COLABORADORES
Director:
Bogotá: Samuel Jaramillo , Guillermo Alberto Arévalo, Carlos Nicolás Hernández, Alvaro Rodríguez Eduardo Gómez, Germán Espinosa, Milciades Arévalo, Guillermo Martínez , Robinson Quintero, Fernando Linero, Evelio José Rosero, lsaías Peña, Taller Literario de la Universidad Central, Jorge Mario Echeverri , Eutiquio Leal, Taller Literario de la Universidad Autónoma , Taller Literario Contracartel. Medellín: Juan Manuel Roca , Gabriel Jaime Franco , Luz Eugenia Si~rra, Dario Jaramillo Agudelo, Poesía al Aire Libre (Punto Seguido). Gustavo Zuluagéi . Cali: Harold Kremer, Orietta Lozano, Leopoldo Berdella, Lucy Fabiola Tello . Pamlilona: · Triunfo Arciniegas . Villavicencio: Taller Literario Entre Letras. Cartagena: Hernando Socarrás.
Rafael Del Castillo M.
Compilación y/o Selección:
Nubia Stella Cubillos Ricardo Hernández William Duica Rafael Del Castillo M. Peter Premi nger
PORTADA: José del Carmen Hernández
-
~1
'
1\
Correspondencia Colaboración Canje '
A.A. 30159 de Bogotá
,,
Licencia de Mingobierno 000918
-
No. 8 Valor del Ejemplar$ 100.oo
\: '\
Los trabajos aquí presentados expresan únicamente
1~
la opinión de sus respectivos autores.
--
I< -
__,__ 1.Í
_
CONTENIDO EDITORIAL. . .... . .. .. ..... ...... .. .... . . ..... .. ....... . ..... ...... .............. .. .. .... . ... . . CLAUSTROS TRANSPARENTES. .. .. .. . . .. .. . ... .... .. .. . ................... .. . .. ......
2 4
Por Galel Cรกrdenas A.
POEMAS DE ROBERTO SOSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
BREVE ESTUDIO SOBRE LA POESIA Y SU CREACION ... . ... ... . .. ... . .. . .. . .
16
Por Roberto Sosa
ROBERTO SOSA : TEMBLOR NUEVO DEL REALISMO POETICO .... .......
20
Por Osear Fa lchetti
POEMAS DE CLEMENTINA SUAREZ .. .. .. .. . . .... . .. . .. . . . . . .. ... . . .. . .. . . . .. . . .. . ..
24
PRIMERA BIENAL DE CINE CIUDAD DE BOGOTA ... ... ... .. . . ... .. .. ... . .......
33
NUESTRO PROXIMO NUMERO . ....... . ........ ..... .. ... ... . ... . ..... .. .... ....... ..
37
EDITORIAL ULRIKA, en este su número ocho, entendiendo con suma claridad la lucha imcansable y silenciosa que representa editar -en cualquier país de América Latina- una revista de contenido específicamente artístico y cultural, quiere hacer un pequeño homenaje a una publicación hondureña que arribó en estos meses a sus ~nte años de trabajo ininterrumpido. Nos referimos a PRESENTE, Revista de Arte y Letras de centroamérica. Nos referimos, así mismo, a su incansable animador: el poeta Roberto Sosa. Y, porque sabemos que tan sólo por el concurso de este tipo de hombres una publicación obtiene su definición, su carácter distintivo; queremos que este homenaje sea también, y primordialmente, un homenaje al poeta que. durante veinte largos años ha venido observando la realidad literaria tanto de su país como de centroamérica en general para de esta forma plasmarla en la Revista que hoy destacamos. Paralelamente, saludamos desde éstas páginas a la escritora Clementina.Suárez, una mider de ochenta y tantos años que frente a muchas jóvenes hacedoras de versos, demuestra -con los altibajos pertinentes a su medio y a su contexto temporal, dentro de los cuales se ha constituido como una adelantada, tal lo demuestra el haber recibido en su país el Premio Nacional de Literatura 1970- una fuerza y una sinceridad poética ejemplar. Por último. y como mínimo pero muy sincero gesto de apoyo hacia nuestros compañeros del Cine-Club Ulrika, trazamos unas cuantas palabras en torno a uno de los eventos culturales más importantes de los últimos años: LA PRIMERA BIENAL DE CINE CIUDAD DE BOGO TA. ULR/KA, Revista de Poesía
VLRIKA 1
LA
p
o E s 1
A He aquí la cena servida para todos, he aquí el alimento que que ha de saciar el hambre, Está servido para los malvados y para los justos, he llamado a todos, Ninguna persona será despreciada o rechazada, Invito al esclavo de labios gruesos, invito al que padece mal ven6reo; No habrá diferencias entre 6stos y los demás. WAL T WHITMAN
.
CLAUSTROS TRANSPARENTES A Roberto Sosa.
GALEL CARDENAS A.(N. San Pedro, honduras, 1945). Licenciedo en Letras pa la Universidad Javeriana. Ha publicado POEMAS en NCARAGUA Y OTRAS PARTES, Tegucigalpa, 1982. Su pes/a está en varias antologlas de poesla Latinoamericana y ha sido publicada en resvistas como CASA DE LAS AMERICAS.
Desnudas la palabra y no permites que sombra so terrada golpee su más iluminado rostro. Recoges la llave en el preludio intermitente de l signo, y después sueltas los lagos de la transpa rencia como un prolongado eco . Pero más allá , afinas tu caja de música para percibir definitivos pasos de hombres en " absurda yerba ", tenaces como el arma de diez filos. Despiertas los claustros transparentes, entre tan to abrimos con tu dentellada de uva cristalina , con tu ensueño de tejedor, con tu vuelo de musicante labrantío , el paso que enarbola "gaviota y redes de aire " , ¿Qué traes bajo el brazo? Y con tu m irada castaña y fulminante , respondes : " He decidido - dulcemente - mortalmente construir con todas mis canc iones
un puente interminable hacia la dignidad, para que pasen, uno a uno, los hombres humillados de la tierra " . Entonces , cruzas el arenado rocío de la guitarra que es llama innúmera ; tu voz se pierde sobre la enorme pisada de la memoria, y así vas abriendo puertas y alforjas, tocando la bermeja soledad con el amuleto de una espina o con el espolón de un naúfrago que reiventa : al mar en las noches en que las algas transforman su piel , en un arbolito de ascuas inexorables. Por último, te pierdes con el agua arrebatada de la lucidez o del sigilo , en la honda mansión de la desgarradura agujereada , y caes definitivo como una gota dividida , musitando para siempre: " Los amigos se acercan con rumor de infanc ia en cada frase " .
'l 1
Bogotá , 1 de noviembre de 1984 Galel Cárdenas Amador
.
-·
\..
POEMAS DE ROBERTO SOSA
ROBERTO SOSA 11930/ Es autor de LOS POBRES y de UN MUNDO PARA TODOS DIVIDIDO, dos libros funda mentales en el proceso formativo de la expresión poética hondureña del siglo XX. Importantes premios internacionales (ADONAIS, España y CASA DE LAS AMERICAS, Cuba), el juicio favorable de renombrados criticas literarios y la traducción de gran parte de su obra a diversos idiomas, avalan plenamente la cali{fad estética y la raigambre universal de su poes/a. Otras Obras: MUROS, MAR INTERIOR y PROSA ARMADA.
LA IGUALDAD He estado repetidas veces en los ,cementerios. He tocado los ángeles que vigilan a los poetas caídos. He leído las inscripciones grabadas en placas de oro inútil. He observado la;gamente las complicadas capillas de las familias chinas . Me he detenido junto a las tumbas anónimas pobladas de insectos y de yerbas que hacen recordar las cosas naturales y sencillas. Quizá -me he dicholas lápidas de los soberbios no poseen la gracia del tallo de una flo,:. Los cementerios se abren como el mar y nos reciben. Definitivamente los vivos no podrán destruir la perfecta igualdad de los muertos. VLRICA. 5
PIANO VAC/0 Si acaso deciden buscarme, me encontrarán afinando mi caja de música.
i .
Podrán oír entonces la canción que he repetido a boca de los anocheceres: ustedes destruyeron cuidadosamente mi patria y escribieron su nombre en libros secretos. A nosotros nos transformaron en espantapájaros.
