8 minute read
Venezia
Straordinaria sempre Always extraordinary
Basilica di San Marco
Ponte di Rialto
Venezia è stata descritta innumerevoli volte. Eppure non c’è fine alle parole per raccontarla. Il suo fascino non è solo nella sua unicità, nei ponti e ponticelli, nei sottoporteghi o nei campi ariosi, nella sontuosa maestosità di Palazzo Ducale o nella fiabesca facciata di San Marco… E’ anche nei suoi angoli più nascosti, nel rumore di passi nel silenzio della notte, nei tipici bàcari dove ancora sopravvive la dolcezza della lingua veneziana…
Venice has been described countless times. Yet there is no end to words to tell it. Its charm is not only in its uniqueness, in the bridges and small bridges, in the porches or in the airy squares, in the sumptuous majesty of Palazzo Ducale or in the magic facade of San Marco ... It is also in its most hidden corners, in the sound of footsteps in the silence of the night, in the typical bàcari where the gentleness of the Venetian language is still alive...
La Serenissima Repubblica The Serenissima Republic
Una città per tutte le stagioni. Venezia è così, riesce a sorprenderci in qualsiasi periodo dell’anno, sempre pronta ad accoglierci, stupirci e divertirci. Tanti gli eventi di richiamo internazionale: a fine agosto la celebre Mostra del Cinema al Lido, d’inverno il movimentato calendario del Carnevale, a primavera la Vogalonga e lo Sposalizio del Mare e, d’estate, l’appuntamento più atteso dai veneziani, la Festa del Redentore con il suo corteo di barche per il tradizionale picnic sull’acqua. E non solo, vanno ricordate anche la Biennale, le grandi mostre d’arte, i concerti e la lirica al teatro La Fenice.
A city for all seasons. Venice is like this, it manages to surprise us at any time of the year, alwaysready to welcome, amaze us and entertain us. Many international events: at the end of August the the famous Lido Film Festival, the lively Carnival in winter, the Vogalonga and the Marriage of the Sea in spring and, in the summer, the most awaited event by the Venetians, the Festa del Redentore with its procession of boats for the traditional picnic on the water. And not only that, they must be remembered also the Biennale, the great art exhibitions, concerts and opera at the theatre La Fenice.
Venezia San Marco, 2517 Tel. +39 041 5223365 www.hotelbelsitovenezia.it
La famiglia Serafini, nel turismo da 5 generazioni, gestisce oggi tre diverse realtà. L’Albergo Bel Sito, la perla di famiglia, è un Hotel classico e raffinato, a pochi passi da San Marco. L’Hotel Rigel, al Lido di Venezia, è invece dedicato con la stessa cura agli amanti del turismo sostenibile e green. Palazzo Marin, con i suoi affreschi e arredi settecenteschi, è infine la cornice perfetta per occasioni culturali e mondane, dai convegni ai ricevimenti sino ai più diversi, prestigiosi eventi.
The Serafini family, in tourism for 5 generations, manages today three different facilities. The Bel Sito Hotel, their pearl, is a classic and refined hotel, a few steps from San Marco. The Hotel Rigel, on the Lido of Venice, is instead dedicated with the same care to lovers of sustainable and green tourism. Palazzo Marin, with its frescoes and furnishings of the eighteenth century, is finally the perfect setting for cultural and social occasions, from conferences to receptions up to the most various, prestigious events.
Venezia Lido (VE) Via E. Dandolo, 13 Tel. +39 041 5268810 www.hotelrigel.it
Venezia S. Marco, 2541 Tel. +39 041 2410035 www.palazzomarin.it
Nella Venezia nascosta, a un passo dalle più frequentate rotte turistiche, è ristorante con banco per cicchetteria e aperitivi. Offre spritz, ottimi vini, birre artigianali e una moderna cucina attenta alle tradizioni della laguna.
In the hidden Venice, one step away from the most frequented tourist routes, it is a restaurant with counter for snacks and aperitifs. It offers spritz, excellent wines, craft beers and a modern cuisine based on the traditions of Venice lagoon.
Ely’s Venice Gallery
Venezia Cannaregio, 1221 - Tel. +39 041 5246373 www.elysvenice.com -
Out of mass tourism, ideal for anyone who wants to know the real Venice, is a “ristobacaro”, or a mix between a restaurant and the typical Venetian tavern. In addition to an irresistible choice of homemade cicchetti, it offers classic fish and meat dishes, vegetarian specialities and fine Italian wines.
