Anno XXXVIII n. 10 Novembre 2021 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.
ISSN:1121 - 6050
L E I SURE PA RKS FECS E D UTAI N ME NT RIDE M AN UFACTU R ER S
L’EDITORIALE EDITORIAL
Oscar Giacomin
General Manager Facto Edizioni & Togo Media
ITALIAN ANTITRUST AUTHORITY: GOOGLE AND APPLE FINED 20 MILLION EUROS
T
he Italian Antitrust Authority has recently closed two investigations against Google and Apple, issuing 10 million euro fines to both companies, the highest sum allowed by current national legislation. The Antitrust Authority ascertained two violations of the Consumer Code by each company, one for a lack of information and the other for aggressive practices linked to the acquisition and use of consumer data for commercial purposes. The two companies said they disagreed with the verdict and would appeal. “We believe that the Authority’s opinion is wrong and we will appeal the decision. Apple has been committed to protecting the privacy of our users for a long time, and we work very hard to design products and features that protect data. We provide industry-leading transparency and control to all users, so they can choose what information to share or not, and how it’s used,” Apple stated. Google also announced: “We do not agree with the decision of the Authority and we will appeal.” Google, according to the Authority, bases its business on offering a wide range of products and services over the Internet (which include technologies for online advertising, search tools, cloud computing, software and hardware) based on user profiling. In other words, based on user data. Similarly, the Antitrust Authority argues, Apple collects, profiles and uses user data for commercial purposes across its devices and services. Therefore, even without transferring any data to third parties, Apple directly
ANTITRUST ITALIANA: MEGAMULTA DA 20 MILIONI A GOOGLE E APPLE
L
’Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato in Italia ha chiuso in questi giorni due istruttorie nei confronti di Google e Apple sanzionando entrambe per 10 milioni di euro, il massimo previsto dalla normativa vigente. L’Antitrust ha accertato per ogni società due violazioni del Codice del Consumo, una per carenze informative e un’altra per pratiche aggressive legate all’acquisizione e all’utilizzo dei dati dei consumatori a fini commerciali. Le due aziende hanno deciso che faranno ricorso. “Crediamo che l’opinione dell’Autorità sia sbagliata e faremo ricorso contro la decisione. Apple si impegna da molto tempo per proteggere la privacy dei nostri utenti e lavoriamo con il massimo impegno per progettare prodotti e funzionalità che proteggano i dati. Diamo a tutti gli utenti un livello di trasparenza e controllo all’avanguardia nel settore, in modo che possano scegliere quali informazioni condividere, e come vengono utilizzate” afferma Apple in una nota. E anche Google annuncia: “Non siamo d’accordo con la decisione dell’Autorità e faremo ricorso”. Google, secondo l’Authority, fonda la propria attività economica sull’offerta di un’ampia gamma di prodotti e di servizi connessi a Internet (che comprendono tecnologie per la pubblicità online, strumenti di ricerca, cloud computing, software e hardware) basata anche sulla profilazione degli utenti. Il tutto sulla base dei dati di questi ultimi. Similmente, sostiene l’Antitrust, Apple raccoglie, profila e utilizza a fini commerciali i dati degli utenti attraverso suoi dispositivi e servizi. Quindi, pur senza procedere ad alcuna cessione di dati a terzi, Apple ne sfrutta direttamente il valore
economico attraverso un’attività promozionale per aumentare la vendita dei propri prodotti e/o di quelli di terzi attraverso le proprie piattaforme commerciali App Store, iTunes Store e Apple Books. “In tali contesti - riferisce la nota - l’Autorità ha ritenuto che esiste un rapporto di consumo tra gli utenti e i due operatori, anche in assenza di esborso monetario, la cui controprestazione è rappresentata dai dati che essi cedono utilizzando i servizi di Google e di Apple”. L’Autorità ha accertato che sia Google che Apple non hanno fornito informazioni chiare e immediate sull’acquisizione e sull’uso dei dati degli utenti a fini commerciali. In particolare Google, sia nella fase di creazione dell’account, indispensabile per l’utilizzo di tutti i servizi offerti, sia durante l’utilizzo dei servizi stessi, omette informazioni rilevanti di cui il consumatore ha bisogno per decidere consapevolmente di accettare che la società raccolga e usi a fini commerciali le sue informazioni personali. Apple, sia nella fase di creazione dell’ID Apple, sia in occasione dell’accesso agli Store Apple (App Store, iTunes Store e Apple Books), non fornisce all’utente in maniera immediata ed esplicita alcuna indicazione sulla raccolta e sull’utilizzo dei suoi dati a fini commerciali, enfatizzando solo che la raccolta dei dati è necessaria per migliorare l’esperienza del consumatore e la fruizione dei servizi. L’autorità ha inoltre accertato che le due società hanno attuato una pratica aggressiva. In particolare, nella fase di creazione dell’account, Google pre-imposta l’accettazione da parte dell’utente al trasferimento e/o all’utilizzo dei propri dati per fini commerciali. Questa pre-attivazione consente il trasferimento e l’uso dei dati da parte di Google, una volta che questi vengano generati, senza la necessità di altri passaggi in cui l’utente possa di volta in volta confermare o modificare la scelta pre-impostata dall’azienda. Nel caso di Apple, invece, l’attività promozionale è basata su una modalità di acquisizione del consenso all’uso dei dati degli utenti a fini commerciali senza prevedere per il consumatore la possibilità di scelta preventiva ed espressa sulla condivisione dei propri dati. Questa architettura di acquisizione, predisposta da Apple, non rende possibile l’esercizio della propria volontà sull’utilizzo a fini commerciali dei propri dati. Dunque, il consumatore viene condizionato nella scelta di consumo e subisce la cessione delle informazioni personali, di cui Apple può disporre per le proprie finalità promozionali effettuate in modalità diverse. Vedremo nei prossimi mesi che strade prenderà la battaglia legale dei due big tech e se alla fine dovranno aprire o no i portafogli.
L’EDITORIALE EDITORIAL
exploits the economic value of such through promotional activities to increase the sale of its products and/or those of third parties through its App Store, iTunes Store and Apple Books platforms. “In these contexts,” the report states, “Authority has considered that there is a consumption relationship between users and the two companies, even in the absence of a monetary charge, as represented by the data they transfer using Google and Apple services.” The Authority found that both Google and Apple did not provide clear and immediate information on the acquisition and use of user data for commercial purposes. In particular, Google, both during account creation, which is essential for the use of all the services offered, and the use of the services themselves, omits relevant information that the consumer requires to consciously decide whether or not to accept that the company collects and uses their personal information for commercial purposes. Apple, both when creating an Apple ID, and when accessing the Apple Stores (App Store, iTunes Store and Apple Books), does not immediately and explicitly provide the user with any information on the collection and use of their data for commercial purposes, emphasising only that data collection is necessary to improve the consumer experience and use of the services. The Authority also found that the two companies engaged in aggressive practices. In particular, during account creation, Google sets the user’s acceptance of the transfer and/or use of their data for commercial purposes as the default option. This pre-setting allows the transfer and use of data by Google, once generated, without the need for any other steps in which the user may confirm or change the company’s default settings. In the case of Apple, on the other hand, the promotional activities are based on a method for acquiring consent to the use of user data for commercial purposes without allowing the consumer the possibility of expressly deciding in advance whether or not to share their data. This acquisition architecture, prepared by Apple, does not make it possible for users to exercise their will on the use of their data for commercial purposes. Therefore, consumers are conditioned by the default settings and thus transfer their personal information, which Apple can use for its own promotional purposes out in different ways. We will see in the coming months what legal strategies the two tech giants will adopt and whether or not they will need to open their wallets.
CONTENTS NOVEMBER 2021
8
GREEN TECHNOLOGIES
Manure As A Resource Letame come risorsa
10
HOSPITALITY
14
TOURISM
17
FLASH NEWS
18
MAJOR PARKS
24
MAJOR PROJECTS
27
FLASH NEWS
Strong IPS, Unique Hotel Experience IP forti, esperienza in hotel unica
10 HOSPITALITY
Upturn in Tourism & Travel Turismo e viaggi in miglioramento
14 TOURISM
The Year of The Dragon L'anno del dragone
18 MAJOR PARKS
Oil Rig Or Tourist Destination? Piattaforma petrolifera o meta turistica?
TRADE SHOWS
I A A P A E X P O 2 0 21
30 TRADE SHOWS
30. Always up to Expectations Attese mai deluse
FROM THE SHOWFLOOR 38 NEWS 38. Pirates And Gods
Pirati e divinità 42. A Celebration of Gaming Culture Una celebrazione della cultura del gioco 44. Hyperexciting Iperentusiasmante
46 ROLLERCOASTERS Forward And Backward In avanti e
38
all'indietro
NEWS
DIGITAL
@factoedizioni
facto edizioni
Games Parks Industry
w w w . f a c t o e d i z i o n i . i t
International Awards for Excellence! NEXT EVENT
MOSCOW - 16 March 2022 @goldenponyawards
è MARKETING CONSULTING è CORPORATE VIDEOS AND PHOTOS è DOCUMENTARY INTERVIEWS è BRANDING AND CATALOGS è WEB SITES, NEWSLETTER, SOCIAL MEDIA è VIDEO AND PHOTOGRAPHY POST PRODUCTION TOGOMEDIA.IT Cop GI NOV 21.indd 1
GAMES & PARKS INDUSTRY
GOLDEN PONY® AWARDS
Anno XXXVIII n. 9 Ottobre 2021 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.
ISSN:1121 - 6050
N. 10 NOVEMBER 2021
L E I SU R E
PA R K S
FECS
E D U TAINM ENT
RIDE
M ANUFACTURERS
ON... 50 FOCUS Visions of A.I.: Making Leisure And
50
ENTERTAINMENT 56 ACTIVE World's Firsts And Records Novità e record mondiali
60 FLASH NEWS 56
ACTIVE ENTERTAINMENT
CENTERS 62 VISITOR Straight, with Water Or on The Rocks?
Liscio, con acqua oppure on the rocks?
68 FLASH NEWS SHOWS CALENDAR 74 TRADE CALENDARIO FIERE VISITOR CENTERS
ACQUAPARK srl
Via Gavardina di Sopra,30 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 0309 969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com Waterpark Equipment
ALIPAR sas
Via Lidi Ferraresi, 8 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it
crazypainters@bolcatogianni.com
www.bolcatogianni.com Theming & Decorations (Painting and Airbrushing)
CandS Spa
Via Filippo Zoboli, 2 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 518800 info@candsrides.biz www.candsrides.biz Bumper Cars, Rides (Kiddie, Family, Carousels)
GOSETTO srl
ELLEDUE MILANO
Via Montegrappa, 122 31010 z.i. Mosnigo di Moriago (TV) - ITALY Ph. (+39) 0438 892847 info@gosetto.com www.gosetto.com
P.zza Giuseppe Grandi,11 20129 Milano - ITALY Ph. (+39) 331 2452983 info@elle2.eu www.elle2.eu EHS Training
Rides (Kiddie, Family, Dark, Fun Houses)
EMILIANA LUNA PARK srl
GSP srl
ITAL - RESINA
Strad. Masetti, 56 - 41123 Ganaceto (MO) - ITALY Ph. (+39) 059 386042 italresi@italresina.it www.italresina.it Rides (Trains on Rails), Coin-Op Kiddie Rides, Figures and Vehicles for Rides
JAKAR Sp. z o. o.
Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 0597 84017 info@emilianalunapark.com www.emilianalunapark.com
Via A. Tedeschi, 10/B 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 922467 gspsrl@gspsrl.eu www.prestonbarbieri.com
Fabryczna 10, 44-240 Żory POLAND Ph. (+48) 324 357922 sales@jakar.pl www.jakar.pl
Rides (Family, Major, Dark, Fun Houses)
Spare Parts for Rides
Coin-op Amusement Machines, Strenght Testers
CARPENTERIA DEL SUD
EUROGAMES srl
GUZZI EUGENIO
KCC Entertainment Design
Rides (Kiddie, Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels
Rides (Kiddie, Family), Trampolines, Trailer-Mounted Playgrounds
Battery-Operated Cars,Bumper Boats/Cars, Driving School Tracks
Sports Attractions (Trampolines) Inflatables
Design and Construction of Themed Environments
I.E. PARK srl
LIDEA
Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com
APPLEBEE DESIGN sas
Via Gaetano Donizetti 4, 47020 Roncofreddo (FC) ITALY Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it Attraction Design and Prototypes
ATTRAPLAST
2A Brilliantovaya str. Barnaul, RUSSIA Ph. +7(903) 947 9691 attraplast@mail.ru www.attraplast.ru Rides (Kiddie, Family) Fiberglass products
Via Provinciale delle Brecce, 51 80147 Napoli - ITALY Ph. (+39) 081 2508476 info@cdsud.com cdsudsas@virgilio.it www.cdsud.com
C.M.C. Caravan
Via degli Scavi, 41 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796665 info@eurogames.it www.eurogames.it
Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 49226 info@guzzieugenio.com www.guzzieugenio.com
FABBRI GROUP
Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 87064 marketing@cmccaravan.it www.cmccaravan.com
Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805452 info@fabbrigroup.com www.fabbrigroup.com
Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 678526 info@iepark.com www.iepark.com
Caravans
Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters
Rides (Kiddie, Family, Major), Bumper Cars, Roller Coasters
COGAN srl
Via Boito, 150 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 0595 66106 info@cogan.it www.cogan.it
IMEL PARK srl
FREIJ ENTERTAINMENT Int’l PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 info@freij.com www.freij.com
Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM Ph. (+32) 56 43 98 43 info@kcc.be www.kcc.be
LUNGHI srl
Control Units for Rides
Rides (Carousels, Kiddie, Family)
Scenery and Sets
Sports Attractions:Snowtubing Slopes, Free Fall Pro Mattress
Money Handling Equipment
GLOBAL ATTRACTIONS Ltd
ITALPARK
Rides (Carousels, Dark), Bumper Cars, Go-Karts
Via Santi Grisante E. Daria, 80/A - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 757621 info@improntadesigners.it www.improntadesigners.it
Via IV Novembre, 92 Bollate, Milano ITALY Ph. (+39) 02 33301691 sales@globalattractions.com www.globalattractions.com
Road Trains
Turn-key entertainment centres and play areas
09/11/21 14:24
GUIDA AZIENDE 09 21.indd 3
Via del Fonditore, 16 40129 Bologna ITALY Ph. (+39) 051 364978 info@lunghisas.it www.lunghisas.it
MARTINI Verniciature srl
Dmitrovskoe sh., 71-B 127238, Moscow - RUSSIA Ph. (+7) 4955 454321 az@italpark.ru www.italpark.ru www.italproject.ru
Via Caodalbero, 843 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847288
SBF-Visa Group Sales Office in Russia and CIS Countries
Rides Sand-Blasting and Painting
info@andreamartinisabbiature.it www.andreamartinisabbiature.it
83 TRADUCCIONES EN ESPAÑOL
PARK RIDES
Rides (Carousels, Kiddie, Family)
Lights & Lighting Systems
DOTTO srl
OMES New Park srl
Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805490 info@parkrides.com www.parkrides.com
Lights and Lighting Systems
Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com
Carpentry for Rides (Roller Coasters)
Rides (Kiddie, Family)
LIGHTS CO sas
IMPRONTA DESIGNERS srl
BERTAZZON 3B srl
Via Atheste, 44 / B 35042 Este (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 601638 info@ocemmarchetti.it www.ocemmarchetti.com
Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805239 info@lightsco.eu www.lightsco.eu
Rental of Ferris Wheels Rides (Kiddie, Family, Major)
Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com
79 TRANSLATIONS 79 TRADUCTIONS EN FRANÇAIS Scenery and Sets
OCEM srl
Via del Chionso, 14/f 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 511501 info@imelpark.com www.imelpark.com
GARAVAGLIA srl
Via Matteotti 64 20092 Cinisello Balsamo (MI) ITALY Ph. (+39) 0261 298883 info@garavaglia.eu www.garavaglia.eu
Rides (Kiddie, Family, Major), Interactive Rides
NUOVA ARTEC srls
Via del Lavoro, 21 37030 Terrossa di Roncà (VR) - ITALY Ph. (+39) 045 7460971 nuovartec@gmail.com www.nuovartec.com
Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 653274 info@omes-newpark.com www.omes-newpark.com
DAL Lunapark
Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / KOCAELİ-TURKEY Ph. (+90) 262 64652 13/14 info@dalrides.com www.dallunapark.com
101
MOSER’S RIDES srl
Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) - ITALY Ph. (+39) 0386 800001 moser@moserrides.com www.moserrides.com
Rides (Kiddie)
Coin-Op Kiddie Rides
Via Galileo Galilei, 13 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxelrides.com www.auxelrides.com
DIRECTORY 76 COMPANY GUIDA AZIENDE
Viale Europa, 2 41011 Campogalliano (MO) ITALY Ph. (+39) 0598 51600 info@lidearides.it www.lidearides.it
AUXEL srl
76
GUIDA AZIENDE 09 21.indd 2
BOLCATO GIANNI
Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816
DIRECTORY //
ANTONIO ZAMPERLA spa
Fiberglass Processing
COMPANY DIRECTORY
// COMPANY
FACTO EDIZIONI
100
62
SHOP 87 SECOND-HAND MERCATO DELL'USATO POLIN WATERPARKS
Gebkim OSB Refik Baydur 6 41480 Dilovasi/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 532 443 80 23 polin@polin.com.tr www.polin.com.tr Waterpark Equipment
PRESTON & BARBIERI srl
Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 925211 info@prestonbarbieri.com www.prestonbarbieri.com Rides (Family, Major, Water), Roller Coasters, Monorails, Bumper Cars
09/11/21 14:25
PRESTON & BARBIERI
Founded in 1954 and headquartered in Italy, Preston & Barbieri is a leading rides manufacturer well known all over the world. Its pride and joy are the family rides, such as the successful Splash Battle interactive water ride and the Crazy House , the evergreen bumper cars and a full range of exciting family roller coasters (also duelling and with spinning cars). On the cover, Volare by Preston & Barbieri at Sydney’s Luna Park, Australia. It’s a 64-seat wave swinger offering incredible views of the Sydney Harbour as it spins at speeds of up to 17kmph, performing 17 rotations per minute. Its light system features a magical display of over 3,400 LED lights that by night illuminate the city’s skyline. The attraction was designed especially for the Sydney icon and reflects the park’s rich history and character. Nata nel 1954 e con sede a Reggio Emilia, Preston & Barbieri è un importante costruttore di attrazioni conosciuto in tutto il mondo. Fiore all’occhiello della sua produzione sono le attrazioni family, come la famosa water ride interattiva Splash Battle e la giostra Crazy House , gli intramontabili autoscontri e vari emozionanti coaster per tutta la famiglia (anche del tipo doppio e con vetture spinning). In copertina, Volare al Luna Park Sydney in Australia, una catenelle da 64 posti prodotta da Preston & Barbieri che ruotando alla velocità di 17 giri al minuto e 17km/h regala ai suoi passeggeri incredibili vedute del porto cittadino. Magico l’apparato luci composto da oltre 3.400 led che di sera illuminano i cieli. L’attrazione è stata personalizzata appositamente per il Luna Park Sydney, per rifletterne la storia e la personalità. Via Cocchi 19, 42124 Reggio Emilia - ITALY - Tel +39.0438.966291 - info@prestonbarbieri.com
ON THE COVER
FOCUS ON...
The World Smarter Visioni in A.I.: rendere più smart lo svago e il mondo by Domenico Matarazzo
IN QUESTO NUMERO NOVEMBRE 2021
48 FLASH NEWS
Here we describe an initiative at a zoo near Southampton that is unparalleled in the UK and perhaps even in the rest of the world
A
MANURE AS A RESOURCE
ll zoos around the world have, every day of the year and in abundance, a potential source of renewable energy just waiting to be collected and exploited. Some may turn up their noses, but it certainly emits almost no pollution and does not need to be transported. So have you guessed what we are talking about? Manure, a mixture of animal faeces and bedding material (such as straw, sawdust and sand), which instead of being disposed of as usually happens (with the corresponding costs) can become biomass and therefore be used, after proper treatment , as a resource to satisfy, in whole or in part, the energy needs of the zoo itself. One virtuous example comes from the Marwell Zoo in Hampshire, UK, which through a biomass boiler takes waste from its own animals and turns it into heat for its large Tropical House building in replacement of the fossil fuels. “Previously, 600 tonnes of animal waste (dung, soiled bedding and leftover hay) was taken off-site to be composted,” explains Dr. Duncan East, Head of Sustainability at the zoo. “This came with a significant carbon transport cost. We came up with the idea of biomass heat generation to reduce our carbon footprint. We’ve turned a previous waste stream into a valuable resource – achieving cost savings in the process.” Are you interested to know how it works in detail? The zoo keepers sweep up the zoo dung from the animal paddocks and enclosures each morning. A mini refuse truck then collects the waste and transports it to the energy centre, where a digger transfers the mixture of manure
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
Vi raccontiamo un’iniziativa di uno zoo vicino a Southampton che non ha eguali nel Regno Unito e forse neanche nel resto del mondo
LETAME COME RISORSA In tutti gli zoo del mondo è presente, tutti i giorni dell’anno e in abbondanza, una potenziale fonte di energia rinnovabile, che aspetta solo di essere raccolta e sfruttata. Farà forse arricciare il naso a qualcuno, ma è certamente poco inquinante e a chilometri zero. Avete capito di cosa stiamo parlando? Del letame, quella mistura di deiezioni degli animali e materiale usato per le loro lettiere (tipo paglia, segatura e sabbia) che invece di essere smaltito come di solito accade (con relativi costi) può diventare biomassa e trovare quindi impiego, dopo un debito trattamento, come risorsa per soddisfare, in tutto o in parte, il fabbisogno energetico dello zoo stesso. Un esempio virtuoso in questo senso viene dal Marwell Zoo nell’Hampshire britannico che attraverso un impianto termico a biomassa trasforma il letame degli animali che ospita in energia con cui riscalda la grande Tropical House, senza più usare così a questo scopo combustibili fossili. “In precedenza, trasportavamo 600 tonnellate di letame (sterco, lettiere sporche e fieno avanzato) fuori dallo zoo per farle compostare”, spiega Duncan East, responsabile della sostenibilità dello zoo. “E questo voleva dire affrontare significativi costi sia monetari che in termini emissioni di CO2 durante il trasporto. Per ridurre la nostra impronta di carbonio a un certo punto abbiamo avuto l’idea di generare calore da biomasse, trasformando così ciò che prima era un continuo di rifiuti in una risorsa preziosa, e oltretutto risparmiando soldi”.
GREEN TECHNOLOGIES
9
Marwell Zoo generates renewable energy using animal waste thanks to a biomass boiler. This way it saves 220 tonnes of CO 2 equivalent each year – with one tonne of CO 2 equalling a passenger’s return flight from Paris to New York. The briquettes of dried animal waste that feed the zoo biomass boiler. Grazie a un impianto termico a biomassa, al Marwell Zoo si produce energia rinnovabile usando il letame degli animali. In questo modo lo zoo risparmia l’equivalente di 220 tonnellate di CO 2 ogni anno (una tonnellata, per capirci, equivale a un volo Parigi-New York di andata e ritorno). Le bricchette di letame essiccato che alimentano la caldaia a biomassa.
and bedding to a shredder. The shredder performs 2 functions. It mixes the waste to get a homogeneous mixture of all the different types of materials that come from the different animals and it shreds down into a much smaller particle size that is then suitable to be dried and briquetted. It’s then put through a drying process to reduce the moisture content down to around 10-15%. And that’s very important to make sure the briquettes then hold together to be fed into our boiler. The boiler produces hot water that is fed into a very large storage tank, about 15,000 liters. The heat is used to feed the dryer that dries the next batch of waste ready for burning, and then the bulk of the heat goes across into a heat network which feeds into the Tropical House building to keep all of the plants and animals warm: exotic free-flying birds (like Fischer’s turaco, Brazilian tanager, Asian glossy starlings), mammals such as Linné’s 2-toed sloth and Javan chevrotain), as well as reptiles (like a crocodile monitor lizard) and insects like leaf-cutter ants and goliath beetles. Thanks to biomass technology, the zoo saves 220 tonnes of CO 2 equivalent each year, which marks a critical step in its goal to become carbon neutral in 2022, when is celebrate its 50th anniversary. The next phase of the project is to provide heat to other buildings across the zoo (home to lemurs, okapi, primates and more), and also to Marwell staff who work in Marwell Hall.
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
Siete curiosi di sapere i dettagli di quest’iniziativa? Tutte le mattine gli addetti agli animali spazzano via sterco e altri rifiuti dai recinti. Un piccolo camion della spazzatura raccoglie quindi questo letame e lo trasporta alla centrale energetica, dove una ruspa trasferisce il materiale a un trituratore. Quest’ultimo svolge una duplice funzione. Mescola i rifiuti (sterco, lettiere e fieno) provenienti dai diversi animali per ottenere una miscela omogenea e li sminuzza fin quanto serve per essere poi essiccati e assemblati in bricchette. Il materiale ben miscelato e triturato viene infatti sottoposto a un processo di essiccazione per ridurne il contenuto di umidità fino a circa il 10-15%. E questo è molto importante per essere certi che le bricchette siano ben compatte per essere messe nella caldaia. La caldaia produce acqua calda che viene immessa in un serbatoio di accumulo molto capiente (circa 15 mila litri). Il calore viene utilizzato in parte per alimentare l’essiccatore stesso, ma soprattutto va in un impianto di riscaldamento che serve la Tropical House, mantenendo al caldo tutte le piante e gli animali ospitati in questa struttura: uccelli esotici (per esempio, il turaco di Fischer, il tangara brasiliano e gli storni lucidi asiatici), mammiferi come il bradipo di Linné e il tragulo di Giava, e poi rettili (come un varano) e insetti tra cui le formiche tagliafoglie e gli scarabei golia. Sfruttando le biomasse, lo zoo risparmia annualmente l’equivalente di 220 tonnellate di CO 2, il che segna un passo cruciale nel suo obiettivo di raggiungere la neutralità carbonica il prossimo anno, quando celebrerà il 50esimo anniversario. Non è poi finita qui: la fase successiva del progetto prevede la fornitura del riscaldamento ad altri edifici in tutto lo zoo (quelli che ospitano lemuri, okapi, primati ecc.) nonché alla Marwell Hall dove lavora parte del personale dello zoo.
The brand new Warner Bros. Hotel Abu Dhabi at its opening ceremony on Nov. 11, with the ‘Friends’ fountain and video screens. Il nuovissimo Warner Bros. Hotel Abu Dhabi alla cerimonia d’apertura l’11 novembre. Si notano la fontana ‘Friends’ e gli schermi alti quanto lo stabile.
