4 minute read

Metal 57

Por / By: Terabilis

El proyecto de paisaje forma parte de la ampliación y rehabilitación del edificio Vasconi, a orillas del río Sena en Boulogne-Billancourt (oeste de París). El edificio, diseñado por el estudio de arquitectura de Dominique Perrault y construido por BNP, es un edificio de oficinas y locales comerciales en planta baja.

El sitio está rodeado por un rico entorno natural: el bosque de Meudon, las orillas del Sena, el parque de Billancourt, el Bois de Boulogne, así como numerosos jardines privados, etc. Este contexto lo convierte en un lugar privilegiado para acoger a los seres vivos en un entorno urbano.

The landscape project is part of the expansion and rehabilitation of the Vasconi building, on the banks of the Seine River in Boulogne-Billancourt (west of Paris). The building, designed by Dominique Perrault's architecture studio and built by BNP, is a ground-floor office and commercial building.

The site is surrounded by a rich natural environment: the Meudon forest, the banks of the Seine, the Billancourt park, the Bois de Boulogne, as well as numerous private gardens, etc. This context makes it a privileged place to welcome living beings in an urban environment.

Vista de la composición de las jardineras sobre una composición radial en planta View of the composition of the vegetable planters on a radiant composition in plan

Fotografía / Photography: Terabilis

En planta baja, lo natural se introduce hasta los dos patios enclavados en el corazón del volumen. Las distintas terrazas y áreas de descanso están adornadas con jardines arbolados y jardineras, para brindar un ambiente de trabajo cómodo y agradable.

El proyecto culmina en una azotea con vegetación, que permite aprehender el panorama de 360°. Este último espacio fue diseñado en dos áreas diferenciadas: un área de refugio de la biodiversidad, donde la vegetación hace eco de las laderas boscosas y el Sena; y otra, destinada al cultivo, donde los huertos urbanos están a disposición de los ocupantes del edificio, pero también sirven como escaparate educativo y laboratorio, para exponer los distintos métodos de producción de alimentos en la ciudad.

On the ground floor, nature is introduced to the two patios nestled in the heart of the volume. The different terraces and rest areas are enhanced with wooded gardens and planters, to provide a comfortable and pleasant work environment.

The project culminates with a green rooftop, which allows the place to be a 360° panorama. This last space was designed in two differentiated areas: an area of refuge for biodiversity, where the vegetation echoes the wooded slopes and the Seine; and another, for cultivation, where the urban gardens are available to the occupants of the building, but also serve as an educational showcase and laboratory, to expose the different urban food production methods.

El paisaje diseñado para el edificio Métal 57 es un verdadero reservorio de la biodiversidad urbana y está etiquetado como BiodiverCity1. Los equipamientos, como humedales, arenales, cajas nido, colmenas, etc., permiten la proliferación de pequeña fauna e insectos, así como la sensibilización de la ciudadanía.

The landscape designed for the Métal 57 building is a true reservoir of urban biodiversity and is labeled as BiodiverCity 1. The facilities, such as wetlands, sand pits, nest boxes, beehives, etc., allow the proliferation of small fauna and insects, as well as raising awareness among citizens.

En la cubierta, la retención de suelo y la evacuación del agua de lluvia fueron de especial importancia. Para las distintas áreas vegetales, como jardineras y macizos de árboles y perennes, se desplegó en toda la superficie, sin distinción, una capa impermeabilizante, un geotextil y una membrana drenante compuesta por bolas de arcilla. El objetivo es poder almacenar y recuperar el agua de escorrentía en esta capa drenante para luego ser devuelta a las plantas sembradas en las diferentes áreas. Para la sujeción del mismo y de acuerdo con los diferentes espesores del suelo, se utilizaron listones de acero galvanizado, así como gaviones, especialmente para el huerto vertical. Finalmente, hemos implementado diferentes tipos de acolchamiento o mulching (astillas de madera, grava y piedra) para promover la humedad del suelo y crear diferentes biotopos.

On the rooftop, the retention of soil and the evacuation of rainwater were of special importance. For the different plant areas, such as flower boxes and clumps of trees and perennials, a waterproofing layer, a geotextile and a drainage membrane made up of clay balls were deployed on the entire surface, without distinction. The objective is to be able to store and recover runoff water in this draining layer so that it can then be returned to the plants planted in the different areas. For the support of the soil and according to the different thicknesses of the soil, galvanized steel slats were used, as well as gabions, especially for the vertical garden. Finally, we have implemented different types of mulching (wood chips, gravel and stone) to promote soil moisture and create different biotopes.

Para los jardines sobre losas o en cubiertas, la cuestión del suelo es fundamental por su artificialización. Para asegurar la sostenibilidad en este tipo de contextos, el desafío es adaptar los tipos de sustratos, los espesores de suelo, los sistemas de retención y riego. Los espesores de sustrato deben acoplarse al estrato vegetal: 30 cm para césped, prados y otras pequeñas plantas perennes, 60 cm para arbustos y 100 cm para árboles.

For gardens on slabs or on roofs, the question of soil is essential due to its artificialization. To ensure sustainability in this type of context, the challenge is to adapt the types of substrates, soil thickness, retention and irrigation systems. Substrate thicknesses should match the plant layer: 30 cm for grass, meadows and other small perennial plants, 60 cm for shrubs and 100 cm for trees.

A menudo, los sustratos se aligeran para cumplir con las limitaciones estructurales y de carga. Hay que cuidar la composición de estos suelos y en particular su composición química es orgánica. En ocasiones, la adición de elementos retenedores (cristales, geles o mechas), micorrizas (adición de hongos) o enmienda (materia orgánica) permite favorecer la instalación de la planta mediante la retención de agua. La idea es mantener vivo el suelo. En este contexto, el riego automático y el mulching de las áreas plantadas es fundamental, ya que sin un mínimo de humedad, los organismos no se desarrollan.

Microestanque para refrescar la biodiversidad (membrana EPDM y grava) Micro-pond to refresh biodiversity (EPDM membrane

Substrates are often lightweight to meet load and structural limitations. You have to take care of the composition of these soils and in particular their chemical composition is organic. Sometimes, the addition of retaining elements (crystals, gels or wicks), mycorrhizae (addition of fungi) or amendment (organic matter) allows favoring the installation of the plant by retaining water. The idea is to keep the soil alive. In this context, automatic watering and mulching of the planted areas is essential, since without a minimum of humidity, organisms do not develop.

This article is from: