Only three weeks ago Faial and the northeast of the island were home to the last leg of the championship so far. The event hosted at Faial’s Kart Track was the stage for the incredible fight between Alexandre Camacho and Miguel Nunes, which was only decided at the last kilometers in favor of the champion in title. Pedro Paixão rose to the lowest place of the podium after a less than surprising exhibition. José Pedro Fontes was fourth ahead of Gil Freitas who had to work hard with his potent Porsche 991 GT3 in a race marked by constantly changing climacteric conditions. Vítor Sá marked the pace once again in his RC3 and Paulo Nunes doubled his victory on the RC4, this time at the wheel of a Peugeot 208 R2.

RALI VINHO DA MADEIRA | 35



RALI VINHO DA MADEIRA | 37


PILOTOS / PILOTS

Alexandre Camacho

Pedro Calado

SKODA FÁBIA R5

Armindo Araujo

Luis Ramalho

HYUNDAI i20 R5

Artur Quintal

Vítor Henriques

PEUGEOT 208 R2

Bruno Coelho

Paulo Coelho

TOYOTA YARIS

38 | RALI VINHO DA MADEIRA


PILOTOS / PILOTS

CITROEN DS3 R3T

Bruno Fernandes

Mauro Sousa

HYUNDAI i20 R5

Bruno Magalhaes

Hugo Magalhaes

FORD FIESTA R5

PORSCHE 991 GT3 CUP

Candido Carrera y Daniel Alonso

Daniel Figueiroa

Filipe Freitas

RALI VINHO DA MADEIRA | 39


PILOTOS / PILOTS

Gil Antunes

Diogo Correia

RENAULT CLIO R3T

Duarte Miranda

Gil Freitas

PORSCHE 991 GT3 CUP

Énio Andrade - Ilídio Sardinha

João Barros

40 | RALI VINHO DA MADEIRA

Antonio Costa

CITROEN C2

SKODA FÁBIA R5


PILOTOS / PILOTS

CITROEN DS3 R5

João Silva

Ricardo Ventura

CITROEN C3 R5

Jose Pedro Fontes

Inês Ponte

SKODA FÁBIA R5

Miguel Barbosa

Jorge Carvalho


PILOTOS / PILOTS

Miguel Correia

Pedro Alves

FORD FIESTA R5

Miguel Nunes

João Paulo

HYUNDAI NEW GENERATION I20

Nuno Ferreira

Luis Neves

Renault Clio R3T

Paulo Mendes

Roberto Figueira

PORSCHE 991 GT3 CUP

42 | RALI VINHO DA MADEIRA


PILOTOS / PILOTS

CITROEN DS3 R3T MAX

PEUGEOT 208

Paulo Neto

Vitor Hugo

Paulo Nunes - João Nunes

VOLKSWAGEN POLO R5

Pedro Meireles

Mário Castro

SKODA FÁBIA R5

Pedro Paixão

Luis Rodrigues

RALI VINHO DA MADEIRA | 43


PILOTOS / PILOTS

Ricardo Teodósio

José Teixeira

SKODA FÁBIA R5

Rui Pinto

Ricardo Faria

FORD FOCUS WRC

Vítor Sá

Rubina Gonçalves

CITROEN DS3 R3 MAX

44 | RALI VINHO DA MADEIRA


CLASSIFICAÇÃO / CLASSIFICATIONS CAMPEONATO DE PORTUGAL DE RALIS 1 RALI SERRAS DE FAFE • 2 AZORES AIRLINES RALLLYE • 3 RALI DE MORTÁGUA • 4 VODAFONE RALI DE PORTUGAL 5 RALI DE CASTELO BRANCO • 6 RALI VINHO DA MADEIRA • 7 RALI TERRAS D’ABOBOREIRA 8 RALI VIDREIRO CENTRO DE PORTUGAL • 9 RALI CASINOS DO ALGARVE

Condutores - Absoluto POSIÇÃO NOMES

TOTAL

1

2

3

RICARDO DO NASCIMENTO VIEIRA TEODÓSIO

109,18

25

1,52

ARMINDO JOSÉ SALGADO DA SILVA ARAÚJO

87,44

10

1,52

BRUNO MIGUEL PINTO MAGALHÃES PINHEIRO

65

12

MIGUEL CÉSAR DAS NEVES VIEIRA BARBOSA

56,82

20

1,14

0

RICARDO BENTO DE MOURA

46,39

17

0,76

25

PEDRO NUNO MELO DE ALMEIDA

42

8

JOSÉ PEDRO ANDRADE MAIAI RIBAS FONTES

38,18

14

ANTÓNIO MARIA FERRERIRA DIAS

27

1

12

4

LUÍS MIGUEL PINTO CORREIA

22

2

14

6

10º

JOSÉ PAULO FERNANDES MEIRELES DA COSTA RODRIGUES

18

6

17

1,32

4

5

25

0,84

17

0,5

20

1

20

0,42

25

2,5

25

3

20

1

12

20 17

1,68

0

17

14

10

8

14

3,63

0

10 0

1,68

0,5

10 0

12

CAMPEONATO DA MADEIRA DE RALIS CORAL 1 RALI MUNICÍPIO DE S. VICENTE • 2 RALI C. S. MARÍTIMO • 3 RALI DA CALHETA • 4 RALI RIBEIRA BRAVA 5 ZOOM IGEST RALI DO FAIAL • 6 RALI VINHO MADEIRA • 7 RALI MUNICÍPIOS DO FUNCHAL E CÂMARA DE LOBOS