Abu Dhabi’s Yas Island is home to the very first Warner Bros. Hotel in the world
STRONG IPs IP s, UNIQUE HOTEL EXPERIENCE
A
few days ago, the world’s first Warner Bros. Hotel opened its doors on Abu Dhabi’s Yas Island, UAE, just a few steps away from the Warner Bros. Abu Dhabi Theme Park and all other Yas Island unique attractions and experiences. The 257-room hotel, which is part of Curio Collection by Hilton, invites visitors on a journey of discovery through the fantastic world of Warner Bros.’ most iconic films and television series. HE Mohamed Khalifa Al Mubarak, Chairman of Miral, Yas Island resort developer, said: “This is yet another great moment for us, with The WB Abu Dhabi hotel opening on Yas Island, further positioning it as a top global destination for leisure, entertainment and business. We are very proud of our long-standing partnership with both Warner Bros. Themed Entertainment and Hilton, bringing world firsts and global hospitality offerings and experiences to Abu Dhabi.” From the moment they arrive at the hotel guests are fully immersed in the Warner Bros. world and live an experience further connecting them with the iconic Warner Bros. brands, franchises, and characters. As they pull up to the hotel they are greeted by digital screens that span the height of the building, playing over 35 different pieces of original custom-made content. Before entering the hotel, they can snap a picture by the iconic ’Friends’ fountain, or with the all-new Batmobile from the upcoming highly anticipated film, ‘The Batman’. Guests will then enter the lobby and be drawn to the hotel’s uniquely designed lobby columns. A spectacular Living Archive (spiral staircase) also is
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
All’isola Yas di Abu Dhabi sorge il primo Warner Bros. Hotel al mondo
IP FORTI, ESPERIENZA IN HOTEL UNICA Pochi giorni fa, il primo Warner Bros. Hotel al mondo ha aperto le sue porte nella Yas Island di Abu Dhabi (Emirati Arabi Uniti), a pochi passi dal parco Warner Bros. Abu Dhabi Theme Park e da tutte le altre attrazioni ed esperienze uniche dell’isola. L’hotel, con 257 camere, fa parte della Curio Collection by Hilton, e invita i visitatori in un viaggio alla scoperta del fantastico mondo dei film e delle serie TV più iconiche della celebre casa. Mohamed Khalifa Al Mubarak, presidente di Miral, che è la società che ha sviluppato il resort di Yas Island, ha dichiarato: “L’apertura del WB Abu Dhabi Hotel nell’isola di Yas è un altro grande momento per noi. Posiziona ancor più la nostra isola come una delle più importanti mete al mondo per il tempo libero, l’intrattenimento e gli affari. Siamo molto orgogliosi della nostra pluriennale partnership sia con Warner Bros. Themed Entertainment che con Hilton, grazie a cui portiamo ad Abu Dhabi novità mondiali assolute e magnifiche proposte di ospitalità ed esperienze”. Dal momento in cui arrivano all’albergo, gli ospiti si trovano completamente immersi nel mondo Warner Bros. e vivono un’esperienza che li lega ancor più ai suoi iconici marchi, franchise e personaggi. Già fuori dall’hotel vengono accolti da schermi digitali grandi tutta l’altezza dell’edificio, che mostrano oltre 35 diversi contenuti originali creati ad hoc. Prima di entrare, possono anche scattarsi una foto accanto all’iconica fontana ‘Friends’ o con la nuovissima Batmobile dell’attesissimo film di prossima uscita, ‘The
HOSPITALITY
11
The hotel’s lobby and an item of the Warner Bros. archive on display at the hotel. La hall dell’albergo e uno dei tanti pezzi della collezione Warner Bros. esposti nell’hotel.
there and houses an evolving collection of films and a number of props such as cowboy boots from the 1956 film ’Giant’, worn by James Dean, Michael Keaton’s cowl from 1989 film ’Batman’, original drawing from ’The Great Gatsby’ and much more. Obviously guest rooms are also fully themed, with artwork inspired by 3 themes: ‘From Script to Screen,’ highlighting standout moments from WB movies and shows; ‘Artist Confidential,’ celebrating a variety of talent in front of and behind the camera in some of Warner Bros.’ favorite productions and ‘The Vault’ featuring rarely seen images from
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
Batman’. Una volta entrati nella hall la loro attenzione sarà attratta dalle colonne dal design unico e dallo spettacolare ‘Living Archive’, ovvero una scala a chiocciola che mostra una collezione in continua evoluzione di film, oggetti di scena come gli stivali da cowboy portati da James Dean nel film ‘Il gigante’ del 1956, il cappuccio indossato da Michael Keaton nel film ‘Batman’ del 1989, i bozzetti originali de ‘Il grande Gatsby’ e molto altro.
12
HOSPITALITY
Sidekicks, the perfect international family restaurant and The Matinée, a casual dining option, complete with a dive-in pool theater. Sidekicks, il ristorante per famiglie con menù internazionale e il ristorante easy Matinée con tanto di cinema ‘dive-in’.
WB most memorable archives. Accompanying the hotel’s unique design is a broad range of food & beverage offerings (5 dining options) and leisure amenities. Guests can lounge by the family pool area, work out in the fitness center, relax in the spa, explore the artwork and props or shop at the Warner Bros. store. For younger guests, the Kid’s Club will offer a vibrant and playful space designed to bring Warner Bros.’ characters to life. The hotel also caters for business meetings and events with a large 394-sqm multi-function ballroom and expansive meeting room facilities perfect for events. n
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
Ovviamente anche le camere degli ospiti sono completamente a tema, con opere ispirate a tre temi: “From Script to Screen”, che mette in risalto i momenti salienti di film e spettacoli della Warner Bros; “Artist Confidential”, che celebra tanti talenti (davanti e dietro la telecamera) di famose produzioni della Warner Bros. e “The Vault” con immagini raramente viste tratte dagli archivi più importanti della WB. Ad accompagnare il design unico dell’hotel c’è un’ampia gamma di offerte food & beverage (i ristoranti e bar sono cinque) e servizi per il tempo libero. Gli ospiti possono rilassarsi nella piscina per famiglie o in spa, allenarsi al centro fitness, esplorare le opere e gli oggetti di scena o fare acquisti al Warner Bros. store. Agli ospiti più piccoli il Kid’s Club offre uno spazio vivace e pieno di giochi progettato per dare vita ai personaggi della Warner Bros. L’hotel è comunque adatto anche per incontri ed eventi business grazie alla sala da ballo multiuso di 394mq e grandi sale riunioni perfette per eventi.
Emirates Palace in Abu Dhabi
New report from WTTC and Trip.com Group explore the trends shaping the post-COVID 19 travel & tourism recovery
UPTURN IN TOURISM & TRAVEL
T
he World Travel & Tourism Council (WTTC) and Trip.com Group (a leading global travel service provider comprising of Trip.com, Ctrip, Skyscanner, and Qunar platforms) have recently launched ‘Trending in Travel’, a new report that analyses consumer trends shaping the recovery of the travel & tourism sector in the wake of COVID-19. The report also shares WTTC’s October 2021 projections on domestic vs international travel spending. These show strong growth in international spending for 2022 and beyond, projecting to overtake domestic spending in 2022, as more destinations ease restrictions and vaccination rates continue to rise. Following a 45% decline in 2020, global domestic spending is projected to rise by 41.5% in 2021 and 24.3% in 2022. Following a 69.4% decline in 2020, international speding globally, is set to rise by 9.3% in 2021 and considerably by 93.8% in 2022. The tourism & travel sector’s contribution to global GDP is projected to rise by 30.7% in 2021 and 31.7% in 2022. The report also reveals how severe and confusing travel restrictions around the world drove a significant rise in domestic tourism, with a surge in domestic hotel bookings of more than 200% on Trip.com’s platform this year compared to 2019.
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
Un nuovo rapporto del WTTC e del gruppo Trip.com esplora i trend su cui si va modellando la ripresa del settore viaggi e turismo nel post-Covid 19
TURISMO E VIAGGI IN MIGLIORAMENTO Il World Travel & Tourism Council (WTTC) e Trip.com Group (un leader globale nei servizi di viaggio, comprendente le piattaforme Trip.com, Ctrip, Skyscanner e Qunar) hanno recentemente lanciato ‘Trending in Travel’, un nuovo rapporto che analizza i trend nel comportamento dei viaggiatori che vanno modellando la ripresa del settore viaggi e turismo nel post pandemia. Il rapporto pubblica anche le proiezioni del WTTC, datate ottobre 2021, sulla spesa per viaggi nazionali e internazionali. Queste indicano, per il 2022 e oltre, una forte crescita della spesa internazionale che l’anno prossimo dovrebbe superare la spesa interna, via via che più destinazioni allentano le restrizioni e i livelli di vaccinazione continuano a salire. Dopo un calo del 45% nel 2020, si prevede che la spesa interna globale aumenterà del 41,5% nel 2021 e del 24,3% nel 2022. Dopo un calo del 69,4% nel 2020, la spesa internazionale a livello globale dovrebbe invece aumentare del 9,3% quest’anno e di ben il 93,8% nel 2022. Si prevede anche che il contributo al PIL mondiale da parte del settore viaggi e turismo cresca del 30,7% nel 2021 e del 31,7% nel 2022. Il rapporto rivela anche come restrizioni di viaggio severe e confuse in tutto il mondo abbiano determinato un aumento significativo del turismo nazionale, con un'impennata delle prenotazioni alberghiere domestiche quest’anno (rispetto al 2019) di oltre il 200% sulle piattaforme di Trip.com. Dall’inizio della pandemia, le restrizioni agli spostamenti hanno ostacolato i viaggi internazionali e, sebbene i viaggi nazionali potranno dare una spinta tanto
+34.5% TOURISM / TURISMO
15
DOMESTIC & TRAVEL SPENDING PROJECTIONS 2021 DomesticVSvsINTERNATIONAL InternationalTOURISM spending projections 2021: PROIEZIONI DI SPESA IN VIAGGI E TURISMO 2021- NAZIONALI VS INTERNAZIONALI AFRICA:
AMERICAS: +20.7%
+26.1% +39.5%
ASIA-PACIFIC:
+43.1%
Spesa interna
International Spend
EUROPE: +19.3% +30.2%
+49%
North America:
EU:
+16.9%
Domestic Spend
-24.9%
+26%
+17.6%
+43.7%
Spesa internazionale
Latin America:
+4.1% +37.9%
MIDDLE EAST: +37.9% +38.6%
Caribbean:
+61.7% +52.6% Source/Fonte: Oct. 2021 *WTTC latestWTTC, projections, October 2021
Trending in travel: Emerging consumer trends in Travel & Tourism in 2021 and beyond
Since the start of the pandemic, mobility restrictions have hindered international travel and, although domestic travel will provide a much-needed boost to the sector, WTTC says the return of international travel is critical to rebooting the global economy. The report focuses on booking trends, consumer considerations, and consumer profiles. It shows how COVID-19 has changed the way people travel, turning them to domestic destinations and staycations; younger travelers (Millenials and Generation Zeros) are the first to return to travel; increased demand for longer stays; the importance of fee-free cancellations and the demand for high levels of health and safety checks. To avoid travel restrictions, travellers are seeking secondary destinations, away from traditional holiday spots, as their destination of choice. This preference positively impacts local communities and livelihoods. According to Trip.com’s hotel booking data, Abu Dhabi (UAE), Chiang Mai (Thailand), Doha (Qatar), Florence (Italy), and Frankfurt (Germany) were the most popular secondary destinations in their respective countries in 2021. The report goes on to show that, according to Ctrip data, bookings for ‘the great outdoors’ will predominate in the short
Back to top 6 ^ necessaria al settore, WTTC sottolinea come il ritorno
dei viaggi internazionali sia fondamentale per riavviare l’economia globale. Il rapporto si concentra inoltre sulle tendenze delle prenotazioni, sulle considerazioni e sui profili dei consumatori. Mostra come il COVID-19 abbia cambiato il modo di viaggiare degli individui, facendogli preferire mete all’interno delle loro nazioni e vacanze di prossimità; come i viaggiatori più giovani (Millennial e Generation Zero) siano i primi a tornare a viaggiare; come sia in aumento la domanda di soggiorni più lunghi, quanto siano diventate importanti le cancellazioni gratuite e come sia cresciuta la richiesta di elevati controlli sanitari e di sicurezza. Per evitare restrizioni di viaggio, i viaggiatori tendono a preferire destinazioni secondarie, lontane dai luoghi di vacanza tradizionali, il che ha un impatto positivo sulle comunità locali e sulle loro economie. Secondo i dati sulle prenotazioni alberghiere di Trip.com, Abu Dhabi (EAU), Chiang Mai (Thailandia), Doha (Qatar), Firenze e Francoforte (Germania) sono state nel 2021 le destinazioni secondarie più popolari nei loro rispettivi paesi. Il rapporto continua poi mostrando che, secondo i dati di Ctrip, le prenotazioni per ‘i grandi spazi outdoor’ prevarranno nel breve e medio termine. In Cina, uno dei mercati di viaggio più grandi al mondo, le preno-
16
TOURISM / TURISMO
Trending Destinations MOST TRENDING DESTINATIONS IN 2021 LE METE PIÙ TRENDY DEL 2021 Berlin Munich London Toronto Vancouver
Los Angeles
New York
Moscow
Nice
Pusan
Vienna
Madrid
Beijing
Seoul
Istanbul Barcelona
Tokyo
Rome Milan
Hong Kong
Osaka
Bangkok
Dubai
Shanghai
Male (Maldives)
Manila
Penang
Singapore
Kuala Lumpur Jakarta
Sydney
Bali
Buenos Aires
Auckland Hamilton
The destinations attracting the most domestic travellers in 2021 Most searched international destinations in 2021
Mete che nel 2021 hanno richiamato più viaggiatori nazionali
Mete internazionali più ricercate nel 2021
*According to Trip.com Group data
Source/Fonte: Trip.com Group data
Singapore: Boosting domestic tourism and supporting tourism
businesses
C A S E
S T U D Y
tazioni di attrazioni naturalistiche sono aumentate and medium term. In China – one of the world’s largest travel del 265% nella prima metà di quest’anno rispetto allo markets - nature-related attraction bookings have increased by stesso periodo del 2020. 265% in the first half of this year compared to the same period La pausa forzata nei viaggi ha anche accresciuto nei last year. consumatori il desiderio di viaggiare in modo più sostenibile, tant’è che più di otto viaggiatori su 10 (83%) The pause in travel has also heightened consumers’ eagerness nel mondo dichiarano l’intenzione di fare dei viaggi soto travel more sustainably with more than eight out of 10 (83%) stenibili una priorità in futuro. global travellers saying they would make sustainable travel a A sostegno di questa tendenza nel lungo termine, il priority in the future. rapporto mostra che su Skyscanner 68 milioni di viagReinforcing this long-term trend, itsoflaunch in 2019, the for the SingapoRediscovers giatori hanno scelto di prenotare un volo ‘Greener All Singaporean citizens oversince the age 18 in 2020 are eligible Vouchers (SRV), Choice’, cioè a basse emissioni di carbonio da quando report shows 68 million travellers have optedThe to book “Greener a scheme to boost domestic demand. S$100avoucher is eligible for use on hotel stays, tours, and questa opzione è stata inserita, cioè nel 2019. Choice” at labelled flightbooked on Skyscanner, a comparatively lowerattractions with authorised booking partners from 1 December 2020 to 31 December 2021. Secondo il rapporto, il 70% dei viaggiatori in molti dei carbon flight choice. with familial ties to those below 18 years old are also eligible Singaporeans to purchase to six child/youth principali paesi comeup Stati Uniti, Spagna, Regno Unito, tickets a subsidy oftravellers S$10 for each child/youth ticket for attractions and tours. As of 1 September 2021, in viaggi nel According to thewith report, 70% of in many major countries Canada e Giappone prevede di spendere 2022 più di quanto abbia in fatto negli ultimi cinque about 1.2 Spain, million the adults used their SRV at least resulting in approximately S$178non million vouchers such as the U.S., UK,had Canada, and Japan plan once to spend anni,wanderlust incluso il 2019 dei i migliori anni in assoluto cash payments tourism bookings further boost demand and for- uno domestic holidays, more on and travel in 2022 than on they have in the last12.5To years, including per il settore viaggi e turismo. regular livestreams supporting destinations attractions in SRV packages were hosted by Trip.com Group, 2019 - one of the best years on record for Travel and & Tourism. Julia Simpson, presidente e CEO del WTTC, ha dichiaan authorised booking partner. support the people SRV scheme, also launched first “Pay It vedono Forward” Julia Simpson, WTTC President & CEO,Insaid: “It isof clear are Trip.com rato: “È chiaro che its le persone non l’ora di torprogramme enabling Singaporeans to donate the SRV products purchased to specific local beneficiary groups. nare a viaggiare. Sono curiose, puntano a nuove destireally looking forward to travelling again. Consumers are curious, nazioni, a ‘grandi spazi aperti’ e a viaggi che incidano they are looking at new destinations, ‘the great outdoors’ and positivamente sui luoghi visitati e sui loro abitanti. travel that benefits the places and people they visit. As travel and Poiché i viaggi e il turismo rappresentano oltre il 10% tourism represents over 10% of global GDP this is good news for del PIL globale, questa è una buona notizia per l’occujobs and economies.” n pazione e l’economia”.
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
Trending in travel: Emerging consumer trends in Travel & Tourism in 2021 and beyond
^Back to top
9
FLASH
NEWS
17
HARD ROCK HOTEL MARBELLA ANNOUNCED FOR 2022
ANNUNCIATO PER IL 2022 UN HARD ROCK HOTEL A MARBELLA
The Andalucía Plaza Hotel, which in the 1970s was the first hotel to open in Puerto Banús on Spain’s Costa del Sol is undergoing a complete renovation to convert the site into a Hard Rock Hotel with 384 rooms, including 50 suites. Stoneweg Hospitality and Bain Capital Credit acquired the property earlier this year and renovations are slated to take place through June 2022. “After the much-anticipated opening of Hard Rock Hotel Madrid this past summer, and the ongoing success of Hard Rock Ibiza and Tenerife, we are thrilled to welcome another beautiful property in Spain to the Hard Rock Hotel portfolio and showcase the brand’s continued growth in the country and globally," said Todd Hricko, Senior Vice President of Hotel Development at Hard Rock Hotels. "We have long had our sights set on the beautiful Costa del Sol region and are certain the Hard Rock Hotel Marbella will shine in the market.” Art and memorabilia throughout the hotel’s guest rooms and public spaces will reflect Hard Rock’s distinctive design aesthetic as well as showcase Spain’s vibrant, artistic culture. For this reason, Hard Rock is already sourcing bespoke memorabilia to be featured in the property from celebrated Spanish artists across music, dance, and art to create a unique experience for guests. The hotel will have 6 onsite dining establishments along with a rooftop terrace, which will be home to a VIP bar and an infinity pool with panoramic views. There will also be an onsite spa and wellness facility with an indoor heated pool, gym, and a Rock Spa with 6 treatment rooms, a sauna and relaxation room. Additionally, the hotel’s meeting and event space will be one of the largest in the Marbella market.
L’Andalucía Plaza Hotel, che negli anni ‘70 fu il primo hotel ad aprire a Puerto Banús, sulla Costa del Sol spagnola, è in totale ristrutturazione per diventare un Hard Rock Hotel con 384 camere, tra cui 50 suite. Stoneweg Hospitality e Bain Capital Credit ne hanno acquisito la proprietà all’inizio di quest’anno e i lavori di ammodernamento sono previsti fino a giugno 2022. “Dopo la tanto attesa apertura dell’Hard Rock Hotel Madrid la scorsa estate e il successo costante di Hard Rock Ibiza e Tenerife, siamo entusiasti di accogliere nel portafoglio di Hard Rock Hotels un’altra bellissima proprietà in Spagna e dimostrare la continua crescita del marchio in questo paese e a livello globale", ha affermato Todd Hricko, vicepresidente senior dello sviluppo alberghiero di Hard Rock Hotels. "Da tempo abbiamo gli occhi puntati sulla splendida regione della Costa del Sol e siamo certi che l’Hard Rock Hotel Marbella brillerà nel mercato". Le opere artistiche e i memorabilia sparsi nelle camere e negli spazi comuni dell’hotel rifletteranno lo stile che contraddistingue il design degli Hard Rock, ma metteranno in mostra anche la vivace cultura artistica spagnola. Per questo motivo, Hard Rock sta già acquistando da celebri artisti spagnoli del mondo della musica, danza e arte dei cimeli ad hoc per il nuovo albergo con lo scopo di creare un’esperienza che sia unica. L’hotel avrà sei ristoranti e una terrazza sul tetto con VIP bar e piscina a sfioro con vista panoramica. Ci sarà anche un centro termale e benessere con una piscina al coperto riscaldata, palestra e una Rock Spa con sei sale per trattamenti, una sauna e uno spazio relax. Inoltre, lo spazio per riunioni ed eventi dell’hotel sarà uno dei più grandi di Marbella.
NEW THEMED ACCOMODATION FACILITIES AT LEGOLAND DEUTSCHLAND IN 2022 Starting from June 2022, visitors to Legoland Deutschland staying overnight at the resort will have the opportunity to sleep like ninjas in the brand new Ninjago Quarter. Legoland Holiday Village will expand by adding 4 brand new Ninjago themed buildings, including 72 family rooms. Each 27sqm themed room will accommodate up to 4 people and will have a private balcony or terrace and a separate room for kids with bunk bed, looking like a diamond cave. Thanks to the 14-million-euro addition, the accommodation capacity of the resort’s Holiday Village will increase up to 2,836 guests per night.
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
NEL 2022 NUOVE STRUTTURE RICETTIVE A TEMA AL LEGOLAND DEUTSCHLAND A partire da giugno 2022, i visitatori di Legoland Deutschland che pernotteranno nel resort avranno l’opportunità di dormire come dei ninja nel nuovissimo quartiere Ninjago. Il Legoland Holiday Village si amplierà infatti con l’aggiunta di quattro nuovissimi edifici a tema Ninjago, dove ci saranno 72 camere per famiglie. Ognuna sarà di 27mq e potrà ospitare fino a quattro persone. Avrà un balcone o terrazzo privato e una stanza separata per i bambini con letto a castello, tematizzata come una grotta di diamanti. Con quest’investimento da 14 milioni di euro, la capacità ricettiva dell’Holiday Village del resort salirà fino a 2.836 ospiti a notte.
The grand opening of Universal Beijing Resort and what it means for the market in China and abroad
THE YEAR OF THE DRAGON
"I
n the process of cultural integration of world cultures, the establishment of Universal Beijing Resort has brought a different charm to Beijing, a thousand-yearold capital. I believe that Universal Beijing Resort is set to have a bright and promising future.” These were the words with which Song Yu, Party Secretary and Chairman of Beijing Tourism Group, welcomed the grand opening of the new Universal Resort in China on September 20th. The project, that was “20 years in the making” according to Tom Williams, Chairman and CEO of Universal Parks & Resorts, is sure to change the landscape of themed entertainment in China, but also throughout the Far East and Asia. After 20 days of invitation-only trial operations, the Beijing resort opened to the public with one theme park, Universal Studios Beijing, plus Universal CityWalk Beijing and 2 spectacular hotels, the Universal Studios Grand Hotel and NUO Resort Hotel. Right from the start it is proving to be a hit among locals: when tickets became available on September 14th, places for the opening day were sold out in one minute, and over 10,000 tickets were sold in the first few minutes. Within 30 minutes, all rooms at the Universal Studios Grand Hotel for the opening dates were also fully reserved. The resort is expected to welcome between 10
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
L’apertura ufficiale di Universal Beijing Resort e cosa significa per il mercato in Cina e altrove
L’A NNO DEL DRAGONE “Nel processo di integrazione culturale delle culture mondiali, la creazione di Universal Beijing Resort ha aggiunto un nuovo fascino a quella capitale millenaria che è Pechino. Sono convinto che Universal Beijing Resort possa guardare avanti a un futuro luminoso e promettente”. Sono state queste le parole con cui Song Yu, segretario di partito e presidente del Beijing Tourism Group, ha accolto l’apertura ufficiale del nuovo resort Universal in Cina lo scorso 20 settembre. Il progetto, che “ha richiesto 20 anni di lavoro”, per usare le parole del presidente e amministratore delegato di Universal Parks & Resorts Tom Williams, rivoluzionerà sicuramente il panorama dei parchi a tema in Cina, ma anche in tutto l’Estremo Oriente e l’Asia. Dopo 20 giorni di apertura sperimentale esclusivamente su invito, il resort di Pechino ha aperto al pubblico con un parco tematico, Universal Studios Beijing, oltre a Universal CityWalk Beijing e due spettacolari hotel, l’Universal Studios Grand Hotel e il NUO Resort Hotel. Fin da subito si è dimostrato un successo tra la gente della zona: quando i biglietti sono stati messi in vendita il 14 settembre, i posti per il giorno dell’apertura sono stati esauriti in appena un minuto, e un totale di oltre 10.000 biglietti sono stati venduti nei primi minuti. Nel giro di mezz’ora erano completamente prenotate anche tutte le camere dell’Universal Studios Grand Hotel per le date dell’apertura. Si prevede che il resort accolga tra i 10 e i 12 milioni di visitatori l’anno e generi un fatturato annuo di oltre 1,55 miliardi di dollari. L’attenzione è giustificata, perché il resort ha molto da offrire. Il parco Universal Studios, il quinto al mondo, è composto da sette aree tematiche con ben 37 attrazioni. Alcune sono giostre già viste in altri Universal Studios, per esempio il Decepticoaster nella zona
MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI
19
b K Last September the grand opening of Universal Beijing Resort took place. The resort includes the Universal Studios Beijing theme park, 2 hotels and Universal CityWalk Beijing. b K Lo scorso settembre è stato ufficialmente aperto l’ Universal Beijing Resort che è composto dal parco a tema Universal Studios Beijing, 2 hotel e l’Universal CityWalk Beijing.
and 12 million visitors a year and generate annual revenues of more than 1.55 billion dollars. The buzz is well justified, because the resort has a lot to offer. The world’s fifth Universal Studios park is made up of 7 themed lands filled with 37 rides. It has some of the same rides found at other Universal Studios, such as the Decepticoaster inside the Transformers area, the Wizarding World of Harry Potter with Harry Potter and the Forbidden Journey and the Flight of the Hippogriff , and the Minions simulator; but there are some firsts as well, including the Kung Fu Panda Land of Awesomeness. Set mostly indoors, this exquisitely Chinese area includes rides such as Po's Kung Fu Training Camp , the Carousel of Kung Fu Heroes and the Kung Fu Panda Journey of the Dragon Warrior , as well as themed dining options including Mr. Ping's Noodle House. And this is only the beginning. A brighter future Just 3 days after the grand opening, an official from the Beijing Municipal Bureau of Culture announced the unveiling of plans for the construction of the second and third phases of the Universal Beijing Resort, with phase 2 set to open in 2025. Universal’s further construction is part of a wider project to transform Beijing into an international consumption city, and is expected to create about 100,000 jobs in the area, including approximately 10,000 resort staff. “Universal Beijing Resort embodies the kind of international collaboration that marks the best of the best in our industry,” said TEA International Board President Chuck Fawcett. “China is a growth center for the themed experience industry and will continue to be for some years to come.” Indeed, Universal Beijing is only a piece of the puzzle: China is becoming a hotspot for themed entertainment across the board. “The establishment of Universal Beijing Resort, and the ongoing
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
Transformers, l’area Wizarding World of Harry Potter con Harry Potter and the Forbidden Journey e Flight of the Hippogriff , o ancora il simulatore dedicato ai Minions; però non mancano alcune novità, come l’area tematica Kung Fu Panda Land of Awesomeness. Quasi tutta al coperto, questa zona squisitamente cinese include attrazioni come Po's Kung Fu Training Camp, Carousel of Kung Fu Heroes e Kung Fu Panda Journey of the Dragon Warrior , come pure punti ristoro a tema tra cui Mr. Ping's Noodle House. E questo è solo l’inizio. Un futuro più brillante Appena tre giorni dopo l’apertura ufficiale, un funzionario dell’Ufficio municipale della cultura di Pechino ha annunciato la presentazione dei progetti per la costruzione della seconda e della terza fase di Universal Beijing Resort; per l’ampliamento incluso nella fase 2 si prevede l’apertura nel 2025. Tutto questo fa parte di un progetto più ampio volto alla trasformazione di Pechino in una città internazionale dal punto di vista dei consumi. Si prevede che le prossime fasi di costruzione di Universal creeranno circa 100.000 posti di lavoro in zona, di cui circa 10.000 come dipendenti del resort. “Universal Beijing Resort è l’esempio tangibile del tipo di collaborazione internazionale che rappresenta il meglio del meglio del nostro settore”, ha affermato il presidente del consiglio di amministrazione di TEA International, Chuck Fawcett. “La Cina è un centro di crescita per l’industria delle esperienze a tema e continuerà a esserlo per diversi anni”. In effetti Universal Beijing è appena un pezzo del puzzle: tutta la Cina sta diventando una zona calda per le attrazioni a tema. “La creazione di Universal Beijing Resort e la continua espansione del Shanghai Disney Resort portano avanti la traiettoria crescente del settore e rafforzano la nozione di qualità nell’entertainment per i parchi cinesi e asiatici, alzando l’asticella per l’uso della tecnologia e dei media e facendo da apripista per gli altri parchi e per ogni genere di attrazioni che seguiranno”, hanno scritto Chris Yoshii
20
MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI
Merlin Entertainments is going in big on China. The company’s first Legoland resort is expected to be in Sichuan by 2023. Two other huge Legoland resorts are slated to open in Shanghai and Shenzhen in 2024. b Shenzhen Legoland Resort’s ground-breaking ceremony. It took place last month. Last October construction started also on Legoland Shanghai Resort. The resort will cover approx. 32ha. Merlin Entertainments procede alla grande in Cina. Il suo primo resort Legoland dovrebbe aprire a Sichuan entro il 2023. Due altri enormi resort dello stesso brand sono previsti nel 2024 a Shanghai e Shenzhen. La cerimonia di avvio lavori al Shenzhen Legoland Resort avvenuta il mese scorso. b Anche la costruzione del Legoland Shanghai Resort è cominciata ad ottobre. Il resort occuperà ca. 32ha.
