Pustertaler Sommer 2021

Page 1

SUPPLEMENT ZUR PUSTERTALER ZEITUNG (PZ) vom 1. Juli 2021, JG 31, NR. 13-814 / 2021, EZLNR. 0,77 EURO - Poste Italiane SpA Versand im Postabonnement - ges. Dekr. 353 / 2003 (abgeändert in Ges. 27/02/2004 Nr. 46) Art. 1, Komma 1, NE BOZEN - ISSN 2532-2567

Pustertaler

Sommer _ Estate 2021

ZUM HERAUSNEHMEN _ DA ESTRARRE:

Hütten- & Wandertipps Baite ed escursioni 33

ab Seite a pag.

Urlaub zum Genießen - vacanze da favola!


GREEN CORRIDOR

to f

f

ili tä

l ta

ob

un

E-

M

s

rs

g

Wa

se

ik

a tic

Riduzione ac us

t

Int

ermoda

Wir träumen nicht nur von der Zukunft, sondern bauen tagtäglich daran. Die Intermodalität, die Ladestationen für E-Fahrzeuge, die bislang einzige italienische Produktions- und Verteilungsanlage für Wasserstoff aus erneuerbarer Energie, der schallabsorbierende Asphalt, die Lärmschutzwände und die erste Schutzwand mit integrierter Photovoltaikanlage in Italien zeigen klar, wo wir hinwollen: Unser Ziel ist es, in den Alpen den ersten grünen Korridor Europas zu verwirklichen.

t li tä

L ä rm m i n d

er

Ph o

to

vo

Autostrada del Brennero SpA non si è limitata a immaginare il futuro, ma lavora per realizzarlo. Intermodalità, stazioni di ricarica per auto elettriche, la prima e unica centrale di produzione e distribuzione di idrogeno “verde” d’Italia, BrennerLec, asfalto fonoassorbente, barriere antirumore, la prima barriera fotovoltaica d’Italia raccontano dove vogliamo arrivare: realizzare tra le Alpi il primo corridoio green d’Europa.


Liebe Leserinnen und Leser, liebe Gäste,

Cari lettori, cari ospiti,

die Corona-Seuche hat uns nach wie vor im Griff. Aber davon lassen wir uns das Leben nicht vermiesen. Das gilt ganz besonders für die Urlaubszeit. Natürlich dürfen wir nicht übermütig werden und müssen ein paar wichtige Regeln beachten, aber wir dürfen weder den Mut noch die Freude am Urlaub verlieren. Das gilt für Gäste gleichermaßen wie für Einheimische. Denn das Pustertal, das Grüne Tal, bietet einfach herrliche Möglichkeiten. Zahlreiche Wiesen und Wälder tauchen die Landschaft in ein bezauberndes Bild. Gewaltige Berggipfel – darunter viele 3.000er – und imposante Alpenseen runden das Bild ab. Die schöne Landschaft, die frische Luft, die imposanten Seen, Berge und die natürlichen Schönheiten machen aus dem Pustertal die ideale Urlaubsregion für Natur- und Bergliebhaber. Die Möglichkeiten sind vielfältig. Darüber hinaus kommen die Liebhaber kulinarischer Spezialitäten auf ihre Kosten. Denn auch hier gilt: Egal ob im Tal oder am Berg – es gibt Vielfalt und Qualität pur! Eine reichhaltige Auswahl bieten wir Ihnen im Mittelteil dieses Magazins. Die Kultur wird ebenfalls großgeschrieben. Dieser haben wir in der aktuellen Sommer-Ausgabe ebenfalls einen umfangreichen Teil gewidmet. Im ganzen Pustertal thronen anmutende Schlösser und Burgen; in den Ortschaften gibt es zahlreiche Sehenswürdigkeiten, Museen und geschichtsträchtige Orte. Die urbanen Zentren, darunter auch Bruneck, verzaubern mit schmucken Gassen und verzierten Geschäfts- und Herrenhäusern.

l‘epidemia di Corona ci tiene ancora in pugno. Ma non lasceremo che ci rovini la vita. Questo è particolarmente importante – anche per la stagione delle vacanze. Certo, non dobbiamo diventare troppo sicuri di noi stessi e dobbiamo osservare alcune regole importanti, ma non dobbiamo perdere il nostro coraggio o la gioia per le nostre vacanze. Questo vale sia per gli ospiti che per i cittadini locali. Perché la Val Pusteria, la Valle Verde, offre semplicemente delle opportunità meravigliose. Numerosi prati e foreste immergono la valle intera in un quadro incantevole. Cime imponenti - tra cui molte cime di 3.000 metri - e imponenti laghi alpini completano il quadro. I beil paesaggi, l‘aria fresca, i laghi imponenti, le montagne e le bellezze naturali rendono la Val Pusteria la regione di vacanza ideale per gli amanti della natura e della montagna. Le possibilità sono molteplici. Inoltre, gli amanti delle specialità culinarie trovano tutto il meglio. Perché anche in questo campo - sia in valle che in montagna - c‘è pura varietà e qualità! A tale proposito Vi offriamo una ricca selezione nella sezione centrale di questa rivista. Anche la cultura riveste un ruolo molto importante. Per cui abbiamo dedicato un‘ampia sezione a questo fatto nell‘attuale numero della „Pusteria Estate“. In tutta la Val Pusteria si trovano castelli e fortezze impressionanti; nei villaggi si trovano numerose attrazioni, musei e luoghi ricchi di storia. I centri urbani, tra cui Brunico, incantano con i loro graziosi vicoli e le loro ornate case commerciali e padronali.

In diesem Sinne: Herzlich willkommen! Genießen Sie den Urlaub! Ihr Reinhard Weger

Con questo in mente: benvenuti! GodeteVi le Vostre vacanze! Il Vostro Reinhard Weger

Inhalt _ Indice »

4 8 10 14 16 20 22 24 26 28 30 32

» » » » » » » » » » » »

33

Bruneck - Lebenswerte Kleinstadt _ Brunico - una piccola e vivace città Kronplatz _ Plan de Corones Die Pustertaler Liftgesellschaften _ Le società degli impianti a fune Sommerzeit ist Urlaubszeit _ L‘estate è tempo di vacanze

Die Pustertaler Seen _ I laghi della Val Pusteria Fischen in Vahrn _ Pescare a Varna Den Sommer erleben am Reschenpass _ Vivere l’estate nell’area vacanze Passo Resia Die Käse-Produktion im Pustertal _ La produzione casearia in Val Pusteria Wandergebiet La Crusc/Santa Croce Brenner Basistunnel _ Galleria di Base del Brennero Ausflugsziele in Osttirol _ Benvenuti nel Tirolo Orientale Kletterzentrum Bruneck _ Il Centro Arrampicata di Brunico Hütten-Panorama & Wandertipps _ Guida malghe, baite, rifugi & escursioni

Impressum: Sonderausgabe/Edizione speciale der/della PZ - Pustertaler Zeitung Oberragen 18/Via Ragen di Sopra 18 39031 Brunico · Tel. 0474 550830 info@pz-media.it · www.pz-media.it Iscr. Trib. BZ Nr. 23/89 v. 2.10.1989

»

51 74 76

» »

» » »

80 81 82 86 87 88 89 90 94 96 98 100 102

» » » » » » » » » »

Drei Zinnen Dolomiten Familienparks _ 3 Cime Dolomiti parchi famiglia

Die Plose _ La Plose Museums-Tipps für Kulturinteressierte _ Musei raccomandati per chi ama la cultura Burg Heinfels _ Il Castello di Heinfels Schloss Bruck _ Castel Bruck Euregio Kulturzentrum Toblach _ Centro Culturale Euregio Dobbiaco Museum Mansio Sebatum _ Museo Mansio Sebatum Das Dolomythosmuseum _ Il museo Dolomythos Museum Ladin Ciastel de Tor _ Museo Ladin Ciastel de Tor Festung Franzensfeste _ Forte di Fortezza Bergbaumuseum in Prettau _ Museo minerario di Predoi St. Prokulus _ San Procolo Feuerwehrmuseum _ Museo dei pompieri Villgrater Natur Donna Salus Sommererlebnis und Genuss pur _ Esperienza estiva pura

Verantwortlicher Direktor/Chefredakteur - direttore responsabile/caporedattore: Reinhard Weger – Redaktion/Redazione: Reinhard Weger, Dr. Judith Steinmair, Marco Pellizzari – Fotos/foto: Reinhard Weger, Dr. Willy Pöder, verschiedene; Sekretariat/segreteria: Michaela Huber – Werbeakquise/acquisizione pubblicitaria: Josef Tasser, Hans Paulmichl – Grafik/grafica: Andreas Rauchegger, Kerstin Voigt – Verteilung/distribuzione: im PT-Abo verteilt und Gratis-Exemplare im Direktvertrieb/distribuzione in abbonamento postale e distribuzione diretta; ROC-Nummer/numero ROC: 2717, ISSN 2532-2567 Mitglied der USPI / Socio della USPI (Unione Stampa Periodica Italiana) Druck/stampa: Fotolito Varesco, Nationalstraße 57, Auer - hergestellt aus Papier von UPM, das mit dem EU-Umweltzeichen Reg.-Nr. FI/011/001 ausgezeichnet ist.

3


Bruneck

Lebenswerte Kleinstadt mit vielseitigen Akzenten von Judith Steinmair

Kein Aufenthalt im Pustertal, ohne zumindest eine Stippvisite in Bruneck: Die Rienzstadt - mit knapp 17.000 Einwohnern die fünftgrößte Stadt Südtirols - ist der Hauptort des Pustertals und irgendwie auch dessen Dreh- und Angelpunkt. Hier zweigen sowohl das Tauferer Ahrntal als auch das Gadertal ab, beides beliebte Tourismusdestinationen, und ab Bruneck unterteilt sich westlich das untere und östlich das obere Pustertal mit vielen beschaulichen, ebenso gern besuchten Ortschaften. Zentral dazwischen also: Bruneck, im Jahre 1256 erstmals urkundlich erwähnt und vermutlich nach dem Gründer Fürstbischof Bruno von Kirchberg benannt, eine beschauliche und doch pulsierende Kleinstadt, die sich ihr mittelalterliches Flair bewahrt hat und dennoch mondänen Charakter versprüht.

4

Pustertaler Sommer / Estate 2021


• WOHNUNGEN • HÄUSER • HÖFE • BAUGRÜNDE im Pustertal • APPARTAMENTI • CASE • MASI • TERRENI in Val Pusteria

Seit mehr als 45 Jahren im Dienste unserer Kunden! Da piú di 45 ANNI al servizio dei nostri clienti !

45

BRUNECK / BRUNICO Europastraße 15 / Via Europa 15

Tel. 0474 554 666 info@ausserhofer.immo www.immoka.com info@immoka.com www.ausserhofer.immo

5


Lebenswert und einzigartig Im Jahr 2009 wurde Bruneck zur lebenswertesten Kleinstadt Italiens gekürt. Und tatsächlich bietet die Stadt so einiges, womit es sich gut und gerne leben lässt. Neben der betriebsamen Stadtgasse als Flaniermeile mit dem Brunecker Graben und der idyllischen Oberstadt garantiert die Nähe zum Wald ideale Erholungsareale. Mit ihren großzügigen Anlagen und Freizeitmöglichkeiten trumpft Bruneck durchaus als Sportstadt auf, in Bälde wird auch das neue Stadion für Brunecks bekannte Eishockey-Mannschaft - die Wölfe – seine Tore öffnen, und am Fuße des begehrten Kronplatz, Südtirols Skiberg Nr. 1 gelegen, gilt Bruneck als Ski-Eldorado. Als Schulzentrum und mit einem Standort der dreisprachigen Freien Universität Bozen somit auch als Universitätsstadt weht stets ein junger, frischer Wind durch die Stadt, und mit ihren Reizen ist die Rienzstadt sommers wie winters ein Touristenmagnet. Mit der Eröffnung des NOI Techparks im kommenden Jahr setzt Bruneck auch in Sachen Technik und Innovation neue Maßstäbe und wird Wissenschaftler und Experten aus der ganzen Welt in die Rienzstadt locken. Brunecks Tausendsassa-Esprit schlägt sich auch im Veranstaltungsbereich nieder, Kunst, Musik, Theater, Film, Literatur, Feste, Sport, Märkte, Gastronomie… das Angebot ist breitgefächert, für Jung und Alt, für Einheimische wie Gäste. Wer sich einen Überblick verschaffen möchte, was rund um Bruneck aktuell so alles los ist, wird im digitalen Veranstaltungskalender der Rienzstadt auf www.bruneckerleben.com fündig. //

Maßgefertigt - rundum in guten Händen

RUBNER TÜREN

Produzione su misura - sempre in buone mani

Rubner Türen GmbH/Srl T: +39 0474 563 222 E: tueren@rubner.com W: rubner.com/tueren

6

Pustertaler Sommer / Estate 2021

HOLZLEIDENSCHAFT PASSIONE LEGNO

Brunico

Una piccola e vivace città in cui vale la pena vivere di Judith Steinmair

Non c‘è vacanza in Val Pusteria senza almeno una visita a Brunico: la città sul Rienza - con poco meno di 17.000 abitanti la quinta fra le città altoatesine - è il capoluogo della Val Pusteria ed anche il suo centro geografico. Da qui si dipartono infatti sia la Valle di Tures e Aurina che la Val Badia, entrambe popolari destinazioni turistiche, e Brunico segna inoltre il confine fra la bassa Val Pusteria a ovest e l‘alta Val Pusteria a est, con diversi centri minori, ma turisticamente rilevanti. Menzionata per la prima volta in un documento del 1256 e presumibilmente chiamata così dal suo nome del suo fondatore, il principe vescovo Bruno von Kirchberg, Brunico è una cittadina vivace che pur mantenendo il suo fascino medievale, si caratterizza per la sua modernità.


Vivibile e unica Nel 2015 Brunico è stata eletta borgo più felice d‘Italia. E in effetti la città offre molte cose che la rendono un buon posto per vivere. Oltre alla vivace Via Centrale che insieme a Via Bastioni e l‘idillica città alta, è zona pedonale, la vicinanza ai boschi garantisce aree ricreative ideali. Con le sue gradi strutture e opportunità ricreative, Brunico è certamente una città sportiva ed è imminente in proposito anche l‘inaugurazione del nuovo stadio del ghiaccio per la sua famosa squadra di hockey: il Lupi. Situata ai piedi del Plan de Corones, il centro sciistico numero 1 in Alto Adige, Brunico è considerata un eldorado dello sci. Importante centro scolastico, la città è anche sede universitari in quanto ospita la facoltà di turismo e management degli eventi della Libera Università trilingue di Bolzano. È dunque

percorsa da un vento giovane, fresco e vivace che contribuisce a farne un polo d‘attrazione sia d‘estate che d‘inverno. Con l‘apertura l’anno venturo del NOI Techpark, Brunico stabilirà anche nuovi standard nella tecnologia e nell‘innovazione e attirerà scienziati ed esperti da ogni dove. La vivacità di Brunico si riflette anche nel settore degli eventi: arte, musica, teatro, cinema, letteratura, festival, sport, mercati, gastronomia... l‘offerta è ampia ed è indirizzata a persone di tutte le età, sia locali che turisti. Se volete avere una panoramica di ciò che succede a Brunico e dintorni, potete trovarla nel calendario digitale degli eventi visitando li sito www.vivibrunico.com. //

Das Spitzenrestaurant für Fleisch- und Fischgerichte der besonderen Art. Das Taibon 1885, das sich im Hotel Monte Paraccia in St. Vigil in Enneberg befindet, lockt mit raffinierten Kreationen. Im modernen Ambiente und in entspannter Atmosphäre werden gleichermaßen Auge und Gaumen verwöhnt!

Hotel Paraccia Via al Plan Dessora 41, St. Vigil in Enneberg • Tel. 0474 501080 • www.paraccia.com

7


EIN BERG, TAUSEND MÖGLICHKEITEN UNA CIMA, MILLE POSSIBILITÀ DT

IT

Im Sommer begeistert der Kronplatz mit seinen zahlreichen Wanderwegen, die rund um das Gipfelplateau des Kronplatz verlaufen. Der Panoramarundweg Concordia 360° stellt eine Attraktion für sportlich Aktive dar, die Bewegung mit Landschaft und Kultur verbinden wollen. Er rückt den einzigartigen Ausblick auf die geologischen Besonderheiten der Umgebung in den Fokus: im Süden die Dolomiten und im Norden der Alpenhauptkamm. Entlang des Weges findet man mehrere Aussichtspunkte vor, die die unübertreffliche Individualität der Landschaft zeigen und von dem einheimischen Künstler Helmuth Pizzinini gestaltet und gekonnt in Szene gesetzt wurden.

Il Plan de Corones delizia con i suoi numerosi sentieri che si snodano intorno all’altopiano del Plan de Corones. Chi desidera combinare movimento, paesaggio e cultura non può mancare il sentiero Concordia 360°. Il sentiero panoramico offre una vista spettacolare sulle peculiarità geologiche della zona, con le Dolomiti a sud e la dorsale alpina principale a nord, ed è disseminato di punti panoramici che permettono di ammirare le caratteristiche del paesaggio da appositi belvedere creati dall’artista locale Helmuth Pizzinini.

Der Kronplatz Bike Park macht den Kronplatz außerdem zum Treffpunkt für Vollblut-Mountainbiker. Mit über 33 Kilometern an Trails, Anliegerkurven, Sprüngen und flowigen Trailabschnitten finden Mountainbiker ein grenzenloses Angebot vor. Neue Highlights warten darauf, von Kindern und Familien entdeckt zu werden. Die neu errichtete Erlebniswelt Little Kronplatz zeigt bereits den Kleinsten auf spielerische Art und Weise, was alles für den Winterbetrieb am Kronplatz notwendig ist. Bei der Kronplatz-Schatzsuche können Kinder in die Sagenwelt der Dolomiten eintauchen. Dabei gilt es, an neun Stationen Buchstaben zu sammeln, die am Ende ein Lösungswort ergeben. Bei der brandneuen Kronplatz Holzkugelbahn können Kinder mitfiebern, während die Kugeln sich ihren ca. 40 Meter langen Weg bergab bahnen und dabei Kurven und allerhand andere verschiedene Hindernisse bestreiten.

In estate, il Plan de Corones diventa il punto d’incontro degli appassionati di mountain bike. Con più di 33 chilometri tra trail, single track, curve in rapida successione, compressioni, salti e tante sezioni di flow trail, il Kronplatz Bike Park offre opzioni illimitate di trail riding in sella alla mountain bike. Nuove attrazioni aspettano di essere scoperte dai bambini e dalle famiglie. Il mondo di “Little Kronplatz” illustra infatti in un linguaggio ludico e adatto ai bambini tutto ciò che occorre per far funzionare il comprensorio sciistico. La Caccia al tesoro di Plan de Corones permette ai bambini di immergersi nel mondo delle saghe dolomitiche. Essa consiste nel raccogliere una serie di lettere che alla fine comporranno la soluzione. Coloro che amano osservare, possono rivolgere tutta la loro attenzione alla nuovissima pista per biglie in legno. I bambini possono unirsi al divertimento mentre le biglie si fanno strada in discesa per circa 40 metri, affrontando curve ed ogni sorta di altri ostacoli.


Corones


Die Pustertaler Liftgesellschaften

Gut gerüstet für die Sommersaison Lange konnten und wollten viele es nicht glauben – ein Winter ohne Skifahren? Gerade bei uns im Pustertal? Völlig undenkbar! Die Öffnung der Skigebiete wurde aufgrund der Codiv-19-Pandemie verschoben, immer wieder, bis die schlimmsten Befürchtungen dann traurige Gewissheit wurden: die Skigebiete bleiben geschlossen, Skifahren fällt flach. Umso erfreuter zeigten sich die Pustertaler Skigebiete, dass sie ihre/einige Liftanlagen in den Sommermonaten wieder in Betrieb setzen können und erwarten nun ihre Gäste mit einer bunten Palette an Attraktionen und Angeboten. Am Kronplatz wurden für die aktuelle Sommersaison nicht nur bei den Wanderwegen Hand angelegt, um sie barrierefrei zu gestalten, damit diese mit dem Kinderwagen aber auch für Rollstuhlfahrer geeignet sind, sondern vor allem wurde das Familien- und Kinderprogramm ausgebaut. So wird im Erlebnispark „Little Kronplatz“ auf dem Gipfelplateau den Kleinsten auf spielerische Art erklärt, was alles für den Winterbetrieb notwendig ist, und Kinder haben die Möglichkeit, eine Schneekatze zu begutachten und eine Schneekanone einzuschalten, die Seifenblasen produziert. Die Highlights des Erlebnisparks sind aber mit Sicherheit die Liftstütze, die zum Klettergerüst umfunktioniert wurde, die SommerTubing-Bahn, die mit ihren luftgepolsterten Reifen Adrenalin und

www.hellweger.it

10 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Spaß verspricht und die Concordia-Glocke in Miniatur zum Anfassen. Bei der Kronplatz-Schatzsuche können Kinder in die Sagenwelt der Dolomiten eintauchen und die Sehenswürdigkeiten am Kronplatz-Gipfel entdecken. Darüber hinaus bietet Südtirols Skiberg Nr. 1 natürlich auch Kultur mit den beiden Museen MMM Corones und Lumen, jede Menge sportliche Aktivitäten und verschiedenste gastronomischen Möglichkeiten.


Le società degli impianti a fune

Ben preparati per la stagione estiva Per molto tempo molti non potevano e non volevano crederci - un inverno senza sci? Soprattutto qui in Val Pusteria? Totalmente impensabile! L'apertura dei comprensori sciistici è stata rinviata a più riprese a causa della pandemia di Codiv 19 fino a quando le peggiori paure sono diventate tristi certezze: i comprensori rimangono chiusi, lo sci crolla. Perciò le stazioni sciistiche della Val Pusteria sono state tanto più contente di poter rimettere in funzione i loro impianti di risalita nei mesi estivi e aspettano ora i loro ospiti con una molteplicità di attrazioni e offerte.

A Plan de Corones non solo i sentieri sono stati resi privi di barriere per l'attuale stagione estiva, in modo che siano adatti a passeggini e sedie a rotelle, ma soprattutto è stato ampliato il programma per famiglie e bambini. Per esempio, nel parco avventura "Little Kronplatz" sull'altopiano della vetta ai più piccoli viene spiegato in modo giocoso cosa è necessario per l'esercizio invernale e i bambini hanno la possibilità di esaminare un gatto delle nevi e accendere un cannone da neve che genera bolle di sapone. Ma i punti forti del parco avventura sono sicuramente la torre dell'ascensore, che è stata trasformata in una struttura di arrampicata, la pista di tubing estivo, che promette adrenalina e divertimento con i suoi pneumatici a cuscino d'aria, e la campana della Concordia in miniatura da toccare. Durante la caccia al tesoro del Plan de Corones i bambini possono immergersi nel mondo delle leggende delle Dolomiti e scoprire le attrazioni sulla cima del Plan de Corones. Inoltre, il centro sciistico n. 1 dell'Alto Adige offre naturalmente anche cultura con i due musei MMM Corones e Lumen, molte attività sportive e una grande varietà di offerte gastronomiche.

11


Besondere Attraktionen

Atemberaubende Naturerlebnisse In der Dolomitenregion 3 Zinnen warten die beliebten Ausflugsberge Haunold, Helm, Rotwand und Stiergarten nicht nur mit atemberaubender Aussicht auf das UNESCO Welterbe Dolomiten auf, sondern auch mit vielen tollen Familien- und Freizeitangeboten. In den Family Parks können die Besucher in verschiedenen Stationen die alpine Tierwelt und das UNESCO Welterbe Sextner Dolomiten mit seinen Sagen und Geschichten spielend erforschen, in Operls Bergwelt entpuppt sich der 1,5 km langen Rundwanderweg als spannender Erlebnispark, im Riesenreich Haunold tauchen besonders die kleinen Gäste gerne in die Welt des Riesen ein, und das Zwergendorf mit seinen urigen Baumhäuschen und den Waldhütten verspricht Spaß ohne Ende. Ein besonderes Highlight: eine Fahrt mit dem Funbob, Südtirols längster Sommerrodelbahn! Und Wanderwege sowie Einkehrmöglichkeiten mit fantastischem Bergpanorama gibt es mit den zahlreichen Hütten ebenfalls zur Genüge.

