GAMES & PARKS Industry February 2022

Page 1

Anno XXXIX n. 2 Febbraio 2022 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.

ISSN:1121 - 6050

L E I SURE PA RKS FECS E D UTAI N ME NT RIDE M AN UFACTU R ER S




L’EDITORIALE EDITORIAL

Oscar Giacomin

General Manager Facto Edizioni & Togo Media

WHAT’S THE BEST CONTENT TO PUBLISH ON SOCIAL MEDIA?

F

inding something to publish on your social media channels so that your content is always fresh and interesting for your audience is difficult, but not impossible. People often make a banal mistake and publish content that is neither customized nor optimized for their followers, content that only serves to fill a page that would be empty otherwise. Worse, they often do nothing more than sharing old things, adding no new information. In the age of TV, when the spots were boring one would lower the volume until the program resumed. Or one would even switch to another channel. In the age of social media, things are even worse: if we cause the reader to get bored, the result is that they will abandon our channels to follow the endless other sources that offer more interesting content on the web. Here are a few pointers to avoid that. If you want to turn your social content strategy around, you need first to take a step back and ask yourself two questions. One: who is my audience? Define the demographics of your readers and write them down: age, gender, geographical location, interests. It is paramount to always keep front of mind what is your target, who are the people you speak to, with their specific tastes and interests. If you don’t know your readers, how will you be able to entertain them, and to find the right way to do that? The second question to ask yourself is the following: what does my audience want? The goal of each piece of content is to get read, but to reach that goal you need to give your audience a good reason to stay on your page. You need to win your readers over, but then you also need to keep them engaged. An example? Give your readers something that they

QUALI SONO I MIGLIORI CONTENUTI DA PUBBLICARE SUI SOCIAL?

T

rovare contenuti da pubblicare sui canali social che siano sempre freschi e interessanti per il proprio pubblico è un compito complicato, ma non impossibile. Spesso si cade nel banale e si postano contenuti che non sono per nulla personalizzati o ottimizzati per i propri fan, ma che servono esclusivamente a riempire una pagina social altrimenti vuota. Peggio ancora, spesso ci limitiamo a ripostare notizie vecchie, senza apportare nessun aggiornamento. Nell’era della televisione, quando passava una pubblicità noiosa si abbassava il volume nell’attesa che il nostro programma preferito ricominciasse. O addirittura si cambiava canale. Con i social va ancora peggio: la conseguenza della noia che procuriamo al lettore è semplicemente l’abbandono in favore di moltissimi altri contenuti più interessanti presenti sul web. Vediamo allora qualche consiglio su come procedere. Per cominciare a dare una svolta alla propria strategia di contenuto sui social occorre fare un passo indietro e porsi due domande. La prima: chi è il mio pubblico? Definisci le caratteristiche demografiche del tuo pubblico e scrivile su un taccuino: età, sesso, posizione geografica, interessi. Tenere sempre a mente il target di riferimento è fondamentale, le persone a cui ti rivolgi hanno precisi gusti e interessi. Se non conosci la tua audience come fai a sapere come intrattenerla e soprattutto come farlo nel modo corretto? Seconda domanda da farsi: cosa vuole il mio pubblico? Scopo di ogni contenuto è che venga letto. Ma perché ciò avvenga devi dare al tuo pubblico un buon motivo per restare sulla tua pagina. Il pubblico va conquistato, ma dopo va anche mantenuto. Un esempio su tutti? Dai ai tuoi fan qualcosa che non hanno: un consiglio, una risposta a un problema o semplicemente un motivo per ridere di gusto. Essere divertente ti


permetterà di essere ascoltato anche quando deciderai di essere serio. Stai attento però a rispettare il tuo TOV (tone of voice). Per intenderci: se la tua pagina ha sempre un tono molto serioso è inutile uscirsene con un post in pieno stile Ceres, i tuoi follower potrebbero restare disorientati e potresti ottenere il risultato contrario. Analizzato il tuo pubblico dove trovare dei contenuti che siano davvero interessanti e coinvolgenti? Parlare solo ed esclusivamente di se stessi, dei propri prodotti o dei servizi a lungo andare diventa noioso. Anzi questo è il modo migliore per far sparire anche il più fedele dei fan. Immagina di voler far colpo su qualcuno che ti interessa tanto. Lo inviti a cena e per due ore parli solo esclusivamente di te stesso. Vedi già il tuo commensale desideroso di scappare per la noia? Sui social funziona più o meno allo stesso modo. Nel selezionare i contenuti da distribuire sui social, è opportuno tenere a mente che per essere davvero interessante per il pubblico, un contenuto deve avere almeno una di queste caratteristiche: 1. Informare: deve cioè proporre notizie che il lettore prima non conosceva o non aveva ancora approfondito. 2. Divertire: il contenuto o la storia deve saper intrattenere e tenere incollati allo schermo. 3. Emozionare: se un contenuto riesce a emozionare allora ha fatto centro. Fattore emozionale fa spesso rima con contenuto virale. La gente ricondivide storie proprio perché fanno leva su alcuni stati d’animo speciali. Attenzione però, ciò non vuol dire che sia semplice farlo; bisogna studiare, analizzare ed essere molto creativi. 4. Coinvolgere: gli utenti sono sempre più abituati a interagire sui social network. Perciò è consigliabile ideare sondaggi, quiz e stimolare nei vari post i commenti. I tuoi follower si sentiranno così parte di ciò che proponi e l’algoritmo di Facebook o altro social te ne sarà grato.

L’EDITORIALE EDITORIAL

don’t have: a tip, the answer to a problem, or just a reason to laugh out loud. If you can be funny, people will listen to you also when you decide to be serious. But don’t forget to keep in line with your TOV (tone of voice). To wit: if your page usually offers content that is serious in tone, it makes no sense to publish a Ceres-like post; your followers could be confused by it, and you would get the opposite result. Once you have analyzed your audience, where can you find content that is really interesting and engaging? If you only talk about yourself, of your products and services, it grows old fast. As a matter of fact, this is the best way to make even the most attached followers disappear. Imagine that you want to make a good impression on a person you care a lot for. You invite them out to dinner and you only talk about yourself for hours. Can you see how your date gets bored and wishes they could run away? It’s more or less the same on social media. When choosing content to publish on your social media channels, keep in mind that, to engage the interest of an audience, each piece of content needs to have at least one of the following components: 1. Educate: the content includes pieces of information that the reader didn’t know about, or only knew superficially. 2. Entertain: the content or story keeps readers entertained and glued to the screen. 3. Inspire: if a piece of content evokes an emotion, it strikes gold. The emotional factor goes often hand in hand with viral content. People share stories that leverage specific moods and feelings. But this doesn’t mean that it’s easy to do it. You need to study, analyze and be very creative. 4. Engage: people are more and more used to interact on social networks. That’s why it is advisable to create polls, quizzes, and to encourage comments to your posts. Your followers will feel they belong with what you offer, and the social media algorithm, be it on Facebook or some other platform, will be grateful.


CONTENTS / FEBRUARY 2022

10 GREEN TECHNOLOGIES

Poo for Sale! Vendesi pupù!

12

HOSPITALITY

Congratulations! Congratulazioni!

10

18 WATERPARKS

GREEN TECHNOLOGIES

Over 4 Hectares of Fun on The Water Oltre 4 ettari di divertimento sull'acqua

20 FLASH NEWS 22 VISITOR ATTRACTIONS

A New Icon for Las Vegas? Una nuova icona per Las Vegas?

12

24 GOLF-TAINMENT

22

HOSPITALITY

VISITOR ATTRACTIONS

THE NEW AGE OF SOCIAL GOLF LA NUOVA ERA DEL GOLF SOCIALE 26. When Golf Met Tech L'incontro tra golf e tecnologia with TOPGOLF 29. Putting Tech (And Booze) in PuttPutt Tecnologia (e alcol) per un nuovo minigolf with PUTTSHACK 32. The Next Big Thing Is Miniature Il minigolf è diventato grande with PUTTERY & POPSTROKE

24

36 FLASH NEWS

GOLF-TAINMENT

38 ROLLERCOASTERS

38. The Charm of Wooden Coasters Comes to Vietnam Il fascino dei coaster in legno incanta anche il Vietnam at Sun World Hon Thom 42. Action, Climb on The Ride! Ciak, in giostra! at Motiongate Dubai 46. Just Wonderful Semplicemente 'wonderful' at Six Flags Magic Mountain 48. FLASH NEWS

38

ROLLERCOASTERS

DIGITAL

@factoedizioni

facto edizioni

Games Parks Industry

w w w . f a c t o e d i z i o n i . i t

International Awards for Excellence! NEXT EVENT

MOSCOW - 16 March 2022 @goldenponyawards

è MARKETING CONSULTING è CORPORATE VIDEOS AND PHOTOS è DOCUMENTARY INTERVIEWS è BRANDING AND CATALOGS è WEB SITES, NEWSLETTER, SOCIAL MEDIA è VIDEO AND PHOTOGRAPHY POST PRODUCTION TOGOMEDIA.IT COP GI FEB 22.indd 1

GAMES & PARKS INDUSTRY

GOLDEN PONY® AWARDS

Anno XXXIX n. 2 Febbraio 2022 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.

ISSN:1121 - 6050

N. 2 FEBRUARY 2022

LEISURE

PARKS

FECS

EDUTA I N MENT

RIDE

M A N U FACTU R ER S


The Metaverse Becomes Real with Holograms Con gli ologrammi il metaverso diventa realtà by Domenico Matarazzo

50

58 TRADE SHOWS

ATRAX 2022: Off to A Good Start Se il buongiorno si vede dal mattino...

62 IMMERSIVE AV ATTRACTIONS Mona Lisa 2.0 Gioconda 2.0

TRADE SHOWS

66 VR / AR / MR

At The Bottom of The Sea, with No Fear In fondo al mare, senza paura

58

68 RESOURCES

All The Secrets of A Menu Tutti i segreti del menù

IMMERSIVE AV ATTRACTIONS

SHOWS CALENDAR 80 TRADE CALENDARIO FIERE

62

2.0 82 EGA COMPANY DIRECTORY

DIGITAL EDITION

76

NEW EUROPEAN GUIDE OF ATTRACTION AND AMUSEMENT MACHINE SUPPLIERS

ACQUAPARK srl / Via Gavardina di Sopra, 30 - 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 030 9969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com

WATERPARK EQUIPMENT

EGA 2.0

ITALPARK,

82

ALIPAR sas / Via Lidi Ferraresi, 8 - 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it

FIGURES AND THEMING

ANTONIO ZAMPERLA spa / Via Monte Grappa,15/17 - 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY / Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com

RIDE MANUFACTURERS

ATTRAPLAST / 2A Brilliantovaya str. Barnaul - RUSSIA Ph. +7 (903) 947 9691 attraplast@mail.ru www.attraplast.ru

FIGURES AND THEMING

AUXEL srl / Via Galileo Galilei, 13 - 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxel.it www.auxelautomation.com

CHECKS AND SAFETY

BERTAZZON 3B srl / Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com

RIDE MANUFACTURERS

87 TRANSLATIONS

87 TRADUCTIONS EN FRANÇAIS 91 TRADUCCIONES EN ESPAÑOL

C.M.C. Caravan / Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 87064 marketing@cmccaravan.it www.cmccaravan.com

CARAVANS

SHOP 95 SECOND-HAND MERCATO DELL'USATO

COGAN srl / Via Boito, 150 - 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 059 566106 info@cogan.it www.cogan.it

KIDDIE RIDES

DAL Lunapark / Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / Kocaeli - TURKEY Ph. (+90) 262 646 5213/14 info@dalrides.com www.daltemapark.com

RIDE MANUFACTURERS

the representative office of the SBF-VISA Group in Russia, is pleased to introduce the Group’s latest spinning coaster, Mixed Coaster, an attraction that is set to offer unforgettable thrills even with no inversion. Almost 12m tall, this compact rollercoaster features not less than 150m of track and most importantly, 2 spinning ‘cage’ cars in front of 3 traditional 4-seater spinning cars, for a total capacity of 16 riders per cycle. Instead of spinning on its vertical axis like the regular spinning cars, each 2-seater cage car makes complete loops. The first loop is motoractivated, while the following ones happen spontaneously based on the track itself and they can be more or less intense also depending on the riders’ weight. APPLEBEE DESIGN sas / Via Gaetano Donizetti, 4 - 47020 Roncofreddo (FC) ITALY / Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it

DESIGN AND PROJECTS

GUIDA AZIENDE 02 22.indd 2

BOLCATO GIANNI / Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816 crazypainters@bolcatogianni.com www.bolcatogianni.com

CARPENTRY AND PAINTING

DOTTO srl / Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com

TRAINS

01/03/22 12:33

Italpark, l’ufficio di rappresentanza dell’SBF-VISA Group in Russia, è lieto di presentare l’ultimo spinning coaster realizzato dal Gruppo: Mixed Coaster, un’attrazione che regalerà esperienze memorabili pur non avendo un percorso con inversioni. Alto quasi 12m, questo coaster compatto ha 150m di tracciato e soprattutto 2 vetture rotanti ‘a gabbia’ biposto messe in testa alle 3 tradizionali spinning car da 4 posti ciascuna, per una capacità complessiva di 16 rider a giro. Invece di ruotare sul proprio asse verticale come le altre spinning car, quelle ‘a gabbia’ compiono dei veri loop. Il primo è motorizzato, mentre gli altri avvengono spontaneamente per via dell’andamento del percorso e possono essere più o meno intensi a seconda anche del peso dei passeggeri.

Moscow - Dmitrovskoe sh., 71-B - 127238 - RUSSIA - Ph. (+7) 495 5454321 - az@italpark.ru - info@italpark.ru - italpark.ru

ON THE COVER

FOCUS ON...

56 FLASH NEWS

IN QUESTO NUMERO / FEBBRAIO 2022

50 FOCUS ON...




At Dallas Zoo elephants, giraffes, hippos and other herbivores’ manure is processed thanks to a partnership with a local composting facility, and turned into compost. Allo zoo di Dallas il letame di elefanti, giraffe, ippopotami e altri erbivori ospiti viene lavorato grazie a una collaborazione con un’impresa locale e trasformato così in compost.

DALLAS ZOO ANIMAL MANURE TO BE RECYCLED INTO RETAIL COMPOST

POO FOR SALE!

H

ave you ever wondered what happens to all the animal poo produced in a zoo where hundreds if not thousands of animals live every day and therefore defecate? We know what happens at the Dallas Zoo, the oldest and largest zoo in Texas, home to more than 2,000 animals representing over 400 species. “Each year our herbivorous animals like giraffes, elephants, hippos and okapi produce more than 2 million pounds (almost 910 tons) of manure,” said Gregg Hudson, Dallas Zoo’s president and CEO. Based on this fact and the Texan zoo’s commitment to sustainability, it has partnered with Silver Creek Materials, a local large-scale composting facility, to convert manure from herbivores, mixed with animal bedding and leftover hay into a rich 100% organic compost product, very useful for hobby or professional gardeners. Compost is indeed rich in nutrients and improves soil health and structure. It can be sprinkled on top as mulch, or when mixed with other components (such as peat or similar) make a good growing medium. The project between the Dallas Zoo and Silver Creek started 2 years ago and in recent weeks has produced its ‘first fruits’: lots of 4-quarter and 1-cubic foot bags containing Zoo Poo (the name of the compost) that people can buy at the zoo gift shop, local specialty retailers and at Silver Creek Materials. “Over the last 2 years we sent over 1.2 million pounds of animal manure to Silver Creek, and this year we aim at reaching the 2 million target, which would mean 75% of the zoo waste diverted from the landfill, considering that animal waste is the heaviest part of waste generation at our zoo,” Hudson said.

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

Il letame dello zoo di Dallas riciclato e venduto sotto forma di compost VENDESI PUPÙ! Vi siete mai chiesti cosa succede a tutte le deiezioni animali prodotte in uno zoo dove vivono centinaia se non migliaia di animali che tutti i giorni si alimentano e quindi defecano? Noi sappiamo cosa accade al Dallas Zoo, il più grande e vecchio zoo del Texas, una struttura che ospita oltre 2 mila animali di 400 specie diverse. “Ogni anno i nostri erbivori tipo giraffe, elefanti, ippopotami e okapi producono più di due milioni di libbre di letame (quasi 910 tonnellate)” racconta Gregg Hudson, presidente e Ceo del Dallas Zoo. Partendo da questa realtà e dall’impegno dello zoo texano verso la sostenibilità, questo ha avviato una collaborazione con Silver Creek Materials, un’impresa del posto che si occupa di compostaggio su vasta scala, per convertire lo stallatico dei suoi erbivori, mescolato con paglia e altro materiale delle lettiere, in un compost naturale al 100%, molto ricco di nutrienti e utilissimo per chi si dedica al giardinaggio per hobby o mestiere. Il compost migliora infatti la salute e la struttura dei terreni. Può essere cosparso sopra come pacciame, oppure, quando mescolato


GREEN TECHNOLOGIES

The partnership is thus a win-win, with benefits for everyone. Consumers get an impeccable composted blend; animal manure – which turns into methane emissions as it decomposes – avoids being piled up in landfills; the zoo can pursue its sustainability goals (to divert 90% of their waste away from landfills by 2030) and allocate a portion of the proceeds to its conservation efforts in Texas and across the world; and finally the environment draws great benefits. “Although Zoo Poo may cost more than what you find at Lowes, Home Depot or Walmart, it’s a whole lot better for your garden. It’s a whole lot purer. It’s a whole lot better stuff back to the earth, and it serves us really really well,” Hudson concluded. n

Dallas Zoo’s organic compost is called Zoo Poo. It’s available at the zoo’s gift shop, local specialty stores and the local composting facility. Zoo Poo, il compost naturale del Dallas Zoo è in vendita allo zoo, presso l’impresa locale che cura il compostaggio, e nei garden center della zona.

11

con altri componenti (come torba o simili) costituire un buon substrato di coltivazione. Partita due anni fa, proprio in queste settimane la collaborazione tra il Dallas Zoo e Silver Creek ha prodotto i suoi ‘primi frutti’: tantissimi sacchi e sacchetti di Zoo Poo (questo l’esplicito nome dato al compost) messi in vendita nello shop dello zoo, in negozi specializzati della zona e presso Silver Creek Materials. “Negli ultimi due anni abbiamo mandato oltre 1,2 milioni di libbre di letame a Silver Creek, e quest’anno puntiamo a raggiungere i due milioni, il che vorrebbe dire il 75% in meno dei nostri rifiuti finiti in discarica: una grandissima percentuale dal momento che gli escrementi animali rappresentano la parte più grossa dei rifiuti dello zoo” spiega Hudson. La partnership si rivela così un’iniziativa win-win da cui tutti traggono solo vantaggi. I consumatori possono acquistare un compost di eccellente qualità; si evita che il letame resti ammassato nelle discariche (dove decomponendosi darebbe vita a emissioni di metano); lo zoo può perseguire i suoi obiettivi di sostenibilità (riuscire, entro il 2030, a ridurre del 90% i rifiuti che porta in discarica) e destinare anche parte dei proventi risultanti dalle vendite a programmi per la difesa dell’ambiente in Texas e nel mondo; e ultimo, ma non ultimo, l’ambiente tutto ne trae immensi benefici. “Zoo Poo costa di più rispetto a compost che si comprano al supermercato, ma è un prodotto assolutamente migliore. È molto più puro. Ciò significa anche far tornare alla terra qualcosa di assolutamente più naturale e così facendo, fare del gran bene a noi tutti”. n

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


The Italian Prà delle Torri vacation centre has won the ADAC Camping Award 2022 in the ‘Innovation and progress’ category. Overlooking the Caorle coastline, it is not far from Venice. Il Centro Vacanze Prà delle Torri di Caorle ha vinto l’ADAC Camping Award 2022 nella categoria ‘Innovazione e progresso’. Affacciato sul mare di Caorle, si trova a pochi km da Venezia.

THE EUROPEAN CAMPING OSCARS AWARDED IN JANUARY. AN ITALIAN CAMPSITE WAS AMONG THE WINNERS: THE PRÀ DELLE TORRI VACATION CENTRE IN CAORLE, NEAR VENICE

CONGRATULATIONS!

A

Assegnati a gennaio gli Oscar europei dei campeggi. Premiato anche un italiano: il Centro Vacanze Prà delle Torri di Caorle

DAC, the German Automobile Club, which with over 21 million members is the largest in Europe, also publishes a popular annual guide to outdoor tourism, read by 6 million loyal enthusiasts. Several years ago, the guide also started the ADAC Camping Awards, known as the Oscars for campsites, to recognise the European leaders in the sector. The 2022 event, held last month in Stuttgart via live streaming, in compliance with Covid restrictions, saw Italy represented in many different ways. Firstly, through the presence of the sponsor of the event Crippaconcept, the main builder of made in Italy mobile homes and lodge tents. Having entered into a 2-year partnership with ADAC Camping in November, the CEO of the company Sergio Radaelli presented the awards to the winners, together with Uwe Frers, director of the German organisation, and Cornel Stravel, media director of PiNCAMP, the ADAC digital platform dedicated to camping. Italy was also among the winners of the awards. In the ‘Innovation and progress’ category, La Rocca Camp was one of the nominees, while the Prà delle Torri vacation centre in Caorle, near Venice, won the prize for its innovative leisure ideas and proposals for guests. Decisive in the panel’s decision to award the centre was its Activity

ADAC, l’Automobil Club tedesco, che con i suoi oltre 21 milioni di iscritti è il più grande d’Europa, pubblica annualmente anche una guida dedicata al turismo all’aria aperta molto apprezzata, che conta 6 milioni di affezionati cultori. Dalla guida sono scaturiti, ormai diversi anni fa, gli ADAC Camping Awards, ovvero gli Oscar dei campeggi, pensati per rendere onore ai leader europei del settore. L’edizione 2022, svoltasi a gennaio con un galà a Stoccarda solo in diretta streaming – per garantire il rispetto delle restrizioni sanitarie anti-Covid – ha visto l’Italia rappresentata in più forme. Innanzitutto, attraverso la presenza dello sponsor dell’evento Crippaconcept, il principale produttore di mobi-

continued on p. 16

continua a p. 16

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

CONGRATULAZIONI!


HOSPITALITY

C The Italian vacation centre has a vast sports offering. The

flagship is the Activity Park for young people, where they can practice sports such as skateboarding, bouldering, panna football etc. D The waterpark facing the sea is another strong point at Prà delle Torri.

C L’offerta sportiva è molto ricca nel centro vacanze. Il fiore

all’occhiello è l’Activity Park per i giovani dove praticare sport come skateboard, bouldering, calcio panna ecc. D Il parco acquatico fronte mare è un altro punto di forza del Prà delle Torri.

13


The ADAC Camping Awards include 4 categories. In addition to ‘Innovation and progress’, in which Prà delle Torri was the winner, there are also ‘Sustainability and care for the environment’, ‘Demographic change and accessibility’ and the ‘ADAC Camping Booking Award’. Here are this year’s winners

ADAC CAMPING AWARDS: tutti i premiati

/ Sono quattro le categorie di premi degli ADAC Camping Awards. Oltre a ‘Innovazione e progresso’, dove è risultato vincitore il Prà delle Torri, ci sono ‘Sostenibilità e attenzione all’ambiente’, 'Cambiamento demografico e accessibilità’ e ‘ADAC Camping Booking Award’. Vediamo chi se li è aggiudicati quest’anno

ADAC CAMPING AWARDS: THE WINNERS ‘Sustainability and Care for the Environment’ The winner was Camping La Ballena Alegre, on the Costa Brava, Spain. It was awarded for its sustainable and ecological use of land, especially for the significant reductions in CO2 emissions, with savings of more than 100 tons of CO2 per year. Denmark’s Blokhus Natur Camping and Dutch campsite Ons Buiten were also nominated in the same category.

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

CATEGORIA ‘SOSTENIBILITÀ E ATTENZIONE ALL'AMBIENTE’. Il vincitore è stato il Camping La Ballena Alegre, in Costa Brava, Spagna. È stato premiato per il suo uso sostenibile ed ecologico del territorio, specialmente per la massima riduzione delle emissioni di CO2, con un risparmio di più di 100 tonnellate di CO2 all'anno. Nella stessa categoria hanno ricevuto una nomination anche il danese Blokhus Natur Camping, e l’olandese Ons Buiten.


HOSPITALITY

15

ADAC Hall of Fame

During the gala event, Croatian Josipa Cvelić Bonifačić was inducted into the Hall of Fame for her work in the development of the camping industry in Croatia and Europe, in particular its modernisation with the development of the award-winning Valamar Premium Camping Resorts. Mrs Bonifačić has also made an enormous contribution in the field of universities: she was responsible for the introduction of the Master in Sustainable Campground Management and the funding of the project by the European Union’s Erasmus program. ADAC HALL OF FAME. Durante il galà, c’è stata anche l’ammissione della croata Josipa Cvelić Bonifačić nella Hall of Fame per i suoi meriti nello sviluppo del campeggio in Croazia ed Europa, in particolare la sua modernizzazione con lo sviluppo dei pluripremiati Valamar Premium Camping Resorts. Anche in ambito universitario, la Bonifačić ha dato un enorme contributo: a lei si deve l’introduzione del Master of Sustainable Campground Management e il finanziamento di questo progetto da parte del programma Erasmus dell’Unione Europea.

‘Demographic change and accessibility’ The award went to the 50plus Campingpark Fisching, in Styria, Austria. This campsite took first place thanks to an ambitious project that focuses on campers over 50 and their needs. Also nominated in this category were Strandcamping Waging am See in Germany and Camping Salatà in Spain. CATEGORIA ‘CAMBIAMENTO DEMOGRAFICO E ACCESSIBILITÀ’ Il premio è andato al 50plus Campingpark Fisching, in Stiria, Austria. Questo campeggio si è piazzato primo grazie a un progetto audace che si concentra sui campeggiatori over 50 e sulle loro esigenze. Nomination in questa categoria per lo Strandcamping Waging am See in Germania e il Camping Salatà in Spagna.

‘ADAC Camping Booking Award’ Camping Stover Strand Kloodt, near Hamburg, Germany was ranked first for its role as a pioneer and forerunner in the digitisation of the camping industry in Germany. The campsite has set the standard across the country, especially as regards the implementation of online pitch bookings. The Aminess Atea Camping Resort in Croatia and Feddet Strand Resort in Denmark also received nominations in the same category. CATEGORIA ‘ADAC CAMPING BOOKING AWARD’. Il Camping Stover Strand Kloodt, vicino ad Amburgo, si è classificato primo per il suo ruolo di pioniere e apripista nella digitalizzazione dei campeggi in Germania. Il Camping ha fatto scuola in tutta la nazione soprattutto riguardo all'implementazione delle prenotazioni online delle piazzole. Nella stessa categoria nomination per l’Aminess Atea Camping Resort in Croazia e il danese Feddet Strand Resort.

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


C From this summer, alongside the 6-lane multi-lane and the panoramic Acquatube, there will also be 2 new enclosed slides at Prà delle Torri. Construction is underway.