Condutores - Absoluto POSIÇÃO

NOMES

TOTAL

1

ALEXANDRE AUGUSTO MELIM CAMACHO

126

25

MIGUEL OSCAR DE SOUSA NUNES

113

17

PEDRO PINTO PAIXÃO

71

14

RUI ALBERTO MENDES PINTO

48

12

BRUNO DIOCLÉCIO PESTANA FERNANDES

38

10

VITOR AGOSTINHO DA SILVA SÁ

2

4

5

17

1

25

4

20

1

25

25

1

20

1

25

4

20

20

4

14

0

17

14

17

1

4

4

10

14

0

35

0

8

17

10

ANTÓNIO GIL DE CASTRO DE OLIVEIRA DE FREITAS

34

8

12

0

14

ARTUR TIAGO VIEIRA QUINTAL

22

2

0

6

6

JOÃO PAULO DE ANDRADE MENDES

22

6

4

10º

JOÃO DIOGO NUNES DA SILVA

20

8

20

4

3

1

4

1

12

0

RALI VINHO DA MADEIRA | 45


CLASSIFICATIONS / CLASSIFICAÇÃO 2019 FIA IBERIAN RALLY TROPHY

Pos

Drivers / Piloto

PRT

ESP

ESP

PRT

ESP

PRT

Pts

1

Ruben Ares

0

31

39

-

-

-

70pts

2

Pepe Lopez

0

38

0

-

-

-

38pts

3

Daniel Sordo

32

0

0

-

-

-

32pts

4

Jose Antonio Suarez

0

0

30

-

-

-

30pts

5

Alejandro Calderon

0

0

25

-

-

-

25pts

=

Surhayen Pernia

0

25

0

-

-

-

25pts

7

Ricardo Teodosio

24

0

0

-

-

-

24pts

8

Miguel Barbosa

20

0

0

-

-

-

20pts

=

Roberto Blach

0

20

0

-

-

-

20pts

10

Francisco Lopez

0

0

19

-

-

-

19pts

11

Ricardo Moura

16

0

0

-

-

-

16pts

=

Emma Falcon

0

16

0

-

-

-

16pts

13

Domingo Guerra

0

0

15

-

-

-

15pts

14

José Pedro Fontes

13

0

0

-

-

-

13pts

15

Gustavo Espinel

0

0

11

-

-

-

11pts

16

Bruno Magalhaes

10

0

0

-

-

-

10pts

17

Armindo Araújo

6

0

0

-

-

-

6pts

18

Alberto Heller Ancarola

5

0

0

-

-

-

5pts

19

José Macias

0

0

4

-

-

-

4pts

20

Pedro Heller Ancarola

2

0

0

-

-

-

2pts

21

Pedro Almeida

1

0

0

-

-

-

1pts

CALENDAR / CALENDÁRIO IBERIAN RALLY TROPHY

22 - 23 FEB

Rali Serras de Fafe

21 - 23 MAR

Rallye Sierra Morena

09 - 11 MAY

Rallye Villa de Adeje bp Tenerife- Trofeo Cicar

01 - 03 AUG

Rali Vinho da Madeira

12 - 14 SEP

56 Rallye Princesa de Asturias Ciudad de Ovedo

31 OCT - 03 NOV

Rali Casinos Algarve

EUROPEAN RALLY TROPHY - FINAL 16 - 19 OCT

46 | RALI VINHO DA MADEIRA

Rallye International du Valais


DETAILED ROUTE / PERCURSO DETALHADO Thurdsday, 1st of August /Quinta-feira, 1 de Agosto

1st LEG / 1ª ETAPA

1st Section / 1ª Secção – FUNCHAL/FUNCHAL FUNCHAL - UMA/Madeira University – Parc Fermé (OUT) / Parque Fechado (Saída)

T.C. / C.H.0

16:47 hours/ horas

T.C. / C.H.0A

17:03 hours/ horas

T.C. / C.H. 0B T.C. / C.H. 0C

17:10 hours/horas 19:21 hours/horas

Rua Maximiano Sousa "Max" Avenida das Madalenas VR1 Estrada da Liberdade Avenida Calouste Gulbenkian Avenida do Mar e das Comunidades Madeirenses Podium - Ceremonial Start / Cerimónia de Partida (Praça do Povo) Avenida do Mar e das Comunidades Madeirenses Rua 31 de Janeiro Rua do Marquês do Funchal Praça do Município Rua Dr. Camara Pestana Avenida Zarco AVENIDA ARRIAGA – Regrouping – IN / AVENIDA ARRIAGA – Reagrupamento – Entrada AVENIDA ARRIAGA – Regrouping – OUT / AVENIDA ARRIAGA – Reagrupamento – Saída Rotunda do Infante Rua Dr. Brito Câmara Estrada Engº. Jaime Ornelas Camacho (Tunel) Tunel da Pontinha Rotunda do Porto do Funchal Tunel da Pontinha Estrada Engº. Jaime Ornelas Camacho (Tunel) Avenida Calouste Gulbenkian

T.C. / C.H. 1 19:27 hours/horas

AVENIDA DO MAR-CENTRO INTERNACIONAL DE NEGÓCIOS DA MADEIRA (2,18 Km) 1st SPECTACLE SPECIAL STAGE / 1ª Prova Especial Espetáculo Avenida Calouste Gulbenkian

S.S. / P.E. 1

19:30 hours/horas

T.C. / C.H. 1A

19:40 hours/horas

Avenida do Mar e da Comunidades Madeirenses (end of 1st SS) / (fim da 1ª PEC) Rotunda do Infante Rua Dr. Brito Câmara Estrada Engº. Jaime Ornelas Camacho (Tunel) Estrada da Liberdade VR1 Avenida das Madalenas Rua Maximiano Sousa "Max" FUNCHAL - UMA/Madeira University – Parc Fermé (IN) / Parque Fechado (Entrada)

RALI VINHO DA MADEIRA | 47


DETAILED ROUTE / PERCURSO DETALHADO Friday, 2nd of August / Sexta-feira, 2 de Agosto 2nd Section / 2ª Secção– FUNCHAL/ FUNCHAL FUNCHAL - UMA/Madeira University – Parc Fermé (OUT) / Parque Fechado (Saída)

T.C. / C.H. 1B 8:14 hours/horas

Rua Maximiano Sousa "Max" Avenida das Madalenas VR1 Estrada da Liberdade Rotunda do Porto do Funchal Avenida Dr. Sá Carneiro – Service Park A– IN / Parque Assistências A (Entrada)

T.C. / C.H. 1C 08:23 hours/horas

Avenida Dr. Sá Carneiro – Service Park A– OUT / Parque Assistências A (Saída)

T.C. / C.H. 1D 08:38 hours/horas

REFUELLING / REABASTECIMENTO (RZ 1) Rotunda Dr. Sá Carneiro Rua Dr. Brito Câmara Estrada Engº. Jaime Ornelas Camacho (Tunel) Estrada da Liberdade VR 1 ER 207 (Santa Cruz/Eiras/Santo da Serra) Campo de Golfe

T.C. / C.H. 2 9:16 hours/horas

CAMPO DE GOLFE 1 (11,38Km) – 2nd SPECIAL STAGE / 2ª Prova Especial de Classificação Campo de Golfe

S.S. / P.E. 2 9:19 hours/horas

Santo da Serra Ribeira de Machico Portela Referta (end of 2nd SS) / (fim da 2ª PEC) VE1 VR1 ER 102 (sentido Camacha) Palheiro Ferreiro (São João Latrão)

T.C. / C.H. 3 10:09 hours/horas

PALHEIRO FERREIRO 1 (19,08Km) – 3rd SPECIAL STAGE / 3ª Prova Especial de Classificação Palheiro Ferreiro (São João Latrão) Terreiro da Luta Ribeira das Cales Chão da Lagoa – Portão Sul Chão da Lagoa – Portão Norte Poiso Poiso ER 202 (end of 3rd SS) / (fim da 3ª PEC) 4 Estradas Aguas Mansas Camacha VE 5

48 | RALI VINHO DA MADEIRA

S.S. / P.E. 3 10:12 hours/horas


DETAILED ROUTE / PERCURSO DETALHADO Cancela VR 1 Estrada da Liberdade Rotunda do Porto do Funchal Avenida Dr. Sá Carneiro – Regrouping – IN / Reagrupamento - Entrada

T.C. / C.H. 3A 11:12 hours/horas

Avenida Dr. Sá Carneiro – Regrouping – OUT / Reagrupamento - Saída

T.C. / C.H. 3B 11:22 hours/horas

Avenida Dr. Sá Carneiro – Service Park B – IN / Parque de Assistências B - Entrada

T.C. / C.H. 3B 11:22 hours/horas

Avenida Dr. Sá Carneiro – Service Park B – OUT / Parque de Assistências B - Saída

T.C. / C.H. 3C 11:52hours/horas

REFUELLING / REABASTECIMENTO (RZ 2) 3rd Section / 3ª Secção – FUNCHAL / FUNCHAL Rotunda Dr. Sá Carneiro Rua Dr. Brito Câmara Estrada Engº. Jaime Ornelas Camacho (Tunel) Estrada da Liberdade VR 1 ER 207 (Santa Cruz/Eiras/Santo da Serra) Campo de Golfe

T.C. / C.H. 4 12:30 hours/horas

CAMPO DE GOLFE 2 (11,38 Km) – 4th SPECIAL STAGE / 4ª Prova Especial de Classificação Campo de Golfe