Auch in der Skiworld Ahrntal begrüßt man die Gäste mit zahlreichen Attraktionen, besonderes Augenmerk wird auch hier auf Familien gelegt. Bestens ausgebaute Wanderwege führen durch die einmalige Naturlandschaft des Ahrntals und sportliche Aktivitäten werden großgeschrieben. Im Skigebiet Speikboden führt der neu errichtende Zirmweg zur Trejeralm, und die Kinder können sich beim „Heuhupfen“ austoben und den erweiterten Streichelzoo erkunden. Der neue Erlebnisklettersteig zum kleinen Nock stellt als dritter Klettersteig am Speikboden eine Bereicherung des bestehenden und beliebten Kletter-Angebotes dar. In der Skiarena Klausberg tummelt sich an warmen Sommertagen Klein wie Groß gerne in der Wassererlebniswelt, im Dinoland trifft man auf Urzeitriesen in Lebensgröße und der Balance Parcours, der Wander-Erlebnisweg und eine Fun-Area lassen mit Sicherheit keine Langeweile aufkommen. Tipp: Für Adrenalin pur sorgen der Alpine Coaster „Klausberg-Flitzer“ und vor allem die neue Zipline Klausberg! // Judith Steinmair

Nähere Informationen Für weitere Angebote, Aktivitäten, nähere Informationen und das aktuelle Programm/Events am besten einfach mal auf den jeweiligen Homepages reinschauen:

www.kronplatz.com www.dreizinnen.com www.skiworldahrntal.it

ZAHNARZTPRAXIS DR. SANDRO VILLANI STUDIO ODONTOIATRICO DR. S. VILLANI

Relax, Confidence Relax, confidence und Lifestyle e lifestyle Mit diesen drei Wörtern könnte man das Kompetenzzentrum, einzigartige und geschätzte Struktur in Südtirol, geleitet von Dr. Sandro Villani, Facharzt für Kieferorthopädie und Kieferchirurgie, langjährig Primar der Abteilung für Zahnheilkunde im Krankenhaus Bruneck, und Vertragsprofessor an der Parma Universität mit seinem hochqualifizierten Team beschreiben. Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden liegen uns am Herzen. Demnach ist auch unsere Praxis aufgebaut. // PR-Info

Dr. Sandro Villani

Sono i concetti base che ci hanno guidato nella progettazione e realizzazione di questa clinica già apprezzata e conosciuta in tutto il Sudtirolo. La pluriennale esperienza di primario ospedaliero, direttore del reparto di odontoiatria presso l’ospedale di Brunico e l’attività didattica e di ricerca svolta principalmente presso l’Università di Parma assieme ad un team efficiente, sensibile e simpatico è ora a disposizione di quanti ci vorranno venire a trovare in una sede costruita intorno alle necessità e ai desideri di ogni paziente. // PR-Info

Facharzt für Kieferorthopädie und Kieferchirurgie specialista in chirurgia maxillo-facciale e ortodonzia Zahnspangen / Ortodonzia Zahnimplantate / Implantologia dentaria Kiefergelenkstherapie / Articolazione temporomandibolare Mund- und Kieferchirurgie / Chirurgia orale e maxillo-facciale Ästhetik / Estetica

Direkt am Bahnhof: Via Europa Str. 3 · I-39031 Bruneck / Brunico (BZ) Tel. +39 0474 530 821 · info@dr-villani.it · www.dr-villani.it Sanitäre Bewilligung Autonome Provinz Bozen Nr. 14288/2016 autorizzazione sanitaria Provincia Autonoma di Bolzano

12 Pustertaler Sommer / Estate 2021


Besondere Produkte für besondere Kunden

Esperienze naturali mozzafiato Nella Regione Dolomitica delle Tre Cime, le popolari mete escursionistiche Baranci, Monte Elmo, Croda Rossa e Stiergarten non solo offrono una vista mozzafiato sulle Dolomiti patrimonio mondiale dell'UNESCO, ma anche molte attività per le famiglie e il tempo libero. Nei parchi per famiglie i visitatori possono esplorare in modo giocoso la fauna alpina e il patrimonio mondiale dell'UNESCO Dolomiti di Sesto con le sue leggende e storie, nel parco Operl il circuito di 1,5 km si trasforma in un emozionante parco avventura, nel regno dei giganti Haunold soprattutto i piccoli ospiti amano immergersi nel mondo dei giganti, mentre il villaggio degli gnomi con le sue rustiche casette sugli alberi e le baite del bosco promette un divertimento senza fine. Un momento speciale: un giro sul funbob, la pista da slittino estivo più lunga dell'Alto Adige! E ci sono anche molti sentieri escursionistici e rifugi in cui fermarsi a mangiare un boccone con un fantastico panorama sulle montagne.

Attrazioni particolari Anche "Skiworld Ahrntal" in Valle Aurina accoglie i suoi ospiti con numerose attrazioni, con particolare attenzione alle famiglie. Sentieri escursionistici ben progettati conducono attraverso il paesaggio naturale unico della Valle Aurina e le attività sportive sono una priorità. Nell'area sciistica di Monte Spico/Speikboden il nuovo "Zirmweg" porta alla Malga Trejer e i bambini possono divertirsi saltando nel fieno ed esplorare lo zoo di animali domestici da accarezzare. La nuova via ferrata al Dosso Piccolo/ Kleiner Nock è la terza via ferrata a Monte Spico e costituisce un arricchimento dell'offerta di arrampicata esistente. Nell'arena sciistica del Monte Chiusetta/Klausberg, grandi e piccini si godono il mondo dell'avventura acquatica nelle calde giornate estive, a Dinoland si possono incontrare giganti preistorici a grandezza naturale e il percorso di equilibrio, il sentiero avventura e un'area per il divertimento mettono al bando la noia. Un consiglio: per provare adrenalina pura c'é l'Alpine Coaster "Klausberg-Flitzer" e soprattutto la nuova Zipline Klausberg! // Judith Steinmair

Ulteriori informazioni Per ulteriori offerte, attività, informazioni dettagliate e il programma degli eventi in corso basta dare un‘occhiata ai rispettivi siti Internet:

www.kronplatz.com www.dreizinnen.com www.skiworldahrntal.it

Prodotti speciali per clienti speciali

Juli-September auch Sonntags von 08:30-13:00 Uhr geöffnet luglio-settembre aperto tutte le domeniche dalle ore 08:30-13:00

Via Hugo-von-Taufers-Straße 7 Sand in Taufers / Campo Tures Tel. +39 0474 678495 www.despar-pircher.it despar.pircher@bestofdolomites.it 13


Sommerzeit ist L’estate è tempo Urlaubszeit di vacanze - auch in Corona-Zeiten

– anche nei tempi di Corona

Der Sommer ist da, und die Lust am Reisen scheint ungebrochen, trotz Corona oder vielleicht auch gerade deswegen, schließlich liegen schwierige Monate hinter uns mit Lockdowns und vielen Entbehrungen. Was sich allerdings verändert hat, ist das Reiseverhalten der Menschen. Fernreisen sind derzeit bekanntlich nicht en vogue, begehrter sind Urlaubsdestinationen, die in greifbarer Nähe sind. Südtirol, und gerade auch das Pustertal, stehen dabei hoch im Kurs, wie der vergangene Sommer eindrucksvoll unter Beweis gestellt hat, und die Zeichen stehen auch für die aktuelle Saison durchaus gut. Aber nicht nur Gäste von außerhalb der Provinz wissen die Vorzüge des grünen Tals zu schätzen, auch Frau und Herr Südtiroler sind immer mehr geneigt, ihren Urlaub in heimischen Gefilden zu verbringen. Bleibt die Frage, wie sich der Aufenthalt gestalten soll, denn die Bandbreite der Unterkunftsmöglichkeiten lässt keine Wünsche offen. Vom 5*-Luxustempel mit großzügiger Wellnessoase über schnuckelige kleinere Hotels bis hin zur privaten Zimmervermietung, Bed & Breakfast oder einer Wohnung, da ist für jeden Geschmack etwas dabei. Große Nachfrage herrscht auch für Urlaub auf dem Bauernhof, Natur, Tradition, familiäres Ambiente, das kommt an. Gleichwohl wie Nächtigungen auf einer Almhütte, mehr Berg-Feeling und Naturverbundenheit geht ja wohl kaum. Oder doch? Auch Campingplätze eigenen sich meist hervorragend, um sein Lager inmitten der wunderbaren Berglandschaft aufzuschlagen. Und wer’s auch beim Camping lieber komfortabel mag, der ist mit Glamping gut bedient, glamouröses Camping für Anspruchsvolle und derzeit ein wahrer Renner. Also wie auch immer und wo auch immer, ein paar wohlverdiente Auszeit-Tage sind Labsal für Körper und Geist- schönen Urlaub! // jst

L‘estate è arrivata, e la voglia di viaggiare sembra essere ininterrotta, nonostante Corona, o forse a causa di esso. Dopo tutto i mesi con chiusure e molti disagi in passato erano piuttosto difficili. Ciò che è cambiato, tuttavia, sono le abitudini di viaggio delle persone. Come è noto, i viaggi a lunga distanza non sono in voga al momento; le destinazioni di vacanza che sono a portata di mano sono più richieste. L‘Alto Adige, e soprattutto la Val Pusteria, sono molto richiesti, come é stato dimostrato nell’estate scorsa in modo impressionante. Comunque i segni per la stagione attuale sono abbastanza buoni. Ma non sono solo gli ospiti provenienti da fuori provincia ad apprezzare i vantaggi della valle verde; anche gli altoatesini sono sempre più inclini a trascorrere le loro vacanze nella loro regione d‘origine. Rimane la questione di come organizzare il soggiorno, perché la gamma di opzioni di alloggio non lascia nulla a desiderare. Dal tempio di lusso a 5 stelle con una generosa oasi di benessere agli accoglienti hotel più piccoli, agli affittacamere privati, ai bed & breakfast o agli appartamenti, c‘è qualcosa per tutti i gusti. C‘è anche una grande richiesta di agriturismo - la natura, la tradizione e l‘atmosfera familiare sono molto popolari. Proprio come i pernottamenti in una capanna alpina, è difficile trovare una sensazione più montana e più vicina alla natura. O no? Anche i campeggi sono ideali per accamparsi in mezzo al meraviglioso paesaggio di montagna. E per coloro che preferiscono un‘esperienza di campeggio più confortevole, il glamping è la strada da percorrere - un campeggio glamour per i più esigenti – un vero successo attualmente. Quindi, comunque e ovunque, alcuni meritati giorni di riposo sono un trattamento per il corpo e l‘anima - buona vacanza! // jst

14 Pustertaler Sommer / Estate 2021


Im Einklang mit der Natur. Secondo i ritmi della natura. Eintauchen in eine traditionsreiche, wohlduftende und farbenfrohe Geschichte.

Immergersi in una storia profumata, colorata e di grande tradizione.

In Issing bei Pfalzen, direkt am Issinger Weiher gelegen, finden Sie uns, die traditionsverbundene und rein biologisch arbeitende Firma Bergila. Wir stellen Kräuterprodukte, sowie ätherische Öle selbst her und öffnen für unsere Gäste die Brennerei und den wunderschönen Kräutergarten, um jedem Einzelnen unsere Philosophie vorzustellen und unsere Lebensweise mit der Natur näherzubringen. Gerne können Sie bei einer kostenlosen Führung, die unter der Woche von Anfang Mai bis Ende Oktober, jede halbe Stunde in unserer Brennerei stattfindet, einen Einblick in die Kunst des Destillierens erhalten und in unserem Duftstadel ein Fußbad in heißen Latschenkiefern genießen und dabei entspannen. Anschließend können Sie sich mitten im Wald mit einem Kneippbad erfrischen. Auch der Kräutergarten bietet viele Möglichkeiten in unsere Welt der Düfte und Farben einzutauchen und bei unserem Duftparcours den Riechsinn wieder aufs Neue zu sensibilisieren.

Ad Issengo di Falzes proprio vicino al lago di Issengo, trovate noi, la ditta Bergila, che lavora in modo solamente biologico e che ha dietro una storia di lunga tradizione. Dove vengono manufatti prodotti a base d’erbe e oli essenziali, diamo il benvenuto ai nostri ospiti per visitare la distilleria e il bellissimo giardino delle erbe e presentiamo a ciascuno la nostra filosofia e il nostro modo di vivere in serenità con la natura. Siete benvenuti per una visita guidata gratuita alla distilleria per ottenere una visione approfondita del nostro mondo della distillazione. Nel nostro „fienile dei profumi“ è possibile godersi un bagno ai piedi nei residui di pino mugo, ancora caldi. Subito dopo, in mezzo al bosco, ognuno può rinfrescarsi con un bagno Kneipp. Anche il nostro giardino di piante officinali offre molte possibilità di immergersi nel varieggiato mondo di profumi e colori di Bergila e di affinare e sensibilizzare l’olfatto lungo il sentiero dei profumi che abbiamo allestito per voi.

Öffnungszeiten Latschenölbrennerei Mo–Fr 9.00–12.00 Uhr und 14.00–18.00 Uhr Juli und August auch Sa und So geöffnet. Destillation und kostenlose Führungen von Mai bis Oktober.

Orari di apertura distilleria Lu–Ve ore 9.00–12.00 e ore 14.00–18.00 Luglio e agosto aperto anche Sa e Do. Visite guidate gratuite da maggio a fine ottobre.

Beim Vorzeigen dieses Coupons erhalten Sie 5% Rabatt auf den gesamten Einkauf. Mindesteinkauf: 25€ Mostrando questo coupon, riceverai uno sconto del 5% sull’intero acquisto. Acquisto minimo: 25 € By showing this coupon you will receive a 5% discount on the entire purchase. Minimum purchase: 25 €

PZ 2021

Pfalzen/Falzes - Weiherplatz 8 Piazza Weiher www.bergila.com

Weiherplatz 8 Piazza Weiher · I-39030 Pfalzen / Falzes (BZ) · T +39 0474 565 373 · info@bergila.com · www.bergila.com


Die Pustertaler Seen

Einfach herrlich! I laghi della Val Pusteria

Semplicemente fantastici! 16 Pustertaler Sommer / Estate 2021


Zum Bestaunen, Wandern und Entspannen

Meravigliarsi, camminare e rilassarsi

Berühmt, begehrt und überaus gut besucht – der Pragser Wildsee gilt als einer DER Hotspots in Südtirol. Ein Selfie bei der „Perle der Dolomitenseen“ ist für viele mittlerweile ein Muss, und gerade deshalb sollte ein Abstecher zu einem der schönsten und tiefsten Seen auch gut geplant werden, denn der Zugang zum Pragser Tal und somit auch zum Pragser Wildsee ist vom 10. Juli bis zum 10. September von 9.30 bis 16 Uhr nur mit den öffentlichen Verkehrsmitteln (Shuttledienst mit obligatorischer Online-Vormerkung), zu Fuß, mit dem Fahrrad oder gegen Vorweis einer Parkplatzreservierung beziehungsweise einer gültigen Durchfahrtsgenehmigung möglich. Aber es gibt im Pustertal durchaus auch zahlreiche andere Seen, die mit kristallklarem Wasser und einem idyllischen Ambiente bezaubern.

Famoso, ricercato ed estremamente visitato - il Lago di Braies è considerato una delle mete più suggestive dell‘Alto Adige. Un selfie alla „Perla dei laghi dolomitici“ è ormai d‘obbligo per molti, ed è proprio per questo che anche una deviazione verso uno dei laghi più belli e profondi dovrebbe essere ben pianificata, perché l‘accesso alla Valle di Braies e quindi anche al Lago di Braies è possibile solo dal 10 luglio al 10 settembre dalle 9.30 alle 16.00 con i mezzi pubblici (servizio navetta con prenotazione obbligatoria online), a piedi, in bicicletta o presentando una prenotazione di parcheggio o un permesso di transito valido. Ma ci sono sicuramente numerosi altri laghi in Val Pusteria che incantano con acqua cristallina e un ambiente idilliaco.

! ì s o c e r e v i v Voglio

AUR1283

AUR1111-3

Bella casa unifamiliare (1° residenza), situata in una zona tranquilla e soleggiata a Kartitsch, Austria. Su 3 livelli con garage, legnaia e un giardino di ca. 800mq.

ST TTU RIIST UR st .c om w w w.a ur tu ri 39034 DOBBIACO Viale San Giovanni 34/C Tel. (+39) 0474 976 005

Nuovo progetto immobiliare a Sesto, lungo la pista ciclabile, appena ultimato. Trilocale libero al 1° piano: 2 camere, 2 bagni, 2 balconi, vista libera sulle cime!

AUR1251-A8

AUR1004

Appartamento da risanare in una delle più belle ville storiche di Dobbiaco, costruita agli inizi del 1900 come residenza estiva di nobili asburgici. Occasione unica!

ù Guadagna di pi ile … ob m con il tuo im

E! CHIEDICI COM

91 6 11 8 Te l. (+ 39 ) 04 74

39038 SAN CANDIDO Via dei Tintori 5/E Tel. (+39) 0474 913 510

39030 SESTO Via Dolomiti 18/A Tel. (+39) 0474 710 634

w w w.a ur se rv 39032 CAMPO TURES Via Valle Aurina 47 Tel. (+39) 0474 678 652

ic e. bz

Lussuoso penthouse al di fuori dal comune, sopra i tetti di Brunico! I dettagli esclusivi parlano da se: arredi di pregio, tecnologia recente, ampi spazi ed eleganza!

sionale Il partner profes razione per l’amminist ominio. del vostro cond 8951422 Tel. (+39) 348

39031 BRUNICO Passeggiata Gross-Gerau 6/C Tel. (+39) 0474 431 122

www.aurimmobil.com · info@aurimmobil.com

39030 VALDAORA Piazza Floriani 15/E Tel. (+39) 0474 496140

17


Unsere Tipps:

I nostri suggerimenti:

Toblacher See

Il Lago di Dobbiaco

Mit einem überschaubaren Umfang von ca. 4,5 Kilometern befindet sich das Hochpustertaler Kleinod an der Grenze zwischen dem Naturpark Sextner Dolomiten und dem Naturpark Fanes-Sennes-Prags. Ein interaktiver und spielerisch angelegter Naturlehrpfad rund um den See (Rundgang ideal auch mit Kindern und Kinderwagen) vermittelt auf elf Infotafeln Wissenswertes zu Flora und Fauna der Bergwelt.

Con una circonferenza di circa 4,5 chilometri, questo gioiello dell‘Alta Pusteria si trova al confine tra il Parco Naturale delle Dolomiti di Sesto e il Parco Naturale di Fanes-SennesBraies. Un sentiero naturale interattivo e giocoso intorno al lago (ideale anche per i bambini e le carrozzine) fornisce informazioni sulla flora e la fauna del mondo montano su undici pannelli informativi.

Antholzer See

Il Lago d‘Anterselva

Am Fuße der imposanten Rieserfernergruppe gelegen ist er einer der schönsten Alpenseen und mit 44 Hektar der drittgrößte Bergsee Südtirols. Auch hier führt ein Lehrpfad rund um den See und erwartet die Wanderer mit interessanten Einblicken in die Welt der Gesteine und in die lokale Flora und Fauna.

Dürrensee (Lago di Landro) In der Nähe des Toblacher Sees, im Höhlensteintal, zwischen Toblach und Cortina d‘Ampezzo liegt auch dieser herrlich türkisfarbene See an der Grenze der zwei Naturparks Sextner Dolomiten und FanesSennes-Prags. Er besticht nicht nur durch seine idealen Temperaturen – ist er doch wärmer als viele andere Bergseen und somit für eine erfrischende Abkühlung bestens geeignet – sondern vor allem auch durch den grandiosen Ausblick auf die atemberaubenden Dolomiten der Cristallogruppe.

18 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Situato ai piedi dell‘imponente Gruppo delle Vedrette di Ries, è uno dei più bei laghi alpini e, con i suoi 44 ettari, il terzo lago di montagna più grande dell‘Alto Adige. Anche qui, un sentiero naturale conduce intorno al lago e attende gli escursionisti con interessanti approfondimenti sul mondo delle rocce e sulla flora e fauna locali.

Il Lago di Landro Vicino al lago di Dobbiaco, nella Valle di Landro, tra Dobbiaco e Cortina d‘Ampezzo, si trova anche questo splendido lago turchese al confine dei due parchi naturali delle Dolomiti di Sesto e di FanesSennes-Braies. Il lago non è solo ideale per la sua temperatura è più caldo di molti altri laghi di montagna e quindi ideale per un tuffo rinfrescante - ma anche per la magnifica vista mozzafiato sulle Dolomiti del Gruppo del Cristallo.


Neves-Stausee Der künstliche Stausee bildet den oberen Talschluss des Mühlwalder Tales bei Lappach und liegt auf einer Meereshöhe von 1.860 Metern. Die Staumauer kann von Mai bis Oktober begangen werden, und rund um den See lädt ein Wanderweg zu einem gemütlichen Spaziergang am Fuße der Zillertaler Alpen ein. Wer sich indes ins hohe Gebirge wagen möchte, findet hier den idealen Startpunkt für zahlreiche Bergtouren auf die Gipfel des besagten Gebirgszuges.

Issinger Weiher Kein Bergsee, aber eines der letzten Teichbiotope Südtirols mit einer artenreichen und vielfältigen Flora und Fauna und ein beliebter Naturbadeteich und damit Oase der Entspannung für Groß und Klein mit allen notwenigen Infrastrukturen für einen gelungenen sommerlichen Badetag. // jst

Il Lago di Neves Il bacino artificiale forma l‘estremità superiore della Valle di Selva dei Molini vicino a Lappago e si trova ad un‘altitudine di 1.860 metri sul livello del mare. La diga può essere visitata da maggio a ottobre e un sentiero escursionistico intorno al lago invita a fare una piacevole passeggiata ai piedi delle Alpi Aurine. Per coloro che vogliono avventurarsi in alta montagna, questo è il punto di partenza ideale per numerose escursioni in quota sulle cime delle Alpi Aurine.

Il laghetto d‘Issengo Non un lago di montagna, ma uno degli ultimi biotopi di stagno in Alto Adige con una flora e una fauna ricche e varie. È un laghetto balneabile naturale molto apprezzato e quindi un‘oasi di relax per grandi e piccini con tutte le infrastrutture necessarie per una riuscita giornata balneare estiva. //

TRASFORMA LA TUA SECONDA CASA IN UNA RENDITA ECONOMICA GARANTITA CON GLI AFFITTI TURISTICI FORMULA COLLAUDATA √ Pagamenti mensili sicuri √ Gestione completa di tutti gli aspetti √ Pieno controllo del tuo immobile √ Anche solo 1 anno di contratto

JAKOB STERNBACH +39 351 6146811 AFFIDA IL TUO IMMOBILE AD UN PROPERTY MANAGER PROFESSIONISTA DELLA VAL PUSTERIA

19


Fischen für alle

ohne Lizenz, beim Untersee in Vahrn Rund einen Kilometer südlich der Autobahnausfahrt Vahrn/Schabs liegt der „Untersee“ des Fischereivereins Eisacktal in der Gemeinde Vahrn. Er wurde für die Sportfischerei angelegt und erstreckt sich auf eine Fläche von mehr als einem Hektar. Das idyllische Plätzchen hat sich zu einem echten Geheimtipp gemausert, nicht nur unter Fischern. Besonders Familien mit Kindern schätzen die tolle Kulisse rund um den See. Einfach abschalten und die Natur erleben oder ein tolles Essen auf der Terrasse der „Fischerstube“ genießen gehört zu den Highlights für nichtfischende Besucher. Auch Touristen, die bei nicht so perfektem Wetter etwas Spannendes unternehmen möchten, statten dem Untersee immer öfter einen Besuch ab – denn hier darf ohne Lizenz, d.h. ohne Fischerprüfung geangelt werden: Je nach erworbener Karte, können entweder 4 oder 7 Regenbogenforellen geangelt werden. Wöchentlich werden Fische eingesetzt, aus einer Fischzucht im Passeiertal. Wer gar kein Glück hat und keinen Fisch fängt, bekommt als Trostpreis sogar einen geschenkt. Als besonderes Zuckerl für ambitionierte Fischer werden heuer mit jeder Fischlieferung auch einige sehr große Regenbogenforellen eingesetzt, mit 40 bis 60 cm Länge und bis über 5 kg Gewicht. // PR-Info

Romina und Baggio erwarten Euch _ Vi aspettano direttamente al lago...

Infos _ informazioni: Karte für 4 Fische _ Permesso per 4 trote: 16,00 ” Karte für 7 Fische _ Permesso per 7 trote: 22,00 ” Rutenverleih & Köderverkauf _ Noleggio canne e vendita esche Täglich ab 8:30 Uhr geöffnet _ Orario di apertura giornaliera dalle ore 8:30 Fischerteich Untersee / Restaurant Fischerstube _ Laghetto Untersee / Ristaurante Fischstube Brennerstraße 125 Via Brennero _ Vahrn 39040 Varna Tel. 0472 677 770 _ www.fischen.it _ www.pescare.bz.it

20 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Eine besonders große Regenbogenforelle _ una delle grosse trote iridee.