~
e d
E L s y
Si acaso deciden buscarme estaré esperándoles junto a mi silencio de piano vacío .
<l
/j
t
/l /l
< e
f,
LLR/KA 6
MJ PADRE
(Fragmento) 11
Quien creó la existencia calculó la medida del sepulcro. Quien hizo la fortuna hizo la ruina. Quien anudó los lazos del amor dispuso las espinas. El astro no descubre su destello . Ignora el pez el círculo del astro. Se halla solo el viajero en su deseo de llegar a la cruz del horizonte. Es lenta la partida y el sendero lento . La luz se borra en la extensión y el universo en lo que no se sabe. Caen las rotas hojas de los árboles. El hombre -maniatado en sus orígenes se encamina hacia un claustro sin llave ni salida . Mi padre tenía la delgadez en sombra del cristal en el pecho; cuando hablaba, a la hora de la espesura, se volvían sus labios inmortales. Sin su decidida bondad no existiría para mí esa calma y su ojo de pájaro en reposo . La pobreza sería una divinidad indigna. Alegraré lo triste de los días. Seré un grano de arena o una yerba. Saludaré como antes las arañas de luces que cuelgan de la esferá todo ello para tocar sus hombros, porque, ¿qué hubiera sido de mí, niño como era, de no haber recibido la rosa diaria que él tejía con su hilo más tierno? Vieneñ a mi memoria sin que pueda evitarlo las ciudadelas que recorrimos juntos: el griterío de la gente ante la pólvora y sus golpes en el aire; los íconos custodiados de cerca por la astusia de los frailes de pueblo. O los sucesos de aquel puerto: el mar, me acuerdo, VLRIKA 7
vestido de negro, abandonó la orilla. Al fondo se erguía la presencia del hielo, martillo en alto; en ese entonces, padre, padeciste en tu carne el dolor del planeta . E/agua ha dispuesto sus muebles de lujo en el césped. Los frutos están bajos para todas las bocas. El estaría ahora tratando de alcanzarlos reflejados en el río o vendría a buscarme y me diría: no me dejes. Soy un viejo ya. Tienes que volver a mi lado. Ayer escribí una carta a tu madre. Sabes, cuando oigo los gritos de los pájaros del lugar, siento que algo me une más a ella.
Caminaba - doy mi testimonio del brazo de fantasmas que lo llevaron a ninguna parte. Caía abandono abajo, cada vez más abajo, más abajo, con ayes sin sonido, repitiendo ruidos no aprendidos, buscando contínuamente el encuentro con los arrullos dentro de la apariencia. Queda el eco en el muro. Subsisten { l/,RIK,\ H
los aullidos del. ultrajado. La sangre del cordero no la limpia et curso de la fuente: se adhiere en la piel de los verdugos, y cuando ellos abren sus roperos, surge su mano nunca concluida. No. Para ellos no habrá quietud posible. El humo de las hogueras apagadas eleva sus copas acusadoras. En sus refugios hallarán un tiempo de duda; en sus lechos estará esperándoles la rapidez del áspid. No. Para ustedes no habrá tregua ni perdón. En este mismo sitio me habló de la ventisca que azota sin descanso los asilos, de su amor a los árboles en medio del silencio. Hoy que no vamos juntos me siento entre desconocidos que esql,/iven la mirada. Hoy que no está en mi mesa compartiendo mi turbio vaso de agua debe estar más solo de lo que imagino.
La lluvia en el cementerio se convierte en una catedral extraída de la plata Dentro, en los altares, viudas de blanco rezan cabizbajas. Lejos se oyen la voces de un coro que no existe. Me llevas de la mano como lo hacías antes. Entramos en la única casa que ha quedado en pie después de la destrucción del día. Cruzamos avenidas que conducen a un mundo derrumbado. Creemos escuchar una canción. Volvemos: tú alto y yo pequeño, pequeñito, para no hacerte daño. Señalas la distancia. Te quitas el pan de la boca para salvarme un poco, padre, yo pienso que vives todavía. De aquí partió y reposa bajo tierra. Aún me duele el esfuerzo último de
Sl.lS
brazos.
ULRIKA . CJ
PROXIMIDAD
A Luis Jiménez Martas y Miguel Angel Ruiz Matute,
Llego. Caen mis llaves. Vuelvo. Estoy lejano ahora, tan lejano. Digo en voz baja ,el nombre de un ser querido lleno de la debilidad de una paloma en reposo, y tiemblo. Sufro porque no puedo multiplicar los panes; por lo vivido y por lo que no escribo, profundamente sufro. Se divide mi altura. Miedo el tamaño de los empellones, el tiempo del agua acobardada y mi propia caída. Llego. Y regreso siempre en dos pedazos. ARTE ESPACIAL Llevo conmigo un ·abatido búho. En los escombros levanté mi casa. Dije mi pensamiento a hombres de imágenes impúdicas. En la extensión me inclino hecho paisaje, y siento, vuelta música, la sombra de una amante sepultada. Dentro de mi se abre el espacio de un mundo para todos dividido. Estos versos devuelve'! lo que ya he recibido: un ·mar de fondo, las curvas del anzuelo, el coletazo de un pez ahogado en sangre, los feroces silbidos enterrados, la forma que adoptó la cuchillada, el terror congelado entre mis dedos. Comprendo que la rosa no cabe en la escritura. En una cuerda bailo hasta el amanecer temiendo -cada instante- la breve melodía de un tropiezo.
l'/.Rll<A 111
ARTE ESPACIAL Llevo conmigo un abatido búho. En los escombros levanté mi casa. Dije mi pensamiento a hombres de imágenes impúdicas. En la extensión me inclino hecho paisaje, y siento, vuelta música, la sombra de una amante sepultada. Dentro de mi se abre el espacio de un mundo para todos dividido. Estos versos devuelven lo que ya he recibido: un mar de fondo, las curvas del anzuelo, el coletazo de un pez ahogado en sangre, los feroces silbidos enterrados, la forma que adoptó la cuchillada, el terror congelado entre mis dedos Comprendo que la rosa no cabe en la escritura. En una cuerda bailo hasta el amanecer temiendo -cada instante - la breve melodía de un tropiezo.
VLRIKA 11
ESTA LUZ QUE SUSCRIBO Esto que escribo nace de mis viajes a las inmovilidades del pasade. Dé la seducción que me causa la ondulación del fuego igual que a los primeros hombres que lo vieron y lo sometieron a la mansedumbre de una lámpara . De la fuente en donde la muerte encontró el secreto de su eterna juventud. De conmoverme por los cortísimos gritos decapitados que emiten los animales endebles a medio morir. Del amor consumado. Desde la misma lástima, me viene . Del hielo que circula por las oscuridades que ciertas personas echan por la boca sobre mi nombre. Del centro del escarnio y de la indignación . Desde la circunstancia de mi gran compromiso, vive como es posible esta luz que suscribo .
l//,RIKA 12
Alguien extiende la asfixia.
AIRE - FUEGO AGUA - TIERRA
Alguien planea las descomunales mordeduras que dejan los incendios.
/
Alguien gobierna el sumergido mecanismo del ahogo y las refinadas aproximaciones de las calaveras, y esa visiĂłn subterrĂĄnea del hombre, nos deja un hilillo gris en la comisura izquierda de los labios. Alguien grita (en nombre de millones de seres humanos) soterrado hasta resquebrajar el espesor de las lluviosas paredes crepusculares, y nadie le oye.
EL AIRE QUE NOS QUEDA
Sobre las salas y ventanas sombreadas de abandono. Sobre la huida de la primavera, ayer mismo ahogada en un vaso de agua. Sobre la viejfsima me/aneo/fa (tejida y destejida largamente) hija de las grandes traiciones hechas a nuestros padres y abuelos: estamos solos. Sobre las sensaciones de vacfo bajo los pies. Sobre los pasadizos inclinados que el miedo y la duda edifican. Sobre la tierra de nadie de la Historia: estamos¡ solos, sin mundo, desnudo al rojo vivo el barro que nos cubre, estrecho en sus dos lados el aire que nos queda todavfa.
ULRIKA IJ
De joven creía que podía morir y renacer de mis propios despojos. Es una larga historia.
LOS
DIAS D/FlCIIJ?S
Fuí marinero de la medianoche. Escalé montañas con un cadáver atado a un tobillo . Falsifiqué mi efigie a cambio de un plato de bellas falsedades . Fijé mi residencia en el lado oculto de la realidad. Allí viví diez años cometiendo abominables crímes: escribí a favor de la insolencia de los poderosos, novios purísimos de la barbarie y agrimensores de la oblicua eternidad; elogié la suavidad de las manos pausadas de los ladrones de bancos; asesiné -Por órdenes superiores el jardín de mi hermano mayor, que era su único tesoro . Defendí con mi vida las creencias de los mercaderes, ensalcé sus burlas sangrientas a lo desconocido y su espantosa alegría de monos superiores. Yo era entonces muy joven y creía que podía conservar sosegada en su hondura mi barba mitológica. He envejecido . Hoy avanzo con dificultad; es imposible no lastimar con mí peso los seres frágiles que transiten bajo mis zapatos, por la falta de luz en mis ojos; mi camino está hecho de vasos estrellados, falsas alarmas de incendios y ataques, telerañas desordenadas en los cuatro puntos cardinales cruzadas por ondulantes miradas (que adivino enemigas) procedentes de los bajos fondos en donde la poesía se acuesta a dormir y se levanta sumamente pálida, y en donde el contacto con una hoja del nido de una víbora puede matar.
,,.
l ~
11 ll
ULRIK,1 J.I
' [~
, '
DESCRIPCION
DE UNA CIUDAD EN PELIGRO Las cobras han extraviado los únicos silbidos que poseían. Las sirenas silban el nuevo día. Con afines inexplicables los automóviles trasladan a puntos clave inmensos sacos hinchados de silbidos. La Prensa, La Radio, La T. V. y los Altos Círculos de la Nación silban singularmente en circuito cerrado . Los artistas, vfctimas del lujo, a solas silban la poesfa. Los malhechores públicos convertidos en héroes y en familias pudientes, elevados ULR/CA 15
sobre grandes pedestales de hierro, invisibles, imponen, a fuego lento, la rueda alucinante de una moral silbada. Con acento extranjero, tras gruesos lentes ahumados, la policla saca sombras chinas y desafinados silbidos de los huesos de las victimas elegidas. Las sábanas silban en los alambres y la libertad silba en las ametralladoras, mientras, reclinada en su lecho de rosas, la slfilis, con aire digno,
silba su monótona y dulzona y antigua canción. Las iluminaciones superpuestas del teatro bifronte, los tenebrosos homosexuales que flotan en dos aguas, y los señoritos con aspecto de floreros; el caffJ y las visitas intelectuales con un clavel de sospecha en la solapa; la roja fotografla del bebedor y una cola infantil que mueve al llanto, rechiflan sus comedias por el ojo insistente de una llave.
BREVE ESTUDIO SOBRE LA POESIA Y SU CREACION Roberto Sosa, Prosa Armada
Si tuviera que definir la poesía (cosa totalmente imposible) diría que es un absoluto espejismo real en donde se puede entrar únicamente. Los poetas -verdaderos "carpinteros de cantos" - extraen de ese sitio los materiales que emplean en sus construcciones. La literatura céltica nos habla de cierta clase de· personajes designados con el nombre AWENYDDION, que significa seres inspirados. Estos señores eran consultados sobre la naturaleza de diversos problemas, y ellos, adoptando poses típicamente teatrales, saliendo de improviso de una especie de éxtasis, respondían a las preguntas formuladas con frases cuidadosamente elaboradas. Era el poeta un vidente, alguien que vaticinaba (la dicción vate tiene su raíz en la voz latina vaticinare) y al hacerlo, adornaban su comunicación con un estilo que les era propio. Los poetas galeses llamaban a su obra CER DA FEO. que quiere decir: arte de la lengua. No es reducido el número de personas que sustentan esa idea orficorromántica de que habla el poeta José María Valverde en cuanto al fenómeno de creación poética se refiere. El poeta es un simple receptor de "lo divino" caído íntegro en su ULRIKA 16
. ~
/
•
(
... '
cerebro desde el cielo. Esta condición pasiva que involucra la voluntad poética del lenguaje, fue probablemente el factor que decidió al filósofo griego Platón a emitir el juicio de que los poetas no escriben por sabiduría sino por una suerte de genio o inspiración. El poeta, entonces, "ve" dentro del espacio poético con el auxilio de sus especiales catalejos intelectuales contra la oscuridad, y traduce lo que "ve". ¿Cómo lo hace? Lo hace por medio de las palabras, porque la poesía es un arte hecho a base de palabras, y en ese sentido, todas las palabras son potencialmente poéticas . -El secreto de este arte imposible de aprisionar dentro del área de un cuadro definitorio- está en el orden de colocación de las palabras. Establecido el orden buscado surge el poema como una identidad. A pesar de la exhaustiva labor -ejemplar por otra parte- que han realizado los autores de tratados de estética, preceptivas literarias y diccionarios poéticos, no han logrado, dichosamente, levantar el cristal que guarda a la poesía. Nadia ha visto el lado oculto de la poesía, y si alguien lo ha descubierto jamás podrá explicarlo . Repetidas veces, todos los días, se escriben largas explicaciones extrapoéticas encaminadas a clarificar esa realidad otra que es la poesía, con resultados casi siempre vagos, pero sin duda importantes, no sólo por la buena fe de tales empeños sino porque ayudan de algún modo a su comprensión. Por considerarlo de especial interés para mis propósitos transcribo el texto del poema SAINTE de Mallarmé y fragmentos del análisis que del poema hizo Hugo Friedrich.
SAINTE A la ventana oculta El sándalo viejo que se desdora De su viola, en otro tiempo Brillante con flauta o mandora, Está la santa pálida, mostrando El libro viejo que se abre Del Magníficat, en otro tiempo Rebosante según vísperas completas A este cristal de ostentorio Que roza un arpa por el Angel Formada con su vuelo del atardecer
Pasa la delicada falange Del dedo que, sin el viejo sándalo Ni el viejo libro, la Santa balancea Sobre el plumaje instrumental, tañedora del silencio. "Aparecen en este poema algunos objetos : una ventana, un viejo instrumento de sándalo, el cris tal de un ostentorio, un arpa, un texto del Magníf icat. Pero tales objetos guardan entre sí una miste riosa relación, o ni siquiera están como tales objetos presentes . Desde el punto de v ista sintáctico, el cristal del ostensorio parece ser una oposición explicativa de la ventana . ¿Hay que entender, pues , que el cristal es lo mismo que la ventana? Ello resulta apenas posible según el orden normal de las cosas. El arl'.)a de la tercera estrofa está formada por "el vuelod el atardecer de un ángel" . ¿Es por lo tanto una metáfora para indicar el ala del ángel? Por otra parte , luego parece ser de nuevo un arpa, un plumaje que sirve de instrumento musical. Es pues, ala y arpa, no sólo metá fora sino identidad . El poema se mueve en un terreno en el que no cuentan las diferencias re ales , y en el que se produce un múltiple paso de una a otras . Pero ocurre también otra cosa : la viola está "oculta" por la ventana, o sea que no existe como objeto real, sino sólo verbalmente . Flauta o mandora (una especie de laúd) sólo aparecen en el recuerdo de "otro tiempo" . El viejo libro del Magníficat es real, pero sus detalladas cualidades tampoco pertenecen al presente : sus notas rebosaban en otro tiempo. Pero a partir de la tercera estrofa, las cosas se van alejando cada vez más: la transición está constituida por un arpa que a la vez es ala de ángel, es decir, por una iden tidad irreal. Todo lo demás es ya definitiva ausencia. La Santa tañe sin viejo sándalo y sin viejo ljbro. Pero ¿toca efectivamente algo? Se diría que más bien permanece en silencio, "tañedora del silencio' '. Vemos, pues, que lo objetivamente presente es muy poco, y que está constituido por imprecisiones o identidades irreales de cosas distantes, para ser arrastrado finalmente por la destrucción y relegado a la ausencia y al silencio. Y ello no resulta de un proceso objetivo ni de la acción de la "Santa", sino únicamente del lenguaje. Pero al mismo tiempo que el lenguaje provoca ese alejamiento o destrucción de los objetoe-, también con fiere a los destruidos una existencia en el lenguaje mismo. Estos objetos alejados, en efecto, sólo VLRIKA 17