S.S. / P.E. 4 12:33 hours/horas

Santo da Serra Ribeira de Machico Portela Referta (end of 4th SS) / (fim da 4ª PEC) VE1 VR1 ER 102 (sentido Camacha) Palheiro Ferreiro (São João Latrão)

T.C. / C.H. 5 13:23 hours/horas

PALHEIRO FERREIRO 2 (19,08 Km) – 5th SPECIAL STAGE / 5ª Prova Especial de Classificação Palheiro Ferreiro (São João Latrão)

S.S. / P.E. 5 13:26 hours/horas

Terreiro da Luta Ribeira das Cales Chão da Lagoa – Portão Sul Chão da Lagoa – Portão Norte Poiso Poiso ER 202 (end of 5th SS) / (fim da 5ª PEC) 4 Estradas Aguas Mansas Camacha VE 5

RALI VINHO DA MADEIRA | 49


DETAILED ROUTE / PERCURSO DETALHADO PALHEIRO FERREIRO 2 (19,08 Km) – 5th SPECIAL STAGE / 5ª Prova Especial de Classificação Cancela VR 1 Estrada da Liberdade Rotunda do Porto do Funchal Avenida Dr. Sá Carneiro – Regrouping – IN / Reagrupamento - Entrada

T.C. / C.H. 5A 14:26 hours/horas

Avenida Dr. Sá Carneiro – Regrouping – OUT / Reagrupamento - Saída

T.C. / C.H. 5B 14:36 hours/horas

Avenida Dr. Sá Carneiro – Service Park C – IN / Parque de Assistências C - Entrada

T.C. / C.H. 5B 14:36hours/horas

Avenida Dr. Sá Carneiro – Service Park C – OUT / Parque de Assistências C - Saída

T.C. / C.H. 5C 15:06 hours/horas

REFUELLING / REABASTECIMENTO (RZ 3) 4th Section / 4ª Secção – FUNCHAL / FUNCHAL Rotunda Dr. Sá Carneiro Rua Dr. Brito Câmara Estrada Engº. Jaime Ornelas Camacho (Tunel) Estrada da Liberdade VR 1 VE 4 Serra D'Água

T.C. / C.H. 6 15:36 hours/horas

SERRA D´AGUA 1 (11,37 Km) – 6th SPECIAL STAGE / 6ª Prova Especial de Classificação Serra D'Água

S.S. / P.E. 6 15:39 hours/horas

Encumeada Rosário (end of 6th SS) / (fim da 6ª PEC) VE 4 São Vicente VE1 Boaventura

T.C. / C.H. 7 16:07 hours/horas

BOAVENTURA 1 (10,73 Km) – 7th SPECIAL STAGE / 7ª Prova Especial de Classificação Boaventura

S.S. / P.E. 7 16:10 hours/horas

ER 101 Arco de São Jorge Cabanas (end of 7th SS) / (fim da 7ª PEC) ER 101 São Jorge Santana (Achada do Marques)

T.C. / C.H. 8 16:35 hours/horas

CIDADE DE SANTANA 1 (10,81 Km ) – 8th SPECIAL STAGE / 8ª Prova Especial de Classificação Santana (Achada do Marques) Achada do Marques Silveira Lombo do Curral Feiteira do Nuno

50 | RALI VINHO DA MADEIRA

S.S. / P.E. 8 16:38 hours/horas


DETAILED ROUTE / PERCURSO DETALHADO Feiteira de Cima Eiras - Santana (end of 8th SS) / (fim da 8ª PEC) VE 1 VR 1 Estrada da Liberdade Rotunda do Porto do Funchal Avenida Dr. Sá Carneiro – Regrouping – IN / Reagrupamento - Entrada

T.C. / C.H. 8A 17:38 hours/horas

Avenida Dr. Sá Carneiro – Regrouping – OUT / Reagrupamento - Saída

T.C. / C.H. 8B 17:48 hours/horas

Avenida Dr. Sá Carneiro – Service Park D – IN / Parque de Assistências D - Entrada

T.C. / C.H. 8B 17:48 hours/horas

Avenida Dr. Sá Carneiro – Service Park D – OUT / Parque de Assistências D - Saída

T.C. / C.H. 8C 18:18 hours/horas

REFUELLING / REABASTECIMENTO (RZ 4) 5th Section / 5ª Secção – FUNCHAL / FUNCHAL Rotunda Dr. Sá Carneiro Rua Dr. Brito Câmara Estrada Engº. Jaime Ornelas Camacho (Tunel) Estrada da Liberdade VR 1 VE 4 Serra D'Água

T.C. / C.H. 9 18:48 hours/horas

RALI VINHO DA MADEIRA | 51


DETAILED ROUTE / PERCURSO DETALHADO SERRA D´AGUA 2 (11,37 Km) – 9th SPECIAL STAGE / 9ª Prova Especial de Classificação Serra D'Água

S.S. / P.E. 9 18:51 hours/horas

Encumeada Rosário (end of 9th SS) / (fim da 9ª PEC) VE 4 São Vicente VE1 Boaventura

T.C. / C.H. 10 19:19 hours/horas

BOAVENTURA 2 (10,73 Km) – 10th SPECIAL STAGE / 10ª Prova Especial de Classificação Boaventura

S.S. / P.E. 10 19:22 hours/horas

ER 101 Arco de São Jorge Cabanas (end of 10th SS) / (fim da 10ª PEC) ER 101 São Jorge Santana (Achada do Marques)

T.C. / C.H. 11 19:47 hours/horas

CIDADE DE SANTANA 2 (10,81 Km ) – 11th SPECIAL STAGE / 11ª Prova Especial de Classificação Santana (Achada do Marques) Achada do Marques Silveira Lombo do Curral Feiteira do Nuno Feiteira de Cima Eiras - Santana (end of 11th SS) / (fim da 11ª PEC) VE 1 VR 1 Estrada da Liberdade Rotunda do Porto do Funchal Avenida Dr. Sá Carneiro – Parc Fermé – IN / Parque Fechado (Entrada) Avenida Dr. Sá Carneiro – Parc Fermé – OUT/ Parque Fechado (Saída) Avenida Dr. Sá Carneiro – Service Park E – IN / Parque de Assistências E - Entrada Avenida Dr. Sá Carneiro – Service Park E – OUT / Parque de Assistências E - Saída

S.S. / P.E. 11 19:50 hours/horas

T.C. / C.H. 11A T.C. / C.H. 11B T.C. / C.H. 11B T.C. / C.H. 11C

20:50 hours/horas 20:53 hours/horas 20:53 hours/horas 21:38 hours/horas

Rotunda Dr. Sá Carneiro Rua Dr. Brito Câmara Estrada Engº. Jaime Ornelas Camacho (Tunel) Estrada da Liberdade VR 1 Avenida das Madalenas Rua Maximiano Sousa "Max" FUNCHAL - UMA/Madeira University – Parc Fermé (IN) / Parque Fechado (Entrada)

T.C. / C.H. 11D

21:46 hours/ horas

All cars must be returned to Parc Fermé (UMA Madeira University) no later than 23:30 hours of 2nd of August. Todas as viaturas têm que entrar no Parque Fechado - UMA (Universidade da Madeira), até às 23:30 horas do dia 2 de Agosto.

52 | RALI VINHO DA MADEIRA


DETAILED ROUTE / PERCURSO DETALHADO Saturday, 3th of August / Sábado, 3 de Agosto

2nd LEG / 2ª ETAPA

6th Section / 6ª Secção – FUNCHAL / FUNCHAL FUNCHAL - UMA/Madeira University – Parc Fermé (OUT) / Parque Fechado (Saída)

T.C. / C.H. 11E

9:55 hours/horas

T.C. / C.H. 11F T.C. / C.H. 11G

10:04 hours/ horas 10:19 hours/ horas

Rua Maximiano Sousa "Max" Avenida das Madalenas VR1 Estrada da Liberdade Rotunda do Porto do Funchal Avenida Dr. Sá Carneiro – Service Park F – IN / Parque de Assistências F - Entrada Avenida Dr. Sá Carneiro – Service Park F – OUT / Parque de Assistências F - Saída REFUELLING / REABASTECIMENTO (RZ 5) Rotunda Dr. Sá Carneiro Rua Dr. Brito Câmara Estrada Engº. Jaime Ornelas Camacho (Tunel) Estrada da Liberdade VR 1 Estreito de Camara de Lobos (ER 229) Estrada Municipal da Partilha

T.C. / C.H. 12 10:37 hours/horas

CAMARA DE LOBOS 1 (10,30 Km) – 12th SPECIAL STAGE / 12ª Prova Especial de Classificação Estrada Municipal da Partilha

S.S. / P.E. 12 10:40 hours/horas

Estrada do Chote Jardim da Serra Estrada da Ribeira Garcia (end of 12th SS) / (fim da 12ª PEC) Estrada Regional 229 (Cabo Girão) Estrada Profª. Alicia do Carmo Pereira Via Rápida 1 Ribeira Brava Ponta do Sol (Rotunda) Canhas Vale e Cova do Pico

T.C. / C.H. 13 11:20 hours/horas

PONTA DO SOL 1 (8,00 Km) – 13th SPECIAL STAGE / 13ª Prova Especial de Classificação Vale e Cova do Pico

S.S. / P.E. 13 11:23 hours/horas

Carvalhal Ribeira da Madalena - ER 222 (end of 13th SS) / (fim da 13ª PEC) Madalena do Mar VE 3 ER 101 Ponta do Pargo

T.C. / C.H. 14 12:05 hours/horas

RALI VINHO DA MADEIRA | 53


DETAILED ROUTE / PERCURSO DETALHADO PONTA DO PARGO 1 (10,45 Km) – 14th SPECIAL STAGE / 14ª Prova Especial de Classificação Ponta do Pargo

S.S. / P.E. 14 12:08 hours/horas

Achadas da Cruz Santa (end of 14th SS) / (fim da 14ª PEC) Porto Moniz Seixal São Vicente Rosário

T.C. / C.H. 15 12:58 hours/horas

ROSÁRIO 1 (11,37 Km) – 15th SPECIAL STAGE / 15ª Prova Especial de Classificação Rosário Encumeada Serra D'Água (end of 15th SS) / (fim da 15ª PEC) VE 4 VR1 Estrada da Liberdade Rotunda do Porto do Funchal Avenida Dr. Sá Carneiro – Regrouping – IN / Reagrupamento - Entrada Avenida Dr. Sá Carneiro – Regrouping – OUT / Reagrupamento - Saída Avenida Dr. Sá Carneiro – Service Park G – IN / Parque de Assistências G- Entrada Avenida Dr. Sá Carneiro – Service Park G – OUT / Parque de Assistências G - Saída REFUELLING / REABASTECIMENTO (RZ 6)

S.S. / P.E. 15 13:01 hours/horas

T.C. / C.H. 15A T.C. / C.H. 15B T.C. / C.H. 15B T.C. / C.H. 15C

13:36 hours/horas 13:46 hours/horas 13:46 hours/horas 14:16 hours/horas

7th Section / 7ª Secção – FUNCHAL / FUNCHAL Rotunda Dr. Sá Carneiro Rua Dr. Brito Câmara Estrada Engº. Jaime Ornelas Camacho (Tunel) Estrada da Liberdade VR 1 Estreito de Camara de Lobos (ER 229) Estrada Municipal da Partilha

T.C. / C.H. 16 14:34 hours/horas

CAMARA DE LOBOS 2 (10,30 Km) – 16th SPECIAL STAGE / 16ª Prova Especial de Classificação Estrada Municipal da Partilha

S.S. / P.E. 16 14:37 hours/horas

Estrada do Chote Jardim da Serra Estrada da Ribeira Garcia (end of 16th SS) / (fim da 16ª PEC) Estrada Regional 229 (Cabo Girão) Estrada Profª. Alicia do Carmo Pereira Via Rápida 1 Ribeira Brava Ponta do Sol (Rotunda) Canhas Vale e Cova do Pico

54 | RALI VINHO DA MADEIRA

T.C. / C.H. 17 15:17 hours/horas


DETAILED ROUTE / PERCURSO DETALHADO PONTA DO SOL 2 (8,00 Km) – 17th SPECIAL STAGE / 17ª Prova Especial de Classificação Vale e Cova do Pico

S.S. / P.E. 17 15:20 hours/horas

Carvalhal Ribeira da Madalena - ER 222 (end of 17h SS) / (fim da 17ª PEC) Madalena do Mar VE 3 ER 101 Ponta do Pargo

T.C. / C.H. 18 16:02 hours/horas

PONTA DO PARGO 2 (10,45 Km) – 18th SPECIAL STAGE / 18ª Prova Especial de Classificação Ponta do Pargo Achadas da Cruz Santa (end of 18th SS) / (fim da 18ª PEC) Porto Moniz Seixal São Vicente Rosário

S.S. / P.E. 18 16:05 hours/horas

T.C. / C.H. 19 16:55 hours/horas

ROSÁRIO 2 (11,37 Km) – 19th SPECIAL STAGE / 19ª Prova Especial de Classificação Rosário Encumeada Serra D'Água (end of 19th SS) / (fim da 19ª PEC) VE 4 VR1 Estrada da Liberdade Rotunda do Porto do Funchal Avenida Dr. Sá Carneiro – Regrouping – IN / Reagrupamento - Entrada Avenida Dr. Sá Carneiro – Regrouping – OUT / Reagrupamento - Saída Avenida Dr. Sá Carneiro – Service Park H – IN / Parque de Assistências H- Entrada Avenida Dr. Sá Carneiro – Service Park H – OUT / Parque de Assistências H - Saída Rotunda Dr. Sá Carneiro

S.S. / P.E. 19 16:58 hours/horas

T.C. / C.H. 19A T.C. / C.H. 19B T.C. / C.H. 19B T.C. / C.H. 19C

17:38 hours/horas 17:48 hours/horas 17:48 hours/horas 17:58 hours/horas

END OF RALLY / FINAL DO RALI - Avenida Arriaga (Praça do Povo - Podium - Prize-giving /Entrega de Prémios) T.C. / C.H. 19D

18:00 hours/horas

Praça da Autonomia Avenida do Mar - Faixa Norte Rotunda Dr. Sá Carneiro Rua Dr. Brito Câmara Estrada Engº. Jaime Ornelas Camacho (Tunel) Estrada da Liberdade VR 1 Avenida das Madalenas Rua Maximiano Sousa "Max" FUNCHAL - UMA/Madeira University – Parc Fermé (IN) / Parque Fechado (Entrada)

T.C. / C.H. 19E

18:10 hours/horas

RALI VINHO DA MADEIRA | 55


Classificativas descritas por: Pedro Calado

1 AVENIDA DO MAR Dia / Day

PEC

Km’s

Hora / Hour

Quinta Feira - 1 Agosto Thursday – August 1st

1 – Avenida do Mar

2,18

19:30 - 7:30 PM

P

rova Especial Espetáculo bem no centro da Cidade do Funchal, com a classificativa ao final da tarde de Quinta Feira. Inicia-se a prova espetáculo em zona descendente perto dos BMF, entrando no túnel de acesso à rotunda Francisco Sá Carneiro, com uma rotunda espetáculo e termina à frente da Marina do Funchal, faixa Norte. Toda a classificativa é muito rápida e com zonas espetáculo e de chicanes. Naturalmente acorrem milhares de pessoas, dando muita alegria a todas as equipes e vida à Cidade. Muito rápida e técnica, para ser feita com atenção. Tratando-se de uma classificativa citadina, com chicanes e de apenas 2,18kms, “nada se perde”, mas muito se pode “comprometer”. Muito bonito para o público em geral sobretudo na nova zona da Praça do Povo. Um bom começo para os próximos dois dias de prova.

56 | RALI VINHO DA MADEIRA

T

he Super Special Stage of RVM is in the heart of the city of Funchal, with the SS on Thursday late afternoon. The Super Special Stage of RVM begins descending the Municipality Firemen Headqarter, entering the tunnel that gives access to the roundabout of Francisco Sá Carneiro, the roundabout of showdown. The race ends in front of the Marina of Funchal. This stage is very fast with specular moments and with a lot of chicanes. Naturally, thousands of people come to see the spectacle, giving a lot of joy to the team and to the city. This stage is very fast and it requires a lot of technique and attention. Being a city stage with chicanes and only of 2,18 kms of length, “nothing can be missed out”, but a lot can become “compromising”. It is a wonderful spectacle for the general public, especially for the ones watching in Praça do Povo. It is a great start for the following two days of race.


2-4 CAMPO DE GOLFE Dia / Day

PEC

Km’s

Hora / Hour

Sexta Feira - 2 Agosto Friday–August 2nd

2 – Campo de Golf 1 4 - Campo de Golf 2

11,38

09:19 - 09:19 AM 12:33 - 12:33 PM

SPECIAL STAGES / Kms / Hour PROVAS ESPECIAIS/ Kms / Hora

2 – CAMPO DE GOLFE 1 (11,38 Km) - (09h19’) 4 – CAMPO DE GOLFE 2 (11,38 Km) - (12h33’)

TIMETABLE HORÁRIO

07h19’ 14h00’

LOCATION LOCALIZAÇÃO

ROAD CLOSURES PONTOS DE FECHO DE TRÁFEGO

From Campo de Golfe to Referta (Porto da Cruz) Desde o Campo de Golfe até à Referta (Porto da Cruz)

ER 207 desde o entroncamento com a ER 224 até ao entroncamento com a ER 225 (Hotel do Santo) ER 225 desde o entroncamento com a ER 207 (Hotel do Santo) até ao entroncamento com a ER 212 (Fonte de S. António) ER 212 desde o entroncamento com a ER 225 (Fonte de Santo António) até ao entroncamento com Estrada Lombo das Faias ER 110 desde o entroncamento com Estrada Lombo das Faias até à Referta (Rotunda de acesso à VE2

PEC/SS – Campo de Golfe

Coordenadas de GPS das Zonas de Estacionamento Número do Parque

N

W

1

32º43’05.8”

16º47’56.2”

2

32º43’15.3”

16º48’15.4”

3

32º43’19.1”

16º48’52.2”

4

32º43’26.8”

16º49’06.3”

5

32º43’51.4”

16º48’29.8”

6

32º44’02.9”

16º49’04.1”

7

32º44’51.1”

16º49’30.3”

8

32º45’20.8”

16º50’12.4”

zonas encadeadas que obriga a conhecer bem o troço. Bom asfalto e bermas limpas. O clima e o nevoeiro podem ajudar a “baralhar” as escolhas de pneus, podendo ser determinantes nesta fase da prova. Este ano passamos cerca de 40 minutos mais cedo que o ano anterior.

T P

EC um pouco maior do que a edição de 2018, começando na recta após o Clube de Golfe, em zona muito rápida, com algumas lombas feitas a fundo, sobretudo até chegar à curva do Hotel do Santo. A partir daí, descemos até á zona da Fonte de Santo António, com zonas muito técnicas e estreitas, que obriga a cuidados redobrados, sobretudo se estiver húmido. A estrada da Ribeira de Machico até à Portela e daí até à Serragem (Santo), passando pelo sempre espetacular “caracol” da Portela, com muita condução e

his year’s SS is bigger than last year’s addition; it begins in the straight road after the Clube de Golfe. It is a very fast zone with some bumps, especially up to the curve next to the Hotel do Santo. From that point on, we descend to the Monte de Santo António area, with many technical and narrow areas. Thisdemands double the efforts and abilities, in particular, if the floor is wet. The road from Ribeira de Machico to Portela, and from there to Serragem (Santo), the rally passes through the always astonishing Portela’s “snail” road. One must know this part very well as it has intricate areas with clean roadsides and good asphalt. The weather and the fog may mislead when choosing tires, which is the main factor. This year this stage will begin 40 min earlier.

RALI VINHO DA MADEIRA | 57


3-5 PALHEIRO FERREIRO Dia / Day

PEC

Km’s

Hora / Hour

Sexta Feira – 2 Agosto Friday–August 2nd

3 – Palheiro Ferreiro 1 5 – Palheiro Ferreiro 2

19,08

10:12 - 10:12 AM 13:26 - 1:26 PM

LEG 1 / ETAPA 1 (FRIDAY / SEXTA FEIRA 2.08.2019) SPECIAL STAGES / Kms / Hour PROVAS ESPECIAIS/ Kms / Hora

3 – PALHEIRO FERREIRO 1 (19,08 Km) - (10h12’) 5 – PALHEIRO FERREIRO 2 (19,08 Km) - (13h26’)

TIMETABLE ROAD CLOSURE HORÁRIO

08h12’ - 14h50’

LOCATION LOCALIZAÇÃO

From Palheiro Ferreiro to Terreiros Desde o Palheiro Ferreiro até aos Terreiros

ROAD CLOSURES PONTOS DE FECHO DE TRÁFEGO ER 201 (Caminho dos Pretos) desde o entroncamento com a ER 205 (Palheiro Ferreiro) até ao entroncamento com a ER 103 (Terreiro da Luta) ER 103 desde o entroncamento com a ER 201 (Terreiro da Luta) até à Est. Florestal do Chão da Lagoa (Ribeira das Cales) Est. Florestal do Chão da Lagoa desde o entroncamento com a ER 103 Ribeira das Cales até ao entroncamento com a ER 202 Portão Norte do Chão da Lagoa ER 202 desde o entroncamento com a Est. Florestal do Chão da Lagoa (Portão Norte) até ao entroncamento com a ER 215 (Terreiros), passando pelo cruzamento com a ER 103 (Poiso)

PEC/SS – Palheiro Ferreiro

Coordenadas de GPS das Zonas de Estacionamento

Número do Parque 1 2 3 4 5 6 7 8 9

N 32º40’03.2” 32º40’18.1” 32º41’08.1” 32º42’02.7” 32º42’35.2” 32º43’12.4” 32º42’49.2” 32º42’49.3” 32º43’09.1”

W 16º52’44.4” 16º52’58.7” 16º54’03.5” 16º54’10.5” 16º54’39.9” 16º54’33.9” 16º53’59.9” 16º53’14.4” 16º52’32.3”

dução, ágil e concentração absoluta. Após a saída do Portão Norte até ao Poiso, com rápidas descidas, seguindo-se o sempre espetacular cruzamento do Poiso, onde temos a companhia de muito público. Até ao final temos apenas cerca de 500 metros. As condições climatéricas são muito incertas e o nevoeiro pode ajudar a baralhar os tempos. Piso bom na quase totalidade do troço. Atenção apenas na zona do Chão da Lagoa, com o empedrado e algumas lombas matreiras.