C Da quest’estate al Prà delle Torri accanto al multipista a sei corsie e all’Acquatube panoramico ci saranno 2 nuovi scivoli chiusi. Il cantiere è aperto.

continued from p. 12

Park, a park covering over 1,500sq.m. and full of sports equipment and proposals for young people: skateboarding, BMX freestyle, street skating, bouldering, parkour, and even newer disciplines such as slackline and panna football. The first involves balance exercises, walking on a strip of synthetic material stretched between 2 points, while the second is football played one on one, on a miniature pitch housed inside a circular or polygonal cage, with the winner being whoever scores the most goals in 3 minutes. The park also includes the so-called Chill House, that is, an area with seats in various shapes and sizes, where guests can relax with friends and featuring 3 water spray points and a fountain with water jets on the floor to cool off. And as young people are passionate about music, there is also the Phono Zone, where teenagers can listen to their favourite songs or show off their musical skills, creating pieces using sound effects, 2-way playback and other DJ effects available. “We are thrilled to receive this award, because it recognises our development up until now,” commented the centre’s director, Stefano Scrignoli on receiving the award. “Pra’ delle Torri is the only Italian structure to have received this honour and thus be recognised for the investments that have increased the activities and entertainment available to our guests, thanks to the complete offering we provide. Pra’ delle Torri is an extremely popular complex in the tourist offering of the beautiful city of Caorle. This recognition also confirms that the Venice coastal area has the most qualified outdoor tourist offering in Europe." n

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

continua da p. 12 le home e lodge tent made in Italy. Avendo stretto a novembre una partnership biennale con ADAC Camping, l’AD dell’azienda italiana Sergio Radaelli ha premiato i vincitori assieme a Uwe Frers, amministratore dell’organizzazione tedesca e a Cornel Stravel, media director di PiNCAMP, la piattaforma digitale di ADAC dedicata all’universo camping. L’Italia c’è stata poi anche tra i camping village vincitori degli Awards. Nella categoria ‘Innovazione e progresso’, infatti, se il La Rocca Camp ha conquistato una nomination, il Centro Vacanze Prà delle Torri di Caorle, vicino Venezia, si è aggiudicato il premio per essersi distinto con idee e proposte sempre innovative per il tempo libero dei suoi ospiti. Decisivo nell’indirizzare la scelta della commissione esaminatrice è stato l’Activity Park della struttura, un parco di oltre 1.500mq dedicato al divertimento dei giovani e attrezzato per diverse discipline sportive: skateboard, BMX freestyle, pattinaggio street, bouldering, parkour, e poi discipline ancora più nuove come lo slackline e il calcio panna. Il primo consiste in esercizi di equilibrio camminando su una fettuccia di materiale sintetico tesa fra due punti, mentre il secondo è calcio giocato uno contro uno, in un minicampo dentro una gabbia circolare o poligonale, in cui vince chi in tre minuti fa più goal all’avversario. Il park comprende poi anche la cosiddetta Chill House, ovvero un’area con sedute di varie forme e dimensioni, dove rilassarsi e stare tra amici godendo di tre punti con acqua vaporizzata e una fontana con getti d’acqua a pavimento per rinfrescarsi. E siccome si sa che la musica è una grande passione dei giovani, non manca nemmeno la Zona Fono, dove i ragazzi possono semplicemente ascoltare le loro canzoni preferite oppure mostrare le loro abilità musicali, creando dei pezzi utilizzando effetti sonori, playback a due vie e altri effetti da DJ messi a loro disposizione. “Ricevere questo premio è una grande emozione perché riconosce il percorso di sviluppo fatto fino ad ora” ha commentato il direttore del Centro Vacanze, Stefano Scrignoli nel ricevere il premio. “Il Pra’ delle Torri è l’unica struttura italiana ad aver ricevuto l’onorificenza e, quindi, ad essere riconosciuta per gli investimenti che hanno incrementato le attività e l’intrattenimento per i nostri ospiti, grazie alla ricca offerta di opportunità che abbiamo realizzato. Sicuramente Pra’ delle Torri si conferma come un complesso di alta apprezzabilità nell’offerta turistica che la bella Caorle propone. Con questo riconoscimento, si sancisce inoltre che sulla Costa di Venezia si trova la più qualificata offerta turistica dell’open air in Europa".



ANOTHER RECORD SET IN DUBAI: THE LARGEST INFLATABLE WATERPARK IN THE WORLD

OVER 4 HECTARES OF FUN ON THE WATER

B

ig, huge, record-breaking: AquaFun, the inflatable waterpark in Dubai, in the Persian Gulf facing the beach in the Jumeirah Beach Residence district, has recently set a Guinness World Record as the “largest inflatable waterpark in the world.” The structure, opened in 2016, has expanded over time to triple its initial size, and today covers an area of 42,400sq.m, with 72 different elements and games and a capacity of 500 people at a time. It is open all year round to adults and children from the age of 6, for safe fun on the water, and offers pseudo-sporting activities such as climbing, obstacle courses, balance games, jumps and lots of fun slides in the water. A couple of interesting facts: observing AquaFun today from above (for example, from the plane when you

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

Ancora un record stabilito a Dubai: il parco acquatico gonfiabile più grande del mondo OLTRE 4 ETTARI DI DIVERTIMENTO SULL’ACQUA Grande, grandissimo, da record: AquaFun, il parco acquatico gonfiabile che si trova a Dubai, nelle acque del Golfo Persico antistanti la spiaggia del quartiere Jumeirah Beach Residence, ha conquistato nei giorni scorsi un Guinness World Record come “acquapark gonfiabile più grande del mondo”. La struttura, aperta nel 2016, si è ampliata nel tempo sino a triplicare le sue dimensioni iniziali, e raggiungere oggi 42.400mq di superficie, con 72 elementi e giochi e una capacità di 500 persone alla volta. È aperto durante tutto l’anno a grandi e bambini a partire dai sei anni, per un divertimento sicuro sull’acqua fatto di attività pseudo-sportive come arrampicate, percorsi a ostacoli, giochi di equilibrio, salti e tante spassose


WATERPARKS / PARCHI ACQUATICI

19

AquaFun in Dubai has been awarded the title of “largest inflatable waterpark in the world”. It covers an area of 42,400sqm. Seen from above, AquaFun today spells out ‘I Love Expo 2020 Dubai’, in homage to the Universal Exposition currently taking place in the city. D The evolution of the waterpark over the years: originally, when it opened in 2016, as it was before the Expo began, and as it is at present. L’AquaFun di Dubai ha conquistato il titolo di “parco acquatico gonfiabile più grande del mondo”. Ha una superficie di 42.400mq. Visto dall’alto, forma oggi la scritta ‘I Love Expo 2020 Dubai’, in omaggio all’Esposizione Universale in corso in città. D L’evoluzione del waterpark negli anni: in origine all’apertura nel 2016, com’era prima che cominciasse l’Expo, e com'è oggi.

arrive in Dubai) it can be seen how its elements are arranged on the water to form the words “I Love (with a heart symbol) Expo 2020 Dubai”, paying homage to the Universal Exhibition now in progress in the city until the end of March. Originally, in 2016, however, the structure only spelt out the word Dubai. Elements were then added to form the heart symbol and a large capital I, and this year others to spell out “Expo 2020”. Another interesting fact concerns the colours used at AquaFun. The turquoise and fuchsia were in fact chosen to match those of the Dubai logo. This record-breaking facility is the work of Germany’s Wibit, founded over 20 years ago and a leading global manufacturer of inflatable water parks, with installations in over 100 countries, from Alaska to Fiji. n

scivolate in acqua. Un paio di curiosità: osservando oggi AquaFun dall’alto (per esempio, dall’aereo quando si arriva a Dubai) si noterà che i suoi elementi sono disposti sull’acqua a formare la scritta “I Love (con il simbolo del cuore) Expo 2020 Dubai” in omaggio all’Esposizione Universale in corso nella città fino a fine marzo. In origine, nel 2016, la struttura componeva però solo la parola Dubai. Si sono poi aggiunti elementi per formare il simbolo del cuore e una grande i maiuscola, e quest’anno ancora altri per scrivere anche “Expo 2020”. Altro fatto curioso riguarda i colori di AquaFun. Il suo turchese e fucsia non sono casuali, bensì scelti per riprendere esattamente quelli del logo di Dubai. Questa struttura da record è opera della tedesca Wibit, fondata oltre 20 anni fa e costruttore leader globale nel settore dei parchi acquatici gonfiabili, con installazioni in oltre 100 nazioni, spaziando dall’Alaska alle isole Fiji.

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


FLASH

NEWS

NO LESS THAN 6 MORE SURF PARKS BY WAVEGARDEN IN THE UK & IRELAND / Wavegarden, the Spanish producer of the Cove surfing pool

technology, has recently signed a new strategic alliance agreement with The Wave to deliver 6 or more projects across the UK and Ireland. The Wave opened its first surf park in Bristol in 2019 (pictured below) and is already working on a second site in London. Other locations being explored include major cities in the U.K., Ireland and even in Europe. This contract is the third of its kind in recent times for the Spanish company. Last July Brazilian KSM Realty real estate developer secured a 10-year agreement to develop more facilities across the nation, following the immediate economic success of Praia da Grama, the first tropical beach with artificial waves in the world, just outside of São Paulo. Japanese promoter JPF followed suit in December by signing a contract to develop 7 surf parks in Japan in the next 7 years. Craig Stoddart, The Wave CEO, said: “This multi-project agreement further cements our brilliant partnership with Wavegarden. Being the first to open a surf park powered by a new technology was, in so many ways, a leap of faith – but we believed in the technology and the team delivering it. The waves work. More than that, we have proved it is commercially successful, we have a great professional team and we have now welcomed over 300,000 visitors through our doors since we opened – despite contending with a global pandemic.”

ALMENO ALTRI 6 SURF PARK DI WAVEGARDEN NEL REGNO UNITO E IN IRLANDA Wavegarden, il produttore spagnolo della tecnologia per piscine da surf Cove, ha recentemente siglato una partnership strategica con The Wave per realizzare non meno di sei progetti nel Regno Unito e in Irlanda. The Wave ha aperto il suo primo surf park a Bristol nel 2019 (foto sopra) e sta ora lavorando a un secondo sito a Londra. Altre località prese in esame comprendono le principali città del Regno Unito, dell’Irlanda e persino dell’Europa. Questo contratto è il terzo del suo genere firmato dalla società spagnola negli ultimi tempi. Lo scorso luglio, infatti, in Brasile la società immobiliare KSM Realty si era assicurata un contratto con Wavegardem di 10 anni per sviluppare altre strutture in tutta la nazione, dopo l’immediato successo di Praia da Grama, la prima spiaggia tropicale con onde artificiali al mondo, appena fuori San Paolo. E a dicembre JPF in Giappone aveva fatto qualcosa di simile, firmando un contratto per lo sviluppo di sette surf park in Giappone nei prossimi sette anni. Craig Stoddart, CEO di The Wave, ha dichiarato: “Quest’accordo multiprogetto consolida ulteriormente la nostra brillante partnership con Wavegarden. Essere i primi ad aprire un surf park alimentato da una nuova tecnologia è stato, per molti versi, un atto di fiducia, ma abbiamo creduto nella tecnologia e nel suo fornitore. Le onde funzionano. Inoltre, abbiamo dimostrato che è un successo commerciale, abbiamo un ottimo team di professionisti e sinora abbiamo già accolto oltre 300 mila visitatori, nonostante la pandemia globale”.

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


FLASH

NEWS

NEW VIRGIN HOTELS TO OPEN IN NEW YORK CITY AND SCOTLAND / Virgin Hotels is making

a new home in the Big Apple. Set to open in summer 2022, Virgin Hotels New York (below) will be located in the NoMad neighborhood, close to many famous NYC attractions. It will feature 463 guest rooms, meeting spaces, and multiple food and beverage venues, including the brand’s flagship space, Commons Club and their new concept, The Pool Club. “At long last, the city that never sleeps will get a beautiful and irresistible Virgin Hotel to play, eat, work, mingle, and yes, even to sleep,”comments Sir Richard Branson, founder of Virgin Group. Currently, the brand has 5 hotels that have opened in the United States, the most recent being the ones in Las Vegas and New Orleans, which opened in March and August 2021 respectively. Virgin Hotels has plans to expand also in Europe this year, starting from Edinburgh and Glasgow, with the opening of 2 hotels this spring. “Expanding in the United Kingdom is a major milestone for Virgin Hotels. Our 2 new hotels in Scotland blend their distinctive personalities with the vibrant, playful, and personalized touch unmistakably Virgin,” says Virgin Hotels CEO James Bermingham.

APRONO DEI NUOVI VIRGIN HOTEL A NEW YORK E IN SCOZIA / Virgin Hotels sbarca nella Grande Mela. Quest’estate, nel quartiere Madison Square North, vicino a molte delle più famose attrazioni di New York, aprirà il Virgin Hotels New York (sopra). L’albergo avrà 463 camere, spazi comuni e varie proposte di ristorazione e bar, tra cui anche il Commons Club (un vanto degli hotel Virgin) e il nuovissimo Pool Club. “Finalmente, dopo tanto la città che non dorme mai avrà un Virgin Hotel bello e irresistibile in cui gli ospiti potranno giocare, mangiare, lavorare, socializzare e sì, anche dormire” il commento di Sir Richard Branson, fondatore di Virgin Group. Attualmente il brand ha cinque strutture aperte negli Usa. Le ultime sono a Las Vegas e New Orleans, aperte rispettivamente a marzo ed agosto dell’anno scorso. Virgin Hotels punta però quest’anno anche a conquistare l’Europa, cominciando da Edinburgo e Glasgow, dove questa primavera aprirà due hotel. “Espanderci nel Regno Unito è un passo importantissimo per Virgin Hotels. I nostri due nuovi hotel in Scozia avranno una loro personalità che si abbinerà a quel tocco vivace, gioco e personalissimo che è inequivocabilmente Virgin,” spiega James Bermingham, Ceo di Virgin Hotels.


The brand new LiftOff observation tower that lifts riders in excess of 39m. It is located at the entrance of the Area15 complex in Las Vegas. La nuovissima torre d’osservazione LiftOff che porta i suoi passeggeri a oltre 39m di altezza. Si trova all’entrata del megacomplesso Area15 di Las Vegas.

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


VISITOR ATTRACTIONS

23

AN AÉROBAR UNIT BY AÉROPHILE HAS JUST OPENED AT AREA15 IN LAS VEGAS. IT’S THE FIRST ONE INSTALLED IN THE USA

A NEW ICON FOR LAS VEGAS?

T

he new year has started with a bang for Area15 in Las Vegas. The immersive art, events and entertainment district opened in September 2021 and located just minutes from the Strip has got a brand-new family-friendly attraction that is a first for the USA. On February 3, the slow-motion observation tower LiftOff debuted taking riders up to almost 40m high on a panoramic skyline experience. The attraction is an Aérobar model from French Aérophile, the world leader in balloon flight, and features a 16-seat gondola that rotates 360° and gently ascends and descends with the whole journey taking about 7 minutes. The experience begins at an open-air, full service bar at the base of the attraction tower, where riders can

choose from beer, wine, cocktails and alcohol-free options to take aboard the ride. Then, once strapped into the seats, they ascend to the tower summit, with their feet dangling free. At its apex, they can enjoy an extraordinary 360° view of the Las Vegas Strip and vistas far and wide. At night the attraction’s structure is transformed into a light show to boost the sensations for both the riders and Area15 guests. LiftOff joins other popular attractions and experiences at Area15, such as Meow Wolf’s Omega Mart (read our story in G&PI 03/21), Illuminarium, Wink World, a zipline, a flight simulator, Virtualis VR and a vast array of dining locations, art installations, live entertainment and almost 4,000sqm of customizable event spaces. n

All’Area15 di Las Vegas ha appena aperto un Aérobar di Aérophile. È il primo negli Stati Uniti UNA NUOVA ICONA PER LAS VEGAS? Il nuovo anno è iniziato con il botto per Area15 a Las Vegas. Il megacomplesso dedicato ad arte, eventi e intrattenimento, aperto a settembre 2021 a pochi minuti dalla Strip, ha una nuovissima attrazione per famiglie, novità assoluta per gli Stati Uniti. Si chiama LiftOff, è una torre di osservazione e ha debuttato il 3 febbraio, portando i rider fino a quasi 40m di altezza in un’esperienza panoramica emozionante. L’attrazione è un modello Aérobar fabbricato dalla francese Aérophile (leader mondiale delle mongolfiere) e si presenta con una maxigondola da 16 posti che ruota di 360° e sale e scende lentamente. Un giro dura in tutto circa 7 minuti. L’esperienza inizia in un bar all’aperto allestito alla base della struttura dell’attrazione, dove i passeggeri, se lo vogliono, possono scegliere tra birre, vini, cocktail e analcolici cosa portare con sé in giostra. A quel punto, assicurati ai sedili, salgono fin sulla sommità della torre, con i piedi a penzoloni. Arrivati in cima, possono godere di una straordinaria vista a 360° sulla Strip di Las Vegas e di altrettanto magnifici panorami tutt’attorno. Di sera la struttura dell’attrazione diventa anche teatro di uno show di luci, il che fa salire le emozioni sia per i passeggeri della giostra che per gli altri visitatori di Area15. LiftOff viene ad aggiungersi ad altre famose attrazioni ed esperienze del complesso, come l’Omega Mart di Meow Wolf (v. nostro articolo in G&PI 03/21), Illuminarium, Wink World, una zipline, un simulatore di volo, Virtualis VR e un’ampia scelta di ristoranti, installazioni artistiche, spettacoli dal vivo e quasi 4 mila metriquadri di spazi per eventi personalizzabili.

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


24

GOLF-TAINMENT

THE NEW AGE OF SOCIAL GOLF G

olf: a boys’ club for rich men and elite players. Miniature golf: a cheap entertainment option for families at seaside locations. Golfing sports have long been limited by stereotypes. But not anymore. Recent years have seen a growing trend towards a more social experience of golf and miniature golf, in venues that are less focused on the sports aspect and more on the entertainment. The golf-tainment trend was well underway in 2019, and has reignited after the coronavirus crisis, as people are looking for more social interaction and show a renewed interest in “food and fun” opportunities, where a sports or entertainment offer is coupled with dining and drinking. Over the following pages, a look at a few of the big names making a splash in this field. A

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

LA NUOVA ERA DEL GOLF SOCIALE Il golf: un club esclusivo per soli uomini ricchi e giocatori d’élite. Il minigolf: una proposta economica per famiglie nelle località balneari. Le attività legate al golf sono state a lungo vittima di stereotipi che ne hanno limitato la diffusione. Oggi però le cose sono cambiate. Negli ultimi anni si è vista una tendenza sempre più forte verso il golf e il minigolf come esperienze social, in strutture che puntano meno sull’aspetto sportivo e più sul divertimento. Il cambiamento era già in atto nel 2019 ed è ripreso con nuova forza dopo la crisi pandemica, dato che oggi la gente è alla ricerca di maggiori interazioni sociali e mostra un rinnovato interesse nelle proposte “cibo e divertimento”, che abbinano un’attività sportiva o di intrattenimento all’offerta gastronomica. Nelle prossime pagine facciamo una panoramica di alcuni dei principali nomi in questo settore. A


p. 26 TOPGOLF p. 29 PUTTSHACK

p. 32 PUTTERY & POPSTROKE


THE NEW GENERATION OF DRIVING RANGES

WHEN GOLF MET TECH

I

t all started with twin entrepreneurs Steven and Dave Jolliffe: golfing enthusiasts, the two would go to a driving range in London, but they felt it was the opposite of exciting. They felt that the experience could be livened up, while still allowing people to improve their skills at the same time. “That was really the invention behind it,” said former Topgolf CEO Randall Starr, “to create a fun, non-intimidating way to hit a golf ball but also to make it into a friendly competition.” The way they did that was two-fold: through tech and through the social aspect. The patented technology, which uses microchips inside each ball, allows players to track their own ball and accurately score each shot based on the target it enters. The social aspect comes in the shape of high-end sports entertainment complexes, with climatecontrolled hitting bays where up to six people can play together; here the game is paired with music, and with an outstanding food and beverage menu: “Every Topgolf has an energetic hum that you can feel right when you walk through the door,” says the company on its website. Founded back in the early 2000s, Topgolf is not exactly a new player in 2022, but it can be credited with revolutionizing the golf experience, and especially the driving range experience. Theirs was the first example of social golf, and it is still going strong today. They currently

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

La nuova generazione dei campi d’allenamento L’INCONTRO TRA GOLF E TECNOLOGIA Tutto è iniziato con i gemelli Steven e Dave Jolliffe: imprenditori e appassionati di golf, i due frequentavano un campo d’allenamento a Londra, ma lo trovavano tutto tranne che emozionante. Ritenevano che l’esperienza potesse essere vivacizzata, senza per questo rinunciare alla possibilità per i giocatori di migliorare la propria tecnica. “È stata questa l’idea alla base di tutto”, ha affermato l’ex amministratore delegato di Topgolf Randall Starr, “quella di creare un modo divertente e non intimidatorio per avvicinarsi al golf e allo stesso tempo trasformarlo in una competizione amichevole”. Lo hanno fatto in due modi: con la tecnologia e con la socializzazione. La tecnologia brevettata di Topgolf, che usa microchip all’interno di ogni pallina, permette ai giocatori di seguire con precisione la pallina e di


GOLF-TAINMENT

Topgolf venues entertain more than 20 million guests annually at over 70 locations in five countries across the globe. C Topgolf Live Stadium Tour, now in its second year, invites players to tee up and hit golf balls from stadium concourses onto the field, thus transforming popular football, baseball and soccer stadiums into pop-up Topgolf venues. I centri Topgolf sono frequentati da oltre 20 milioni di ospiti l’anno. Sono oltre 70, sparsi in cinque nazioni del mondo. C Il Topgolf Live Stadium Tour, quest’anno alla seconda edizione, invita i giocatori a tirare le palline stando dagli spalti di famosi stadi, trasformando così questi luoghi in centri Topgolf pop-up.

manage over 70 venues in 5 countries, and at the beginning of 2021 they merged with Callaway Golf Company, a leader in the global golf equipment market, creating what was defined as “an unrivaled techenabled golf company delivering leading golf equipment, apparel and entertainment.” And over the years the company has kept adding new advances.

27

calcolare accuratamente il punteggio in base al punto che raggiunge. L’aspetto di socializzazione è evidente nelle strutture Topgolf, che sono complessi sportivi e di intrattenimento di altissimo livello, con spazi climatizzati in cui possono giocare fino a sei persone e dove il gioco è accompagnato dalla musica e da un eccezionale menù di ristorazione: “In ogni struttura Topgolf c’è un brusio pieno di energia che si sente appena si oltrepassa la soglia”, si legge sul sito dell’azienda. Fondata nei primi anni di questo millennio, nel 2022 Topgolf non è proprio una novità, però è a quest’azienda che va il merito di aver rivoluzionato l’esperienza del golf, e soprattutto quella dei campi di allenamento. Il suo è stato il primo esempio di golf “social” e ancora oggi va alla grande. Attualmente l’azienda gestisce più di 70 strutture in cinque paesi e all’inizio del 2021 si è fusa con Callaway Golf Company, azienda leader nel mercato delle attrezzature per golf, creando quella che è stata definita “un’azienda


28

GOLF-TAINMENT

C In late 2022 Topgolf will open a state-of-the-art venue in Glasgow, the first one in Scotland and fourth in the U.K. The UK is where the Topgolf story began back in 2000. C Verso fine 2022 Topgolf aprirà un centro ultramoderno a Glasgow: sarà il suo primo in Scozia e quarto nel Regno Unito. Proprio il Regno Unito è la nazione dove nel 2000 la storia di Topgolf ha avuto inizio.

On the technology side, Topgolf venues today also offer Toptracer technology, which allows the player to see a real-time trace of their ball’s flight path, as well as insights into speed, distance, angle and accuracy. On the social side, the company launched the Topgolf Live Stadium Tour, which transforms iconic sports venues such the Fenway Park in Boston into pop-up golfing venues. The idea is the same as in traditional Topgolf venues, but the famous backdrop makes all the difference: guests play from the seating area of the stadiums and aim to targets that are on the field. “Seeing your golf ball traced through the air at these notable stadium venues built for football and soccer is an incredible example of the technologyenabled experiences that Topgolf Entertainment Group has to offer,” said Yu Chiang Cheng, President of Topgolf Media. In the inaugural Stadium Tour, 45,000 attendees hit nearly 1 million golf balls. And in 2019, more people visited Topgolf venues than the total number of people who attended professional football games in the same year. If that is not a measure of the success of this revolution, we don’t know what is. n

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

tecnologica senza rivali nel campo del golf, che offre attrezzature, abbigliamento e intrattenimento di primissima categoria”. E negli anni ha continuato a fare progressi. Sul lato della tecnologia, oggi le strutture Topgolf offrono anche la tecnologia Toptracer, che permette al giocatore di visualizzare in tempo reale il percorso della pallina, nonché una serie di informazioni su velocità, distanza, angolo e accuratezza del colpo. Sul lato della socialità, l’azienda ha lanciato il Topgolf Live Stadium Tour, che trasforma famosi stadi sportivi come il Fenway Park di Boston in strutture pop-up dove giocare a golf. L’idea rispecchia quella già proposta nelle altre strutture Topgolf, ma lo sfondo famoso fa tutta la differenza: i giocatori stanno sugli spalti e lanciano verso obiettivi posti sul campo da gioco. “Vedere il percorso della tua pallina tracciato in aria in questi stadi famosi costruiti per il football e per il calcio è un esempio incredibile delle esperienze che permette la tecnologia di Topgolf Entertainment Group”, ha affermato Yu Chiang Cheng, presidente di Topgolf Media. Nella stagione inaugurale dello Stadium Tour, 45.000 persone hanno colpito quasi un milione di palline da golf. E nel 2019 sono stati più i visitatori totali nelle strutture Topgolf che tutte le persone che hanno seguito partite di golf dal vivo nello stesso anno. Ci sembra proprio un segno evidente del successo di questa rivoluzione.


GOLF-TAINMENT

29

Puttshack’s unique hi-tech mini golf experience is matched by an innovative dining menu, a full cocktail bar and a high-energy nightclub vibe. Nei centri Puttshack l'esclusiva esperienza di minigolf hi-tech è accompagnata da menu innovativi, cocktail bar e un’atmosfera da discoteca ad alta energia.

THE REVOLUTION COMES TO MINIATURE GOLF WITH PUTTSHACK

PUTTING TECH (AND BOOZE) IN PUTT-PUTT

T

he spark of inspiration came from a meeting between Topgolf founders, Steven and Dave Jolliffe, and Adam Breeden, who had already brought to market a more social version of darts, ping pong and bowling with brands such as the Fight Club darts bars or the Bounce ping pong bars. Could miniature golf also be remade in a more social, adult-only entertainment offer? Could miniature golf bars succeed? The answer came with a first venue of Puttshack in London in 2018 and it met with immediate success, so much so that it soon replicated with three more venues in London. The format was exported in the US in mid-2021 and it currently counts two open locations there, in Atlanta and Chicago, with more coming soon in Miami, Boston, Houston, Scottsdale, St. Louis, Pittsburgh and Denver in 2022, as well as Nashville and a second Atlanta location in 2023. But what makes Puttshack so different from other miniature golf courses, and what is the foundation of this success? First of all there’s technology. The game uses a patented solution called Trackaball, which, as the name implies, tracks each ball during the game, keeping track of how many times it’s been hit, how far it has moved, and so on, basically automating

La rivoluzione del minigolf arriva con Puttshack TECNOLOGIA (E ALCOL) PER UN NUOVO MINIGOLF La scintilla dell’ispirazione è scattata in un incontro tra i fondatori di Topgolf, Steven e Dave Jolliffe, e Adam Breeden, che aveva già portato sul mercato versioni più social delle freccette, del ping pong e del bowling, con marchi come Fight Club Darts Bars o Bounce Ping Pong Bars. Era possibile trasformare anche il minigolf in un’attività più sociale e per adulti? I minigolf bar potevano avere successo? La risposta è arrivata con una prima sede di Puttshack che ha aperto i battenti a Londra nel 2018 e ha ottenuto un successo immediato, al punto che ben presto si sono aggiunte altre tre sedi sempre nella capitale

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


30

GOLF-TAINMENT

all scoring. But the system does more than that, as it also keeps record of previous scores obtained by the same player in other games, on different days: it compiles leader boards and lets recurring players know how they have done on the same hole in the past. It has bonuses and hazards, which add a new level of fun to the game and changes the way groups play miniature golf. But the other important aspect is the social one, transforming a family entertainment into an activity targeted to adults. Puttshack locations are bars first and

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

foremost, where people can let down their hair and have a good time on a night out. Drink is a strong component, and so is music, with in-venue curated playlists, DJs and live events: “We’ve carved out our dream of creating a vibrant social entertainment brand that ensures music isn’t an afterthought – no way! Our unstoppable passion for music fuels our associate and guest experience,” reads the company’s website. To suit this new target audience, Puttshack’s holes are different from anything you have seen before. There is an interactive quiz hole, a giant pinballthemed hole, a giant beer pong game hole and catch-a-duck fairground game hole, among other things. And the rules have been turned upside-down to make the game more fun and social: players win by taking the most shots, rather than fewest. This gives everyone an equal chance, making the game more accessible without removing the competitive aspect. “We developed Puttshack so that golf could be fun for everyone,” said Steven Jolliffe. “Even at Topgolf, you need a certain level of skill to swing a club. At Puttshack you can walk off the street with no prior golf knowledge and get a club in your hand and have fun and compete with age, physical ability and sports background taken out of the equation, with the tech to appeal to the digital generation. We hope Puttshack will redefine mini golf.” To us, it looks like it already did. n


To date the brand has got 3 locations in London and 2 in the USA, with many more to follow this year and beyond. Ad oggi il brand ha 3 locali a Londra e 2 negli Usa, ma molte altre aperture sono programmate per quest’anno e i prossimi.

inglese. Il format è stato poi esportato negli Stati Uniti a metà 2021, dove oggi è presente con due sedi, ad Atlanta e a Chicago; altre aperture sono previste a breve a Miami, Boston, Houston, Scottsdale, St. Louis, Pittsburgh e Denver nel 2022, più Nashville e una seconda sede ad Atlanta per il 2023. Ma che cos’è che rende Puttshack così diverso dagli altri minigolf, e qual è la base del suo successo? In primo luogo c’è la tecnologia. Il gioco usa una tecnologia brevettata chiamata Trackaball, che traccia ciascuna pallina durante la partita, tenendo conto di quante volte è stata colpita, di quanto si è mossa, eccetera. Così in pratica tutto il punteggio è automatizzato. Ma il sistema fa ben altro: tiene conto dei punteggi ottenuti dallo stesso giocatore in altre partite, anche in altre giornate, così può compilare classifiche dei migliori giocatori e permette a chi torna più volte di sapere come era andata sulla stessa buca nelle visite precedenti. Il gioco prevede anche bonus e rischi speciali, aggiungendo un nuovo livello di divertimento e rivoluzionando il modo in cui i gruppi giocano a minigolf. L’altro aspetto importante è quello sociale, che trasforma un divertimento per famiglie in un’attività rivolta a un target adulto. Le strutture Puttshack sono prima di tutto bar dove la gente può rilassarsi e divertirsi quando esce la sera. L’alcol è una componente importante, così come la musica, con playlist curate per ogni singola struttura, DJ ed eventi dal vivo: “Abbiamo realizzato il nostro sogno di dare vita a un vivace marchio di social entertainment in cui la musica non è solo un’aggiunta secondaria, tutt’altro! La nostra passione inarrestabile per la musica è quello che dà vita all’esperienza per i nostri soci e i nostri ospiti”. Per piacere al nuovo target, a Puttshack anche le buche sono diverse da qualsiasi altra cosa già vista. Ce n’è una basata su un quiz interattivo, una che sembra un flipper gigante, una che è una versione extra-large del gioco di birra-pong e una che richiama la pesca delle paperelle al luna park. E anche le regole del gioco sono state rivoluzionate per un’esperienza più divertente e social: vince chi arriva in buca in più mosse, invece che in meno. In questo modo tutti hanno la possibilità di vincere e il gioco diventa più accessibile, senza rinunciare all’aspetto competitivo. “Abbiamo sviluppato Puttshack perché il golf potesse essere divertente per tutti”, ha affermato Steven Jolliffe. “Anche a Topgolf, serve un certo livello di capacità nell’usare le mazze. A Puttshack si può entrare senza sapere niente di golf e prendere una mazza in mano e divertirsi lo stesso. L’età, la capacità fisica e la preparazione sportiva non contano; c’è invece la componente tecnologica che piace alla generazione digitale. La nostra speranza è che Puttshack cambi la definizione di minigolf”. E noi diremmo che c’è già riuscita.

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


32

GOLF-TAINMENT

GOLF PLAYERS INVEST IN MINIATURE GOLF

THE NEXT BIG THING IS MINIATURE

I

f Puttshack was the forerunner, by now the new generation of miniature golf is well developed, with a myriad of different and inventive solutions to make it enticing for a new target of adult population. The common factor is fun and food: “The idea of eating and drinking while you play golf is the way the business is going,” said Bob Detwiler, President of the United States ProMiniGolf Association. “It’s all about having fun.” And the success is such that some of the biggest names in golf are turning their attention (and more importantly their investments) to these venues. Case in point: there may be no bigger name than Tiger Woods, and in 2019 he joined PopStroke, a company that offers a family-friendly golf and outdoor dining experience in several locations in Florida. “Some of my happiest memories are spending time with my pops on the golf course having putting contests,” said Woods. “I’m looking forward to others enjoying time with their kids at PopStroke. This is about bringing people together.” Like other brands on the new miniature golf scene, PopStroke bets on

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

I grandi nomi del golf investono nel minigolf IL MINIGOLF È DIVENTATO GRANDE Se Puttshack è stato il primo, ormai la nuova generazione di minigolf è ben sviluppata e comprende una miriade di soluzioni diverse e innovative per attirare l’attenzione di questo nuovo target adulto. Ad accomunare tutte le proposte c’è l’accento su cibo e divertimento: “La direzione che ha preso il settore è quella che va verso l’idea di mangiare e bere mentre si gioca a golf”, afferma Bob Detwiler, presidente della United States ProMiniGolf Association. “Tutto ruota attorno al divertimento”. E il successo è tale che alcuni dei più grandi nomi del golf stanno portando la loro attenzione (e, cosa più importante, i loro investimenti) verso questo


GOLF-TAINMENT

33

Golf superstar Tiger Woods is the co-owner of the PopStroke chain of outdoor golf entertainment centres, as well as the designer of the 18-hole courses. PopStroke locations are aimed at the whole family and combine putting courses, on-site restaurant, lawn games and friendly competition. Il famoso golfista Tiger Woods è comproprietario della catena di centri all’aperto PopStroke, nonché il progettista delle loro piste da golf a 18 buche. I PopStroke si rivolgono a un’utenza familiare e mettono insieme piste da golf, ristorante, giochi sull’erba e un amichevole spirito di competizione.

the combination of putting courses, friendly competition, technology, and trendy foods and drinks, but it is unique in choosing to remain outdoors, in a setting that is closer to traditional golf. And Tiger Woods, who had already designed full-fledged 18-hole golf courses, has contributed his design skills to these courses as well (besides his name and financial support). “This is a natural extension of my golf course design philosophy and my TGR Design business,” said Woods. “Our goal has always been to design courses that bring people together and are fun for golfers of all abilities and ages.” But Tiger Woods' case is far from unique. Last summer, global golf superstar Rory McIlroy announced a strategic investment in Puttery, a new competitive socializing and entertainment miniature golf experience by Drive Shack. “Puttery is an immersive, unique and oneof-a-kind entertainment golf experience,” McIlroy said. “I have been collaborating with the Drive Shack team for more than two years on Puttery and have remained engaged throughout its entire evolution.” Unlike PopStroke, Puttery has been developed as an indoor concept where miniature golf meets eating and drinking in a setting that

genere di strutture. Un esempio emblematico: forse il nome più noto in assoluto nel golf è quello di Tiger Woods. Ebbene, nel 2019 Woods è entrato in una partnership con PopStroke, un brand con diverse strutture che offrono un’esperienza di golf e ristorazione all’aperto adatta alle famiglie in Florida. “Tra i miei ricordi più felici ci sono quelli di quando passavo un po’ di tempo sul campo da golf con mio papà, a sfidarci nel putting”, racconta Woods. “Non vedo l’ora che altre persone possano passare bei momenti con i figli a PopStroke. L’idea è di dare alle persone l’occasione di stare insieme”. Come altri brand nel mondo dei nuovi minigolf, PopStroke punta su una combinazione di campi da minigolf, competizione amichevole, tecnologia, nonché piatti e bevande di tendenza, però si differenzia dagli altri nella

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


GOLF-TAINMENT

Rory McIlroy, a professional golfer from Northern Ireland, member of the European and PGA Tour, is an investor in Puttery, a new socializing and entertainment miniature golf experience by Drive Shack. The first location opened in September 2021 in Dallas, the second one in Charlotte last December. Other venues are currently under development in Miami, Washington, Houston and Chicago. Putting courses are 9-hole and uniquely themed. B The Lodge, the Illusion and the Library courses. Puttery venues are for adults only. Rory McIlroy, golfista professionista dell’Irlanda del Nord, membro dell’European e del PGA Tour, ha investito in Puttery una nuova proposta di minigolf social e d’intrattenimento di Drive Shack. Il primo locale è stato aperto a Dallas a settembre 2021, il secondo a Charlotte a dicembre. Altri centri sono in via di realizzazione a Miami, Washington, Houston e Chicago. Le piste a 9 buche dei Puttery sono tematizzate in modo originale. B Lodge, Illusion e Library. I locali sono solo per un pubblico adulto.

is evocative of the game Clue. Players can move freely from room to room along 9-hole courses in settings called “the Lounge”, “the Library”, “the Rooftop”, etc. Offered as an adultsonly entertainment option, the venues comes with an upscale menu, showcasing creative plates and craft cocktails curated by innovative chefs and spirits specialists. A modern spin on putting, Puttery combines a lively, vibrant atmosphere with stateof-the-art auto-scoring technology and themed courses for an immersive guest experience. Woods and McIlroy are just two examples, but the trend is clear: for an exciting golf experience that allows people of all skill levels to socialize and have fun, look no further than the new generation of miniature golf. n

35

scelta di rimanere all’aperto, in una cornice che ricorda più da vicino quella del golf vero e proprio. E Tiger Woods, che già aveva esperienza nel progettare grandi campi da golf a 18 buche, ha messo al servizio dei nuovi minigolf anche questa capacità (oltre al nome e al contributo economico). “È un’estensione naturale della mia filosofia nella progettazione di campi da golf e del mio lavoro con TGR Design”, afferma Woods. “L’obiettivo è da sempre quello di progettare campi che permettano alle persone di stare insieme e che siano divertenti per i giocatori di qualsiasi età e capacità”. Ma il caso di Tiger Woods è tutt’altro che unico. La scorsa estate la stella del golf a livello globale Rory McIlroy ha annunciato un investimento strategico in Puttery, una nuova esperienza di minigolf competitivo, socializzante e divertente firmato Drive Shack. “Puttery è un’esperienza di golf divertente, immersiva, unica e diversa da tutte le altre”, ha commentato McIlroy. “Lavoro al progetto Puttery con il team Drive Shack da più di due anni e il mio impegno è rimasto costante durante tutta l’evoluzione dell’idea”. A differenza di PopStroke, Puttery è stato sviluppato come concept indoor, in cui il minigolf incontra la ristorazione in una cornice che ricorda il gioco Cluedo. I giocatori possono spostarsi liberamente da una stanza all’altra lungo un percorso di nove buche che si articola in spazi chiamati “il salotto”, “la biblioteca”, “la terrazza panoramica” eccetera. Le strutture di questo brand, pensate per un pubblico di soli adulti, offrono un menù di altissimo livello, con piatti creativi e cocktail artigianali creati da chef e baristi innovativi. Puttery si propone insomma come una versione moderna del minigolf, che combina un’atmosfera vivace, una tecnologia di ultima generazione per il calcolo dei punti, nonché dei percorsi tematizzati, per un’esperienza davvero full immersion. Woods e McIlroy sono solo due esempi, ma la tendenza è chiara: per un’esperienza di golf emozionante, che permetta a persone di tutti i livelli di capacità di socializzare e divertirsi, la soluzione è la nuova generazione di minigolf.

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


36

FLASH

NEWS

TURKEY’S FIRST DIGITAL ART MUSEUM OPENS

A permanent digital art museum opened its doors in Turkey last month. A first for the country, X Media Art Museum (XMAM) in Istanbul brings technology, science and art together, with the audiences involved in the exhibitions both physically and emotionally. The first exhibition focuses on Leonardo Da Vinci, and describes him not only as a painter, but also as a scientist. Exhibitions will change every 3 months and XMAM will also host workshops and educational activities also for children.

INAUGURATO IL PRIMO MUSEO D'ARTE DIGITALE DELLA TURCHIA / Un museo permanente di arte digitale ha aperto le ue porte in Turchia il mese scorso. Una novità assoluta per il paese, l'X Media Art Museum (XMAM) di Istanbul mette insieme tecnologia, scienza e arte, per creare nei visitatori un coinvolgimento sia fisico che emotivo. La prima mostra, attualmente in corso, è incentrata su Leonardo Da Vinci, e lo descrive non solo come pittore, ma anche come scienziato. Le esposizioni cambieranno ogni tre mesi. XMAM ospiterà anche laboratori e attività didattiche, anche per bambini.

ADIBRA ASSOCIATION ELECTS NEW BOARD FOR THE 2022-2023 PERIOD / The Brazilian Association of Parks and Attractions (Adibra) has recently elected its new board for the 2022-2023 period. Moreno's Park director Vanessa Costa (pictured) was re-elected by acclamation and remains president. The new board will have Marcelo Beraldo da Silva as vice-president; Director of Marketing and Communication Henry Hila; FEC's director Alexandre José Moraes; technical director Felipe Brandoli; Director of Training and Development Cyntia Carneiro de Souza; director of Institutional Relations Paulo Kenzo; director of Itinerant Parks Rodger Augusto; Buffet Director Marcelo Golfieri; director of Theme Parks, Water Parks, Tourist Attractions, Hotels and Resorts Ricardo Penteado; director of Strategic Development Herbert Klassa; Relationship Director Evandro Valentini and Legal Director Ana Paula Smidt.

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

L’ASSOCIAZIONE ADIBRA ELEGGE IL SUO NUOVO DIRETTIVO PER IL BIENNIO 20222023 / L’associazione brasiliana dei parchi e attrazioni (Adibra) ha recentemente eletto il suo nuovo consiglio direttivo per il biennio 2022-2023. Vanessa Costa (in foto), direttrice del Moreno's Park, è stata rieletta presidente per acclamazione. Il nuovo consiglio vede come vicepresidente Marcelo Beraldo da Silva, come direttore marketing e comunicazione Henry Hila e come direttore FEC Alexandre José Moraes. A Felipe Brandoli, invece, il ruolo di direttore tecnico e a Cyntia Carneiro de Souza quello di direttore training e sviluppo. Direttore dei rapporti con le istituzioni è Paulo Kenzo, direttore dei parchi itineranti è Rodger Augusto, mentre direttore buffet è Marcelo Golfieri. L’incarico di direttore parchi a tema, acquapark, tourist attraction, hotel e resort va a Ricardo Penteado; a Herbert Klassa quello di direttore dello sviluppo strategico, a Evandro Valentini quello di direttore dei rapporti e infine a Ana Paula Smidt quello di direttore legale.



THIS MONTH, THE NATION’S FIRST WOODIE CAME INTO OPERATION IN A PARK ON THE ISLAND OF PHU QUOC, IN SOUTHERN VIETNAM

THE CHARM OF WOODEN COASTERS COMES TO VIETNAM


ROLLERCOASTERS

39


D

ense forests, unspoiled nature, crystal clear seas, wonderful beaches and pure relaxation... paradise? No, it’s Phu Quoc, the droplet-shaped island that is part of Vietnam, albeit geographically closer to Cambodia. About 50km long, 70% of its area is covered by forests, and surrounded by sandy beaches on the Pacific Ocean, known as “the last great virgin beaches in Asia.” If until recently this island was known above all for its pepper plantations, in recent years it has seen a boom in tourist development, with the creation of various resorts that fortunately (at least until now) have respected this paradise. And the idea among investors and the Vietnamese government is to make it one of the most sought-after tourist destinations (not only nationally), in competition with the Thai island of Koh Samui, on the other side of the Gulf of Thailand. The tourist offering obviously goes hand in hand with the entertainment and leisure offerings, and on the southern tip of Phu Quoc, in 2018 the Sun World Hon Thom Nature Park was opened. In addition to fine white sandy beaches and enchanting nature, its attractions include the longest cable car in the world (almost 8km), the Aquatopia water park and live shows. Recently a wooden rollercoaster has also been installed, the first ever in the country. Designed and engineered by Florida-based Skyline Attractions and manufactured by Pennsylvania-based Great Coasters International, Roaring Timbers takes riders on an adrenalinepumping ride reaching a height of 32.4m and a maximum speed of

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

Questo mese in un parco dell’isola di Phu Quoc, nel Vietnam meridionale, è entrato in funzione il primo woodie della nazione IL FASCINO DEI COASTER IN LEGNO INCANTA ANCHE IL VIETNAM Fitte foreste, natura incontaminata, mare cristallino, spiagge meravigliose e relax puro… il paradiso? No, Phu Quoc, l’isola a forma di goccia appartenente al Vietnam, anche se geograficamente più vicina alla Cambogia. Lunga circa 50km, è coperta per il 70% da foreste e circondata da lingue di sabbia che scivolano nell’oceano Pacifico, dando luogo a quelle che sono state definite “le ultime grandi spiagge vergini dell’Asia”. Se fino a non molto tempo fa quest’isola era conosciuta soprattutto per le sue piantagioni di pepe, negli ultimi anni ha avuto un accentuato sviluppo turistico con la creazione di vari resort che fortunatamente (almeno per ora) hanno rispettato questo paradiso. E l’idea di investitori e governo è quella di farne una delle mete turistiche (non solo nazionali) più ambite, in concorrenza con l’isola thailandese Koh Samui, dall’altro lato del Golfo di Thailandia. L’offerta turistica non può prescindere anche da offerte di intrattenimento e leisure, e così all’estremo sud di Phu Quoc, nel 2018 è stato aper-


ROLLERCOASTERS

The brand new Roaring Timbers at Sun World Hon Thom Nature Park is Vietnam’s first wooden roller coaster. Il nuovissimo Roaring Timbers al parco Sun World Hon Thom Nature Park è il primissimo coaster in legno del Vietnam.

80kmph. The 890m long track around the tropical hillside terrain features 14 hills and 14 exciting crossovers. “Roaring Timbers represents the first of several new attractions and expansion lands that will be opening in our Sun World parks in 2022,” said Daan Duijm, Director of Operations at Sun World Group, which operates various theme parks and entertainment complexes in Vietnam. As for Sun World Hon Thom Nature Park, the expansion project started with Roaring Timbers envisages the construction of a new land called Exotica, where in addition to the roller coaster there will also be 2 other major rides, a drop tower and an observation tower. n

41

to il parco naturalistico Sun World Hon Thom Nature Park che ha tra le sue attrazioni, oltre a spiagge di sabbia bianca finissima e una natura da incanto, anche la funivia più lunga del mondo (quasi 8km), il parco acquatico Aquatopia e show dal vivo. A queste proposte, in questi giorni è venuto ad aggiungersi anche un coaster in legno, che è il primo in assoluto di tutta la nazione. Progettato e concepito dal punto di vista ingegneristico da Skyline Attractions della Florida, e costruito da Great Coasters International che ha invece sede in Pennsylvania, Roaring Timbers fa vivere ai rider un’esperienza adrenalinica raggiungendo i 32,4m di altezza e gli 80km/h di velocità. Il suo tracciato, lungo 890m si snoda sul versante di una collina dalla vegetazione tropicale e presenta 14 collinette ed altrettante emozionanti intersezioni. “Roaring Timbers rappresenta solo la prima di una serie di nuove attrazioni e nuove aree che apriremo nel 2022 nei parchi Sun World” ha fatto sapere Daan Duijm, operations director di Sun World Group, gruppo che in Vietnam ha vari parchi tematici e centri di intrattenimento. Per quel che riguarda Sun World Hon Thom Nature Park, il progetto di espansione avviato con Roaring Timbers prevede la realizzazione nel parco di un nuovo land, Exotica, dove oltre all’ottovolante ci saranno anche due altre major ride, ossia una drop tower e una torre d’osservazione.

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


ON JANUARY 21, 2 NEW COASTERS INSPIRED BY WELL-KNOWN FILM FRANCHISES OPENED IN THE LIONSGATE AREA OF MOTIONGATE DUBAI: A PAIR OF RECORD-HOLDERS BRINGING MUCH-LOVED IPs TO LIFE

ACTION, CLIMB ON THE RIDE!

T

o remain competitive on the market, a park needs to keep growing and stay up with the times, adding new attractions that revive the interest of guests and give them incentives and good reasons to visit or come back again. This ‘rule’ applies regardless of the size and popularity of the park, and Motiongate Dubai at Dubai Parks and Resorts (home to 3 theme parks, one waterpark and themed accomodation facilities), mid-way between the Dubai and Abu Dhabi International airports is no exception. Six years after its opening, Motiongate, the Middle East’s largest Hollywood-inspired theme park, last month launched an expansion of its 1.6ha Lionsgate zone, with the addition of 2 anchor attractions set to attract and draw guests: John Wick: Open Contract and Now You See Me-High Roller, 2 rollercoasters that bring to the park 2 more well-known IPs and new world records, that is, the world’s tallest Free Spin coaster and the world’s fastest single car spinning coaster. These new rides also earn Motiongate Dubai the impressive record for the maximum number of rollercoasters (5) in a single theme park in the Middle East, positioning it as the coaster capital and a must-visit theme park thrill destination in the UAE. And that’s not all. With the new rides and the adjacent immersive

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

Il 21 gennaio scorso due nuovi coaster ispirati a note franchise cinematografiche hanno aperto nell’area Lionsgate del Motiongate Dubai: una coppia da record che dà vita a IP molto amate CIAK, IN GIOSTRA! Per restare competitivo sul mercato un parco deve costantemente crescere e sapersi rinnovare, aggiungendo nuove attrattive che ravvivino l’interesse degli ospiti dando loro stimoli e buoni motivi per visitare o tornare a visitare la struttura. Questa ‘regola’ vale a prescindere dalle dimensioni e popolarità del parco, e ben lo sa Motiongate Dubai, il più grande parco a tema hollywood del Medio Oriente, parte del Dubai Parks and Resorts, il megacomplesso a metà strada fra gli aeroporti internazionali di Dubai ed Abu Dhabi che comprende tre parchi tematici, un acquapark e strutture ricettive tematizzate. A sei anni dalla sua apertura, il mese scorso Motiongate ha arricchito la sua area Lionsgate, estesa su 1,6ha, con l’aggiunta di due attrazio-


ROLLERCOASTERS

The Lionsgate Zone at Motiongate Dubai theme park has got 2 brand new rollercoasters: E Now You See Me: High Roller and C John Wick: Open Contract. The former is a spinning coaster by Maurer Rides, the latter is a 4D Free Spin by S&S Sansei.

43

pedestrian street with food and beverage, retail and other supporting facilities, Lionsgate doubles (or maybe even triples) in capacity and offers everything needed to entertain guests in an even more engaging way and thus extend their stay.

ni-àncore destinate a fare da forte richiamo per i visitatori: John Wick: Open Contract e Now You See Me-High Roller. Parliamo di due coaster che introducono nel parco nuove celebri IP e nuovi record mondiali: quello di coaster Free Spin più alto e quello di spinning coaster a vetture singole più veloce. A ciò va aggiunto che queste novità fanno conquistare a Motiongate Dubai anche il titolo di parco del Medio Oriente con il maggior numero di ottovolanti (ne ha ora cinque in totale), facendone quindi la ‘coaster capital’ degli Emirati e un parco da visitare assolutamente se si cercano emozioni intense. E non finisce qui. Con le nuove attrazioni e l’attiguo nuovo viale pedonale con negozi, ristorazione, e altre attività di supporto, Lionsgate viene ad avere una capacità raddoppiata (se non triplicata) e tutto quanto che serve per intrattenere gli ospiti in un modo ancor più coinvolgente, prolungando così la loro permanenza nel land.

Now You See Me: High Roller Based on the magic-centric franchise ‘Now You See Me’ and set in the lobby and the back of the stage of a Las Vegas hotel-casino, Now You See Me: High Roller is a family spinning coaster by Maurer Rides, or better the world’s fastest single-car spinning coaster. The attraction narrative has been designed and developed by Forrec to be imaginative and immersive and make riders feel they’re living in the movie: they are part of the ‘Four Horsemen’ group of master illusionists at a casino for a modern Robin Hood hold-up of its evil owner. The ride, in its storytelling, is set as an escape from the casino security staff, an escape that, to recapture the spirit of the film, ‘teleports’ them to New York City. Upon exiting High Roller,

Now You See Me: High Roller Incentrato sui film della serie ‘Now You See Me-I maghi del crimine’ e ambientato nella hall e nel retro del palco di un hotel-casinò di Las Vegas, Now You See Me: High Roller è uno spinning coaster di Maurer Rides per tutta la famiglia. Anzi, per essere più esatti, è lo spinning coaster a vetture singole più veloce del mondo. La storia che fa da cornice e contenuto dell’attrazione è stata progettata e sviluppata dalla canadese Forrec che l’ha fatta fantasiosa e immersiva. La sensazione che vivono i rider è quella di vivere dentro il film: fanno quindi parte dei Quattro Cavalieri e si trovano nel casinò per una

L’area Lionsgate del parco tematico Motiongate Dubai ha 2 nuovissimi coaster: E Now You See Me: High Roller e C John Wick: Open Contract. Il primo è uno spinning coaster di Maurer Rides, il secondo un 4D Free Spin di S&S Sansei.

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


C Now You See Me: High Roller coaster is set in a casino in Las Vegas. D The layout of the coaster and F its spinning cars. At 70kmph the attraction breaks the record for the highest speed of any single-car spinning coaster. C L’ambientazione di Now You See Me: High Roller è quella di un casinò di Las Vegas. D Il layout del coaster e B le sue vetture spinning. L’attrazione detiene il record mondiale di velocità (70km/h) tra i coaster spinning a vetture singole.

riders find themselves on Wall Street, in front of the entrance to the Continental Hotel, the setting of the other new coaster, John Wick: Open Contract. Looking at Now You See Me: High Roller, the six 4-seater cars reach of up to 70kmph, with high speeds combined with free spinning and a 519m long, 17.4m high course, which features not only an Immelmann section, twists and drops, but also an amazing ‘non -inverted loop ‘, a never-seen-before element. John Wick: Open Contract A theme park debut for the popular action movie franchise, which has grossed more than 600 million dollars in worldwide box office takings since it was first released in 2014, John Wick: Open Contract is a 4D Free Spin model by S&S Sansei Technologies. It utilizes magnetic technology to induce and control the spinning of the unique 8-seater vehicles delivering up to 2.8 G-force. Set over a 310m track and reaching speeds of up to 64kmph and heights of 33m, the coaster is set in the Continental

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

rapina ai danni del suo malefico proprietario in stile moderni Robin Hood. Il giro in giostra, nello storytelling dell’attrazione, avviene come fuga dagli addetti alla sicurezza del casinò, una fuga che, per riprendere lo spirito del film, li ’teletrasporta’ fino a New York. All’uscita da High Roller è infatti a Wall Street che si ritrovano, davanti l’ingresso del Continental Hotel, che è l’ambientazione dell’altro coaster novità, John Wick:Open Contact. Concentrandoci su Now You See Me: High Roller, le sei vetture da quattro posti l’una toccano i 70km/h con la velocità abbinata a rotazioni libere lungo 519m di percorso con un’altezza massima di 17,4m. E il tracciato, oltre a un Immelmann e drop, ha anche un sorprendente loop senza inversione che è un elemento nuovo, mai visto prima in un coaster.


ROLLERCOASTERS

45

B John Wick is a 33m tall 4D Free Spin rollercoaster with a 310m long track and a max speed of 64km/h. F The immersive preshow is set in a key location in the films, the Continental Hotel in Wall Street, New York City. B John Wick è un coaster del tipo 4D Free Spin, alto 33m e con un percorso di 310m in cui si toccano i 64km/h. F Il preshow porta in un luogo chiave dei film di John Wick: il Continental Hotel a Wall Street, New York.