existen en él. Se trata de una presencia espiritual, tanto más absoluta cuando menos empírica. La viola está oculta tras la ventana; la flauta y la mandora sólo están evocadas por el lenguaje·. ¿Por qué se mencionan, siquiera no sea más que con un acto verbal? Se trata de instrumentos músicos, como el arpa irreal, y tales objetos ocultos, ausentes o irreales sirven también de soporte a una presencia: esta vez a una presencia sonora: la música. Pero ¿qué ocurre con esta música? la Santa no toca. la música es silencio, pero precisamente por ello es una presencia, que junto con la presencia del atardecer y con el alejamiento de los objetos, tiene una existencia espiritual en el lenguaje, y sólo en él. Para descubrir todas estas cosas hay que recorrer un largo camino; se necesitan en efecto, aquellas "gafas para el cerebro" de que hablaba irónicamente M . Barrés cuando-criticaba a Mallarmé. En efecto, semejante lírica ya no tiene nada que ver con la poesía del sentimiento, la poesía de la experiencia o la poesía del fenómeno". El poema "Santa" de Mallarmé es una muestra clásica de lo que se ha dado en llamar "poes\a l'JUra", "desobjetivizada". Poesía pura -dijo Valery a Jorge Guillén - es todo lo que permanece en el poema después de haber eliminado todo lo que no es poesía. Pura es igual a simple, químicamente. Y Pablo Neruda tomando una posición sin duda más cercana a la tierra escribió sobre lo que él llamó "poesía s1n pureza": Así sea la poesía que buscamos, gastada como por un ácido, por los de: beres de la mano, penetrada por el sudor y el humo, oliente a orina y a azucena, salpicado por las diversas profesionales que se ejercen dentro y fuera de la ley. Una poesía impura como un traje, como un cuerpo, con manchas de nutrición y actitudes vergonzosas, con arrugas y observaciones.sueños, vigila, profecías, declaraciones de amor y de odio, bestias, sacudidas, afirmaciones , impuestos . los conceptos de "pureza" o "impureza" aplicados a la poesía tienen una función meramente adjetival. las palabras en sí no son puras ni impuras . Lo de pureza encaja meor en la capacidad creativa del poeta . Por otra parte, los materiales puros o impuros son útiles en el funcionamiento del entusiasmo creador. Sobre el fenómeno de la cr~ación poética también se ha dicho y escrito mucho. Quizá nadie como Eliot haya expresado mejor lo que es la crea ción literaria: "Hay en toda gran poesía algo que debe permanecer inenarrable por completo, y es aquello lo que más importa. Cuando el poema ha sido hecho algo nuevo ha sucedido, algo que no puede ser explicado por nada que ocurrió antes. ULRIKA 18
Eso, creo, es lo que entendemos por creación" . El poema surge como una consecuencia lógica o ilógica de la vivido. Es una mezcla de infinito sucesos conscientes e inconscientes. la ontogénesis poemática comprende tres fases: 1) Estado poético o inspiración 2) Nacimiento 3) Perfeccionamiento. Resueltas estas fases el poema constituye un pequeño universo autónomo. Sin duda alguna la fase más compleja es la última porque en ella está de por medio la disciplina, el conocimiento. "En mis conferencias -decía García lorca- he hablado a veces de la poesía, pero de lo único de lo que no puedo hablar es de mi poesía. Y no porque sea un inconsciente de lo que hago. Al contrario, si es verdad que soy poeta por la gracia de Dios o del demonio - , también lo es que lo soy por la gracia de la técnica o del esfuerzo, y de darme cuenta en lo absoluto de lo que es un poema". ¿Y de qué modo nos enteramos cuando leemos un falso poema? ,Don l Miguel [ de :Unamundo nos lo dice: Un falso poema es retórico. La retórica sirve para vestir y revestir, acaso para disfrazar el pensamiento y el sentimiento, cuando los hay, y la poética sirve para desnudarlo. Históricamente el hombre conserva, no tocado casi, el laberinto de sus instintos, preparados siempre a hacer valer sus condiciones de animal superior frente a los demás seres. La selva darwiniana se ha modificado y · sus leyes de selección han refinado al hombre hasta el punto de la delica~ deza, pero sus pasiones (altas o bajas) permanecen idénticas. De esto nos dan cuenta los símbolos literarios en su estructura de fondo. El hombre simbólico de la literatura es el mismo. Por eso el problema fundamental del arte es la forma. El contenido se amolda a la forma . (Quizá el fondo no sea sino una forma interior). El fondo -afirma Hegel- en principio debe ser verdadero y desarrollado en sí, antes que pueda encontrar la forma que le convenga perfectamente. George lukacs, considerado como el filósofo marxista de más amplio renombre, en su libro "Prolegómenos a -una Estética Marxista", dice que la forma debe tener una fuerte conexión con el contenido, de lo contrario resulta "formal", "vacía" y lo considera como el medio más perfecto para expresar la reproducción conformadora de la realidad. La forma -escribe Lukacs- puede crear con meras posibilidades una realidad artística, puede ,aportar modificaciones cualitativas a la estructura aparente inmediata del contenido. Tales posibilidades muestran las decisivas y autónomas funciones perfeccionadoras de la forma en la obra. Y esas posibilidades muestran al mismo
tiempo que la función de la forma se funda en que en muchas cuestiones representa una superior verdad de la vida, una aproximación a su totalidad y a su esencia, mayor que la que se consigue por el mero contenido aún concibiendo a éste estéticamente. Aunque es difícil asegurarlo a la poesía le sirven de mucho las explicaciones -las buenas, claroque de ella se dan. Hoy más que nunca esa labor es necesaria porque la poesía -que va con el {1 tiempo- se ha rebelado contra el metro, el ritmo, la melodía y el lenguaje y no conforme, también ha conspirado contra su elemento primario: la palabra. Personalmente creo en el equilibrio del arte; en la exactitud que determina el uso, y cosa esencial, creo en los cambios que se operan en ese espejo de cuerpo entero en el cual todos nos reflejamos: la realidad, el pueblo, mar abierto de poesía. Tegucigalpa , 1969.
BllLIOGRAFIA UTILIZADA Las Literaturas Célticas. Jean Marx . Editorial Universitaria de Buenos Aires (EUDEBA). Traducción de Beatriz Broitman, 1964. Prolegómenos a una Estética Marxista. Georg Lukacs . Versión española de Manuel Sacristán . Editorial Grijalbo. México , D.F. 1965. Estudios sobre la Palabra Poética . José Maria Valverde. Ediciones Rialp, S.A . segunda edición , 1958. Madrid. La creación poética , José Miguel lbáñez Langlois. Ediciones Rialp, S.A ., Madrid , 1964. Estructura de la Lírica Moderna, Tomo l. Editorial Seix Barral, S.A ., Barcelona, España. 1969. (Traducción de Eduardo Valentl). Diálogos . Platón. Editorial Iberia, S.A., Barcelona, España . Poesla Española Contemporánea (antología), Gerardo Diego, Segunda edición, Taurus Ediciones, S.A. , 1962. Madrid . De lo Bello y sus Formas. Tercera edición . Colección Austral. Espasa Cal_pe, S.A., Madrid, 1958. (Traducción de Manuel Granell) .
VLRIIKA 19
ROBERTO SOSA: TEMBLOR NUEVO DEL REALISMO POETICO (Fragmento) Osear Falchetti (L.P. "El otro océano", VII) de quienes "Están ahí. .. con la simplicidad de una fuerza mayor". (Id)
Coincide, sin duda, nuestro autor con el peruano en "ver a los pobres", en comprenderlos tras un turbión mayoritario integrado desde siempre por "los caminantes encarcelados enfermos y pobres" (Trilce, VIII), y coincide, además, en la "Cantidad enorme de dinero que cuesta ser pobre" (Poemas Humanos), pues ese drama del "puro miserable, del pobre pobre (P.H.), consiste en que ... "Desconociendo sus tesoros entran y salen por espejos de sangre, caminan y mueren despacio". (Los Pobres, 1) La pena de Vallejo expiando la de los hombres es existencial, terrígena y cósmica a la vez, y un valor estético revolucionario. Tras exprimir zumos de la tradición española, "descarga su vida y su sintaxis en las complejas construcciones verbales que le vienen de la ascendencia indígena": "Jamás hombres humanos hubo tanto dolor en el pecho, en la solapa, en la cartera en el vaso, en la carnicería, en la aritmética" (V los nueve monstruos) . Que el tema de "Los Pobres" no es nuevo bien se sabe. Desde Francois Villon a César Vallejo muchos creadores escrutaron sobre el tembladera! de los desposeídos. Hasta poetas de torre de marfil, de espaldas perpetuas a lo real, han atalayado allí sin comprender el fondo de la "pobredat", donde siempre "al pobre el sol se lo come". El tema, pues, no es inédito, pero si novedosa la forma eidética y estética con que penetra Sosa al mundo de quienes. ... "Heredaron las oscuridades los vientos atados de pies y manos" .