expansion of Shanghai Disney Resort continue an upward trajectory for the industry and reinforce the notion of quality entertainment for parks in China and Asia – raising the bar in the use of technology and media, and leading other parks and all sorts of attractions to follow suit,” wrote Chris Yoshii and Beth Chang, who analyzed Asian market data for the TEA/AECOM 2020 Index. With more than 1.4 billion people, China is still the most populous country in the world in 2021 and now that it is opening up (despite trade wars and it being still a communist country) it makes sense for international brands to want to tap into that market. After Universal and Disney, Paramount, Triple Five Group (under Nickelodeon license from ViacomCBS), Six Flags and Merlin Entertainments all have plans for the country. Merlin, for example, has 3 Legoland resorts under construction in China, one in Sichuan, on course to be completed by Fall 2023, one in Shanghai, planned for September 2024 as the world’s largest Legoland, and a third in Shenzhen (also set to open in 2024),
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
e Beth Chang, che hanno analizzato i dati relativi ai mercati asiatici per il TEA/AECOM 2020 Index. Con più di 1,4 miliardi di abitanti, nel 2021 la Cina è ancora il paese più popolato al mondo, e adesso che si sta aprendo al mondo (nonostante le guerre dei dazi e nonostante sia ancora un paese comunista), per i marchi internazionali ha senso cercare di conquistare questo nuovo mercato. Dopo Universal e Disney, anche Paramount, Triple Five Group (con licenza Nickelodeon da ViacomCBS), Six Flags e Merlin Entertainments hanno progetti in corso nel paese asiatico. Merlin, per esempio, ha all’attivo tre parchi Legoland in diverse fasi di costruzione in Cina: uno a Sichuan, che dovrebbe essere pronto per l’autunno 2023, uno a Shanghai, previsto per settembre 2024 come il Legoland più grande del mondo, e un terzo a Shenzhen (anche questo con apertura prevista nel 2024), che con nove zone tematiche, oltre 100 attrazioni, un parco acquatico, tre hotel e 1.100 camere a tema Lego toglierà ben presto il primato a quello di Shanghai. Naturalmente il paese è molto interessato ad attirare
Hong Kong Disneyland Opened in: Sept. 2005 Hong Kong Shanghai Disney Resort Opened in: June 2016 Chuansha, Pudong district, Shanghai
Legoland Sichuan Resort Opening in: 2023 Meishan, Sichuan Legoland Shanghai Resort Opening in: Sept. 2024 Fengjing, Jinshan district, Shanghai Legoland Shenzhen Resort Opening in: 2024 Dapeng Peninsula, Shenzhen
Universal Beijing Resort Opened in: Sept. 2021 Li Yuan Zhen, Tongzhou district, Beijing
Kunming Paramount Theme Park Resort and Arts Complex Opening in: June 2024 Kunming, Yunnan
(under Nickelodeon License form ViacomCBS)
Nickelodeon Universe Mall of China Opening in: n/a Chongqing
22
MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI
Founded 15 years ago, Happy Valley Beijing is one of the oldest theme parks in the city. Despite Universal resort’s competition the park is able to attract a loyal group of visitors, differentiating itself focusing on domestic visitors, good prices, and a large number of roller coasters. Sorto 15 anni fa, Happy Valley Beijing è uno dei più vecchi parchi a tema di Pechino. Malgrado la competizione del nuovo resort Universal, questo parco riesce a mantenere i suoi visitatori differenziandosi da questo. Come? Puntando principalmente a utenti nazionali, praticando buoni prezzi e offrendo un gran numero di coaster.
that will soon topple the Shanghai one with its 9 themed areas, more than 100 rides, a water park, three hotels and 1100 Lego-themed guest rooms. The country is of course eager to attract this kind of foreign investment, which is known to bring economic growth well beyond the jobs it creates: “One yuan spent at a theme park like the Universal Studios can bring 10 yuan to 20 yuan worth of additional spending,” said Lin Huanjie, head of the Institute for Theme Park Studies in China. China responds While foreign investments make officials and party leaders happy, localoperated parks have more to fear. China’s first theme park, Splendid China, opened in 1989, and in 2019 the country had 339 homegrown theme parks, with a total annual revenue worth more than 47 billion dollars. But international players are quickly eroding that market with more famous characters and IPs. Happy Valley Beijing, for example, is only 18km away from Universal Studios, and is likely to loose part of
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
questo tipo di investimenti esteri, che di solito portano a una crescita economica ben al di là dei posti di lavoro creati: “Uno yuan speso in un parco tematico come Universal Studios può portare un valore aggiuntivo di altri 10-20 yuan di spesa”, afferma Lin Huanjie, direttore dell’Istituto per gli studi sui parchi a tema in Cina. La risposta cinese Se gli investimenti esteri fanno felici i funzionari e i capi del partito, i parchi gestiti da imprese locali hanno più da temere. Il primo parco a tema ad aprire i battenti nel paese fu lo Splendid China nel 1989; nel 2019 in Cina c’era un totale di 339 parchi a gestione locale, con un fatturato annuo totale pari a oltre 47 miliardi di dollari. Però gli attori internazionali stanno erodendo rapidamente il mercato con personaggi e IP più noti. Happy Valley Beijing, per esempio, ubicato a soli 18km da Universal Studios, perderà probabilmente una parte del suo pubblico, soprattutto nei primi anni di attività del nuovo parco. Eppure Happy Valley ha registrato un’affluenza record di 50 mila visitatori durante una festa nazionale agli inizi di ottobre: si tratta dell’affluenza più alta mai registrata nei 15 anni di vita del parco, perciò l’effetto non è così netto ed evidente come ci si potrebbe aspettare. Come mai? La prima strategia messa in atto da Happy Valley per non perdere visitatori è il prezzo: il biglietto è più economico, cosa non irrilevante per le famiglie della classe media cinese che sono il target principale dei parchi. Inoltre Happy Valley punta soprattutto sui visitatori della zona e quindi può
MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI
its audience, most notably in the first few years of operation of the new park. Still, Happy Valley registered a record attendance of 50,000 during a national holiday at the beginning of October, the highest number in the 15 years since it opened, so the effect is not so clear-cut. Why is that? The first strategy to retain visitors is price: Happy Valley is more affordable, which is of course quite relevant for middle-class households in China who are the main target of theme parks. Focusing on a local visitor base, the park is also capitalizing on memories people have made at the park. And then there’s the coasters, which visitors describe as “much more thrilling” compared with Disney's or Universal's. “We hope to create healthy competition through differentiated products, positioning and demographics,” said Li Wei, the deputy general manager of Happy Valley Beijing. “Then work to expand the region’s tourism market together.” And representatives of other local-operated parks echo the sentiment in the face of international competition: “More international brands entering China can popularize theme parks even more, and we have a chance to learn from their promotions, operations, and services to attract people,” said Lu Hexin, head of marketing for the Ancient Dian Town park in Kunming, where Paramount is building a new park. According to TEA/AECOM data, China added 20 new parks during the pandemic, with a good mix of foreign and national brands. Both players and country officials hope to foster collaboration to create an innovative offer and raise the bar even further in several different directions. The dragon of the Chinese market is sure to rise in the coming future. n
23
sfruttare l’effetto nostalgia di chi al parco ci è già stato e qui ha formato ricordi piacevoli. E poi ci sono i coaster, che i visitatori descrivono come “molto più emozionanti” rispetto a quelli di Disney o Universal. “Speriamo di creare una concorrenza salutare con una differenziazione in termini di prodotti, posizionamento e demografia”, ha commentato Li Wei, vicedirettore generale di Happy Valley Beijing. “Poi potremo lavorare insieme per espandere il mercato turistico della regione”. I rappresentanti di altri parchi locali prendono la stessa posizione nei confronti della concorrenza internazionale: “Il fatto che arrivino in Cina altri marchi internazionali può rendere ancora più popolari i parchi a tema; abbiamo la possibilità di imparare dalle promozioni, dalle operazioni e dai servizi che propongono per attirare il pubblico”, afferma Lu Hexin, direttore del marketing presso il parco Ancient Dian Town a Kunming, dove sta sorgendo un nuovo parco Paramount. Secondo i dati TEA/AECOM, durante la pandemia in Cina sono stati aggiunti 20 nuovi parchi, con un buon mix di marchi nazionali e stranieri. Gli attori della filiera e i funzionari pubblici sperano di favorire la collaborazione per creare un’offerta innovativa e alzare ulteriormente l’asticella, in varie direzioni. Il mercato cinese è un drago che sicuramente prenderà il volo nei prossimi anni.
Saudi Arabia reveals plans for a tourism destination on offshore platforms
OIL RIG OR TOURIST DESTINATION?
25
Lubiana ha ospitato ad agosto un evento di grande successo, Bridge Bounce Ljubljana. Insoliti e da record i 2 ponti creati sul fiume che attraversa la città, formati da enormi tappeti elastici.
A
few weeks ago the Saudi Arabian Public Investment Fund (PIF) announced the launch of THE RIG, a new tourism project inspired by offshore oil platforms, which will be located in the Arabian Gulf. This one-of-a-kind tourist attraction will span over 150,000sq.m and provide accommodation facilities (3 hotels totalling 800 rooms), 15 world-class restaurants, rides, live shows, extreme sports activities and aquatic sporting experiences. THE RIG is part of Saudi strategy 2021-2025 to drive innovation in the nation’s tourism and entertainment sectors, so as to diversify
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
L'Arabia Saudita rivela i piani per una destinazione turistica su piattaforme offshore
PIATTAFORMA PETROLIFERA O META TURISTICA? Poche settimane fa il Fondo per gli investimenti pubblici dell’Arabia Saudita (PIF) ha annunciato il lancio di THE RIG, un nuovo progetto turistico ispirato alle piattaforme petrolifere offshore, che sorgerà nel Golfo Persico.
26
MAJOR PROJECTS / GRANDI PROGETTI
the economy away from oil production and towards international tourism. To support Saudi Arabia’s plans, PIF has already established several major projects and companies in various regions within the country, including the Red Sea Development Company, Alsoudah Development Company and the Cruise Saudi Company.n Company. n
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
Unica nel suo genere, quest’attrazione turistica si estenderà su oltre 150 mila metriquadri e consterà di strutture ricettive (3 hotel per 800 camere totali), 15 ristoranti di livello mondiale, giostre, spettacoli dal vivo, esperienze di sport estremi ed acquatici. THE RIG si inserisce nella strategia che il regno saudita intende perseguire nel quinquennio 2021-2025 atta a innovare i suoi settori del turismo e dell’intrattenimento così da diversificare l’economia svincolandola dal solo petrolio e aprendola al turismo internazionale. A supporto dei piani dell’Arabia Saudita, il Fondo statale ha già avviato diversi importanti progetti e società in varie regioni del paese, tra cui la Red Sea Development Company, la Alsoudah Development Company e la Cruise Saudi Company.
FLASH
NEWS
27
IN KUWAIT APRE IL KARTODROMO INDOOR MULTIPIANO PIÙ GRANDE DEL MEDIO ORIENTE Il mese scorso Tamdeen Group, che è il maggiore costruttore di immobili ad uso misto del Kuwait, ha aperto Q8 Karting, la più grande pista di go-kart indoor multipiano del Medio Oriente. Situato a Safat, nel centro commerciale Al Kout, questo centro karting è progettato per diverse fasce d'età e offre esperienze del tutto simili a gare tra piloti professionisti. L'attrazione si estende su 5.380mq e comprende due tracciati: uno per adulti e uno per bambini, con le piste che possono essere unite in occasione di grandi eventi speciali. Il tracciato adulti, utilizzabile a partire dai 13 anni, ospita fino a 16 go-kart, mentre la pista junior, per bambini dai 7 ai 12 anni, ha cinque go-kart. A fornire le vetture è stata la francese SodiKart, uno dei leader nel settore del karting, con due modelli elettrici (batterie al litio) dotati di eccellenti caratteristiche di sicurezza per soddisfare i più alti standard internazionali: Sodi LRX per i bambini e Sodi RSX per gli adulti.
KUWAIT GETS LARGEST INDOOR MULTY-STOREY GO-KART TRACK Last month Tamdeen Group, Kuwait's leading mixed-use property developer, opened Q8 Karting, the largest indoor multi-storey gokart track in the Middle East. Located in Safat, inside Al Kout Mall, Q8 Karting simulates professional racing experience, and is designed to be suitable for different age groups. The attraction covers 5,380sqm and includes 2 tracks: one for adults, and one for junior racers, designed to be merged on special grand events. The adult track, for ages starting from 13, can accomodate 16 gokarts, whereas the junior track, for children between 7 and 12, can hold 5 go-karts. France-based SodiKart, one of the leading companies in the karting industry, provided Q8 Karting with 2 lithium battery electric models with excellent safety features that meet the highest international safety standards: SODI LRX for kids and SODI RSX for adults.
MOROCCO INVESTS TO RELAUNCH TOURISM Over 67.5 million dollars: this is the sum that the Moroccan government has allocated for 2022 to relaunch its tourism industry. This was announced by the Minister for Tourism, Crafts and the Social Economy, Fatima-Zahra Ammor, during the presentation of her ministry’s budget. The Minister also underlined the guidelines of their action plan for the tourism industry: greater investments, development of eco-tourism and seaside and cultural tourism, and new commercial and marketing strategies in the world’s main tourism markets. The pandemic has strongly affected the African nation’s tourism industry: at the end of June 2021, tourism revenues fell by more than 58% to 978 million dollars. The sector accounts for 7% of the country’s GDP and employment.
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
IL MAROCCO INVESTE NEL RILANCIO DEL TURISMO Oltre 67,5 milioni di dollari: a tanto ammonta lo stanziamento che il governo del Marocco ha programmato per il 2022 per il rilancio della sua industria turistica. Lo ha dichiarato la ministra del turismo, artigianato ed economia sociale, Fatima-Zahra Ammor, in occasione della presentazione del bilancio del suo ministero. La politica ha anche sottolineato le linee guida del suo piano d’azione a favore del settore turistico: maggiori investimenti, sviluppo dell’ecoturismo e del turismo balneare e culturale, avvio di strategie commerciali e di marketing nei principali mercati turistici mondiali. La pandemia ha colpito fortemente l’industria turistica della nazione africana: a fine giugno 2021 le entrate del turismo hanno fatto segnare una flessione di oltre il 58%, attestandosi a quota 978 milioni di dollari. Il settore contribuisce per il 7% al Pil del Paese, oltre che al tasso di occupazione della popolazione.
After a time of incredible challenge and incredible resilience, the global attractions industry reconvened for IAAPA Expo in Orlando Nov. 15 to 19. More than 870 exhibiting companies displayed their latest products, services, and experiences on the almost 35,000sq.m. show floor. The event welcomed over 21,000 qualified buyers. Dopo un periodo di grandi sfide e di un’incredibile resilienza, dal 15 al 19 novembre l’industria mondiale delle attrazioni si è ritrovata a Orlando per la IAAPA Expo. Più di 870 aziende hanno esposto su quasi 35.000mq i loro ultimi prodotti, servizi ed esperienze. Oltre 21.000 i buyer qualificati che hanno visitato la fiera.
TRADE SHOWS / FIERE
Global attractions industry focused on growth and recovery at the IAAPA Expo 2021 in Orlando
IA APA EXPO 2021: ALWAYS UP TO EXPECTATIONS GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
31
Alla IAAPA Expo 2021 di Orlando l’industria delle attrazioni mondiale si concentra su sviluppo e ripresa
IA APA EXPO 2021: ATTESE MAI DELUSE La IAAPA Expo di Orlando, la fiera per eccellenza nel mondo per il settore parchi e attrazioni, è da sempre un appuntamento molto atteso da espositori e visitatori e chi vi partecipa la affronta con entusiasmo e grandi aspettative. Quest’anno l’emozione in tutti era ancora
IA APA
Expo in Orlando, the international trade show par excellence in the parks and attractions industry, has always been a highly-anticipated event for exhibitors and visitors, with those taking part always preparing with enthusiasm and great expectations. This year the excitement was even stronger, as the trade show, held in mid-November, returned after the virtual edition of 2020, and after almost 2 hard years. A period that has put a strain on the sector all over the world, with the pandemic that first stopped and then complicated the business of many parks, recreational facilities and fun fairs, with direct and indirect consequences on the entire supply chain. And this difficult situation is not yet over given the persistence of the Covid-19 emergency and the discovery, in recent days, of new variants
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
più forte, dal momento che la fiera, svoltasi a metà novembre, è tornata dopo l’edizione solo virtuale del 2020, e dopo quasi due anni difficilissimi. Un biennio che ovunque ha messo a dura prova il comparto, con la pandemia che ha prima stoppato e poi complicato l’attività di molti parchi, strutture ricreative e luna park (con conseguenze dirette e indirette su tutta la filiera), senza peraltro che questo possa ancora essere del tutto archiviato, visto il persistere dell’emergenza Covid e la scoperta, proprio in questi giorni, di nuove temibili varianti. Con 878 aziende espositrici su poco meno di 35 mila metriquadri di spazi espositivi indoor e outdoor e 28.229 partecipanti registrati – tra i quali oltre 21 mila buyer - la fiera, seppur
The UK’s first and only double-launch rollercoaster Icon, manufactured by Mack Rides for Blackpool Pleasure Beach park in 2018, is getting twisted next Spring with Ensō. In a first for Europe, Icon’s rear 2 seats will spin and twist freely during the entire ride duration. Amanda Thompson, the park’s managing director met Christian von Elverfeldt and Thorsten Koebele at the German company’s booth to sign the deal. “We’re delighted to once again be working with Mack Rides,” Mrs Thompson said. “We’ve a longstanding relationship with the Mack family and this continues the strong links between our 2 families. Ensō promises to be a thrilling addition to Icon and I can’t wait to see everyone get twisted next year.”
Icon, primo e unico coaster a doppio lancio del Regno Unito, fatto da Mack Rides per il parco Blackpool Pleasure Beach nel 2018, la prossima estate si rinnoverà con Ensō. Per la prima volta in Europa, le sue due ultime sedute ruoteranno libere per tutta la durata del giro in giostra. Amanda Thompson, Ad del parco britannico, ha incontrato Christian von Elverfeldt e Thorsten Koebele allo stand dell'azienda tedesca per firmare l'accordo. “Siamo felici di lavorare ancora una volta con Mack Rides”, ha affermato la Thompson. “Ci uniscono rapporti di lunga data con i Mack e questo nuovo contratto rafforza i legami tra le nostre due famiglie. Ensō promette di essere un’aggiunta elettrizzante per Icon e non vedo l’ora che venga realizzata l’anno prossimo”.
TRADE SHOWS / FIERE
35
The unveiling of a train car for the brand new ArieForce One roller coaster was one of the highlights at the Rocky Mountain Coasters (RMC) booth. The huge $13 million dollar ride will debut at Fun Spot Atlanta theme park, Georgia, in 2022. Riders will soar over 1,030m of track, towering 15 stories and flying at speeds up to 103kmph. Intense ride elements will be a steep, 83-degree first drop and 4 exciting inversions including a new Raven Truss Dive, 2 zero-G rolls and a 180-degree stall. The hourly capacity is 900 riders.
Lo svelamento di una vettura del nuovissimo coaster ArieForce One è stato uno dei momenti clou allo stand di Rocky Mountain Coasters (RMC). La grandiosa attrazione, costata 13 milioni di dollari aprirà nel parco a tema Fun Spot Atlanta (Georgia) nel 2022. I rider sfreccieranno su oltre 1.030m di percorso toccando i 103km/h e altezze pari a 15 piani. Tra gli elementi più forti del tracciato si contano un primo drop con una pendenza di 83 gradi, e 4 inversioni emozionanti: un Raven Truss Dive (figura del tutto nuova), 2 zero-G roll e uno stop a testa in giù a180°. La capacità oraria del coaster sarà di 900 persone.
of concern. With 878 exhibitors on just under 35,000sq.m of indoor and outdoor exhibit space and 28,229 registered attendees - including over 21,000 buyers - the trade show, albeit with lower numbers than usual, sent a strong signal, as stressed by Hal McEvoy, President and CEO, IAAPA: “The successful turnout for IAAPA Expo 2021 is a testament to the resilience and continued growth and strength of the global attractions industry,” he said. “It’s been a phenomenal week, bringing together the innovators who are moving our industry forward and building the future of attractions.”
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
con numeri inferiori rispetto a quelli abituali, ha lanciato un segnale forte, come sottolineato anche da Hal McEvoy, presidente e Ceo di IAAPA: “La massiccia partecipazione alla IAAPA Expo 2021 testimonia la resilienza e la costante crescita e forza dell’industria delle attrazioni nel mondo” ha detto. “Questa settimana di fiera è stata fenomenale, ha raccolto gli innovatori che stanno costruendo il futuro delle attrazioni e facendo progredire la nostra industria”. In effetti, sono tanti e interessanti i prodot-
At the Great Coasters International (GCI) booth, visitors had a chance to admire the ride car for Texas Stingray, Texas’ tallest, longest and fastest wooden coaster set to debut next spring at SeaWorld San Antonio. The ride will feature a 31m drop, 1,030m of track, a max speed of 88.5kmph, and 16 airtime moments. Together with Florida-based Leisure Labs, GCI also announced a partnership with Sanoyas Rides Corporation to bring legendary Regina wooden rollercoaster back to its original glory in Tobu Zoo Park in Saitama, Japan, thanks to GCI new trains. The ride opened in March 2000, operated until 2019 and has since remained closed. It’s a well known and loved rollercoaster by many people for a long time. Clair Hain, owner of GCI stated “We are very excited to finally be working in Japan. As a lifelong builder of wooden roller coasters, I’ve been familiar with Regina since it was originally constructed. It is a honor to have the opportunity to make this wonderful ride a Great Coaster ride!”
Allo stand di Great Coasters International (GCI), i visitatori hanno potuto ammirare una vettura di Texas Stingray, il più alto, lungo e veloce coaster in legno del Texas che debutterà la prossima primavera al SeaWorld San Antonio. L’attrazione avrà un drop da 31m, un percorso di 1.030m, con 16 momenti di airtime e una velocità massima di 88,5km/h. Insieme a Leisure Labs, con sede in Florida, GCI ha anche annunciato una partnership con Sanoyas Rides Corporation per riportare al suo originario splendore il wooden coaster Regina del Tobu Zoo Park di Saitama (Giappone) grazie a nuovi convogli firmati GCI. Aperta nel marzo 2000, l’attrazione ha funzionato fino al 2019 e da allora è rimasta chiusa. È un ottovolante molto conosciuto e amato. Clair Hain, proprietario di GCI, ha dichiarato: “Siamo entusiasti di poter finalmente lavorare in Giappone. Fabbrico coaster in legno da una vita, e conosco Regina da quando è stato originariamente costruito. È un onore avere l'opportunità di trasformare questo meraviglioso ottovolante in un Great Coaster!”
TRADE SHOWS / FIERE
In fact, many interesting new products were put on show by companies in all segments - rides, arcade games, VR, services, etc. - and over 20 companies officially announced at the trade show, new contracts, projects, partnerships and anniversaries. In this report and in the following articles, we will present just a few of these. We will then focus on the others over the next few months. In 2022, IAAPA Expo returns to the Orange County Convention Center in Orlando Nov. 14-18. n
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
37
ti novità portati in fiera dalle aziende un po’ in tutti i settori - giostre, giochi arcade, VR, servizi, ecc. - così come oltre 20 sono state le imprese che al salone hanno voluto annunciare, attraverso delle conferenze stampa, nuovi contratti, progetti, collaborazioni e anniversari da ricordare. In questo reportage e negli articoli che lo seguono ve ne presentiamo solo alcuni. Degli altri avremo modo di trattare man mano nei prossimi mesi. Nel 2022, IAAPA Expo tornerà a Orlando, all’Orange Country Convention Center, dal 14 al 18 novembre.
Sally Dark Rides announced 2 new attractions at IAAPA Expo
Sally Dark Rides annuncia alla IAAPA Expo due nuove attrazioni
PIRATES AND GODS
PIRATI E DIVINITÀ
A
s the world's leading trade show for the parks and attractions industry, IAAPA Expo in Orlando is a great showcase for companies and this year again many of them arranged press conferences during the event to officially announce new partnerships, new releases and projects. Sally Dark Rides, a leading creator of family rides experiences around the globe, unveiled for example plans for 2 immersive dark rides, debuting in California and Iowa next year. Coming to the historic Cannery Row in Monterey Bay, Treasure Hunt: The Ride is a pirate-themed stand-alone attraction that Sally will produce in partnership with themed fabrication experts Daniels Wood Land. “We’ve always been impressed with the scenic style and capabilities of the incredible artists and craftmen from Daniels Wood Land. To work with them to create a one-of-a-kind pirate adventure in Monterey is something we’re excited about from the moment we heard about the opportunity,” John Wood, CEO, Sally Dark Rides said. Spanning over 750sq.m and featuring stunning sets, animatronics, special effects and interactive media, the dark ride will let rider explore
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
Trattandosi della massima fiera mondiale per il settore parchi e attrazioni, IAAPA Expo Orlando è stata anche quest’anno la vetrina usata da molte aziende per annunciare in modo ufficiale, con tanto di conferenza stampa, nuove partnership, nuovi prodotti e progetti. Lo ha fatto ad esempio Sally Dark Rides, creatrice di attrazioni per famiglie conosciuta in tutto il mondo, svelando i piani per due sue dark ride immersive, che apriranno il prossimo anno in California e Iowa. Sarà nella storica Cannery Row nella Baia di Monterey che avrà casa Treasure Hunt: The Ride , un’attrazione a tema pirati che Sally produrrà in collaborazione con gli esperti in tematizzazioni Daniels Wood Land. “Ci hanno sempre colpito lo stile delle scenografie degli artisti e artigiani di Daniels Wood Land e le loro incredibili capacità. Lavorare con loro per creare a Monterey un’avventura ispirata ai pirati unica nel suo genere è qualcosa che ci riempie di entusiasmo da quando abbiamo saputo di questa opportunità", ha affermato John Wood, CEO di Sally Dark Rides.
NEWS FROM THE SHOWFLOOR
b Sally Dark Rides’ booth at the recent IAAPA Expo in Orlando. b Lo stand di Sally Dark Rides alla recente IAAPA Expo ad Orlando. Pirate themed Treasure Hunt: The Ride opens next year in Cannery Row, Monterey Bay, California. L’attrazione a tema pirati Treasure Hunt: The Ride apre l’anno prossimo a Cannery Row, nella baia californiana di Monterey.
newly discovered caverns under Cannery Row, where legend has it that Pirate Captain Hippolyte Bouchard and his crew hid their treasure. Aboard 4-passenger, trackless vehicles, riders traverse underground tunnels and using Treasure Collector interactive devices they hunt for the hidden treasure defending themselves against dangers such as the tide, sea monsters and a skeleton pirate crew.