Pescare per tutti senza licenza, presso il laghetto di pesca a Varna

Circa un chilometro a sud del casello autostradale di Varna / Sciaves, nel comune di Varna, si trova il laghetto di pesca "Untersee" dell’Associazione Pescatori Valle Isarco - si estende su una superficie di oltre un ettaro. Questo luogo idilliaco è molto apprezzato dalla popolazione locale, non solo tra i pescatori. Soprattutto le famiglie con bambini potranno godersi la natura e lo stupendo paesaggio intorno al lago. La terrazza del ristorante "Fischerstube", con vista sul lago, invita a rilassarsi e gustare un buon piatto tipico dell’Alto Adige. È possibile pescare senza licenza, acquistando un permesso giornaliero che dà il diritto alla cattura di 4 o 7 trote iridee. Le trote provenienti da una pescicoltura della Val Passiria vengono immesse settimanalmente e come novità di quest’anno - ogni fornitura di pesce comprende anche qualche iridea XL, fino a 5 kg e fino 60 cm. // PR-Info


e e f f a K n e b e l er

CAROMA – DIE SCHAURÖSTEREI IN VÖLS AM SCHLERN

Tauchen Sie ein in die Welt des Kaffees im Caroma Coffeeseum: Wir nehmen Sie mit auf die Reise der Kaffeekirsche vom Äquator bis hin in die Cappuccino-Tasse. Schauen Sie uns beim Rösten zu und lernen Sie Kaffeespezialitäten und Raritäten aus aller Welt kennen.

a d è f f Ca viver e

CAROMA TORREFAZIONE A VISTA A FIÈ ALLO SCILIAR Immergetevi nel mondo del caffè nel nostro Caroma Coffeeseum: Vi accompagnamo lungo il viaggio del chicco di caffè, dall'equatore fino alla tazza di cappuccino. Guardateci all’opera con la nostra tostatrice e scoprite le specialità di caffè e le rarità di tutto il mondo.

Kaffeeladen und Schaurösterei: Montag bis Freitag 8–12 und 13–17:30 Uhr, Samstag 8–12 Uhr. Besuch Coffeeseum: Nach Voranmeldung T 0471 725 651 Bottega del caffè e torrefazione a vista: Dal lunedì al venerdì: 8–12 e 13–17:30, sabato: 8–12. Visitate il Coffeeseum: solo su appuntamento T 0471 725 651 CAROMA Völs am Schlern/Fiè allo Sciliar Handwerkerzone 92 / Zona artigianale, 92 www.caroma.info – T 0471 725 651


Den Sommer erleben in der Ferienregion Reschenpass

Vivere l’estate nell’area vacanze Passo Resia

Die Welt zwischen

Il mondo tra

Bergen und Wasser

montagne e acqua

Grenzenlos Weit – 3-Länder-Enduro-Trails Biken auf 26 Trails, 56 Kilometer und 5 Bergbahnen – Grenzenloser Trail Spaß erwartet euch auf den naturbelassenen und abwechslungsreichen Trails. Freut euch auch auf den neuen Schöneben Flow Trail – perfekt für Einsteiger!

Infinitamente lontano – i nostri Enduro Trail 3 Nazioni 26 Trails, 56 chilometri e 5 impianti di risalita – Divertirsi senza limiti su sentieri naturali e vari.

Entdecke den Reschenpass zu Fuß

Scoprire il Passo Resia a piedi

Auf rund 330 km Wanderwegen findet jeder Gast die passende Wanderung. Zum Freizeitangebot „Wandern“ gehören aber nicht nur unsere vielseitigen Wanderwege, sondern auch unsere Almen & Hütten und unsere einmalige Berglandschaft. Die Adresse, wenn es ums Biken und Wandern geht, sind die Bergbahnen Schöneben und Haideralm. Hier finden sie einige der schönsten Wander- und Bike Routen des Vinschgaus.

330 km di sentieri permettono di trovare l‘escursione adatta per ogni vacanziere. L‘offerta escursionistica per il tempo libero comprende oltre a vari sentieri anche le tradizionali baite e malghe con un paesaggio montano unico. Gli impianti di risalita Belpiano Malga San Valentino offrono alcuni dei piú belli percorsi escursionistici e ciclistici della Val Venosta. Raccomandiamo l‘alto sentiero panoramico da Belpiano alla Malga di San Valentino.

22 Pustertaler Sommer / Estate 2021


Action im Wasser Der Reschensee lädt zum Fischen, Segeln, einer Schifffahrt und sogar zum Kiten ein. Perfekte Wind- und Wasserverhältnisse machen das Kiten zu einem echten Erlebnis! Als besonderes Highlight ist in diesem Jahr die neue Kitebar, welche direkt am Radweg Claudia Augusta und am Vinschger Höhenweg rund um den Reschensee und in der Nähe des versunkenen Turms liegt, geöffnet. // PR-Info

Azione in acqua Il lago di Resia invita a divertirsi con la vela, con un giro in batello o col kite surf. Le condizioni perfette di vento e acqua rendono il kite surf una vera esperienza! Highlight speciale di quest‘anno: il bar della nuova stazione kite é aperto al pubblico. Il bar si trova direttamente lungo la pista ciclabile Claudia Augusta e lungo il sentiero della Alta Via Val Venosta e intorno al lago di Resia e vicino al campanile sommerso. // PR-Info

Die Highlights im Sommer 2021

Estate 2021: Highlights

Reschenpass WANDERCUP 04. Juli: Dreiländermarsch in Reschen 22. August: Panoramamarsch in Langtaufers 26. September: Saligen Marsch in St. Valentin

Passo Resia CUP 04 luglio: Marcia Tre Paesi a Resia 22 agosto: Marcia Panoramica nella Vallelunga 26 settembre: Marcia Saligen a San Valentino

21. Reschenseelauf 17. Juli

21° Giro Lago di Resia 17 luglio

Resia Rosolina Relay – 2nd edition Lauf von der Etschquelle bis zur Mündung im adriatischen Meer 10. – 11. September

Resia Rosolina Relay – 2nd edtion La corsa dalla sorgente dell‘Adige alla foce nell’ mare adriatico 10 - 11 settembre

23


Die Käse-Produktion im Pustertal

Ein wichtiger Wirtschaftszweig „Käse schließt den Magen“ heißt es hinlänglich in einem Sprichwort, das dem römischen Gelehrten Plinius zugeschrieben wird. Doch nicht nur als krönender Abschluss eines Essens, auch als Aperitif, zwischendurch, ja und selbst als vollständige Mahlzeit entpuppt sich der Käse nicht nur als ein wertvolles Lebensmittel, sondern als ein wahres Genussmittel. Käse lässt sich wunderbar in den Menüplan einbauen, eignet sich hervorragend als Würzmittel und ist vielfältig einsetzbar. Was bleibt, ist die Qual der Wahl, schließlich gibt es eine immense Vielfalt an Käse und unterschiedliche Käsefamilien, von Frischkäse, Weichkäse, Schnittkäse, Hartkäse über Blauschimmelkäse bis hin zu Sauermilchkäse etwa. Seit ungefähr 7.000 Jahren produziert, haben sich die Ideen und Möglichkeiten das Grundprodukt Milch zu unterschiedlichsten Erzeugnissen zu verarbeiten im Laufe dieser Jahrtausende stetig weiterentwickelt, und so gibt mittlerweile über 5.000 verschiedene Käsesorten, fast 400 allein in Italien.

Käseproduktion spielt im Pustertal große Rolle Auch in Südtirol - eine Bergregion, in der die Berglandwirtschaft hauptsächlich von der Milchproduktion geprägt ist - spielt die Käseproduktion eine nicht unwesentliche Rolle. Und gerade das naturbelassene Pustertal mit seinen zahlreichen saftigen Almwiesen, auf denen das Vieh weiden kann, bietet ideale Voraussetzungen für die Herstellung von schmackhaftem Käse. Der Bergkäse gilt dabei als Klassiker, hergestellt nach alter Sennertradition und würzig im Geschmack. Ein ganz besonders Produkt hierzulande ist auch der

Graukäse mit seiner dünnen, rissigen Rinde und einen grüngraulichen Edelschimmelrasen, traditionell mit Zwiebelringen, Essig und Öl zu genießen. Abgesehen von den bekannten Pustertaler Sennereien, finden sich in den vergangenen Jahren immer mehr kleine, qualitativ hochwertige Betriebe, Almen oder Hofkäsereien, die sich mit viel Liebe und Herzblut der Käseherstellung widmen und die Milch vorwiegend direkt verarbeiten. Interessierte sollten sich die Möglichkeit, eine dieser kleinen Manufakturen zu besuchen, nicht entgehen lassen. Interessante Einblicke in die Welt der Käseherstellung gibt es aber auch in der Schaukäserei der Sennerei Drei Zinnen in Toblach oder in der Schaukäserei und Museum Capriz in Vintl. Also wie und wo auch immer: Eine Käseverkostung verspricht ein wahres Geschmackserlebnis und ist somit auch im Urlaub ein empfehlenswerter Programmpunkt! // jst

City Cafe Gatterer • Romstraße 4, 39031 Bruneck • Tel. 0474 0530836 • Öffnungszeiten: 06.30-19:00 Uhr 24 Pustertaler Sommer / Estate 2021


La produzione casearia in Val Pusteria

Un importante settore economico "Il formaggio chiude lo stomaco" si ripete in un proverbio attribuito allo studioso romano Plinio il Vecchio. Non solo come coronamento di un pasto, ma anche come aperitivo, tra un pasto e l'altro, e persino come pasto completo il formaggio si rivela non solo un alimento prezioso, ma un vero e proprio genere voluttuario. Il formaggio può essere meravigliosamente inserito nel menù, è eccellente per insaporire e può essere usato in una gran varietà di modi. Ciò che rimane è l'imbarazzo della scelta, dopo tutto ce n’è una gamma infinita e diverse famiglie, dal formaggio fresco a quello morbido, dal formaggio a pasta semidura a quello stagionato fino al formaggio erborinato e a quello a coagulazione acida, sono per citare qualche per esempio. Il formaggio viene prodotto da circa 7.000 anni e le idee e le possibilità di trasformare il prodotto di base, il latte, in una grande varietà di prodotti si sono costantemente evolute nel corso di questi millenni. Il risultato è che oggi esistono più di 5.000 tipi diversi di formaggio, quasi 400 dei quali solo in Italia.

Täglich geöffnet! Aperto tutti i giorni!

La produzione casearia ha un ruolo importante in Val Pusteria Anche la produzione di formaggio ha un ruolo non trascurabile in Alto Adige - una regione montuosa dove l'agricoltura di montagna è caratterizzata principalmente dalla produzione di latte. Ed è proprio l'incontaminata Val Pusteria, con i suoi numerosi e rigogliosi alpeggi dove il bestiame può pascolare libero, che offre le condizioni ideali per la produzione di gustosi latticini. Il formaggio di montagna è un classico, fatto secondo l'antica tradizione casearia alpina e con un gusto piccante. Un prodotto molto speciale di questo territorio è anche il formaggio grigio con la sua crosta sottile e screpolata e una muffa nobile verde-grigiastra, da gustare tradizionalmente condito con olio, aceto e anelli ci cipolla. Oltre ai noti caseifici alpini della Val Pusteria, negli ultimi anni s'incontrano sempre più piccole aziende agricole di alta qualità, malghe o caseifici contadini, che si dedicano alla produzione di formaggio lavorando il latte direttamente con molto amore e passione. Chi fosse interessato non dovrebbe perdere l'opportunità di visitare una di queste piccole aziende. Interessanti approfondimenti sul mondo della produzione del formaggio si possono ottenere anche nel caseificio dimostrativo della latteria Tre Cime a Dobbiaco o nel caseificio dimostrativo e museo Capriz a Vandoies. E allora, ovunque si vada, una degustazione di formaggi promette una vera esperienza di sapori ed è quindi anche una voce importante da inserire nel programma delle vostre vacanze! // jst

Loacker Heinfels

Genusswelt Mondo Bontà Eintauchen und entspannen! Immergere e rilassarsi! Info: events@loacker.com Mitmachkonditorei

Pasticceria Interattiva

25


Wandergebiet La Crusc/ Santa Croce Santa Croce

Natura, cultura e gastronomia

Hl. Kreuz

Natur, Kultur und Kulinarik La Crusc/Heilig Kreuz ist ein besonderes Wandergebiet in Alta Badia, wo ein einzigartiges Natur-, Kultur- und Kulinarikerlebnis die Besucher erwartet. Vor allem Ruhesuchende genießen diese Oase abseits des großen Trubels, wo das ladinische Lebensgefühl noch aus tiefstem Herzen gelebt wird. Die phänomenale Naturkulisse inmitten zweier UNESCO-Weltnaturerbe-Schauplätze bietet Raum für eindrucksvolle Erlebnisse aller Art.

„SummerPark La Crusc“ Das sommerliche Abenteuerland für die ganze Familie wartet mit zahlreichen spannenden und informativen Spielstationen auf. Kinder können im neuen SummerPark La Crusc auf eine besondere Erlebnisreise gehen. Viele Neuheiten und Unterhaltungsmöglichkeiten erwarten die jüngeren, aber natürlich auch älteren Besucher – so geht es etwa zum Goldwaschen, in eine Drachenhöhle oder auch zum Murmeltierkampf.

Santa Croce/La Crusc è un’ area escursionistica speciale dell’Alta Badia, dove troverete ad attendervi nuove esperienze culturali e culinarie, immersi in uno straordinario paesaggio naturale, unico nel suo genere. Per chi ama la tranquillità, questa è un’oasi perfetta, lontana dal trambusto, dove lo stile di vita ladino è ancora seguito con dedizione. La mitica cornice naturale tra due patrimoni naturali dell’UNESCO offre la possibilità di aprirsi a tante nuove esperienze.

“SummerPark La Crusc” E’ un vero paradiso estivo ricco di avventure per l’intera famiglia, che ha in serbo per i suoi visitatori numerose e avvincenti stazioni informative di gioco. Nel SummerPark La Crusc i più piccoli potranno partire per un viaggio straordinario all’insegna dell’avventura. Ad attendere i piccoli visitatori, ma anche i più grandi, saranno molte novità e altrettanti divertimenti: si va alla ricerca dell’oro, si entra nella grotta del drago, si gioca alla “battaglia delle marmotte”, ci si confronta nel gioco del migliore tiratore di La Crusc. La struttura offre anche i giochi d’ acqua con mulini e ruscelli per rinfrescarsi i piedi nelle giornate più calde.

Seggiovia Santa Croce Spa Str. La Müda 3 – 39036 Badia | Tel. +39 0471 839645 E-Mail: info@santa-croce.it | www.santa-croce.it Öffnungszeiten_apertura: C 00 C 30 C 00 86 100 M 00 06.06. - 03.10.2021 | oreMY8.30 -MY 17.30 Uhr 60 100 Y 00 K

0

K

00

K

00

R 114 G 13

R G

0 0

26 Pustertaler Sommer / Estate 2021 R 228 G 49


4 Peaks Alta Badia Vier Gipfel, Quattro cime, eine Herausforderung una sfida Es ist bereits die dritte Sommersaison, dass sich Extremsportler in Alta Badia, in Zone La Crusc/Hl. Kreuz, sich einer spannenden Herausforderung stellen können: „4 Peaks Alta Badia“. Wer es schafft, alle vier Gipfel der Kreuzkofelgruppe an nur einem Tag zu bewältigen, wird zum „Alta Badia Mountaineer“ ernannt.

È ormai la terza stagione che gli appassionati di sport estremi possono cimentarsi in una nuova, emozionante sfida a La Crusc: il “4 Peaks Alta Badia”. Gli scalatori che riescono a conquistare tutte le quattro cime del Sasso Santa Croce in un solo giorno si aggiudicano il titolo di “Alta Badia Mountaineer”.

Abenteuer, Adrenalin und atemberaubende Ausblicke: Das erwartet all jene, die sich der „4 Peaks Alta Badia“-Herausforderung annehmen. Deren Ziel ist die Bewältigung der vier Gipfel Kreuzkofel (Sas dla Crusc 2.907 m), Zehnerspitze (Piza dales Diesc 3.026 m), Lavarella (3.055 m) und Conturines (3.064 m): Was manche schon in Etappen an ihre Grenzen bringt, sollen Extremsportler an nur einem Tag schaffen (gesamte Gehdauer: ca. 11 Stunden).

Avventura, adrenalina e panorami mozzafiati attendono tutti coloro che decidono di affrontare la sfida del “4 Peaks Alta Badia”, il cui obiettivo è conquistare le quattro cime di Sasso Santa Croce (Sas dla Crusc 2.907 m), Cima Dieci (Piza dales Diesc 3.026 m), Lavarella (3.055 m) e Conturines (3.064 m). E se per qualcuno è già un’impresa al limite completare il giro in tappe successive, gli alpinisti estremi lo devono fare in un giorno solo (durata complessiva: circa 11 ore).

Die wilde Seite der Dolomiten Auf den anspruchsvollen Touren geht es wortwörtlich über Stock und Stein: Ausgebaute Wege, Pfade, aber auch Klettersteige führen den Sportler hinauf zu den Gipfeln und durch das beeindruckende UNESCO-Welterbe der Dolomiten. Einige ausgesetzte, ungesicherte Streckenabschnitte sorgen für einen zusätzlichen Abenteuerfaktor.

Il lato selvaggio delle Dolomiti È un tour impegnativo per scalatori esperti: le cime si raggiungono percorrendo non solo passaggi e sentieri ben segnati, ma anche vie ferrate, nella suggestiva cornice delle Dolomiti, Patrimonio dell’umanità UNESCO, con alcuni tratti esposti e non assicurati, per un brivido d’avventura in più.

» The extreme challenge in the Dolomites « - Tourenlänge/lunghezza percorso: 25 km - Höhenunterschied/dislivello: ca. 2.000 m - Dauer/durata: 11,5 h

By Seggiovia Santa Croce Spa

C 00 M 86 Y 60 K 0

C 30 M 100 Y 100 K 00

C 00 M 00 Y 00 K 00

R 228 G 49 B 70

R 114 G 13 B 21

R G B

0 0 0

Str. La Müda 3 - 39036 Badia (BZ), Südtirol - Italy Tel. +39 0471 839645 | Tel. +39 0471 838097 Informationen und Einschreibungen_Informazioni e iscrizioni: www.4peaks.it

27


Hautnah erleben

Galleria di Base del Brennero Conoscere da vicino

Auf knapp 200 m² Ausstellungsfläche entfaltet sich in sieben suggestiven Kasematten die Darstellung des BBT-Projektes in seiner faszinierenden technischen Vielseitigkeit bis hinzu Natur und Kultur. Highlights sind interaktive Scannerfahrten in den Tunnel genauso wie das multimediale Erleben des Tunnelvortriebs. Der Infopoint dient auch als Ausgangspunkt für geführte Baustellenführungen.

Su ben 200 m², lungo sette suggestive casematte, si estende l’area espositiva della mostra permanente sul progetto BBT, con affascinante versatilità tecnica, che tocca cultura e natura. I punti di forza della mostra sono lo scanner interattivo in galleria e l’avventura multimediale dell’avanzamento di scavo. L’Infopoint è anche il punto di partenza delle visite guidate in cantiere.

Der erste Raum ist dem Brenner als „Nahtstelle“ gewidmet. Zentral im Raum steht ein überhöhtes dreidimensionales Modell der Brennersenke. Der Übergang über den Brenner war aber immer ein Weg, der Europa verbunden hat: Der Raum „Kultur“ erzählt in elf Etappen dessen Geschichte. Unterschiedliche Personen erläutern im Raum „Warum“ hingegen die Gründe für den Bau des BBT. Weitblickende Persönlichkeiten und Anrainer genauso wie der Lokführer eines Güterzugs auf der alten Bahnstrecke mit ihren vielen Problemen. Mineure und Tunnelbohrmaschinen (TBM) sind Felsenfresser im wahrsten Sinne des Wortes. Im Raum „Wie“ werden die Vortriebstechniken thematisiert. Das detailgetreue Modell einer Tunnelbohrmaschine lässt die Dimensionen dieser vor Kraft strotzenden Maschine erahnen. Wo aber Schwierigkeiten im Gestein einen maschinellen Vortrieb nicht zulassen, sind nach wie vor die Mineure gefragt. Ihre nicht ungefährliche Arbeit unter Tage ist in Videos und Bilderfolgen veranschaulicht. Der BBT arbeitet mit den höchsten Umweltstandards, zu denen strenge Umweltauflagen gehören. Monatlich werden 1.350 Wasserstellen überwacht. Bohrkerne der Bohrungen wurden im Versuchslabor eingehend untersucht. Aneinander gereiht würden die Bohrkerne eine Länge von rund 40 km Gestein ergeben. Der letzte Raum - der Natur gewidmet - gehört eben diesen Bohrkernen. // ht

La prima stanza rappresenta il Brennero come “punto di congiunzione”. Al centro della stanza si trova, sospeso, un modello tridimensionale della conca del Brennero. Il passaggio attraverso il Brennero è sempre stato una via che ha unito l’Europa: la stanza “cultura” racconta in undici tappe questa storia. Diverse persone spiegano nella stanza stanza “Perché” i motivi della realizzazione del BBT. Personaggi lungimiranti e frontisti, come anche un macchinista di treni merci della vecchia linea con i suoi numerosi problemi. I minatori e la talpa meccanica (TBM) mangiano la roccia, nel senso proprio del termine. Nella stanza “Come” vengono tematizzate le tecniche di avanzamento. Il modello dettagliato della talpa meccanica lascia intuire le dimensioni di questa macchina d’inaudita potenza. Dove però si riscontra difficoltà nella roccia, che non consentono un avanzamento meccanico, devono intervenire, oggi come allora, i minatori. Il loro pericoloso lavoro giornaliero è illustrato in video e sequenze d’immagini. Il BBT lavora rispettando i più alti standard ambientali, ciò comporta attenersi a severi vincoli. Mensilmente vengono monitorate 1.350 sorgenti. I carotaggi di ogni perforazione vengono analizzati accuratamente. Se i carotaggi venissero posizionati l’uno dopo l’altro raggiungerebbero una lunghezza di ben 40 km. L’ultima stanza, che è dedicata alla Natura, appartiene, appunto, ad alcuni di questi carotaggi. // ht

Kontakt _ Contatto: BBT-Infopoint in der Festung Franzensfeste_ BBT-Infopoint nel Forte di Fortezza

Tel. 0472/057200 E-Mail: info@bbtinfo.eu Sommeröffnungszeiten _ Orari di apertura estivi: Dienstag bis Sonntag von 10.00 Uhr bis 18.00 Uhr _ martedì alla domenica dalle ore 10.00 alle ore 18.00.

28 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Alan Bianchi & Alessandra Chemollo

Brenner Basistunnel


L’antico forte accoglie nelle sue mura un’area espositiva di 200 m² in cui vengono presentati il progetto della Galleria di Base del Brennero nella sua poliedricità tecnica, ma anche i temi della natura e della cultura che ruotano intorno ad esso. I punti forti dell’esposizione sono i viaggi virtuali nella galleria nonché la simulazione multimediale dello scavo della galleria. Tutte le informazioni sono disponibili in italiano, tedesco e inglese.

Foto: Alessandra Chemollo

Auf knapp 200 m2 Ausstellungsfläche entfaltet sich in den suggestiven historischen Räumen der Festung Franzensfeste die Darstellung des BBT-Projektes in seiner faszinierenden technischen Vielseitigkeit bis hinzu Natur und Kultur. Highlights sind interaktive Scannerfahrtenin den Tunnel genauso wie das multimediale Erleben des Tunnelvortriebs.

Conoscere la Galleria di Base del Brennero da vicino

Den Brenner Basistunnel hautnah erleben Orario d’apertura della mostra presso il BBT-Infopoint Öffnungszeiten der Ausstellung im BBT-Infopoint

Da maggio a ottobre / Von Mai bis Oktober: Ma/Di–Do/So. ore 10:00–18:00 Uhr Da novembre ad aprile / Von November bis April: Ma/Di–Do/So. ore 10:00–16:00 Uhr Chiuso il lunedì / Montag geschlossen

Contatti / Kontakt

www.bbtinfo.eu / info@bbtinfo.eu / BBT-Infopoint via Brennero, 39045 Fortezza (BZ), Alto Adige – Italia Brennerstraße, 39045 Franzensfeste (BZ), Südtirol – Italien T +39 0472 057200 / F +39 0472 057219 29


Ausflugsziele in Osttirol

Wichtelpark Sillian Der Wichtelpark am Waldrand von Sillian befindet sich dort, wo Kinderaugen strahlen und fröhliches Kinderlachen ertönt. Die kleinen Wichtel können sich am großen Abenteuerspielplatz nach Herzenslust austoben. Der idyllische Park ist ein Erlebnis für die gesamte Familie. Liebevoll gestaltete Rastplätze sowie ein uriger Grillofen laden zum Verweilen ein. Für den kleinen Hunger gibt es köstliche Schmankerln und leckeres Eis am Wichtel-Kiosk. Der Wichtelpark spielt auch im beliebten Familiennestprogramm eine wichtige Rolle, wo Kreativität, Spiel und Spaß in den Sommerferien auf dem Programm stehen. Der bekannte Drauradweg führt direkt am Wichtelpark vorbei.

Hochseilgarten Abenteuerlust, eine Portion Mut und Geschicklichkeit erfordert ein Balanceakt im Hochseilgarten, der sich direkt in luftigen Höhen im Wichtelpark Sillian befindet. Dort erwartet Jung und Alt eine spannende Entdeckungsreise durch hohe Baumwipfel mit atemberaubenden Ausblicken.

Acht verschiedene Parcours in unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden führen Sie von 1,5 Meter bis zu 8 Meter über den Waldboden. 65 Elemente und Stationen mit 12 Flying Fox auf insgesamt 850 m Länge erfordern ein Klettern, Balancieren, Rutschen und Hanteln über die unterschiedlichsten Seil- und Brückenkonstruktionen. Nach einer ausführlichen Einschulung und Absolvierung eines Probeparcours können Sie selbstständig den Park entdecken. Der Hochseilgarten ist für Kinder ab 3 Jahren (Wichtelparcours) bzw. ab einer Körpergröße von 110 cm (mittlerer Parcours) bzw. ab 140 cm für den hohen Parcours begehbar.

Abenteuerspielplatz Der Wichtelpark in Sillian bietet viele aufregende Attraktionen: Gleich beim Eingang erwartet die kleinen Besucher eine Doppelturmanlage mit Röhrenrutsche. Ein großes Sandbergwerk, eine lustige Affenschaukel, eine Wasserspielanlage, Familienschaukeln, Klettertürme und -wände sowie eine 30 Meter lange Röhrenrutsche sorgen für nach mehr Spaß. Die kleinsten Wichtel treffen sich gerne beim Autodrom während die etwas größeren Kids beim Minigolf voller Freude die Schläger schwingen. // PR-Info

30 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Benvenuti nel Tirolo Orientale

Il parco dei gnomi a Sillian Il parco degli gnomi ai margini della foresta di Sillian si trova dove gli occhi dei bambini brillano e le risate felici dei bambini risuonano. I piccoli gnomi possono sfogarsi a loro piacimento nel grande parco giochi d‘avventura. L‘idilliaco parco è un‘esperienza per tutta la famiglia. Posti di riposo progettati con cura e un forno rustico per il barbecue invitano a soffermarsi. Per il piccolo appetito ci sono deliziose prelibatezze e gustosi gelati al chiosco Wichtel. Il parco Wichtel svolge un ruolo importante anche nel popolare programma di nidi per famiglie, dove creatività, giochi e divertimento sono in programma durante le vacanze estive. La famosa pista ciclabile della Drava passa direttamente davanti al Wichtelpark.

Parco di arrampicata Il senso dell‘avventura, una parte di coraggio e di abilità richiede un atto di equilibrio nel parco di arrampicata, che si trova direttamente sulle altezze ariose del Wichtelpark a Sillian. Lì, grandi e piccini possono aspettarsi un emozionante viaggio di scoperta attraverso alte cime di alberi con panorami mozzafiato. Otto diversi percorsi con diversi gradi di difficoltà vi portano da 1,5 metri a 8 metri sopra il fondo del bosco. 65 elementi e stazioni con 12 Flying Fox su una lunghezza totale di 850 m richiedono l‘arrampicata, il bilanciamento, lo scorrimento e l‘uso di campane mute su una grande varietà di costruzioni di funi e ponti. Dopo una formazione dettagliata e il completamento di un corso di prova potrete scoprire il parco da soli. Il parco di arrampicata è accessibile ai bambini a partire da 3 anni (percorso segreto di Babbo Natale) o da un‘altezza di 110 cm (percorso medio) o da 140 cm per il percorso alto.

Parco giochi d’avventura Il Wichtelpark di Sillian offre molte attrazioni interessanti: Proprio all‘ingresso una doppia torre con uno scivolo a tubo attende i piccoli visitatori. Una grande miniera di sabbia, una divertente altalena per scimmie, un parco giochi acquatico, altalene per famiglie, torri e pareti per arrampicarsi e uno scivolo tubolare lungo 30 metri offrono più divertimento. Gli elfi più piccoli si incontrano volentieri all‘Autodrom, mentre i più grandi si divertono a dondolare le loro mazze al mini-golf. // PR-Info


Die Galitzenklamm

La Gola di Galitzen

Geballte Naturgewalt

Potere mistico naturale

Wasser in seiner Urgewalt, faszinierend, atemberaubend, abenteuerlich.

L‘acqua nella sua forza elementare, affascinante, mozzafiato, avventurosa.

Der Wasserschaupfad

Il sentiero dell‘acqua

Unten das tosende Wasser, darüber die Klettersteiggeher inmitten der glatt polierten Felswände. Und noch eine Etage höher auf einem fast ins Freie ragenden Holzsteg die Wanderer. Die Galitzenklamm bei Lienz, nur wenigen Minuten vom Stadtzentrum entfernt, ist auf einem Steig eindrucksvoll zu erkundigen. Von den Aussichtskanzeln bieten sich imposante Tiefblicke in die Klamm und auf die Wasserfälle.

Sotto l‘acqua scrosciante, sopra i camminatori della via ferrata, al centro delle pareti rocciose levigate. E un altro piano più in alto, su una passerella di legno che si estende quasi all‘aperto, gli escursionisti. La gola di Galitzenklamm vicino a Lienz, a pochi minuti dal centro della città, può essere esplorata in modo impressionante su un sentiero. Dalle piattaforme panoramiche si gode di una vista impressionante sulla gola e sulle cascate.

Die Klettersteige

I percorsi a corda fissa

Die sechs variantenreichen Klettersteige in der Galitzenklamm bieten für jeglichen Grad an Können einen Klettersteig an. Von einfach bis wagemutig, so könnte man die Schwierigkeitsgrade bezeichnen. Ein „Highlight“ ist der „Adrenalinsee“ an dem das Stahlseil beim Adrenalinklettersteig teilweise nur einen halben Meter vom Wasser des Sees entfernt ist und daher eine besondere Herausforderung an die Kondition der Klettersteiggeher darstellt.

Le sei diverse vie ferrate del Galitzenklamm offrono una via ferrata per ogni livello di difficoltà. Dal facile all‘audace, ecco come si potrebbero descrivere i gradi di difficoltà. Un „punto culminante“ è il „Lago dell‘Adrenalina“, dove la fune d‘acciaio della via ferrata dell‘Adrenalina si trova a volte a solo mezzo metro di distanza dall‘acqua del lago e rappresenta quindi una sfida speciale per le condizioni fisiche dei partecipanti alla via ferrata.

Der Wassererlebnisspielplatz Der Wassererlebnisspielplatz ist ein Naturspielplatz aus Stein, Holz und Wasser mit einem Wasserspiellabyrinth, einer Seilfähre, Kletterdorf, Sandspielanlage u.v.m.. Er biete alles was ein Kinderherz begehrt. Während Eltern in den Holzliegen entspannen und den gesamten Spielplatz im Überblick haben, dürfen sich die Kinder nach Herzenslust austoben.

Il parco giochi d‘avventura acquatica è un parco giochi naturale in pietra, legno e acqua con un labirinto di giochi d‘acqua, un traghetto a fune, un villaggio di arrampicata, un parco giochi sulla sabbia e molto altro ancora. Offre tutto ciò che il cuore di un bambino desidera. Mentre i genitori possono rilassarsi nei lettini di legno e avere una visione d‘insieme dell‘intero parco giochi, i bambini possono sfogarsi a loro piacimento.

Kletterpark

Parco di arrampicata

Von superleicht für Kinder bis ganz schön schwierig sind die Parcours des Hochseilgartens. Eine besondere Attraktion ist der 150 Meter lange Flying Fox über den Galitzenbach. // PR-Info

I percorsi del percorso ad alta fune sono da super facili per i bambini a abbastanza difficili. Un‘attrazione speciale è la Volpe Volpina Volante, lunga 150 metri, che sorvola il rio Galitzen. // PR-Info

Il parco giochi d’avventura acquatica

31


KLETTERZENTRUM BRUNECK

IL CENTRO ARRAMPICATA DI BRUNICO

Endlich wieder E’ di nuovo geöffnet! aperto per tutti! Unsere Öffnungszeiten sind im Sommer etwas eingeschränkt, aber unser Angebot kann sich dennoch sehen lassen: das Sommercamp für unsere Kinder in den heißen Monaten startet wieder, Privatstunden für Einheimische und Gäste ermöglichen einen sicheren Einstieg ins Thema Klettern, tolle Routen und Boulder für die Kletterer und Kletterinnen haben das Kletterzentrum Bruneck weitum bekannt gemacht. Unser Boulderbereich ist neu bestückt und glänzt mit neuen Boulderproblemen. Unser Außenbereich lässt einen fast vergessen, in einer geschlossenen Halle zu sein. Unser Eingangs- und Barbereich hat alles, was für einen Aufenthalt in einer Kletterhalle wichtig ist. So kann zwischen handgemachter Pizza, frischen und leckeren belegten Broten und einer tollen Auswahl an Flaschenbieren ausgewählt werden. Gleichzeitig ist es möglich, den Kletterinnen und Kletterern zuzuschauen – fachsimpeln inklusive. Übrigens, wer seine Pizza lieber im Außenbereich genießen möchte, der kann das im gemütlichen Innenhof, der durch einen netten begrünten Bereich abgeschirmt ist, tun. Für die Liebhaber von moderner und zeitloser Architektur ist der Besuch auf jeden Fall einen Abstecher wert. Und einen guten Kaffee haben wir auch! Besucht unsere homepage: http://kletterzentrum-bruneck.it. Wir freuen uns auf Euren Besuch im Kletterzentrum Bruneck! // PR-Info

32 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Siamo aperti per voi! I nostri orari di apertura sono un po‘ limitati in estate, ma la nostra offerta è ancora impressionante: il camp estivo per i nostri bambini ricomincia nei mesi caldi, lezioni private per interessati consentono un‘introduzione sicura all‘arrampicata, vie nuove e attraenti per i Climbers hanno reso famoso il Centro Arrampicata di Brunico La nostra area boulder è stata recentemente attrezzata e brilla di nuovi itinerari. La nostra area esterna ti fa quasi dimenticare di essere in una sala chiusa.

La nostra area d‘ingresso e il bar hanno tutto ciò che è importante per un soggiorno in una palestra di arrampicata. Puoi scegliere tra pizza fatta a mano, panini freschi e sfiziosi e un‘ottima selezione di birre in bottiglia. Allo stesso tempo, è possibile guardare gli scalatori. A proposito, se preferisci gustare la tua pizza all‘aperto, puoi farlo nell‘accogliente cortile interno, schermato da una bella area verde. Per gli amanti dell‘architettura moderna e senza tempo, la visita merita sicuramente una deviazione. E abbiamo anche un buon caffè! Altre informazioni sul nostro sito: http://kletterzentrum-bruneck.it/it. Non vediamo l‘ora della vostra visita al Centro Arrampicata di Brunico!

// PR-Info


Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni


INHALT - INDICE

Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni Mittleres Pustertal _ Pusteria centrale

Osttirol _ Tirolo orientale

Gadertal/Hochabtei _ Val Badia

Unteres Pustertal _ Bassa Pusteria

36 36 37

38 38 39 40 40 41 41 42

» » » » » » » » » » »

Walder Alm - malga Oberegger Alm - malga Gönner Alm - malga

Fanes Hütte - rifugio Ütia Al Cir & Ütia Da Rit - malghe Edelweiss Hütte - rifugio Ütia Ciampcios - malga Maurerberghütte - rifugio Pisciadù Hütte - rigugio Munt de Fornella Hütte - rifugio Incisa Lodge

Tauferer Ahrntal _ Valle Aurina 43 43 44 44 45 46 46 47 47 48 48 49 49

» » » » » » » » » » » » »

Weizgruberalm - malga Riesa-Alm - malga Daimerhütte - baita Schwarzensteinhütte - rifugio Rußbachalm - malga Bizat Hütte - malga Schwarzbachalm - malga Hollenzalm - malga Tischleralm - malga Jägerhütte - malga Birnlücken Hütte - rifugio Rieserfernerhütte - rifugio Kasslerhütte - rifugio

Hochpustertal _ Alta Pusteria 50 50 55 55 56 56

» » » » » »

Bergeralm - malga Taistner Vorderalm - malga Regiohof - agriturismo Rudi Hütte - rifugio Klammbachalm - malga Rifugio Fonda Savio

34 Pustertaler Sommer / Estate 2021

57 58 58

59 59 60 60 61 61 62

» » » » » » » » » »

Bloshütte - rifugio Sillianer Hütte - rifugio Thurntaler Rast - Hütte - rifugio

Pertinger Alm - malga Tiefrastenhütte - rifugio Kreuzwiesen Alm - rifugio Großberghütte - malga Pranter Stadl Hütte - malga Gampiel Alm - malga Tschiffernaunalm - malga

Eisacktal _ Valle Isarco

» » »

63 64 65

Bergrestaurant Jochtal - ristorante di montagna Geisleralm - malga Stöfflhütte - baita

Wipptal _ Alta Val Isarco 65

»

Prantneralm - malga

Burggrafenamt _ Burgraviato – Vinschgau _ Val Venosta 66 66 67 67 68 68

» » » » » »

Bergrestaurant Pichlberg - ristorante di montagna Gartlhütte - rifugio Meranerhütte - rifugio Gampn Alm - malga Schutzhaus Schöne Aussicht - rifugio Bella Vista Berggasthof Eishof - malga

Südtiroler Schutzhütten _Rifugi Alpini altoatesini

» »

Ab Seite 69 bis 72 Da pagina 69 a 72


Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni

Mountain Card Pustertal

Mountain Card Pustertal

Eine Karte – 1 biglietto – 12 Bergbahnen 12 funivie Mit einem Ticket zum Bergbahnerlebnis im Pustertal Die Bergbahnen im Pustertal bieten für diesen Sommer 2021 eine gemeinsame Karte an, die es ermöglicht, die Vielfalt der Pustertaler Bergwelt mit den Aufstiegsanlagen zu erleben. Die Mountain Card vereint grenzenloses Bergerlebnis in einem einzigen Ticket, und ermöglicht die Nutzung von 12 Bergbahnen im Pustertal. Das Angebot auf den Erlebnisbergen ist vielfältig: eine Wanderung, ein Besuch im Museum, ein Ausflug in einen der Erlebnisparks oder ein Einkehrschwung in eine gemütliche Almhütte – für jeden ist etwas dabei!

Tickets und Preise

Con un biglietto si godono le montagne in Val Pusteria Gli impianti di risalita della Val Pusteria quest’estate offrono un biglietto che dà la possibilità di scoprire le molte sfaccettature delle montagne della nostra valle. La Mountain Card combina un‘esperienza di montagna illimitata in un unico biglietto e permette l‘uso di 12 impianti di risalita della Val Pusteria. L‘offerta sulle montagne è varia: escursioni, una visita al museo, una gita nel mondo delle avventure una sosta in un accogliente rifugio alpino - ogni giorno si aprono le porte di una nuova avventura.

Biglietti e prezzi

3 in 4 Tagen

5 in 7 Tagen

10 im Sommer 2021

Erwachsen

57,00 Euro

74,00 Euro

120,00 Euro

Junioren (<01.01.2005)

40,00 Euro

52,00 Euro

84,00 Euro

Kinder (<01.01.2013)

free

free

free

Bambini (<01.01.2013)

Hunde, Mountainbikes, Paraglider sind im Ticketpreis nicht enthalten. Das Ticket ist personenbezogen und nicht übertragbar. Die Mountain Card kann bei den Kassen der teilnehmenden Aufstiegsanlagen oder online unter www.mountaincard.it gekauft werden. //

3 in 4 giorni

5 in 7 giorni

10 in estate 2021

Adulti

57,00 Euro

74,00 Euro

120,00 Euro

Juniores (<01.01.2005)

40,00 Euro

52,00 Euro

84,00 Euro

free

free

free

Cani, bici e parapendii non sono inclusi nel prezzo del biglietto. Il biglietto è personale e non trasferibile. La Mountain Card può essere acquistata presso le biglietterie degli impianti partecipanti o online su mountaincard.it. //

en Bergbahn funivie

ab/da

57,00€ www.mountaincard.it 35


W

A

Almschank

m l r alde enzen

or Ellen / St. L

1930m

Sommer und Winter geöffnet • Warme Küche • Zünftige Marende • Kinderspielplatz Christian mit Team heißt Sie herzlich Willkommen

Aperto estate e inverno • Cucina tradizionale • Abbondante merende • Parco giochi per bambini Christian con il team vi dà il benvenuto

Oberegger Alm 1560m

Olang Valdaora

Wandervorschläge zur

Oberegger Alm

Ausgangspunkte: Parkplatz Geiselsberg; hoch zur Pfarrkirche und weiter über den Weg Nr. 3 bis zur Oberegger Alm (Gehzeit: ca. 40 min.) leicht Parkplatz Marchner Hütte, über den neu angelegten Forstweg Nr. 4a bis zur Oberegger Alm (Gehzeit ca. 40 min) leicht; auch mit Kinderwagen geeignet

Sonnenterrasse mit herrlichem Ausblick auf das obere Pustertal und die Dolomiten. Ganzjährig mit dem Auto erreichbar. Montag Ruhetag-im August kein Ruhetag. Terrazza panoramica e soleggiata von vista verso l‘Alta Val Pusteria e le Dolomiti di Braies. Raggiungibile in macchina tutto l‘anno. Lunedì giorno di riposo. In agosto aperto tutti i giorni.

Mit dem Lift hoch auf den Kronplatz und auf dem Rückweg über die Wegmarkierung Nr. 3, Weg Nr. 2 oder Nr. 5 zur Prackenhütte, Querung Richtung Lorenzihütte und weiter über den Weg Nr. 3 bis zur Oberegger Alm (Gehzeit: ca.1,40 Std.) leicht

Malga „Oberegger Alm“ Punti di partenza: Parcheggio Sorafurcia: si sale alla chiesa parrocchiale e attraverso il sentiero Nr. 3 alla Malga Oberegger (tempo di percorrenza 40 min.) facile Parcheggio Rifugio Marchner: lungo la nuova strada forestale Nr. 4a fino alla Malga Oberegger (tempo di percorrenza 40 min.) facile, adatta anche ai passeggini.

Oberegger Alm | Eggerweg 21 | 39030 Olang / Geiselsberg Tel. 347 522 0122 | info@obereggeralm.com | www.obereggeralm.com

36 Pustertaler Sommer / Estate 2021

In funivia si sale fino a Plan de Corones e si ritorna seguendo il segnavia Nr. 3, il sentiero Nr. 2 o Nr. 5 al Rifugio Pracken, si attraversa fino al ristorante Lorenzihütte e nuovamente per il sentiero Nr. 3 fino alla Malga Oberegger (tempo di percorrenza ca. 1 ora e 40 min.) facile


werbedesign.it

Gönn dir was! Goditi la vita!

Sonnenterrasse mit Panoramablick Ideale Wanderung für Familien E-Bike-Tourer willkommen (Stromanschluss vorhanden)

Almfrühstück auf Reservierung Terrazza soleggiata con vista panoramica Escursione ideale per le famiglie E-bike tourers benvenuti (connessione elettrica disponibile)

Colazione in malga su prenotazione

Oberwielenbach ab Parkplatz Erdpyramiden 1,5 h Gehzeit - Donnerstag Ruhetag Villa di Sopra dal parcheggio ”Piramidi” tempo di percorso 1,5 h - giovedì chiuso Tel. +39 347 98 76 876


Die Fanes-Hütte 2060 m

Il Rifugio Fanes

im Naturpark Fanes-Sennes-Prags

nel Parco Naturale Fanes-Sennes-Braies

Das Schutzhaus liegt inmitten grüner Almwiesen von Kleinfanes oberhalb von St. Vigil-Enneberg, umgeben vom alpinen Naturschauspiel der Dolomiten. Sie ist vom Gasthof Pederü (1.548 m) über eine nicht asphaltierte Straße zu erreichen, ausschließlich für autorisierte Fahrzeuge befahrbar. Zu Fuß ist die Hütte auf Gebirgspfaden erreichbar: über das Fanestal und den Limo-Pass über die Straße zwischen Carbonin und Cortina d'Ampezzo, von der Capanna Alpina (St. KassianValparola) oder über Lagazuoi (Falzarego-Pass). Die Küche verwöhnt den Wanderer mit einheimischen Spezialitäten und bietet auch eine schöne Auswahl erlesener Weine. Fam. Mutschlechner heißt Sie willkommen.

Il rifugio, costruito nel 1928, accoglie gli alpinisti e i visitatori in un ambiente moderno e confortevole e in un‘atmosfera di rispetto e tutela della natura. L’ Alpe di Fanes offre pamorami emozionanti, diverse escursioni a molte altre attività. Il rifugio dispone di 70 posti letto, und parco giochi e agli ospiti offriamo un servizio navetta con il nostro fuoristrada. Si puó raggiungere il rifugio percorrendo vari sentieri: Partendo dalla locanda Pederù (1548 m) a S. Vigilio, dalla Val di Fanes attraverso il passo Limes, dalla Capanna Alpina a San Cassiano-Valparola o attraverso il Passo Falzarego. La cucina offre piatti tipici del posto e specialità fatte in casa. La famiglia Mutschlechner Vi dá il benvenuto.

2060 m

Fanes Hütte 2060 m | Fam. Max Mutschlechner | 39030 St. Vigil in Enneberg | Tel.: 0474 501 097 | info@rifugiofanes.com | www.rifugiofanes.com

Ütia Al Cir - Hütte / Malga Al Cir Beliebtes Wanderziel für Familien mit Kinderspielplatz, kleinem Fussballplatz, Streichelzoo, Skillpark und sonniger Liegewiese. Wandermöglichkeiten: über Forststraße Nr. 15 zur Ütia da Rit (mit Mountainbike – 8 km); von der Talstation Piz de Plaies - St. Vigil oder der Talstation Piculin - St. Martin über die Straße nr. 21, oder Wanderweg Richtung Jù (4,5 km). E`una nota destinazione per famiglie con un parco giochi, un piccolo campo da calcio, uno zoo di animali, Skillpark e un bellissimo prato soleggiato. Proposte di escursioni: lungo la strada forestale n. 15 alla malga Ütia da Rit (con il mountainbike – 8 km); bella passegiata dalle stazioni Piz de Plaies-S. Vigilio e Piculin-San Martino lungo la strada n. 21, o il sentiero in direzione Jù (4,5 km).

Ütia da Rit - Hütte / Malga da Rit Die Hütte wird von Familie Videsott geführt und verwöhnt jeden Gast mit köstlichen Gerichten der ladinischen Küche und hausgemachten Desserts, die keine kulinarischen Wünsche offen lassen. Die Hütte ist bei gutem Wetter bis Mitte Oktober geöffnet. La famiglia Videsott dà il benvenuto a tutti gli ospiti, piccoli e grandi, e sorprende con deliziosi piatti con ricette ladine e gustosi dessert fatti in casa. A seconda del bel tempo la malga rimane aperta fino a metà ottobre. Kontakt / contatto: tel. 338 8997207, info@alcir.it, www.alcir.it

38 Pustertaler Sommer / Estate 2021


Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni

Die Schutzhütte Edelweiss befindet sich oberhalb vom Dorf Kolfuschg in Alta Badia, mitten im Edelweißtal, am Fuße des Sassonghers und des Ciampatsch-Berges, in einer besonders sonnigen Panoramalage. Im Familienbetrieb erwartet Sie nicht nur Gastfreundschaft, Freundlichkeit, Sympathie und eine atemberaubende Sicht auf den Sellastock in erster Linie und die Marmolada und Monte Civetta in der Weite, sondern Sie finden auch ein Restaurant und eine große Auswahl an leckeren Gerichten. Die Schutzhütte befindet sich in einer idealen Lage als Erfrischungsort während einer Wanderung. Vom Grödner Joch aus erreichen Sie die Edelweisshütte gemütlich in zwei Stunden. Zögern Sie nicht, uns in der Schutzhütte Edelweiss zu besuchen! Weitere Touren finden sie auf www.almenrausch.at und www.sentres.com. Tipp: Wir organisieren auch besondere Anlässe, wie z. B. Hochzeiten, Geburtstage oder Familienfeiern.