VLRIKA 20
Emotiva, vital, pudorosa, de una castidad lingüística conservadora es la protesta Roberto: "No.
de
Para ellos no habrá inquietud posible. El humor de las hogueras apagadas eleva sus copas acusadoras". (Mi padre, L.P.) En Vallejo la palabra, aún en sus mayores audacias formales y significantes, pareciera arrancar, salirse de sus huesos con el significado, dentro y angustiosamente forjado . Aparece en Sosa la palabra como una forma en busca de significación y
cada signo lingüístico parte no de ·una idea jerárquica sino de una emoción que anda: no del Ethos sino del Pathos: palabra brotada, en fin, de la sensibilidad antes que del pensamiento. "El intelecto no ha cantado jamás; no es su misión". Precepto del Juan de Mairena de Machado al que se adhiere el poético quehacer del hondureño , Fue la presión eterna de un minuto en el peruano, pero en Sosa fue la presión de un mundo, de un océano". "Los Pobres", con que a través del "Adonais" accedió Sosa a consideración internacional constituye, en consecuencia, su primera obra fundamental. A hurtadillas de la asfixia aldeana y comarqueña llegó a esa escala de su arte exento de embanderamientos estéticos: llegó elemental, primario, sin cinceladuras, sonriendo a las "impiedades del tumulto" y no concediendo nada a la tosudez filistea de cerradas minorlas:fir'.m e y sereno como un cristiano primitivo. Alejado de la extravagancia y del disloque de muchas artes incomunicables, no imitando como otros poetas regionales las contorsiones del último juglar de moda, Sosa acertó a una especie de recuperación del lenguaje de la poesía endoamericana y reivindicó para ella la jerarquía de lo sobrio y de lo rítmico. Por ese camino y con "Los Pobres" en su alforja fue a la creación esencial, Si no como el Maestro, al menos como uno de los Escogidos: escogido, al fin , de innegable y depurada maestría".
cial del "hombre humano" y del hombre lírico, ello implicarla encadenarse, volver retórica su protesta y desvirtuar en hojarascas la desnudez del testimonio. Léase con tensión e intensidad este poema tenso e intenso, cumpliendo así un precepto de Borges para diférenc:iar a la poesía de la prosa justamente por la intensidad con que debe entenderse y vivirse la primera: se captarán vibraciones insólitas de un temblor nuevo, al percibir cómo el carácter viril de significantes y significados no se disuelve en la inevitable ternura del tema: "Queda el eco en el muro. Subsisten los aullidos del ultrajado . La sangre del cordero no limpia el curso de la fuente. Se adhiere en la piel de los verdugos, y cuando ellos abren sus roperos surge su mano nunca concluida'' . (MI PADRE, 11, Estrofa 12) He ahí una virtud poética de Sosa: volver viril lo
El canto mayor de "Los Pobres" es, sin duda, el más importante de Sosa. Por su tema constituye una elegía. Peculiar elegía sin el tono "elegíaco" tradicional, sin reclamos a la piedad: elegía que no pretende elegirse a "poesía de lamento". Esto no es paradójico . Considérese, además, su libre y espontánea metrificación a lo largo de veinticuatro estrofas irregulares plasmadas en ciento noventa y dos versos blancos que van desde una sílaba a algunos de diecisiete, y apreciaremos de trasluz que Sosa no hubiera logrado encerrar su canto en los ajustados tercetos de algunas elegías castella nas. Po! reductio ad absurdum no pudiera tampoco, su discurrir poético, resucitar el molde adusto y vibrante de los hexámetros de ciertos modelos griegos o latinos, buscando con violencia a su naturaleza efectos de verso heroico, e interpolando, según capricho, espondeos, dáctilos, cesuras como un incondicional y vacuo servidor del Arte Métrica que no siempre es Arte Poética. Para su alcurnia de esteta puro, para el estilo consustan-
ULRIKA 21
plañidero y lo Intimo, ennoblecer el anatema como guiado inconscientemente por el viritimológico que perdura de la virtud latina, trasegada en el lagar romano. Bulle tal atributo en toda su poesía y ésta, sobre ser fundamentalmente de testimonio, de protesta, de acusación, logra el milagro de no mostrar jamás a su autor como un Arquíloco del yambo, como un francotirador de la inventiva. Demasiado sé que con rigor analítico se descubrirán en "Mi Padre" y en otros poemas del centroamericano rastros de influyentes amores estéticos . El propio creador me explicaba cómo una curiosa reminiscencia fonética de Góngora, precisamente aquel romance:·~por una negra seflora un negro galán doliente negras lágrimas derrama de un negro pecho que tiene", lo llevó al poema último de "UN MUNDO PARA TODOS DIVIDIDO", "Descripción de una ciudad en peligro", donde con el silbo y a su modo logra el efecto que en su espíritu dejó aquel canto del español. No es difícil aislar de las entrelíneas de su poesía un revivir estético o emotivo de Manrique, de Lope de Vega, de Fray Luis , yendo lejos, y natural mente de Machado y Vallejo si se echa la red sobre mares más cercanos en eL tiempo . Pero aún teniendo a la vista esas legítimas influencias, de-, seo afirmar que estilfsticamente " Mi Padre " no ofrece parangón. Más que el eco de esas _influencias literarias aprecio diluida en la profundidad melancólica de Sosa, en su "viejísima melancolía", la fuerza elegíaca y yo agregaría dramática de algunos "Salmos", y del " Canto de Exequias", y de los " Tre 1 nos de Jeremías" , lo cual confirma la tesis de un' ser entrañable, primitivo y puro en la poiesis del hondureño. Fluye la hermosura de "Mi Padre" no sólo de la recatada dignidad que nunca es panegirista del Amado , no sólo del verso libre surgiendo siempre con adecuación interna y fonética al objeto, no sólo de la altivez humana, sino sobre todo del acierto sublime de encarnar en su propio padre a todos los pobres de la tierra. Tal camino temático lo escoge Sosa sin preanunciarlo y sugiere simplemente que ese Amado sí impidió que "la pobreza fuera una divinidad indigna". Por eso, ap~nas por eso, lo vuelve héroe epónimo del Canto y simplemente por eso "con su mirar de sombra quiere llenar su vaso''.
ULRIKA 22
En lugar de exaltar la memoria paterna con palabras de aceptación consoladora, rindiendo el tributo filial de Manrique al buen Maestro de Santiago: "Querer ser hombre María cuando quiere Dios que muera es locura". Roberto rescata a su padre de cielos imaginarios y redime sobre la tierra a aquel que "trabajó sin palabras por darnos pan y libros y así jugó a los naipes vacilantes del hambre" (Mi Padre, 1, 3) . Este canto fundamental consta de dos partes. La primera de cincuenta y seis versos libres y la
segunda del ciento treinta y seis versos blancos también. Esos dos períodos de poema tan unitario, de tanta lógica emocional, se escribieron con independencia. Cuatro años separ.an su elaboración autónoma. Ya dije que en "Muros" se inserta el fragmento de 1 964. Mostraba allí Sosa ir rápidamente al estilo peculiar que lo consagrarla en "Los Pobres" ( 1968) y en "Un Mundo para todos dividido" (1971). Como asunto central figuró ese poema en el Adonais entre veintiún cantos diversos. Pocos percibirán diferencias de estructura y emoción en dos momentos lejanos frente a un mismo tema . Se advierte mayor brevedad estrófica en la primera parte, como si el ritmo tradujera diastole y sístole acelerados en una emoción reciente . Anteriormente observé que en la segunda parte se hace caudalosa la expansión silábica y en poemas posteriores llega Sosa hasta pies de veinticinco sílabas. Pero su ley es siempre el ritmo a despecho de la longitud del verso. El ritmo es su canto, y el reparo de "rima pobre" que Díaz Plaja formulaba al Sosa de Adonais responderé .con el conocido cuarteto de un poeta esencial de España : "Prefiero la rima pobre la asonancia indefinida cuando nada cuenta el canto acaso huelga la rima".
español por su procedencia del latín vulgar, debido a las "caídas" de las vocales inacentuadas internas.Las terminaciones esdrújulas o agudas escasean notablemente en la mayoría de sus poemas, no por exclusión deliberada, sino por desig•nio de su espontaneidad fonética y lingüística. El poema mayor de "Los Pobres" da ocasión única de analizar a Sosa, en plenitud. Todas las cualidades de su "temblor nuevo" se concitan en el Canto, como un sentimiento libérrimo manifestado ~n términos de Arte. Tomado de la Revista de la Universidad. Etapa V - Julio 1973 - No. 7 Tegucigalpa, D.C.