Hotel, a location that is so identifiable in the movies. In the immersive pre-show, guests have the chance to walk through the lobby of the iconic hotel and experience different key moments in the settings that took place in the films. Immersion goes very deep, as prior to boarding the ride, they are given a choice on which experience they want. “They have the option to help protect John Wick from lethal contractors or become an assassin and try to kill him,” explained Eric O’Rouke from Forrec, the company that developed the creative vision and storyline also for this coaster. “Depending on the rider’s choice, they will have a different queue experience. Each one of those queues will lead to an elevator to take them to the upper levels of the Continental where they enter the war room-the ride load/unload area. The elevator is not an elevator, but they’ll have the sense of being taken up, and while they are in the elevator, they’re briefed on your mission and what’s going to happen So they’re fully immersed in the movie and they’re also likely coming back through to try the other experience.” “We are immensely proud of the exceptional, authentic experiences we were able to craft for Lionsgate’s popular John Wick and Now You See Me film franchises,” commented Jerry Sabatini, Vice President, Creative of Global Live and Location Based Entertainment, Lionsgate. “The heart-pounding thrill of the new world’s-first rides are delightfully counterbalanced by rich storytelling, deeply immersive interior spaces, and vibrant environments. In collaboration with our partners at Motiongate Dubai and Forrec, we developed clever ways to weave interconnected storylines in and around a dazzling-built world that is both grandiose in spectacle and intimate in detail.” n

John Wick: Open Contract Questo coaster segna il debutto nei parchi tematici dei film d’azione ‘John Wick’, una franchise di grande successo che dalla sua prima apparizione nelle sale nel 2014, ha incassato nel mondo oltre 600 milioni di dollari. Come modello, John Wick: Open Contract è un 4D Free Spin di S&S Sansei Technologies, e utilizza la tecnologia magnetica per generare e controllare la rotazione delle esclusive vetture a otto posti, che fanno vivere a chi ci si siede fino a 2,8 G di accelerazione gravitazionale. Con un percorso di oltre 310m, alto 33m e velocità che arrivano a 64km/h, il coaster è inserito in una tematizzazione che ricostruisce il Continental Hotel, una location che ben conoscono i fan di John Wick. Il preshow immersivo porta a camminare nella hall dell’albergo e a vivere diversi momenti chiave dei film attraverso le ambientazioni. L’immersione si spinge molto in profondità, dal momento che ai futuri rider viene chiesto di scegliere quale esperienza vogliono fare. “Possono scegliere di aiutare Wick e proteggerlo da malvagi che gli danno la caccia, oppure di diventare loro stessi degli assassini che vogliono fargli la pelle” spiega Eric O’Rouke di Forrec, la società che ha sviluppato l’aspetto creativo e lo storyline anche di quest’ottovolante. “A seconda di cosa sceglie una persona, la sua esperienza sarà diversa nel pre-show mentre fa la coda. Ciascuna delle due aree della fila sboccano in un ascensore che porta gli ospiti ai piani superiori del Continental dove c’è la stanza della guerra, ossia l’area di imbarco/scarico dei passeggeri. L’ascensore in verità non c’è, ma la sensazione che vivono gli ospiti è esattamente quella di essere portati in alto, e mentre sono dentro l’ascensore vengono istruiti sulla missione da compiere e su quanto accadrà. Si trovano quindi calati totalmente nel film ed è facile che vogliano tornare sull’attrazione per provare anche ‘il ruolo’ (e quindi l’esperienza) che non hanno scelto la prima volta”. "Siamo molto orgogliosi delle esperienze eccezionali che siamo riusciti a realizzare assieme a Motiongate Dubai e Forrec per i famosi franchise cinematografici di John Wick e Now You See Me della Lionsgate ", ha commentato Jerry Sabatini, vicepresidente della divisione ‘Creative of Global Live and Location Based Entertainment’ di Lionsgate. “I brividi da batticuore di queste due attrazioni novità mondiali sono perfettamente controbilanciati da una narrazione ricca, ambientazioni d’ interni vivaci e molto coinvolgenti".


46

ROLLERCOASTERS

THE TALLEST AND LONGEST SINGLE-RAIL COASTER ON THE PLANET WILL TAKE FLIGHT AT SIX FLAGS MAGIC MOUNTAIN IN SUMMER 2022

JUST WONDERFUL

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


ROLLERCOASTERS

V

ertical construction has just begun on the Wonder Woman-Flight of Courage roller coaster at the DC Universe area of Six Flags Magic Mountain in Valencia, California. A few days ago the first support beams were installed on the assigned site, following the removal of 3 rides: the Green Lantern: First Flight Intamin coaster disassembled back in 2019, and the 1986 Tidal Wave shoot-the-chutes water ride and The Flash:Speed Force Music Express dating back to 1974, which were removed over the last few months. The new coaster, which will debut sometime this summer, will be the 20th coaster at the Los Angeles area park – the most at any theme park in the world – and it will boast the single rail track technology by Rocky Mountain Construction (RMC) based on the ride manufacturer’s patented track design and proprietary trains. Riders will sit in inline-style 12-seater trains with their legs straddling an I-beam track and will fly at a top speed of nearly 95kmph over more than 1,000m of track, up to 40m tall, and featuring 3 inversions: a raven dive, a zero gravity roll and a 180-degree stall. “Compared to traditional dual rail steel coasters, our new track design provides a great value by using less steel and reducing installation time, all in a compact footprint,” explain the RMC’s managers on the company’s website. The new coaster is expected to reuse the station house of the former Green Lantern: First Fight. The entrance to Flight of Courage will have a Greek-inspired theming, featuring the hidden island of Themyscira, the fictional home of Wonder Woman. The queue area will immerse guests in the story of her life and how she obtained her super powers. n

47

Il coaster a rotaia singola più alto e lungo del pianeta verrà lanciato al Six Flags Magic Mountain quest’estate SEMPLICEMENTE ‘WONDERFUL’ A Valencia, poco lontano da Los Angeles in California, nell'area DC Universe del parco Six Flags Magic Mountain è da poco iniziata la costruzione in verticale del coaster Wonder Woman-Flight of Courage. Alcuni giorni fa, infatti, sono stati installati in loco i primi piloni di sostegno, dopo la rimozione di tre giostre: Green Lantern: First Flight, un coaster Intamin smantellato nel 2019, e poi la water ride Tidal Wave del 1986 e il Musik Express del 1974 The Flash: Speed Force, che sono stati invece rimossi negli ultimi mesi. Il nuovo ottovolante, che debutterà quest'estate, sarà il 20° del parco – un record mondiale per i parchi tematici - e vanterà la tecnologia a binario singolo di Rocky Mountain Construction (RMC) basata su brevetti del costruttore per rotaie e vetture. I rider siederanno su convogli a 12 posti, sistemati in fila indiana, con le gambe a cavalcioni di un monobinario e ‘voleranno’ a una velocità massima di quasi 95km/h su oltre 1km di tracciato, alto fino a 40m, e caratterizzato da tre inversioni: un raven dive, un zero gravity roll e uno stallo di 180 gradi. “Rispetto alle montagne russe in acciaio con le classiche rotaie, il monobinario da noi sviluppato offre il grande vantaggio di richiedere meno acciaio e tempi di installazione inferiori, il tutto con un ingombro ridotto”, spiegano i manager di RMC nel sito dell’azienda. Il nuovo coster dovrebbe riutilizzare la stazione di carico/ scarico di Green Lantern: First Flight. L'ingresso di Flight of Courage avrà una tematizzazione ispirata all’antica Grecia, rappresentando l’isola immaginaria di Themyscira, terra natale di Wonder Woman. L'area riservata alla fila racconterà, in modo immersivo per gli ospiti, la vita della supereroina e come ha avuto i suoi poteri.

E Concept arts for the Wonder WomanFlight of Courage rollercoaster debuting at Six Flags Magic Mountain near Los Angeles this summer. B It will feature four 12-person single-file trains on an over 1,000m long single-rail track. I Construction photo taken earlier this month showing the support beams installed. E Concept art del coster Wonder WomanFlight of Courage che aprirà quest’estate nel parco Six Flags Magic Mountain vicino a Los Angeles. B Il coaster avrà 4 convogli con vetture monoposto messe una dietro l’altra su un binario singolo. Il tracciato supererà 1km. I Foto scattata a inizio mese nel cantiere: i pilastri di sostegno sono stati montati.

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


48

FLASH

NEWS

A NEW LMS DOUBLE LAUNCH COASTER BY INTAMIN OPENED IN CHINA / An Intamin’s LSM double launch coaster

called All Speeds successfully opened to the public last December 31st at Sunac Land Chengdu amusement park in Sichuan, China. All Speeds is all about speed, lots of unexpected direction changes and airtime moments on an intertwined layout. The approx. 1,320m long track with a maximum height of 30m is set on a relatively compact footprint, crossing its own path 116 times. The 2 LSM launches create a top speed of 117km/h and riders will have no time to take a breath while whizzing through this stunning layout. The coaster features no inversions, but all the same it guarantees

a lot of adrenaline and fun thanks to the 2 launches, the many airtime hills, bumps and humps, changes of direction and near misses. The four 16-seater, state-of-the-art themed trains with ergonomically shaped seats and over-the-shoulder lap-bar restraints ensure maximum freedom and comfort with the highest safety for the riders. The eyes of the front car bull head are equipped with red LED lights to make passengers believe they are riding an out-of-control bull through impressive rockworks and ancient designed Chinese buildings.


ROLLERCOASTERS

APERTO IN CINA UN NUOVO COASTER DI INTAMIN A DOPPIO LANCIO CON TECNOLOGIA LSM / All Speeds, un coaster prodotto da Intamin del tipo a doppio lancio con tecnologia LSM (basata cioè su motori lineari sincroni), è stato aperto al pubblico lo scorso 31 dicembre presso il parco Sunac Land Chengdu nella provincia cinese di Sichuan. Velocità, cambi di direzione improvvisi, intersezioni del tracciato e airtime sono le caratteristiche salienti di quest’ottovolante. Il percorso, lungo circa 1.320m e alto fino a 30m, si sviluppa su un’area relativamente compatta presentando ben 116 punti di incrocio. I due lanci LSM generano una velocità che arriva a 117km/h tenendo i rider sempre in tensione.

49

Non ci sono inversioni, ma adrenalina e divertimento non mancano grazie a lanci, airtime, colline e dossi, cambi di direzione e momenti in cui si ha la sensazione di andare a sbattere. I convogli sono 4 da 16 posti con sedute ergonomiche e barre di sicurezza over-the-shoulder per garantire ai passeggeri la massima sicurezza, ma anche il massimo del comfort e della libertà. La vettura di testa, tematizzata come la testa di un toro, ha al posto degli occhi dei Led rossi che danno ai rider l’impressione di trovarsi in groppa a un toro furioso che corre tra imponenti scenografie in roccia e antichi edifici cinesi.


HOLOGRAPHIC TECHNOLOGY IS ABOUT TO ENTER MASS ADOPTION. SOME APPLICATIONS ARE ALREADY AVAILABLE IN THE INDUSTRIAL WORLD AND ARE REVOLUTIONIZING THE WAY PEOPLE INTERACT REMOTELY

THE METAVERSE BECOMES REAL WITH HOLOGRAMS BY

I

D O ME N I C O

M ATA R A ZZO

WC Schaffhausen is a leading maker of luxury watches for people that like adventures, freedom, and emotions. Not surprisingly, some of the people that wear, and are testimonials, for the brand, include F1 champion Lewis Hamilton, NFL superstar Tom Brady and an elite number of upscale professionals who share a passion for adventure. For IWC, like for many luxury brands, China represents a huge market and one of the opportunities that the company has to meet with the customers is through the Watches and Wonders Show in Shanghai, one of the leading trade shows for luxury products. Christoph Grainger-Herr is the CEO of IWC Schaffhausen and for the 2020 edition of the show, he scheduled a press conference to introduce the new models. The scheduling happened before the pandemic disrupted the travelling plans of businessmen around the globe, including the IWC CEO. Yet, on the day of the conference, the CEO was standing in what can be compared to a modern phone booth, glass-walled and lit up with an intense white light. Around him were attendees of the trade show listening, taking pictures, and admiring the new watches. A closer look at the man speaking from inside the box, however, would have revealed that the person talking was not a physical body, but a very realistic hologram. What came to the trade

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

La tecnologia olografica sta per entrare nel mercato di massa. Alcune applicazioni sono già disponibili nel settore industriale e stanno rivoluzionando il modo in cui le persone interagiscono a distanza CON GLI OLOGRAMMI IL METAVERSO DIVENTA REALTÀ IWC Schaffhausen è un produttore leader di orologi di lusso pensati per chi ama l’avventura, la libertà e le emozioni. Non sorprende che tra coloro che lo indossano, nonché testimonial del brand, ci siano fra gli altri il campione di F1 Lewis Hamilton, la superstar della NFL (la lega di football americano) Tom Brady e svariati professionisti di alto livello che condividono la passione per l’avventura. Per IWC, come per molti altri marchi del lusso, la Cina rappresenta un mercato enorme e una delle opportunità che l’azienda ha per incontrare i clienti è attraverso il Watches and Wonders Show di Shanghai, una delle principali fiere dedicate ai prodotti di lusso. Christoph Grainger-Herr è il CEO di IWC Schaf-


FOCUS ON...

51

Portl hologram boxes are about 2.5m tall (or 8 feet), made of glass and equipped with cameras, sensors, and built-in speakers. These allow a speaker to interact and have a conversation across the globe via Internet as if the listener was just a few feet away. Le cabine olografiche di Portl Hologram Company sono alte circa 2,5 metri, realizzate in vetro e dotate di fotocamere, sensori e altoparlanti integrati. Ciò consente di avere conversazioni e interazioni ovunque nel mondo via Internet come se l’interlocutore fosse a pochi metri di distanza.

show in Shanghai was just the glass box with its accessories. The person inside was an exact replica of the CEO and he was presenting from his office, at the headquarter in Switzerland. All he had to do was to stand in front of a camera, some sensors and a white background. This set up was provided by Portl, a startup based in Los Angeles. The image and the audio of the CEO was captured by 4k cameras and replicated in detail to the box in China. And just to be clear, this was not an image like those wax statues that you meet at Madame Tussauds. The image projected to the attendees at the press conference in Shanghai was the exact copy of the CEO talking from the headquarters in Geneva. The CEO, on his part, could also see and converse with the audience far away thanks to mikes, speakers, and cameras that were part of the set up of the box at the trade show. As of today, Portl has produced over 100 units and delivered them to malls, airports, and movie theaters. Other boxes have been delivered for special events in entertainment. According to the founder David Nussbaum, “the company can’t make units fast enough.” The startup also comes with good credentials. One of the firm’s earliest investors was Tim Draper, who was also an early backer of both Skype and Tesla before they reached their top market value. For the entertainment industry, and parks in particular, having

fhausen e per l’edizione 2020 del salone aveva programmato una conferenza stampa di presentazione dei nuovi modelli. La programmazione era avvenuta prima che la pandemia interrompesse i piani di viaggio dei businessmen di tutto il mondo, incluso il CEO di IWC. Eppure, il giorno della conferenza, lui era lì a Shanghai in piedi, all’interno di ciò che può essere paragonato a una moderna cabina telefonica, con pareti di vetro e un’intensa luce bianca. Intorno a lui c’erano i partecipanti alla fiera che ascoltavano, scattavano foto e ammiravano i nuovi orologi. Uno sguardo più attento a colui che parlava dall’interno della cabina, tuttavia, avrebbe rivelato che quell’uomo non era una persona fisica, ma un ologramma assolutamente realistico. In altre parole, ciò che era arrivato alla fiera di Shanghai da parte di IWC era stata solo la cabina in vetro con le sue attrezzature. La persona all’interno era una replica esatta del CEO, il quale faceva la presentazione dei prodotti dal suo ufficio in Svizzera. Come? Semplicemente stando davanti a una telecamera accessoriata con dei sensori e con uno sfondo bianco alle spalle. L’intera attrezzatura gli era stata fornita da Portl, una startup di Los Angeles. L’immagine e l’audio del CEO venivano acquisiti da telecamere 4k e replicati in dettaglio nella cabina in Cina.

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


B Portl booths being used at the 2020 iHeartRadio Music Festival and at the Watches and Wonders trade show in Shanghai, with the CEO of IWT (left) appearing as a hologram as he talks from Switzerland to Chinese clients at the event. C Portl for the desktop: your co-worker or your superhero can now appear next to you. B Le cabine di Portl in uso al 2020 iHeartRadio Music Festival e al salone di Shanghai Watches and Wonders. In quest’ultimo caso il CEO di IWT (sin.) in forma di ologramma parla dalla Svizzera con dei clienti cinesi che sono in fiera. C Portl per il desktop: il tuo collega o il tuo supereroe possono ora apparire accanto a te.

the possibility of beaming super heroes or cartoon characters anywhere opens up incredible opportunities. Even more so if we consider that Portl is working on miniature boxes that can sit on a desk. A lesson delivered by Spider Man, for example, would retain more effectively the attention of a student and open up a new realm of opportunities for parks. During an interview to the BBC, the founder predicted that this equipment could also replace every single digital display kiosk in every mall, in every lobby, in no time. And that businesses will find this new medium more effective to present their content whether live or recorded. At the very least, the technology will improve the current video conferencing services, making the meeting more personal and interesting. In particular David Nussbaum sees hologram technology going to replace standard video screens in video conferencing in five years. Like for every new technology, the observers can find the potential risks. For the academia, one of the problems that may occur in the future if these holographic images become so real is that distinguishing them from an actual person will become impossible. The risk is that the most vulnerable people could be victims of scams and be manipulated. Holographic technology is by no means new and has existed in the photography industry for decades. But in Portl’s case it can

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

Per essere chiari, questa non era un’immagine tipo le statue di cera che si vedono ai Madame Tussauds. L’immagine proiettata a Shanghai era la copia esatta del CEO che parlava dalla sede di Ginevra. Il CEO, da parte sua, poteva anche vedere e conversare con il pubblico lontano grazie a microfoni, altoparlanti e telecamere che facevano parte dell’attrezzatura della cabina in fiera. Ad oggi, Portl ha prodotto oltre 100 unità come quella che vi ho descritto che sono andate a location come centri commerciali, aeroporti e cinema. Altre cabine sono state consegnate per eventi speciali nel settore dell’intrattenimento. Secondo il fondatore David Nussbaum, “la domanda è tale che l’azienda non riesce a tenere il passo”. La startup ha anche ottime referenze: uno dei primi a investirci è stato Tim Draper, già noto per aver investito in Skype e Tesla quando non avevano ancora raggiunto il valore di oggi. Per il settore dell’intrattenimento, e per i parchi in particolare, avere la possibilità di proiettare ovunque supereroi e personaggi dei cartoni animati, apre incredibili opportunità. Ancora di più se si considera che Portl sta lavorando su cabine in miniatura che possono trovare posto sopra una scrivania. Una lezione di fisica o chimica tenuta da


FOCUS ON...

be considered an extension of what some users in advanced industry are experiencing using Microsoft HoloLens headsets. Engineers at ThyssenKrupp (the most popular steel industry in Europe and one of the world’s largest manufacturers of elevators), Japan Airlines and also hospitals, use HoloLens 2 headset to connect with partners or mentors with holograms that are projected in front of each other. However, they don’t project a realistic image, but cartoon-like avatars, that appear to be standing in the same room or walk around a virtual object while collaborating on projects. Other hologram firms are also entering the market and focus more on the consumers. This is the case of San Diego-based Ikin which developed the world’s first hologram accessory for mobile phones. The device allows to convert images from a mobile phone in 3d and project them into the air as transparent 3D holograms. Games, social networks, videocalls… everything that is displayed on the phone can pop out of the screen as a hologram, as if there was a second virtual display. This kind of communication requires a massive amount of data, which is why the applications will become popular in parallel with the development of the 5G networks. Thanks to the new standard, 3D images will be projected instantly, or with zero latency, and without the need to wear glasses or viewers for 3D. Realistic holograms for remote presence are not even the final frontier. Leisure facilities that want to invest in remote presence should also look into the advancements in robotics. At the latest edition of CES, Hyundai presented a scenario in which advanced robots can be manipulated and mimic what a human operator is doing remotely, just like Portl is doing. Previously Toyota introduced T-HR3, a humanoid robot that also mimics human movements performed at a distance. Ford, instead, is testing Digit, a humanoid robot that is currently used to move products inside a warehouse, but which could one day become the extension of a physical person and controllable from anywhere in the world. More recently Tesla announced Optimus, a humanoid robot that met with some skepticism when it was introduced. But from the point of view of labor shortage in the future, the robot is

53

Spider Man, ad esempio, manterrebbe molto più viva l’attenzione di uno studente e schiuderebbe un nuovo ventaglio di opportunità per i parchi. Durante un’intervista alla BBC, Nussbaum ha anche previsto che in tempi brevissimi quest’apparecchiatura potrebbe sostituire ogni singolo chiosco con display digitale in ogni centro commerciale ed in ogni lobby. Le stesse aziende commerciali troverebbero questo nuovo mezzo più efficace per presentare i loro contenuti sia dal vivo che in forma registrata. Nella peggiore delle ipotesi, la tecnologia olografica migliorerà gli attuali servizi di videoconferenza, rendendo i meeting più personali ed interessanti. In particolare, Nussbaum prevede che entro i prossimi cinque anni gli ologrammi andranno a sostituire i classici monitor nelle videoconferenze. Come per ogni nuova tecnologia, gli osservatori possono individuare dei potenziali rischi nell’olografica. Per il mondo accademico, uno dei problemi che potrebbe verificarsi in futuro è che queste immagini olografiche siano così reali da rendere impossibile distinguerle da una persona fisica. Il rischio è quindi che chi è più vulnerabile e fragile potrebbe cadere vittima di raggiri e manipolazioni. La tecnologia olografica non è affatto nuova ed esiste da decenni in fotografia. Nel caso di Portl però questa può essere considerata come un’estensione di ciò che alcuni utenti nei settori più avanzati stanno già sperimentando con i visori HoloLens di Microsoft. Gli ingegneri di ThyssenKrupp - la più importante azienda siderurgica europea che è anche uno dei maggiori produttori al mondo di ascensori - Japan Airlines e anche molti ospedali, utilizzano HoloLens 2 per collegarsi tra colleghi in sedi diverse o con trainer attraverso ologrammi proiettati l’uno di fronte all’altro. Questi però non danno un’immagine realistica, ma producono avatar simili a cartoni animati, che sembrano essere in piedi nella stessa stanza o camminare intorno a un oggetto virtuale mentre collaborano su progetti.

A Ikin is launching a new device that combined with a mobile phone will convert the 2D images displayed on the screen into 3D hologram projected in the air, as if there was a second virtual display. A Ikin sta lanciando un nuovo dispositivo che abbinato ad un cellulare convertirà le immagini 2D visualizzate sullo schermo in ologrammi 3D proiettati nel vuoto, come se ci fosse un secondo display virtuale.

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


54

FOCUS ON...

B The industry is experimenting with humanoid robots that can be controlled remotely. They are likely to become the next generation avatars. Pictured are models from Tesla, Ford, Hyundai and Toyota. B L’industria sta sperimentando robot umanoidi che possono essere controllati a distanza. È probabile che diventino gli avatar di prossima generazione. Nelle foto, le proposte di Tesla, Ford, Hyundai and Toyota.

now be taken more seriously. Moreover, Optimus has access to all the advanced know-how from Tesla, SpaceX and also Neuralink, the companies founded by Elon Musk. Just enough to hypothesize that perhaps Optimus, more than any other human extension, may become the most effective extension of a human operator in the near future. n

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

Anche altre aziende di ologrammi stanno entrando nel mercato e si concentrano maggiormente sui consumatori. È il caso di Ikin, con sede a San Diego, che ha sviluppato il primo accessorio al mondo per proiettare ologrammi da cellulari. Il dispositivo permette di convertire le immagini da un telefono cellulare in formato 3D e proiettarle nel vuoto come immagini in 3D trasparenti. Giochi, social network, videochiamate... tutto ciò che viene visualizzato sul telefono può essere proiettato dallo schermo come un ologramma che appare come se vi fosse un secondo schermo virtuale. Questo tipo di comunicazione richiede una quantità massiccia di dati, ed è per questo che le applicazioni si diffonderanno quando si diffonderà il 5G. Grazie al nuovo standard, le immagini in 3D saranno proiettate in modo istantaneo o con latenza zero, e senza la necessità di indossare occhialini o visori speciali. Ologrammi realistici per una presenza a distanza non sono nemmeno l’ultima frontiera. Le strutture ricreative che vogliono investire nella presenza remota dovrebbero anche tenere d’occhio i progressi nella robotica. All’ultima edizione del CES, Hyundai ha presentato uno scenario in cui robot avanzati possono essere manipolati e replicare ciò che un operatore umano può eseguire a distanza, esattamente come nel caso di Portl. In precedenza, anche Toyota aveva introdotto T-HR3, un robot umanoide che imita i movimenti umani eseguiti a distanza. Ford invece sta testando Digit, un robot umanoide che attualmente viene usato per la movimentazione dei prodotti nei magazzini, ma che un giorno potrebbe diventare l’estensione di una persona fisica, controllabile da qualsiasi parte del mondo. Più recentemente Tesla ha annunciato Optimus, un robot umanoide accolto con un certo scetticismo alla sua presentazione, ma che pensando alla mancanza di manodopera nelle fabbriche, sta ricevendo ora una maggiore considerazione. Optimus, inoltre, ha accesso a tutto il know-how avanzato in ambito di robotica e intelligenza artificiale di Tesla, SpaceX e Neuralink, le società fondate da Elon Musk. Quanto basta per ipotizzare che forse Optimus, più di ogni altra estensione umana, potrà diventare l’estensione più efficace di un operatore umano nel prossimo futuro.



56

FLASH

NEWS

ALL ABOARD, NEXT STOP: RAVENSBURGER SPIELELAND! / The German park Ravensburger Spieleland on Lake Constance is now closed, but when it re-opens for the 2022 season next April, it will have brand-new accommodation offerings for its guests. A new addition to the park’s holiday village, the so-called Brio Railway themed area will be based on Brio wooden train toys (in 2015 the Swedish brand was acquired by the Ravensburger Group puzzle maker, who is also owner of the German park). It will consist of one locomotive and 19 wagons, each one accommodating up to 2 adults and 2 kids.

ROBOT SECURITY GUARDS START TO PATROL SIX FLAGS THEME PARKS / Visitors to Six Flags parks in California and Texas may interact with a new type of security officer this month: a security robot. Six Flags Magic Mountain and Six Flags over Texas are set to debut ROAMEO robots, which will patrol the parks and surrounding parking lots. The autonomous officers are equipped with surveillance cameras, a touchscreen, speakers and a 2-way method of communication. Listed among ROAMEO’s abilities is identifying license plates, vehicles and people. The security robot can also provide directions to lost patrons and information on ride wait times, as well as alert security teams to potential threats. It will not, however, directly respond to infractions. Robotic Assistance Devices (RAD), the company behind ROAMEO, plans to deploy 100 of the devices this year and told the 'Orlando Sentinel' that it is in talks with Orlando theme park operators now and expected to be in at least one of the city’s parks by the end of 2022, though did not offer details. A ROAMEO robot will soon begin patrols also at an unnamed California casino.

IN CARROZZA! PROSSIMA FERMATA: RAVENSBURGER SPIELELAND / Il parco Ravensburger Spieleland che sorge sul Lago di Costanza in Germania ora è chiuso, ma quando ad aprile riaprirà per la stagione 2022 avrà da proporre ai suoi ospiti una bella novità ricettiva. Il villaggio vacanze annesso al parco si è infatti arricchito con l’aggiunta della Brio Railway (La ferrovia Brio), tematizzata sui famosi trenini in legno svedesi (la Brio è stata acquisita nel 2015 dalla Ravensburger, casa conosciuta per i puzzle, ma proprietaria anche del parco). La nuova area si compone di una locomotiva e 19 vagoni, che fungono da alloggi in grado di ospitare ciascuno due adulti e due bambini.

ROBOT COME GUARDIE DI SICUREZZA NEI PARCHI A TEMA SIX FLAGS / Da questo mese chi visita i parchi Six Flags in California e in Texas potrà interagire con dei nuovi addetti alla sicurezza: dei robot. Al Six Flags Magic Mountain e al Six Flags over Texas prendono infatti servizio dei Roameo, robot che pattuglieranno i parchi e i loro parcheggi. Questi ‘agenti’ sono dotati di telecamere di sorveglianza, touchscreen, altoparlanti e un sistema di comunicazione a due vie. Tra le loro abilità c'è il saper identificare targhe, veicoli e individui. I robot saranno anche in grado di fornire indicazioni a chi si sarà smarrito e informazioni sui tempi di attesa delle giostre, oltre ad avvisare gli addetti alla sicurezza nel caso di situazioni potenzialmente pericolose. Non reagiranno però direttamente alle infrazioni. Robotic Assistance Devices (RAD), la società che produce Roameo, prevede di distribuire cento robot quest’anno. Ha inoltre riferito all’Orlando Sentinel di essere in trattative con più parchi di Orlando, prevedendo che entro la fine del 2022 Roameo lavorerà in almeno uno di essi. Presto, un Roameo entrerà all’opera anche in un casinò della California di cui non è stato però rivelato il nome.



HELD AT THE BEGINNING OF FEBRUARY, THE ATRAX SHOW IN ISTANBUL WAS THE FIRST LEISURE TRADE SHOW FOR 2022. ITS GOOD RESULTS BODE WELL FOR THE ENTIRE SECTOR

OFF TO A GOOD START GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


TRADE SHOWS / FIERE

A

fter a two-year break due to the pandemic, ATRAX, the leading entertainment show in Turkey returned this month, held from 3 to 5 February at the Istanbul exhibition centre. The event, now in its 9th edition and well organised under the guidance of Nergis Arslan, president of Tureks International Fairs, saw good results: 3 days with almost always crowded stands, queues for registrations and satisfaction among exhibitors. The 241 companies exhibiting in 187 stands said they were happy with the number, quality and variety of trade visitors: over 22,300 people, mostly operators and investors, from 43 countries, demonstrating the fact that Turkey due to its geographical position is a bridge between Europe and the East, and between Europe, Asia and Africa, and has the potential to become a leading player in the parks and attractions industry.