Il rifugio Edelweiss si trova sopra il paesino di Colfosco in Alta Badia, nel mezzo della Valle Stella Alpina, ai piedi del Sassongher e del Monte Ciampac, in una posizione particolarmente panoramica e soleggiata. Nel ristoro di gestione familiare non Vi aspettano soltanto ospitalità, cordialità, simpatia ed una vista mozzafiata che spazia dal Gruppo Sella in primo piano, alla Marmolada ed al Monte Civetta in lontananza, ma troverete anche un ristorante con un ampia scelta di gustosi piatti. Il rifugio si trova in una posizione ideale come punto d’ appoggio durante la Vostra escursione. Dal Passo Gardena potete raggiungere il rifugio Edelweiss in una gradevole camminata di due ore. Considerazioni per diverse escursioni ed altre informazioni sul nostro rifugio trovate sul sito web www.rifugioedelweiss.com - nostra offerta: organizziamo anche eventi particolari come matrimoni, compleanni e festività familiari.

EDELWEISSHÜTTE KG Altonnstraße 18, 39030 Kolfuschg Tel. 0471/836024 - 0471/830332 rif.edelweiss@hotmail.it www.rifugioedelweiss.it

39


Ütia Ciampcios

Ütia Ciampcios

- ein Naturjuwel im Gadertal

- una ricchezza naturale in Val Badia

Die kleine, traditionsträchtige Hütte in Munt d’Adagn, mitten im Naturpark Puez Odles in Lungiarü, ist eine wahre Oase der Erholung, in der die Gäste die wunderschönen Farben der Natur, die Ruhe und besondere Atmosphäre, sowie das zauberhafte Panorama bei hausgemachten Spezialitäten genießen können. Die Hütte wird von der Familie selbst bewirtschaftet, bleibt bis Ende Oktober geöffnet, und ist für Familien, Wanderer und Mountainbiker ein wahrer Geheimtipp. Die Ütia Ciampcios erreichen Sie in 1,5 Std., ausgehend vom Parkplatz Pares in Lungiarü, problemlos auch mit Kinderwagen.

La baita tradizionale di Munt d‘Adagn, situata nel Parco Naturale Puez Odles a Lungiarü, è una vera oasi di tranquillità, nella quale gli ospiti possono assaporare i meravigliosi colori della natura, la quiete e la sua peculiare atmosfera godendo di un fantastico panorama. La baita a gestione familiare offre specialità fatte in casa, ed è una prestigiosa destinazione per famiglie, escursionisti e mountainbiker. La Ütia Ciampcios, aperta fino la fine di ottobre, si raggiunge in un ora e mezza partendo dal parcheggio Pares a Lungiarü (anche col passeggino).

Ütia Ciampcios Munt d'Adagn, 39030 Lungiarü San Martin de Tor Tel. +39 335 78 66 436 info@uetiaciampios.com www.uetiaciampios.com

Maurerberghütte - 2157 m

Rifugio Monte Muro - 2157 m

Hoch über dem Gadertal thront die Maurerberghütte in aussichtsreicher Lage an den grasigen Hängen des Maurerbergs.

In quota, sopra la Val Badia, troneggia in posizione panoramica il Rifugio Monte Muro sulle pendici erbose del monte da cui deriva il nome.

Am schnellsten gelangt man von Parkplatz Pé de Börz nahe des Würzjoches zur Maurerberghütte. Von dort kann man den Forstweg, der bis zur Hütte führt, einschlagen und den Weg über die Pecolhütte (Ütia de Pecol) wählen. Für beide Varianten benötigt man knapp 1 ¼ Stunden. Über den Forstweg lässt sich die Maurerberghütte auch mit dem Mountainbike erreichen. Zum Hausberg der Hütte, dem Maurerberg, muss man mit einer Gehzeit von etwa 40 Minuten rechnen. Die Maurerberghütte öffnet ihre Pforten von Anfang Juni bis Mitte/ Ende Oktober. Auf den hungrigen Wanderer warten dann Südtiroler Spezialitäten und hausgemachte Kuchen. Für eine Übernachtung stehen sehr komfortable Zimmer zur Verfügung.

Ci si arriva in modo più rapido, se si parte dal parcheggio Pé de Börz vicino al Passo delle Erbe, seguendo o la strada forestale che conduce al rifugio, o il sentiero che passa per la baita Pecol (Ütia de Pecol). Entrambe le varianti durano circa 1 ora e ¼. Attraverso la strada forestale il Rifugio Monte Muro é raggiungibile anche in mountainbike. Per raggiungere la vetta sono necessari circa 40 minuti. Il rifugio è aperto dall’inizio di giugno fino a metà/fine ottobre. L’escursionista affamato può gustare specialità altoatesine e dolci fatti in casa. Per chi vuole pernottare ci sono disponibili camere assai confortevoli.

40 Pustertaler Sommer / Estate 2021


Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni

Pisciadù Hütte - in Alta Badia (2587 m) Rifugio Pisciadù - Alta Badia (2587 m) Vom Schutzhaus südlich des Grödner Jochs in der nördlichen Sellagruppe gelegen, blickt man auf die nördlich gelegene Puez-Gruppe, umgeben von Felswänden die sich am blauen Himmel abzeichnen, loderndes Alpenglühn bei Sonnenuntergang und eine berauschende Reinheit der Luft. Das Schutzhaus bietet ausreichend Übernachtungsmöglichkeiten für Bergsteiger und ist willkommene Zwischenstation oder Etappenziel auf dem Dolomiten-Höhenweg. Für Erfrischung und Stärkung sorgt die Bar und das Restaurant mit typischen Gerichten der ladinischen Küche.

Basta una sola parola, „Dolomiti“, per accendere la fantasia che illumina questo rifugio in mezzo nel Gruppo Sella. Rocciose pareti stagliate contro l’ azzurro del cielo, esplosioni dei fiammeggianti colori dell’ enrosadira al tramonto, panorami di straordinaria ampiezza ed inebriante purezza dell’ aria caratterizzano questo paesaggio. Il rifugio offre pernottamenti per tutti gli alpinisti che scelgono il rifugio Pisciadù come sosta, punto d’ appoggio o traguardo. Il bar ed il ristorante sorprendono fame e sete con rinfreschi e gustosi piatti tipici della cucina ladina.

RIFUGIO PISCIADÙ La Villa (BZ) - Alta Badia

T 0471 836 292 - 335 60 96 141 info@rifugiopisciadu.it www.rifugiopisciadu.it

Munt de Fornella

Munt de Fornella

Die urgemütliche Hütte liegt auf 2080 m, direkt unter den Steilwänden des Peitlerkofels, inmitten der weiten, blühenden Peitlerwiesen. Sie ist in nur 20 Minuten Gehzeit vom Würzjoch (Parkplatz), über einen gemütlichen, leicht ansteigenden Forstweg bequem zu erreichen. Die Fornella Alm ist ein beliebtes Ausflugsziel für Familien (auch mit Kinderwagen) Mountainbiker, Wanderer und Genießer jeden Alters. Die Kleinen werden sich besonders über den lustigen Spielplatz und die vielen Tiere freuen, die Großen über die köstliche typisch ladinische Küche und die herzhafte Gastfreundschaft.

Il rifugio si trova a 2080 m direttamente sotto le pareti a picco del Putia, in mezzo ad ampi prati fioriti. Si raggiunge comodamente passeggiando per 20 minuti, partendo dal Passo delle Erbe (parcheggio) attraverso una strada forestale di leggera salita. La Malga Fornella è meta assai apprezzata da famiglie (è raggiungibile anche con passeggino e mountainbike), escursionisti e appassionati di ogni età. L’allegro parco giochi e i tanti animali saranno la gioia dei più piccoli e le gustose pietanze tipiche della cucina ladina e la cordiale ospitalità quella degli adulti.

Unsere Spezialitäten: täglich Fleischgerichte vom hauseigenen Schottischen Rind, zweimal die Woche wird frisches Almbrot gebacken und verkauft. Sonntags gibt es Grillspezialitäten und hausgemachte Tirtlan.

Le nostre specialità: ogni giorno piatti di carne fresca del nostro allevamento di bovini scozzesi, due volte alla settimana viene cotto nel forno e venduto il tipico pane delle malghe. La domenica ci sono sempre specialità alla griglia e “turtles” fatte in casa.

2.08

0m

Köstliche Gerichte und erfrischende Getränke in atemberaubender Kulisse! Öffnungszeiten: täglich ohne Ruhetag von Ende Mai bis Mitte Oktober 2021. Munt de Fornella d. Erlacher David & Co. · Str. S. Antone, 113 - Antermoia · 39030 St. Martin in Thurn · Tel 335 6166673

41


Incisa Lodge - auf 1.940 Metern Ein herzliches Grüßgott und Willkommen! Unsere Lodge liegt in einer traumhaften Lage im Ski- und Wandergebiet Pralongiá-Cherz. Unser feines Restaurant und die herrliche Panoramaterasse laden zu einer gemütlichen Einkehr. Unsere Speisekarte bietet den hungrigen Gästen einheimische Spezialitäten sowie hausgemachte Süßspeisen, zu erwähnen ist der Apfelstrudel und der legendäre Kaiserschmarren. Die einmalige Aussicht auf die umliegenden Berge, auf den Col di Lana, den Monte Civetta, den Sassongher und der majestätischen Marmolada um nur einige der wichtigsten Erhebungen zu nennen, lässt die Einkehr zum Erlebnis werden. Eingebettet in einen Kontext von großem naturalistischen Wert, ist es ein Ausgangspunkt für entspannende Spaziergänge, auch für Familien mit Kindern oder Senioren, und für angenehme Mountainbike-Ausflüge. Steven und das Incisa Team wünschen guten Appetit und sagen „cheers“!

Incisa Lodge - a quota 1.940 m Un caro saluto e benvenuto! Il nostro rifugio si trova in una posizione fantastica nell‘area sciistica ed escursionistica Pralongiá-Cherz. Il nostro raffinato ristorante e la meravigliosa terrazza panoramica Vi invitano a fare una pausa. Il nostro menu offre agli ospiti affamati specialità locali e dolci fatti in casa, tra cui lo strudel di mele e il leggendario Kaiserschmarren. La vista unica sulle montagne circostanti, sul Col di Lana, sul Monte Civetta, sul Sassongher e sulla maestosa Marmolada, solo per citare alcune delle quote più importanti, rende la sosta un‘esperienza. Immerso in un contesto di grande valore naturalistico, è punto di partenza per rilassanti passeggiate, anche per famiglie con bambini o anziani, e per piacevoli escursioni in mountain bike. Steven e il team di Incisa Vi augurano buon appetito e Vi aspettano con un accogliente „cheers“!

des Oberhuber Steven & Co. Cherz Str., 33 Livinallongo del Col di Lana I-32020 (BL) Tel. 0039 320 0966662

Das Bergpanorama auf Radio Holiday

Bis Mitte Oktober sendet Radio Holiday täglich (außer sonntags) zwischen 08.00 und 08.15 Uhr das beliebte Bergpanorama. Hüttenwirtinnen und Hüttenwirte informieren über die aktuelle Wetterlage, geben Prognosen und Einschätzungen. Zusätzlich gibt´s den einen oder anderen Wandertipp und kulinarische Empfehlungen.

sponsored by Sport Mayrl

Unsere Empfangsmöglichkeiten: Analog Mittleres Pustertal - Bruneck 100,1 -100,4 - 104,3 MHz Hochpustertal - Innichen - Sexten 100,4 - 97,0 MHz Ahrntal 99,6 MHz Unteres Pustertal 101,7 MHz Gadertal - Hochabtei 106,9 - 91,8 MHz Corvara - Hochabtei 105,0 MHz Eisacktal - Raum Brixen 101,7 - 97,3 MHz Wipptal - Raum Sterzing 100,1 MHz Bozen und Umgebung 93,0 MHz Meran und Umgebung 100,5 MHz Digital über DAB+ Webradio:

42 Pustertaler Sommer / Estate 2021

auf www.radioholiday.it


Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni

Die Weizgruberalm -

La malga „Weizgruber“ -

auf 2.040 m im Mühlwalder-Tal Eingebettet von den felsigen Gipfeln der Dolomiten im Süden und den schneebedeckten Dreitausendern der Zillertaler im Norden, überrascht die Einkehr mit einem fabelhaften Ausblick, einer zur Erholung einladenden Naturlandschaft, sowie einem appetitanregendem Geruch von gebackenem Brot, Apfelstrudel und heimischer, Tiroler Kost, zubereitet von Helga mit traditionellen Rezepten. Die Weizgruberalm erreicht man vom Parkplatz aus über einen gemütlichen Wanderweg durch Wald und Bergwiesen, mit mäßigem Anstieg bis zur Alm. Gehzeit: 1,5 Std. ab Parkplatz in Mühlwald. Die Gehzeit über den kürzeren, aber wesentlich steileren „alten Steig“ beträgt 1 Std. Familie Niederbrunner freut sich über Ihren Besuch.

a quota 2.040 m nella Valle Selva dei Molini Circondata da un favoloso paesaggio montanaro, con le rocce delle Dolomiti a Sud e le alte vette bianche delle Alpi „Zillertaler“ a Nord, la malga offre un rilassante clima in una natura intoccata. L‘ odore del pane fresco dal forno, il classico strudel di mele e le tante ricette tradi-zionali della cucina tirolese di Helga stimolano il Vostro appetito per i tipici piatti del posto. La malga si raggiunge tramite una strada forestale attraverso boschi e prati di montagna, senza dover superare salite esagerate e camminando per 1 ora e mezza, con punto di partenza al parcheggio a valle. La famiglia Niederbrunner si sente onorata di poterVi ospitare.

Geöffnet von Anfang Juni bis Mitte Oktober (je nach Witterung) Kein Ruhetag

Fam. Niederbrunner | Tel. +39 340 8195565

Die Riesa-Alm in Weißenbach

„Riesa-Alm“ - la malga delle erbe

Die Kräuteralm und Jausenstation auf 1.480 m am Anfang des Mitterbachtales in Weißenbach erreicht man über eine leichte Wanderung von ca. 30 min Gehzeit auf der Sonnenseite des Ahrntals. Die Riesa-Alm ist mit dem Kinderspielplatz und der Sonnenterrasse vor allem bei Familien und Senioren ein beliebtes Ausflugsziel und geschätzter Treffpunkt für Firmen- und Törggelefeiern. Bekannt sind auch die schmackhaft zubereiteten Spezialitäten mit frischen Kräutern. Die Jausenstation ist ganzjährig geöffnet, bietet von Juli bis September auch abends warme Küche, und im Sommer serviert man zusätzlich jeden Sonntag knusprige Grillgerichte. Schöner Panoramaweg - Sunnsatweg: Von Weissenbach zu den Eggerhöfen und dann über kräuterbewachsene Almwiesen dem Kräuterweg bis zur Riesa Alm.

a Rio Bianco in Valle Aurina Questo splendido posto di ristoro a 1.480 m, con un parco giochi e un soleggiato terrazzo si raggiunge tramite una bella camminata di 30 minuti all‘ inizio della valle „Mitterbach“ ed è un escursione ideale per famiglie e persone anziane. La cucina locale offre gustose specialità con erbette e prodotti freschi del posto, e di domenica vengono serviti buonissimi piatti di carne alla griglia. La malga rimane aperta tutto l‘ anno. Bellissimo sentiero panoramico - Sunnsatweg: Da Weissenbach/Rio Bianco fino ai masi Egger e poi i prati alpini ricoperti di erbe lungo il sentiero delle erbe fino alla malga Riesa.

geöffnet g i r h ä j ganz

Kräuteralm Riesa Weißenbach

ganztägig warme Küche Josef Unteregelsbacher · Tel: +39 349 5288645 E-Mail: josef.unteregelsbacher@live.de

Ruhetag: Mittwoch

(außer Juli-Mitte September)

43


Daimerhütte - auf 1862m in Rohrbachtal in St. Johann / Ahrntal An der Südseite der Zillertaler Alpen im Rohrbachtal unterm Schwarzenstein liegt die seit dem Jahr 1884 bewirtschaftete Daimerhütte. Sie dient als Almbetrieb und Jausestation mit Übernachtungsmöglichkeit im Hüttenlager. Unsere traditionelle Küche ist von Früh bis Abends für Sie geöffnet. Täglich wird frische Butter und Graukäse hergestellt. Familie Zimmerhofer freut sich auf Ihr kommen. Geöffnet täglich von Mitte Juni bis Mitte Oktober.

La baita „Daimerhütte“ - a 1862m sopra San Giovanni - Valle Aurina A sud delle Alpi „Zillertaler“, nella Valle Rohrbach, ai piedi del noto ghiacciaio Sasso Nero si trova la baita Daimerhütte, che viene gestita già dall‘ anno 1884 e rappresenta un noto ristoro montanaro con possibilità di pernottamento. La cucina tradizionale è aperta dal mattino fino alla sera. Ogni giorno facciamo burro fresco e il classico formaggio della Valle Aurina, il „Graukäse“. La famiglia Zimmerhofer Le dà il benvenuto nella baita „Daimerhütte“, che rimane aperta fino a metà ottobre.

Schwarzensteinhütte 3.026 m

Rifugio al Sasso Nero 3.026 m

Die neue Schwarzensteinhütte befindet sich am Trippachsattel in einer Meereshöhe von ca. 3.026 Meter unmittelbar zur Staatsgrenze mit Österreich. Der eigentliche Luxus der neuen Schwarzensteinhütte ist der Ausblick, der von den Zillertaler Alpen über die hohen Tauern und die Rieserfernergruppe bis hin zu den Dolomitengipfeln der Marmolata reicht. Sie erreichen die Hütte über verschiedene Wege: - vom Rotbachtal und vom Trippbachtal in St.Johann - von der Greizerhütte und der Berliner Hütte im Zillertal - von der Chemnitzerhütte in Lappach Mit Margit und ihrem Hüttenteam und bei einem entspannten Essen und einem guten Gläschen. Von Mitte Juni bis 25. September geöffnet. Reservierungen ab sofort nur mehr über Mobiltelefon +39 342 8038586.

Il nuovo rifugio al Sasso Nero si trova sulla forcetta Trippachsattel a circa 3.030 metri di altitudine, direttamente sul confine con l‘Austria. Il vero lusso del nuovo rifugio Schwarzenstein Hütte è la vista, che si estende dalle Alpi della valle di Ziller agli Alti Tauri e alle Vedrette di Ries, fino alle cime dolomitiche della Marmolata. Si può raggiungere il rifugio in diversi modi: - dalla valle di Rotbach e dalla valle di Trippbach a San Givanni - dal rifugio Greizer e dal rifugio Berlin nella valle Ziller - dal rifugio Chemnitz a Lappago Con Margit e il suo team e con un pasto buonissimo e un buon bicchiere di vino potrete godervi la vita montana. Aperto dal metà giugno al 25 settembre. Prenotazioni esclusivamente via cellulare +39 342 8038586.

Die höchstgelegende Hütte in den Zillertaler Alpen auf 3.026 M Höhe Margit Ainhauser · Tel. 0039 3428038586 · www.schwarzensteinhuette.com

44 Pustertaler Sommer / Estate 2021


Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni

Jeden Samstag: fen aus Fische Krap

unserer Tera

ssen Krapfen

Kuchl

Ogni sabato lla chi da Krapfen fres zza. cucina a vista

in terra

Die Rußbachalm - auf 1830 m

La malga „Rußbachalm“

oberhalb St. Johann im Ahrntal

- a 1830 m sopra San Giovanni - Valle Aurina

Ruhe und Natur tanken! Das können Sie ausreichend auf unserer Alm mit einem herrlichen Ausblick auf das Ahrntal und seiner überwältigenden Gebirgswelt. Für Leib und Seele sorgt die Almwirtschaft mit köstlichen, hausgemachten Speisen und Desserts. In jedem Gaumenschmaus spüren Sie unsere naturbelassenen, hofeigenen Ahrntaler Produkte. Erleben Sie authentische Gastfreundschaft und unverfälschte Naturerlebnisse. Wir bieten auch Frühstück auf der Alm als ein ganz besonderes Erlebnis an! (Hier ist eine Anmeldung erwünscht) Sie erreichen uns bequem zu Fuß vom Parkplatz Trippachtal (links abbiegend beim Hotel Steinpent) mit Abstecher zum kleinen Wasserfall taleinwärts. Auch Extremsportler und Bergsteiger bevorzugen auf dem Rückweg eineranspruchsvollen Gipfeltour eine Einkehr in unserer Rußbachalm.

Godete la natura, il silenzio e riposateVi! La nostra malga Vi offre tutte le opportunità di una natura incontaminata e rilassante, con un spettacolare panorama sulla Valle Aurina e i tanti ghiacciai delle Alpi „Zillertaler“. Per i Vostri piaceri culinari la nostra cucina Vi prepara particolari piatti tipici del posto e dessert fatti sulla base di vecchie ricette tradizionali della Valle, tutti fatti in casa con prodotti naturali di produzione casalinga. Offriamo anche la colazione sull‘alpe come un‘esperienza davvero speciale! (neccessario prenotare) Potete raggiungerci facilmente a piedi dal parcheggio Trippach a San Giovanni (girare a sinistra all‘ Hotel Steinpent)attraverso la valle Trippach con una deviazione alla piccola cascata.

Marcher Tobias St. Johann im Ahrntal Tel. 348 4701828 E-Mail: info@russbach.it www.russbach.it Öffnungszeiten: Mitte Juni bis Mitte Oktober Montag Ruhetag

45


Bizat Hütte am Sunnsatweg

Rifugio Bizat sul „Sunnsatweg“

Willkommen in den Bergen bei der Bizat Hütte, die auf 1.430m liegt, dem Familienparadies. Am besten erreicht man die Hütte vom neuen

Benvenuti in montagna al rifugio Bizat – il paradiso per le familgie, che si trova a 1.430m. Il modo migliore per raggiungere il rifugio

Parkplatz ausgehend, über einen 15-20 minütigen Fußweg, geeignet für die ganze Familie (Kinderwagen, Mountain Bike). Besonders schön ist auch der Aufstieg über den Frankbachwasserfall, der weiter über den Themenweg -Hexensteig- führt und besonders für Kinder einige spannende Sehenswürdigkeiten zu bieten hat. Sobald das Ziel erreicht ist, warten eine große Liegewiese, ein Fischteich sowie nette Kleintiere auf die Gäste . Nicht zu vergessen: Es gibt Eis, Kaffee, Kuchen und die Südtiroler hausgemachten Spezialitäten, raffiniert und frisch zubereitet aus einheimischen Produkten, ein absoluter Gaumenschmaus. Gerne werden auch Reservierungen für Familienfeiern angenommen. Herbert und sein Team freuen sich auf euch. Am Mittwoch Ruhetag, außer in der Hauptsaison.

è partendo dal nuovo parcheggio, faccendo una passeggiata di 15-20 minuti, adatta a tutta la famiglia (carrozzina, mountain bike). Particolarmente bella è anche la salita sopra la cascata di Frankbach, che prosegue lungo il sentiero tematico -Hexensteig- e offre alcune attrazioni interessanti soprattutto per i bambini. A destinazione verrete accolti da un grande prato per prendere il sole, da un bel laghetto con pesci e simpatici animaletti. Da non dimenticare: Offriamo gelato, caffè, torte e specialità casalinghe altoatesine, raffinate e preparate al momento con prodotti locali, una vera delizia per il palato. Si accettano volentieri anche le prenotazioni per le feste di famiglia. Herbert e la sua squadra non vedono l‘ora di vedervi. Tranne che in alta stagione, il mercoledì è un giorno di riposo.

Die Schwarzbachalm im Ahrntal

Malga „Schwarzbachalm“

Am Wolfskofel, zwischen Luttach und Weissenbach. Das ideale Ausflugsziel für Familien, Groß und Klein, Sportbegeisterte und Mountainbiker, sowie Erholungsuchende. Die Alm bietet traditionelle Tiroler Gastlichkeit, Kinderspielplatz, einen Teich mit Liegewiese, eine herrliche Sonnenterrasse, gemütliche Bauernstuben, Schmackhaftes aus der heimischen Küche, sowie Hütten- und Fondueabende einschließlich Übernachtungsmöglichkeiten in den Heubetten mit Frühstück. Diese Oase des Wohlfühlens, inmitten farbenprächtiger Almwiesen, urigen Schluchten, bizarren Felsformationen und den königlichen Berggipfeln der Zillertaler Alpen, erreicht man ausgehend vom Parkplatz des Innerbachhofes in einem leichten Spaziergang von 15 min entlang des Schwarzbaches, oder in 1,5 Std. ab Luttach, und in 2,5 Std. von Weisenbach aus. Am Ziel der Schwarzbachalm ist Erholung garantiert!

in Valle Aurina La bellissima meta tra Lutago e Rio Bianco è l‘ escursione ideale per famiglie, bambini e anziani, ma anche per gli amici dello sport e del mountain-biking. In mezzo a stupendi prati alpini e sotto le impressionanti vette delle Alpi „Zillertaler“ la „Schwarzbachalm“ offre una favolosa cucina tipica del posto, un parco giochi per i bambini, un laghetto con un tranquillo prato per prendere il sole, belle stuben rustiche e un rilassante terrazzo soleggiato. 1,5 km dopo Lutago, con partenza al parcheggio del maso „Innerbachhof“, si arriva tramite un leggero cammino di 15 min, o in 1 ora e mezza dal paese di Lutago, ma anche a partire dal paese Rio Bianco in 2 ore e mezza.