El verso libre escogido por Sosa en "Mi Padre" le permite una serena movilidad de su poesía. Verso libre es aquí naturalidad no facilidad. Y elegancia desembarazada, apuntó alguna vez el viejo Jovellanos. Libre de la preocupación de escoger el flexible octasílabo, o el vigoroso y castizo endecasílabo, o el pesado alejandrino, u otros moldes ilustres de la poesía española, que en algunos casos la experiencia muestra como más adecuados para extraer músicas, vibraciones, ecos inusitados de la mi na del idioma, Sosa marchó con naturalidad tras la expresión fluyente de su ritmo.Un gran poeta argentino al señalar que verso libre designa un poema del que no se conocen las leyes, pues su estructura está dada a la buena de Dios, sostenía que es més difícil aquel y no el de molde clásico. Por otra parte, agregaba, la métrica castellana esté aún por hacerse. La lectura de este poema exhibirá a Sosa como un conservador del idioma y como un reformador de los ritmos: conserva y reforma por instinto, por naturaleza. En casi todos sus versos abundan las voces llanas, siempre predominantes en el idioma
VLRIKA 23
POEMAS DE CLEMENTINA SUAREZ
Clementina Suárez nació en Juticalpa, Olancho, el 12 de mayo de 1903. Su vida y su obra están fntimamente unidas. Entendió y se adelantó a sus coetáneos al iniciarse este siglo XX . Su poesfa vehemente, fuerte, ardiente, erótica nos muestra un esplritu femenino que abre nuevas puertas de sensibilidad humana y estética. OBRAS PUBLICADAS: Corazón sangrante, Teg. 1930. Iniciales, Mex ., 1930. Templos de fuego. Mex., 1931 . De mis sábados el último, Teg., 1935. Veleros, La Habana, 1937. Creciendo con fa hierba, El Salv., 1957. "Canto a la encontrada patria y su héroe", Teg., 1958. El poeta y sus señales, Teg., 1969.
LAMENTOS ENEL ESPACIO Afuera ruge el viento. Tu cabeza está en mis piernas. La- noche se entretiene en ronda de fantasmas. Aguas desbarrancadas cortan narcisos y nieblas, para adornar la tumba de tanto pájaro muerto. Tu peinas y despeinas mi cabello mientras el mar arrastra sangre y lodo. La-sombra parece que esculpiera cadáveres. ¿Quién llora y se desespera en el aire? Amor. Tu estás dormido, -sin darte prisa por salir de la nochemientras yo atajo lamentos de madres y de niños.
Quisiera regalarte un pedazo de mi falda, hoy florecida como la primavera. Un relámpago de color que detuviera tus ojos en mi talle -brazo de mar de olas inasiblesla ebridad de mis pies frutales con sus pasos sin tiempo. La rafz de mi tobillo con su etemo verdor, el testimonio de una mirada que te dejara en el espejo como arquetipo de lo etemo. La voluble belleza de mi rostro, tan cerca de morir cada instante a fuerza de vivir apresurada.
EL
REGALO
La sombra de mi errante cuerpo detenida en la propia esquina de tu casa. El abejeante sueño de mis pupilas cuando resbalan hasta tu frente. La hermosura de mi cara en una doncellez de celajes. La ribera de mi aniñada voz con tu sombra de increfble tamaño, y el ileso lenguaje que no maltrata la palabra. Mi alborozo de niña que vive el desabrigo para que tu la cubras con la armadura de tu pecho. O con la mano aérea del que va de viaje porque su sangre submarina jamás se detiene. La fiebre de mis noches con duendes y fantasmas y la virginal lluvia del rfo más oculto. Que a nivel del aire, de la tierra y el fuego, .e l vientre como abanico despliega. La espalda donde bordas tus manos en el lecho del mismo torrente inabarcable como si el mismo corazón se te hiciera líquido y escapara de tu boca como un mar sediento. El manojo de mis pies despiertos andando sobre el césped. Como si trémulos esperwan la inexpresada cita donde sólo por el silencio quedaron las cadenas rotas . Y en tus dedos apresado el apremio de la vida que en libertad dejó tu sangre, VLRICA 25
aunque con su cascada, con su racha, los árboles del deshielo, algo de ti mismo destrozaran. La cabellera que brota del aire en lfquidas miniaturas irrompibles para que tus manos indemnes hagan nido como en el sexo mismo de una rosa estremecida. La entraña donde te sumerges como buscando estrellas enterradas o el sabor a polvo que hará fértiles nuestros huesos. La boca que te muerde como si paladeara ríos de aromas;
o hincándote los dientes matizara la vida con la muerte. El tálamo en que mides mi cintura en suave supervivencia intransitiva, en viaje por la espuma difundido o por la sangre encendida humanizado el mundo en que vivo estremecida de gestaciones inagotables. El minuto que me unge de auroras o de iridiscencias indescriptibles.
Como si a ritmo de tu efluvio soberano salvaras el instante de miel inadvertida; o dejaras en el mágico horizonte de luces apagadas el tiempo desmedido y remedido. En que apresados quedaran los sentidos y al fin ya sin idioma, desnudos totalmente.
Como si ensayando el vuelo se quemaren las alas o por tener cicatrices que extenuaran los brazos. La piel que me viste, me contiene y resuma, la que ata y desata mis ramajes. La que te abre la blanca residencia de mi cuerpo y te entrega su más Intimo secreto. Mi vena, llaga viva, casi quemadura, huella del fuego que me devora. El nombre con que te llamo para que seas el bienvenido. El rostro que nace con la aurora y se custodia de ángeles en la noche. ULRIKA 26
El pecho con que suspiro, el latido, el tic-tac entrañable que ilumina tu llegada. La sábana que te envuelve en tus horas de vigilia y te deja cautivo en él duerme, sueño del amor. Arbol de mi esqueleto hasta con sus mfnimas bisagras. El recinto sombrío de mis fémures extendidos. La morada de mi cráneo, desgarrado lamento, pequeña molécula de carne jamás humillada. El orgullo sostenido de mis huesos al que hasta con las uñas me aferro . Mi canto perenne y obstinado que en morada de lucha y esperanza defiendo. La intemporal casa que mi polvo amoroso te va ofreciendo. El nivel del quebranto o la herida que conmigo pudo haber terminado. El llanto que me ha llevado a que este pequeño cuerpo ha trascendido .
Mi sombra tendida a merced de tu recuerdo . La aguja imantada con su impensable polen y sus rojas brasas.
Mi gris existencia con su primera mortaja Mi muerte con su pequeña eternidad.
ULRIKA 27
EXPLICACIONES Escúchame, escúchame! Como otras, yo no ansío ser hombre ni un momento. El Mundo es Los Mil y Un Misterios etéreos, sutiles, divinos, que requieren ojos fem,minos . Yo soy Scherezada que lo sabe todo, tú el Rey tremendo que no sabe nada. Mi espíritu es llave que abre todas las puertas, que abre todas las cajas milagrosas que guardan el perfume de las estrellas y las gemas de los soles, todas las cosas bellas. Abre el corazón, abre el alma y ese estuche de topacios; la canción, que lanza hálitos de nardos a todos los espacios en lumínica vibración . Mi sabiduría es la fragancia de la rosa de mi ignorancia . Mi ciencia es la ciencia del lirio : vivir, perfumar, lucir,· amar las piedras, las aves, el cielo azul, nido magnífico de las pálidas constelaciones mirificas., El arte mío tiene sus ralees en la undlvaga inquietud de mi débil ser y florece versos con el rojo de los besos, pompas cristalinas, fuentes de la vida. ULRIKA Z8
Todo lo tuyo se muere porque tus elencos y ordenamientos no siguen el curso sidéreo del Gran Plan Divino. Tu sabiduría es melancolía, tu ciencia un completo , esqueleto, tu arte es un iago que copia el temblor de la estrella, el nevado lirio, el hada; pero no es la estrella, pero no es el lirio, pero no es la hada. Be/o amado mío: soy Scherezada, hunde tus esplines entre mis jazmines . Acércate, acércate, recuerda que eres animal sidéreo. Yo quiero explicarte esta noche Los Mil y Un Misterios; yo quiero mostrarte el tesoro fúlgido que existe en el Beso, del cual tú conoces solamente un décimo y yo los diez décimos . Yo quiero decirte de qué sol del cielo es el fuego que arde en mi aliento fébrido; cómo vivir siglos en la cárcel de oro de un leve segundo. Sabio de lo inútil entierra tus ansias en mis suavidades . Pégate a mi cuerpo, sé leño aromado aumentando el fuego , llama de topacios, de mi ser de lirios . Yo teñgo el sentido del Todo en mi alma. Soy el grito lírico q~e entusiasma el Mundo. Soy Scherezada que lo sabe todo, tú el Rey tremendo que no sabe nada. ULRLKA 29
SIN TITULO ,,. 1
Alrededor de mi cuerpo las Substancias Primeras son boas estelares . regando sus caricias terriblemente eléctricas. Me besa el fuego, me besa el agua; me besa el viento; me besa la tierra. Y el beso luminoso; o el beso tembloroso; o el beso .impreciso; o el beso angustiado; enciende mi carne; enciende mis nervios; enciende mis huesos; enciende mi alma. Comprende, comprende pobre hombre que juzgas conforme a tus leyes humanas. El Arcano ha querido que glorifique al Mundo, riente como rosa en la cruz del beso. Lo frfvolo mío es el ardos mirífico de los cuatro Puntos; es el gemido. /frico del fuego, del agua, del viento y la tierra, boas estelares que me vuelven mftica. Vaya! No me juzgues conforme a tus leyes humanas. Yo soy la llave de oro con que abrirás las puertas sublimes de la vida
U/ ,RIK,t JIJ
Sabe que existe un mundo sin leyes ni preceptos, donde todo se iriza con los vapores tenues del ritmo sideral. Compréndeme ahora, por qué el fuego y él agua, por qué el viento y la tierra me llenan de besos terribles y astrales la carne, los nervios, los huesos, el alma. Mframe: soy de pétalos: Oyeme, soy de ritmos. Mi carne es tu deseo donde mi fuerza y tu miseria veo . Más allá, más allá, más allá, mucho más del etéreo cristal de mi alma se halla la causa de mi vanidad. Habla, grita, protesta, lamenta, llora, ruge, blasfema, maldice; si pretendes saber las razones, si ambicionas saber el arcano y estupendo organismo del Todo, sube al antro en que el astro divino, bella araña entreteje su malla; baja al fondo tremendo y obscuro; o anda luego, ignorante, sin miedo por el hilo muy fino y muy níveo del suspiro que tiembla en mis labios, y regresa y explica la altura el asiento pedestre del antro, y di a gritos si aquello es más grave, y más fuerte, y más hondo, y más sacro que la causa de mi vanidad,
copo de humo intangible que se halla más allá del cristal de mi alma, mucho más, más allá, más allá ... Ahora comprende, pobre hombre que juzgas conforme a tus leyes, blancos esqueletos. Lo frfvolo mío es el ardor mirifico de los cuatro puntos. Alrededor de mi cuerpo las substancias primeras son boas estelares regando sus caricias terriblemente eléctricas. ULRIKA 31
.U LRIKA J
.,_..,.""""' . ,.,...
Primera Bienal de Cine ~ Ciudad de Bogotá ~-. . . ., ,.~ ,,., 1111
'
~
~AV!RGE~ •• • • '
F
•
..........__.. __..., -·""' -
CINE ULR/KA 32
_---.
~. 1
PRIMERA· BIENAL DE CINE (O LA ISLA DONDE ANCLO LA IMAGINACION)
"laguna de dos tiempos". Director: Edui v/oM11/don11do. M,xico. Festival Eco/6gico. La ciudad se levanta acordonada por elevaciones de poca magnitud . Los edificios como fichas de un ajedrez se enfilan al acecho. Lineas sinuosas recorridas por puntos que van y vienen rasgan la tierra conformando una marana inextricable. El silencio forma una burbuja que lo envuelve todo.
de la carrera séptima se encuentra un edificio blanco que a duras penas es visible entre las construcciones que le rodean. Allí, en una pequena oficina, algunos jóvenes participan en una conversación que bien podría tomarse por un monólogo colectivo.
Las antenas y bombillas de senalización instaladas en las azoteas más altas, se quedan en la soledad de sus distancias mientras los autos acrecientan el rugido de su concierto monótono.
- "En 'Epílogo', una de las películas ~or recibidas en la Bienal, se cuenta la vida de dos escritores abocados al juego de la creación; en uno de lós diálogos , Rocabruno le dice a Ditirambo citando a Chesterton: 'la literatura es un lujo y la ficción una necesidad' ... Empecemos por satisfacer nuestras necesidades''.
Las fábricas e.xhalan bocanadas de humo y el estrépito se instala como una piel natural. Al costado sur de una calleja que se desprende
- " Ya hemos empezado y hemos empezado con la primordial, esto es : con la de inducir al público colombiano a adoptar una actitud , una
ULRlKA 33
disposición cultural que les permita reconocerse en su propia realidad a través del cine (y del arte) latinoamericano y que al mismo tiempo contribuya a abrir otras dimensiones a la vida cot idiana de una ciudad que carece de arte y eventos culturales con una amplia cobertura " .
personas creen que lo culto no pasa de ser un inventario de libros o un concierto de opera y no toda la actividad vital de un pueblo. De esta forma traspasamos lo límites de la permisibilidad cultural del establecimiento tendiendo así un puente de acercamiento entre los pueblos de América Latina a través del cine .. . ''
- " Por otra parte es importante sel'\alar algo que la prensa, ' quién sabe por qué azar ', ha olvidado : el hecho de que detrás de la organización de la Bienal existe un conjunto de personas que no participamos de la cultura oficial en tanto que nuestra posición ante la vida no tiende a preservar lo establecido; sino más bien a transformar lo que existe que en lo que respecta a la cultura se traduce en lograr una profunda relación de esta -- con nuestra realidad " .
. - '' Películas como ' Fala Mangueira', que nos muestra la miseria del carnaval de Río de Janeiro y como el ' Mago y el comisario' , de Coni Campos, toman los elementos mágicos del pueblo o creados por el pueblo y los hacen 'aterrizar ' en la realidad trastocando la concepción común de tomar la realidad sólo como un elemento que (dentro del arte) se debe transformar en fantasía . .. ''
- " Esa fué la razón que nos impulsó a realizar un festival de cine con características totalmente nuevas, a innovar y a subvertir esa manera viciosa, inepta y burocrática de hacer "cultura •·• en Colombia ; porque aquí muchas
- " Otra forma mediante la que intentamos estar de una manera plena dentro de la problemática de nuestro tiempo y nuestro espacio es el la demostrada por el hecho de que por primera vez en. América Lat ina y con nuestro concu rso , se hizo un festival de cine ecológico; lo que demuestra que no existe una total desi-
"La muerte de Mikel". Director: Imano/ Uribe. Esplllla. Festival de Cine Iberoamericano.