59

Svoltasi all’ inizio febbraio, l’Atrax di Istanbul è stata la prima del 2022 tra le fiere dedicate al settore del leisure. I suoi buoni risultati fanno ben sperare tutto il comparto SE IL BUONGIORNO SI VEDE DAL MATTINO… Dopo due anni di pausa dettata dalla pandemia, è tornato questo mese Atrax, il salone di riferimento per il settore dell’entertainment in Turchia, svoltosi dal 3 al 5 al centro fieristico di Istanbul. La manifestazione, giunta alla nona edizio-

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


60

TRADE SHOWS / FIERE

The 9 th edition of ATRAX was held in Istanbul in early February. The trade show welcomed over 240 exhibiting companies and 22,300 trade visitors. La 9 a edizione di Atrax si è svolta a Istanbul ai primi di febbraio. Vi hanno partecipato oltre 240 espositori e 22.300 visitatori.

“We are pleased to have brought the world of entertainment together again in a trade show after 2 very difficult years,” Ms Arslan commented. “The exhibitors were impressed by the strong interest from visitors. Certainly, this sector has great potential and we are committed to ensuring that the show grows even more and becomes more international.” As in previous years, the Atrax showcase was also completed by conferences and meetings, giving attendees the chance to interact with experts, stay informed and exchange ideas and experiences. Two meetings were of particular interest. The first, entitled “What direction is the world heading in the attraction and recreation industry?” involved leading representatives of the Turkish trade association TEPEA and Outdoor Factory, a design and build company specialising in theme parks, museums, monuments, and 3D productions, which has completed more than 500 projects worldwide. The second meeting, on the other hand, focused on the role of parks in child development. Speakers included Elif Karagün, professor at Kocaeli University, members of the board of directors of the association of playgrounds and adventure parks IPAR, as well as the CEO of Kidzania Istanbul, Ebru TImur. The meeting was moderated by Şöhret Pakiş from Polin Waterparks and director of the IPAR international committee. n

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

ne e quindi ben rodata dal punto di vista organizzativo sotto la guida di Nergis Arslan, presidente di Tureks International Fairs, ha avuto buoni riscontri secondo quanto riferiscono gli organizzatori: tre giornate di stand quasi sempre affollati, code alle registrazioni e soddisfazione da parte degli espositori. Le 241 aziende presenti in 187 stand si sono infatti dette felici per il numero, la qualità e varietà dei visitatori: oltre 22.300 persone, per lo più operatori e investitori, giunti da 43 nazioni, a dimostrazione anche del fatto che la Turchia per la sua particolarissima posizione geografica che ne fa un ponte tra Europa e Oriente, e tra Europa, Asia ed Africa, ha le potenzialità per candidarsi a un ruolo di primo piano nell’industria dei parchi e delle attrazioni. “Siamo lieti di aver di nuovo riportato insieme in un evento fieristico il mondo dell’entertainment dopo due anni tanto difficili” ha raccontato la signora Arslan. “Gli espositori sono rimasti colpiti dal forte interesse dei visitatori. Di certo, questo settore ha grandi potenzialità e ci impegneremo affinchè la fiera diventi sempre più grande e internazionale”. Come nelle edizioni precedenti, la vetrina di Atrax è stata completata anche da convegni e meeting che hanno permesso ai partecipanti di confrontarsi con esperti, tenersi informati e scambiarsi idee ed esperienze. Due gli incontri particolarmente interessanti. Al primo, intitolato “What direction is the world heading in the attraction and recreation industry?” (Verso dove sta andando l’industria delle attrazioni e del leisure?) hanno preso parte come relatori i massimi esponenti dell’associazione turca di categoria TEPEA e dell’azienda Outdoor Factory, società che progetta e costruisce parchi tematici, musei, monumenti e produzioni 3D con oltre 500 progetti realizzati nel mondo. La seconda tavola rotonda aveva invece come tema il ruolo dei parchi nello sviluppo del bambino e vi hanno partecipato Elif Karagün, docente all’università di Kocaeli, esponenti del direttivo dell’associazione di playground e parchi avventura IPAR, nonché il Ceo di Kidzania Istanbul, Ebru TImur. A moderare l’incontro Şöhret Pakiş di Polin Waterparks, nonché direttrice del comitato internazionale di IPAR.



THE MOST FAMOUS PAINTING IN THE WORLD IS THE OBJECT OF A NEW, IMMERSIVE, DIGITAL EXPERIENCE

MONA LISA 2.0

I

t’s the most famous painting in the world: the Mona Lisa, Leonardo da Vinci’s masterpiece, has intrigued viewers for generations, all of them left wondering whether her smile looks more perfidious or enchanting, whether she “looks as if she has just been sick, or is about to be” (Noel Coward) or is “promising unknown pleasures” (Théophile Gautier). People flock to the Louvre and wonder how such a small picture could become so famous; often they lament the fact that, with the crowds, you cannot even really get a good look at it. For anyone who wishes to experience the Mona Lisa in a deeper way, this year they can: an immersive, digital installation themed around the iconic painting is scheduled to open on March 10th at the Palais de la Bourse in Marseille, France. The event called “La Joconde, exposition immersive” (French for “The Mona Lisa, Immersive Exhibition”) is coproduced by the Louvre museum, where the real painting is housed, and Grand Palais Immersif, the branch of the French national museum network (Réunion des Musées Nationaux-Grand Palais-RMN) dedicated to digital and innovative experiences. It boasts Louvre's chief curator for 16th century Italian paintings, Vincent Delieuvin, as scientific advisor, and scenography by immersive experience specialist Sylvain Roca. Digital art experiences are on the rise. Though some art critics have condemned them as a degradation of art to entertainment, shows like “Immersive Van Gogh Exhibit New York City” or “Claude Monet: The Immersive Experience” have drawn crowds, because they make art look more accessible, less snobbish, more interesting for all kinds of viewers. Roei Amit, director of Grand Palais Immersif, told The Art Newspaper that “digital exhibitions are relevant to our time, combining creativity and new approaches to art histories […] that can generate large audiences.” And world class museums, which nowadays risk to be seen as stuffy and boring by many, seem to be eager to jump on the bandwagon. Last January, RMN announced “the ambition to become a key player in the

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

Il quadro più famoso del mondo è oggetto di una nuova esperienza digitale e immersiva GIOCONDA 2.0 È il dipinto più famoso al mondo: la Gioconda, il capolavoro di Leonardo da Vinci, incuriosisce da generazioni chiunque lo veda, lasciando sempre l’osservatore nel dubbio, incerto se quel sorriso sia più perfido o attraente, tra chi afferma che la Monna Lisa “sembra sia appena stata male, o stia per sentirsi male” (Noel Coward) e chi crede che stia “promettendo piaceri sconosciuti” (Théophile Gautier). La gente si affolla al Louvre e si chiede come sia possibile che un quadro tanto piccolo sia diventato così famoso; e spesso ci si lamenta che, con la folla che c’è, non si riesce neanche a guardarlo per bene. Per chiunque lo desideri, quest’anno sarà possibile fare esperienza della Gioconda in un modo più approfondito: un’installazione digitale immersiva dedicata al famoso dipinto aprirà il 10 marzo al Palazzo della Borsa di Marsiglia, in Francia. L’evento, intitolato “La Joconde, exposition immersive” (“La Gioconda, esposizione immersiva” in francese) è realizzato in co-produzione dal museo del Louvre, che ospita il quadro originale, e Grand Palais Immersif, il ramo della rete dei musei nazionali francesi (Réunion


63

From March to August 2022 Marseille will host an immersive art experience based on Leonardo da Vinci’s Mona Lisa. Visitors will explore the painting like never before. Thanks to 360-degree projections on walls and digital technologies they will virtually step into the painting, and observe it in greater detail because of the much bigger size. All the audiovisual content for the exhibition has been produced by Mardi8 from Marseille. Da marzo ad agosto 2022 a Marsiglia ci sarà una mostra immersiva dedicata alla Gioconda di Leonardo da Vinci. I visitatori potranno esplorare il dipinto come mai prima. Grazie a proiezioni a 360 gradi su pareti e tecnologie digitali entreranno virtualmente nel quadro e potranno osservarlo, ingigantito, da vicinissimo. Tutti i contenuti audiovisivi della mostra sono della società Mardi8 di Marsiglia.

emerging digital exhibition market,” and the Grand Palais in Paris, which is undergoing extensive renovations, will have a dedicated area for immersive digital experiences when it reopens in 2024. Back to Marseille, the digital exhibition will not feature the original painting itself, but it will offer a deep dive into its history, its imagery and its creator. Sound effects, 360-degree projections and digital technologies come together to invite visitors to virtually step into the painting; scenery from the Mona Lisa and other paintings by Leonardo, such as the Virgin of the Rocks and the Virgin and Child with Saint Anne, are combined and projected on the walls, enveloping the whole exhibition space. Inside, the visit is articulated in six parts, six digital exhibits meant to evoke and explain the many facets of this work of art. The first step is the Mona Lisa itself as the best-known face and smile of art history; the painting dialogues with history and modern age in the many ways it has been touched upon in popular culture. Then comes the story of how the painting was stolen in 1911 by an Italian employee of the Louvre who believed it should be in an Italian museum, and then returned by the director of the Uffizi Gallery, to whom the thief had offered it. A

des Musées Nationaux-Grand Palais – RMN) dedicato alle esperienze digitali e innovative. L’installazione vanta la consulenza scientifica di Vincent Delieuvin, curatore principale per i dipinti italiani del Cinquecento al Louvre, e scenografie progettate dallo specialista di installazioni immersive Sylvain Roca. Le esperienze digitali dedicate all’arte sono in crescita. Anche se alcuni esperti le contestano sostenendo che siano una riduzione dell’arte a intrattenimento, mostre come “Immersive Van Gogh Exhibit New York City” o “Claude Monet: The Immersive Experience” hanno attirato moltissimi visitatori, perché rendono l’arte più accessibile, meno snob e più interessante per persone di ogni genere. Roei Amit, direttore di Grand Palais Immersif, parlando a The Art Newspaper ha affermato che “le mostre digitali sono rilevanti per la nostra epoca, uniscono creatività e nuovi approcci alle storie artistiche […] che possono generare un pubblico numeroso”. E i grandi musei del mondo, che sono sempre più a rischio di sembrare troppo ingessati e noiosi per molte persone, sembrano pronti a seguire la tendenza. Lo scorso gennaio RMN ha annunciato “l’ambizione di diventare un attore chiave nel mercato emergente delle mostre digitali”, mentre il Grand Palais di Parigi, che è attualmente oggetto di un’importante ristrutturazione, alla sua riapertura nel 2024 avrà un’area dedicata alle esperienze digitali e immersive. Per tornare a Marsiglia, la mostra digitale non comprenderà il quadro originale in sé, ma offrirà un’immersione approfondita nella sua storia, nelle sue immagini e nel profilo del suo creatore. Effetti sonori, proiezioni a 360 gradi e tecnologie digitali si uniscono per invitare i visitatori a entrare virtualmente nel dipinto; particolari del paesaggio della Gioconda e di altri dipinti di Leonardo, come la Vergine delle Rocce e Sant’Anna con la

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022


64

IMMERSIVE AV ATTRACTIONS / ATTRAZIONI IMMERSIVE

third section is dedicated to copies of the Mona Lisa (it is rumored that even Raphael tried to copy it, when Leonardo had barely finished it). One of the reasons the painting is so fascinating is its smile: Leonardo was one of the first artists to try and paint a smiling figure, and the fourth section of the exhibition focuses on this aspect and on the smile’s influence on art history in following centuries. The following part zooms out to the scenery, and it zooms in to Leonardo’s “sfumato” technique. Finally, the last section is dedicated to the artist, to his quest to represent life’s complexity in his works, and on the way he never stopped working on the Mona Lisa, keeping it with him until his death and adding finishing touches throughout his life. The exhibition will be available until August 21st, with an admission price below 15 euros. n

The experience will also include interactive activities for all ages that create engagement. L’esperienza prevede anche attività interattive adatte a tutte le età che stimolano il coinvolgimento.

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

Vergine e il Bambino, sono proiettati sulle pareti ad avvolgere tutto lo spazio espositivo. All’interno di questa cornice il percorso si articola in sei parti, sei installazioni digitali con cui si vogliono evocare e scandagliare le tante sfaccettature di quest’opera d’arte. La prima sezione riguarda la Gioconda in sé, il volto e il sorriso più noti nella storia dell’arte; qui il quadro dialoga con la storia e il mondo moderno attraverso le tante letture che ne ha fatto la cultura popolare. Si passa poi alla storia del furto avvenuto nel 1911, quando un dipendente italiano del Louvre lo sottrasse perché riteneva che dovesse stare in un museo italiano, e di come poi il dipinto fu restituito dal direttore degli Uffizi, al quale era stato offerto dal ladro stesso. Una terza sezione è dedicata alle copie della Gioconda (si dice che persino Raffaello tentò di copiare l’opera, quando Leonardo l’aveva appena portata a termine). Uno dei motivi alla base del fascino di questo quadro è il suo sorriso: Leonardo fu uno dei primi artisti a voler rappresentare una figura sorridente e la quarta sezione della mostra si concentra proprio su questo aspetto e sull’influenza di quel sorriso nella storia dell’arte dei secoli seguenti. La sezione successiva si allarga a contemplare il paesaggio e si concentra sulla tecnica dello “sfumato” usata dall’artista. Infine l’ultima sezione della mostra è dedicata allo stesso Leonardo, ricordando la sua continua ricerca per riuscire a rappresentare la complessità della vita, nonché la passione con cui continuò a lavorare sulla Gioconda fino alla morte, ritoccandola e migliorandola per tutta la vita. La mostra sarà visitabile fino al 21 agosto e i biglietti costano meno di 15 euro.



BOLDMOVE LAUNCHES WATERSLIDER VR

AT THE BOTTOM OF THE SEA, WITH NO FEAR

Y

ou don’t need to go to sea to know that lifeboats are boats that no-one normally would ever want to get on, because doing so would mean being in mortal danger. But what if, looking at things differently, a lifeboat could be transformed into a fun attraction for the whole family? This is the idea that Belgian company BoldMove Nation, creators of media-based attractions such as the successful interactive Smash and Reload dark ride, have recently launched WaterSlider VR, a fun media & motionbased life raft experience they developed in partnership with Canada-based Triotech and the French creative digital studio Polymorph. Riders sit on a life raft that has room for 4 people and one wheelchair, and is integrated in a sea container that houses the required cabling and technical components, as well as a complete light and sound system. The attraction, suitable for indoor and outdoor locations (from waterparks to holiday resorts, FECs and theme parks), features a tropical beach party setting and matching music. Riders can wear VR goggles and enjoy an exciting 3-minute virtual adventure into the depth of the oceans discovering the hidden secrets of the deep seas such as sunken cities and stone creatures. Impressive sound and light technologies attract the attention of the audience, who can view the guests enjoying the ride. Park and leisure venue owners can integrate the WaterSlider VR in the most suitable configuration, combining several rafts, adding a queue line and preshow, or adjusting the theming. An optional photo booth can also be installed with themed digital frames and social media outreach. “This new attraction carries the typical BoldMove signature, a creative integration of advanced yet proven technologies for a fun and thrilling experience,” said Benoit Cornet, CEO at BoldMove Nation. “Just like all of our rides and attractions it has a compact footprint, and can be easily installed and operated.” n

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

BoldMove lancia Waterslider VR IN FONDO AL MARE, SENZA PAURA Non serve andar per mare per saperlo… le scialuppe di salvataggio sono imbarcazioni in cui nessuno in condizioni normali brama di salire, perché farlo implicherebbe trovarsi in una situazione di forte pericolo di vita. Ma se invece, sovvertendo il pensiero dominante, una scialuppa si potesse trasformare in una spassosa attrazione per tutta la famiglia? Questa è l’idea che hanno avuto i belgi di BoldMove Nation, creatori di attrazioni media-based come la dark ride interattiva di successo Smash and Reload, lanciando in queste settimane WaterSlider VR, una divertente esperienza di simulazione su un pseudogommone di salvataggio che è stata sviluppata assieme alla canadese Triotech e allo studio creativo digitale Polymorph. Il gommone ha posto per quattro persone e un’altra in sedia a rotelle ed è inserito in un container navale dove sono sistemati tutti i cavi e componenti tecnici dell’attrazione, oltre all’impianto audio e luci. WaterSlider VR trova collocazione sia indoor che outdoor (per esempio, in parchi acquatici e a tema, resort turistici e Fec) ed è corredata di una scenografia che si ispira a un beach party ai Tropici con musiche a tema. Messi dei visori per realtà virtuale, i rider vivono tre emozionanti minuti di un’avventura in fondo all’oceano alla scoperta di segreti nascosti come città sommerse e creature di pietra. Suoni e luci richiamano e tengono viva l’attenzione del pubblico che osserva i rider in giostra. La configurazione di WaterSlider VR può essere personalizzata da ciascun operatore: si possono mettere vicini più gommoni, si può aggiungere una queue line e un preshow, o modificare la tematizzazione. Se lo si desidera, si può anche prevedere vicino all’attrazione un chiosco fotografico che permetterà di realizzare foto con cornici a tema e postarle poi sui social. "Questa nuova proposta ha tutti i tratti tipici delle creazioni BoldMove, ossia l’integrare in modo creativo tecnologie avanzate ma anche ben collaudate per regalare un’esperienza piena di emozioni forti e divertimento” ha dichiarato Benoit Cornet, CEO di BoldMove Nation. “Inoltre, come tutte le nostre attrazioni, ha un ingombro ridotto ed è facile sia da installare che da gestire”.



RESTAURANT OWNERS HAVE AN EXTREMELY POWERFUL TOOL IN THEIR TOOLBOX, AND THEY OFTEN DON’T EVEN KNOW THAT: THE TRICKS AND SCIENCE BEHIND THE RESTAURANT MENU AS A MARKETING LEVER

ALL THE SECRETS OF A MENU

W

hether it’s a folder with printed pages, a laminated sheet that you can wipe clean, a hand-written list on a chalkboard or an interactive system that can be accessed on your smartphone through a QRcode, a restaurant’s menu is all too often haphazardly made, created just because “it has to be done.” But in fact a menu is not only a true and tested marketing tool: it’s one of the most important levers that restaurant owners have in their toolbox to guide their customers’ choices and to sell more and better. According to a study by Brian Wansink from Cornell University, restaurants could sell 28% more with a well-designed menu. Americans know that well, and decades ago they invented something called “menu engineering.” It’s a science-based method to maximize a restaurant’s profits using the menu as the sole tool: the menu with its content, its graphic layout and, most of all, the position of each entry inside it. In other words, it’s a series of devices meant to push the clients to order what the owner wants them to order. The best part is that, as a method, this can be applied to any kind of joint: from the high-end restaurant with a Michelin-starred chef, to hotel restaurants, to pubs, and even, why not, to restaurants and other food corners inside various entertainment venues, from theme parks to FECs, to bowling alleys. For the menu to create tangible results, its engineering must begin from

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

I ristoratori hanno a disposizione uno strumento potentissimo, e spesso non lo sanno: trucchi e scienza del menù come leva di marketing TUTTI I SEGRETI DEL MENÙ Che sia un faldone con le pagine stampate, un laminato che si può pulire con una spugnetta, un elenco scritto a mano su una lavagna o un sistema interattivo accessibile dallo smartphone tramite QRcode, il menù dei ristoranti nasce spesso un po’ a caso, semplicemente perché “si deve fare”. Invece il menù è non solo un vero e proprio strumento di marketing, ma una delle leve più importanti che i ristoratori hanno a disposizione per guidare il cliente e vendere di più e meglio. Secondo uno studio di Brian Wansink della Cornell University, con un menù ben fatto i ristoratori potrebbero vendere il 28% in più rispetto al solito. Lo sanno bene gli statunitensi, che già da decenni hanno inventato il menu engine-


RESOURCES / RISORSE

a scientific analysis of the restaurant’s offer. Which items are ordered the most? Which ones give the restaurant a better profit margin? Which ones are more difficult to prepare? Only by deeply analyzing the current menu can one understand where to draw the clients’ attention. For example: say that your restaurant offers two types of pizza, one for 10 euro and one for 12 euro. At first sight, it may seem obvious that the restaurant should push sales on the 12-euro pizza. However, if we study the situation and the production costs more attentively, we may find out that the plainer pizza has a cost (for ingredients and preparation) of 7 euro, leaving a net profit of 3 Euro to the restaurant; meanwhile, the more expensive pizza has a cost of 10 euro, leaving a net profit of just 2 euro to the restaurant. So, as you can see, this analysis (and other analyses can be way more complex and go way deeper into the reality of the restaurant) makes it clear that it is better to push the customers towards the cheaper pizza. The client will also be happier, so it’s a winwin situation. But prices are just one of the aspects to take into consideration. If the menu is too wide-ranging, with many different dishes on offer, it can cause problems to the kitchen organization: you will need to have many preparations going on at the same time, which means more workstations, more staff; it also means it’s easier to leave the clients unhappy, because they will have to wait more, or because you won’t be able to have all orders delivered to the same table at the same time. Here, a well-engineered menu is useful because it makes a reasoned selection on the dishes, reducing their total number (often, 80% of a restaurant’s sales come from 20% of the dishes offered on the menu, anyway), and also because it guides the client’s attention, making a complex order less probable.

69

ering, o “ingegnerizzazione del menù”. Si tratta di un metodo con basi scientifiche per massimizzare i profitti di un ristorante usando come unico strumento proprio il menù, i suoi contenuti, la sua grafica e soprattutto il posizionamento dei vari elementi al suo interno. In altre parole, una serie di accorgimenti fatti per portare il cliente a ordinare quello che il ristoratore vuole che ordini. La cosa più bella è che, trattandosi di un metodo, può essere applicato per qualsiasi tipo di ristorante: dal locale di design guidato da uno chef stellato al ristorante di un hotel, ai pub, e anche, perché no, ai punti ristoro in strutture di intrattenimento di vario genere, dai parchi a tema ai Fec e ai bowling. Perché il menù porti davvero dei risultati tangibili, la sua preparazione deve iniziare da un’analisi scientifica dei prodotti che il ristorante propone. Quali sono i piatti più richiesti? Quali danno un maggior margine di guadagno? Quali creano più difficoltà nella preparazione? Solo analizzando a fondo la propria offerta si può capire davvero su quali prodotti indirizzare l’attenzione del cliente. Facciamo un esempio: un ristorante propone due tipi di pizza, una a 10 euro e una a 12 euro. A prima vista sembrerebbe ovvio che quella da spingere di più sia quella da 12 euro. Però studiando meglio la situazione e i costi di produzione scopriamo che per la

A restaurant’s menu is one of its most important sales tools even if it’s often only quickly glanced at. It needs to be concise, well-organized and thoughtfully laid out. Il menù è uno degli strumenti di vendita più importanti per un ristorante anche se spesso i clienti lo leggono velocemente. Deve essere conciso, ben organizzato e strutturato in modo ragionato.


70

RESOURCES / RISORSE

In menu engineering sales of menu items are analyzed to put menu items in 4 categories: popular and profitable (Stars), popular but not profitable (Plowhorses), not popular but profitable (Puzzles), neither popular nor profitable (Dogs). Nel menu engineering, l’analisi delle vendite dei piatti in menù porta a suddividerli in 4 categorie: i piatti popolari che danno guadagno (Stelle), quelli popolari ma che non danno guadagno (Cavalli da tiro), quelli non molto scelti ma con buoni margini di guadagno (Puzzle) e infine quelli che non vengono molto scelti e non danno nemmeno guadagno (Schifezze).

One you have done your research and know what to offer and what to drive your clients to, it’s time to decide how to display your dishes on the menu. What comes handy here are several neuroscience studies that considered the way we, as humans, read and take in content. For example, our eyes fall first on the page on the right, and stay there longer, so usually dishes that appear on the right sell more. From a list, clients often choose unconsciously things that are near the beginning or near the end of the list: therefore the three dishes on which you have a bigger margin of profit should appear in the first, second and last place. Another element that you may want to consider is the “golden triangle” rule: when a person picks up a menu, their attention falls first of all on the center of the page, then on the top right corner and then to the top left corner; only after this first eye movement they begin to read. These three locations are therefore a showcase of sorts, and you can use them to highlight the dishes you want to push more, or new additions to your menu, or any special offers. When talking about prices, experts recommend not to use the traditional menu layout, where prices are in a column on the right, like a receipt. If the price is directly next to the entry name, or immediately below it, the client’s attention will focus first on the content, and only later they will consider the price. Let’s not forget that 90% of people have not yet decided what to eat when they enter the restaurants; the choice is

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

pizza più semplice, tra ingredienti e preparazione, il ristoratore spende 7 euro, per un guadagno netto di 3 euro; invece la pizza più cara costa 10 euro al ristoratore, a cui quindi rimangono in tasca solo 2 euro. Ecco allora che questa analisi (e ce ne possono essere altre ben più approfondite) ci fa capire che è preferibile indirizzare il cliente alla pizza più economica. Il cliente stesso sarà più contento e così ci guadagnano tutti. Però il costo è solo uno degli aspetti da considerare. Un menù troppo articolato, con tante pietanze di tipo diverso, può causare problemi in cucina: sarà necessario avere tantissime preparazioni in parallelo, quindi molti più fuochi, più personale, nonché un maggiore rischio di scontentare i clienti perché dovranno aspettare di più oppure perché non si riuscirà a far uscire tutte le pietanze al tavolo contemporaneamente. Anche in questo caso un menù ben ingegnerizzato aiuterà la struttura, selezionando a monte il numero di piatti proposti (spesso l’80% del fatturato proviene da un 20% delle pietanze presenti in menù) e convogliando l’attenzione dei clienti in modo da rendere improbabile un’ordinazione troppo complessa. Una volta fatta la ricerca a monte, viene il momento di decidere come posizionare i vari piatti proposti nel menù. In questo ci aiutano vari studi di neuroscienze che hanno approfondito il modo in cui tutti noi esseri umani leggiamo e assorbiamo i contenuti. Per esempio, lo sguardo cade prima e si sofferma più a lungo sulla pagina di destra, perciò in generale le proposte inserite sulla destra vendono di più. Scorrendo la lista, spesso i clienti scelgono inconsciamente i piatti alle due estremità, quindi nelle prime o nelle ultime posizioni: per questo il consiglio è di mettere le tre proposte più profittevoli al primo, secondo e ultimo posto. Un altro elemento da considerare è il “triangolo d’oro”: nel momento in cui si prende il menù, l’attenzione si sofferma prima di tutto sul centro, passando poi all’angolo in alto


Stacking pricing one after the other makes your customers more inclined to read through the price list first. Experts suggest placing the cost directly next to the dish description or immediately below it. And don’t emphasize currency signs or better remove them at all. So, just ‘12’ instead of ‘$ 12’ or ‘€ 12’. Incolonnare i prezzi porta il cliente a focalizzarsi lì. Gli esperti consigliano di metterli invece direttamente dopo la descrizione del piatto o subito sotto. E meglio togliere del tutto il simbolo della moneta. Quindi ‘12’ invece di ‘$ 12’ o ‘€ 12’.

The more descriptive a menu is, the better. Well-written evocative descriptions are harder to resist and lead to customers feeling more satisfied with their meals. Quanto più descrittivo è un menù, tanto meglio è. Resistere a descrizioni ben fatte ed evocative diventa più difficile, e il cliente viene a sentirsi più soddisfatto dei piatti.

The items you want to sell should be placed in the center, the top right corner, and the top left corner. Psychologists fittingly call these 3 areas “The Golden Triangle." I piatti che si vogliono ‘spingere’ dovrebbero essere inseriti al centro, all’estrema destra o all’estrema sinistra del menù. Gli psicologi indicano questi 3 punti come ‘il triangolo d’oro’.