Aperto tre anni fa da un collezionista d’arte veneziano, propone nel ghetto ebraico di Venezia creazioni che testimoniano l’evoluzione dell’arte del vetro di Murano. Qui, infatti, troverete veri e propri gioielli in vetro realizzati a mano dalle più importanti fabbriche muranesi: collane, orecchini, bracciali e gemelli dal look innovativo creati nel pieno rispetto della tradizione e dei materiali, in un contesto veneziano che ha più di 500 anni
Opened three years ago by a Venetian art collector in the Jewish ghetto of Venice, it proposes creations that testify the evolution of the Murano glass art. In fact, here you will find true glass jewels hand-made by the most important Murano workshops: necklaces, earrings, bracelets and cuff links with an innovative look created in full respect of tradition and materials, in a Venetian context that is more than 500 years old
El Magazen
Fuori dal turismo di massa, ideale per chi vuole conoscere la vera Venezia, è un “ristobacaro”, ovvero un mix fra il ristorante e la tipica osteria. Oltre a un’irresistibile scelta di cicchetti fatti in casa, propone piatti classici di pesce e carne, specialità per vegetariani e pregiati vini italiani.
Venezia Campiello de la Cason, 4506 Tel. +39 041 2601146 www.bacanera.business.site -
Antica Osteria da Ardenghi
Osteria con origini che risalgono alla notte dei tempi, è ritrovo di artisti e poeti gestito dall’erede di un’antica famiglia di gondolieri. Qui, tra le atmosfere di una Venezia che sta scomparendo, protagonista è la cucina veneziana.
The origin of this tavern dates back to the beginning of time and it has always been a meeting place for artists and poets managed by the heir of an ancient family of gondoliers. Here, among the atmospheres of a Venice that is disappearing, the protagonist is the Venetian cuisine.
Venezia Calle Testa, 69 Tel. +39 349 5387575 www.anticaosteriaardenghi.it -
Calda, accogliente, è un angolo di intimità perfetto per gustare un fantastico cicchetto di mare e di terra ma anche per concedersi a pranzo e cena un piacevole intermezzo davanti a piatti deliziosi, creati secondo ricette tradizionali con tocchi creativi, accompagnati da vini scelti in tutta Italia. Venezia Calle Specchieri S. Marco, 654 Tel. +39 041 5237918 www.osteriaaispecchieri.it - Warm, welcoming, it is a corner of intimacy perfect to enjoy some fantastic sea and land snacks but also to indulge in a pleasant interlude at lunch or dinner in front of delicious dishes, created according to the traditional recipes with a creative touch, combined with wines chosen throughout Italy.
In un signorile palazzo vicino ai punti d’interesse della città, questo suggestivo B&B vanta camere arredate in tipico stile veneziano con tappezzerie damascate, letti king size e spaziosi bagni. Ricca colazione per ogni esigenza.
In an elegant building near the most interesting points of the city, this suggestive B&B boasts rooms furnished in typical Venetian style with Damask cloths, king size beds and spacious bathrooms. Rich breakfast for every need.
Ca’ del Campo
A 100 m. da Piazza San Marco, è una struttura ricettiva in zona tranquilla ricavato in un palazzo d’epoca sapientemente restaurato. Con ascensore e camere impreziosite da mobili d’antiquariato veneziano, offre intime e sofisticate atmosfere vicino a tante attrazioni turistiche, eleganti boutique, musei e monumenti.
100 meters away from Piazza San Marco, it is an accomodation in a quiet area housed in a historic building wisely restored. With elevator and rooms embellished with antique Venetian furniture, it offers an intimate and sophisticated atmosphere close to many tourist attractions, elegant boutiques, museums and monuments.
Venezia Campo de la Guerra, 511 Tel. +39 041 2411660 www.cadelcampo.it -
Osteria Alba Nova dalla Maria
Lontana dai consueti percorsi turistici, questa bella osteria vi attende nella Venezia più autentica per deliziarvi con i piatti della vera, antica e ricercata cucina veneziana preparata da Maria che, affiancata dalla figlia Arianna, da trent’anni propone i sapori tipici del territorio e della laguna.
Venezia Santa Croce, 1252 Tel. +39 041 5241353 www.osteriaalbanova.it - Away from the usual tourist routes, this beautiful tavern awaits you in the most authentic Venice to delight you with the dishes of the real, ancient and refined Venetian cuisine prepared by Maria who, together with her daughter Arianna, has been offering the typical flavours of the territory and lagoon for thirty years.
Venezia Campo Santo Stefano, 2947 Tel. +39 328 7661287 www.friendly-venice.it -
Hotel La Forcola
In Strada Nuova, tra la Stazione e il Ponte di Rialto, è uno splendido albergo a due passi dal Canal Grande. Antico palazzo con 23 lussuose camere in stile classico, è ideale anche per scoprire la Venezia più nascosta e segreta.
In Strada Nuova, between the station and the bridge Ponte di Rialto, it is a splendid hotel just a stone’s throw away from the Grand Canal. Ancient palace with 23 luxurious rooms in classic style, it is ideal also to discover the most hidden and secret Venice.
Venezia Cannaregio, 2353 Tel. +39 041 5241484 www.laforcolahotel.com -