39
L’attrazione avrà una superficie di oltre 750mq, scenografie sensazionali, animatronici, effetti speciali e media interattivi, e porterà ad esplorare delle ‘caverne’ sotto Cannery Row, dove la leggenda vuole che il capitano pirata Hippolyte Bouchard e la sua ciurma abbiano occultato un tesoro. A bordo di vetture a quattro posti che si muovono su un tracciato nascosto alla vista, i passeggeri attraversano tunnel sotterranei e utilizzando dei device interattivi a forma di pistole, chiamati Treasure Collector, vanno a caccia del tesoro nascosto difendendosi al tempo stesso da pericoli come maree, mostri marini e una ciurma di scheletri-pirati. In Iowa, a Waterloo per la precisione, sarà invece Lost Island, il parco a tema di 64ha attualmente in costruzione, ad accogliere l’anno prossimo un’altra dark ride immersiva firmata Sally. Volkanu-Quest for The Golden Idol,
40
NEWS FROM THE SHOWFLOOR
b Volkanu-Quest for The Golden Idol is another interactive dark ride by Sally debuting in 2022. It will be located at the new Lost Island Theme Park in Iowa. b Volkanu-Quest for The Golden Idol è un’altra dark ride interattiva targata Sally che sarà lanciata nel 2022. Sorgerà nel nuovo parco Lost Island Theme Park nell’Iowa.
The 64ha Lost Island Theme Park in Waterloo, Iowa, currently under construction, will be home of the second immersive dark ride Sally will release next year. Called Volkanu-Quest for The Golden Idol , it will be located inside the park’s iconic Volcano structure and will be one of the park’s highlights. “The ride is inspired by the great god of fire, Volkanu – the legendary bestial being of molten rock, living deep inside Lost island,” Sally Vice President Lauren Weaver said. “The experience will take riders on a 4-minute thrill-packed experience to locate a sacred statue responsible for keeping Volkanu dormant, and to return it to the altar to restore peace on the island.” In this case too, riders will be equipped with special interactive devices, that is thermal blasters that will help them in their adventure, as they battle against Volkanu’s minions. “The team at Sally is the best of the best. They’ve created a thrill-packed adventure ride with Volkanu that’s sure to become a fan favourite at Lost Island The Park,” says Eric Bertch, owner of Lost Island Waterpark. ETF is providing the ride vehicles for the ride, while Alterface is creating the game system and Pure Imagination is producing the attraction’s media. Once open, Lost Island Theme Park will feature 5 themed ‘realms’ (lands), each one including a variety of rides and attractions. The theme park is an expansion of the existing Lost Island Waterpark, which has been voted #2 for USA Today's best outdoor waterparks in the US for 2021. n
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
questo il nome dell’attrazione, sarà all’interno dell’iconica struttura a vulcano del parco e diventerà uno dei suoi pezzi forte. “La ride si ispira al grande dio del fuoco Volkanu – un leggendario essere animalesco fatto di roccia fusa che vive nelle viscere di Lost Island,” ha spiegato la vicepresidente di Sally, Lauren Weaver. “L’esperienza durerà quattro minuti e sarà ricchissima di emozioni. I rider dovranno trovare una statua sacra che ha il potere di tenere Volkanu dormiente, e riporla sul suo altare così da restituire la pace all’isola”. Anche in questo caso, ci saranno degli speciali device interattivi, armi innocue che i rider utilizzeranno per combattere degli scugnizzi di Volkanu che cercheranno di ostacolarli durante l’avventura. “La squadra di Sally è la migliore in assoluto. Ha realizzato un’attrazione piena di avventura ed emozioni e sono certo che diventerà una delle più amate al Lost Island Theme Park", afferma Eric Bertch, proprietario di Lost Island Waterpark. Le vetture dell’attrazione saranno di ETF, mentre Alterface sta creando il sistema di gioco e Pure Imagination sta producendo i media. Una volta aperto, Lost Island Theme Park presenterà cinque ‘regni’ a tema, ognuno con una varietà di giostre e attrazioni. Questo parco rappresenta un’espansione dell’esistente Lost Island Waterpark, parco acquatico che è arrivato secondo tra i migliori acquapark outdoor del 2021 negli Stati Uniti in una classifica stilata da USA Today.
42
NEWS FROM THE SHOWFLOOR
First Ubisoft entertainment center to open in France in 2025
Aprirà in Francia nel 2025 Il primo centro di intrattenimento firmato Ubisoft
A CELEBRATION OF GAMING CULTURE
UNA CELEBRAZIONE DELLA CULTURA DEL GIOCO
V
ideo game developer Ubisoft and design and production firm Storyland Studios announced in Orlando that development has started on the world’s first Ubisoft Entertainment Center, scheduled to open in France in 2025. This multi-brand themed entertainment experience will be located at Studios Occitanie Méditerranée and will be the first in a series of centers immersing “fans and newcomers alike in fully interactive worlds based on Ubisoft’s popular game franchises.” “Studios Occitanie is excited to become the first location for Ubisoft’s groundbreaking Entertainment Center concept,” said Bruno Granja, founder of Studios Occitanie. “Gaming has grown to become the biggest form of entertainment. It makes sense that we partner with France’s leading game publisher to create a new kind of immersive experience that celebrates gaming culture.” Sited on France’s Mediterranean coast, just a 40-minute drive from Montpellier, Studios Occitanie Méditerranée is slated to open in 2025. It will be an 88-hectare world-class business and entertainment hub dedicated to the global media industry including a professional film studio, multiple entertainment offerings as well as retail, dining, and hospitality. “We couldn’t think of a better place to establish our first location than in the region of Montpellier, home of the Ubisoft studio that created our iconic characters Rayman and Rabbids,” said Mathilde Bresson, Location Based Entertainment manager, Ubisoft. The unique entertainment concept will be designed by Storyland Studios and powered by Wander , Alterface’s cutting-edge gamification
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
A Orlando lo sviluppatore di videogiochi Ubisoft e lo studio di progettazione e produzione Storyland Studios hanno annunciato di aver iniziato a lavorare allo sviluppo del primo Ubisoft Entertainment Center al mondo, la cui apertura è prevista in Francia nel 2025. Questo centro di intrattenimento tematico multibrand sorgerà presso gli Studios Occitanie Méditerranée e sarà il primo di una serie che calerà “fan e non in mondi completamente interattivi basati sulle famose franchise dei giochi Ubisoft”. “Studios Occitanie è entusiasta di diventare la prima location del rivoluzionario concetto di centro di intrattenimento firmato Ubisoft", ha affermato Bruno Granja, fondatore di Studios Occitanie. “Il gaming è cresciuto fino a diventare la più grande forma di intrattenimento. Ha quindi senso per noi collaborare con l’editore di giochi leader in Francia per creare un nuovo tipo di esperienza immersiva che celebri la cultura del gioco". Posto sulla costa mediterranea della Francia, a soli 40 minuti d’auto da Montpellier, Studios Occitanie Méditerranée aprirà nel 2025 e si estenderà su 88ha. Sarà un polo di intrattenimento e non solo di livello mondiale dedicato all’industria dei media globale, e comprenderà uno studio cinematografico professionale, molteplici offerte di intrattenimento, negozi al dettaglio, ristorazione e strutture ricettive. "Non potevamo pensare a un posto migliore della regione di Montpellier come nostra prima location, visto che proprio lì si trova il nostro studio che ha creato i personaggi iconici Rayman e Rabbids", ha affermato Mathilde Bresson, responsabile Ubisoft della divisione Location Based Entertainment.
NEWS FROM THE SHOWFLOOR
WANDER TECHNOLOGY USED ALSO FOR AN EDUCATIONAL PROJECT AT THE DIERENRIJK ZOO Alterface’s Wander software-based solution for the design and activation of adventures taking places in themed venues will be implemented also in an educational project in the Dierenrijk Zoo in the Netherlands. “We discovered Wander a few months ago and we were enthusiastic from the start,” said Peter van der Schans, General Manager, Dierenrijk. “We think it is a perfect way to add interactive and educational elements in our park. Something that really adds value to a guest's day in the park. We are looking forward to working with Alterface to create an unforgettable experience.” The Wander system can be organized as an indoor experience or any other location inside and outside. It is the ideal product to add interactivity in places which are not suited for traditional ride systems. Custom themes and devices can be developed to make sure this attraction perfectly fits any facility.
LA TECNOLOGIA WANDER ANCHE IN UN PROGETTO EDUCATIVO AL DIERENRIJK ZOO Wander, la soluzione basata su software proposta da Alterface per la progettazione e attivazione di avventure in luoghi a tema sarà implementata anche in un progetto educativo presso il Dierenrijk Zoo nei Paesi Bassi. “Abbiamo scoperto Wander alcuni mesi fa e ne siamo stati entusiasti fin dall'inizio”, ha affermato Peter van der Schans, direttore generale dello zoo. “Pensiamo che sia perfetto per aggiungere elementi interattivi ed educativi nel nostro parco. Qualcosa che aggiunge davvero valore alla giornata che un ospite trascorre nel parco. Non vediamo l’ora di lavorare con Alterface per creare un’esperienza indimenticabile”. Il sistema Wander può essere organizzato come un’esperienza indoor o anche outdoor ed è ideale per aggiungere interattività in location che non risultano adatte ai tradizionali ride system. Temi e dispositivi personalizzati possono essere sviluppati per adattare perfettamente l’attrazione a qualsiasi struttura.
b Artist’s render of Ubisoft Entertainment Center, slated to open at Studios Occitanie Mediterranée in France in 2025. b Rendering dell’Ubisoft Entertainment Center, un progetto che aprirà nel 2025 agli Studios Occitanie Mediterranée in Francia.
technology, described in the company’s website as follows: “It merges multiple technologies from multiple entertainment venues in order to provide the most immersive experience ever created. Visitors will now be able to interact everywhere in the venue: interact with live actors, solve physical puzzles, interact with virtual worlds… Their actions will change the story of your fantasy world, impact other visitors adventures… In a summary, that world really exists and the visitors are part of it!” “Thanks to the Wander technology, we’re creating unlimited opportunities for guests who want to engage with our experience on a deeper level, to do so in an interactive, personalized and ever-evolving way,” stressed Etienne Sainton, Product Manager at Alterface. In addition to the Ubisoft Entertainment Center concept, Ubisoft and Storyland Studios are designing a large-scale Ubisoft Theme Park. “Both designs are being created with a wide variety of potential target markets and locations in mind,” Bresson said. “We are eager to bring these experiences to our ever-growing international fan base, and to new audiences in every country across the globe.” n
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
43
A progettare concettualmente il centro sarà Storyland Studios e già si sa che la struttura si servirà di Wander , la tecnologia di gamification all’avanguardia che i suoi creatori – Alterface - descrivono così nel loro sito: “Fonde molteplici tecnologie tipiche di più luoghi di intrattenimento per fornire l’esperienza più coinvolgente che sia mai stata creata. I visitatori saranno in grado di interagire ovunque nel centro: interagire con attori dal vivo, risolvere enigmi fisici, interagire con mondi virtuali... Le loro azioni cambieranno la storia, avranno un impatto sulle avventure degli altri visitatori … Insomma, quel mondo di fantasia esisterà davvero e loro ne faranno parte!”. E il product manager di Alterface, Etienne Sainton, ha aggiunto: “Grazie alla tecnologia Wander, stiamo creando un’infinità di situazioni che daranno l’opportunità a chi visiterà il centro Ubisoft di interagire con quell’esperienza a un livello più profondo, in un modo interattivo, personalizzato e in continua evoluzione”. Oltre all’Ubisoft Entertainment Center, Ubisoft e Storyland Studios stanno progettando insieme anche un parco tematico di larga scala. “Nel progettare entrambi stiamo pensando a un’ampio spettro di potenziali mercati e location”, ha affermato Bresson. “Siamo ansiosi di portare queste esperienze alla nostra crescente fanbase internazionale, ma anche a un nuovo pubblico, e questo in ogni nazione del mondo".
44
NEWS FROM THE SHOWFLOOR
Hyper Ride by Triotech recognized as Best New Product at the Orlando trade show
HYPEREXCITING
T
riotech from Canada, the leading creator of media-based interactive attractions such as interactive dark rides, 4D theaters, flying theaters and walkthroughs, was awarded 2 prestigious Brass Ring Awards at the IAAPA Expo 2021: a second place award for ‘Best Exhibit’1,202 And Larger Square Feet' category, and most importantly, a Best New Product, Major Ride/Attraction-Product Cost of More Than US$5 Million' category for Hyper Ride , its brand new interactive media-based dark ride. Hyper Ride is a first-of-its-kind media-based attraction that delivers a dynamic, action-packed interactive experience in a much smaller footprint than conventional dark rides, and at affordable costs, which makes it ideal for FECs, shopping malls, local amusement parks and other locations that usually cannot afford large dark ride attractions. The company is also developing titles that will constitute a full library of content for operators of the Hyper Ride . “Our first Brass Ring Award was in 2013. For Triotech this is an amazing recognition for the hard work and creativity of our dedicated team,” said Ernest Yale, President and CEO of Triotech. Mr. Yale added: “We aim to
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
Hyper Ride di Triotech premiato come ‘Miglior nuovo prodotto’ alla fiera di Orlando
IPERENTUSIASMANTE La canadese Triotech, una delle aziende leader nel creare attrazioni interattive basate sui media come dark ride interattive, teatri 4D, flying theater e passeggiate, ha ricevuto due prestigiosi Brass Ring Award alla IAAPA Expo 2021: un secondo premio come ‘Miglior stand’ nella categoria ‘1.202 piedi quadrati e oltre’, e l’ancor più importante primo premio di ‘Miglior nuovo prodotto’, categoria ‘Major ride/attrazione da oltre 5 milioni di dollari’ per Hyper Ride , la sua nuovissima dark ride interattiva media-based. Hyper Ride è unica nel suo genere e offre un'esperienza interattiva dinamica e ricca di azione con un ingombro molto più ridotto rispetto alle tradizionali dark ride e con costi accessibili, il che la rende ideale per FEC, centri commerciali, piccoli parchi di divertimento e altre strutture che di solito non possono permettersi le grandi dark ride. Triotech sta inoltre sviluppando titoli che andranno a costituire una library completa di contenuti per gli operatori di Hyper Ride . “Il nostro primo Brass Ring Award è stato nel 2013. Per Triotech questo è un riconoscimento straordinario al tanto lavoro e alla creatività della nostra squadra” ha affermato Ernest Yale, presidente e CEO di Triotech. Ed ha aggiunto: “Il nostro obiettivo è creare attrazioni uniche e
NEWS FROM THE SHOWFLOOR
create attractions that are unique and fun for guests while providing a sound investment for operators. Hyper Ride hits the mark in that regards.” During the trade show, Triotech also announced that the first Hyper Ride will be installed at Clifton Hill entertainment center, just steps from majestic Niagara Falls, Canada. Set for opening next summer season, the brand-new attraction will be called Carnival Chaos Hyper Ride and it will feature 7 fully interactive scenes, 5 four-seater rotating carts, as well as programable digital theming inside the attraction which will occupy approximately 560 square meters. The building exterior will be fully themed and open to attract attention from passers-by. n
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
45
divertenti per gli ospiti, che siano allo stesso tempo un solido investimento per gli operatori. Da questo punto di vista Hyper Ride colpisce nel segno”. Nel corso della fiera a Orlando, Triotech ha anche annunciato che il primo Hyper Ride sarà installato nel centro di intrattenimento Clifton Hill, a pochi passi dalle maestose cascate del Niagara, in Canada. La nuovissima attrazione dovrebbe aprire la prossima stagione estiva, occuperà circa 560mq e si chiamerà Carnival Chaos Hyper Ride . Avrà sette scene completamente interattive, cinque vetture rotanti a quattro posti, a forma di carrello, oltre a tematizzazioni digitali programmabili. L'esterno sarà completamente tematizzato e aperto per attirare l'attenzione dei passanti.
46
ROLLERCOASTERS
Gerstlauer to build the first Infinity shuttle rollercoaster in the USA. It will be debuting at COTALand in Texas next year
Gerstlauer sta realizzando il suo primo Infinity shuttle coaster per gli Usa. Aprirà l’anno prossimo nel parco COTALand in Texas
FORWARD AND BACKWARD
IN AVANTI E ALL’INDIETRO
I
f you follow Formula 1 or MotoGP even a little, you will surely know the Circuit of the Americas (commonly abbreviated to COTA) in Austin, Texas, for the last 10 years or so home to the US F1 Grand Prix and Motorcycle Grand Prix of the Americas. With over one million visitors a year, this is much more than a racing circuit, indeed we could even call it a leisure destination. Near the racetracks, an amphitheatre has been built that can accommodate up to 14,000 people, hosting major concerts and sporting events, as well as a camp site, an observation tower around 70m high with a view over the circuit and the surroundings, a go-kart track and a zipline. Recently 8 attractions for children have been added, a first taste of what will eventually become COTALand, a true amusement park that will open next year with over 20 rides and attractions, as announced by the management. Perhaps the most impressive of these will be a rollercoaster made by German manufacturer Gerstlauer, officially presented during the IAAPA Expo: an Infinity model, the third in the USA (the other 2 are Monster at Adventureland and Hang Time at Knott’s Berry Farm), yet the first ‘shuttle’ type, that is, with an open-ended track that lets riders also travel backwards. Hence the name of the attraction: Palindrome , a term used to indicate a word, phrase or sequence that reads the same backwards as forwards (such as ‘level’ or ‘racecar’). Palindrome will feature a 29-metre vertical lift hill, a 375m track, 82kmph
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
Se siete anche solo un po’ appassionati di Formula 1 o di Motomondiale, conoscete sicuramente il Circuito delle Americhe (Circuit of the Americas, abbreviato comunemente in COTA) di Austin in Texas, visto che da circa dieci anni è sede del Gran Premio di F1 degli Stati Uniti d’America e del Gran Premio motociclistico delle Americhe. Con oltre un milione di visitatori l’anno, questo è molto più di un tracciato, diremmo una leisure destination. Vicino alle piste dove si tengono le gare sono stati infatti realizzati un anfiteatro che può ospitare fino a 14 mila persone dove si tengono importanti concerti ed eventi sportivi, un camping, una torre d’osservazione alta circa 70m da cui dominare il circuito e i dintorni, una pista go-kart e una zipline. Da poco ci sono anche otto attrazioni per bambini, primo assaggio di quello che sarà COTALand, un vero e proprio parco di divertimenti che aprirà l’anno prossimo e che avrà oltre 20 attrazioni, secondo quanto anticipato dai suoi manager. Una, e forse la più impressionante, sarà un rollercoaster della tedesca Gerstlauer, presentato ufficialmente durante la IAAPA Expo: un modello Infinity , il terzo negli Usa (gli altri due sono Monster all’Adventureland e Hang Time al Knott’s Berry Farm), ma il primo del tipo ‘shuttle’, cioè con un tracciato non chiuso, per cui i rider lo percorreranno anche all’indietro. Da qui, anche il nome scelto per l’attrazione: Palindrome , cioè palindromo, termine che indica
ROLLERCOASTERS
top speed, 2 inversions and a vertical 'hopstall' before riders experience the ride again, only backwards, totaling 634 metres of travelled track. “We are thrilled to be able to bring the first Infinity shuttle coaster to the United States,” said Siegfried Gerstlauer, managing director of Gerstlauer Rides GmbH. “Guests riding Palindrome are in for a truly special experience aboard the newest icon of COTAL COTALand.” and.” The ride is currently being manufactured at the company’s factory in Germany. It will be assembled by Ride Entertainment and is set to open in late 2022, in time for the 2022 United States Grand Prix, which is scheduled for next October 21-23. n
b Palindrome, the Gerstlauer Infinity shuttle coaster that will open at the new COTALand theme park in Austin in late 2022. The German company's booth at the Orlando event. b Palindrome, l'Infinity shuttle coaster di Gerstlauer che aprirà nel nuovo parco tematico COTALand di Austin verso la fine del 2022. Lo stand della tedesca alla fiera di Orlando.
47
un nome o una frase che si può leggere sia in un senso che nell’altro (per esempio ‘osso’ in italiano o ‘racecar’ in inglese). Palindrome avrà un lift verticale - a inizio tracciato - alto 29m, un percorso lungo 375m, una velocità massima di 82km/h, due inversioni e un cosiddetto ‘hopstall’ verticale, cioè un emozionante punto di stop a fine percorso con le vetture sospese perpendicolarmente al suolo a svariati metri di altezza, a cui seguirà il rifare il tracciato, ma a ritroso (per un totale così di 634m percorsi). “Siamo entusiasti all’idea di poter portare negli Usa il nostro primo Infinity , versione shuttle coaster” ha dichiarato il direttore responsabile di Gerstalauer Rides, Siegfried Gerstlauer. “Chi salirà su Palindrome vivrà un’esperienza davvero speciale, e il nostro coaster sarà l’attrazione di punta di COTAL COTALand.” and.” Il coaster è ora in produzione negli stabilimenti dell’azienda tedesca. Verrà installato da Ride Entertainment e dovrebbe aprire al pubblico nell’autunno del 2022, in tempo per il Grand Premio di F1 degli Stati Uniti che è fissato dal 21 al 23 ottobre 2022.
48
FLASH
NEWS
KNOTT’S BERRY FARM GOES CASHLESS To provide guests with a faster, safer, and always secure experience at the park, Knott’s Berry Farm theme park in California is going completely cashless starting November 15. Cash will no longer been accepted in any transactions throughout the park, and guests will need to use their credit card, debit card or mobile device for the purchases. The lone exceptions to the cashless payment rule are inside Knott’s: Craft booths run by vendors that sell souvenirs in Calico Ghost Town, and at parking booths, the Knott’s Berry Farm Hotel and the California Marketplace outdoor shopping mall. Visitors who don’t carry a card will be able to transfer money to prepaid cards at cash-to-card kiosks. These can be loaded with up to $500 and can be used anywhere Visa or Mastercard are accepted, not only at Knott’s. There are no fees for the cash conversion or to use the prepaid card. Other Cedar Fair locations in the amusement park chain have already moved to cashless-only payments. Carowinds in North Carolina and Kings Island in Ohio made the switch during the past summer while Ohio’s Cedar Point will go cashless starting with the 2022 season.
LE PAL: NEW FOR 2022, AWAITING A WATER COASTER FOR 2024 First opened almost 50 years ago, Le Pal is a leisure park in central France that attracts 620,000 visitors a year (with a loyalty rate of 80%) thanks to its unique formula of 3 main ingredients: animals (around 1,000, in large natural environments, covering a total of 35ha), rides and themed attractions (about 30) and accommodation (30 lodges, with the addition this year of the 300-bed Savana Reserve Hotel). The main target of Le Pal is families, and the news for 2022 announced recently is in fact dedicated to children: the original Rivière du Lion spray park (photo above), a large play area crossed by a shallow stream that will come alive with water games, and where kids can have fun jumping and climbing while also being introduced, through play, to biodiversity. Central to the attraction will be a 7-metre-high lion. In a recent interview with a French newspaper, the park’s managing director Arnaud Bennet also revealed that a water coaster will arrive at the park in 2024. The total investment will be 10 million euros and the ride will be built by German manufacturer Mack Rides, which has already built a similar ride for Europa-Park.
KNOTT'S BERRY FARM DIVENTA CASHLESS Per offrire ai suoi ospiti un'esperienza di visita al parco più veloce, sicura e protetta, a partire dal 15 novembre il parco a tema californiano Knott's Berry Farm diventerà completamente cashless. I contanti non saranno più accettati per nessun pagamento all’interno della struttura e nel caso di acquisti si dovranno invece utilizzare carte di credito, di debito o device mobili. Faranno eccezione a questa regola solo le bancarelle di souvenir di Calico Ghost Town, i parcheggi, il Knott's Berry Farm Hotel e il centro commerciale outdoor California Marketplace. I visitatori sprovvisti di carta potranno trasferire denaro (fino a 500 dollari) su carte prepagate presso degli appositi chioschi. Le carte potranno essere usate non solo nel parco, ma ovunque si accettino Visa o Mastercard. Nessuna commissione è prevista né per il trasferimento su carta né per l’uso della stessa. Altri parchi di proprietà di Cedar Fair sono già passati ai pagamenti cashless. Carowinds nella Carolina del Nord e Kings Island in Ohio lo hanno fatto la scorsa estate, mentre al Cedar Point in Ohio non si useranno più i contanti a partire dalla stagione 2022.
LE PAL: NOVITÀ 2022 ASPETTANDO UN WATER COASTER PER IL 2024 Nato quasi 50 anni fa, Le Pal è un parco della Francia centrale che richiama 620 mila visitatori l’anno, (con un tasso di fidelizzazione dell’80%) grazie alla sua formula particolare che prevede tre principali ingredienti: animali (circa un migliaio, inseriti in ambienti naturalistici molto estesi, per complessivi 35ha), giostre e attrazioni a tema (una trentina) e alloggi (30 lodge a cui quest’anno si è aggiunto anche l’hotel da 300 posti letto Savana Reserve). Le famiglie sono il target principale di Le Pal, e proprio ai loro bambini è dedicata la novità 2022 anticipata in questi giorni: l’originale spray park Rivière du Lion (foto sopra), ossia una grande area giochi attraversata da un corso d’acqua bassissima che si animerà con giochi, e in cui i piccoli potranno divertirsi a saltare, scalare, arrampicarsi ecc. ma verranno anche introdotti, attraverso il gioco, alla biodiversità. Elemento centrale dell’attrazione sarà un leone alto sette metri. In un’intervista recente a un quotidiano francese, il direttore del parco Arnaud Bennet ha anche svelato che nel 2024 arriverà nel parco un water coaster. L’investimento ammonterà a 10 milioni di euro e a costruire l’attrazione sarà la tedesca Mack Rides che ha già realizzato in Europa una giostra simile per Europa-Park.
Computer vision is one of the pillars of artificial intelligence and is spreading to multiple sectors and applications. The development will have an impact that scientists compared to the Cambrian explosion, an era in which new forms of life were formed. Those that did not adapt are extinct. Here is a summary of current research relevant to the leisure industry
VISIONS OF A.I.: MAKING LEISURE AND THE WORLD SMARTER by Domenico Matarazzo
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
La computer vision, uno dei pilastri dell’intelligenza artificiale, va diffondendosi in vari settori e applicazioni. Il suo sviluppo avrà un impatto paragonabile, secondo gli scienziati, all’esplosione cambriana, un’epoca in cui si sono generate nuove forme di vita. E chi non si è adattato… si è estinto. Ecco alcuni dei progetti in fase di studio che interessano il tempo libero
VISIONI IN A.I.: RENDERE PIÙ SMART LO SVAGO E IL MONDO di Domenico Matarazzo L’esplosione cambriana è un evento verificatosi tra i 540 e i 530 milioni di anni fa, ovvero all’inizio dell’era Cambriana. Indica quel periodo in cui la Terra passò in poco tempo (poco almeno su scala geologica) dall’essere popolata da organismi semplici e unicellulari a ospitare una multiforme varietà di forme di vita, molte delle quali compongono il mondo animale di oggi. Nel suo libro del 2003 “In The Blink of An Eye”, lo zoologo Andrew Parker ha suggerito che l’esplosione cambriana è stata innescata dall’im-
FOCUS ON...
51
Computer vision (CV) is a field of artificial intelligence that focuses on building and using digital systems to process, analyze and interpret visual data. The goal of computer vision is to enable computing devices to correctly identify an object or person in a digital image and take appropriate action. La computer vision o visione artificiale è un campo dell'intelligenza artificiale che si concentra sulla creazione e uso di sistemi digitali per elaborare, analizzare e interpretare dati visivi. L’obiettivo è consentire ai dispositivi informatici di identificare correttamente un oggetto o una persona in un’immagine digitale e intraprendere poi le azioni più appropriate.