Roland Auf der Klamm Tel. Hütte: +39 391 3321903 www.schwarzbachalm.com Ruhetag: Donnerstag (außer Hochsaison)

46 Pustertaler Sommer / Estate 2021


Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni

Hollenzalm - am Sonnenweg „Sunnsat“

Malga „Hollenzalm“ - sul sentiero

oberhalb St. Jakob im Ahrntal

sollegiato „Sunnsat“ sopra S. Giavomo in Valle Aurina

Die familienfreundliche Hollenzalm liegt in 1.831m oberhalb von St. Jakob, zu Füßen der Dreitausender Hollenzkopf, Rotwand- und Wollbachspitze, und bietet den Wanderern mit der gemütlichen Sonnenterrasse und der Kneipp-Anlage Entspannung pur. Die Kinder vergnügen sich auf dem Spielplatz, und die Küche verwöhnt die kleinen und großen Gäste mit zünftigen Brettljausen und Ahrntaler Spezialitäten. Die Alm erreicht man problemlos über einen Wanderweg von St. Jakob aus, auch mit Kinderwagen und Mountainbike.

La malga è situata a quota 1831m, sul lato soleggiato della valle, ai piedi delle vette maestose delle Alpi „Zillertaler“ e offre agli escursionisti e alle famiglie particolari momenti di relax sulla terrazza soleggiata ed il apposito „sentiero Kneipp“. I bambini si divertono al parco giochi, e la cucina prepara deliziose merende locali e specialità casalinghe. Esistono diverse possibilità di estese camminate e percorsi in quota. A partire da San Giacomo, la malga è raggiungibile percorrendo una strada forestale, anche con carozzine e la mountainbike.

Hollenzalm

Fam. Niederkofler, St.Jakob • Tel. 347 5713156 • www.unterberghof.net

Geöffnet von Anfang Juli bis Ende Oktober!

Tischleralm in St.Jakob /

Malga „Tischleralm“

Ahrntal

a San Giovanni - Valle Aurina

Von der Talstraße ab Bushaltestelle nach der Pizzeria Kreuzwirt in St. Jakob (ca. 1.120 m) stets der Markierung 7 folgend zunächst auf der Höfestraße durch Wiesen hinauf und, an den Kerschbaumhöfen vorbei, zum Matzelerhof (ca. 1.200 m). Nun entweder zur Gänze auf dem breiten, in Kehren ansteigenden Forstweg oder diesen teilweise auf dem steilen Fußweg abkürzend durch die ostseitigen Waldhänge des Bärentales hinauf zur Tischleralm (1.775 m; ab Ausgangspunkt je nach Wegwahl 1,5-2Std.). - Abstieg: über den Aufstiegsweg (ca. 1,5 Std.) Von Großklausen den Höhenweg Nr. 13a, Gehzeit ca. 1 - 1,5Std. Vom Klausberg aus über Großklausen, Gehzeit ca. 2-2,5Std.

Dalla strada nel fondovalle, a partire dalla fermata del bus presso la Pizzeria Kreuzwirt a S. Giacomo (ca. 1120 m), sempre seguendo il segnavia Nr. 7 si raggiungono prima per la strada poderale i masi Kerschbaum e quindi il maso Matzeler (ca. 1200 m). Si sale poi per i tornanti della larga strada forestale o la si abbrevia lungo il ripido sentiero per i pendii boscosi della Valle degli Orsi fino alla Malga Tischleralm (1775 m; dal punto di partenza, a seconda del percorso,1,5-2 ore). Discesa lungo il sentiero (ca. 1 ora e 30). Con partenza a „Großklausen“, seguendo il sentiero n. 13a, si arriva in 1-1,5 ore alla malga. Partendo da „Klausberg“ lungo il sentiero per „Großklausen“ si cammina per 2-2,5 ore.

Bärental 39030 St.Jakob/Ahrntal

Tel. 340 7060438 Die Tischleralm befindet sich oberhalb von St.Jakob im Bärental auf 1.775 m. Familie Innerbichler verköstigt die Gäste mit Teldra Spezialitäten wie Pressknödeln und Kaiserschmarrn. Wio frein ins af enkon Bsüich!

Geöffnet bis Anfang-Mitte Oktober 2020

47


Die Jägerhütte - Von Kasern nach Heilig Geist

Baita „Jägerhütte“- Da Casere a

Start: Parkplatz in Kasern auf einer Höhe von 1.600 m Von dort gelangt man über die für den Verkehr gesperrte Landesstraße oder dem idyllischen Kreuzgang zur Hl. Geist Kirche. Die Knappenkirche der einstigen Bergwerksleute von Prettau gilt als Kleinod aus dem 15. Jahrhundert und zählt zu den schönsten Wallfahrtskirchen in Südtirol. Nach kurzer Einkehr und Besinnung im Kirchlein mit dem sagenumwobenen, durchschossenen Kreuz können Sie nach kurzem Fußweg in der antiken Jägerhütte stärken. Zur rechten die Ahr, zur linken das Biotop, gelangt der Gast mühelos zum Ausgangspunkt vieler Wanderungen, welche er nach kurzer Einkehr mit neuer Energie und Leichtigkeit bewältigt.Ausgangs- oder Schlusspunkt für Hochtouren wie Rötspitze, Dreiherrnspitze, Birnlückenhütte oder zum nördlichsten Punkt Italiens dem Klockerkarkopf ( "Vetta d‘Italia").

Partenza: Parcheggio di Casere a 1.600 m di altitudine Da lì si raggiunge, lungo la strada chiusa al traffico la chiesetta di S. Spirito, passando per un’idillica Via Crucis. La chiesa dei minatori di Predoi è un gioiello del XV secolo ed è considerata uno dei più bei santuari dell’Alto Adige. Dopo una breve tappa di meditazione in chiesa, con il leggendario crocifisso trafitto da una fucilata, ci si può ristorare alla baita Talschlusshütte o, dopo un breve percorso a piedi, nell’antica Jägerhütte. Con alla destra l’Aurino e a sinistra il biotopo, l’ospite arriva senza fatica al punto di partenza per molte escursioni che, dopo essersi rifocillato, può affrontare con nuova energia. Punto di partenza o di arrivo di escursioni in alta quota al Pizzo Rosso di Predoi, al Pizzo dei Tre Signori, al Rifugio Tridentina o alla Vetta d’Italia.

Santo Spirito

Herzlich Willkommen in der Natur!! Die urige Jägerhütte in Hl.Geist heißt alle Wanderer, Radfahrer und Bergbegeisterte herzlich Willkommen. Das Team der Jägerhütte begeistert ihre Gäste mit einer Vielfalt an geschmackvollen Speisen sowie einem Lächeln. Wir haben im Sommer wie im Winter geöffnet. Die Alm ist in 45 min vom Parkplatz Hl.Geist leicht erreichbar. Wir freuen uns auf Euch. Lassen Sie sich überraschen!!

Jägerhütte • Trinksteinalm, Kasern • Tel. 348 3651402

Birnlücken Hütte 2.441 m

Rifugio Tridentina

die nördlichste Schutzhütte Italiens

il rifugio più settentrionale d’ Italia

Auf einem markanten Vorsprung am Fuße der Dreiherrenspitze (3499 m) und dem Glockenkarkopf (2.919 - Vetta d‘ Italia) gelegen, zählt die Birnlückenhütte zu den schönstgelegenen Schutzhütten Südtirols und bildet den Ausgangspunkt für zahlreiche anspruchsvolle und herrliche Bergtouren. Im Schutzhaus erwarten die Tourengeher üppige Jausen und Gerichte, Gaudi und ein besonderes Flair von Hüttenzauber. Tourenbeschreibungen: Start am Parkplatz in Prettau-Kasern, weiter bis zum Ende des Talbodens, dann führt der Anstieg in Serpentinen bis zur Birnlückenhütte in 2.441 m Meereshöhe. Ein zweiter Aufstieg führt über den Lausitzer Höhenweg entlang (Trittsicherheit erforderlich).

2.441 m

Situato su un promontorio ai piedi del Picco dei Tre Signori (3.499 m) e la Vetta d’ Italia (2.919 m) il rifugio Tridentina è uno dei rifugi più belli dell’ Alto Adige e costituisce il punto di partenza per diverse meravigliose ed impegnative escursioni in alta montagna. Il rifugio accoglie gli alpinisti con merende e piatti deliziosi, divertimento ed un particolare fascino montanaro. Descrizioni per salire: si parte dal parcheggio a Predoi-Casere per arrivare al fondovalle, poi si sale in serpentine fino al rifugio a 2.441 m. Una seconda salita segue il sentiero alto “Lausitz” (necessario un passo sicuro).

Birnlücken Hütte Seit 1975 Beeindruckend bleibt auch die Wanderung über den „Lausitzer Höhenweg“ zum Krimmler Tauern, vorbei an der Neugersdorfer Hütte (nicht bewirtschaftet), von wo aus Sie ins Krimmler Achental, ins Zillertal oder nach Kasern im hinteren Ahrntal absteigen können. In der gemütlichen Stube werden Sie sich sicher wohlfühlen, und können abends bei einem Gläschen guten Südtiroler Weines einen unvergesslichen Hüttenzauber erleben.

Geöffnet: Ende Juni - Anfang Oktober Familie Untergassmair: Tel: 0474 - 65 41 40

48 Pustertaler Sommer / Estate 2021


Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni

Rieserfernerhütte

2792 m

Die Schutzhütte am Gemsbichljoch auf 2792 m ist ein sehr beliebtes Ziel von Wanderern und Bergsteigern. Wegbeschreibungen: A. Start in Antholz Mittertal (Sportplatz) oder Obertal (ab der Materialseilbahn der Hütte) führt die Wanderung über einen gut ausgebauten Weg mit Markierung 3; B. Start in Rein in Taufers (bei der Säge, 2 km vor dem Ort – Parkplatz) führt der Weg durch das urbelassene Gelltal mit Markierung 3 bis zur AVS-Schutzhütte. C. Geübte Bergsteiger können von Mühlbach aus über das Mühlbacherjöchl mit Markierung Nr. 2 aufsteigen, oder von Oberwielenbach über die Schwarze Wand.

Rifugio Vedrette di Ries

2792 m

Il rifugio si trova in posizione impressionante nell‘ omonimo gruppo montuoso nel Parco Naturale Vedrette die Ries-Aurina. Le escursioni al rifugio sono 3: A. si parte dal parcheggio Sager a Riva di Tures in Valle Aurina, 2 km prima del paese stesso, seguendo il sentiero n. 3, passando per le belle malghe “Gelltal” fino al rifugio. / B. si parte ad Anterselva di mezzo (campo sportivo) o ad Anterselva di sopra (dalla funivia per merci) seguendo il bel sentiero n. 3. / C. Escursionisti ben allenati e con buona condizione fisica possono scegliere la salita partendo a Villa di Sopra con il segnavia n. 1. Possiblità di pernotta mento.

Rieserfernerhütte Rifugio Vedrette di Ries

Geöffnet: Anfang Juli - Ende September, keinen Ruhetag Gottfried Leitgeb

Tel. +39 0474 492228 - Tel. Hütte: +39 0474 492125 E-Mail: info@rieserfernerhuette.it

Kasseler Hütte

2274 m

Die Kasseler Hütte befindet sich in Rein in Taufers, erreichbar direkt am Ortseingang über den Weg Nr. 1 in 2 - 2,5 Std oder an der Jausenstation zur Säge über den Weg Nr. 8 in 1 - 1,5 Std. Die Kasseler Hütte ist auch ein beliebter Einkehrpunkt über den Höhenweg Arthur Hartdegen. Von der Kasseler Hütte kann man bequem in einer Gehstunde den Malersee erreichen. Weitere beliebte Touren sind der Schneebige Nock, der Magerstein oder für anspruchsvolle Bergsteiger der Hochgall.

Il rifugio Roma

2274 m

Il rifugio si trova a quota 2274 m, sopra Riva di Tures nella Valle Aurina. Si parte direttamente dal parcheggio all’ inizio del paese, seguendo il percorso n. 1 di ca. 2 ore. Più breve ma molto ripido è il sentiero n. 8 che parte alla locanda “Säge” e si raggiunge in ca. 1 ora e mezza il Rifugio. Il rifugio Roma è anche un apprezzato posto d’ incontro e di riposo lungo il percorso “Arthur Hartdegen”. Proseguendo per ca. un’ ora di cammino si arriva al laghetto “Malersee”. Inoltre il rifugio è nuovo punto di partenza per bellissime escursioni alpine in quota per il Monte Nevoso (3358 m), il Monte Magro (3273 m), il Sasso Lungo (3227 m), la Cima di Pianalto (3100 m), il Collaspro (3272 m), il Collalto (3435 m), ed altre mete stupende dell’ incantevole Parco Naturale delle Vedrette di Ries.

Fam. Seeber - Rein in Taufers | Tel. Schutzhütte: 0474 672 550 | Mobil: 333 7238426 | info@kasseler-huette.com | geöffnet: bis Mitte Oktober

49


Bergeralm

La malga Berger

Im Naturpark Rieserferner-Ahrn, auf 1623 m Meereshöhe, idyllisch in einer kleinen Waldlichtung gelegen, am Fuße des mächtigen Magersteins (3000er der Rieserfernergruppe) liegt die urige Bergeralm. Hier werden Wanderer mit Südtiroler Köstlichkeiten und hausgemachten Kuchen in idyllischem und gemütlichem Ambiente verwöhnt. Die Wanderung zur Bergeralm eignet sich für Groß und Klein (auch mit Kinderwagen). Die Alm ist über mehrere Wanderwege (Mittertaler Höhenweg oder ab dem Antholzersee) erreichbar. Der einfachste Weg führt von Antholz Mittertal (Parkplatz Sportzone) vorbei an den Eggerhöfen, zweigt dann rechts ab und über den Forstweg Nr. 3/12 Richtung Klammbachwasserfall gelangt man nach ca. 400 Höhenmetern zur Bergeralm.

Nel parco naturale delle Vedrette di Ries-Aurina, a 1623 m s.l.m., in una piccola radura, ai piedi del possente Magerstein (3000 m del gruppo delle Vedrette di Ries), si trova la rustica Bergeralm. Qui gli escursionisti vengono viziati con prelibatezze altoatesine e torte fatte in casa in un‘atmosfera idilliaca e accogliente. L‘escursione alla Bergeralm è adatta a grandi e piccini (anche con carrozzine). L‘alpeggio è raggiungibile attraverso diversi sentieri escursionistici (Mittertaler Höhenweg o dal Lago di Anterselva). Il sentiero più facile conduce da Anterselva di mezzo (parcheggio nella zona sportiva) passando per i masi Egger, poi girando a destra e passeggiando sul sentiero forestale n. 3/12 in direzione della cascata Klammbach e si raggiunge la Bergeralm dopo circa 400 metri di altitudine.

Bergeralm

- Antholz-Mittertal Tel.: (+39) 345 594 9542 Geöffnet von Ende Mai bis Ende Oktober (Mittwoch Ruhetag) Bergeralm Antholz-Mittertal

Zur

Taistner Vorderalm

Mit dem Auto erreichen Sie über Welsberg-Taisten-Mudlerhof unseren Parkplatz (1600 m). Den leicht ansteigenden Forstweg folgend gelangt man über den Sonnenhang entlang zur Alm bereits in 1 Std 15 min. Eine schöne Wanderung, ideal für Familien. Wer die „Rundwanderung“ wählt, folgt ab dem Parkplatz der Weg-Nummer 31 und steigt durch den Wald in 1 Std. 30 min zum Lutterkopf auf (2145 m). Begleitet von einer herrlichen Rundsicht und einem Panorama auf die mächtigen Dreitausender der Zillertaler Alpen im Norden und den stolzen Berggipfeln der Dolomiten im Süden, geht es für 45 min den Höhenzug entlang, um dann auf die Taistner Alm abzusteigen. Über den Höhenzug gelangen Sie als willkommene Zugabe auch auf den Durrakopf (2275 m), um anschließend in der Vorderalm einzukehren. Von dort wandern Sie über den Almweg in 1 Std zum Ausgangspunkt (Auto-Parkplatz) zurück.

Alla

Malga di Tesido di Fuori

In automobile raggiungete il nostro parcheggio (1600 m.) passando per Monguelfo – Tesido – Mudlerhof. Seguendo la strada forestale in leggera salita si arriva alla malga per il pendio esposto al sole in 1 ora e 15 minuti. Una bella passeggiata, ideale per famiglie. Chi sceglie il percorso circolare, segue dal parcheggio il segnavia Nr. 31 e sale per il bosco in 1 ora e 30 minuti fino al Monte Luta (2145 m). Accompagnati dal fantastico panorama a 360° sugli imponenti “tremila” delle Alpi della Zillertal a nord e delle orgogliose cime dolomitiche a sud, si sale lungo la cresta per scendere poi alla Malga di Tesido di Fuori. Per la cresta potete raggiungere anche il Monte Salomone (2275 m) per arrivare infine alla malga. Di lì, lungo il sentiero delle malghe, fate ritorno in 1 ora al punto di partenza (parcheggio).

TAISTNER VORDERALM (2.000 m) Hüttenwirt: Karl Patzleiner | Tel. 340 3359611 | Kein Ruhetag! Große Sonnenterrasse · hausgemachte Spezialitäten · heimelige, rustikale Stuben

Wandertipps von der Alm aus: zum Salzla / 2.131 m, 20 min; zum Rudelhorn / 2.445 m, 1,5 Std; zum Ampersptiz / 2.687 m, 3,5 Std

50 Pustertaler Sommer / Estate 2021


3 Zinnen Dolomiten Familyparks

Atme Geschichten und die pure Natur des UNESCO-Welterbes Das Skigebiet 3 Zinnen Dolomiten verwandelt sich im Sommer in ein absoultes Wander- und Ausfluggsparadies für die ganze Famile. An den Bergstationen der einzelnen Ausflugsberge erwarten Dich verschiedene Familienparks, wo Du nicht nur Natur und frische Luft atmen kannst, sondern Dich auf eine Reise in die Sagen- und Geschichtenwelt begibst. Geschichten über unsere Region, unseren Lebensraum und uns Menschen. Sagen von Früher, Geschichten von Heute. Viel Spannendes findest Du auch diesen Sommer auf dem Familienberg Haunold: das Riesenreich Haunold, der Rundwanderweg auf welchem sich alles um die Sage vom Riese Haunold dreht, erwartet Dich mit neuen Spuren und besonderen Attraktionen welche die Geschichte vom Riesen erzählen. Besonders unsere kleinsten Gäste werden ihre Zeit im Zwergendorf genießen: Tauche ein in die Welt der Zwerge im Postamt des Dorfes, oder schwinge Dich durch den Hochseilgarten. Stärke Dich nach Deiner Entdeckungstour mit einem leckeren Haunoldburger in der Riese Haunold Hütte und sause mit der Sommerrodelbahn „Funbob“ zurück ins Tal. Auf über 2.000m warten Olperl und seine Freunde auf Dich: besuche die Sagenfigur in seiner Bergwelt, direkt an der Bergstation der neuen Aufstiegsanlage Helmjet Sexten und der Kabinenbahn Vierschach Helm und begib Dich auf den Rundwanderweg mit 10 aufregenden Erlebnispunkten. Olperl begleitet Dich auf der gesamten Strecke und stellt Dich seinen tierischen Freunden vor. Olperl’s Versteck, den Aussichtsturm und die beiden Bergseen solltest Du nicht verpassen.

Weiter geht’s zur Rotwand, mit der Kabinenbahn direkt in Mika‘s Rentiergehege. Lerne die einzige Rentierherde der Alpen kennen. Hast Du schon mal von isländischem Moos gehört? Die Leibspeise der kuscheligen Vierbeiner wächst in unseren Wäldern reichlich. Gerade deshalb fühlen sie sich bei uns so wohl. Auch an deinen nächsten Urlaubstagen kannst Du Spannendes entdecken. Immer begleitet vom einzigartigen Blick auf unsere Dolomiten geht’s auf die Alm. Die Kabinenbahn Drei Zinnen bringt dich hoch zum Stiergarten, wo Emil der Stier und 700 weitere Rinder und Pferde auf Dich warten. Durch saftig grüne Wiesen wanderst Du zur Klammbachalm und wenn du magst, von dort aus weiter zur Nemes Alm. Das fünfte Erlebnis wartet im Tal auf Dich. Mit dem Bike geht es auf eine familienfreundliche Entdeckungs- und Shoppingtour nach Lienz oder Bruneck. Startpunkt ist das Bikecenter Punka in Vierschach. Alles was Du für Deine Tour benötigst, findest Du hier im modernen Radverleih: Fahrräder, Helme, Fahrradanhänger uvm. Zurück nach Vierschach kommst Du ganz bequem mit dem Zug, der Bahnhof ist nur 2 Schritte entfernt. Auf in den Sattel und los geht`s! Auch dieser Sommer verspricht Abenteuer pur! // PR-Info

Tipp:

Kaufe Dein Ticket online unter www.dreizinnen.com/shop und spare bis zu 24 €. Solltest Du planen mehr als zwei Berge mit den Aufstiegsanlagen zu erkunden, so ist eine 3 Zinnen Mountaincard das günstigste Ticket für Dich.

51




Parchi famiglia 3 Cime Dolomiti

Emozioni da respirare immersi nella natura più pura! In estate, l’area sciistica 3 Cime/ 3 Zinnen Dolomiti si trasforma in un paradiso di gite ed escursioni a misura di famiglia. Con gli impianti si raggiungono i parchi e i sentieri tematici, immersi tra panorami unici al mondo e tra le storie antiche di queste montagne spettacolari. Sul Monte Baranci si fa il pieno di emozioni: il sentiero escursionistico dove tutto ruota intorno alla leggenda del gigante Baranci, vi aspetta con nuovi percorsi e attrazioni speciali. Gli ospiti più piccoli si divertiranno nel villaggio dei nani e sarà bellissimo tornare a valle sulla pista di slittino estivo “Funbob”. A più di 2.000 metri vi aspettano Olperl e i suoi amici: visitate la leggendaria figura nel suo mondo montano, direttamente alla stazione a monte del nuovo impianto Helmjet Sexten e della funivia Versciaco Monte Elmo, e partite per il sentiero circolare con 10 emozionanti punti avventura. Da non perdere il nascondiglio di Olperl, la torre di osservazione e i due laghi di montagna. Sulla Croda Rossa la cabinovia porta direttamente nel recinto delle simpatiche renne, l’unico branco presente sulle Alpi. Sempre accompagnati dalla vista unica delle Dolomiti, si può poi salire con la funivia Tre Cime al Stiergarten, dove ti aspettano il toro Emil e altri 700 bovini e cavalli.

54 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Attraverso prati verdi e rigogliosi si cammina fino alla Klammbachalm e alla Nemes Alm. Ma non è ancora finita! Con la bici si va alla scoperta di Lienz o Brunico e si fa shopping in famiglia. Punto di partenza è il moderno noleggio di biciclette Bikecenter Punka a Versciaco. Il ritorno avviene in treno, la stazione è a soli 2 passi. // PR-Info

Suggerimento:

Compra il tuo biglietto online su www.trecime.com/shop e risparmia fino a 24 €. Se hai intenzione di esplorare più di due montagne con gli impianti di risalita, una 3 Zinnen Mountaincard è il biglietto più economico per te.


Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni

Berg-Sommer 2021

Estate in montagna 2021 Vom 18. Juni bis 11. September täglich von 11.00 bis ca. 19.00 Uhr geöffnet. SONNTAGS ab 10.00 bis ca. 19.00 Uhr. Sonntags-Vormass/Frühstück von 10.00 bis 12.00 Uhr. MONTAG ist Ruhetag. Im August kein Ruhetag. Aperto dal 18 giugno fino al 11 settembre ogni giorno dalle ore 11.00 fino alle ore 19.00 ca. DOMENICA dalle ore 10.00 fino alle ore 19.00 ca. Colazione della domenica dalle ore 10.00 fino alle ore 12.00. LUNEDÌ giorno di riposo. In agosto aperto tutti i giorni.

Regiohof . P. Haspinger Str.