72

mostly made on an emotional, experiential level. Therefore, the later the price factor enters the equation, the better for your bottom line. (Another, similar trick consists in writing just the number, without the currency sign, because this, too, helps clients focus on the food and not on the price.) Building on the previous point, menu engineering recommends the use of evocative descriptions for your dishes, with precise indications on ingredients and preparations. This is useful not only to promote a pleasurable experience for the clients, making their mouths water before they even begin to place their order, but also to help your waitstaff, because it anticipates many questions that the client may have. It has also been proven that sales-oriented texts, written from a storytelling perspective, attract 23% more orders than more concise, terser texts. Another aspect that is great both for the waitstaff and for the restaurant’s bottom line is that a well-engineered menu will be more readable, and a quicker reading means less down time before clients place their order. Finally we come to the graphics. Experts recommend that the restaurant choose a professional with UX design skills (i.e. a specific attention to user experience), but we can give a few pointers here. First and foremost, colors: while using the brand’s own color scheme is important, don’t forget that each color has a psychological value. For example, green is associated with nature: if we use it on the name of some items, customers will unconsciously thing that those are fresher and healthier. Orange whets the appetite, yellow excites sales. On the other hand, an (almost) entirely monochrome menu is synonymous with fine dining. As you can see, menu engineering has many components, not least the knowledge of the market each restaurant is working in, and the ability to understand what will and what won’t work in each specific case. For sure we are a far cry from the old menus printed on loose sheets of paper; and each restaurant or brand can still go way further with this method. n

GAMES & PARKS INDUSTRY / FEBRUARY 2022

a destra e a quello in alto a sinistra; solo in seguito si inizia effettivamente a leggere. Questi tre punti funzionano quindi come una specie di vetrina ed è possibile sfruttarli per mettere in luce i piatti che vogliamo spingere di più oppure magari le novità o le offerte speciali. Sull’argomento prezzi, gli esperti sconsigliano il tradizionale menù in cui tutti i prezzi sono incolonnati a destra come in uno scontrino. Se si lascia il prezzo direttamente accanto o sotto il nome del piatto, l’attenzione del cliente andrà prima al contenuto e solo dopo si soffermerà sul prezzo. Non dimentichiamo infatti che il 90% delle persone non sa ancora cosa vuole mangiare quando entra in un ristorante, ma fa una scelta a livello soprattutto emotivo ed esperienziale; per questo, più tardi si fa entrare nella scelta l’elemento prezzo, meglio sarà per il fatturato. (Un altro trucchetto in questo senso è quello di indicare solo il numero, senza scrivere il simbolo della valuta, proprio per mantenere l’attenzione sull’alimento e non sul costo.) Sempre in tema di contenuto, il menu engineering suggerisce di puntare su descrizioni evocative e precise di ingredienti e preparazioni. Questo non solo favorisce un’esperienza piacevole per il cliente, che inizia ad avere l’acquolina in bocca prima ancora di ordinare, ma aiuta anche il personale di sala, a cui alleggerisce il lavoro perché risponde già a diverse domande che i clienti potrebbero avere. È dimostrato poi che testi descrittivi scritti per vendere, con una componente narrativa, vengono scelti il 23% di volte in più rispetto a testi più stringati. Ottimo per i camerieri, ma anche per il fatturato del locale, è poi il fatto che un menù ben ingegnerizzato favorisce anche una lettura rapida, riducendo i tempi morti prima dell’ordinazione. Infine c’è l’aspetto grafico. Gli esperti suggeriscono di affidarsi a un professionista che abbia anche competenze di UX design (cioè una specifica attenzione all’esperienza lato utente), ma possiamo dare qui qualche indizio. Prima di tutto i colori: a parte riprendere lo schema cromatico del proprio brand, ricordiamo che i colori hanno un loro valore psicologico. Per esempio, il verde è associato alla natura: se lo usiamo per il nome di alcuni piatti, il cliente penserà automaticamente che siano più freschi e salutari. L’arancione stimola l’appetito, il giallo stimola le vendite. Al contrario, un menù (quasi) interamente monocromatico è sinonimo di ristorante raffinato. Insomma, il menu engineering ha tanti aspetti, non ultimo anche quello di conoscere il mercato su cui si pone il singolo ristorante e di capire che cosa funzioni e che cosa non funzioni per quel caso particolare. Ma rispetto ai vecchi menù su fogli volanti si è già fatta tanta strada, e ancora tanta ne può fare ogni singolo locale e brand.



PROMOTED BY GAMES & PARKS INDUSTRY

International Awards for Excellence! for

Leisure

Parks,

Travelling

Showmen,

FECs,

Ride

Manufacturers,

Outstanding

Personalities

53 winners’ home countries

22

international events since 2002

354

awardees from around the world

Algeria

Hungary

ARMENIA

India

Portugal Qatar

Austria

Iran

ROMANIA

Azerbaijan

Ireland

Russia

BELARUS

Italy

Saudi Arabia

Belgium

Kazakhstan

Singapore

Brazil

KENYA

Spain

Bulgaria

Kyrgyzstan

Sweden

CRIMEA

Lebanon

Switzerland

Croatia

Lichtenstein

Tajikistan

Czech Rep.

Luxembourg

Turkey

Denmark

Malaysia

Ukraine UAE

Egypt

Mexico

Finland

Morocco

UK

France

Netherlands

USA

GEORGIA

Norway

uzbekistan

Germany

Pakistan

Venezuela

Greece

Poland


q Ride/Service Suppliers

CANDIDATE’S DETAILS

12 0

Company/ FEC/ Park: ........................................................................................................................................................................................ Name of responsible: ......................................................................................................................................................................................... Address: .................................................................................................................................................................................................................... Phone: ............................................................... E-mail: ................................................................................................................................................. Website: ................................................................................................................................................................................................................................ REASONS SUPPORTING THE CANDIDACY

................................................................................. .................................................................................

Company and signature

______________________________________________________________________ Clip out this page and send to:

@GOLDENPONYAWARDS

us

ri ?

ow sc

G m s n K Ka eorg ea Ru yrgy za ia s T kh a s zs U ji ia tan st an U kra kist zb in an ek e ist an

an w

o

q Special Awards

!

N q Travelling Showmen

te

IO q FECs

aw lei ard su ee re s i fie n a ld ll s

q Waterparks

11

q I wish to propose another company as a candidate in the category I mark below

W

IT ED

W

q I wish to stand as a candidate for the next Golden Pony© Awards - MOSCOW in the category I mark below

11

If you wish to submit your own candidacy or some other candidate, fill in this form and send it to us together with some photos or other material illustrating the candidate’s work

D

M

SUBMIT ONLINE u

yo

OS

Moscow - 16 March 2022

u

SUBMIT YOUR CANDIDACY FOR THE NEXT EVENT

t

CO

GOLDEN PONY ® AWARDS

q Leisure Parks

to FO sp R on UN ME os so ION R S ca r t Co OVI r@ he un ET ev fa ne ct xt tr sin ent oe e ies Ar di ve ce s zi nt Az me on i n 20 B er ia i. n M 11 Cr elar baij it o u a i

WEB è factoedizioni.it/en/golden-pony-award

FACTO EDIZIONI Srl - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - ITALY Tel. (+39) 049 8762922 ext 1

E-mail: goldenponyawards@factoedizioni.it


THE INTERNATIONAL MAGAZINE IL MAGAZINE INTERNAZIONALE PER INTERVIEWS WITH OPERATORS INTERVISTE CON GLI OPERATORI

> Ride manufacturers Produttori di giostre

What's >> inside

> Ride designers

Progettisti di attrazioni

> Amusement park managers

Gestori di parchi indoor e outdoor

> Entertainment industry experts Esperti del settore entertainment

> International investors Investitori internazionali

This magazine is a professional tool

that helps readers stay informed and in contact with the entertainment business. It is aimed at ride manufacturers, leisure equipment suppliers, amusement park operators, travelling showmen, tourism operators, retailers and managers of indoor and outdoor facilities who have invested (or want to invest in) a games area. The magazine is translated into 4 languages (English, Italian, Spanish and French) and is available in the print version on subscription, or the free digital version. Games & Parks Industry reports on all aspects of the leisure sector, describing the different ways of having fun all over the world;

Questo magazine è uno strumento professionale che permette di tenersi informati e in contatto con il mondo dell’entertainment. Si rivolge a costruttori di attrazioni, fornitori di attrezzature leisure, operatori di parchi di divertimento, spettacolisti viaggianti, operatori turistici e del retail, e a tutti i gestori di strutture indoor e outdoor che già abbiano (o che vogliano investire in) uno spazio ludico. La rivista è tradotta in 4 lingue (inglese, italiano, spagnolo e francese) ed è disponibile in versione cartacea su abbonamento, oppure in versione digitale gratuitamente. Games & Parks Industry racconta il settore del leisure in tutte le sue sfaccettature, rappresentando i diversi modi di divertimento in tutto il mondo;

Games & Parks Industry provides information on new products and current trends, and on the facts and figures of the parks and attractions industry around the globe;

Games & Parks Industry informa sulle novità prodotto e sui trend del momento, sui dati e sui numeri dell’industria dei parchi e attrazioni in tutto il globo;

Games & Parks Industry follows national and international events and trade shows, interviewing the leading players in the sector.

Games & Parks Industry segue gli eventi e le fiere nazionali e internazionali, intervistando i protagonisti del settore.

Do you want to become an advertiser? Contact us: marketing@factoedizioni.it

Vuoi diventare un inserzionista? Contattaci: marketing@factoedizioni.it


FOR LEISURE PROFESSIONALS I

PROFESSIONISTI

DEL

LEISURE

NEWS FROM THE ENTERTAINMENT BUSINESS NOTIZIE DAL MONDO DEL DIVERTIMENTO

VIDEO INTERVIEWS WITH SUPPLIERS VIDEOINTERVISTE AI FORNITORI

TRENDS IN THE AMUSEMENT BUSINESS TREND DEL SETTORE LEISURE

> New releases

> Product previews

> Retailtainment

> Trade shows around the world reports

> Major attractions

> New technologies

> New international openings

> Industry services

> Tourism and hospitality

> Fun fairs and major events

> Entertainment area projects

> Edutainment

> International markets

> Experiences and advice

> Environment

Novità prodotti

Anteprime prodotto

Reportage dalle fiere nel mondo Nuove aperture internazionali Luna park e grandi eventi Mercati internazionali

Grandi attrazioni

Servizi per l’industria Progetti aree divertimento Esperienze e consigli

Retailtainment

Nuove tecnologie

Turismo e hospitality Edutainment Ambiente

SUBSCRIBE TO GAMES & PARKS INDUSTRY >> 11 ISSUES PER YEAR 11 NUMERI L’ANNO ITALY 80€ EUROPE 100€ COUNTRIES OUTSIDE EUROPE 130€ air mail included spedizione inclusa

#

GAMES & PARKS INDUSTRY SUBSCRIPTION Way of payment / Modalità di pagamento q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357 q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it

Subscriber data / Dati dell’abbonato NAME / NOME ___________________________________________________________________________ SURNAME / COGNOME ___________________________________________________________________ ADDRESS / VIA ___________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________

(scan the QR code and insert the amount / scansiona il codice QR e inserisci l’importo)

ZIP / CAP ________________________________________________________________________________ TOWN / CITTÀ ___________________________________________________________________________ COUNTRY / NAZIONE ____________________________________________________________________

q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard q Master Card q Carta Sì

E-MAIL __________________________________________________________________________________ COMPANY / AZIENDA ____________________________________________________________________

No. Exp./Scade CVV2

PHONE / TEL ____________________________________________________________________________

(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)

q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)

Date / Data___________________________________________________ Signature / Firma ____________________________________________

FILL IN THE COUPON AND SEND IT BACK TO / COMPILA E SPEDISCI: Facto Edizioni s.r.l. - Via U. Foscolo 11 - 35131 Padova - ITALY or email: segreteria@factoedizioni.it

SUBSCRIBE ONLINE ABBONATI ONLINE

http://factoedizioni.it/en/subscriptions/

LEGGE 196/2003 – I vostri dati sono raccolti presso la sede di Facto Edizioni, si precisa che i dati raccolti potranno essere utilizzati ai fini consetiti dalla legge, salvi i diritti di cui agli art. 7 8 9 e 10, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato.


In - ludere

26 €

Tradizione e design in treni fantasma e castelli incantati C. Imbrò - S. Staro (‘89)

Criteri di Scelta delle Giostre per un Parco a Tema

180 pagine, brossura 21x29,7cm English captions testo italiano

134 pagine, brossura 17x24cm testo italiano

Slot Machines

I primi 100 anni M. Fey (‘91)

F. Denza (‘91)

20 €

264 pagine, cartonato dorso quadro 23x30cm testo italiano

39 €

Cavalli in Giostra

L’arte del carosello in America W. Manns, P. Shank, M. Stevens (‘89)

I Cavalli da Carosello

L’arte dell’intaglio K. Hughes (‘92)

19 €

172 pagine, brossura 17x24cm testo italiano

41 €

51 €

Parchi Ricreativi nel Mondo Vol. 2, 3, 4, 5

10 €

25 €

Gaggi e Sinti

7€

30 €

140 pages/pagine, paperback/brossura 21x29,7cm English text / testo italiano the whole series (3 books)/3 volumi: 50 €

G. Flower, B. Kurtz (‘92)

26 €

J. Torchio (‘05)

136 pagine, brossura 16,5x21cm testo italiano

23 €

Parchi Acquatici

BingoMania

Progettazione e gestione, scivoli e piscine a onde, depurazione dell’acqua, sicurezza D. Tosetto (‘88)

Rosaly Alberghini Mannucci (‘90) 160 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

35 €

238 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

Storia, progettazione, gestione, marketing, aziende e prodotti, regolamento (2001)

23 €

Progettare un Parco

Manuale per imparare a giocare J. Torchio (2002)

D. Tosetto (‘88)

PUBLICATIONS

252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 21x29,7cm testo italiano

84 pagine, punto metallico 14,9x21cm

10 €

Fattibilità, pianificazione, gestione, promozione, materiali, attrazioni di supporto, regolamento di gioco D. Tosetto (‘90)

Una storia di treni / A train story (2002)

25 €

86 pages/pagine paperback/brossura 21x29,7cm English text/testo italiano

testo italiano

Progettare un Minigolf

Dotto

Facto Edizioni

114 pages/pagine, paperback/brossura 28x21,5cm English text/testo italiano

Bowling

Alcune idee per un parco ricreativo-tematico “made in Italy”

26 €

132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano

Il Centro Bowling

252 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

43 €

136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano

Pinball La storia del flipper

22 parchi che fanno storia D. Tosetto (’90)

Il Carrozzone

8€

B. Kurtz (‘99)

Successi Acquatici

Mario Fiorin (1986)

154 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

255 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano

Slot Machine e Giochi Automatici

Leisure Parks 2002/2003/2004

vol. 1: sold out /esaurito D. Tosetto (‘87-‘90)

300 pages/pagine, hardcover, square back and jacket/cartonato dorso quadro e sovracoperta, 22x30cm English fact sheets/testo italiano the whole series (4 books/4 volumi): 36 €

26 €

Selezione, addestramento, organizzazione (‘91)

Regolamenti e Disegni (‘91)

25 €

C. Pearce (‘92)

Il Personale nel Parco Acquatico

Golf su pista

237 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 23,7x29,7cm testo italiano

La storia del Jukebox

40 €

185 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano


Pinball Machines for Italy

Storia delle macchine a gettone N. Costa (‘92)

Senza ripetizione della partita

F. Croci (2004)

35 €

176 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm testo italiano

30 €

Biomechanical Analysis B.A. Rabinovich (2008)

232 pagine, brossura 17x23cm testo italiano

Il Calciobalilla

49 €

Mobile Architecture for The Third Millennium (2006)

D. Tosetto (‘99)

112 pages/pagine, hardcover square back/ cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm English text

72 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm 18 € testo italiano

232 pages/pagine,

hardcover, square back/cartonato dorso quadro

21x22,8cm

30 € English text/testo italiano

26 €

Giocare Virtuale

Planning Family Entertainment Centres

Pool Snooker Carambola M. Shamos (‘93)

Teoria, attrezzature, applicazioni di realtà virtuale nel settore amusement (‘96)

D. Tosetto (‘96)

122 pages/pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 29,5x29,5cm 42 € testo italiano

132 pagine, brossura 10,5x21cm testo italiano

“E non abbiamo ancora visto niente”.

21,5x23,4cm

26 € English text

EGA

Insegne/Signs

over 900 pages/oltre 900 pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

180 pages/pagine hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

History and Evolution D. Tosetto (2012)

European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (‘08)

Roberto Marai

“And we haven’t seen anything yet”. Roberto Marai (2016) over 200 pages/oltre 200 pagine paperback/ brossura. 21x22,5cm 22 € English text/testo italiano

192 pages, hardcover, square back 21x22,8cm English text

Carts & Kiosks

Laser Tag Tomorrow

Origini, storia, regole di gioco C. Rossati, D. Tosetto (2001)

14 €

Human Safety under Accelerations

I Piaceri Automatici

11x22cm English text and category index 39 € in 11 languages/testo italiano

21,5x23,4cm

30 € English text /testo italiano

Fill in the coupon below and fax, e-mail or post it to / Compilare la cedola qui sotto e spedirla via e-mail, fax o posta a:

FACTO EDIZIONI srl - Via U. Foscolo, 11 - 35131 Padova - ITALY - Fax. (+39) 049 8753185 - segreteria@factoedizioni.it

q q q q q

Il Carrozzone Il personale nel parco acquatico In-ludere Insegne / Signs Leisure Parks-tot. 3 vol. q vol. 2002 q vol. 2003 q vol. 2004

q Parchi acquatici q Parchi ricreativi nel mondo-tot. 4 vol q vol. 2 q vol. 3 q vol. 4 q vol. 5

q Planning FECs

q Progettare un parco q Progettare un minigolf q Successi acquatici GAMES q BingoMania q Bowling q E non abbiamo ancora visto niente q Giocare virtuale q I Piaceri Automatici

q q q q q q q q q

Il Calciobalilla Il Centro Bowling Laser Tag Tomorrow La storia del Jukebox Pinball - la storia del flipper Pinball Machines for Italy Pool Snooker Carambola Slot Machines Slot Machine e Giochi Automatici

I CHOOSE THE FOLLOWING WAY OF PAYMENT / SCELGO LA SEGUENTE FORMA DI PAGAMENTO:

q I enclose an international postal order payable to: Facto Edizioni Srl Allego ricevuta del versamento effettuato sul c/c postale n° 17689357 intestato a Facto Edizioni Srl q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my / Pago con la mia carta di credito:

q Visa

q Eurocard

q Master Card

No.|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| CVV2 |__|__|__|

q Carta Sì

FREEING! P SHIP

(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)

Expires/Scade |___|___|___|___| q (solo per l’Italia) Allego assegno intestato a: Facto Edizioni Srl - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova, Italy NAME/NOME_________________________________________________________SURNAME/COGNOME __________________________________________________________ ADDRESS/VIA _______________________________________________________________________________________________________________________N ______________ TOWN/CITTÀ __________________________________________________________________________ZIP CODE/CAP ________________________________________________ COUNTRY_____________________________________________________________TEL_______________________________FAX _______________________________________ E-MAIL ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ SIGNATURE/FIRMA _________________________________________________________________________DATE/DATA _________________________________

For information/Per informazioni: Tel.(+39) 049 8762922 - E-mail:segreteria@factoedizioni.it

Please complete this form in capital letters / Compilare in stampatello

Legge 675/96 - I suoi dati saranno raccolti presso la sede di Facto Edizioni. Salvi i diritti di cui all’art. 13, legge n. 675/96, si precisa che potranno essere utilizzati ai fini di cui all’art.13, comma 1, lett.E, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato.

%

I WISH TO BUY A COPY OF / DESIDERO ACQUISTARE UNA COPIA DEL VOLUME: PARKS & ATTRACTIONS q Carts & Kiosks q Cavalli in giostra q Criteri di scelta delle giostre... q Dotto - Una storia di treni q EGA q Gaggi e Sinti q Golf su pista q Human Safety under.. q I cavalli da carosello


TRADE SHOWS CALENDAR

RAAPA EXPO 2022 VDNH, HALL 57, MOSCOW, RUSSIA GPA MOSCOW Contact: RAAPA EVENT Tel: (+7) 495 2345213 or 2345268 raapa@raapa.ru - www.raapa.ru K FACTO EDIZIONI STAND R19, 2nd floor PARKS & ATTRACTIONS

WATERPARKS

21 24

HOSPITALITY 2022

MARCH

MARCH

21 23

EGAS 2022

MARCH

28 30

MARCH

GAMBLING

GAMING

INTERCONTINENTAL HOTEL, DUBLIN, IRELAND Contact: Karen Cooke, Swan Events Tel. (+44) 1582 767254 or 7545 970200 karencooke@swanevents.co.uk www.egasummit.com GAMING

EXHIBITION CENTER, RIVA DEL GARDA (TN), ITALY Contact: Riva del Garda Exhibition Center Tel: (+39) 0464 570133 info@hospitalityriva.it hospitalityriva.it HOSPITALITY & TOURISM

FIERA DI RIMINI, ITALY Contact: Orietta Foschi, IEG Expo Tel: (+39) 0541 744258 orietta.foschi@iegexpo.it - www.enada.it K FACTO EDIZIONI STAND GAMING

BOWLING

PALAEXPOMAR, CAORLE (VENEZIA), ITALY Contact: Venezia Expomar Caorle Tel: (+39) 0421 84269 fieracaorle@expomar.it www.fieraaltoadriatico.it HOSPITALITY & TOURISM

12 14

ICE LONDON EXCEL, LONDON, UNITED KINGDOM Contact: Sam Foster-Richardson, Clarion Gaming. Tel: (+44) 20 7384 8119 sam.richardson@clariongaming.com www.icelondon.uk.com GAMBLING

26 INTERFUN EXPO 27

ROYAL ARMOURIES COMPLEX, LEEDS, UK Contact: Susan Radcliffe, Intergame Tel: (+44) 161 633 0100 susan@intergame.ltd.uk www.interfunexpo.com PARKS & ATTRACTIONS

DEAL EXPO 2022 DUBAI WORLD TRADE CENTER, DUBAI, UAE Contact: IEC. Tel. (+971) 4 3435777 frida@iecdubai.com www.dealmiddleeastshow.com K FACTO EDIZIONI STAND PARKS & ATTRACTIONS

ENADA PRIMAVERA & RAS

03 FIERA DELL'ALTO ADRIATICO 06

APRIL

BOWLING

APRIL

GAMING

APRIL

MARCH

16 18

30 01

FERIA DE MADRID, SPAIN Contact: Blanca Plaza, Grupo Random Tel: (+34) 629 301721 blanca@gruporandom.com www.feriainternacionaldeljuego.com

WATERPARKS

GAMING

09 10

MAY

MARCH

15 17

FIJMA 2022

IATP UK SUMMIT MANCHESTER CONFERENCE CENTRE, UK Contact: Sarah Brinker, IATP Tel: (+1) 717 910 4534 sarah@indoortrampolineparks.org www.indoortrampolineparks.org PARKS & ATTRACTIONS


MAY

16 18

MAY

16 18

MAY

26 29

WATERPARKS

IATP EU SUMMIT HOTEL CATALONIA, BARCELONA, SPAIN Contact: Sarah Brinker, IATP Tel: (+1) 717 910 4534 sarah@indoortrampolineparks.org www.indoortrampolineparks.org PARKS & ATTRACTIONS

AALARA 2022

WATERPARKS

SAE EXPO 2022 RIYAD INT’L EXHIBIT CENTRE, SAUDI ARABIA Contact: Mohammed Faisal, Sales Manager, DMG Events. Tel: (+971) 4 445 3606 ksa@saudientertainmentexpo.com www.saudientertainmentexpo.com PARKS & ATTRACTIONS

WATERPARKS

GAMING

EXPO FESTAS & PARQUES EXPO CENTER NORTE, SÃO PAULO, BRASIL Contact: Francal Feiras Tel: (+55) 11 2226 3100 atendimento@francal.com.br expofestaseparques.com.br PARKS & ATTRACTIONS

29 30 29 01

SEA WORLD RESORT, AUSTRALIA Contact: AALARA Tel: (+61) 418 829927 info@aalara.com.au https://aalara.com.au PARKS & ATTRACTIONS

08 10

RETAIL INDUSTRY

GAMING INDUSTRY

HOSPITALITY & TOURISM

JUNE

MAY

12 13

PARKS & ATTRACTIONS

BOWLING INDUSTRY

81

GAMBLING INDUSTRY

IAAPA EXPO ASIA HONG KONG SAR, CHINA Contact: IAAPA Sales Team Tel: (+1) 321 319 76000 or (+32) 2790 6018 exhibitsales@iaapa.org www.iaapa.org/expos/iaapaexpoasia PARKS & ATTRACTIONS

WATERPARKS

GAMING

INT'L BOWL EXPO WESTGATE RESORT & LAS VEGAS CON. CENTER, USA Contact: Justin Moore, BPAA Tel: (+1) 817 385 8449 justin@bpaa.com bpaa.com/bowlexpo BOWLING

EVENTS & AMUSEMENT EXPO TOKYO BIG SIGHT, JAPAN Contact: Mr. Satoshi Watanabe, Int’l Sales Director, RX Japan. Tel: (+81) 3 3349 8510 eventexpo.eng.jp@rxglobal.com www.eventexpo.jp/en/ PARKS & ATTRACTIONS

WATERPARKS

13 15

IAAPA EXPO EUROPE

19 21

IATP TRADE SHOW 22

SEPTEMBER SEPTEMBER

MAY

10 12

AAA EXPO 2022 I & E FAIR COMPLEX, GUANGZHOU, CHINA Contact: Guangdong Grandeur Int’l Exhibition Gr. Tel: (+86) 20 28967766 sales@grandeurhk.com www.aaaexpos.com

WATERPARKS INDUSTRY

JUNE

Real-time updates, useful links, further info and much more on our website

PARKS & ATTRACTIONS INDUSTRY

JUNE

INDUSTRY CATEGORIES

FULL LIST OF EVENTS

GAMING

EXCEL EXHIBITION CENTER, LONDON, UK Contact: Annadora Buonocore, IAAPA EMEA Sales Team. Tel: (+32) 2790 6018 abuonocore@iaapa.org - www.iaapa.org/expos K FACTO EDIZIONI STAND PARKS & ATTRACTIONS

WATERPARKS

GAMING

MUSIC CITY SHERATON, NASHVILLE, TN, USA Contact: Sarah Brinker, IATP Tel: (+1) 717 910 4534 sarah@indoortrampolineparks.org www.indoortrampolineparks.org PARKS & ATTRACTIONS


DIGITAL EDITION

76

NEW EUROPEAN GUIDE OF ATTRACTION AND AMUSEMENT MACHINE SUPPLIERS

ACQUAPARK srl / Via Gavardina di Sopra, 30 - 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 030 9969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com

WATERPARK EQUIPMENT

ALIPAR sas / Via Lidi Ferraresi, 8 - 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it

FIGURES AND THEMING

ANTONIO ZAMPERLA spa / Via Monte Grappa,15/17 - 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY / Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com

RIDE MANUFACTURERS

APPLEBEE DESIGN sas / Via Gaetano Donizetti, 4 - 47020 Roncofreddo (FC) ITALY / Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it

DESIGN AND PROJECTS

ATTRAPLAST / 2A Brilliantovaya str. Barnaul - RUSSIA Ph. +7 (903) 947 9691 attraplast@mail.ru www.attraplast.ru

FIGURES AND THEMING

AUXEL srl / Via Galileo Galilei, 13 - 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxel.it www.auxelautomation.com

CHECKS AND SAFETY

BERTAZZON 3B srl / Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com

RIDE MANUFACTURERS

BOLCATO GIANNI / Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816 crazypainters@bolcatogianni.com www.bolcatogianni.com

CARPENTRY AND PAINTING

C.M.C. Caravan / Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 87064 marketing@cmccaravan.it www.cmccaravan.com

CARAVANS

COGAN srl / Via Boito, 150 - 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 059 566106 info@cogan.it www.cogan.it

KIDDIE RIDES

DAL Lunapark / Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / Kocaeli - TURKEY Ph. (+90) 262 646 5213/14 info@dalrides.com www.daltemapark.com

RIDE MANUFACTURERS

DOTTO srl / Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com

TRAINS


Inspired by our historically successful publication of European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (EGA), we created a digital ‘spin off’. A completely new reference tool for operators and buyers, and a means of promotion for companies, with updated contents and in line with the times: EGA Company Directory 2.0-Digital Edition.

ONLINE VERSION

NUOVA GUIDA EUROPEA DEI COSTRUTTORI DI ATTRAZIONI E GIOCHI AUTOMATICI

Dal nostro storico successo editoriale European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (EGA), è nato uno ‘spin off’ digitale. Uno strumento completamente nuovo di consultazione per operatori e buyer e di promozione per le aziende, aggiornato nei contenuti e al passo con i tempi: EGA Company Directory 2.0-Digital Edition.