T
Fei Fei Li is an American computer scientist leading several projects in computer vision at Stanford University. She made several significant contributions to the field which brought her numerous awards from the industry. She is married and occasionally works on projects with her husband Silvio Savarese, an expert in robotics, also at Stanford. Fei Fei Li è un ingegnere informatico americana a capo di diversi progetti in Computer Vision presso la Stanford University. Ha contribuito in modo significativo alla disciplina con iniziative che le hanno portato numerosi riconoscimenti dal settore. È sposata e lavora occasionalmente in progetti di ricerca con il marito Silvio Savarese, esperto di robotica, anche lui a Stanford.
he Cambrian explosion is a phenomenon that took place between 540 million and approximately 530 million years ago at the beginning of the Cambrian period. This is the era in which Earth transitioned in a relatively short time (on a geological scale) from being populated by simple and unicellular organisms to hosting a variety of life forms, many of which make up today's animal world. In his 2003 book “In The Blink of An Eye”, zoologist Andrew Parker suggested that the Cambrian explosion was triggered by the sudden evolution of vision, which set off an evolutionary arms race where animals either evolved or died. Fei Fei Li is Professor of Computer Science at Stanford University and Co-Director of several research labs in artificial intelligence (A.I.) in the same institution. Above all, however, Fei Fei Li is one of the most important characters who has contributed to the development of computer vision, one of the pillars of artificial intelligence. By her own admission, Fei Fei Li’s interest in computer vision was developed after reading Andrew Parker’s book. During the TransformX, one of the most anticipated events in A.I., Fei Fei Li suggested that again today we could be in the initial phase of a new Cambrian revolution. Today’s vision, however, is computer vision, and it is spreading in many sectors and in everyday products, including leisure. And even in this case, those who do not adapt, run the risk of extinction. Today the topic of computer vision is mostly discussed in association with self-driving cars, and the microchips developed by Tesla are some one of the most advanced examples of computer vision
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
provvisa evoluzione della visione negli animali. Questo ha scatenato un rapido processo di evoluzione per adattarsi al nuovo ambiente e chi non si è adattato è scomparso. Fei Fei Li è professore di informatica alla Stanford University nonché condirettore di vari dipartimenti di ricerca sull’intelligenza artificiale presso la stessa istituzione. Soprattutto, però, Fei Fei Li è uno dei personaggi di maggior rilievo che ha contribuito allo sviluppo della computer vision, uno dei pilastri dell’intelligenza artificiale. Per sua stessa ammissione, a stimolare l’interesse di Fei Fei Li verso questo settore è stato proprio il libro di Andrew Parker. Durante TransformX, uno degli appuntamenti più attesi per chi si interessa di intelligenza artificale, Fei Fei ha suggerito che anche oggi potremmo essere nella fase iniziale di una nuova rivoluzione cambriana. La visione nei giorni nostri è però la computer vision, che si sta diffondendo in molti settori ed in prodotti di tutti i giorni, incluso il tempo libero. E anche in questo caso, chi non si adatta corre il rischio di estinzione. Oggi il tema della computer vision è per lo più discusso in associazione con le auto a guida autonoma, e i microchip sviluppati da Tesla sono uno degli esempi di computer vision più avanzata dato che elaborano milioni di informazioni al secondo. L'immagine 1 riporta alcune delle applicazioni attualmente oggetto di ricerca nel mondo accademico e nei
52
FOCUS ON...
The applications of CV are limitless and involve for example, the retail, industrial, automotive, healthcare and banking sectors. Le applicazioni della computer vision sono infinite. Riguardano per esempio i settori retail, industria, auto, sanità e bancario.
since they process millions of information per second. Figure 1 shows some of the applications currently being researched in academia and laboratories. Here are some details about the projects under development of interest to amusement parks. Computer Vision and Robotics Previously in these pages we have seen how during the pandemic the number of robots in service in hospitals or on the streets has increased. These robots are typically programmed with basic information about the distance to travel and the direction to take. Thanks to computer vision a robot can recognize its destination exactly, especially when it is a matter of reaching doors or entrances with specific numbers or colors. The most important challenge, however, is to teach them how to perform more complex functions, i.e. functions that also require a form of reasoning. Fei Fei Li and her team are working on this aspect by identifying complex functions as a goal but establishing intermediate steps to achieve the same goal. In particular, the team at Stanford University wants to teach robots about housework and office functions. It is not utopian to think that breakfast in the room in the near future will be served by one of these robots, without the obligation to tip! Computer Vision and Museums Visitors to the largest museums in London, Paris, Berlin, or Washington rarely have the time to see everything that the museums have to
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
laboratori di ricerca. Ecco a seguire alcuni dettagli sui progetti in fase di sviluppo che potrebbero interessare anche i parchi di divertimento. Computer Vision e Robotica Precedentemente in queste pagine abbiamo visto come durante la pandemia sia aumentato il numero di robot in servizio negli ospedali e nelle strade. Questi sono in genere programmati con informazioni di base sulla distanza da percorrere e la direzione da prendere. Con la visione artificiale un robot può riconoscere esattamente la sua destinazione, soprattutto nel caso in cui si tratti di raggiungere porte o ingressi con numeri o colori specifici. La sfida più importante però è insegnare ai robot come svolgere funzioni più complesse, ovvero funzioni che richiedano anche una forma di ragionamento. Fei Fei Li e il suo team stanno lavorando su questo aspetto identificando delle funzioni complesse come obiettivo, ma stabilendo delle fasi intermedie per raggiungere l’obiettivo stesso. In particolare, il team della Stanford University sta cercando di insegnare ai robot come svolgere lavori domestici e compiti d’ufficio. Non è utopistico pensare che in un futuro prossimo la colazione in camera sarà servita da uno di questi robot, senza l’obbligo della mancia! Computer Vision e Musei I visitatori dei grandi musei di città come Londra, Parigi, Berlino o Washington raramente hanno il tempo di vedere nell’arco di una giornata tutto ciò che i musei hanno da offrire. I visitatori tendono a fermarsi negli spazi con le opere più celebri, in punti pubblicizzati o seguono percorsi suggeriti dai curatori di una mostra. Passando da una sala all’altra,
FOCUS ON...
offer. The visitors tend to stop at the highlighted vista points, follow different and more personalized viewpoints and are often attracted to artworks either by advertisements or by special details, passing through rooms and locations with progressively fading energy and interest. Visitors therefore often have only a superficial experience of the content instead of a cultural enrichment. With computer vision an exhibition can be transformed into an intelligent information space, where content and paths are suggested based on the interest detected by visitor behavior. Computer Vision and State of Mind Facial recognition is becoming standard everywhere and it is based on detecting the face with a camera and find a match with an existing database. Researchers are now working on solutions that can interpret the emotion of the individuals behind the facial expressions. The first step is to develop algorithms that allow to remove the obstacles to emotion detection, like facial hair, the presence of spectacles and diverse elements in the environment, like light and shadows. Then, special algorithms are being developed to classify the expressions of a face. For leisure parks this technology can be a true test of the efficacy of an attraction or the general experience of a visit. Computer Vision and 3D Graphics Even graphics professionals can take advantage of facial recognition as the same technology can be used to create 3D models. In previous issues of this magazine, we have seen how scanners and computer vision already allow you to easily create 3D models for digital twins and metaverse. However, some difficulties still exist to digitize living things. Human faces are relatively easy to digitize. 3D scanning of animals is more difficult, as animals are traditionally much less cooperative than humans. With computer vision applied to 3D modelling, every problem caused by animals’ behavior is eliminated. Computer Vision and Sports Those who follow Formula 1 races are already used to seeing data about the car displayed on the TV screen, together with the car speeding on the circuit. Even in soccer and American football we frequently see data on display collected by sensors worn by
FIG. 1
53
se i contenuti non sono affini al visitatore, energia e interesse calano progressivamente. I visitatori, quindi, hanno spesso solo un’esperienza superficiale dei contenuti invece che un arricchimento culturale. Con la computer vision una mostra può essere trasformata in uno spazio informativo intelligente, dove contenuti e percorsi sono suggeriti in base all’interesse rilevato dal comportamento dei visitatori. Computer Vision e Umore Le telecamere con riconoscimento facciale stanno diventando sempre più diffuse e la loro tecnologia si basa sul rilevamento del volto tramite una fotocamera e il confronto con le foto memorizzate in un database. I ricercatori stanno ora lavorando su soluzioni in grado di interpretare le emozioni dietro le stesse espressioni facciali. In genere, il primo passo è creare algoritmi che consentano di rimuovere gli ostacoli al riconoscimento facciale, come barba e baffi, occhiali ed elementi relativi all’ambiente, come luci ed ombre. Da qui poi vengono sviluppati altri algoritmi per classificare le espressioni di un volto. Per i parchi questa tecnologia potrebbe essere meglio di un sondaggio tradizionale per verificare l’efficacia di un’attrazione o il livello di soddisfazione degli ospiti. Computer Vision e Grafica 3D Anche i professionisti della grafica possono sfruttare il riconoscimento facciale dato che la stessa tecnologia può essere utilizzata per creare modelli 3D. Nei numeri precedenti di questa rivista, abbiamo visto come scanner e computer vision consentano già di creare facilmente modelli 3D per i digital twins e i metaverse. Qualche difficoltà però esiste ancora nel digitalizzare esseri viventi. I volti umani sono relativamente facili da digitalizzare. Più difficile invece è la scansione in 3D degli animali dato che tradizionalmente gli animali sono molto meno cooperativi degli esseri umani. Con la computer vision applicata ai modelli in 3D, ogni problema di comportamento da parte degli animali è eliminato. Computer Vision e Sport Chi segue le gare di Formula 1 è già abituato a vedere dei dati relativi alle auto in gara visualizzati sullo schermo insieme ai bolidi che sfrecciano nel circuito. Anche nel calcio e nel football americano vediamo frequentemente dati raccolti da sensori indossati dagli atleti ed azioni riprese da diverse angolazioni o dall’alto. Tuttavia, i sistemi esistenti hanno ancora qualche limitazione nei dettagli che possono offrire. Anche questo è destinato a cambiare con la computer vision. Una delle applicazioni più interessanti è nel tennis. Gli scienziati hanno creato un algoritmo all’avanguardia nella computer vision che attraverso fotogrammi di una pallina da tennis ed il movimento del tennista, può anticipare le fasi del gioco e simulare virtualmente i movimenti di un giocatore in tempo reale e con un’accuratezza del 70%. Computer Vision e Immagine di Sé È solo una questione di tempo prima che sia possibile mettersi di fronte ad uno specchio ed avere non solo la propria immagine riflessa, ma anche una serie di informazioni su misura per noi. La computer vision abbinata ad uno specchio riconosce la persona, fornisce le notizie più rilevanti e magari anche dati sull’aspetto. Collegando un supporto vocale come Alexa di Amazon, si può poi richiedere allo specchio di presentare qualsiasi contenuto d’interesse. Questo specchio
athletes and we see actions taken from different angles or from above. However, existing systems still have some limitations in the details they can offer. This is also destined to change with computer vision. One of the most interesting applications is in tennis. Scientists have created a state-of-the-art computer vision algorithm that detect the position of a ball and the movements of the player and then anticipate the actions and simulate a player’s game in real-time and with a 70% accuracy. Computer Vision and Self Image It is only a matter of time before it is possible to stand in front of a mirror and have not only the reflected image, but also a series of information tailored to us. Computer vision combined with a mirror recognizes the person, provides the most relevant news and maybe even data on appearance. By connecting a voice support such as Amazon’s Alexa, you can ask the mirror to present any content of interest. A smart mirror is a 2-way mirror with a display behind it, that recognizes faces and matches information to the profile of the person in the mirror. The system can be easily set up with a small computer like a Raspberry Pi but it can also be developed at a different scale, depending on the objective. Computer Vision and Camera Traps Camera traps are increasingly being used by scientists, and also consumers, as a cheap way to obtain large amounts of images of animals in a free state. They are also becoming popular with managers and consumers to check out properties, nightlife, and events in places where the Internet is not available. The problem is that these traps are often triggered by irrelevant motion and generate a large number of unnecessary pictures. The second problem is that even the number of relevant pictures is escalating, and it is becoming hard, and too costly, to find staff that can label these images manually for training purposes. New computer vision trap cam models will allow to shoot animals and automatically generate labels for identification. This allows scientists to obtain ecological and biological information in times and dimensions unthinkable until recently. The challenge, and the opportunities, are now to convert these skills into a form of entertainment. Computer Vision and Sign Language People who can’t hear or speak communicate with sign language, but the communication is limited to those that know the language. Computer vision and A.I are showing promising progress in the field. Some of the
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
intelligente è uno specchio bidirezionale con un display sul retro in grado di riconoscere i volti e associare le informazioni d’interesse in base al profilo. Il sistema può essere facilmente preparato per uso domestico con piccoli computer come il Raspberry Pi, ma può anche essere progettato in scala a seconda degli obiettivi. Computer Vision e Trappole Fotografiche Le telecamere trap o fototrappole vengono sempre più utilizzate da scienziati, e anche da appassionati di natura, come un modo economico per ottenere grandi quantità di immagini di animali allo stato libero. Stanno anche diventando popolari tra i manager e comuni cittadini per controllare proprietà, vita notturna ed eventi in luoghi in cui Internet non è disponibile. Il problema è che queste telecamere sono spesso innescate da movimenti minimi e generano un gran numero di immagini non necessarie. Il secondo problema è che anche il numero di immagini rilevanti sta aumentando, e diventa quindi difficile, e costoso, trovare personale in grado di etichettare queste immagini, ovvero assegnare delle etichette al fine di creare dei set da elaborare con l’intelligenza artificiale. I nuovi modelli di trap cam con computer vision consentono di riprendere animali e generare automaticamente le etichette per l’identificazione. Ciò consente agli scienziati di ottenere informazioni ecologiche e biologiche in tempi e dimensioni impensabili fino a poco tempo fa. La sfida, e le opportunità, sono ora di convertire queste capacità in una forma di intrattenimento. Computer Vision e Lingua dei Segni I sordomuti nella maggior parte dei casi comunicano con la lingua dei segni, ma la comunicazione è limitata a coloro che conoscono questa lingua. La computer vision e l’intelligenza artificiale stanno facendo progressi anche in questo campo. Alcuni dei modelli in fase di sviluppo utilizzano uno smartphone per filmare i gesti delle mani. Ogni frame viene quindi isolato, aumentato e modificato per creare un set di dati. Questo viene poi usato per addestrare la rete neurale attraverso il confronto con il set di immagini dell’American Sign Language.
FOCUS ON...
models under development use a smartphone to film hand gestures. Each frame is then isolated, augmented, and modified to create a dataset. This is then used to train the neural network through comparison with the American Sign Language set of images. Computer Vision and Surveillance Surveillance is a priority in the theme park, and intelligent video surveillance can already track people or can alert if an object appears or disappears from a scene, for example. Facial recognition is also linked to the sector, but there are other emerging applications, especially when computer vision is applied to drones. Among the projects in this field one is using computer vision to detect fire and send an alert to the nearest fire station. The message can also include a video, so that at the fire station they can determine the resources to allocate to the fire. In case of fires in residentials areas videos from indoor cameras or drones, can indicate if there are people trapped inside. During her presentation at TransformX, Fei Fei Li concluded that looking at this world in a passive way won’t allow us to fully understand how to interact with the objects around us. Philosopher from Plato to Peter Godfrey Smith have stated that fundamental function of the nervous system is to link perception with action. Setting up a camera gives us vision, but teaching the cameras which action to take is the real challenge.
55
Computer Vision e Sorveglianza La sorveglianza è una priorità nei parchi a tema e la tecnologia attuale permette già di rintracciare le persone o avvisare se, per esempio, un oggetto appare o scompare da una scena. Al settore è collegato il riconoscimento facciale, ma vi sono altre applicazioni emergenti, soprattutto quando la computer vision è applicata ai droni. Tra i progetti in fase di sviluppo vi è l’utilizzo della computer vision per rilevare incendi e inviare immediatamente un avviso alla più vicina stazione dei pompieri. Il messaggio di emergenza può contenere anche un video al fine di permettere di valutare le risorse necessarie da mettere in campo per lo spegnimento. In caso di incendi presso abitazioni, video ripresi da telecamere interne o droni possono anche rilevare se vi sono persone intrappolate. Durante la sua presentazione a TransformX, Fei Fei Li ci ha ricordato che guardare il mondo in modo passivo non ci consente di capire appieno come interagire con gli oggetti che ci circondano. Da Platone a Peter Godfrey Smith i filosofi hanno affermato che la funzione fondamentale del sistema nervoso è quella di collegare la percezione con l’azione. L’installazione di una telecamera ci dà una visione, ma insegnare alle telecamere quale azione intraprendere è la vera sfida.
The successful Bridge Bounce Ljubljana 2021 sports & entertainment event in Slovenia
WORLD’S FIRSTS AND RECORDS
P
eople flock to Slovenia for many reasons, from the delicious wines of the Vipava Valley to the relaxing thermal baths of Dolenjske Toplice and the enchanting caverns of Postojna. In summer 2021, tourists added called Bridge Bounce Ljubljana, which took place in Slovenia’s capital city on August 20 and 21. This innovative sports & entertainment event was organized by the Dunking Devils (DD) Squad – a leading abrobatic dunking team founded in Slovenia in 2004 with over 2,000 live performances in 50 countries under their belts – in co-operation with event agency Extrem and with the full support of the tourism boards of Ljubljana and Slovenia. As the name suggests, Bridge Bounce Ljubljana involved bridges and trampolines: 2 never-seen-before enormous trampoline bridges, sat next to one another, were installed over Ljubljana’s River Ljubljanica. Akrobat, a Slovenian trampoline maker sponsoring the event, built the bridges and it was a challenging task due to the unique location and technical requirements. The first trampoline bridge was 20.5m long and open to all visitors. For 2 days, over 5,000 people managed to test it, logging more than 80,000 jumps.
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
È stato un successo l'evento di sport e intrattenimento Bridge Bounce Ljubljana 2021 in Slovenia
NOVITÀ E RECORD MONDIALI Sono molte le ragioni per cui i turisti visitano la Slovenia - per esempio, i pregiati vini della Valle del Vipava, i rilassanti bagni alle terme di Dolenjske Toplice e le incantevoli grotte di Postumia. Quest’estate, c’è stata una ragione in più: Bridge Bounce Ljubljana, tenutosi nella capitale slovena il 20 e 21 agosto scorsi. Si tratta di un innovativo evento di sport e intrattenimento che è stato organizzato dai Dunking Devils (DD) Squad - una formazione di basket acrobatico fondata in Slovenia nel 2004 che ha all’attivo oltre 2 mila spettacoli dal vivo in 50 nazioni - in collaborazione con l'agenzia di eventi Extrem e con il pieno supporto degli enti del turismo di Lubiana e della Slovenia. Come suggerisce il nome, al Bridge Bounce Ljubljana grandi protagonisti sono stati ponti e tappeti elastici: sul fiume Ljubljanica che attraversa la città sono stati infatti installati, uno accanto all’altro, due enormi ponti mai visti prima al mondo, perché formati da megatappeti elastici. A costruire queste meraviglie è stato Akrobat, produttore sloveno di tappeti elastici e sponsor di Bridge Bounce Ljubljana. Il suo compito è stato impegnativo vista la posizione assolutamente inusuale e i requisiti tecnici dei tappeti elastici. Il primo era lungo 20,5m e aperto a tutti. Nei due giorni della manifestazione, oltre 5 mila persone lo hanno provato, facendovi complessivamente più di 80 mila salti. Per quanto riguarda il secondo ponte-tappeto elastico, questa struttura, di tipo professionale, si componeva di tappeti olimpionici, tra cui uno da freestyle e un maxi
ACTIVE ENTERTAINMENT
Last August Ljubljana was home to a very successful event called Bridge Bounce Ljubljana. 2 unique record-breaking trampoline bridges were installed over the city's river. Lubiana ha ospitato ad agosto un evento di grande successo, Bridge Bounce Ljubljana. Insoliti e da record i 2 ponti creati sul fiume che attraversa la città, formati da enormi tappeti elastici.
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
57
58
ACTIVE ENTERTAINMENT
As for the second bridge, this larger professional structure contained Olympic-grade trampolines, including a freestyle trampoline and something called “the Supernova,” a behemoth unmatched on the world stage at 13x13m. It took several days to erect both structures: to support and stabilize the bridges 8-meter pillars were installed, attached to the bottom of Ljubljanica - professional divers were also involved in their installation – and 10 tons of aluminum, over 400 springs, and 220sq.m of airbags were also used. Building record-breaking trampoline bridges attracted vast crowds from all over Slovenia, Europe, and even the US, as well as the world’s best freestyle athletes. The event program was filled with adrenaline shows – water volleyball, rock climbing, dancing, VR simulators and acrobat performances on trampolines (the brigde trampolines and 3 more installed in the city center) – as well as a professional competition among acrobats from 7 countries. Intricate moves performed by the athletes included everything from triple and quadruple flips to massive jumps that launched them upwards of 11m into the air. Who came out top dog? Jože Plečnik of DD Squad dominated the Supernova Best Trick competition, while Sebastian Wennmalm from Sweden rocked the freestyle trampoline exhibition as well as the highest jump despite being just 15 years old. Given the success of the event in Ljubljana, now DD would like to take the concept to other cities around the world, such as Paris and Dubai. Plans have yet to firm up, but one thing is for sure: the future looks high for this cutting edge crew of trampolines performers! n
tappeto chiamato ‘Supernova’, con misure da record mondiale: 13x13m. Ci sono voluti diversi giorni per erigere entrambe le strutture: per sorreggere e stabilizzare i ponti-tappeti elastici sono stati fissati sul fondo del Ljubljanica (con il coinvolgimento anche di subacquei) dei pilastri di 8 metri e si sono inoltre usati 10 tonnellate di alluminio, oltre 400 molle e 220mq di cuscini di protezione. La presenza dei due ponti-tappeti elastici da record ha richiamato all’evento di Lubiana grandi folle da tutta la Slovenia, Europa e persino Stati Uniti, compresi i migliori atleti di freestyle del mondo. Il programma di Bridge Bounce Ljubljana è stato pieno di spettacoli adrenalinici – water volley, arrampicata su roccia, balli, simulatori VR e performance sui tappeti elastici (ossia quelli ponte e altri tre installati invece in città) – oltre a un torneo tra atleti del salto professionisti provenienti da 7 paesi. Le loro complesse acrobazie comprendevano di tutto, da flip tripli e quadrupli a salti enormi che li lanciavano in aria fino a 11m. A vincere il torneo sono stati, per la cronaca, Jože Plečnik di DD Squad nella specialità Supernova Best Trick, e Sebastian Wennmalm, quindicenne svedese che nonostante la giovanissima età ha trionfato sia nel freestyle che nel salto più alto. Dato il successo dell'evento a Lubiana, ora DD Squad vorrebbe portare il concept in altre città del mondo, come Parigi e Dubai. I piani non sono stati ancora definiti, ma una cosa è certa: per questa squadra di artisti del trampolino il futuro promette più che bene!
16-18 MARCH
FLASH
NEWS
FIVE COUNTRIES COMPETE TO HOST WORLD EXPO 2030 Expo 2020 Dubai started just a few weeks ago (and very successfully: 2.35 million visitors from Oct. 1 to Oct. 31), and the 2030 edition of the international event, which will follow the one in Osaka (Japan) in 2025, is already up for discussion. On October 29 the Bureau International des Expositions (BIE) closed the candidature period for World Expo 2030. Five countries have submitted competing candidatures to organise World Expo 2030: Russia, South Korea, Italy, Ukraine and Saudi Arabia. Russia’s candidature is for a World Expo in Moscow between 27 April and 27 October 2030 under the theme “Human Progress: A Shared Vision for a World of Harmony”. The Republic of Korea’s candidature is for a World Expo in Busan between 1 May and 31 October 2030 under the theme “Transforming Our World, Navigating Toward a Better Future”. Italy’s candidature is for a World Expo in Rome between 25 April and 25 October 2030 under the theme “The Horizontal City: Urban Regeneration and Civil Society” Ukraine’s candidature is for a World Expo in Odesa between 1 May and 31 October 2030 under the theme “Renaissance. Technology. Future”. Saudi Arabia’s candidature is for a World Expo in Riyadh between 1 October 2030 and 1 April 2031 under the theme “The Era of Change: Leading the Planet to a Foresighted Tomorrow”. All candidature projects will be presented for the very first time to BIE Member States during the 169th General Assembly of the BIE on 14 December, and at all subsequent General Assemblies until the final vote. The project examination phase for World Expo 2030 will take place over the next year and a half. Each candidate will submit a detailed candidature dossier, and the BIE will then organize Enquiry Missions, assessing the feasibility and viability of each candidature project. The host country of World Expo 2030 will then be elected in 2023 by BIE Member States gathered in a General Assembly.
CINQUE NAZIONI IN LIZZA PER OSPITARE L’ESPOSIZIONE MONDIALE DEL 2030 Expo 2020 Dubai è da poco iniziata (e in modo molto positivo: quasi 2,35 milioni di visitatori nel primo mese di apertura, cioè ottobre), e già si parla dell’edizione 2030 dell’evento, che seguirà quella fissata per il 2025 ad Osaka (Giappone).Il 29 ottobre il Bureau International des Expositions (BIE) ha chiuso le candidature per World Expo 2030. Cinque le nazioni che hanno presentato domanda per diventarne organizzatori: Russia, Corea del Sud, Italia, Ucraina e Arabia Saudita. La candidatura russa è per un’Expo a Mosca dal 27 aprile al 27 ottobre 2030 con il tema ‘Il progresso dell’umanità: una visione condivisa per un mondo in armonia’. La candidatura coreana propone invece Busan come sede dell’evento dall’1 maggio al 31 ottobre e come tema ‘Trasformare il mondo, viaggiare verso un futuro migliore’. L’Italia punta invece su Roma dal 25 aprile al 25 ottobre e sul tema “La città orizzontale: rigenerazione urbana e società civile’, mentre la candidatura dell’Ucraina è per Odessa dall’1 maggio al 31 ottobre 2030 con il tema “Rinascita. Tecnologia. Futuro'. Infine l’Arabia Saudit propone Riad dall’1 ottobre all’1 aprile 2031 e come tema “L’era del cambiamento: guidare il pianeta verso un domani previdente”. Tutti i progetti di candidature saranno presentati per la primissima volta agli Stati membri del BIE il 14 dicembre in occasione della 169esima assemblea generale del BIE, e poi a tutte le successive assemblee generali fino al voto finale. L'esame dei progetti avverrà nell’arco del prossimo anno e mezzo. Ogni nazione candidata presenterà un dettagliato dossier, e il BIE organizzerà poi delle cosiddette ‘missioni d’indagine’ per valutare la fattibilità di ciascun progetto. La nazione vincitrice verrà eletta nel 2023 dagli Stati membri del BIE riuniti in assemblea generale.
FLASH
NEWS
WAVEGARDEN SURFING POOL TECHNOLOGY EXPANDS INTO JAPAN
Cove surfing pool technology by Wavegarden will soon arrive in Japan. The Spanish company has announced a new partnership with JPF group, a local company with extensive experience in the development of projects in the field of sports, that has now established also a division specializing in wave pools. Together, the companies have set themselves the challenge of developing up to 7 projects in different regions of Japan in the next 7 years. This is not the first time that Wavegarden has entered Asia. It already did so in 2020 when it inaugurated the largest surf park in Asia, Wave Park in Siheung, near Seoul. This project was the result of an alliance with the Daewon Plus Construction Group, one of the leading real-estate and theme park developers in South Korea.
LA TECNOLOGIA PER LE PISCINE DA SURF DI WAVEGARDEN SBARCA IN GIAPPONE La tecnologia delle piscine da surf Cove di Wavegarden arriverà presto in Giappone. L’azienda spagnola ha annunciato una nuova partnership con il gruppo JPF, azienda locale con una vasta esperienza nello sviluppo di progetti in ambito sportivo, che ora ha costituito anche una divisione specializzata in piscine a onde. Insieme, le due aziende puntano a sviluppare, nell’arco dei prossimi sette anni, fino a sette progetti in diverse regioni del Giappone. Questa non è la prima volta che Wavegarden entra in Asia. Lo ha già fatto nel 2020 quando ha inaugurato il più grande surf park dell’Asia, il Wave Park di Siheung, vicino a Seoul. Questo progetto è stato il risultato di una collaborazione con Daewon Plus Construction Group, uno dei più importanti sviluppatori di immobili e parchi a tema della Corea del Sud.