T C

lassificativa clássica e muito difícil, pela sua extensão, dificuldade e concentração que exige. Parte inicial, do Palheiro Ferreiro até ao Terreiro da Luta, em zona de muita condução, rápida e muito técnica ao longo de cerca de 7 km’s. Passamos ainda pela zona espectáculo da Choupana com um lindo (e matreiro) salto, seguindo-se a subida da Ribeira das Cales até ao Portão Sul do Chão da Lagoa. A partir daí, entramos no planalto onde toda a atenção, é pouca, sobretudo se estiver nevoeiro ou com chuviscos. Muita con-

58 | RALI VINHO DA MADEIRA

his SS is a classic one and its extension makes it difficult – it requires focus. The initial stage, from Palheiro Ferreiro to Terreiro da Luta, has a lot of fast and technical driving for approximately 7 kms. After that, Choupana has the spectacle leg with the beautiful and mischievous jump. Following the uphill from Ribeira das Cales to the Portão Sul do Chão da Lagoa. From then on, we move to the high plateau where the fog and light showers are common leaving no room for distractions. The driving is quick and sharp with nothing but the maximum concentration. After exiting the North Gate to Poiso, there are fast downhills where we meet with the excited audience at the Poiso’s crossing. We have 500 meters until the end of this SS. The climatic conditions are uncertain. The smog can hinder, but it can also aid. The road has good conditions for almost all this leg. Except for Chão da Lagoa, where one can find rocks and sneaky bumps.


6-9 SERRA D´AGUA Dia / Day

PEC

Km’s

Hora / Hour

Sexta Feira – 2 Agosto Friday–August 2nd

6 – Serra D’Agua 1 9 – Serra D’Agua 2

11,37

15:39 - 3:39 PM 18:51 - 6:51 PM

SPECIAL STAGES / Kms / Hour PROVAS ESPECIAIS/ Kms / Hora

TIMETABLE HORÁRIO

6 – SERRA D´AGUA 1 (11,37 Km) - (15h39’)

13h39’ - 20h00’

9 – SERRA D´AGUA 2 (11,37 Km) - (18h51’)

LOCATION LOCALIZAÇÃO

From Serra D’Água to Rosário Desde a Serra D´Água até ao Rosário

ROAD CLOSURES PONTOS DE FECHO DE TRÁFEGO

ER 105 desde o entroncamento com VE4 até ao entroncamento com a ER 104 (VE 4) Serra d´Agua ER 228 desde o entroncamento com a ER 105, até ao entroncamento com a VE4

PEC/SS – Serra D´Agua

Coordenadas de GPS das Zonas de Estacionamento Número do Parque

N

W

1

32º46’36.7”

17º01’53.1”

2

32º46’38.8”

17º01’56.8”

3

32º46’53.3”

17º01’46.6”

4

32º45’42.6”

17º00’59.1”

5

32º45’16.3”

17º01’09.7”

6

32º44’57.2”

17º01’28.9”

7

32º43’39.9”

17º01’30.1”

8

32º43’24.9”

17º01’42.1”

C

lassificativa clássica e muito bonita do RVM. Inicio a subir a Encumeada a partir da Serra D’Agua, com zonas rápidas, e encadeadas passando pela Pousada e Estalagem, com muita condução. Costuma ser uma zona seca e com bom piso. Do topo da Encumeada até ao Chão dos Louros, pode estar húmido ou com algum nevoeiro. Descida muito rápida, alternando com zonas de muita condução e curvas encadeadas em gancho. Parte final do troço muito rápida. Classificativa com muito público que volta a ser efetuada na tarde de 6ªf para fazermos a ligação à zona Norte da Ilha. Troço determinante.

T

his Stage is a classic and it is also very pretty. At the start, there is an uphill from Serra D’Agua to Encumeada with the speedy and interchained area that goes through the Pousada and Estalagem, with a lot of driving. It usually is a dry area with good pavement. From the top of Encumeada to Chão dos Louros, it can be very humid and fog may be present. Very fast downhill with alternating areas with a lot of driving and intertwined curves of 180 degrees. The last part of the leg is really fast. This SS captivates a big crowd. This leg is repeated on Friday afternoon to connect the racetrack to the north of the Island. This is a determining SS.

RALI VINHO DA MADEIRA | 59


7-10 BOAVENTURA Dia / Day

PEC

Km’s

Hora / Hour

Sexta Feira – 2 Agosto Friday–August 2nd

7– Boaventura 1 10– Boaventura 2

10,73

16:10 - 4:10 PM 19:22 - 7:22 PM

LOCATION LOCALIZAÇÃO

ROAD CLOSURES PONTOS DE FECHO DE TRÁFEGO

SPECIAL STAGES / Kms / Hour PROVAS ESPECIAIS/ Kms / Hora

7 – BOAVENTURA 1 - (10,73 Km) - (16h10’) 10 – BOAVENTURA 2 - (10,73 Km) - (19h22’)

TIMETABLE HORÁRIO

14h10’ - 20h45’

C

lassificativa “catedral” do Rali Vinho Madeira. Compromisso assumido entre as Autoridades Locais, Governo Regional e Organização da Prova em possibilitar o regresso desta classificativa ao RVM de 2019, ano de celebração dos seus 60 Anos e dos 600 Anos de Povoamento da Madeira. Faz a ligação com a zona Norte da Ilha. Muito rápida com médias elevadas de velocidade. Túnel Eng.º Duarte Pacheco percorrido a alta velocidade, com novo piso, rebaixado e mais

PEC/SS – Boaventura

Coordenadas de GPS das Zonas de Estacionamento Número do Parque N W 1 32º49’02.0” 16º58’30.8” 2 32º48’17.8” 16º58’00.3” 3 32º48’19.6” 16º57’50.7” 4 32º49’28.0” 16º57’37.0” 5 32º49’29.1” 16º57’21.9” 6 32º49’31.3” 16º57’01.8” 7 32º49’33.3” 16º56’18.7”

60 | RALI VINHO DA MADEIRA

From Boaventura to Cabanas (São Jorge) Desde a Boaventura até às Cabanas (São Jorge)

ER 211, desde o acesso à VE1 até às Cabanas (São Jorge)

largo. Zona com muitas subidas e descidas, que permitirá aos amantes do desporto poderem alear o rali com uma estada na zona Norte. Zona final do troço a subir até as Cabanas, com piso muito rápido e de bonitas curvas encadeadas.

T

his is the religious stage of the RVM. It is coming back to the program due to the commitment that the local entities, the Regional Government and the Organization made to celebrate the 60 years of RVM and the 600 years of discovery of Madeira. It is one of the connecting legs between the south and the North coast. It commands high-speed averages. The Eng.º Duarte Pacheco tunnel can be raced at high velocity with its brand new pavement. This SS has many uphills and downhills, which allows the sport supporters to enjoy the stage in the North Coast following the fast and beautiful curves going all the way up to the Cabanas.