ULRIKA 34
Dunav Kuzmanich. Director: "Ajuste de Cuentas". "Canaguaro". Colombia .
dia social en torno a la preservación de nuestras recursos naturales y humanos ". - " Otros logros de la Bienal -ya los de tipo formal- son por ejemplo: haber asegurado la participación de veinticuatro países ; la exhibición de ciento treinta y dos filmes , la invitación ad iecisiete directores y actores extranjeros , las muestras regionales en Cali , Neiva, Medellín y Barranquilla y el Taller de actuación que dictó Frank Ramírez , nos dan idea de la magnitud de lo que generamos en siete meses de trabajo '' . - " Otros más del mismo tipo serían: los convenios de coproducción que generamos gracias al apoyo de -di rectores como Fernando Coni Campos , de Embrafilme: de Kuntú cinematográfica y Federico García Hurtado, de Edmundo Aray y de la Universidad de los Andes de
Mérida , del instituto de cinematografía de México y Sergio Oljovich ... En fin , hemos dado un paso hacia adelante mientras los zares de la cultura oficial colombiana siguen marchando militarmente hacia el neolítico . .. " No hubo más voces.
La atmósfera se tornó densa, invadida por cortinas de humo que lentamente se fueron levantando y les envolvieron en su interior. "Un pájaro negro levanta vuelo desde el hombro de un viejo campesino y se posa en el atril de una chimenea distante . El viejo lo llama y el pájaro no responde . El viejo lo llama de nuevo, rodeado de pobladores que no entienden su tristeza ni su afán un pájaro negro en nada diferente a los que abundan en la región. El viejo, que a fuerza de sufrimientos ha recobrado la infancia empieza a retirarse desolado,
VLRJCA 35
"A Renato Leduc " . Director: Gustavo Montiel. MtJxico. Festival documental - Ganadora Bochica de Oro.
con la esperanza agotada. Apenas ha girado sobre sí mismo para marcharse, el pájaro emite un graznido. Su rostro curtido por las arrugas y el dolor recobra la luz. Ahora rie graznando como el cuervo que despliega sus alas y se posa sobre su hombro ... "(*) El viejo y el cuervo se disuelven en el humo que los evocó. Su poesía como la de cualquier obra
ULRIKA 36
'-
de arte nos transforma y nos deja el compromiso ineludible de crear -en toda la gama de formas que la vida para esto nos ofrece-. (*) Escena de la película 'los santos inocentes'
de Mario Camus (Espar'la). Ganadora del Bochica de oro de·1a muestra internacional de la Primera Bienal de Cine Ciudad de Bogotá-.
1
NUESTRO PROXIMO NUMERO En nuestro próximo número contaremos con la presencia de las magníficas escritoras argentinas Oiga Orozco y Alejandra Pizarnik de quienes se podría decir que una es hipóstasis de la otra, igualmente contaremos con la del joven narrador colombiano Evelio José Rosero; además, ensayos, reseñas y, como siempre poesía, mucha poesía. · Como un adelanto queremos presentarles un poema de Oiga Orozco y un cuento breve de Rosero a quien congratulamos por su reciente ingreso a la mesa directiva de la Unión Nacional de Esctltores. ULRIKA
ULRIKA 37
OtGA OROZCO: Naci6 en 1922en Toay, provinciads/11 PlltnPII /Argentin11/. Son sus libros: DESDE LEJOS /1946/, LAS MUERTAS /1952/, LOS JUEGOS PELIGROSOS /1962/, LA OSCURIDAD ES OTRO SOt /19671, MUSEO SALVAJE /1975/. CANTOS A BERENICE /19771 Y MUTACIONES DE LA REALllAD 11979/.
- - - - - - - O L G A OROZCO---------. Yo, Oiga Orozco, desde tu corazón digo a todos que muero. Am6 la soledad, la heroica perduración de toda fe, el ocio donde crecen animales extraños y plantas fabulosas, la sombra de un gran tiempo que pasó entre misterios y entre alucinaciones, y tambi6n el pequeño temblor de las bujlás en el anochecer. Mi historia está en mis manos y en las manos con que otros la tatuaran. De mi estad/a quedan tas magias y los .ritos, unas fechas gastadas por el soplo ·de un despiadado amor, . la humareda distante de la casa donde nunca estuvimos, y unos gestos dispersos entre los gestos de otras que no me conocieron. Lo demás aún se cumple en el olvido. Aún labra la desdicha en el rostro de aquella que se buscaba en mi igual que en un espejo de sonrientes praderas, y a la que tú verás extrañamente ajena: mi propia aparecida condenada a mi forma de este mundo. Ella hubiera querido guardarme en el desdán o en el orgullo, en un último instante fulmlneo como el rayo, no en el túmulo incierto donde alzó todavla la voz ronca y llorada entre los remolinos de tu corazón. No, esta muerte no tiene descanso ni grandeza. No puedo estar mirándola por primera vez durante tanto tiempo . pero debo seguir muriendo hasta tu muerte porque soy testigo ante una ley más honda y más oscura que los cambiantes sueños, allá donde escribimos la sentencia: "Ellos han muerto ya. Se hablan elegido por castigo y perdón, por cielo y por infierno. Son ahora una mancha de humedad en las paredes del primer aposento". OLGAOROZCO
1
ULRIKA 38
EVELINO JOSE ROSERO: Narrador nariñense nacido en 1958. Ha publicado entre otros los siguientes libros: EL ETERNO MONOLOGO DEL LLO; PAPA ES SANTO Y SABIO (Novela editada en Espaifa y de próxima aparición en Colombia/.
MIEDO Una vez llamó a su casa, por teléfono, y se contestó él mismo. No pudo creerlo, y colgó . Volvió a intentarlo y nuevamente volvió a escuchar su propia voz, respondiendo. Entonces tuvo el coraje de preguntar por él mismo y su propia voz le dijo que no siguiera insistiendo porque él mismo nunca más iba a volver. "Con quien hablo" preguntó, µr fin, y escuchó, anonadado , lo que nunca debió oir. ¿Qué escuchó? Nadie lo sabe, pero debió ser algo terrible porque él no pudo controlar la carca jada creciente, asfixiándolo . Al día siguiente los periódicos no registraron la noticia, cosa lamen table si se tiene en cuenta que todo periodismo de ver.dad consiste en ir más allá de lo aparente, hacia la verdad total, y más si el hecho tiene que ver acaso con un problema de orden metafísico en la compañía de teléfonos. Usted mismo podría indagar la realidad de este suceso, exponiéndose, eso sí, y por su propio riesgo, a que todos los teléfonos se confabulen una tarde contra usted y lo silencien definitivamente. EVELIO JOSE ROSERO
VLRIK.-t 39
Anunciar en nuestra Revista constituye un gran aporte a la cultura nacional Informes:
A. A. 30159 de Bogotรก
----
•
\i1
FUNDACIDN UNIVERSITARIA AUTO~~~'~""~'~'":~~'~MBIA
la oportunidad ~~~~~ estudios superiores as de : •
H+i+frri+;¡,.;.;;;.;¡;,;,;.¡¡~~~~¡;;:¡;.;.;;;;;..,¡
DERECHO
• ECONOMIA
* INGENIERIA DE SISTEMAS * INGENIERIA INDUSTRIAL
En sus facultades debidamente reconocidas y aprobadas por el ICFES, en las jornadas diurna y nocturna.Igualmente Ud. puede tomar parte ~n cursos de extensión, cursos especiales o curso preuniversitario, los cuales le permiten ampliar el horizonte de los conocimientos y desarrollar sus aptitudes. No en último lugar, se encuentran actividades extracurriculares tales como: cin-eclub, grupos de teatro, música y danza, equipos deportivos y talleres de creatividad en las áreas de fotografía y literatura.-
1
•
También si es de su interés, el de su Cooperativa o Empresa, equipos interdisciplinarios de investigación científica, le pueden ofrecer muy variada asesoría. La FUAC, presta además el servicio de Consultorio Jurídico gratuito.
UTILIZANDO EL DISCADO DIRECTO NACIONAL D.O.N. Porque además de obtener el 50 "l. de descuento"hay una mayor disponibilidad de circuitos. lo que facilita su comunicación. ·•La tarifa reducida se aplica de 7.pm. a 7.am. en días laborables.
........ .... ~-....
ii#!#-l•/1~• ~
~Ir"
Sábados, domingos y festivos todo el día Telecom une a los ,olombianos y a Colombia ,on el mundo