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
An experiential attraction dedicated to the world’s best-selling scotch whisky opened in Edinburgh a few months ago
A
STRAIGHT, WITH WATER OR ON THE ROCKS?
square bottle, a crooked label and the ‘Striding Man’ logo, a gentleman with a top hat and a stick walking briskly: what do these clues tell you? Yes, as you will have guessed, we’re talking about Johnnie Walker, the world’s bestselling scotch whisky and probably the most famous; highly appreciated for its intense and balanced flavour, and its iconic packaging, designed at least 150 years ago yet still recognisable enough to make it stand out from dozens of other similar products. Last year the brand celebrated 200 years since founder John Walker opened the door to his small grocery
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
A Edinburgo ha aperto qualche mese fa un’attrazione esperienziale dedicata allo scotch whisky più venduto al mondo
LISCIO, CON ACQUA OPPURE ON THE ROCKS? Una bottiglia squadrata, un’etichetta storta e come logo ‘lo Striding Man’, un gentleman con cilindro e bastone che cammina spedito: vi dicono niente questi indizi? Sì, avete intuito bene, parliamo di Johnnie Walker, lo scotch whisky più venduto al mondo e probabilmente anche il più famoso; molto apprezzato per il suo sapore intenso ed equilibrato, e iconico nel packaging, ideato almeno 150 anni fa, ma ancor oggi capace di distinguerlo e renderlo riconoscibile anche tra decine di altri prodotti simili. L’anno scorso questo brand ha festeggiato i 200 anni da quando il fondatore John Walker aprì quel piccolo negozio di alimentari a Kilmarnock dove ebbe inizio la storia del suo blended whisky creato miscelando più whisky di malto singolo. Lo scorso settembre, dopo oltre quattro anni fra progettazione, costruzione e ritardi imposti dal Covid, è iniziato un nuovo capitolo di quella storia: nel cuore di Edimburgo, la capitale scozzese, è stato inaugurato il visitor centre Johnnie Walker Princes Street.
VISITOR CENTERS
63
The Johnnie Walker Princes Street whisky experience opened in Edinburgh town center, Scotland, last September. Prince Charles visiting the center. Johnnie Walker Princes Street è un nuovo visitor center dedicato al noto marchio di whisky aperto il mese scorso a Edinburgo, in Scozia. Il principe Carlo in visita alla struttura.
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
64
VISITOR CENTRES
store in Kilmarnock, where the story of his blended whisky began, made by blending multiple single malts. Last September, after over 4 years of planning, construction and Covid-enforced delays, a new chapter in the brand’s history opened, with the inauguration of Johnnie Walker Princes Street, an 8-floor visitor centre in the heart of Edinburgh, Scotland’s capital city. The 6,650sq.m attraction brings to life the story of the brand, its makers and the wider Scotch whisky category, leading guests on an immersive experience. “Johnnie Walker Princes Street offers something unlike any other visitor experience in Scotland,” says Barbara Smith, managing director of the attraction. “It is a venue for everyone, whether that’s visitors to Scotland or local people in Edinburgh, Scotch whisky lovers
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
L’attrazione, di circa 6.650mq distribuiti su otto piani, fa rivivere la storia del marchio, dei suoi produttori e più in generale dello scotch whisky, guidando i visitatori in un’esperienza coinvolgente. “Johnnie Walker Princes Street offre qualcosa di unico e diverso da qualsiasi altra esperienza in Scozia” afferma Barbara Smith, amministratore delegato dell’attrazione. "È un luogo per tutti, che si tratti di turisti in visita in Scozia o cittadini di Edimburgo; amanti del whisky scozzese o persone che invece lo assaggiano per la prima volta”. Pezzo forte di questo visitor centre è il cosiddetto Journey of Flavour, un tour immersivo nella storia di Johnnie Walker che utilizza ef-
VISITOR CENTRES
65
The centre features tours celebrating the brand and Scotch whisky, tasting experiences, 2 rooftop bars and an experiential retail shop. Il centro propone un percorso che celebra il brand e più in generale il whisky scozzese, e poi esperienze di degustazione, 2 bar panoramici e uno store dove comprare diventa un’esperienza memorabile.
or those savouring Scotch whisky for the first time.” The attraction highlight is the so-called Journey of Flavour, an immersive tour into the history of Johnnie Walker employing multi-media, multi-sensory effects and mapping each visitor’s personable tipples to create drinks tailored to his/her palette. Other experiences are the Whisky Maker’s Cellar designed for whisky connoisseurs and taking place in the building cellar and Whisky Explorers held at the Explorer’s Bothy bar (one of the 2 rooftop bars in the facility) and offering an exploration of Scottish whiskies, including single malts from the Highlands, Islay and Speyside, and an exclusive Johnnie Walker lowland grain whisky. The attraction also includes a large experiential retail space,
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
fetti multimediali e multisensoriali e mappa i gusti personali di ogni visitatore per creargli delle bevande su misura. Altre esperienze sono il Whisky Maker’s Cellar pensato per gli intenditori di whisky e che si svolge nelle cantine, e il Whisky Explorers all’Explorer’s Bothy (uno dei due rooftop bar della struttura) che fa esplorare i diversi whisky scozzesi, compresi i single malt provenienti dalle Highlands, Islay e Speyside e un esclusivo Johnnie Walker prodotto da grano di pianura. Completa il visitor centre anche un ampio store esperienziale, dove si possono acquistare whisky rari ed esclusivi e persino riempire le proprie bottiglie per un whisky personalizzato. Il Johnnie Walker Princes Street rientra in un investimento di 185 milioni di sterline (217 milioni di euro)
66
VISITOR CENTRES
where shoppers can buy rare and exclusive Scotland’s whiskies, and even fill their own bottles for personalization. Johnnie Walker Princes Street is part of a 185 million pound (217 million euro) investment in Scotch whisky tourism from beverage alcohol giant Diageo, owners of the Johnnie Walker brand and many many others (over 200!) such as Guinness, Baileys, and J&B. In addition to the Edinburgh attraction, Diageo has in fact created new visitor centres at 4 other distilleries in Scotland. Whisky-related tourism was booming in Scotland before the pandemic. In 2019, there were about 2.2 million visitors (mainly foreigners, above all from the USA and Germany) and the data from the Scotch Whisky Association showed a growth of more than 50% in visitors from 2010 to 2019. There are currently around 135 scotch whisky distilleries in Scotland, and these, according to a study by the Association of Leading Visitor Attractions, were collectively the third most visited attraction in Scotland in 2019, after the National Museum of Scotland and Edinburgh Castle. The coronavirus has had a major impact on the industry, as it has more broadly on tourism in Scotland, the UK and around the world. The hope is that the sector will recover quickly, also because, as Scottish parliamentarian Fiona Hyslop, former Cabinet Secretary for Culture, Tourism and External Affairs, stresses “Tourism is one of our key sectors and the spending and jobs associated with visitor centres and distilleries boost Scotland’s economy, especially in more remote, rural areas.” n
GAMES & PARKS INDUSTRY / NOVEMBER 2021
nel turismo del whisky scozzese da parte del colosso degli alcolici Diageo, proprietario del marchio Johnnie Walker e di molti altri (oltre 200!) tra cui Guinness, Baileys e J&B. Questo, oltre all’attrazione di Edimburgo, ha costruito nuovi visitor centre in altre quattro distillerie in Scozia. Il turismo legato al whisky era in forte espansione in Scozia prima dell’arrivo della pandemia. Nel 2019 si erano registrati circa 2,2 milioni di visitatori (prevalentemente stranieri, soprattutto da USA e Germania) e i dati della Scotch Whisky Association raccontano di un aumento di oltre il 50% di visitatori dal 2010 al 2019. Attualmente in Scozia ci sono circa 135 distillerie di scotch whisky e queste, secondo uno studio fatto dall’Association of Leading Visitor Attractions, nel 2019 erano la terza attrazione più visitata di Scozia dopo il National Museum of Scotland e il Castello di Edinburgo. L’impatto del coronavirus è stato importante sul settore, esattamente come più in generale sul turismo in Scozia, nel Regno Unito e nel mondo. L’auspicio è che il settore possa recuperare in fretta, anche perché, come ha dichiarato la parlamentare scozzese Fiona Hyslop, ex ministro della cultura, turismo e affari esteri: “Il turismo è uno dei nostri settori chiave; la spesa e i posti di lavoro legati ai visitor center e alle distillerie sostengono l’economia della Scozia, soprattutto nelle aree rurali più remote”.
68
FLASH
NEWS
A ‘CABRIOLET’ CABLE CAR 15 January next year will be an important day in South Tyrol, Italy. In the heart of the Dolomites, on a 3.8km track, the new 60-seater König Laurin cable car will come into operation, connecting Val di Tires with the Rosengarten mountain range in just 7 minutes, climbing 644m. The first ‘cabriolet’ cable car in South Tyrol, it will allow tourists to stand on the roof and enjoy even more the scenic mountain beauty. The loading and unloading stations are also quite unique, designed by architect Werner Tscholl to be ‘hidden’. In fact, they will blend harmoniously into the landscape, literally disappearing underground and leaving only the entry and exit points visible. UNA CABINOVIA ‘CABRIO’ Il prossimo 15 gennaio segnerà un momento importante per l’Alto Adige quando, nel cuore delle Dolomiti su un tracciato di 3,8km, entrerà in funzione la nuova cabinovia König Laurin a 60 posti che collega la Val di Tires con il gruppo montuoso del Catinaccio in soli sette minuti, superando un dislivello di 644m. Prima cabinovia ‘cabrio’ dell’Alto Adige, permetterà ai
turisti di stare anche sul suo tetto così da godere ancor più delle bellezze paesaggistiche di quei luoghi. Particolarissime anche le stazioni di imbarco e sbarco, progettate dall’architetto Werner Tscholl che saranno per così dire ‘a scomparsa’. Si inseriranno infatti armoniosamente nel paesaggio, svanendo letteralmente sotto ai prati, e lasciando visibili solo i punti di ingresso e uscita.
FLASH
DONKEY KONG EXPANSION COMING TO SUPER NINTENDO WORLD Nintendo has recently announced that Super Nintendo World at Universal Studios Japan will expand to include a new Donkey Kong area. The area, which is set to open in 2024 and will increase the park size by 70 percent, will feature a rollercoaster, interactive experiences and themed merchandise and food. “Guests will be able to take a walk on the wild side through the lush jungles where Donkey Kong and his friends live,” Nintendo wrote in a press release. “The area will be a game changer that combines the innovative technology and globally popular approach to theme park entertainment of Universal with the creativity of Nintendo.” “I am very happy to be able to make the world of Donkey Kong a reality following the world of Mario,” said Shigeru Miyamoto, the creator of Super Mario. “I am looking forward to creating a thrilling Donkey Kong experience with the amazing team at Universal. It will take some time until it is completed, but it will be a unique area for not only people who are familiar with Donkey Kong games, but for all guests.”
NEWS
69
UNA NUOVA AREA A TEMA DONKEY KONG IN ARRIVO AL SUPER NINTENDO WORLD Recentemente Nintendo ha annunciato che il Super Nintendo World agli Universal Studios Japan si arricchirà con l’aggiunta di un’area a tema Donkey Kong. L’area, che aprirà nel 2024 portando a un’espansione del parco del 70%, avrà un roller coaster, esperienze interattive, negozi e locali di ristorazione a tema. “Gli ospiti potranno passeggiare e vivere avventure nelle lussureggianti giungle in cui vivono Donkey Kong e i suoi amici”, si legge in un comunicato stampa di Nintendo. “L'area sarà rivoluzionaria nel modo in cui sposerà le tecnologie innovative e l'approccio all'intrattenimento tematico di Universal, tanto di successo in tutto il mondo, con la creatività di Nintendo". “Sono molto felice di poter rendere reale il mondo di Donkey Kong, come abbiamo fatto per quello di Mario” ha detto Shigeru Miyamoto, il creatore di Super Mario. “Non vedo l’ora di creare un’emozionante esperienza di Donkey Kong con il fantastico team di Universal. Ci vorrà del tempo prima che sia completata, ma sarà un’area unica non solo per chi ha familiarità con i giochi di Donkey Kong, ma per tutti”.
THE INTERNATIONAL MAGAZINE IL MAGAZINE INTERNAZIONALE PER INTERVIEWS WITH OPERATORS INTERVISTE CON GLI OPERATORI
> Ride manufacturers Produttori di giostre
What's >> inside
> Ride designers
Progettisti di attrazioni
> Amusement park managers
Gestori di parchi indoor e outdoor
> Entertainment industry experts Esperti del settore entertainment
> International investors Investitori internazionali
This magazine is a professional tool
that helps readers stay informed and in contact with the entertainment business. It is aimed at ride manufacturers, leisure equipment suppliers, amusement park operators, travelling showmen, tourism operators, retailers and managers of indoor and outdoor facilities who have invested (or want to invest in) a games area. The magazine is translated into 4 languages (English, Italian, Spanish and French) and is available in the print version on subscription, or the free digital version. Games & Parks Industry reports on all aspects of the leisure sector, describing the different ways of having fun all over the world;
Questo magazine è uno strumento professionale che permette di tenersi informati e in contatto con il mondo dell’entertainment. Si rivolge a costruttori di attrazioni, fornitori di attrezzature leisure, operatori di parchi di divertimento, spettacolisti viaggianti, operatori turistici e del retail, e a tutti i gestori di strutture indoor e outdoor che già abbiano (o che vogliano investire in) uno spazio ludico. La rivista è tradotta in 4 lingue (inglese, italiano, spagnolo e francese) ed è disponibile in versione cartacea su abbonamento, oppure in versione digitale gratuitamente. Games & Parks Industry racconta il settore del leisure in tutte le sue sfaccettature, rappresentando i diversi modi di divertimento in tutto il mondo;
Games & Parks Industry provides information on new products and current trends, and on the facts and figures of the parks and attractions industry around the globe;
Games & Parks Industry informa sulle novità prodotto e sui trend del momento, sui dati e sui numeri dell’industria dei parchi e attrazioni in tutto il globo;
Games & Parks Industry follows national and international events and trade shows, interviewing the leading players in the sector.
Games & Parks Industry segue gli eventi e le fiere nazionali e internazionali, intervistando i protagonisti del settore.
Do you want to become an advertiser? Contact us: marketing@factoedizioni.it
Vuoi diventare un inserzionista? Contattaci: marketing@factoedizioni.it
FOR LEISURE PROFESSIONALS I
PROFESSIONISTI
DEL
LEISURE
NEWS FROM THE ENTERTAINMENT BUSINESS NOTIZIE DAL MONDO DEL DIVERTIMENTO
VIDEO INTERVIEWS WITH SUPPLIERS VIDEOINTERVISTE AI FORNITORI
TRENDS IN THE AMUSEMENT BUSINESS TREND DEL SETTORE LEISURE
> New releases
> Product previews
> Retailtainment
> Trade shows around the world reports
> Major attractions
> New technologies
> New international openings
> Industry services
> Tourism and hospitality
> Fun fairs and major events
> Entertainment area projects
> Edutainment
> International markets
> Experiences and advice
> Environment
Novità prodotti
Anteprime prodotto
Reportage dalle fiere nel mondo Nuove aperture internazionali Luna park e grandi eventi Mercati internazionali
Grandi attrazioni
Servizi per l’industria Progetti aree divertimento Esperienze e consigli
Retailtainment
Nuove tecnologie
Turismo e hospitality Edutainment Ambiente
SUBSCRIBE TO GAMES & PARKS INDUSTRY >> 11 ISSUES PER YEAR 11 NUMERI L’ANNO ITALY 80€ EUROPE 100€ COUNTRIES OUTSIDE EUROPE 130€ air mail included spedizione inclusa
#
GAMES & PARKS INDUSTRY SUBSCRIPTION Way of payment / Modalità di pagamento q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357 q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it
Subscriber data / Dati dell’abbonato NAME / NOME ___________________________________________________________________________ SURNAME / COGNOME ___________________________________________________________________ ADDRESS / VIA ___________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________
(scan the QR code and insert the amount / scansiona il codice QR e inserisci l’importo)
ZIP / CAP ________________________________________________________________________________ TOWN / CITTÀ ___________________________________________________________________________ COUNTRY / NAZIONE ____________________________________________________________________
q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard q Master Card q Carta Sì
E-MAIL __________________________________________________________________________________ COMPANY / AZIENDA ____________________________________________________________________
No. Exp./Scade CVV2
PHONE / TEL ____________________________________________________________________________
(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)
q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)
Date / Data___________________________________________________ Signature / Firma ____________________________________________
FILL IN THE COUPON AND SEND IT BACK TO / COMPILA E SPEDISCI: Facto Edizioni s.r.l. - Via U. Foscolo 11 - 35131 Padova - ITALY or email: segreteria@factoedizioni.it
SUBSCRIBE ONLINE ABBONATI ONLINE
http://factoedizioni.it/en/subscriptions/
LEGGE 196/2003 – I vostri dati sono raccolti presso la sede di Facto Edizioni, si precisa che i dati raccolti potranno essere utilizzati ai fini consetiti dalla legge, salvi i diritti di cui agli art. 7 8 9 e 10, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato.
In - ludere
26 €
180 pagine, brossura 21x29,7cm English captions testo italiano
Slot Machines
Criteri di Scelta delle Giostre per un Parco a Tema
Tradizione e design in treni fantasma e castelli incantati C. Imbrò - S. Staro (‘89)
I primi 100 anni M. Fey (‘91)
F. Denza (‘91)
20 €
134 pagine, brossura 17x24cm testo italiano
264 pagine, cartonato dorso quadro 23x30cm testo italiano
39 €
Cavalli in Giostra
L’arte del carosello in America W. Manns, P. Shank, M. Stevens (‘89)
I Cavalli da Carosello
L’arte dell’intaglio K. Hughes (‘92)
19 €
172 pagine, brossura 17x24cm testo italiano
41 €
51 €
Parchi Ricreativi nel Mondo Vol. 2, 3, 4, 5
10 €
25 €
Gaggi e Sinti
7€
30 €
140 pages/pagine, paperback/brossura 21x29,7cm English text / testo italiano the whole series (3 books)/3 volumi: 50 €
G. Flower, B. Kurtz (‘92)
26 €
J. Torchio (‘05)
136 pagine, brossura 16,5x21cm testo italiano
23 €
Parchi Acquatici
BingoMania
Progettazione e gestione, scivoli e piscine a onde, depurazione dell’acqua, sicurezza D. Tosetto (‘88)
Rosaly Alberghini Mannucci (‘90) 160 pagine, brossura 15x21cm testo italiano
35 €
238 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano
Storia, progettazione, gestione, marketing, aziende e prodotti, regolamento (2001)
23 €
Progettare un Parco
Manuale per imparare a giocare J. Torchio (2002)
D. Tosetto (‘88)
PUBLICATIONS
252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 21x29,7cm testo italiano
84 pagine, punto metallico 14,9x21cm
10 €
Fattibilità, pianificazione, gestione, promozione, materiali, attrazioni di supporto, regolamento di gioco D. Tosetto (‘90)
Una storia di treni / A train story (2002)
25 €
86 pages/pagine paperback/brossura 21x29,7cm English text/testo italiano
testo italiano
Progettare un Minigolf
Dotto
Facto Edizioni
114 pages/pagine, paperback/brossura 28x21,5cm English text/testo italiano
Bowling
Alcune idee per un parco ricreativo-tematico “made in Italy”
26 €
132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano
Il Centro Bowling
252 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano
43 €
136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano
Pinball La storia del flipper
22 parchi che fanno storia D. Tosetto (’90)
Il Carrozzone
8€
B. Kurtz (‘99)
Successi Acquatici
Mario Fiorin (1986)
154 pagine, brossura 15x21cm testo italiano
255 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano
132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano
Slot Machine e Giochi Automatici
Leisure Parks 2002/2003/2004
vol. 1: sold out /esaurito D. Tosetto (‘87-‘90)
300 pages/pagine, hardcover, square back and jacket/cartonato dorso quadro e sovracoperta, 22x30cm English fact sheets/testo italiano the whole series (4 books/4 volumi): 36 €
26 €
Selezione, addestramento, organizzazione (‘91)
Regolamenti e Disegni (‘91)
25 €
C. Pearce (‘92)
Il Personale nel Parco Acquatico
Golf su pista
237 pagine, brossura 15x21cm testo italiano
252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 23,7x29,7cm testo italiano
La storia del Jukebox
40 €
185 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano
Pinball Machines for Italy
Storia delle macchine a gettone N. Costa (‘92)
Senza ripetizione della partita
F. Croci (2004)
35 €
176 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm testo italiano
30 €
Biomechanical Analysis B.A. Rabinovich (2008)
232 pagine, brossura 17x23cm testo italiano
Il Calciobalilla
49 €
Mobile Architecture for The Third Millennium (2006)
D. Tosetto (‘99)
112 pages/pagine, hardcover square back/ cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm English text
72 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm 18 € testo italiano
232 pages/pagine,
hardcover, square back/cartonato dorso quadro
21x22,8cm
30 € English text/testo italiano
26 €
Giocare Virtuale
Planning Family Entertainment Centres
Pool Snooker Carambola M. Shamos (‘93)
Teoria, attrezzature, applicazioni di realtà virtuale nel settore amusement (‘96)
D. Tosetto (‘96)
122 pages/pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro
136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 29,5x29,5cm 42 € testo italiano
132 pagine, brossura 10,5x21cm testo italiano
“E non abbiamo ancora visto niente”.
21,5x23,4cm
26 € English text
EGA
Insegne/Signs
over 900 pages/oltre 900 pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro
180 pages/pagine hardcover, square back/ cartonato dorso quadro
History and Evolution D. Tosetto (2012)
European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (‘08)
Roberto Marai
“And we haven’t seen anything yet”. Roberto Marai (2016) over 200 pages/oltre 200 pagine paperback/ brossura. 21x22,5cm 22 € English text/testo italiano
192 pages, hardcover, square back 21x22,8cm English text
Carts & Kiosks
Laser Tag Tomorrow
Origini, storia, regole di gioco C. Rossati, D. Tosetto (2001)
14 €
Human Safety under Accelerations
I Piaceri Automatici
11x22cm English text and category index 39 € in 11 languages/testo italiano
21,5x23,4cm
30 € English text /testo italiano
Fill in the coupon below and fax, e-mail or post it to / Compilare la cedola qui sotto e spedirla via e-mail, fax o posta a:
FACTO EDIZIONI srl - Via U. Foscolo, 11 - 35131 Padova - ITALY - Fax. (+39) 049 8753185 - segreteria@factoedizioni.it
q q q q q
Il Carrozzone Il personale nel parco acquatico In-ludere Insegne / Signs Leisure Parks-tot. 3 vol. q vol. 2002 q vol. 2003 q vol. 2004
q Parchi acquatici q Parchi ricreativi nel mondo-tot. 4 vol q vol. 2 q vol. 3 q vol. 4 q vol. 5
q Planning FECs
q Progettare un parco q Progettare un minigolf q Successi acquatici GAMES q BingoMania q Bowling q E non abbiamo ancora visto niente q Giocare virtuale q I Piaceri Automatici
q q q q q q q q q
Il Calciobalilla Il Centro Bowling Laser Tag Tomorrow La storia del Jukebox Pinball - la storia del flipper Pinball Machines for Italy Pool Snooker Carambola Slot Machines Slot Machine e Giochi Automatici
I CHOOSE THE FOLLOWING WAY OF PAYMENT / SCELGO LA SEGUENTE FORMA DI PAGAMENTO:
q I enclose an international postal order payable to: Facto Edizioni Srl Allego ricevuta del versamento effettuato sul c/c postale n° 17689357 intestato a Facto Edizioni Srl q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my / Pago con la mia carta di credito:
q Visa
q Eurocard
q Master Card
No.|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| CVV2 |__|__|__|
q Carta Sì
FREEING! P SHIP
(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)
Expires/Scade |___|___|___|___| q (solo per l’Italia) Allego assegno intestato a: Facto Edizioni Srl - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova, Italy NAME/NOME_________________________________________________________SURNAME/COGNOME __________________________________________________________ ADDRESS/VIA _______________________________________________________________________________________________________________________N ______________ TOWN/CITTÀ __________________________________________________________________________ZIP CODE/CAP ________________________________________________ COUNTRY_____________________________________________________________TEL_______________________________FAX _______________________________________ E-MAIL ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ SIGNATURE/FIRMA _________________________________________________________________________DATE/DATA _________________________________
For information/Per informazioni: Tel.(+39) 049 8762922 - E-mail:segreteria@factoedizioni.it
Please complete this form in capital letters / Compilare in stampatello
Legge 675/96 - I suoi dati saranno raccolti presso la sede di Facto Edizioni. Salvi i diritti di cui all’art. 13, legge n. 675/96, si precisa che potranno essere utilizzati ai fini di cui all’art.13, comma 1, lett.E, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato.