8-11 SANTANA Dia / Day

PEC

Km’s

Hora / Hour

Sexta Feira – 2 Agosto Friday–August 2nd

8 – Santana 1 11 – Santana 2

10,81

16:38 - 4:38 PM 19:50 - 7:50 PM

SPECIAL STAGES / Kms / Hour PROVAS ESPECIAIS/ Kms / Hora

TIMETABLE HORÁRIO

LOCATION LOCALIZAÇÃO From Achada de Marques to Eiras (Santana)

8 – CIDADE DE SANTANA 1 (10,81 Km) - (16h38’)

14h38’ - 21h00’

11 – CIDADE DE SANTANA 2 (10,81 Km) - (19h50’)

PEC/SS – Santana

Coordenadas de GPS das Zonas de Estacionamento Número do Parque

N

W

1

32º48’30.1”

16º54’34.0”

2

32º48’08.7”

16º53’17.2”

3

32º48’00”.3

16º53’21.9”

4

32º47’58.0”

16º52’59.6”

5

32º47’49.5”

16º52’46.7”

6

32º47’09.7”

16º52’13.4”

7

32º47’39.5”

16º52’05.8”

Desde a Estrada da Achada de Marques até às Eiras (Santana)

ROAD CLOSURES PONTOS DE FECHO DE TRÁFEGO Estrada da Achada de Marques Estrada da Moitadinha Estrada da Silveira Estrada Manuel Agostinho Pereira Nóbrega ER 218, entre a Estrada Manuel Agostinho Pereira Nóbrega e a Estrada Parque Empresarial de Santana Lombo do Curral Feiteira de Cima Eiras

C

lassificativa muito rápida e exigente, iniciando junto a um túnel. Alternando entre zonas rápidas, com subidas, descidas, com zonas muito estreitas e outras muito rápidas, onde toda a atenção é necessária. Início com especial atenção, à saída do túnel, a zona com água. A parte intermédia do troço, entre o Curral Velho, Silveira e Lombo do Curral obriga a grande condução e atenção a algumas “ratoeiras”. A parte final, da Feiteira de Cima até as Eiras é simplesmente espectacular em termos de condução e rapidez. A segunda passagem por este troço será realizada ao final do dia e a visibilidade dependerá muito das condições climatéricas. O público agradece.

T

his very fast and demanding stage starts off next to a tunnel. It alternates between fast driving accompanied with uphills and downhills, and narrow racetracks, leaving no room for distractions. The race starts next to the tunnel where normally puddles can form. The middle legs between the Curral Velho, Silveira and Lombo do Curral it requires skillful driving as there many “traps”. In the very end, from Feiteira de Cima to Eiras it is simply a great performance of speed and skills. This SS will repeat at the end of the day. Though the visibility is conditioned by the weather. Nonetheless, the crowd is thankful.

RALI VINHO DA MADEIRA | 61


12-16 CÂMARA DE LOBOS Dia / Day

PEC

Km’s

Hora / Hour

Sábado – 3 Agosto Saturday–August 3rd

12 - Câmara de Lobos 1 16 – Câmara de Lobos 2

10,30

10:40 - 10:40 AM 14:37 - 2:37 PM

SPECIAL STAGES Kms / Hour PROVAS ESPECIAIS Kms / Hora 12 – CAMARA DE LOBOS 1 (10,30 Km) - (10h40’) 16 – CAMARA DE LOBOS 2 (10,30 Km) - (14h37’)

DATE TIMETABLE DATA HORÁRIO

08h40’ - 12h00’ 12h37’ - 16h00’

LOCATION LOCALIZAÇÃO

ROAD CLOSURES PONTOS DE FECHO DE TRÁFEGO

From EM Fontainhas EM Ribeira Garcia/ER229

Estrada das Fontainhas, desde a ER 229 até à Estrada Eira das Moças Estrada Municipal da Partilha, desde a Estrada Eiras das Moças até a Estrada do Chote. Estrada do Chote até a Estrada do Pomar Novo Estrada do Pomar Novo até a Estrada Ribeira Garcia Estrada Ribeira Garcia até ao Entroncamento da ER 229

Desde a Estrada das Fontainhas até ao Entroncamento da Estrada Ribeira Garcia com a ER 229

PEC/SS – Camara de Lobos

Coordenadas de GPS das Zonas de Estacionamento Número do Parque

N

W

1

32º39’43.9”

17º00’12.9”

2

32º41’28.4”

17º00’15.7”

3

32º41’19.3”

16º59’46.6”

4

32º41’28”

17º00’15”

I

nício do rali no sábado. É uma classificativa muito particular e difícil. Zona inicial com subidas e zonas muito estreitas e sinuosas, passando por zonas de muitas residências, difíceis de reconhecer pelo número de carros e pessoas à porta de casa. Classificativa de muita condução e atenção. Sinuosa, alternando na parte final, depois da Eira das Moças e, até ao final com zonas rápidas. Requer reconhecimento e conhecimento profundo do troço. Bom piso e o clima costuma estar bom. Ideal para um bom início de prova no Sábado. Atrai sempre muito público, sobretudo na zona do Parque Empresarial e final no Cabo Girão.

T

he SS starts off Saturday’s rally. It is a very particular and difficult SS. Narrow and serpentine uphills characterize this SS, as well as residential areas. Residentials areas are hard to differentiate at high speed as they have many cars and people at the front doors. Skillful and cautious driving is necessary. The last leg is viperine and alternating after da Eira das Moças, with high-speed areas until the end. One requires deep knowledge of this leg. It has good pavement and the wheather is usually accommodating, just as desired to start off on Saturday. Big crowds gather especially at the business park and at Cabo Girão.

62 | RALI VINHO DA MADEIRA


13-17 PONTA DO SOL Dia / Day

PEC

Km’s

Hora / Hour

Sábado – 3 Agosto Saturday–August 3rd

13 – Ponta do Sol 1 17 – Ponta do Sol 2

8,00

11:23 - 11:23 AM 15:20 - 3:20 PM

SPECIAL STAGES / Kms / Hour PROVAS ESPECIAIS / Kms / Hora

13 – PONTA DO SOL 1 - 8,00 Km) - (11h23’) 17 – PONTA DO SOL 2 - 8,00 Km) - (15h20’)

DATE – TIMETABLE DATA – HORÁRIO

LOCATION LOCALIZAÇÃO

ROAD CLOSURES PONTOS DE FECHO DE TRÁFEGO

09h23’ - 12h45’ 13h20’ - 16h30’

Est. Vale e Cova do Pico desde o entroncamento com a ER 222 até ao cruzamento da Levada do Poiso ER 209 desde o cruzamento da Levada do Poiso (Carvalhal) até ao cruzamento com a ER 105 (Paul da Serra) From Vale e Cova Estrada do Poiso, desde o cruzamento do do Pico to ER 222 Carvalhal até ao Campo de Futebol dos Canhas (Ribeira da Madalena) Estrada do Campo de Futebol, desde a Estrada do Poiso até a Estrada da Achada Estrada da Achada, desde o Campo de Futebol, Desde a Estrada do até á Estrada Engº. Teixeira de Sousa Vale e Cova do Pico até à ER 222 (Ribeira Estrada do Carvalhal e Carreira, desde o cruzamento do Carvalhal, até a estrada Dr. Tito da Madalena) Cabral Noronha Estrada Dr. Tito Cabral Noronha, desde a estrada do Carvalhal e Carreira, até a ER 222 ER 222, desde o entroncamento da estrada Dr. Tito Cabral Noronha, até o entroncamento da Estrada do Torreão

PEC/SS – Ponta do Sol

Coordenadas de GPS das Zonas de Estacionamento Número do Parque

N

W

1

32º41’59.0”

17º07’22.7”

2

32º42’21.1”

17º06’47.2”

3

32º42’33.3”

17º07’00.4”

4

32º42’22.2”

17º07’04.4”

5

32º42’45.6”

17º07’17.0”

6

32º42’12.9”

17º07’32.8”

P

arte inicial até ao cruzamento do Carvalhal, sempre a subir, com uma zona plana, muito exigente e cuidadosa. Na zona do Carvalhal, com zonas espetáculos e com muita afluência de público. Descida até à escola e daí até ao final do troço, com muita condução, com muitas retas, zonas muito rápidas, com descidas e curvas em gancho, acabando numa zona bonita com uma ponte antiga. Classificativa iniciada em 2015 do agrado de todos os participantes, mas muito rápida no final, a ser feita com muita condução e atenção, devido à altura da mesma… Bom piso.