ELLEDUE MILANO / P.zza Giuseppe Grandi,11 20129 Milano - ITALY Ph. (+39) 331 2452983 info@elle2.eu www.elle2.eu

CHECKS AND SAFETY

EMILIANA LUNA PARK srl / Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 059 784017 info@emilianalunapark.com www.emilianalunapark.com

RIDE MANUFACTURERS

83

Search filters, additional info and much more

FACTO EDIZIONI

I.E. PARK srl / Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 678526 info@iepark.com www.iepark.com

FREIJ ENTERTAINMENT Int’l PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 info@freij.com www.freij.com

RIDE MANUFACTURERS

RIDE MANUFACTURERS

GLOBAL ATTRACTIONS Ltd / Via IV Novembre, 92 - Bollate (MI) ITALY Ph. (+39) 02 33301691 sales@globalattractions.com www.globalattractions.com

DESIGN AND PROJECTS

ITAL - RESINA / Via Masetti, 56 - 41123 Ganaceto (MO) - ITALY Ph. (+39) 059 386042 italresi@italresina.it www.italresina.it

FIGURES AND THEMING

PRODUCT CATEGORIES BATTERY-OPERATED CARS BOWLING CARAVANS EUROGAMES srl / Via degli Scavi, 41 47122 Forlì (FC) ITALY Ph. (+39) 0543 796665 info@eurogames.it www.eurogames.it

BATTERY-OPERATED CARS

GSP srl / Via A. Tedeschi, 10/B - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 922467 gspsrl@gspsrl.eu www.prestonbarbieri.com

SPARE PARTS FOR RIDES

CARPENTRY AND PAINTING CHECKS AND SAFETY CONSULTING DESIGN AND PROJECTS FIGURES AND THEMING GAMES ARCADES KIDDIE RIDES LIGHTING SYSTEMS PLUSHES AND GADGETS

FABBRI GROUP / Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805452 info@fabbrigroup.com www.fabbrigroup.com

RIDE MANUFACTURERS

GUZZI EUGENIO / Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 49226 info@guzzieugenio.com www.guzzieugenio.com

TRAMPOLINES AND INFLATABLES

RIDE MANUFACTURERS SPARE PARTS FOR RIDES TRAINS TRAMPOLINES AND INFLATABLES WATERPARK EQUIPMENT

CATEGORIES SPECS ONLINE: factoedizioni.it/en/ega-company-directory-categories/


DIGITAL EDITION

76

ONLINE VERSION Search filters, additional info and much more

NEW EUROPEAN GUIDE OF ATTRACTION AND AMUSEMENT MACHINE SUPPLIERS

ITALPARK / Dmitrovskoe sh., 71-B 127238, Moscow - RUSSIA Ph. (+7) 495 5454321 az@italpark.ru www.italpark.ru / www.italproject.ru

RIDE MANUFACTURERS

KCC Entertainment Design / Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM Ph. (+32) 56 43 98 43 info@kcc.be www.kcc.be

DESIGN AND PROJECTS

MOSER’S RIDES srl / Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) ITALY / Ph. (+39) 0386 800001 moser@moserrides.com www.moserrides.com

RIDE MANUFACTURERS

OCEM srl / Via Atheste, 44/B, 35042 Este (PD) ITALY / Ph. (+39) 0429 601638 info@ocemmarchetti.it www.ocemmarchetti.it

CARPENTRY AND PAINTING

LIGHTS CO sas / Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) - ITALY Ph. (+39) 0425 805239 info@lightsco.eu www.lightsco.eu

OMES New Park srl / Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 653274 info@omes-newpark.com www.omes-newpark.com

LIGHTING SYSTEMS

RIDE MANUFACTURERS

MARTINI Verniciature srl / Via Caodalbero, 843 - 35040 Casale di Scodosia (PD) ITALY / Ph. (+39) 0429 847288 info@andreamartinisabbiature.it www.andreamartinisabbiature.it

CARPENTRY AND PAINTING

PARK RIDES / Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805490 info@parkrides.com www.parkrides.com

RIDE MANUFACTURERS

POLIN WATERPARKS / Gebkim OSB Refik Baydur 6 - 41480 Gebze/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 262 656 6467 polin@polin.com.tr www.polin.com.tr

WATERPARK EQUIPMENT

PRESTON & BARBIERI srl / Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 925211 info@prestonbarbieri.com www.prestonbarbieri.com

RIDE MANUFACTURERS

PROPOSTA srl / Piazzale Stazione, 6 35131 Padova - ITALY Ph. (+39) 347 677 5069 proposta_design@yahoo.it

CHECKS AND SAFETY

SAE srl / Via Turati, 12 - 20046 Biassono (MI) ITALY Ph. (+39) 039 2753847 sae.collettori@gmail.com www.sae-collettori.it

SPARE PARTS FOR RIDES


SARTORI RIDES srl / Via del Commercio, 19 - 35044 Montagnana (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 83674 info@sartorirides.com www.sartorirides.com

RIDE MANUFACTURERS

SBF - Visa Group / Via Dei Placco, 217 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847098 sbf@sbfrides.com www.sbfrides.com / www.visarides.it

RIDE MANUFACTURERS

TECNOPISCINE INT’L / Via Torino 550/G 10032 Brandizzo (TO) ITALY Ph. +39 011 9170092 info@tecnopiscineint.com www.tecnopiscineint.com

WATERPARK EQUIPMENT

VALERIO MAZZOLI STUDIOS / Orlando, FL 32828 - USA Ph. +1 407 5679577 info@valeriomazzoli.com www.valeriomazzoli.com

DESIGN AND PROJECTS

WANT TO BE INCLUDED TOO? ENTER YOUR COMPANY SELA GROUP srl / Via Masetti, 46 47122 Forlì (FC)ITALY Ph. (+39) 0543 796623 info@selagroup.it www.selacarshop.com

BATTERY-OPERATED CARS

VUOI ESSERCI ANCHE TU? INSERISCI LA TUA AZIENDA STREET ART / Via F. Filzi, 861 - 45030 Ceneselli (RO) ITALY Ph. (+39) 338 6521200 info@streetart.it www.streetart.it

CARPENTRY AND PAINTING

PRODUCT CATEGORIES BATTERY-OPERATED CARS BOWLING CARAVANS CARPENTRY AND PAINTING CHECKS AND SAFETY CONSULTING DESIGN AND PROJECTS FIGURES AND THEMING GAMES ARCADES KIDDIE RIDES LIGHTING SYSTEMS PLUSHES AND GADGETS

TECHNICAL PARK snc / Via dell’Artigianato, 47 - 45037 Melara (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 89276 info@technicalpark.com www.technicalpark.com

RIDE MANUFACTURERS

RIDE MANUFACTURERS SPARE PARTS FOR RIDES TRAINS TRAMPOLINES AND INFLATABLES WATERPARKS EQUIPMENT CATEGORIES SPECS ONLINE: factoedizioni.it/en/ega-company-directory-categories/


Sponsor a child and you will change their life forever

With Care&Share, you can sponsor a vulnerable child and give them the gift of a brighter future. For less than 1€ per day, you will provide a marginalised child access to basic necessities such as food, clean water, education and health care. Call us at +39 041 2443292 or e-mail at sostegnoadistanza@careshare.org. Care&Share Italia Onlus ONG was founded in 1991 with the aim of helping the most vulnerable and marginalised children in order to develop their full potential and allow them to follow their dreams.

Care&Share Italia Onlus ONG Corso del Popolo, 227/A - 30172 Venezia info@careshare.org - T. + 39 041 2443292 www.careshare.org Follow us:


87 LA NOUVELLE ÈRE DU GOLF SOCIAL 89 MONTEZ, ÇA TOURNE!

Page 24 LA NOUVELLE ÈRE DU GOLF SOCIAL Le golf: un club exclusif pour les riches et les joueurs d’élite. Le minigolf: une proposition économique pour familles dans les villes balnéaires. Les activités liées au golf ont longtemps été victimes de tels stéréotypes qui en ont limité la diffusion. Mais aujourd’hui, les choses ont changé. On a constaté ces dernières années une tendance toujours plus forte vers le golf et le minigolf comme expériences sociales, dans des structures qui misent moins sur le côté sportif et plus sur le divertissement. Le changement était déjà en cours en 2019 et a repris de plus belle après la crise pandémique car aujourd’hui, les gens cherchent davantage d’interactions sociales et montrent un nouvel intérêt pour les propositions “nourriture et divertissement” combinant activité sportive ou divertissement et offre gastronomique. Dans les pages qui suivent, nous passerons en revue quelques-uns des principaux noms de ce secteur. [TOPGOLF] La nouvelle génération des terrains d’entraînement LA RENCONTRE ENTRE GOLF ET TECHNOLOGIE Tout a commencé avec les jumeaux Steven et Dave Jolliffe: hommes d’affaires et passionnés de golf, ils fréquentaient un terrain de golf à Londres mais le trouvaient tout sauf excitant. Ils estimaient qu’il était possible de vitaliser l’expérience sans renoncer à la possibilité pour les joueurs d’améliorer leur technique. “C’est cette idée qui est à la base de tout”, a expliqué l’an-

cien administrateur délégué de Topgolf Randall Starr, “celle de créer une manière amusante et non intimidante de s’initier au golf tout en le transformant en une compétition amicale”. Ils l’ont fait de deux façons : avec la technologie et avec la socialisation. La technologie brevetée de Topgolf, qui intègre des micro-puces à l’intérieur de chaque balle, permet aux joueurs de suivre avec précision la balle et de calculer soigneusement le score en fonction de l’endroit atteint. L’aspect de socialisation est évident dans les structures Topgolf qui sont des complexes sportifs et de divertissement de très haut niveau, avec des espaces climatisés où peuvent jouer un maximum de six personnes et où le jeu est accompagné de musique et d’un menu de restauration exceptionnel: “Dans chaque structure Topgolf, il y a un bourdonnement plein d’énergie que l’on entend dès que l’on franchit le seuil”, peut-on lire sur le site de l’entreprise. Fondée au début des années 2000, Topgolf n’est plus à proprement parler une nouveauté en 2022, mais c’est à cette entreprise que revient le mérite d’avoir révolutionné l’expérience du golf et surtout celle des terrains d’entraînement. Ce fut le premier exemple de golf “social” et aujourd’hui encore, cela fonctionne. L’entreprise, qui gère actuellement plus de 70 structures dans cinq pays, a fusionné début 2021 avec Callaway Golf Company, entreprise leader sur le marché des équipements pour le golf, créant ainsi ce qui a été défini comme “une entreprise technologique sans concurrents dans le domaine du golf qui offre des équipements, des vêtements et du divertissement de premier ordre”. Et au fil du temps, elle n’a cessé de s’améliorer. Du côté technologique, les structures Topgolf offrent aujourd’hui la technologie Toptracer qui permet au joueur de visualiser en temps réel le parcours de la balle ainsi qu’une série d’infor-

GAMES & PARKS INDUSTRY FEBRUARY 2022

TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS

87


TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS

88 mations sur la vitesse, la distance, l’angle et la précision du coup. Côté sociabilité, l’entreprise a lancé le Topgolf Live Stadium Tour qui transforme de célèbres stades sportifs comme le Fenway Park de Boston en structures pop-up où jouer au golf. L’idée reflète celle déjà proposée dans les autres structures Topgolf, mais le cadre célèbre fait toute la différence: les joueurs restent sur les gradins et lancent vers des objectifs placés sur le terrain de jeu. “Voir le parcours de ta balle tracé en l’air dans ces célèbres stades construits pour le football américain et pour le foot est un exemple incroyable des expériences rendues possibles par la technologie de Topgolf Entertainment Group”, a affirmé Yu Chiang Cheng, président de Topgolf Media. Lors de la saison d’inauguration du Stadium Tour, 45.000 personnes ont frappé près d’un million de balles de golf. Et en 2019, les visiteurs de l’ensemble des structures Topgolf ont été plus nombreux que ceux qui ont suivi des parties de golf la même année. Signe évident du succès de cette révolution. [PUTTSHACK] La révolution du minigolf arrive avec Puttshack TECHNOLOGIE (ET ALCOOL) POUR UN NOUVEAU MINIGOLF Le déclic a eu lieu lors d’une rencontre entre les fondateurs de Topgolf, Steven et Dave Jolliffe, et Adam Breeden, qui avait déjà proposé sur le marché des versions plus “sociales“ du jeu de fléchettes, du pingpong et du bowling, avec des marques telles que Fight Club Darts Bars ou Bounce Ping Pong Bars. Etait-il également possible de transformer le minigolf en une activité plus sociale et pour adultes ? Les minigolf bars pouvaient-ils avoir du succès? La réponse est arrivée avec une première structure de Puttshack qui a ouvert ses portes à Londres en 2018 et qui a remporté un tel succès que trois autres structures sont venues s’ajouter dans la capitale anglaise. Le format a été ensuite exporté aux Etats-Unis en 2021 où il est présent aujourd’hui avec deux sites, à Atlanta et à Chicago; d’autres ouvertures sont prévues prochainement à Miami, Boston, Houston, Scottsdale, St. Louis, Pittsburgh et Denver en 2022, puis à Nashville et une deuxième structure à Atlanta en 2023. Mais qu’est-ce qui rend Puttshack si différent des autres minigolfs et sur quoi son succès repose-t-il? Premièrement, il y a la technologie. Le jeu utilise une technologie brevetée appelée Trackaball, qui trace chaque balle pendant la partie en tenant compte du nombre de coups,

de la distance, etc... De cette manière, les points sont automatisés. Mais le système ne se limite pas à cela: il comptabilise les points obtenus par le joueur dans d’autres parties, à n’importe quel moment, ainsi il peut établir des classements des meilleurs joueurs et permet à ceux qui reviennent plusieurs fois de savoir ce qu’ils avaient fait sur le même trou lors des visites précédentes. Le jeu prévoit également des bonus et des difficultés spéciales ajoutant ainsi un niveau supplémentaire de divertissement et en révolutionnant la manière de jouer au minigolf en groupe. L’autre aspect important est l’aspect social qui transforme un divertissement pour familles en une activité pour un public adulte. Les structures Puttshack sont avant tout des bars où les gens viennent se détendre et s’amuser le soir. L’alcool est une composante importante, de même que la musique avec des playlists pour chaque structure, des DJ et des événements live : “Nous avons réalisé notre rêve de donner vie à une marque vivante de divertissement social où la musique ne passe pas au second plan, bien au contraire! C’est notre passion sans limites pour la musique qui donne vie à l’expérience pour nos membres et nos invités”. Pour plaire au nouveau public cible, à Puttshack même les trous ne sont comme nulle part ailleurs. Il y en a un inspiré d’un quiz interactif, un qui ressemble à un flipper géant, un qui est une version XL du jeu bière-pong et un autre qui rappelle la pêche aux canards des fêtes foraines. Et même les règles du jeu ont été bousculées pour une expérience plus divertissante et moins individuelle : en effet, le gagnant est celui qui arrive au trou en ayant fait le plus de coups. Ainsi tout le monde a la possibilité de gagner et le jeu devient plus accessible sans toutefois renoncer à l’aspect compétitif. “Nous avons développé Puttshack pour que le golf puisse être amusant pour tout le monde”, a déclaré Steven Jolliffe. “Même à Topgolf, il faut savoir manier un minimum les clubs de golf. A Puttshack, en revanche, on peut entrer sans rien connaître au golf, prendre un club en main et s’amuser. L’âge, la capacité physique et la préparation sportive ne comptent pas ; il y a par contre l’aspect technologique qui plaît à la génération numérique. Notre espoir est que Puttshack puisse changer la définition de minigolf”. Pari gagné, selon nous. [PUTTERY/POPSTROKE] Les grands noms du golf investissent dans le minigolf

GAMES & PARKS INDUSTRY FEBRUARY 2022


LE MINIGOLF A GRANDI Si Puttshack a été le premier, la nouvelle génération de minigolfs s’est maintenant bien développée et comprend une myriade de solutions diverses et innovantes pour attirer l’attention de ce nouveau public visé d’adultes. Le fil conducteur de toutes ces propositions est l’accent mis sur la nourriture et le divertissement: “La direction prise par le secteur est celle qui va vers l’idée de manger et boire tandis qu’on joue au golf ”, affirme Bob Detwiler, président de l’United States ProMiniGolf Association. “Tout tourne autour du divertissement”. Et le succès est tel que certains des plus grands noms du golf portent leur attention (et, chose encore plus importante, leurs investissements) vers ce type de structures. Un exemple emblématique: peut-être le nom le plus connu en absolu dans le golf est celui de Tiger Woods; or, en 2019, Woods a signé un partenariat avec PopStroke, un brand avec diverses structures qui offrent une expérience de golf et de restauration en plein air adaptée aux familles en Floride. “Parmi mes souvenirs les plus heureux, il y a les moments passés sur un terrain de golf avec mon papa à nous défier sur le putting”, raconte Woods. “Je n’ai qu’une envie, c’est que d’autres personnes puissent passer de bons moments avec leurs enfants à PopStroke. L’idée est de donner aux personnes l’occasion de rester ensemble”. Comme d’autres brands dans le monde des nouveaux minigolfs, PopStroke mise sur une combinaison de terrains de minigolf, compétition amicale, technologie ainsi que plats et boissons de tendance, mais il se différencie des autres dans le choix de rester en plein air, dans un cadre qui rappelle le plus possible celui du golf à proprement parler. Et Tiger Woods, qui avait déjà une certaine expérience à projeter de grands terrains de golf à 18 trous, a mis au service des nouveaux minigolfs aussi ses compétences (outre le nom et la contribution financière). “C’est une extension naturelle de ma philosophie dans la conception de terrains de golf et de mon travail avec TGR Design”, affirme Woods. “L’objectif est depuis toujours celui de concevoir des terrains qui permettent aux personnes de rester ensemble, divertissants pour les joueurs de tout âge et de tous niveaux”. Mais le cas de Tiger Wood n’est pas unique. L’été dernier, la star du golf au niveau mondial Rory McIlroy a annoncé un investissement stratégique dans Puttery, une nouvelle expérience de minigolf compétitif, socialisant et divertissant signé Drive Shack. “Puttery est une expérience de golf amusante, immersive, unique et différente de toutes les autres”, a commenté

McIlroy. “Je travaille sur le projet Puttery avec le team Drive Shack depuis plus deux ans et mon engagement est resté constant pendant tout le processus”. Contrairement à PopStroke, Puttery a été développé comme concept indoor, où le minigolf rencontre la restauration dans un cadre rappelant le jeu Cluedo. Les joueurs peuvent se déplacer librement dans une pièce à l’autre sur un parcours de neuf trous qui s’articule en espaces appelés “le salon”, “la bibliothèque”, “la terrasse panoramique” etc. Les structures de ce brand, pensées pour un public d’adultes exclusivement, offrent un menu de très haut niveau, avec des plats créatifs et des cocktails artisanaux créés par des chefs et des barmen innovateurs. Bref, Puttery se propose comme une version moderne du minigolf qui combine une atmosphère vivante, une technologie de dernière génération pour le calcul des points ainsi que des parcours thématisés, pour une expérience vraiment full immersion. Woods et McIlroy ne sont que deux exemples, mais la tendance est claire: pour une expérience de golf passionnante qui permette à des personnes de tous niveaux de socialiser et de se divertir, la solution est la nouvelle génération de minigolf.

Page 42 Le 21 janvier dernier, deux nouvelles montagnes russes inspirées de célèbres franchises cinématographiques ont ouvert dans l’aire Lionsgate du Motiongate Dubai: un duo de choc qui donne vie à des propriétés intellectuelles très appréciées MONTEZ, ÇA TOURNE! Pour rester compétitif sur le marché, un parc doit constamment se développer et se renouveler avec l’ajout de nouvelles offres capables de raviver l’intérêt des visiteurs en les stimulant et en leur donnant de bonnes raisons pour visiter la structure et surtout y revenir. Cette ‘règle’, valable quelles que soient les dimensions et la popularité du parc, a bien été assimilée par Motiongate Dubai, le plus grand parc à thème d’inspiration hollywoodienne du Moyen-Orient, faisant partie du Dubai Parks and Resorts, le méga complexe à mi-chemin entre les aéroports internationaux de Dubaï et Abu Dhabi comprenant trois parcs thématiques, un parc aquatique et des structures d’héberge-

GAMES & PARKS INDUSTRY FEBRUARY 2022

TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS

89


TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS

90 ment thématisées. Le mois dernier et six ans après son ouverture, Motiongate a enrichi son aire Lionsgate, qui s’étend sur 1,6 hectare, de deux nouvelles attractions, véritables pôles d’attraction pour les visiteurs: John Wick: Open Contract et Now You See Me-High Roller. Il s’agit de deux coasters qui introduisent dans le parc de nouvelles propriétés intellectuelles, très connues, et de nouveaux records mondiaux : celui du plus haut coaster Free Spin et celui du spinning coaster à voitures individuelles le plus rapide. Sans compter qu’avec ces nouveautés, Motiongate Dubai détient le titre de parc du MoyenOrient avec le plus grand nombre de montagnes russes (huit en tout), devenant ainsi la ‘capitale des coasters’ des Emirats, bref, un parc à visiter absolument pour toute personne en quête de sensations fortes. Et ce n’est pas tout. Avec les nouvelles attractions et la nouvelle allée piétonne attenante où se mêlent boutiques, restauration et autres activités de support, Lionsgate a doublé (voire triplé) sa capacité proposant aux visiteurs tout le nécessaire pour une expérience fun, toujours plus immersive et palpitante prolongeant ainsi leur permanence. Now You See Me: High Roller Inspiré des films de la série ‘Now You See Me-Insaisissables’ et se déroulant à l’accueil et dans les coulisses d’un hôtel-casino de Las Vegas, Now You See Me: High Roller est un spinning coaster de Maurer Rides destiné à toute la famille. Il s’agit du spinning coaster à voitures individuelles le plus rapide du monde. L’histoire qui sert de toile de fond à l’attraction a été développée par la firme canadienne Forrec qui l’a voulue fantaisiste et immersive. Le temps d’une attraction, les visiteurs côtoient les Quatre Cavaliers pour un braquage du casino au détriment de son maléfique propriétaire tels de modernes Robin Hood. Le tour de manège, dans le storytelling de l’attraction, est vécu comme une fuite des agents de sécurité du casino, une fuite qui, pour reprendre l’esprit du film, les ‘’télétransporte’ jusqu’à New York. A la sortie de High Roller, c’est en effet à Wall Street qu’ils se retrouvent, devant l’entrée de l’hôtel Continental qui n’est autre que le cadre choisi pour l’autre nouveau grand huit, John Wick:Open Contact. Pour ce qui est du Now You See Me: High Roller, les six voitures à quatre places chacune frisent les 70km/h avec la vitesse combinée à des rotations libres des voitures le long des 519m de parcours avec une hauteur maximale de 17,4m. Et le tracé, outre un Immelmann et un drop, a aussi une surprenant looping sans inversion

qui est un élément nouveau, jamais vu auparavant sur un coaster. John Wick: Open Contract Cette montagne russe marque le début dans les parcs à thème des films d’action ‘John Wick’, une franchise à succès qui depuis sa sortie en salle en 2014 a rapporté dans le monde plus de 600 millions de dollars. John Wick: Open Contract est un 4D Free Spin de S&S Sansei Technologies qui utilise la technologie magnétique pour générer et contrôler la rotation des voitures à huit places faisant vivre aux passagers jusqu’à 2,8 G d’accélération gravitationnelle. Avec un parcours de plus de 310m, 33m de haut et une vitesse atteignant 64km/h, le coaster s’insère dans une reconstitution du Continental Hotel, un lieu bien connu des fans de John Wick. L’avant-spectacle immersif conduit les passagers dans le hall d’entrée de l’hôtel et leur fait vivre différents moments clé du film par le biais des décors. L’immersion est poussée au maximum puisqu’on demande aux futurs passagers de choisir l’expérience qu’ils veulent faire. “Ils peuvent choisir d’aider Wick et le protéger des méchants qui le poursuivent ou devenir eux-mêmes des assassins qui veulent lui faire la peau” explique Eric O’Rouke de Forrec, la société qui a développé l’aspect créatif et la storyline de ce grand huit aussi. “En fonction de ce son choix, l’expérience du visiteur sera différente dans l’avant-spectacle pendant qu’il fait la queue. Chacune des deux aires de la file débouchent sur un ascenseur qui conduit les visiteurs aux étages supérieurs de l’hôtel Continental où il y a la chambre de la guerre, c’està-dire l’aire d’embarquement/débarquement des passagers. En vrai, il n’y a pas d’ascenseur, mais les visiteurs ont l’impression de monter et tandis qu’ils sont dans l’ascenseur, ils reçoivent toutes les instructions sur leur mission. Ils sont donc totalement plongés dans le film et n’ont qu’une envie c’est d’interpréter ‘le rôle’ (et donc l’expérience) qu’ils n’ont pas choisi la première fois”. “Nous sommes particulièrement orgueilleux des expériences exceptionnelles que nous avons réalisées aux côtés de Motiongate Dubai et Forrec pour les célèbres franchises cinématographiques de John Wick et Now You See Me de Lionsgate”, a commenté Jerry Sabatini, vice-président de la division ‘Creative of Global Live and Location Based Entertainment’ de Lionsgate. “Les frissons de ces deux attractions nouveautés mondiales sont parfaitement contrebalancés par une narration riche, des décors intérieurs époustouflants et vivants”.