%
I WISH TO BUY A COPY OF / DESIDERO ACQUISTARE UNA COPIA DEL VOLUME: PARKS & ATTRACTIONS q Carts & Kiosks q Cavalli in giostra q Criteri di scelta delle giostre... q Dotto - Una storia di treni q EGA q Gaggi e Sinti q Golf su pista q Human Safety under.. q I cavalli da carosello
NOVEMBER
16 19
IAAPA EXPO ORLANDO
20 21
PARC DES EXPOSITIONS, MONTPELLIER, FRANCE Contact: CODE Events Tel: (+33) 48251870 salonsett@code-events.com www.salonsett.com
31 03
HOSPITALITY 2022
01 02
VIETNAM THEME PARK EXPO
PARKS & ATTRACTIONS
WATERPARKS
PALAIS DES FESTIVALS,CANNES, FRANCE Contact: Luigia De Ianni, Sales, RX Global luigia.deianni@rxglobal.com www.mapic.com - www.leisurup.com K FACTO EDIZIONI STAND RETAIL INDUSTRY
PARKS & ATTRACTIONS
VIRTUAL EXPO & CONFERENCE Contact: Fireworks Media Tel: (+84) 28 6287 8196 viet@asiafireworks.com www.themeparkvietnam.com PARKS & ATTRACTIONS
WATERPARKS
GAMING
EXHIBITION CENTER, RIVA DEL GARDA (TN), ITALY Contact: Riva del Garda Exhibition Center Tel: (+39) 0464 570133 info@hospitalityriva.it hospitalityriva.it HOSPITALITY & TOURISM
01 03 03 05
ATRAX & AQUAFUN
FEBRUARY
30 02
MAPIC & LEISURE UP
THE NEC, BIRMINGHAM, UNITED KINGDOM Contact: Tom Proudley, Event Director Tel: (+44) 117 929 6087 tom.proudley@prysmgroup.co.uk www.familyattractionexpo.co.uk
EXCEL, LONDON, UNITED KINGDOM Contact: Karen Cooke, Swan Events Tel: (+44) 1582 767254 or 7545 970200 karencooke@swanevents.co.uk, eagexpo.com K FACTO EDIZIONI STAND #66
ICE LONDON
FEBRUARY
GAMING
NOVEMBER
WATERPARKS
NOVEMBER
PARKS & ATTRACTIONS
13 16
FEBRUARY
OCCC, ORLANDO, FL, USA Contact: IAAPA Sales Team Tel: (+1) 321 319 7600 - (+32) 2790 6018 exhibitsales@iaapa.org www.iaapa.org/expos/iaapa-expo
JANUARY
HOSPITALITY & TOURISM
FAMILY ATTRACTION EXPO
DECEMBER
11 13
EAG INT’L 2022
JANUARY
02 04
SETT 2021
NOVEMBER
TRADE SHOWS CALENDAR
EXCEL, LONDON, UNITED KINGDOM Contact: Sam Foster-Richardson, Clarion Gaming. Tel: (+44) 20 7384 8119 sam.richardson@clariongaming.com ED www.icelondon.uk.com ON GAMBLING
P ST 022 P O April 2 to
ISTANBUL EXPO CENTER, TURKEY Contact: Nergis Aslan, Tureks Int’l Fair Tel: (+90) 212 5706305, tureks@tureksfuar.com.tr www.atraxexpo.com, tureksfuar.com.tr K FACTO EDIZIONI STAND PARKS & ATTRACTIONS
WATERPARKS
GAMING
FIERA DELL'ALTO ADRIATICO PALAEXPOMAR, CAORLE (VENEZIA), ITALY Contact: Venezia Expomar Caorle Tel: (+39) 0421 84269 fieracaorle@expomar.it www.fieraaltoadriatico.it HOSPITALITY & TOURISM
INDUSTRY CATEGORIES
FULL LIST OF EVENTS
Real-time updates, useful links, further info and much more on our website
16 18
ENADA PRIMAVERA & RAS
16 18
RAAPA EXPO 2022
APRIL
26 27
MAY MAY
FIERA DI RIMINI, ITALY Contact: Orietta Foschi, IEG Expo Tel: (+39) 0541 744258 orietta.foschi@iegexpo.it - www.enada.it K FACTO EDIZIONI STAND
GPA
VDNH, HALL 57, MOSCOW, RUSSIA Contact: RAAPA Tel: (+7) 495 2345213 or 2345268 raapa@raapa.ru - www.raapa.ru K FACTO EDIZIONI STAND WATERPARKS
MOSCOW EVENT
GAMING
DEAL EXPO 2022 DUBAI WORLD TRADE CENTER, DUBAI, UAE Contact: IEC. Tel. (+971) 4 3435777 frida@iecdubai.com www.dealmiddleeastshow.com K FACTO EDIZIONI STAND PARKS & ATTRACTIONS
WATERPARKS
GAMING
INTERFUN EXPO ROYAL ARMOURIES COMPLEX, LEEDS, UK Contact: Susan Radcliffe, Intergame Tel: (+44) 161 633 0100 susan@intergame.ltd.uk www.interfunexpo.com PARKS & ATTRACTIONS
75
GAMBLING INDUSTRY
AAA EXPO 2022 I & E FAIR COMPLEX, GUANGZHOU, CHINA Contact: Guangdong Grandeur Int’l Exhibition Gr. Tel: (+86) 20 28967766 sales@grandeurhk.com www.aaaexpos.com PARKS & ATTRACTIONS
WATERPARKS
SAE EXPO 2022 RIYAD INT’L EXHIBIT CENTRE, SAUDI ARABIA Contact: Mohammed Faisal, Sales Manager, DMG Events. Tel: (+971) 4 445 3606 ksa@saudientertainmentexpo.com www.saudientertainmentexpo.com PARKS & ATTRACTIONS
WATERPARKS
GAMING
26 29
EXPO FESTAS & PARQUES
08 10
IAAPA EXPO ASIA
MAY
BOWLING
16 18
RETAIL INDUSTRY
GAMING INDUSTRY
HOSPITALITY & TOURISM
JUNE
MARCH
28 30
WATERPARKS
PARKS & ATTRACTIONS
BOWLING INDUSTRY
10 12
FIERA DI BOLOGNA, ITALY Contact: Editrice Il Campo Tel: (+39) 051 255544 forum@ilcampo.it www.forumpiscine.it
GAMING
WATERPARKS INDUSTRY
29 01
JUNE
MARCH
MARCH
FEBRUARY
23 25
FORUMPISCINE-FORUMCLUB
PARKS & ATTRACTIONS INDUSTRY
EXPO CENTER NORTE, SÃO PAULO, BRASIL Contact: Francal Feiras Tel: (+55) 11 2226 3100 atendimento@francal.com.br expofestaseparques.com.br PARKS & ATTRACTIONS
HONG KONG SAR, CHINA Contact: IAAPA Sales Team Tel: (+1) 321 319 76000 or (+32) 2790 6018 exhibitsales@iaapa.org www.iaapa.org/expos/iaapaexpoasia PARKS & ATTRACTIONS
WATERPARKS
GAMING
EVENTS & AMUSEMENT EXPO TOKYO BIG SIGHT, JAPAN Contact: Mr. Satoshi Watanabe, Int’l Sales Director, RX Japan. Tel: (+81) 3 3349 8510 eventexpo.eng.jp@rxglobal.com www.eventexpo.jp/en/ PARKS & ATTRACTIONS
WATERPARKS
GAMING
// COMPANY
FACTO EDIZIONI
76
ACQUAPARK srl
Via Gavardina di Sopra,30 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 0309 969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com Waterpark Equipment
BOLCATO GIANNI
Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816
crazypainters@bolcatogianni.com
www.bolcatogianni.com Theming & Decorations (Painting and Airbrushing)
ELLEDUE MILANO
P.zza Giuseppe Grandi,11 20129 Milano - ITALY Ph. (+39) 331 2452983 info@elle2.eu www.elle2.eu EHS Training
CandS Spa
Via Lidi Ferraresi, 8 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it
Via Filippo Zoboli, 2 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 518800 info@candsrides.biz www.candsrides.biz
EMILIANA LUNA PARK srl
Fiberglass Processing
Bumper Cars, Rides (Kiddie, Family, Carousels)
Rides (Family, Major, Dark, Fun Houses)
ALIPAR sas
Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 0597 84017 info@emilianalunapark.com www.emilianalunapark.com
ANTONIO ZAMPERLA spa
CARPENTERIA DEL SUD
EUROGAMES srl
Rides (Kiddie, Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels
Rides (Kiddie, Family), Trampolines, Trailer-Mounted Playgrounds
Battery-Operated Cars,Bumper Boats/Cars, Driving School Tracks
Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com
Via Provinciale delle Brecce, 51 80147 Napoli - ITALY Ph. (+39) 081 2508476 info@cdsud.com cdsudsas@virgilio.it www.cdsud.com
Via degli Scavi, 41 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796665 info@eurogames.it www.eurogames.it
C.M.C. Caravan
FABBRI GROUP
Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 87064 marketing@cmccaravan.it www.cmccaravan.com
Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805452 info@fabbrigroup.com www.fabbrigroup.com
Attraction Design and Prototypes
Caravans
Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters
ATTRAPLAST
COGAN srl
FREIJ ENTERTAINMENT Int’l
Rides (Kiddie, Family) Fiberglass products
Coin-Op Kiddie Rides
Rental of Ferris Wheels Rides (Kiddie, Family, Major)
AUXEL srl
DAL Lunapark
GARAVAGLIA srl
Control Units for Rides
Rides (Carousels, Kiddie, Family)
Scenery and Sets
BERTAZZON 3B srl
DOTTO srl
GLOBAL ATTRACTIONS Ltd
Rides (Carousels, Dark), Bumper Cars, Go-Karts
Road Trains
Turn-key entertainment centres and play areas
APPLEBEE DESIGN sas
Via Gaetano Donizetti 4, 47020 Roncofreddo (FC) ITALY Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it
2A Brilliantovaya str. Barnaul, RUSSIA Ph. +7(903) 947 9691 attraplast@mail.ru www.attraplast.ru
Via Galileo Galilei, 13 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxelrides.com www.auxelrides.com
Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com
Via Boito, 150 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 0595 66106 info@cogan.it www.cogan.it
Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / KOCAELİ-TURKEY Ph. (+90) 262 64652 13/14 info@dalrides.com www.dallunapark.com
Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com
PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 info@freij.com www.freij.com
Via Matteotti 64 20092 Cinisello Balsamo (MI) ITALY Ph. (+39) 0261 298883 info@garavaglia.eu www.garavaglia.eu
Via IV Novembre, 92 Bollate, Milano ITALY Ph. (+39) 02 33301691 sales@globalattractions.com www.globalattractions.com
DIRECTORY //
77
GOSETTO srl
ITAL - RESINA
MOSER’S RIDES srl
Rides (Kiddie, Family, Dark, Fun Houses)
Rides (Trains on Rails), Coin-Op Kiddie Rides, Figures and Vehicles for Rides
Rides (Kiddie, Family, Major), Interactive Rides
Via Montegrappa, 122 31010 z.i. Mosnigo di Moriago (TV) - ITALY Ph. (+39) 0438 892847 info@gosetto.com www.gosetto.com
Strad. Masetti, 56 - 41123 Ganaceto (MO) - ITALY Ph. (+39) 059 386042 italresi@italresina.it www.italresina.it
Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) - ITALY Ph. (+39) 0386 800001 moser@moserrides.com www.moserrides.com
GSP srl
JAKAR Sp. z o. o.
NUOVA ARTEC srls
Spare Parts for Rides
Coin-op Amusement Machines, Strenght Testers
Scenery and Sets
GUZZI EUGENIO
KCC Entertainment Design
OCEM srl
Sports Attractions (Trampolines) Inflatables
Design and Construction of Themed Environments
Carpentry for Rides (Roller Coasters)
I.E. PARK srl
LIDEA
OMES New Park srl
Rides (Kiddie, Family, Major), Bumper Cars, Roller Coasters
Rides (Kiddie)
Rides (Kiddie, Family)
IMEL PARK srl
LIGHTS CO sas
PARK RIDES
Lights and Lighting Systems
Lights & Lighting Systems
Rides (Carousels, Kiddie, Family)
IMPRONTA DESIGNERS srl
LUNGHI srl
POLIN WATERPARKS
Sports Attractions:Snowtubing Slopes, Free Fall Pro Mattress
Money Handling Equipment
Waterpark Equipment
ITALPARK
MARTINI Verniciature srl
PRESTON & BARBIERI srl
Via A. Tedeschi, 10/B 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 922467 gspsrl@gspsrl.eu www.prestonbarbieri.com
Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 49226 info@guzzieugenio.com www.guzzieugenio.com
Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 678526 info@iepark.com www.iepark.com
Via del Chionso, 14/f 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 511501 info@imelpark.com www.imelpark.com
Via Santi Grisante E. Daria, 80/A - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 757621 info@improntadesigners.it www.improntadesigners.it
Dmitrovskoe sh., 71-B 127238, Moscow - RUSSIA Ph. (+7) 4955 454321 az@italpark.ru www.italpark.ru www.italproject.ru SBF-Visa Group Sales Office in Russia and CIS Countries
Fabryczna 10, 44-240 Żory POLAND Ph. (+48) 324 357922 sales@jakar.pl www.jakar.pl
Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM Ph. (+32) 56 43 98 43 info@kcc.be www.kcc.be
Viale Europa, 2 41011 Campogalliano (MO) ITALY Ph. (+39) 0598 51600 info@lidearides.it www.lidearides.it
Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805239 info@lightsco.eu www.lightsco.eu
Via del Fonditore, 16 40129 Bologna ITALY Ph. (+39) 051 364978 info@lunghisas.it www.lunghisas.it
Via Caodalbero, 843 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847288
info@andreamartinisabbiature.it www.andreamartinisabbiature.it Rides Sand-Blasting and Painting
Via del Lavoro, 21 37030 Terrossa di Roncà (VR) - ITALY Ph. (+39) 045 7460971 nuovartec@gmail.com www.nuovartec.com
Via Atheste, 44 / B 35042 Este (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 601638 info@ocemmarchetti.it www.ocemmarchetti.com
Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 653274 info@omes-newpark.com www.omes-newpark.com
Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805490 info@parkrides.com www.parkrides.com
Gebkim OSB Refik Baydur 6 41480 Dilovasi/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 532 443 80 23 polin@polin.com.tr www.polin.com.tr
Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 925211 info@prestonbarbieri.com www.prestonbarbieri.com Rides (Family, Major, Water), Roller Coasters, Monorails, Bumper Cars
// COMPANY DIRECTORY // PROPOSTA srl
TECNOPISCINE INT’L
Ride Testing and Certifications, Inspections and Construction Site Management, Project and Document Auditing
Waterpark Equipment
Piazzale Stazione, 6 35131 Padova - ITALY Ph. (+39) 347 677 5069 proposta_design@yahoo.it
SAE srl
Via Turati, 12 20046 Biassono (MI) ITALY Ph. (+39) 039 2753847 sae.collettori@gmail.com www.sae-collettori.it Electric Components (Rotary Joints)
SARTORI RIDES srl
Via del Commercio, 19 35044 Montagnana (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 83674 info@sartorirides.com www.sartorirides.com Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters
SBF - Visa srl
Via Dei Placco, 217 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847098 sbf@sbfrides.com www.sbfrides.com www.visarides.it Rides (Kiddie, Family, Major) Roller Coasters, Ferris Wheels
SELA GROUP srl
Via Masetti, 46 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796623 info@selagroup.it www.selacarshop.com Battery cars, bumper boats/cars
STREET ART
Via F. Filzi, 861 45030 Ceneselli (RO) ITALY Ph. (+39) 338 6521200 info@streetart.it www.streetart.it Theming & Decorations (Airbrushing)
TECHNICAL PARK snc
Via dell’Artigianato, 47 45037 Melara (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 89276 info@technicalpark.com www.technicalpark.com Rides (Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels
Via Torino 550 - Int. G 10032 Brandizzo (Torino) ITALY Ph. +39 0119170092 info@tecnopiscineint.com www.tecnopiscineint.com
VALERIO MAZZOLI STUDIOS Orlando, FL 32828 - USA Ph. +1 4075679577 info@valeriomazzoli.com www.valeriomazzoli.com Design Services for theme parks, theme restaurants, FECs, resorts, shopping malls, casinos and more.
ZAMPERLA PLUS
Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it zamperlaplus.com Rides (VR, Hi-Tech, Interactive)
79
81 IAAPA EXPO 2021: DES ATTENTES JAMAIS DÉÇUES 82 STRAIGHT, WITH WATER OR ON THE ROCKS?
Page 18 L’ouverture officielle d’Universal Beijing Resort et ses retombées sur le marché chinois et ailleurs L’ANNÉE DU DRAGON “Dans le processus d’intégration culturelle des cultures mondiales, la création d’Universal Beijing Resort a ajouté encore plus de charme à cette capitale millénaire qu’est Pékin. Je suis convaincu qu’Universal Beijing Resort aura un futur radieux et prometteur”. C’est par ces mots que Song Yu, secrétaire du parti et président du Beijing Tourism Group, a accueilli l’ouverture du nouveau resort Universal en Chine le 20 septembre dernier. Le projet, qui “a nécessité 20 ans de travail”, pour réemployer les paroles du président et administrateur délégué d’Universal Parks & Resorts Tom Williams, révolutionnera certainement le panorama des parcs à thème en Chine mais aussi d’Extrême-Orient et d’Asie. Après 20 jours d’ouverture expérimentale exclusivement sur invitation, le resort de Pékin a ouvert au public avec un parc à thème, Universal Studios Beijing, en plus de l’Universal CityWalk Beijing et de deux hôtels spectaculaires, l’Universal Studios Grand Hotel et le NUO Resort Hotel. Dès le début, l’accueil par les locaux a été un franc succès: lorsque les billets ont été mis en vente le 14 septembre, les places
pour le jour de l’ouverture ont été vendues en une minute à peine, et un total de plus de 10.000 billets ont été vendus dans les premières minutes. En une demi-heure, toutes les chambres de l’Universal Studios Grand Hotel ont été elles aussi réservées pour les dates de l’ouverture. On estime que le resort accueillera entre 10 et 12 millions de visiteurs par an et qu’il génèrera un chiffre d’affaires annuel de plus de 1,55 milliard de dollars. L’intérêt du public est pleinement justifiée car le resort a beaucoup à offrir. Le parc Universal Studios, le cinquième au monde, se compose de sept aires thématiques avec pas moins de 37 attractions. Certains sont des manèges déjà vus dans d’autres Universal Studios, par exemple le Decepticoaster dans l’aire Transformers, l’aire Wizarding World of Harry Potter avec Harry Potter and the Forbidden Journey et Flight of the Hippogriff, ou encore le simulateur dédié aux Minions; mais les nouveautés ne manquent pas, comme l’aire thématique Kung Fu Panda Land of Awesomeness. Presque entièrement couverte, cette zone typiquement chinoise comprend des attractions telles que Po’s Kung Fu Training Camp, Carousel of Kung Fu Heroes et Kung Fu Panda Journey of the Dragon Warrior, ainsi que des points de restauration à thème, entre autres Mr. Ping’s Noodle House. Et ce n’est que le début.
GAMES & PARKS INDUSTRY NOVEMBER 2021
TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS
103 L’ANNÉE DU DRAGON
TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS
80 Un futur meilleur Trois jours à peine après l’ouverture officielle, un fonctionnaire de Bureau municipal de la culture de Pékin a annoncé la présentation de projets pour la construction de la deuxième et troisième phase d’Universal Beijing Resort; pour l’agrandissement compris dans la phase 2, l’ouverture est prévue en 2025. Tout cela fait partie d’un projet plus vaste misant sur la transformation de Pékin en une ville internationale du point de vue des consommations. On estime que les prochaines phases de construction d’Universal créeront localement près de 100.000 emplois dont près de 10.000 comme salariés du resort. “Universal Beijing Resort est l’exemple tangible du type de collaboration internationale qui représente le nec plus ultra de notre secteur”, a affirmé le président du conseil d’administration de TEA International, Chuck Fawcett. “La Chine est un centre de croissance pour l’industrie des expériences à thème et continuera à l’être pendant plusieurs années”. En effet, Universal Beijing n’est qu’une pièce du puzzle: toute la Chine est en train de devenir un enjeu pour les attractions à thème. “La création d’Universal Beijing Resort et l’expansion incessante du Shanghai Disney Resort font progresser la trajectoire croissante du secteur et renforcent la notion de qualité dans le divertissement pour les parcs chinois et asiatiques, en montant le niveau d’utilisation de la technologie et en jouant le rôle de pionniers pour les autres parcs et pour les attractions en tous genres qui suivront”, ont écrit Chris Yoshii et Beth Chang, qui ont analysé les chiffres concernant les marchés asiatiques pour le TEA/AECOM 2020 Index. Avec plus de 1,4 milliard d’habitants, en 2021 la Chine est encore le pays le plus peuplé du monde et à présent qu’il s’ouvre au monde (malgré la guerre des droits de douane et bien qu’il soit encore un pays communiste), les marchés internationaux cherchent à conquérir ce nouveau marché. Après Universal et Disney, c’est le tour de Paramount, Triple Five Group (avec licence Nickelodeon de ViacomCBS), Six Flags et Merlin Entertainments à avoir des projets dans le pays asiatique. Merlin, par
exemple, a à son actif trois parcs Legoland en cours de construction en Chine : un à Sichuan, qui devrait être prêt à l’automne 2023, un à Shanghai, prévu pour septembre 2024 comme le plus grand Legoland du monde, et un troisième à Shenzhen (lui aussi avec ouverture prévue en 2024), qui avec neuf zones thématiques, plus de 100 attractions, un parc aquatique, trois hôtels et 1.100 chambres à thème Lego battra bientôt le record détenu par celui de Shanghai. Bien sûr le pays a vu tout l’intérêt à attirer ce type d’investissements étrangers qui habituellement entraîne une croissance économique qui va bien au-delà des emplois créés: “Un yuan dépensé dans un parc à thème comme Universal Studios peut apporter une valeur ajoutée de 1020 yuans de dépenses supplémentaires”, affirme Lin Huanjie, directeur de l’Institut pour les études sur les parcs à thème en Chine. La réponse chinoise Si les investissements étrangers font des heureux parmi les fonctionnaires et les chefs du parti, les parcs gérés par des entreprises locales ont plus à craindre. Le premier parc à thème à ouvrir ses portes dans le pays fut le Splendid China en 1989; en 2019 en Chine, il y avait un total de 339 parcs à gestion locale, avec un chiffre d’affaires annuel total de plus de 47 milliards de dollars. Mais les acteurs internationaux sont en train de saper rapidement le marché avec des personnages et des IP plus connus. Happy Valley Beijing, par exemple, situé à seulement 18km d’Universal Studios, perdra probablement une partie de son public, surtout au cours des premières années d’activité du nouveau parc. Et pourtant, Happy Valley a enregistré une affluence record de 50 mille visiteurs pendant une fête nationale au début du mois d’octobre: il s’agit de l’affluence la plus élevée enregistrée au cours des 15 années d’ouverture du parc, par conséquent, l’effet n’est pas aussi net et évident qu’on pourrait le croire. Pour quelles raisons? La première stratégie mise en œuvre par Happy Valley pour ne pas perdre de visiteurs est le prix: le billet est plus économique, ce
GAMES & PARKS INDUSTRY NOVEMBER 2021
qui n’est pas négligeable pour les familles de la classe moyenne chinoise qui sont le principal target des parcs. Par ailleurs, Happy Valley mise surtout sur les visiteurs locaux et peut donc exploiter l’effet nostalgie de ceux qui sont déjà venus au parc et qui se sont donc forgés des souvenirs agréables. Et puis il y a les coasters, que les visiteurs décrivent comme étant “beaucoup plus palpitants” que ceux de Disney ou Universal. “Nous espérons créer une concurrence bénéfique avec une différenciation en termes de produits, positionnement et démographie”, a commenté Li Wei, directeur adjoint général d’Happy Valley Beijing. “Ensuite nous pourrons travailler ensemble pour accroître le marché touristique de la région”. Les représentants d’autres parcs locaux assumeront la même position vis à vis de la concurrence internationale: “Le fait que d’autres marchés internationaux arrivent en Chine peut rendre encore plus populaires les parcs à thème; nous avons la possibilité d’apprendre des promotions, des opérations et des services qu’ils proposent pour attirer le public”, affirme Lu Hexin, directeur du marketing au parc Ancient Dian Town à Kunming, où est en train de voir le jour un nouveau parc Paramount. D’après les chiffres TEA/AECOM, pendant la pandémie, 20 nouveaux parcs ont ouvert en Chine avec un bon mix de marchés nationaux et étrangers. Les acteurs de la filière ainsi que les fonctionnaires publics espèrent favoriser la collaboration pour créer une offre innovante en mettant la barre toujours plus haut. Le marché chinois est un dragon qui prendra certainement son envol dans les années à venir. Page 30 A l’IAAPA Expo 2021 d’Orlando, l’industrie mondiale des attractions se concentre sur le développement et la reprise IAAPA EXPO 2021: DES ATTENTES JAMAIS DÉÇUES L’IAAPA Expo d’Orlando, la foire par excellence dans le monde pour le secteur
des parcs et attractions est depuis toujours un rendez-vous très attendu par les exposants et les visiteurs et les participants l’affrontent avec enthousiasme et de grandes attentes. Cette année, l’émotion était encore plus forte car la foire, qui s’est déroulée mi-novembre, était de retour après l’édition virtuelle de 2020 et presque deux années très difficiles. Deux années qui, un peu partout, ont mis à dure épreuve le secteur, avec la pandémie qui a en un premier temps stoppé et ensuite compliqué l’activité de nombreux parcs, structures récréatives et luna parks (avec des conséquences directes et indirectes sur toute la filière), sans toutefois que cela puisse être complètement archivé étant donné la persistance de l’urgence sanitaire liée à la Covid et la découverte, ces derniers jours, de nouveaux variants. Avec 878 exposants sur un peu moins de 35 mille mètres carrés de surface d’exposition indoor et outdoor et 28.229 participants enregistrés – dont plus de 21 mille buyers - la foire, bien qu’avec des chiffres inférieurs par rapport à ceux habituels, a lancé un signal fort, comme l’a également souligné Hal McEvoy, président et Ceo de IAAPA: “La participation massive à l’IAAPA Expo 2021 est la preuve de la résilience et de la croissance constante et de la force de l’industrie des attractions dans le monde ” a-t-il déclaré. “Cette semaine de foire a été phénoménale, elle a regroupé les innovateurs qui sont en train de construire le futur des attractions et faire évoluer notre industrie ”. En effet, nombreuses et très intéressantes ont été les nouveautés présentées à la foire par les entreprises un peu dans tous les secteurs - manèges, jeux arcade, réalité virtuelle, services, etc. Le salon a également été l’occasion pour plus de 20 entreprises d’annoncer lors d’une conférence de presse de nouveaux contrats, projets, collaborations et anniversaires à célébrer. Dans ce reportage et dans les articles qui suivent nous ne vous en présenterons que quelques-uns. Nous aurons l’occasion de parler des autres au fur et à mesure dans les prochains mois. En 2022, IAAPA Expo reviendra à Orlando, à l’Orange Country Convention Center, du 14 au 18 novembre.
GAMES & PARKS INDUSTRY NOVEMBER 2021
TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS
81
TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS
82
Page 62 An experiential attraction dedicated to the world’s best-selling scotch whisky has recently opened in Edinburgh STRAIGHT, WITH WATER OR ON THE ROCKS? A square bottle, a crooked label and the ‘Striding Man’ logo, a gentleman with a top hat and a stick walking briskly: what do these clues tell you? Yes, as you will have guessed, we’re talking about Johnnie Walker, the world’s best-selling scotch whisky and probably the most famous; highly appreciated for its intense and balanced flavour, and its iconic packaging, designed at least 150 years ago yet still recognisable enough to make it stand out from dozens of other similar products. Last year the brand celebrated 200 years since founder John Walker opened the door to his small grocery store in Kilmarnock, where the story of his blended whisky began, made by blending multiple single malts. Last month, after over 4 years of planning, construction and Covid-enforced delays, a new chapter in the brand’s history opened, with the inauguration of Johnnie Walker Princes Street, an 8-floor visitor centre in the heart of Edinburgh, Scotland’s capital city. The 6,650sq.m attraction brings to life the story of the brand, its makers and the wider Scotch whisky category, leading guests on an immersive experience. “Johnnie Walker Princes Street offers something unlike any other visitor experience in Scotland,” says Barbara Smith, managing director of the attraction. “It is a venue for everyone, whether that’s visitors to Scotland or local people in Edinburgh, Scotch whisky lovers or those savouring Scotch whisky for the first time.” The attraction highlight is the so-called Journey of Flavour, an immersive tour into the history of Johnnie Walker employing multi-media, multi-sensory effects and mapping each visitor’s personable tipples to create drinks tailored to his/her palette.
Other experiences are the Whisky Maker’s Cellar designed for whisky connoisseurs and taking place in the building cellar and Whisky Explorers held at the Explorer’s Bothy bar (one of the 2 rooftop bars in the facility) and offering an exploration of Scottish whiskies, including single malts from the Highlands, Islay and Speyside, and an exclusive Johnnie Walker lowland grain whisky. The attraction also includes a large experiential retail space, where shoppers can buy rare and exclusive Scotland’s whiskies, and even fill their own bottles for personalization. Johnnie Walker Princes Street is part of a 185 million pound (217 million euro) investment in Scotch whisky tourism from beverage alcohol giant Diageo, owners of the Johnnie Walker brand and many many others (over 200!) such as Guinness, Baileys, and J&B. In addition to the Edinburgh attraction, Diageo has in fact created new visitor centres at 4 other distilleries in Scotland. Whisky-related tourism was booming in Scotland before the pandemic. In 2019, there were about 2.2 million visitors (mainly foreigners, above all from the USA and Germany) and the data from the Scotch Whisky Association showed a growth of more than 50% in visitors from 2010 to 2019. There are currently around 135 scotch whisky distilleries in Scotland, and these, according to a study by the Association of Leading Visitor Attractions, were collectively the third most visited attraction in Scotland in 2019, after the National Museum of Scotland and Edinburgh Castle. The coronavirus has had a major impact on the industry, as it has more broadly on tourism in Scotland, the UK and around the world. The hope is that with the relaxation of the restrictions related to the pandemic, the sector will recover quickly, also because, as Scottish parliamentarian Fiona Hyslop, former Cabinet Secretary for Culture, Tourism and External Affairs, “Tourism is one of our key sectors and the spending and jobs associated with visitor centres and distilleries boost Scotland’s economy, especially in more remote, rural areas.”