I

t is always an uphill up to the Carvalhal crossing, with only one very hard but flat area. At the Carvalhal, the big audiences follow the spectacle areas. Afterward, skillful driving with many straight lines permitting high speeds from the school to the end, with only some 180 degrees curves. This SS ends in a beautiful area with a historical bridge. This SS is one of the most recent ones, but it acquired a fan base within the contestants. The last leg can be driven fast but one has to be careful of the height of the bridge. Good pavement.

RALI VINHO DA MADEIRA | 63


14-18 PONTA DO PARGO Dia / Day

PEC

Km’s

Hora / Hour

Sábado – 3 Agosto Saturday–August 3rd

14 – Ponta do Pargo 1 18 – Ponta do Pargo 2

10,45

12:08 - 12:08 PM 16:05 - 4:05 PM

SPECIAL STAGES / Kms / Hour PROVAS ESPECIAIS / Kms / Hora 14 – PONTA DO PARGO 1 (10,45 Km) - (12h08’) 18 – PONTA DO PARGO 2 (10,45 Km) - (16h05’)

DATE – TIMETABLE DATA – HORÁRIO

LOCATION LOCALIZAÇÃO

10h08’ - 13h15’

From Ponta do Pargo to Achadas da Cruz

14h05’ -17h15’

PEC/SS – Ponta do Pargo

Coordenadas de GPS das Zonas de Estacionamento Número do Parque

N

W

1

32º48’43.8”

17º14’41.7”

2

32º48’50.0”

17º14’47.2”

3

32º49’03.2”

17º14’33.5”

4

32º49’43.5”

17º13’29.5”

5

32º50’25.3”

17º12’32.3”

6

32º50’26.4”

17º12’23.5”

É

em minha opinião, a PEC mais difícil do rali. Impossível de se fazer “a olho”, dadas as inúmeras curvas e zonas de grande condução. Este ano é encurtada a sua distância começando na zona da igreja da Ponta do Pargo e retomando depois a estrada regional. Muito rápido no início, desde a Ponta do Pargo até Ribeira da Vaca. Para um bom “crono” é necessária muita confiança nas notas, acreditar e

64 | RALI VINHO DA MADEIRA

Desde a Ponta do Pargo até às Achadas da Cruz

ROAD CLOSURES PONTOS DE FECHO DE TRÁFEGO Rua Dr. Vasco Augusto de França ER 101, desde o entroncamento com a Rua Dr. Vasco Augusto de França até às Achadas da Cruz

muito reconhecimento. Parte final das Achadas da Cruz até à Santa muito sinuoso e com possibilidade de estar húmido. Termina a classificativa na zona do Teleférico. Nesta zona da Ilha o clima é sempre muito incerto, o que, às vezes, obriga a uma “lotaria” de pneus. Muito bonito, mas muito difícil. Atenção se houver nevoeiro.

I

n my opinion, it is the hardest SS of the RVM. One cannot just improvise, due to the countless curves. This year it was shortened, starting off only at the Ponta do Pargo Church, making its way back to the regional roads. It is very fast from Ponta do Pargo to Ribeira da Vaca. In order to have good timing, you need to have an ease and confidence, belief and recognition. In the last part of Achadas da Cruz to Santa, it is very serpentine with the possibility of a humid pavement. The SS ends next to the cable car. You never know what to expect what the weather will be in this part of Madeira. Therefore, you can only depend on luck on the tire choice. Very beautiful but significantly difficult. Please be wary if the fog is present.


15-19 ROSÁRIO Dia / Day

PEC

Km’s

Hora / Hour

Sábado – 3 Agosto Saturday–August 3rd

15 - Rosário 1 19 - Rosário 2

11,37

13:01 - 1:01 PM 16:58 - 4:58 PM

SPECIAL STAGES / Kms / Hour PROVAS ESPECIAIS / Kms / Hora

15 – ROSÁRIO 1 (11,37 Km) - (13h01’)

DATE – TIMETABLE DATA – HORÁRIO

11h01’ - 14h10’ 14h58’ - 18h10’

19 – ROSÁRIO 2 (11,37 Km) - (16h58’)

LOCATION LOCALIZAÇÃO

From Rosário to Serra D’Água Desde o Rosário até à Serra D’Água

ROAD CLOSURES PONTOS DE FECHO DE TRÁFEGO ER 228 desde o entroncamento com a ER 104 (VE 4) Rosário, até ao entroncamento com a ER 105 (Encumeada) ER 105 desde o entroncamento com a ER 228 (Encumeada), até ao entroncamento com a ER 104 (VE 4) Serra d´Agua

PEC/SS – Rosário

Coordenadas de GPS das Zonas de Estacionamento Número do Parque

N

W

1

32º46’36.7”

17º01’53.1”

2

32º46’38.8”

17º01’56.8”

3

32º46’53.3”

17º01’46.6”

4

32º45’42.6”

17º00’59.1”

5

32º45’16.3”

17º01’09.7”

6

32º44’57.2”

17º01’28.9”

7

32º43’39.9”

17º01’30.1”

8

32º43’24.9”

17º01’42.1”

É

a classificativa tradicional e mais bonita do Rali, sempre com muito público e que obriga a muita condução, sobretudo na descida da Encumeada. Parte inicial, muito rápida, largo e de boa condução até ao topo da Encumeada, sempre a subir. Aqui pode estar húmido. Do topo da Encumeada até à Serra D’Água, temos a descida mais espectacular e clássica do RVM, passando pela Estalagem e Pousada, com muita perícia e rapidez, onde o sangue frio é determinante. Espectacular a descida da Encumeada. De ver, reviver e pedir por mais. Bom piso e com atenção à parte inicial a subir, sobretudo se estiver molhado ou húmido. Por vezes apanhamos dois climas completamente diferentes: antes e depois do topo da Encumeada! Excelente para terminar um belíssimo rali.

T

his is the traditional and the most beautiful SS of the RVM. It is the most popular, thus the big crowd. It demands a lot of driving, especially when coming down from Encumeada. The initial part is very fast and broad and plenty of good driving to the top of Encumeada. There it can be quite moisty. From the top of Encumeada to Serra D’Água, we have the spectacular and classical downhill of the RVM. It passes through the Estalagem e Pousada, with

máximum expertise and speed, where calmness is determining factor. The amazing Encumeada downhill is to be seen, to be relived again and again. The floor is ok, however, one has to be wary when going up especially when it is wet or humid. It is possible to have two distinct climates before and after the Encumeada hill. An excellent way to finish the stunning rally.

RALI VINHO DA MADEIRA | 65





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.