/ Via P. Haspinger 22c . I-39030 St. Magdalena Gsies / S. Maddalena Valle di Casies BZ T +39 0474 948 562 . info@regiohof.com . www.regiohof.com

Rudi Hütte - Rotwandwiesen - Sexten

Rifugio Rudi Hütte

Direkt neben der Bergstation der Rotwandwiesen-Umlauf­ bahn auf 1.905 m Meereshöhe liegt die Rudi-Hütte. Wir verwöh­ nen Sie mit einheimischen Gerichten, Wild- und Pilzspezialitäten und hausgemachten Kuchen. Erreichbar mit der Kabinenbahn Rotwandwiesen (Parkplatz Sporthotel) oder über die Fußwege von Bad Moos Nr. 151, Do­ lomitenhof (Parkplatz Fischleintal) Nr. 153+Nr. 124, Talschlusshüt­ t e Nr. 122, Kreuzbergpass über Nr. 18, Nr. 15 a und Nr. 15 b (ca. 2 - 2½ Stunden)

Prati di Croda Rossa - Sesto

Ausgangspunkt vieler Wanderungen: Klettersteig auf die Rotwandspitze, Alpiniweg, Gamssteig (Nr.100)

Il Rifugio Rudi Hütte si trova a 1905 m di altitudine accanto alla stazione a monte della cabinovia Croda Rossa. Vi viziamo con piatti locali, specialità di selvaggina e funghi e dolci fatti in casa. Raggiungibile con la cabinovia Croda Rossa (parcheggio Sporthotel) o per i sentieri da Moso n. 151, dall‘albergo Dolomitenhof (parcheggio Val Fiscalina) Nr. 153 + Nr. 124, dal Rifugio Fondovalle Nr. 122, da Passo Monte Croce per i segnavia Nr. 18, Nr. 15a e Nr. 15b (ca. 2 – 2,5 ore). Punto di partenza per molte escursioni: Via Ferrata Zandonella, Strada degli Alpini, Sentiero dei Camosci (Nr. 100).

Öffnungszeiten: Juni bis Oktober, Dezember bis Ostern Familie Rudi Egarter | I-39030 Sexten Tel.: +39/0474/712023 oder +39/0474 710063 Mobil: +39/347/2847714 info@floralp.biz | www.rudihuette.it

55


Die Klammbach-Alm

1950 m

Malga „Klammbach“

1950 m

in Sexten-Hochpustertal

a Sesto in Alta Pusteria

„Gemütlich und fair, herzlich und schön“, ist das Motto dieser beliebten Almwirtschaft, die unterhalb des karnischen Kamms mit einem herrlichen Ausblick auf die Sextner Dolomiten allen ein idyllisches Wandererlebnis bietet. Aus der Küche bewirtet man sie mit schmackhaften, einheimischen Gerichten. So erreichen Sie die Hütte: A - über die Seilbahn Stiergarten und einem Fußmarsch von 1 Km, auch geeignet für Kinderwagen / B - ausgehend vom Parkplatz am Kreuzbergpass (1.630 m), durch den Wald und ausgedehnte Almwiesen vorbei am Biotop am Fuße des Seikofles / C - von Sexten Moos aus in ca. 2 Std. Gehzeit.

„Accogliente e onesta, calorosa e bella“, è la filosofia della baita Klammbach, che é situata sotto il pettine roccioso del gruppo carnico, offrendo una favolosa vista sulle Dolomiti di Sesto ed un avventura idillica a tutti gli escursionisti. La cucina prepara squisiti piatti locali. La malga si raggiunge con la funivia “Stiergarten” e una camminata di 1 km; partendo dal parcheggio al Passo Monte Croce tra boschi e prati, o altrimenti anche partendo da Sesto Moso, raggiungendo la malga dopo circa 2 ore di camminata.

Klammbachalm

Malga Klammbachalm - Hannes - Tel. 340 8608341

Wanderungen -

Rif. Fonda Savio

Escursioni -

Rif. Fonda Savio

Direkter Zustieg Weg Nr. 115 vom Geisterplatz oberhalb Misurina 1 h Gehzeit - Dolomiten Höhenwege Nr. 4 und 9 - Wanderkarte „Sextner Dolomiten“

Accesso diretto dal sentiero n. 115 da Pian dei Spiriti sopra Misurina - 1 ora di cammino - Alte vie delle Dolomiti Nr. 4 e 9 - carta escursionistica “Dolomiti di Sesto”.

Wanderungen:

Escursioni:

» Bonacossa-Weg führt von der Fonda Savio Hütte südwärts über zwei Scharten zur Col de Varda Hütte oberhalb Misurina - und von der Fonda Savio Hütte nach Norden zur Auronzo Hütte unterhalb der Drei Zinnen, vorbei an alten Kriegsstellungen. Jeweils 2 h Gehzeit.

» Il sentiero Bonacossa conduce dal Rifugio Fonda Savio verso sud passando per due forcelle fino al Rifugio Col de Varda sopra Misurina – e dal Rifugio Fonda Savio verso nord al Rifugio Auronzo sotto le Tre Cime di Lavaredo, passando per antiche postazioni di guerra. Entrambe 2 ore di cammino.

T 0435 39036 / 0435 366056 ab Mitte Juni bis Anfang Oktober geöffnet

56 Pustertaler Sommer / Estate 2021

» “Giro dei Cadini”: il sentiero Durissini passa per sei forcelle, segnavia n. 112 e 116 – tempo di percorrenza 3 ore, escursione assai varia intorno al Gruppo dei Cadini.

www.fonda-savio.it

» Cadini-Rundweg "durissini" führt über sechs Scharten, Weg nr. 112 und 116 - Gehzeit 3 Stunden, abwechslungsreicher Wanderweg rund um die Cadinigruppe.


Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni GESUNDE FÜSSE, GESUNDER MENSCH. DIE WUNDERSOCKEN AUS SÜDTIROL

WUNDERSOCKS

Gegen Schweißfüße, Blasen, Scheuer- und Druckstellen. Ohne Gummizug am Waden, geruchsneutral & Temperatur ausgleichend. Extra weites Modell verfügbar.

WUNDERFIT

Bekleidung aus extra feiner 100% Merino Wolle. Für Sport und Freizeit. Bietet UV-Schutz, ist geruchsneutral und antibakteriell. Mit einer einzigartigen Idee hat Max Mairl vom Sportfachgeschäft Mayrl in Südtirol ein innovatives Produkt auf den Markt gebracht: die so genannten „Wundersocks“. 30-jährige Berufserfahrung, viele Studien und Tests sind in die Entwicklung eines speziellen Materials eingeflossen, die Blasen, Scheuer- und Druckstellen verhindern. Die „Wundersocks“ sind damit eine echte Revolution und ideale Begleiter bei Wanderungen und Sportaktivitäten. Im Sommer vermindern die Socken die Schweißbildung, die Reibung in den Schuhen und kühlen den Fuß; im Winter hingegen halten die Socken die Füße angenehm warm. Außerdem rutschen und schneiden die Socken nicht ein, da sie ohne Gummizug gefertigt werden.

Die „Wundersocks“ gibt es als Sport- oder Freizeitsocken. Sie eignen sich optimal für Arbeits-, Lauf-, Wander-, Ski- und Skitourenschuhe. Es gibt sie in verschiedenen Stärken, Farben und Längen – und ganz neu extra dünn und damit ideal für Arbeit und Freizeit. Besonderes Highlight ist die eingewebte Notrufnummer auf den Socken. Max Mairl dazu: „In Notsituationen fällt einem oft die Notrufnummer nicht ein, und deshalb hatte ich die Idee, diese in die Socken einweben zu lassen.“ Sicher ist: Wer die Socken einmal probiert hat, ist von ihrem Tragekomfort und ihrem speziellen Material begeistert. Dies belegen auch die zahlreichen Erfahrungsberichte und positiven Kundenbewertungen.

WUNDERSOLE

Die neue Wundersole gewährleistet eine optimale Dämpfung und schont die Gelenke. Ideal bei Fersensporn und Fersenschmerz.

ONLINE SHOP

Sport Mayrl Ahrntalerstr. 41 39032 Sand in Taufers Südtirol Tel. 0474 678 187

www. wundersocks.com

AUCH ERHÄLTLICH IN Brixen Bruneck Mayrhofen Meran

St. Johann in Tirol Sand in Taufers Völs EKZ Cyta Wörgl

Bloshütte - 1.800m

Il Rifugio „Bloshütte“ - 1.800m

Bergerlebnis Defereggental

Il rifugio „Bloshütte“ in „Defreggental“ è una destinazione popolare per escursionisti, mountain bike ed e-bike (con stazione di ricarica disp.) e con sentieri prevelentamente accessibili. Da Blosbrücke, nel comune di Hopfgarten, il rifugio è raggiungibile in 2,5 ore di cammino. Chi lo desidera piú comodo può scegliere il taxi del rifugio Blassnig al tel.+4348725361. Il rifugio è noto per i suoi canederli, arrosto suino, Kaiserschmarren, torte abbondanti e molto altro ancora. Dal rifugio si possono raggiungere numerose cime – la Hochalmspitze, il Firstkogel, il Villgrater Joch ed il Regenstein con l’idillico Geigensee - i consiglia di pernottare alla Bloshütte, camere e bivacchi sono disponibili per 28 persone.

Die Bloshütte im Defereggental ist ein beliebtes Ausflugsziel sowohl für Wanderer als auch für Mountain- / E-Biker. (Ladestation vorhanden). Ab Blosbrücke im Gemeindegebiet Hopfgarten ist die Schutzhütte in einer Gehzeit von 2,5h erreichbar. Wer es bequem will, wählt das Hüttentaxi Blassnig unter Tel. +43 4872 5361 Kulinarisch bekannt ist die Hütte für ihre Knödel, Schweinebraten, Kaiserschmarren, herzhaften Kuchen uvm. Von der Hütte aus sind zahlreiche Gipfel erreichbar - die Hochalmspitze, der Firstkogel mit dem geographischen Mittelpunkt Osttirols, das Villgrater Joch und der Regenstein mit dem vorher idyllisch gelegenen Geigensee. Es empfiehlt sich auf der Bloshütte zu nächtigen, es stehen Zimmer und Lager für 28 Personen zur Verfügung. Das Hüttenteam rund um Sibylle freut sich auf euch!

Bloshütte 1.800m

Hopfgarten i. Defereggen

Tel: +43 4872 20314 bloshuette@defnet.at www.bloshuette.at 57


Die Sillianer Hütte auf 2.247 m

Il Rifugio „Sillianer Hütte“

am karnischen Höhenweg in Osttirol

a 2.447 m sul sentiero alpino carnico

Es ist vor allem das prächtige Panorama mit Blick auf die Sextner Dolomiten und die Drei Zinnen. Eine weltweit einzigartige Aussicht, welche Bergsportler auf der Sillianer Hütte besonders fasziniert. Radfahrer und abenteuerlustige Alpinisten nutzen die Hütte für eine Pause oder Übernachtung. Die Küche verwöhnt die Gäste mit traditionellen Gerichten unter Verwendung regionaler, heimischer Produkte. Als westlichste Schutzhütte des Karnischen Hauptkammes ist sie Ausgangs- und Endpunkt des Karnischen Höhenweges 403. Das Schutzhaus erreichen Sie auch von Sillian aus, Richtung Leckfeldalm, über den Weg 473 zur Forcherkaser, und weiter über den Weg 403. In der näheren Umgebung des Schutzhauses führen gut markierte Wege zu vielen weiteren Bergzielen.

Il rifugio è conosciuto soprattutto per la straordinaria ed al mondo unica vista panoramica sulle Dolomiti di Sesto e le Tre Cime di Lavaredo. Alpinisti ed escursionisti con la mountain-bike scelgono il rifugio come punto di riposo e pernottamento. La cucina offre piatti tradizionali con prodotti regionali. Il rifugio si raggiunge dal paese di Sillian a Valle, camminando verso la malga „Leckfeld“, poi si prosegue sul sentiero 403 fino alla malga „Forcherkaser“, e alla fine lungo il sentiero 403. Nelle vicinanze del rifugio altri sentieri, segnati molto bene, portano a diverse bellissime mete alpine.

Sillianer Hütte 2447 m A-9920 Sillian

Tel. +43/664/5323802 viktoria_sch@hotmail.com www.alpenverein.at/sillian

Thurntaler Rast

- urig und gemütlich!

Die Thurntaler-Rast und das Panorama-Restaurant Gadein sind beliebte Ausgangspunkte für Wanderungen und zahlreiche Aktivitäten rund um den Hausberg von Sillian. Sie bieten den Gästen Unterhaltung, Geselligkeit und erstklassige Verpflegung (Konzerte, Kinderspielplatz usw.). Am Thurntaler können Sie in den Almhütten und Ferienwohnungen auch Ihren Urlaub verbringen, und der Wanderspaß beginnt direkt vor Ihrer Tür. Die Gastbetriebe erreichen Sie über eine schöne, 6 km lange, asphaltierte Bergstraße ab Außervillgraten, oder eine kurze Wanderung von der Bergstation der Thurntaler-Seilbahn (10 min).

La malga „Thurntaler Rast“ - una natura intoccata La malga „Thurntaler-Rast“ e il ristorante „Gadein“ sono noti punti di partenza per escursioni e diverse attività sportive nell‘ area del comprensorio montanaro del „Thurntaler“. Divertimenti, simpatia ed una gastronomia eccezzionale Vi aspettano sulle baite. Esse dispongono anche di appartamenti per un intera vacanza sul monte, cosichè le escursioni partono proprio dalla porta dell’ alloggio. Le malghe si raggiungono in macchina sulla strada asfaltata a partire da “Außervillgraten (6 km), o con una camminata di 10 min dalla stazione a monte della funivia “Thurntaler”.

THURNTALER RAST - ALMGASTHAUS 9931 Außervillgraten 250 • Tel. +43 664 5110368 • +43 4843 5243 www.thurntaler-rast.at

58 Pustertaler Sommer / Estate 2021


Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni

Die Pertinger Alm bei Terenten Sonnenverwöhnt im Pustertal in Terenten, wo die Sonnenstraße durch das Pustertal führt, lockt auf saftigen Wiesen die Pertinger Alm. Ideal für einen Tagesausflug liegt die Almhütte in einem traumhaften Wandergebiet. Auf den weiten, grünen Wiesen oberhalb von Terenten lädt die Pertinger Alm auf 1.861m zur Einkehr ein. Für Wanderer und Bergfreunde aller Art ist die Pertinger Alm eine empfehlenswerte Einkehr. Hier kann man wunderbar Rast machen, auf der Sonnenterrasse den Blick genießen oder sich in der traditionellen Stube ausruhen. Bei köstlichen Gerichten aus der Südtiroler Küche kommt jeder wieder schnell zu Kräften; die herzhafte Hausmannskost verwöhnt und macht satt. Rund ums Jahr ist die Almhütte bei Jung // und Alt ein beliebtes Ausflugsziel.

Malga „Pertinger Alm“ sopra Terento Sopra Terento, lungo la Strada del Sole della Val Pusteria, si trova in mezzo ai prati la Malga Pertinger Alm (1.861 m). La baita, meta ideale per una gita giornaliera, si trova in una bellissima zona escursionistica ed invita a sostare. Per escursionisti e amanti della montagna la Malga Pertinger Alm è un luogo in cui riposarsi, ammirare il paesaggio dal terrazzo soleggiato, riposarsi nella stube tradizionale. Gustando a sazietà le gustose specialità della cucina altoatesina tutti si rimettono in forza. La Malga, per tutto l'anno é una meta assai apprezzata da persone di ogni età. //

Pertinger Alm Das ideale Jauseplatzl:

August kein Ruhetag

uns Wir freuen men om K er u E f au assler Familie P

im Sommer zum Wandern oder Mountainbiken - im Winter zum Rodeln oder Tourengehen. Wir verwöhnen Sie mit Tiroler Spezialitäten und hausgemachten Kuchen! Unseren kleinen Gästen bieten wir einen Kinderspielplatz sowie ein Pony und drei Esel zum Streicheln! Gehzeit: vom Parkplatz bis zur Hütte ca. 1 h - auch leicht mit dem Kinderwagen zu erreichen Tel. 348/90 540 28 · Fax: 0472/54 62 97 · Email: info@pertingeralm.it · www.pertingeralm.it

Tiefrastenhütte

Rifugio „Lago della pausa“

Die Tiefrastenhütte (2.312m) liegt mitsamt kleinem Bergsee in einem beeindruckenden Hochkar der Zillertaler Alpen.

Il rifugio si trova a quota 2.312 m sopra il paese Terento in Val Pusteria, accanto ad un bel laghetto alpino in mezzo ai Monti di Fundres.

Fernwanderern dient sie als Stützpunkt auf dem Pfunderer Höhenweg. Gipfelstürmer schätzen die schroffen Gipfel der umliegenden Berge, wie etwa der Hochgruppachspitze, der Kempspitze oder der Eidechsspitze. Auf der sonnigen Terrasse lässt sich die Umgebung besonders gut genießen. Imposant ist auch die Fernsicht auf die Felsburgen der Dolomiten auf der gegenüberliegenden Seite des Pustertals. Der Zustieg über den Normalweg durch das Winnebachtal oberhalb von Ast bei Terenten erfordert 2 Stunden Gehzeit.

Per chi intraprende delle escursioni lungo sentieri alti, come il sentiero di Fundres, il rifugio “Lago della pausa” offre un’ ottima sosta o punto di appoggio per altre escursioni sulle cime vicine come sul Monte Pausa /2704 m) o il Monte Gruppo (2809 m). Sul terrazzo soleggiato, si gode lo splendido panorama con un’ ottima vista sulle Cime delle Dolomiti. La salita dal parcheggio a Terento, lungo la malga Astnerberg e la zona cascata richiede un cammino di ca. 2 ore.

AVS-Tiefrastenhütte

2.312 m

AVS-Tiefrastenhütte · Tel. 334 989 6370 · www.tiefrastenhuette.it

geöffnet: Mitte Mai - Mitte November 59


Kreuzwiesen Alm - auf der Lüsner Alm 1.925m

Rifugio Kreuzwiesen

Einen Südtiroler Hüttenurlaub vom Feinsten verspricht unsere Almwirtschaft mit 10 komfortablen Zimmern, Almkäserei, Kinderspielplatz, Kegelbahn und Almwellness der besonderen Art. Umgeben von den Bergriesen der Dolomiten, der Plose, der Sarntaler und Stubaier Alpen sind Sie Teil unvergesslicher Naturschauspiele. Was sind wir: Tagesziel für leichte Wanderungen, Zwischenstation bei mehrtägigen Wandertouren, oder Ausgangspunkt und Ruhepol für einen schönen Wander-Urlaub. Und so erreichen Sie uns: von Ellen / Parkplatz Kreuzner über die Walderalm aufs Astjoch (2.194m), Abstieg zur Kreuzwiesenalm, Rückweg über die Astalm zum Parkplatz Kreuzner/ Ellen. Gehzeit bis zur Hütte: ca. 2h Gesamtgehzeit: ca. 4 h oder von Lüsen, Parkplatz Schwaigerböden in ca. 45 Min. auch mit Kinderwagen möglich.

Il nostro rifugio offre una bella vacanza altoatesina in baita. La struttura mette a disposizione 10 stanze confortevoli, caseificio alpino, parco giochi per bambini, pista da bowling ed un eccezionale wellness alpino. Circondati da giganti rocciosi come le Dolomiti, Plose, le Alpi Sarentine e dello Stubai, apprezzerete spettacoli naturali indimenticabili. Il nostro rifugio è un ottima scelta per gite giornaliere, o come tappa intermedia durante itinerari escursionistici di più giorni, o per una bellissima vacanza in malga. Cosi ci potete raggiungere: da Luson si va fino al parcheggio “Schwaigerböden” a 1720 m, poi seguite una facile camminata di 45 min, anche con passeggini per bambini. Altre informazioni su: www.kreuzwiesenalm.com/it

- a quota 1.925 m sulle alpi di Luson

Familie Hinteregger Herbert | Tel. 333 7484880 | info@kreuzwiesenalm.com | www.kreuzwiesenalm.com

Von Alm zu Alm

im Altfasstal

Da una malga all’altra:

Vom Parkplatz (ca. 1530 m) folgen wir der für den Straßenverkehr gesperrten Forststraße in Richtung Großberghütte (1644 m), die wir in weniger als einer Stunde erreichen. Der Weg ist flach bis am Ende leicht ansteigend und führt uns durch einen malerischen Mischwald in das eigentliche Altfasstal. Bei der Hütte haben wir zum ersten Mal einen freien Blick und können fast die ganze Wanderung überschauen. Rechts erhebt sich die Gitsch (2510 m), die dem nahen Skigebiet den Namen gibt. Von nun an folgt Alm auf Alm; die meisten Almen sind nicht bewirtschaftet. Startpunkt & Zielpunkt: Hinterwalder Höfe Besonderheiten: weiterwandern zum großen Seefeldsee (2.271 m). Parken: Hinterwalder Höfe (gebührenpflichtig) oder mit dem Bus von Brixen nach Mühlbach & von dort mit der Seilbahn nach Meransen.

Valle d’Altafossa Descrizione del percorso: dal parcheggio (ca. 1530 m) seguiamo la strada forestale chiusa al traffico in direzione della baita Großberghütte (1644 m) che raggiungiamo in meno d’un’ora. Il sentiero è pianeggiante fino alla leggera salita finale e ci conduce attraverso un pittoresco bosco misto in Valle d’Altafossa. Appena raggiunta la nostra destinazione godiamo di una vista panoramica spettacolare. A destra si eleva il Monte Cuzzo/Gitschberg (2510 m) che dà il nome alla stazione sciistica. Da li si susseguono le malghe, di quali la maggior parte non è gestita. Punto di partenza & di arrivo: Masi Hinterwalder Particolarità: si può proseguire fino al grande Lago di Campolago (2.271 m) Parcheggio: Masi Hinterwalder (a pagamento) Trasporto pubblico: In autobus da Bressanone a Rio di Pusteria & di lì in funivia a Maranza.

ÜCHE WA R M E K 0 UHR g 11.00-17.0 eita och und Fr

ittw Abends M tellung auf Vorbes

BURGER & STEAKS BAU DIR DEINEN BURGER

Freitagabend

BAUERNKÜCHE TRIFFT FIRST QUALITY MEAT! Mittwochabend

RUNG R E S E R V IE 520 277 T +39 0472

Tel. +39 0472 520 277 | info@grossberghuette.com | www.grossberghuette.com | Geöffnet bis 07.11.2021 60 Pustertaler Sommer / Estate 2021


Pranter Stadl Hütte 1833 m Urige Almhüttte im Talschluss des idyllischen Altfasstales mit großem Kinderspielplatz, Tieren und Liegewiese. Durchgehend warme Tiroler Küche (Kasnocken, Kaiserschmarrn, Apfelstrudel). Von Mitte Mai bis Ende Oktober geöffnet. Keinen Ruhetag. Jeden Sonn- und Feiertag Grillspezialitäten.

Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni AlT fAs sTA l Val le d’altaf oss a

Ausgangspunkt zu folgenden Touren: Seefeldspitz: MK 15, 6 Seefeldalm Schellenbergsteig: MK 16B, 12B, 6 Klein Gitsch: MK 16B, 12B, 6 Falzarer Joch: MK 16B, 12B, 6, 6B, 12

Malga „Pranter Stadl“ 1833 m Fantastica meta escursionistica per tutta la famiglia. Prato con sdraio e parco giochi. Cucina con piatti tirolesi e torte fatte in casa. Aperta da metà maggio a fine ottobre, nessun giorno di riposo.

Punto di partenza per le seguenti escursioni: Seefeldspitze: sentiero n.15, 6 Seefeldalm Schellenbergsteig: sentiero n.16B, 12B, 6 Klein Gitsch: sentiero n.16B, 12B, 6 Falzarer Joch: sentiero n.16B, 12B, 6, 6B, 12

l Pranter Stad ranza

meransen . HÜTTE . ma

Durchgehend warme Tiroler Almküche Cucina tirolese tutto il giorno

Gemütlicher WAnDerWeG (kinderwagentauglich) Raggiungibile attraverso un comodo sentiero forestale

Großer kinderspielplATz Parco giochi per bambini

Bequeme Rückfahrt mit dem MountainBike Noleggio mountainbike per tornare in paese

Mir freidn ins af enk! a presenza! saremo contenti della vostr

& Team & erTeam herirch rkircterk a Un . Unte Famrian Ad

ffn ET! End E okT obE R gEö von MiT TE MAi bis E! gio fino finE oTT obR ApE RTo dA META MAg 60 38 212 348 +39 | 82 3887 6790 340 621 Tel. +39 0472

Gampiel Alm im Pfunderertal 2047m

Gampiel Alm - Valle di Fundres 2047m

Typische Südtiroler Gerichte, liebevoll zubereitet aus heimischen Produkten. Bei uns können Sie auch glutenfrei schlemmen, etwa Schlutzkrapfen oder Erdäpfelblattlan (auf Vorbestellung). Durchgehend warme Küche!