GAMES & PARKS INDUSTRY NOVEMBER 2021
83
85 IAAPA EXPO 2021: EXPECTATIVAS SIEMPRE CUMPLIDAS 86 ¿SOLO, CON AGUA O CON HIELO?
Página 18 La apertura oficial de Universal Beijing Resort y su significado para el mercado chino y otros lugares EL AÑO DEL DRAGÓN “En el proceso de integración cultural a nivel mundial, la creación de Universal Beijing Resort imprime una nueva magia a esa capital milenaria que es Pekín. Estoy convencido de que Universal Beijing Resort puede mirar hacia delante a un futuro luminoso y prometedor”. Estas fueron las palabras con las que Song Yu, secretario de partido y presidente del Beijing Tourism Group, acogió la apertura oficial del nuevo resort Universal en China el pasado 20 de septiembre. El proyecto, que “ha necesitado 20 años de trabajo”, por usar las palabras del presidente y administrador delegado de Universal Parks & Resorts Tom Williams, revolucionará, sin lugar a duda, el panorama de los parques temáticos en China, pero también en todo el Extremo Oriente y Asia. Tras 20 días de apertura experimental, exclusivamente con invitación, el resort de Pekín ha abierto al público con un parque temático, Universal Studios Beijing, junto a Universal CityWalk Beijing y dos hoteles espectaculares, el Universal Studios Grand Hotel y el NUO Resort Hotel. Inmediatamente ha demostrado ser un triunfo total entre
la gente de la zona: cuando las entradas salieron a la venta el 14 de septiembre, las plazas para el día de la apertura se agotaron en apenas un minuto, y un total de más 10.000 entradas se vendieron en los primeros minutos. En media hora, se reservaron también todas las habitaciones del Universal Studios Grand Hotel para las fechas de la apertura. Se contempla que el resort acoja entre 10 y 12 millones de visitantes anuales y genere una facturación anual superior a los 1,55 millardos de dólares. La atención se justifica, porque el resort ofrece mucho. El parque Universal Studios, el quinto del mundo está compuesto por siete áreas temáticas con 37 atracciones. Algunas atracciones, vistas anteriormente en otros Universal Studios, por ejemplo, el Decepticoaster en la zona Transformers, el área Wizarding World of Harry Potter con Harry Potter and the Forbidden Journey y Flight of the Hippogriff, o también el simulador dedicado a los Minions; pero tampoco faltan algunas novedades, como el área temática Kung Fu Panda Land of Awesomeness. Casi toda al aire libre, esta zona exquisitamente china incluye atracciones como Po’s Kung Fu Training Camp, Carousel of Kung Fu Heroes y Kung Fu Panda Journey of the Dragon Warrior, al igual que puntos de restauración temáticos, entre los cuales, Mr. Ping’s Noodle House. Esto es solamente el principio.
GAMES & PARKS INDUSTRY NOVEMBER 2021
TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL
83 EL AÑO DEL DRAGÓN
TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL
84 Un futuro más brillante Solamente tres días después de la apertura oficial, un funcionario de la Oficina municipal de cultura de Pekín anunció la presentación de los proyectos para la construcción de la segunda y de la tercera fase de Universal Beijing Resort; para la ampliación, incluida en la fase 2, se contempla la apertura en 2025. Todo esto forma parte de un proyecto más amplio, destinado a la transformación de Pekín en una ciudad internacional desde el punto de vista de los consumos. Se contempla que las próximas fases de construcción de Universal creen alrededor de 100.000 puestos de trabajo en la zona y, de los cuales, alrededor de 10.000 como empleados del resort. “Universal Beijing Resort es el ejemplo tangible del tipo de colaboración internacional que representa lo mejor de lo mejor de nuestro sector”, ha afirmado el presidente del consejo de administración de TEA International, Chuck Fawcett. “La China es un centro de crecimiento para la industria de las experiencias temáticas y seguirá siéndolo durante varios años”. De hecho, Universal Beijing es tan solo una pieza del rompecabezas: toda la China se está convirtiendo en una zona magnética para las atracciones temáticas “La creación de Universal Beijing Resort y continua expansión del Shanghai Disney Resort llevan hacia delante la trayectoria creciente del sector y consolidan la noción de calidad en el entretenimiento para los parques chinos y asiáticos, levantando el listón para el uso de la tecnología y de las redes sociales, y abriendo el camino para los otros parques y para todo tipo de atracciones que vendrán después”, han escrito Chris Yoshii y Beth Chang, que han analizado los datos relativos a los mercados asiáticos para el TEA/ AECOM 2020 Index. Con más de 1,4 millardos de habitantes, en 2021, China sigue siendo el país más poblado del mundo y, actualmente, se está abriendo al mundo (a pesar de las guerras de aranceles y de que sea un país comunista todavía), para las marcas internacionales, tiene sentido intentar conquistar este nuevo mercado. Después de Universal y Disney, también Paramount, Triple Five Group (con licencia Nickelodeon de ViacomCBS), Six Flags y Merlin Entertainments tienen proyectos en curso en el país asiático. Por ejemplo, Merlin tiene en activo tres parques
Legoland en diferentes fases de construcción en China: uno en Sichuan, que debería estar listo para el otoño de 2023, uno en Shanghái, previsto para septiembre de 2024 como el Legoland más grande del mundo, y un tercero en Shenzhen (también este con apertura prevista en 2024) que, con nuevas zonas temáticas, más de 100 atracciones, un parque acuático, tres hoteles y 1.100 habitaciones temáticas Lego le quitará muy pronto el récord al de Shanghái. Naturalmente, el país se muestra muy interesado en atraer este tipo de inversiones extranjeras, que suelen conllevar un crecimiento económico mucho más allá de los puestos de trabajo creados: “Un yuan gastado en un parque temático como Universal Studios puede suponer un valor adicional de 10-20 yuan de gasto”, afirma Lin Huanjie, director del Instituto para los estudios sobre los parques temáticos en la China. La respuesta china Si las inversiones extranjeras hacen felices a los funcionarios y a los jefes de partido, los parques, gestionados por empresas locales, tienen más por qué temer. El primer parque temático, que abrió sus puertas en el país, fue el Splendid China y tenemos que remontarnos hasta 1989; en 2019 en China había en total 339 parques con gestión local, con una facturación anual equivalente a más de 47 millardos de dólares. Pero los interlocutores internacionales están erosionando rápidamente el mercado con personajes e Ip muy conocidos. Por ejemplo, Happy Valley Beijing, ubicado solamente a 18km de Universal Studios, perderá, probablemente, una parte de su público, sobre todo, durante los primeros años de actividad del nuevo parque. Eppure Happy Valley registró una afluencia récord de 50.000 visitantes durante una fiesta nacional a principios del mes de octubre: es la afluencia más alta hasta ahora registrada en los 15 años de apertura del parque, por eso el efecto no es tan claro y evidente como nos podríamos esperar. ¿El motivo? La primera estrategia actuada por Happy Valley para no perder a visitantes es el precio: la entrada cuesta menos, algo no irrelevante para las familias de clase media china, que son el objetivo principal de los parques. Asimismo, Happy Valley apuesta sobre todo por los visitantes de la zona y, por consiguiente, puede aprovechar el efec-
GAMES & PARKS INDUSTRY NOVEMBER 2021
to nostalgia de los que ya fueron al parque y conservan buenos recuerdos. Luego tenemos los coaster, que los visitantes describen como “mucho más emocionantes” que los de Disney o Universal. “Esperamos poder crear una competencia sana con una diferenciación en cuanto a productos, posicionamiento y demografía”, ha comentado Li Wei, vicedirector general de Happy Valley Beijing. “Luego podremos trabajar juntos para expandir el mercado turístico de la región”. Los representantes de otros parques locales adoptan la misma posición hacia la competencia internacional: “El hecho de que lleguen a China otras marcas internacionales puede hacer que los parques locales sean incluso más populares; tenemos la oportunidad de aprender de las promociones, de las operaciones y de los servicios que proponen para atraer al público”, afirma Lu Hexin, director del marketing en el parco Ancient Dian Town en Kunming, donde se está levantando un nuevo parque Paramount. Según los datos TEA/AECOM, durante la pandemia en China se han sumado otros 20 nuevos parques, con una buena combinación de marcas extranjeras. Los interlocutores de la cadena de producción y los funcionarios públicos esperan favorecer la colaboración para crear una oferta innovadora y subir más el listón en viarias direcciones. El mercado chino es un dragón que, seguramente, levantará el vuelo en los años venideros.
Página 30 En la IAAPA Expo 2021 de Orlando la industria de las atracciones mundial apuesta por el desarrollo y la recuperación IAAPA EXPO 2021: EXPECTATIVAS SIEMPRE CUMPLIDAS
fuerte, ya que la feria, celebrada a mediados de noviembre, regresaba después de su edición únicamente virtual de 2020, y cuando habían transcurrido casi dos años sumamente difíciles. Un bienio que, en todas partes, ha sometido a dura prueba el sector, con la pandemia que, primero, paró y luego complicó la actividad de numerosos parques, estructuras recreativas y luna park (con consecuencias directas e indirectas para toda la cadena), sin que, por otra parte, todo esto pueda pensarse acabado del todo, visto la persistencia de la emergencia Covid y el descubrimiento, precisamente en estos días, de nuevas variantes temibles. Con 878 empresas expositores en poco menos de 35.000 metros cuadrados de espacio de exposición en el interior y el exterior y 28.229 participantes registrados –entre los cuales más de 21.000 compradores- la feria, a pesar de números inferiores respecto a los habituales, ha lanzado una señal fuerte, como ha subrayado también Hal McEvoy, presidente y consejero delegado de IAAPA: “La masiva participación en la IAAPA Expo 2021 demuestra la resiliencia y el crecimiento constante y fuerza de la industria de las atracciones en el mundo” ha dicho. “Esta semana de feria ha sido fantástica, ha reunido a los innovadores que están construyendo el futuro de las atracciones y hacen progresar nuestra industria”. Es cierto, que son tantos e interesantes los productos novedades expuestos en la feria por las empresas, un poco de todos los sectores -atracciones, juegos arcade, VR, servicios, etc.- al igual que han sido más de 20 las empresas que, en la exposición, han querido anunciar mediante conferencias de prensa, nuevos contratos, proyectos, colaboraciones y aniversarios que recordar. En este reportaje y en los artículos que le siguen te presentamos solamente algunos. Los otros los iremos viendo gradualmente en los meses venideros. En el año 2022, IAAPA Expo regresará a Orlando, al Orange Country Convention Center, entre los días 14 y 18 de noviembre.
La IAAPA Expo de Orlando, la feria por excelencia en el mundo para el sector de parques y atracciones es, desde siempre, una cita muy esperada por expositores y visitantes y los participantes la viven con gran entusiasmo y muchas expectativas. Este año, la emoción en todos era todavía más GAMES & PARKS INDUSTRY NOVEMBER 2021
TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL
85
TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL
179 100 86 Página 62 En Edimburgo, abrió sus puertas a finales del verano una atracción experiencial dedicada al scotch whisky más vendido en el mundo ¿SOLO, CON AGUA O CON HIELO? Una botella cuadrada, una etiqueta mal puesta y como logo ‘el Striding Man’, un caballero con sombrero y bastón que anda de prisa: ¿te suena de algo? Sí, lo has captado perfectamente, estamos hablando de Johnnie Walker, el scotch whisky más vendido del mundo y, probablemente, también el más famoso, muy apreciado por su sabor, intenso y equilibrado, e icónico por su envase, pensado hace al menos 150 años, pero que sigue distinguiéndolo y permitiendo que sea reconocible entre decenas de otros productos similares. El año pasado, esta marca celebró 200 años desde que su fundador, John Walker, abriera esa pequeña tienda de ultramarinos en Kilmarnock donde arrancó la historia de su blended whisky, creado mezclando varios whisky de una sola malta. El pasado mes de septiembre, después de cuatro años de su diseño, construcción y todos los retrasos impuestos por el Covid, empezaba un nuevo capítulo de esa historia: en el corazón de Edimburgo, la capital de Escocia, se inauguraba el centro de visitantes, Johnnie Walker Princes Street. La atracción, con sus aproximadamente 6.650m2 distribuidos por ocho plantas, hace revivir la historia de la marca, de sus fabricantes y, más en general, del scotch whisky, guiando a los visitantes por una experiencia fascinante. “Johnnie Walker Princes Street ofrece algo único y diferente respecto de todas las demás experiencias en Escocia” afirma Barbara Smith, administradora delegada de la atracción. “Es un lugar para todos, ya sean turistas de visita en Escocia o ciudadanos de Edimburgo; amantes del whisky escocés o personas que, en cambio, prueban el whisky escocés por primera vez”. Un plato fuerte de este centro de visitantes es el denominado Journey of Flavour, un tour de inmersión por la historia de Johnnie Walker, que utiliza efectos multimedia y multisensoriales y mapea los gustos personales de cada visitante para crear bebidas a medida. Otras experiencias son el Whisky Maker’s Cellar, pensado para los entendidos
de whisky y que se desarrolla en las bodegas, y el Whisky Explorers all’Explorer’s Bothy (uno de los dos bares en la azotea de la estructura), que explora los varios whisky escoceses, incluidos los de una malta procedentes de las Highlands, Islay y Speyside y un exclusivo Johnnie Walker producido con trigo de llanos. Completa el centro de visitantes también una tienda amplia experiencial, donde se pueden comprar whisky escoceses, raros y exclusivos, e incluso llenar las propias botellas para llevarse un whisky personalizado. El Johnnie Walker Princes Street forma parte de una inversión de 185 millones de esterlinas (217 millones de euros) en el sector del turismo del whisky escoces, realizada por el coloso de las bebidas alcohólicas Diageo, propietario de la marca Johnnie Walker y de muchas otras (¡más de 200!) entre las cuales Guinness, Baileys y J&B. Este junto a las atracciones de Edimburgo, ha construido nuevos centros de visitantes en otras cuatro destilerías en Escocia. El turismo del whisky estaba viviendo una fuerte expansión en Escocia antes de la llegada de la pandemia. En el año 2019, se habían registrado aproximadamente 2,2 millones de visitantes (principalmente extranjeros, sobre todo con procedencia de los Estados Unidos y de Alemania) y los datos de la Scotch Whisky Association muestran un aumento superior al 50% de visitantes entre 2010 y 2019. Actualmente, en Escocia encontramos alrededor de 135 destilerías de scotch whisky y estas, según un estudio realizado por la Association of Leading Visitor Attractions, en 2019, eran la tercera atracción más visitada de Escocia por detrás del National Museum of Scotland y del Castillo de Edimburgo. El impacto del coronavirus ha sido importante en el sector, exactamente igual que, más en general, en el turismo en Escocia, el Reino Unido y en el mundo. El deseo es que, con la reducción de las restricciones derivadas de la pandemia, el sector pueda recuperarse rápidamente, también porque, cómo ha declarado la parlamentaria Fiona Hyslop, ex ministra de cultura, turismo y asuntos exteriores: “El turismo es uno de nuestros sectores clave; las compras y los puestos de trabajos relacionados con los centros de visitantes y las destilerías sostienen la economía en Escocia, sobre todo en las áreas rurales más remotas.
GAMES & PARKS INDUSTRY NOVEMBER 2021
87
BUSINESS ADS / DALLE AZIENDE
SWISS ROAD TRAINS AG / Flums, Switzerland. Tel. +41 76 466 18 60 - Mail: info@swissroadtrains.ch
TSCHU-TSCHU-T285
TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Road Train / Treno su gomma MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Germany / Germania TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: Diesel automatic locomotive with Toyota Landcruiser V8 chassis, plus 3 enclosed wagons. Power: 280 HP. Capacity: 90 people (54 seats + 36 standing). Electric doors, air conditioning and many more options. Mileage: 12,500km. / Locomotiva a motore V8 Landcruiser Toyota, Diesel automatico + 3 vagoni chiusi. Potenza: 280 CV. Capacità: 90 persone (54 sedute + 36 in piedi). Porte elettriche, aria condizionata e molto altro. Kilometraggio: 12.500km. PRICE / PREZZO: upon request / su richiesta
MERCEDES LOKO URBAN 1
TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Road Train / Treno su gomma MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Germany / Germania TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: Diesel engine. Power: 190 HP. 1 loco and 2 enclosed coaches. Capacity: 63 people. Mechanical doors, with heating. Mileage: 2,800km. / Motore diesel. Potenza: 190 CV. 1 locomotiva e 2 vagoni chiusi. Capacità: 63 persone. Porte meccaniche, riscaldamento. Kilometraggio: 2.800km. PRICE / PREZZO: upon request / su richiesta
TSCHU-TSCHU-FRISCO TRAM
TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Road Train / Treno su gomma MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Germany / Germania TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: Classic San Francisco style road train. LPG engine. Iveco Daily chassis. Power: 176 HP. Capacity: 26 people. Turning radius: 15m. / Treno su gomma in classico stile San Francisco. Motore GPL. Chassis Iveco Daily. Potenza: 176 CV. Capacità: 26 persone. Raggio sterzata: 15m. PRICE / PREZZO: upon request / su richiesta
Per il vostro annuncio:
(+39) 049 8762922
info@factoedizioni.it
FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy
STREET FIGHTER
WANTED
TYPE OF PRODUCT: Major ride - Swing ride MANUFACTURER BY: Technical Park (Italy) THEMING / TEMATIZZAZIONE: Music TECHNICAL DATA: Trailer-mounted version
HERGAS MOSCA - ITALY Tel. (+39) 339 7069 503
MINI SCOOTER
TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Bumper cars pavilion - Pista autoscontri MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Cuoghi (Bergantino - Italy) YEAR / ANNO: 2008 TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: On a 13.6m semi-trailer. Stainless steel ceiling covering. Flooring made from alloy; footboards made from anodized alu. Loads fully on the semi-trailer. / Su semirimorchio (13,60m); copertura tetto acciaio inox, pavimento in lega, pedane alluminio anodizzato. Carico completo su semirimorchio.
HERGAS MOSCA - ITALY Tel. (+39) 339 7069 503
RANGER TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Major ride MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Huss (Germany)
DIETMAR MAXI FACKLER - Germany Tel. (+49) 1635423823 birteklaus@gmail.com GO-KART TRACK / PISTA GO-KART Mobile model. On 2 levels. Complete with 10 go-karts by Bertazzon. Tüv Deutschland approval / Modello mobile. Su 2 piani. Inclusi 10 go-kart Bertazzon. Approvato Tüv Deutschland.
DIETMAR MAXI FACKLER - Germany Tel. (+49) 1635423823 birteklaus@gmail.com TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Convoy Ride / Rodeo
CONVOY RIDE
PRICE / PREZZO: Ride + articulated lorry / Rodeo + bilico: 55.000 €
DANIEL CORSINI - ITALY
Tel. (+39) 345 0395 852 For your AD:
(+39) 049 8762922
info@factoedizioni.it
FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy
HOW TO RUN YOUR CLASSIFIED AD ISTRUZIONI PER IL TUO ANNUNCIO - COMMENT PASSER VOTRE PETITE ANNONCE - CÓMO ANUNCIARSE
!
ENG Do you need to sell a ride? Games & Parks Industry gives you chance to do so. Your classified ad will be published both in the traditional printed version of our magazine, and online. Yet that’s not all! As well as photos, you can now also send us a video, which can be viewed on our website by scanning the QR code next to the ad using any smartphone, or from the online version by clicking the ad directly. Simply fill in the form below and send it to info@factoedizioni.it, attaching the best photos and videos of your ride. If you’re quick your ad will make it into the next issue. The monthly fee for the service is 50 euros. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ITA Vuoi vendere la tua giostra? Approfitta della possibilità che Games & Parks Industry ti mette a disposizione. La tua inserzione sarà presente nel giornale sia nella versione tradizionale cartacea, sia in quella online. Ma le novità non finiscono qui! Da oggi potrai mandare non solo foto, ma anche un video, che potrà essere raggiunto nel nostro sito mediante il codice QR posto a fianco dell’annuncio, con qualsiasi smartphone oppure nella versione online cliccando direttamente sull’annuncio stesso. Compila la scheda qui sotto e inviala alla nostra mail info@factoedizioni.it allegando le migliori foto e video della tua attrazione. Affrettati! Il tuo annuncio potrà essere inserito già nel prossimo numero. Il costo mensile del servizio è di 50 euro. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------FRA Vous souhaitez vendre votre manège? Profitez de la possibilité que Games & Parks Industry met à votre disposition. Votre petite annonce sera présente dans le journal aussi bien dans la version papier que dans la version en ligne. Mais d’autres nouveautés vous attendent! Dès aujourd’hui, vous pourrez envoyer non seulement des photos mais aussi une vidéo qui pourra être vue sur notre site au moyen du code QR situé à côté de l’annonce avec n’importe quel smartphone ou dans la version en ligne en cliquant directement sur l’annonce. Remplissez la fiche que vous trouverez ci-dessous et envoyez-la par mail à info@factoedizioni.it en joignant les meilleures photos et vidéos de votre attraction. Dépêchez-vous! Votre annonce pourra être insérée dès le prochain numéro. Le coût mensuel du service est de 50 euros. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ESP ¿Quieres vender tu atracción? Aprovecha la ocasión que Games & Parks Industry te brinda. Pon tu anuncio en la revista impresa tradicional y también online. ¡Aunque todavía hay más! A partir de ahora podrás mandar fotos pero también un vídeo al que se accede en nuestra página web mediante el código QR (junto al anuncio) con todos los Smartphones o en la versión online al hacer clic directamente en el mismo anuncio. Cumplimenta el cupón más abajo para enviarlo a nuestro correo electrónico info@factoedizioni.it y adjunta las mejores fotos y vídeos de tu atracción. ¡No esperes más! Tu anuncio aparecerá en el próximo número. El precio mensual del servicio es 50 euros.
SECOND-HAND SHOP FORM 1. TYPE OF PRODUCT TIPOLOGIA 2. ATTRACTION NAME NOME ATTRAZIONE 3. CONSTRUCTION YEAR ANNO DI COSTRUZIONE 4. MANUFACTURER AZIENDA PRODUTTRICE 5. THEMING TEMATIZZAZIONE 6. LATEST SAFETY TEST (DATE) DATA ULTIMA VERIFICA SICUREZZA 7. FOOTPRINT (IN OPERATION) SUPERFICIE INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO
_____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________
SCHEDA USATO
8. TRANSPORT: TRAILER OR SEMI-TRAILER TRASPORTO: RIMORCHIO O SEMIRIMORCHIO 9. SET-UP TIME TEMPO DI MONTAGGIO 10. DISASSEMBLE TIME TEMPO DI SMONTAGGIO 11. POWER SUPPLY: DC OR AC ALIMENTAZIONE: CORRENTE CONTINUA O ALTERNATA 12. PRICE PREZZO
____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________
OWNER TITOLARE _______________________________________________ PHONE TELEFONO _______________________________________________ EMAIL ________________________________________________________ PHOTOS (number) MATERIALE FOTOGRAFICO (numero)__________________ VIDEOS (number) MATERIALE VIDEO (numero) ________________________
Way of payment / Modalità di pagamento q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl / Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357 q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard
q Master Card
q Carta Sì
No.
Exp./Scade
q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)
_
CVV2
(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)
Signature/Firma ________________________________________________________ Per il vostro annuncio:
(+39) 049 8762922
info@factoedizioni.it
FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy
!
Date/Data_____________________________________________________________
ADVERTISERS LIST ELENCO INSERZIONISTI ACQUAPARK .......................................................................... 13
w w w . f a c t o e d i z i o n i . i t
GAMES & PARKS INDUSTRY
LEISURE PARKS - FECS - EDUTAINMENT - RIDE MANUFACTURERS
The magazine was created and founded by Danilo Tosetto in 1984 Rivista ideata e fondata da Danilo Tosetto nel 1984 38TH YEAR, NUMBER 10 - NOVEMBER 2021 ANNO XXXVIII, N. 10 NOVEMBRE 2021
ATTRAPLAST .......................................................................... 68 Facto Edizioni s.r.l. Editorial office, Administration, Advertising Facto Edizioni s.r.l. Redazione, Amministrazione, Pubblicità
BERTAZZON 3B ................................................................. 47,49
DOTTO TRAINS ........................................................................ 55
ELLEDUE MILANO ................................................................... 23
FABBRI GROUP .................................................................. 28-29
GSP ....................................................................................... 60
OCEM ................................................................................... 67
OMES NEW PARK ................................................................. 41
PRESTON & BARBIERI .................................................... cover I, 61
RAAPA EXPO 2022 .................................................................. 59
SABBIATURA E VERNICIATURA di MARTINI A. ....................... 69
SAE GROUP ............................................................................. 39
SBF-VISA GROUP ............................................................... cover II
TOGO MEDIA .................................................................. cover III
Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy Tel. (+39) 049 8762922 E-mail: info@factoedizioni.it - factosrl@libero.it pubblicita@factoedizioni.it (only for sending artwork/riservata invio materiale pubblicitario) General Manager: Oscar Giacomin - oscar@factoedizioni.it Honorary President / Presidente: Luisa Dal Bianco Editorial Director / Direttore Responsabile: Mara Reschiglian - mara@factoedizioni.it Secretariat / Segreteria: Laura Bonello - segreteria@factoedizioni.it Graphics / Impaginazione e Grafica: Valentina Rasi - pubblicita@factoedizioni.it Administration / Amministrazione: Gianfranco Giustozzi Editorial Contributors / Collaborazioni: Francesca Bernardis - Massimo Tosetto Translations/Traduzioni: English/Inglese: Lance Cochrane French/Francese: Patrizia Martinato Spanish/Spagnolo: Maribel Reche Perez Correspondents for Europe / Corrispondenti per l’Europa: Jany de Vries, Antonio Amaral Correspondent from the USA / Corrispondente dagli USA: Domenico Matarazzo Printed by / Stampa: Grafiche Nuova Jolly s.a.s. (Padova) Printed in December 2021 Finito di stampare nel mese di dicembre 2021 Games & Parks Industry is a monthly magazine, registered at the Court of Padova on October, 5, 1993 (Register n. 855). ROC registration n. 1567, 09/05/1991 / Rivista mensile registrata presso il Tribunale di Padova il 5-10-1993 con N. 855 registro stampa. Iscrizione al R.O.C. nr. 1567 del 09/05/1991. Poste Italiane Spa - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD.
Annual subscription (11 issues) / Abbonamento annuo (11 numeri): – 100€ for European countries (air mailing included) – 130€ for extra-European countries (air mailing included) – 80€ for Italy – Single issue / Una copia: 15€ (international fee, mailing included); 10€ (Italia) – Back number / Arretrato: 25€ (international fee, mailing included); 20€ (Italia) Payment must be submitted by international postal order payable to Facto Edizioni srl or by bank swift or credit card or via Paypal / I versamenti vanno effettuati su c/c postale n° 17689357 oppure mandando un assegno intestato a “Facto Edizioni s.r.l.”, o con bonifico bancario, o con carta di credito, o tramite PayPal Our Bank / Banca di appoggio: Banca Unicredit - Via S. Fermo 1 - Padova - Italy
Photos Copyrights & Credits: GREEN TECHNOLOGIES, pp. 8-9: Paul Collins; STRONG IPS, UNIQUE HOTEL EXPERIENCE, pp. 10-12: © 2021 Hilton, courtesy Warner Bros. Themed Entertainment; WORLD'S FIRSTS AND RECORDS: Courtesy of odbitonaljubljanici.com;
Responsibility / Responsabilità: No responsibility shall be accepted by the publisher for statements or judgements made by individuals or concerns in the articles, neither for mistakes in the text or the pictures published. / L’Editore declina ogni responsabilità per il contenuto degli articoli che riferiscono giudizi e considerazioni espressi da singoli e da aziende, e per errori contenuti negli articoli e nelle riproduzioni pubblicate. No material or part there-of may be reproduced or printed without the written consent of the publisher. / Foto e testi non possono essere riprodotti senza autorizzazione scritta dell’editore. IVA ASSOLTA DALL’EDITORE art. 74 - 1° COMMA LETTERA C - D.P.R. 633/72