GAMES & PARKS INDUSTRY FEBRUARY 2022


91 LA NUEVA ERA DEL GOLF SOCIAL 93 ¡ACCIÓN, A LA ATRACCIÓN!

Página 24 LA NUEVA ERA DEL GOLF SOCIAL El golf: un club exclusivo solamente para hombres ricos y jugadores de élite. El minigolf: una propuesta económica destinada a las familias en las localidades balnearias. Las actividades ligadas al golf han sufrido durante mucho tiempo los estereotipos existentes sobre ellas, lo cual ha limitado la difusión de estas. En la actualidad, las cosas han cambiado. En los últimos años, se aprecia una tendencia cada vez más marcada hacia el golf y el minigolf como experiencias sociales, en estructuras que apuestan menos por el aspecto deportivo y más por la diversión. El cambio se estaba actuando ya en 2019 y se ha retomado impulsado por una nueva fuerza tras la crisis de la pandemia, ya que, en la actualidad, la gente busca una mayor interacción social y muestra un interés renovado por las propuestas de “comida y diversión”, que conjugan una actividad deportiva o de ocio con la oferta gastronómica. En las próximas páginas ofreceremos una panorámica de los algunos de los nombres más importantes en este sector. [TOPGOLF] La nueva generación de los campos de entrenamiento LA CITA ENTRE GOLF Y TECNOLOGÍA Todo empezó con los gemelos Steven y Dave Jolliffe: empresarios y apasionados de golf, ambos iban a un campo de entrenamiento en Londres, pero no les parecía para nada emocionante. Consideraban que la experiencia pudiese animarse, sin renunciar por ello, a la posibilidad para los jugadores de mejorar la propia técnica. “Esta ha sido la idea básica para todo”, ha afirmado el ex administrador delegado de Topgolf Randall Starr,

“la de crear un modo divertido y no intimidatorio de aproximarse al golf y, al mismo tiempo, transformarlo en una competición amistosa”. Lo han hecho en dos modos: con la tecnología y con la socialización. La tecnología con patente de Topgolf, que utiliza microchips en el interior de cada bola, permite a los jugadores seguir con precisión la bola y calcular meticulosamente la puntuación en función del punto alcanzado por la bola. El aspecto de la socialización destaca en las estructuras Topgolf, que son complejos deportivos y de altísimo nivel de entretenimiento, con espacios climatizados donde pueden jugar hasta seis personas y donde el juego va acompañado de música y de un menú excepcional de restauración: “Cada estructura Topgolf derrocha energía, que se siente en cuanto se entra en esta”, así se lee en el sitio web de la empresa. Su fundación se remonta a los primeros años de este milenio, en 2022 Topgolf no es precisamente una novedad, pero el mérito va a esta empresa por haber revolucionado la experiencia del golf y, sobre todo, la de los campos de entrenamiento. El suyo ha sido el primer ejemplo de golf “social” y, actualmente, le sigue yendo de maravilla. En este momento, la empresa regenta más de 70 estructuras en cinco países y, a principios de 2021, se fundió con Callaway Golf Company, una empresa en el mercado de los equipamientos para golf, creando la que se ha definido “una empresa tecnológica sin rivales en el campo del golf, che ofrece equipos, ropa y entretenimiento de primerísima categoría”. Y, con el paso del tiempo, ha seguido progresando. Desde el punto de vista de la tecnología, ahora, las estructuras Topgolf ofrecen también la tecnología Toptracer, que permite al jugador ver en tiempo real el recorrido de la bola y una serie de datos sobre velocidad, distancia, ángulo y precisión del golpe. Desde el punto de vista de la socialización, la empresa ha lanzado el Topgolf Live Stadium Tour, que transforma famosos estadios deportivos, tales como el Fenway Park de

GAMES & PARKS INDUSTRY FEBRUARY 2022

TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL

91


TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL

92 Boston, en estructuras pop-up para jugar al golf. La idea refleja la idea propuesta anteriormente en las otras estructuras Topgolf, pero el famoso fondo marca toda la diferencia: los jugadores permanecen en las explanadas y lanzan hacia objetivos, situados en el campo de juego. “Ver el recorrido de tu bola trazado en el aire en estos famosos estadios construidos para el fútbol americano y para el fútbol es un ejemplo increíble de las experiencias, que permite la tecnología de Topgolf Entertainment Group”, ha afirmado Yu Chiang Cheng, presidente de Topgolf Media. En la temporada de inauguración del Stadium Tour, 45.000 personas golpearon casi un millón de bolas de golf. En el año 2019, los visitantes totales en las estructuras Topgolf fueron más que todas las personas que siguieron partidos de golf en directo ese mismo año. Nos parece, precisamente, un signo evidente del triunfo de esta revolución. [PUTTSHACK] La revolución del minigolf llega de la mano de Puttshack TECNOLOGÍA (Y ALCOHOL) PARA UN NUEVO MINIGOLF La chispa de la inspiración prendió en un encuentro entre los fundadores de Topgolf, Steven y Dave Jolliffe, y Adam Breeden, que ya había comercializado versiones más sociales de los dardos, del ping pong y de la bolera, con marcas, tales como Fight Club Darts Bars o Bounce Ping Pong Bars. ¿Era viable transformar también el minigolf en una actividad más social y para adultos? ¿Los minigolf bar podían triunfar? La respuesta llegó con una primera sede de Puttshack, que abrió sus puertas en Londres en 2018 y triunfó enseguida, hasta el punto de que muy pronto se sumaron otras tres sedes también en la capital inglesa. El formato se exportó luego a los Estados Unidos a mediados de 2021, donde, en la actualidad, dispone de dos sedes, ubicadas en Atlanta y en Chicago; otras aperturas se contemplan a corto plazo en Miami, Boston, Houston, Scottsdale, St. Louis, Pittsburgh y Denver en 2022, y también en Nashville y una segunda sede en Atlanta para 2023. ¿Pero qué es lo que hace que Puttshack sea tan distinto de los otros minigolf y cuál es la base de su triunfo? En primer lugar, hemos de hablar de la tecnología. El juego usa una tecnología con patente llamada Trackaball, que sigue cada bola durante el partido, calculando el número de golpes que recibe, cuánto se ha movido, etc. Prácticamente, toda la puntuación está automatizada. Aunque el sistema hace también otras cosas: tiene en cuenta las puntuaciones obtenidas por

el mismo jugador en otros partidos, también en otros días, para poder rellenar clasificaciones con los mejores jugadores y permitir, a quienes regresan varias veces, saber cómo les fue en el mismo hoyo en sus visitas anteriores. El juego contempla también bonus y riesgos especiales, añadiendo un nuevo nivel de diversión y revolucionando el modo en el que los grupos juegan a minigolf. El otro aspecto importante es el social, que transforma una diversión para familias en una actividad destinada a un público adulto. Las estructuras Puttshack son, ante todo bares, donde la gente puede relajarse y pasárselo bien cuando sale por la noche. El alcohol es un componente importante, al igual que la música, con listas de reproducción cuidadas para cada estructura, DJ y eventos en directo: “Hemos realizado nuestro sueño de crear una marca alegre de ocio social donde la música no sea solamente un añadido secundario, ¡sino todo lo contrario! Nuestra pasión imparable por la música es lo que da vida a la experiencia para nuestros socios y nuestros huéspedes”. Para gustarle al nuevo público, en Puttshack, tampoco los hoyos no tienen nada que ver con todo lo que había antes. Uno de ellos se basa en un concurso interactivo, uno parece un Flipper grande, uno es una versión extra-large del juego de cerveza-pong y otro hace referencia a la pesca de los patitos en el luna park. Y también las reglas del juego se han revolucionado para ofrecer una experiencia más divertida y social: gana el jugador que llega al hoyo con más movimientos y no el que lo hace con menos. De esta forma, todos tienen la posibilidad de ganar y el juego resulta más accesible, sin renunciar al aspecto competitivo. “Hemos desarrollado Puttshack, para que el golf pudiese ser divertido para todos”, ha afirmado Steven Jolliffe. “También en Topgolf, sirve un determinado nivel de capacidad para usar los palos. En Puttshack, se puede entrar sin saber nada de golf y coger un palo y pasárselo igualmente bien. La edad, la capacidad física y la preparación deportiva no cuentan; en cambio, encontramos el componente tecnológico, que le gusta a la generación digital. Nuestra esperanza es que Puttshack cambie la definición de minigolf”. Nosotros, vamos a decir que lo ha logrado. [PUTTERY/POPSTROKE] Los grandes nombres del golf invierten en el minigolf EL MINIGOLF SE HA HECHO GRANDE Si Puttshack fue el primero, ahora la nueva generación de minigolf está perfectamente desarrollada y comprende una infinidad de soluciones

GAMES & PARKS INDUSTRY FEBRUARY 2022


diferentes e innovadoras para atraer la atención de este nuevo público adulto. El acento puesto en la comida y la diversión aúna todas las propuestas: “El rumbo, que ha tomado el sector, es el que va hacia la idea de comer y beber mientras se juega a golf”, afirma Bob Detwiler, presidente de la United States ProMiniGolf Association. “Todo gira alrededor de la diversión”. Y el éxito es tanto que algunos de los nombres más grandes del golf están poniendo su atención (y, lo que es más importante, sus inversiones) en este género de estructuras. Un ejemplo emblemático: tal vez, el nombre más famoso en absoluto es el de Tiger Woods; pues bien, en 2019, Woods entró en una asociación con PopStroke, una marca con varias estructuras, que ofrecen una experiencia de golf y restauración al aire libre, idónea para las familias en Florida. “Entre mis recuerdos más felices, rescataré aquellos de cuando transcurría algo de tiempo en el campo de golf con mi padre, desafiándonos en el putting”, cuenta Woods. “Estoy impaciente de que otras personas puedan compartir bonitos momentos con sus hijos en PopStroke. La idea es la de brindar la ocasión de estar juntas a las personas”. Al igual que sucede con otras marcas en el mundo de los nuevos minigolf, PopStroke apuesta por una combinación de campos de minigolf, competición amistosa, tecnología, y por platos y bebidas de moda, pero se desmarca de los demás en la elección de permanecer al aire libre, en un marco que recuerda más de cerca el del auténtico golf. Y Tiger Woods, que ya poseía experiencia en diseñar campos grandes de golf de 18 hoyos, ha puesto al servicio de los nuevos minigolf también esta capacidad (más el nombre y la aportación económica). “Es una extensión natural de mi filosofía en el diseño de campos de golf y de mi trabajo con TGR Design”, afirma Woods. “El objetivo es desde siempre diseñar campos, que permitan a las personas estar juntas y que sean divertidos para los jugadores de todas las edades y capacidades”. Pero el caso de Tiger Wood no es para nada único. El pasado verano, la estrella del golf mundial, Rory McIlroy, anunció una inversión estratégica en Puttery, una nueva experiencia de minigolf competitivo, socializadora y divertida, firmada Drive Shack. “Puttery es una experiencia de golf divertida, inmersiva, única y que se diferencia de todas las demás”, ha comentado McIlroy. “Trabajo en el proyecto Puttery con la plantilla de Drive Shack desde hace más de dos años y mi compromiso no ha cambiado a lo largo de toda la evolución de la idea”. A diferencia de PopStroke, Puttery se ha desarrollado como un concept indoor, donde el minigolf se conjuga con la restauración en un marco, que

nos recuerda el juego de Cluedo. Los jugadores pueden desplazarse libremente entre las habitaciones a lo largo de un recorrido de nueve hoyos, articulado en espacios llamados “el salón”, “la biblioteca”, “la terraza panorámica” etc. Las estructuras de esta marca, pensadas para un público solamente adulto, ofrecen un menú de altísimo nivel, con platos creativos y cócteles artesanos, creados por chef y barman innovadores. En definitiva, Puttery se propone como una versión moderna del minigolf, que combina una atmósfera alegre, una tecnología de última generación para calcular los puntos y recorridos con temáticas, para vivir una experiencia en plena inmersión. Woods y McIlroy representan solamente dos ejemplos, pero la tendencia es clara: para una experiencia de golf emocionante, que permita a personas de todos los niveles de capacidad, socializar y pasárselo bien, la solución es la nueva generación de minigolf.

Página 42 El pasado 21 de enero dos nuevos coasters, inspirados en franquicias cinematográficas conocidas, abrieron en el área Lionsgate del Motiongate Dubai: una pareja de récord que da vida a IP muy amadas ¡ACCIÓN, A LA ATRACCIÓN! Para seguir siendo competitivo en el mercado, un parque ha de crecer constantemente y saber renovarse, añadiendo nuevos atractivos, que revivan el interés de los huéspedes estimulándoles y dándoles buenos motivos para visitar la estructura o regresar a esta. Esta ‘regla’ vale independientemente de las dimensiones y de la popularidad del parque y esto lo sabe perfectamente Motiongate Dubai, el parque temático más grande de Hollywood en Medio Oriente, que forma parte del Dubai Parks and Resorts, el mega complejo, a medio camino entre los aeropuertos internacionales de Dubái y Abu Dabi, que incluye tres parques temáticos, un parque acuático y estructuras de recepción con temáticas. Cuando han transcurrido seis años de su apertura, el mes pasado Motiongate enriqueció su área

GAMES & PARKS INDUSTRY FEBRUARY 2022

TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL

93


TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL

179 100 94 Lionsgate, que se extiende en 1,6 hectáreas, con el añadido de dos atracciones-anclas destinadas a desempeñar un papel de gran reclamo para los visitantes: John Wick: Open Contract y Now You See Me-High Roller. Estamos hablando de dos coasters, que introducen en el parque nuevas famosas IP y nuevos récords mundiales: el de coaster Free Spin más alto y el de spinning coaster con coches individuales más rápidos. A ello se ha de añadir que estas novedades permiten a Motiongate Dubai hacerse también con el título de parque del Medio Oriente con el mayor número de montañas rusas (tiene cinco en total), convirtiéndolo, por consiguiente, en la capital de los coasters de los Emiratos y en un parque imperdible para los que buscan emociones intensas. Y aún hay más. Con las nuevas atracciones y la avenida contigua peatonal con tiendas, restaurantes y otras actividades de soporte, Lionsgate duplica su aforo (o incluso lo triplica) y tiene todo lo que sirve para entretener a los huéspedes implicándoles más todavía, y prolongando así de esta forma su permanencia aquí. Now You See Me: High Roller Basado en las películas de la serie ‘Ahora me veslos magos del crimen’ y ambientado en el hall y en la parte trasera del palco de un hotel-casino de Las Vegas, Now You See Me: High Roller es un spinning coaster de Maurer Rides destinado a toda la familia. Aunque, para ser más precisos, es el spinning coaster con coches individuales más rápidos del mundo. La historia, que hace de marco y contenido de la atracción, ha sido proyectada y desarrollada por la canadiense Forrec, que la ha convertido en una historia fantasiosa e inmersiva. La sensación, que viven los visitantes, es la de vivir dentro de una película: por consiguiente, forman parte de los Cuatro Jinetes y se encuentran en el casino para efectuar un robo contra su malvado propietario en el estilo de modernos Robin Hood. La vuelta en la atracción, en la narración de la atracción, se produce como una fuga de los encargados de la seguridad del casino, una fuga que, para retomar el espíritu de la película, los ‘’teletransporta’ hasta Nueva York. En la salida de High Roller, de hecho, se encuentran en Wall Street, delante de la entrada del Continental Hotel, que es la ambientación del otro coaster novedad, John Wick:Open Contact. Concentrándonos en Now You See Me: High Roller, los seis coches de cuatro plazas cada uno llegan a los 70km/h y la velocidad se combina con rotaciones libres de los coches a lo largo de los 519m de recorrido con una altura máxima de 17,4m. El trazado, además de un Immelmann y drop, presenta también un sorprendente loop sin inversión, que es un elemento nuevo, nunca visto

antes en un coaster. John Wick: Open Contract Este coaster marca el debut en los parques temáticos de las películas de acción ‘John Wick’, una franquicia de gran éxito que, desde su primera aparición en las salas en 2014, ha recaudado en el mundo más de 600 millones de dólares. Como modelo, John Wick: Open Contract es un 4D Free Spin de S&S Sansei Technologies, y recurre a la tecnología magnética para generar y controlar la rotación de los coches exclusivos de ocho plazas, que hacen vivir a sus pasajeros hasta 2,8 G de aceleración gravitacional. Con un recorrido de más de 310m, de 33m de altura y velocidades que llegan hasta los 64km/h, el coaster se integra en una temática que reconstruye el Continental Hotel, un lugar que conocen perfectamente los fans de John Wick. El pre-show de inmersión lleva a caminar por el hall del hotel y a vivir momentos clave de las películas mediante las ambientaciones. La inmersión va mucho más allá en profundidad, desde el momento en que a los futuros pasajeros se les pide elegir la experiencia que quieren vivir. “Pueden elegir ayudar a Wick y protegerlo contra los malvados, que le siguen, o convertirse ellos mismos en asesinos que quieren cobrarse su vida” explica Eric O’Rouke de Forrec, la sociedad, que ha desarrollado el aspecto creativo y la trama también de esta montaña rusa. “Dependiendo de lo que elige una persona, su experiencia cambiará en el pre-show mientras que permanece en la cola. Cada una de las dos áreas de la fila terminan en un ascensor, que lleva los huéspedes a las plantas superiores del Continental, donde está situada la habitación de la guerra, o sea el área de embarco o desembarco de los pasajeros. En verdad, no hay un ascensor, pero la sensación vivida por los huéspedes es la de ser llevados hacia arriba, y mientras que se encuentran dentro el ascensor son instruidos sobre la misión que han de cumplir y lo que sucederá. Por consiguiente, están completamente sumergidos en la película y es fácil que quiera volver a la atracción para probar también ‘el papel’ (y, por lo tanto, la experiencia) que no eligieron la primera vez”. “Nos sentimos muy orgullosos de las experiencias excepcionales, que hemos logrado realizar junto a Motiongate Dubai y Forrec, para las famosas franquicias cinematográficas de John Wick y Now You See Me de Lionsgate “, ha comentado Jerry Sabatini, vicepresidente del departamento ‘Creative of Global Live and Location Based Entertainment’ de Lionsgate. “Los escalofríos palpitantes de estas dos nuevas atracciones novedades mundiales se equilibran perfectamente con una narración rica, ambientaciones de interiores alegres y de gran implicación “.

GAMES & PARKS INDUSTRY FEBRUARY 2022


95

BUSINESS ADS / DALLE AZIENDE

SWISS ROAD TRAINS AG / Flums, Switzerland. Tel. +41 76 466 18 60 - Mail: info@swissroadtrains.ch

TSCHU-TSCHU-T285

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Road Train / Treno su gomma MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Germany / Germania TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: Diesel automatic locomotive with Toyota Landcruiser V8 chassis, plus 3 enclosed wagons. Power: 280 HP. Capacity: 90 people (54 seats + 36 standing). Electric doors, air conditioning and many more options. Mileage: 12,500km. / Locomotiva a motore V8 Landcruiser Toyota, Diesel automatico + 3 vagoni chiusi. Potenza: 280 CV. Capacità: 90 persone (54 sedute + 36 in piedi). Porte elettriche, aria condizionata e molto altro. Kilometraggio: 12.500km. PRICE / PREZZO: upon request / su richiesta

MERCEDES LOKO URBAN 1

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Road Train / Treno su gomma MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Germany / Germania TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: Diesel engine. Power: 190 HP. 1 loco and 2 enclosed coaches. Capacity: 63 people. Mechanical doors, with heating. Mileage: 2,800km. / Motore diesel. Potenza: 190 CV. 1 locomotiva e 2 vagoni chiusi. Capacità: 63 persone. Porte meccaniche, riscaldamento. Kilometraggio: 2.800km. PRICE / PREZZO: upon request / su richiesta

TSCHU-TSCHU-FRISCO TRAM

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Road Train / Treno su gomma MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Germany / Germania TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: Classic San Francisco style road train. LPG engine. Iveco Daily chassis. Power: 176 HP. Capacity: 26 people. Turning radius: 15m. / Treno su gomma in classico stile San Francisco. Motore GPL. Chassis Iveco Daily. Potenza: 176 CV. Capacità: 26 persone. Raggio sterzata: 15m. PRICE / PREZZO: upon request / su richiesta

Per il vostro annuncio:

(+39) 049 8762922

info@factoedizioni.it

FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy


STREET FIGHTER

WANTED

TYPE OF PRODUCT: Major ride - Swing ride MANUFACTURER BY: Technical Park (Italy) THEMING / TEMATIZZAZIONE: Music TECHNICAL DATA: Trailer-mounted version

HERGAS MOSCA - ITALY Tel. (+39) 339 7069 503

MINI SCOOTER

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Bumper cars pavilion - Pista autoscontri MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Cuoghi (Bergantino - Italy) YEAR / ANNO: 2008 TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: On a 13.6m semi-trailer. Stainless steel ceiling covering. Flooring made from alloy; footboards made from anodized alu. Loads fully on the semi-trailer. / Su semirimorchio (13,60m); copertura tetto acciaio inox, pavimento in lega, pedane alluminio anodizzato. Carico completo su semirimorchio.

HERGAS MOSCA - ITALY Tel. (+39) 339 7069 503

RANGER TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Major ride MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Huss (Germany)

DIETMAR MAXI FACKLER - Germany Tel. (+49) 1635423823 birteklaus@gmail.com GO-KART TRACK / PISTA GO-KART Mobile model. On 2 levels. Complete with 10 go-karts by Bertazzon. Tüv Deutschland approval / Modello mobile. Su 2 piani. Inclusi 10 go-kart Bertazzon. Approvato Tüv Deutschland.

DIETMAR MAXI FACKLER - Germany Tel. (+49) 1635423823 birteklaus@gmail.com TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Convoy Ride / Rodeo

CONVOY RIDE

PRICE / PREZZO: Ride + articulated lorry / Rodeo + bilico: 55.000 €

DANIEL CORSINI - ITALY

Tel. (+39) 345 0395 852 For your AD:

(+39) 049 8762922

info@factoedizioni.it

FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy


HOW TO RUN YOUR CLASSIFIED AD ISTRUZIONI PER IL TUO ANNUNCIO - COMMENT PASSER VOTRE PETITE ANNONCE - CÓMO ANUNCIARSE

!

ENG Do you need to sell a ride? Games & Parks Industry gives you chance to do so. Your classified ad will be published both in the traditional printed version of our magazine, and online. Yet that’s not all! As well as photos, you can now also send us a video, which can be viewed on our website by scanning the QR code next to the ad using any smartphone, or from the online version by clicking the ad directly. Simply fill in the form below and send it to info@factoedizioni.it, attaching the best photos and videos of your ride. If you’re quick your ad will make it into the next issue. The monthly fee for the service is 50 euros. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ITA Vuoi vendere la tua giostra? Approfitta della possibilità che Games & Parks Industry ti mette a disposizione. La tua inserzione sarà presente nel giornale sia nella versione tradizionale cartacea, sia in quella online. Ma le novità non finiscono qui! Da oggi potrai mandare non solo foto, ma anche un video, che potrà essere raggiunto nel nostro sito mediante il codice QR posto a fianco dell’annuncio, con qualsiasi smartphone oppure nella versione online cliccando direttamente sull’annuncio stesso. Compila la scheda qui sotto e inviala alla nostra mail info@factoedizioni.it allegando le migliori foto e video della tua attrazione. Affrettati! Il tuo annuncio potrà essere inserito già nel prossimo numero. Il costo mensile del servizio è di 50 euro. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------FRA Vous souhaitez vendre votre manège? Profitez de la possibilité que Games & Parks Industry met à votre disposition. Votre petite annonce sera présente dans le journal aussi bien dans la version papier que dans la version en ligne. Mais d’autres nouveautés vous attendent! Dès aujourd’hui, vous pourrez envoyer non seulement des photos mais aussi une vidéo qui pourra être vue sur notre site au moyen du code QR situé à côté de l’annonce avec n’importe quel smartphone ou dans la version en ligne en cliquant directement sur l’annonce. Remplissez la fiche que vous trouverez ci-dessous et envoyez-la par mail à info@factoedizioni.it en joignant les meilleures photos et vidéos de votre attraction. Dépêchez-vous! Votre annonce pourra être insérée dès le prochain numéro. Le coût mensuel du service est de 50 euros. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ESP ¿Quieres vender tu atracción? Aprovecha la ocasión que Games & Parks Industry te brinda. Pon tu anuncio en la revista impresa tradicional y también online. ¡Aunque todavía hay más! A partir de ahora podrás mandar fotos pero también un vídeo al que se accede en nuestra página web mediante el código QR (junto al anuncio) con todos los Smartphones o en la versión online al hacer clic directamente en el mismo anuncio. Cumplimenta el cupón más abajo para enviarlo a nuestro correo electrónico info@factoedizioni.it y adjunta las mejores fotos y vídeos de tu atracción. ¡No esperes más! Tu anuncio aparecerá en el próximo número. El precio mensual del servicio es 50 euros.

SECOND-HAND SHOP FORM 1. TYPE OF PRODUCT TIPOLOGIA 2. ATTRACTION NAME NOME ATTRAZIONE 3. CONSTRUCTION YEAR ANNO DI COSTRUZIONE 4. MANUFACTURER AZIENDA PRODUTTRICE 5. THEMING TEMATIZZAZIONE 6. LATEST SAFETY TEST (DATE) DATA ULTIMA VERIFICA SICUREZZA 7. FOOTPRINT (IN OPERATION) SUPERFICIE INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO

_____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________

SCHEDA USATO

8. TRANSPORT: TRAILER OR SEMI-TRAILER TRASPORTO: RIMORCHIO O SEMIRIMORCHIO 9. SET-UP TIME TEMPO DI MONTAGGIO 10. DISASSEMBLE TIME TEMPO DI SMONTAGGIO 11. POWER SUPPLY: DC OR AC ALIMENTAZIONE: CORRENTE CONTINUA O ALTERNATA 12. PRICE PREZZO

____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________

OWNER TITOLARE _______________________________________________ PHONE TELEFONO _______________________________________________ EMAIL ________________________________________________________ PHOTOS (number) MATERIALE FOTOGRAFICO (numero)__________________ VIDEOS (number) MATERIALE VIDEO (numero) ________________________

Way of payment / Modalità di pagamento q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl / Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357 q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard

q Master Card

q Carta Sì

No.

Exp./Scade

q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)

_

CVV2

(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)

Signature/Firma ________________________________________________________ Per il vostro annuncio:

(+39) 049 8762922

info@factoedizioni.it

FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy

!

Date/Data_____________________________________________________________


ADVERTISERS LIST ELENCO INSERZIONISTI ACQUAPARK ........................................................................................ 37 ATTRAPLAST ............................................................................... cover IV BERTAZZON 3B ............................................................................. 56,57 DEAL EXPO 2022 ................................................................................. 23 DOTTO TRAINS ........................................................................................ 48 FABBRI GROUP .................................................................................... 8-9 GSP ...................................................................................................... 20 ITALPARK ........................................................................................ cover I OCEM .................................................................................................... 55 OMES NEW PARK ................................................................................... 61 PRESTON & BARBIERI ............................................................................. 21 RAAPA EXPO AUTUMN 2022 .................................................................. 73 RIMINI AMUSEMENT SHOW 2022 .............................................................. 65 SABBIATURA E VERNICIATURA di MARTINI A. ........................................ 49 SAE GROUP ............................................................................................. 27 SBF-VISA GROUP ............................................................................ cover II SELA GROUP ......................................................................................... 67 TOGO MEDIA ............................................................................... cover III

w w w . f a c t o e d i z i o n i . i t

GAMES & PARKS INDUSTRY

LEISURE PARKS - FECS - EDUTAINMENT - RIDE MANUFACTURERS

The magazine was created and founded by Danilo Tosetto in 1984 Rivista ideata e fondata da Danilo Tosetto nel 1984 39TH YEAR, NUMBER 2 - FEBRUARY 2022 ANNO XXXIX, N. 2 FEBBRAIO 2022 Facto Edizioni s.r.l. Editorial office, Administration, Advertising Facto Edizioni s.r.l. Redazione, Amministrazione, Pubblicità Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy Tel. (+39) 049 8762922 E-mail: info@factoedizioni.it - factosrl@libero.it pubblicita@factoedizioni.it (only for sending artwork/riservata invio materiale pubblicitario) General Manager: Oscar Giacomin - oscar@factoedizioni.it Honorary President / Presidente: Luisa Dal Bianco Editorial Director / Direttore Responsabile: Mara Reschiglian - mara@factoedizioni.it Secretariat / Segreteria: Laura Bonello - segreteria@factoedizioni.it Graphics and Web / Grafica e Web: Valentina Rasi - pubblicita@factoedizioni.it Administration / Amministrazione: Gianfranco Giustozzi Editorial Contributors / Collaborazioni: Francesca Bernardis - Massimo Tosetto Translations/Traduzioni: English/Inglese: Lance Cochrane French/Francese: Patrizia Martinato Spanish/Spagnolo: Maribel Reche Perez Correspondents for Europe / Corrispondenti per l’Europa: Jany de Vries, Antonio Amaral Correspondent from the USA / Corrispondente dagli USA: Domenico Matarazzo Printed by / Stampa: Grafiche Nuova Jolly s.a.s. (Padova) Printed in February 2022 Finito di stampare nel mese di Febbraio 2022 Games & Parks Industry is a monthly magazine, registered at the Court of Padova on October, 5, 1993 (Register n. 855). ROC registration n. 1567, 09/05/1991 / Rivista mensile registrata presso il Tribunale di Padova il 5-10-1993 con N. 855 registro stampa. Iscrizione al R.O.C. nr. 1567 del 09/05/1991. Poste Italiane Spa - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD.

Annual subscription (11 issues) / Abbonamento annuo (11 numeri): – 100€ for European countries (air mailing included) – 130€ for extra-European countries (air mailing included) – 80€ for Italy – Single issue / Una copia: 15€ (international fee, mailing included); 10€ (Italia) – Back number / Arretrato: 25€ (international fee, mailing included); 20€ (Italia) Payment must be submitted by international postal order payable to Facto Edizioni srl or by bank swift or credit card or via Paypal / I versamenti vanno effettuati su c/c postale n° 17689357 oppure mandando un assegno intestato a “Facto Edizioni s.r.l.”, o con bonifico bancario, o con carta di credito, o tramite PayPal Our Bank / Banca di appoggio: Banca Unicredit - Via S. Fermo 1 - Padova - Italy

Photos Copyrights & Credits: A NEW ICON FOR LAS VEGAS?, pp. 22-23: (22) Bright Light Digital Art, (23) © Steve Marcus/Las Vegas Sun; ACTION, CLIMB ON THE RIDE!, pp. 42-45: © Lions Gate Entertainment Inc.; FOCUS ON..., pp. 50-54: (50) Faber Audiovisuals; MONA LISA 2.0, pp. 62-64: ©Mardi8-Artisans d'idées, 2021; FLASH NEWS, p. 20: Nick-Hounsfield. .

Responsibility / Responsabilità: No responsibility shall be accepted by the publisher for statements or judgements made by individuals or concerns in the articles, neither for mistakes in the text or the pictures published. / L’Editore declina ogni responsabilità per il contenuto degli articoli che riferiscono giudizi e considerazioni espressi da singoli e da aziende, e per errori contenuti negli articoli e nelle riproduzioni pubblicate. No material or part there-of may be reproduced or printed without the written consent of the publisher. / Foto e testi non possono essere riprodotti senza autorizzazione scritta dell’editore. IVA ASSOLTA DALL’EDITORE art. 74 - 1° COMMA LETTERA C - D.P.R. 633/72




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.