Piatti tipici dell’Alto Adige, preparati con amore e con prodotti locali. Da noi potrete anche banchettare senza glutine, per esempio mezzelune o frittelle di patate (su prenotazione). Cucina calda ad orario continuato! Accomodatevi nella nostra confortevole stube o sulla nostra terrazza panoramica! Godetevi la pace della natura lontani dalla frenesia quotidiana. Su richiesta organizziamo volentieri serate tirolesi, feste familiari o una canederlata per voi. Un esperienza indimenticabile in famiglia o con gli amici!

Auf Anfrage organisieren wir gerne Tiroler Abende, Familienfeiern oder Knödelpartien für Sie. Ein unvergessliches Erlebnis für Freunde oder Familie!

Kommen Sie zu uns nach Pfunders:

Das ideale Ausflugsziel für Familien (auch mit dem Kinderwagen erreichbar) - An Sonn- und Feiertagen können Sie „Erdäpfelplattlan“ mit Kraut genießen! - Glutenfreie Gerichte auf Anfrage

Öffnungszeiten Sommer 2021! - im Juni: samstags und sonntags geöffnet - Ab 1. Juli bis 19. September täglich geöffnet (kein Ruhetag), im Anschluss bis 17. Oktober nur sonntags. Tel. +39 338 4858383 - www.gampielalm.com

61


Tschiffernaunalm 2216 m Die Tschiffernaunalm im Valler Tal in den Pfunderer Bergen ist ein Juwel unter den Almhütten: Sie begeistert nicht nur mit ihrer einmaligen, sonnenverwöhnten Lage, sondern auch mit einer ausgezeichneten Küche aus selbergemachten Produkten. Die urige Almhütte ist ein beliebtes Ausflugsziel für Familien und gleichzeitig Zwischenstopp für all jene, die eine größere Tour, wie etwa zur Seefeldspitze, oder eine Radtour mit dem Mountainbike oder E-Bike planen. Erreichbar über die Forststraße Nr.15 oder über den AVS Jägersteig Nr.15/A. Gehzeit: ca. 1 h. Unbedingt probieren solltet ihr die Küche der Tschiffernaunalm: Die leckeren hausgemachten Südtiroler Spezialitäten wie Schweinsrippilan mit Röstkartoffel; die Gulaschsuppe und den Kaiserschmarren sollte man sich nicht entgehen lassen.

La Malga Tschiffernaun 2216 m La Malga nella Valle di Valles nelle montagne di Fundres è un gioiello tra le baite alpine: entusiasma sicome con la sua posizione unica e soleggiata, ma anche con un‘ottima cucina e prodotti fatti in casa. La rustica baita è una meta amata dalle famiglie e un punto di sosta per tutti coloro che progettando una camminata più lunga, come per esempio quella fino alla Cima Seefeldspitze. Ci si arriva a piedi o con la mountainbike dell‘alpe Fane di Valles: strada forestale nr.15 o sentiero AVS Jägersteig nr. 15/A. Tempo di percorso: circa 1 ora.

Geöffnet von Mitte Juni bis Ende September, kein Ruhetag Tschiffernaun Alm, I-39037 Vals - Südtirol • Tel. 346 5030427 info@tschiffernaun-alm.it • www.tschiffernaun-alm.it

62 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Non perdeteVi la cucina fantastica della Malga Tschiffernaun: Le deliziose specialità altoatesine fatte in casa sicome le costole di maiale con patate di arrosto, la zuppa di gulasch e il Kaiserschmarren Vi lascieranno stupiti.


Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni

63


Wanderungen zur

Geisleralm

Auf zum herrlichen Bergkino auf die Villnösser Geisler, Teil des Dolomiti UNESCO Weltnaturerbe: Wo Seele und Geist zueinander finden, können erholungsuchende Wanderer auf Wellnessliegen entspannend das Naturschauspiel der besonderen Art - das Geislerkino- genießen.Die Dolomiten zum Greifen nah und die herrliche Villnösser Almlandschaft, - diese Dinge machen das Geisleralm Bergkino zu einem unvergesslichen Erlebnis. Das Motto „Typisch Geisleralm“ steht für unverfälschte Almkultur und Almwellness in seiner natürlichsten Form, veredelt mit den kreativen Genüssen aus Küche und Keller. Die Highlight-Wanderung zur Geisleralm führt vom Parkplatz Zans den Heuweg Nr. 6 folgend Richtung Tschantschenon. Dort biegen Sie nach rechts; nach der Brücke den spektakulären Adolf-Munkelweg folgend bis zur Abzweigung Geisleralm - hier folgen Sie noch 15 Minuten dem Wanderweg. Die Geisleralm bleibt bis Anfang November geöffnet.

Escursioni alla

malga „Geisleralm“

Ci immergiamo nell` affascinante „cinema di montagna“ intorno alle Cime Geisler nella Val di Funes, parte delle Dolomiti - Patrimonio Naturale dell‘ Unesco. I nostri ospiti troveranno tranquilità é rilassamento sul grande terrazzo, riposando sulle sdraie wellness, godendosi la vista panoramica spettacolare. Il motto della nostra malga é “Tipico Geisler”, dato che é una malga incomparibile, conosciuta e amata per la sua cultura montanara e l‘incantevole paesaggio che invita a vivere una indimenticabile avventura, accompagnata da delizie e gustose specialità della cucina locale. L’ escursione piú bella inizia al parcheggio Zans, che porta alla malga Geisler e prosegue con il sentiero alpino n. 6 in direzione Tschanteschenon. Giunti a quel punto, si gira a destra per poi seguire lo spettacolare percorso “Adolf-Munkel” arrivando al bivio per la malga Geisler e proseguendo ancora per 15 min. La malga Geisler rimane aperta fino all‘ inizio di novembre.

Urig und echt ...

Geisleralm - Villnösser Tal Tel. 333 756 90 29 & 339 604 46 85 www.geisleralm.com - info@geisleralm.com Geöffnet: Mitte Mai - Anfang November | Montag Ruhetag (Im Juli und August durchgehend geöffnet)

64 Pustertaler Sommer / Estate 2021


Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni

Stöfflhütte 2.057 m

Baita “Stöfflhütte” 2.057 m

Die Stöfflhütte ist eine gemütliche komfortable Berghütte auf der Villanderer-Latzfonser Alm und liegt in ruhiger, eindrucksvoller Aussichtslage. Unsere Küche verwöhnt Sie mit einfachen Almschmanckerln, aber auch mit verfeinerten Gerichten aus der Regionalen Küche, diese werden vom Chef persönlich zubereitet.

La Stöfflhütte è una baita sull’Alpe di Villandro. L’Alpe di Villandro con i suoi splendidi sentieri escursionistici panoramici, le creste alpine dolcemente ondulati, la splendida flora selvatica, ombrosi boschi di pini e laghi di montagna color verde, nero e blu per gli amanti della natura è un’esperienza da non perdere! Sulla nostra terrazza potrete gustarvi le prelibatezze e le specialità della cucina altoatesina e il panorama impressionante delle Dolomiti!

Beliebtes Ausflugsziel für die ganze Familie

Die Stöfflhütte ist ein beliebtes Ausflugsziel für Groß und Klein. Wandern Sie vom Parkplatz - Gasser Hütte in ca. 1 1/2 Stunden zu uns, wo wir Sie auf unserer Panoramaterrasse mit hausgemachten Spezialitäten verwöhnen. Wer es lieber bequemer mag, kann uns auch über Feldthurns, Latzfons Parkplatz Kaseregg in nur 45 Gehminuten erreichen.

Arrivo in 45 minuti dal parcheggio Kaseregg sull’Alpe di Villandro (tassa libera). Siamo aperti fino inizio di novembre. Nessun giorno di riposo. Tutto il team sono contenti per vostro visita.

Stöffl Hütte d. Fam. Pichler Latzfonser- Villanderer Alm Tel: 338 73 19 464 E-Mail: info@stoefflhuette.it

GEÖFFNET ab 15.05.2021 - 01.11.2021

Zur Prantneralm bei Sterzing - 1800m Malga „Prantneralm“ Die von der Familie Gogl geführte Hütte ist im Sommer und Winter bewirtschaftet und bietet eine herrliche Aussicht auf die Stubaier Gletscher und zum Pflerscher Tribulaun. Der Aufstieg ist leicht, kurzweilig und ein unvergessliches Erlebnis für Groß und Klein. Erreichbar zu Fuß auf der Straße oder durch den Wald ab einem der Parkplätze oberhalb des Braunhofes, oder direkt mit dem Auto. Die Alm ist Ausgangspunkt für Bergrouten auf die Weißspitze (8,2 km), die Amthorspitze (7,5 km) und der Rund-Tour Saun-Weißspitze (18 km).

sopra Vipiteno a 1800m La malga viene gestita dalla famiglia Gogl ed è aperta tutto l’ anno. Offre un’ impressionante vista panoramica sui ghiacciai della Valle Stubai e sul Monte Tribulaun. È un‘ escursione adatta a tutti, sopratutto a famiglie e bambini, dato che la camminata é semplice e breve. Si parte da uno dei parcheggi presso il “Braunhof”, seguendo la strada a piedi. In alternativa ci si arriva anche in macchina. La malga è punto di Projekt1_Layout 1 04.07.2013 10:00sulla Seite 1 partenza per altre escursioni Cima Bianca o Cima Gallina.

Einzigartiger

Rundumblick auf die Sarntaler, Ötztaler und Stubaier Alpen

Jausenstation

Prantneralm Ganzjährig geöffnet unsere Küche ist für Sie durchgehend geöffnet!

Wir freuen uns auf Ihren Besuch Familie Gogl

Herrliche

Sonnenterrasse, Wintergarten und urige Stube

Traditionelle

Küche mit Produkten aus eigener Herstellung

Sterzing info@prantneralm.com - www.prantneralm.com Tel. 333 465 6009 oder 338 4959 084 Erreichbar mit dem Auto

65


in Reinswald

Ristorante di montagna Pichlberg a Reinswald

Traditionelle Hüttenklassiker, frische Tagesteller aus der Südtiroler Küche mit feinen, mediterranen Einflüssen und leckere Desserts erfreuen nicht nur Freizeitsportler und Wanderer. Sie sind auch für Feinschmecker, Familien oder zu Firmenfeiern und Seminaren immer wieder der Anlass, das Bergrestaurant Pichlberg in Reinswald zu besuchen. Tom und sein Pichlberg-Team sind sich sicher: „Auf unserer großen, windgeschützten Sonnenterasse, mit einem einzigartigen Rundumblick von der Brentagruppe über das Ortlergebiet bis hin zu den Stubaier Alpen, wird jeder Aufenthalt für die Augen und besonders für den Gaumen zum Genuss.“ Entspannung für die Gäste bedeutet für die Pichlberg-Küchenbrigade flink sein. Das schätzen vor allem die „Schnellesser“ im Bistro, die es rasch wieder ins Freie zieht.

I classici della tradizione dei rifugi alpini, i piatti freschi della cucina sudtirolese con influenze mediterranee e i fruttuosi dessert non deliziano solo gli sportivi amatoriali e gli escursionisti, ma sono anche un‘occasione perfetta per i buongustai, le famiglie o per festeggiamenti aziendali e seminari per visitare il ristorante di montagna Pichlberg a Reinswald. Tom e il suo team del Pichlberg ne sono certi: „Sulla nostra grande terrazza soleggiata e protetta dal vento, con una vista panoramica unica dal Gruppo di Brenta all‘Ortles e alle Alpi dello Stubai, ogni soggiorno è una delizia per gli occhi e soprattutto per il palato.“ Per la brigata di cucina del Pichlberg, essere agili per gli ospiti significa tutto. Questo è particolarmente apprezzato dai „mangiatori veloci“ del bistrot, che vengono rapidamente serviti all‘aperto.

Bergrestaurant Pichlberg

Bergrestaurant Pichlberg Reinswald 84 - 39058 Sarntal Tel. (+39) 0471 095 585 info@pichlberg.it

Gartlhütte - Rosengarten - Vajolet Türme Die Schutzhütte liegt auf 2.621 Metern im „Garten von König Laurin“, umgeben von den steilen Wänden der Laurinspitze, der imposanten Nordwand des Rosengartens und direkt am Fuße der berühmten Vajolettürme. Die Hütte ist ein Treffpunkt für leidenschaftliche Wanderer und Bergsteiger oder einfach für diejenigen, die Momente der Stille und des Friedens inmitten atemberaubender Sonnenauf- und -untergänge genießen wollen! Renommierte Hausmannskost, sowohl traditionelle Tiroler als auch italienische, die auf der Verwendung lokaler Produkte basiert - darunter Knödel, im Holzofen gekochte Polenta und schmackhafte traditionelle Timbro_30mm_tr.ai 1 Süßigkeiten. Die kürzlich renovierte Schutzhütte verfügt über kleine Zimmer und Schlafsäle mit Etagenbetten und der Möglichkeit, warm zu duschen.

(kein Ruhetag)

Rifugio Re Alberto 1° - Gruppo del catinaccio - Torri del Vajolet Il rifugio si trova a 2.621 metri nel „Giardino di Re Laurino“, circondato dalle ripide pareti della vetta del Laurin, l‘imponente parete nord del catinaccio e direttamente ai piedi delle famose Torri del Vajolet. Il rifugio è un punto d‘incontro per escursionisti e alpinisti appassionati o semplicemente per chi vuole godersi momenti di silenzio e di pace tra albe e tramonti mozzafiato! Rinomata cucina casalinga, sia tirolese che italiana, basata sull‘utilizzo di prodotti locali - tra cui canederli, polenta cotta nel forno a legna e gustosi dolci 29/08/11 tradizionali. Il rifugio, recentemente ristrutturato, dispone di piccole camere e dormitori con letti a castello e la possibilità di una doccia calda.

Nur im Sommer vom 18.o6. ibis 03. 10 2021 geöffnet.

Apertura solo estiva dal 18 giugno al 3 ottobre 2021

Gartlhütte - Rifugio Re Alberto - Pallotta Valeria | Cell. +39 334 72 46 698 | www.rifugiorealberto.com 66 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Wir haben täglich von 08:30 bis 17:30 für Sie geöffnet


Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni

AVS-Meraner Hütte

„Meraner Hütte“ - un rifugio del CAI

Die Hütte liegt in einer traumhaft schönen Lage auf 1960 m und kann von Meran, dem Passeiertal sowie dem Sarntal aus erreicht werden. Sie ist eine gute Wahl als Tourenrast, Übernachtungsstätte, beliebtes Sommer-Ausflugsziel und wärmende Skihütte im Winter. Das Panorama fasziniert mit einer Aussicht auf die Meraner Bergwelt. Die Meraner-Hütte bietet schöne Wandermöglichkeiten und ist Ausgangspunkt zu beliebten Touren auf die umliegenden Berggipfel (Kleine und Große Ifinger, der Hirzer, große Mittager, der Fernwanderweg E5, 7-tägige Hufeisenrunde). Auf der Sonnenterrasse und in den rustikalen Stuben verführt die Küche mit ausgewählten, hausgemachten Speisen und Desserts.

Herta e Klaus Vi danno il benvenuto al rifugio a un‘altitudine di 1960 m che si raggiunge da Merano, dalla Val Passiria o dalla Val Sarentino. E’ un’ ottima scelta come riposo itinerante, per pernottamenti, meta ideale per belle passegiate e offre riparo agli escursionisti di sci alpino. Il panorama offre una stupenda vista sulle montagne di Merano. Il rifugio “Meranerhütte” è punto di partenza per tante favolose escursioni sulle cime circostanti. Sul terrazzo soleggiato e nelle rustiche “Stuben” la cucina Vi vizia con tanti pasti particolari della cucina locale e con deliziosi dolci fatti in casa.

Wichtige Infos:

2-4 Bettzimmer, Bettenlager für max. 60 Personen, Ladestation für e-Bikes.

Notizie:

camere da 2-4 letti, camerate per un mass. di 60 persone, stazione di ricarica per e-Bikes.

AVS-Meraner Hütte 1960 m

Geöffnet von Dezember bis Ende März und von Mai bis Anfang November

AVS-Meraner Hütte · Anna & Heinz Bertolini · 39010 Hafling · Meran 2000 · Tel. 0473 279 405 · info@meranerhuette.it · www.meranerhuette.it

Gompm Alm

Rifugio „Gompm Alm“ 1800 m

Die Gompm Alm liegt im Hirzer-Wanderparadies auf 1.800 m. Erreichbar ist sie von Saltaus aus mit der Hirzer Seilbahn oder von Verdins mit der Seilbahn Verdins-Tall. Jeden Sonntag wird das eigene Brot im Bauernofen gebacken. Obst, Gemüse, Milchprodukte und Fleisch werden hauptsächlich vom Bauern oder aus dem Bioanbau bezogen. Mit diesen Produkten werden die Gerichte in der Almkuchl täglich frisch zubereitet. Auch abends öffnen wir gerne auf Anfrage, unsere urigen Bauernstuben bieten für 65 Personen Platz. » Breakfast Gourmet in unserer Lounge-Wiese. » Täglich steht unser Pick Nick Gourmetkorb für Sie bereit. » Ausritte mit unseren Pferden im wunderschönen Hirzergebiet. » Abwechslungsreiche kulturelle, musikalische sowie kulinarische Events. » Streichelzoo, Kinderspielplatz, Lounge-Wiese, Kräutergarten, Kegelbahn, E-Bike Ladestation.

Il rifugio si trova nel paradiso escursionistico del Hirzer e si raggiunge da Saltusio con la funivia del Hirzer, o da Verdines con la funivia VerdinesTalle. Ogni domenica sforniamo pane casereccio dal nostro forno e tanti alti prodotti alimentari sono di provenienza locale. Con essi la cucina prepara ogni giorno i piatti gustosi freschi. Su richiesta diamo il benvenuto ai nostri ospiti anche in serata e mettiamo a disposizione le nostre antiche “stuben” per un gruppo massimo di 65 persone. » Breakfast-Gourmet nel prato lounge » prepariamo giornalmente il cestino Picnic-Gourmet con deliziose sorprese » passeggiate a cavallo sull’ altipiano » eventi culturali, musicali e gastronomici » uno Zoo con tanti animali da accarezzare, un parco giochi » una stazione di ricarica per i Vostri e-Bike

Gompm Alm · Obertall 19 · 39017 Schenna · T 0473 949 544 · info@gompmalm.it · www.gompmalm.it

Geöffnet: Mai bis November - kein Ruhetag

67


Schutzhütte Schöne Aussicht Rifugio „Bella Vista“ (sul ghiacciao in Val Senales)

Umgeben von der atemberaubenden Gipfelkulisse des Schnalstals genießen Sie aus allen Zimmern einen einmaligen Ausblick auf die umliegenden Dreitausender. Die Schutzhütte (in 2842 m) erreicht man mit der Gletscherbahn bis zur höchstgelegenen Bergstation Südtirols und einem Abstieg auf dem Weg Nr. 3, oder von Kurzras ausgehend über eine schöne Wanderung von ca. 2,5 Std. In der schönen Aussicht mit Hüttenwirt Paul Grüner erwarten Sie alpiner Komfort und besondere Gaumenfreuden.

Un luogo magico, dove parla la natura. Circondato dalle alte vette della Val Venales, è un luogo particolare che regala una panoramica d’ incanto con vista sulle alte vette oltre i 3.000 m. Il rifugio (in 2842 m) si raggiunge con la funivia per poi scendere sul sentiero n. 3, o partendo da Maso Corto a piedi per arrivare in ca. 2,5 ore alla “Bella Vista”. Il noto gestore Paul Grüner Vi dà il benvenuto promettendo una comodità alpina, le migliori costolette e lo strudel di mele.

Fotos: Stefan Schütz www.stefanschuetz.com

(am Schnalstaler Gletscher)

Schutzhütte Schöne Aussicht Kurzras | 39020 Schnals | Tel.: 0473 67 91 30 | info@schoeneaussicht.it | www.schoeneaussicht.it

GRIAS DI IM BENVENUTI AL

schlemmen & schlafen auf über 2.000 m

info@eishof.com +39 0473 42 05 24 (Von Mitte Mai bis Ende Oktober | metà maggio fine ottobre)

eishof.com

68 Pustertaler Sommer / Estate 2021

godere & dormire oltre 2.000 m


Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni

Geschätzte Bergund Wanderfreunde,

Cari amici della montagna,

Ich bin überzeugt, dass Gastgeber und Hüttengast mit viel Verantwortung für sich und den Nächsten mit den Corona-Schutzmaßnahmen umgehen und damit zu einem unvergesslichen Bergerlebnis beitragen werden. In diesem Sinne darf ich alle Berg- und Wanderfreunde in unseren Schutzhütten herzlichst willkommen heißen.

Vivi e goditi l’esperienza di conoscere le montagne e la natura altoatesine in tutte le sue sfaccettature. A tal fine, invitiamo i proprietari di rifugi, la popolazione locale e gli ospiti in vacanza. I rifugi si sono preparati al meglio per la stagione montana ed escursionistica 2021, anche per quanto riguarda il rispetto delle misure di protezione al Covid-19. In concreto ciò significa che le stesse regole di protezione che si applicano nella gastronomia in valle valgono anche per i rifugi in montagna. In linea di massima non è necessario alcun test corona per il pernottamento nei rifugi. Solo per i pernottamenti in dormitori condivisi nei rifugi è prevista la presentazione del certificato UE Covid-19, che attesti che l‘ospite è stato vaccinato, guarito o testato. Gli ospiti che non possono presentare un certificato Covid-19 dell‘UE hanno la possibilità di essere testati in loco tramite un test rapido per poter pernottare nelle camere condivise. Sono convinto che i padroni di casa e gli ospiti dei rifugi affronteranno le misure di protezione del Covid-19 con molta responsabilità per se stessi e i loro cari, contribuendo così a un‘esperienza di montagna indimenticabile. Con questo in mente, vorrei dare un caloroso benvenuto a tutti gli appassionati di montagna ed escursioni nei nostri rifugi.

Stefan Perathoner

Stefan Perathoner

Vorsitzender der Fachgruppe Schutzhütten Südtirol des Hoteliers- und Gastwirteverbandes (HGV)

Presidente del Gruppo CAI Rifugi Alto Adige e HGV Unione Albergatori e Pubblici Esercenti

Südtirols Bergwelt und Natur in all ihren Facetten erleben, genießen und kennenlernen. Dazu laden wir Schutzhüttenwirtinnen und Schutzhüttenwirte Einheimische und Urlaubsgäste ein. Die Schutzhütten haben sich bestmöglich auf die Berg- und Wandersaison 2021 vorbereitet, nicht zuletzt auch im Hinblick auf die Einhaltung der Corona-Schutzmaßnahmen. Konkret heißt das, dass auf unseren Hütten im Bereich Gastronomie dieselben Auflagen gelten, wie in den Gastbetrieben im Tal. Grundsätzlich ist für die Übernachtung auf den Hütten kein Corona-Test notwendig. Nur für die Übernachtung in gemeinschaftlichen Schlafräumen in Schutzhütten ist die Vorlage des Covid-19-Zertifikats der EU vorgesehen, welches den Nachweis erbringt, dass der Gast geimpft, genesen oder getestet ist. Gäste, welche kein Covid-19-Zertifikat der EU vorlegen können, haben die Möglichkeit, sich vor Ort mittels Schnelltest testen zu lassen, um in den gemeinschaftlichen Schlafräumen übernachten zu können.

ABENTEUER.RUNDFLÜGE ARBEIT.LASTENFLÜGE SERVICE.TRANSFERFLÜGE

+39 366 33 10 600 www.kronair.it info@kronair.it HELIPORT OLANG Bahnhofstraße 8 39030 Olang (BZ)

69


LEGENDE | LEGENDA

Legende_Legenda Ferienort - Località Ausgangspunkt - Punto di partenza Öffnungszeiten - Periodi d’apertura

3.029 m

Sulden - Solda Schwierigkeitsgrad - Difficoltà Mitte Juni bis Anfang Oktober metà giugno - inizio ottobre

Erreichbar mit Seilbahn Raggiungibile con funivia Für Familien geeignet Adatto per famiglie

Die Payerhütte ist Ausgangspunkt zur Besteigung des Ortlers und ein lohnendes Ziel für Wanderer. Auf unserer Ortlerterrasse genießt ihr die wohlverdiente Stärkung mit herrlicher Aussicht vom Stilfserjoch bis hin zum Reschensee.

Kein Ruhetag Il rifugio Payer é punto di partenza per la via nessun giorno di riposo normale dell‘Ortles. Sulla nostra terrazza „Ortler“ potete assaggiare i nostri piatti tipici, godendovi mittel - media la splendida vista panoramica dal Passo di Stelvio fino al Lago di Resia.

Spielplatz - Parco giochi Minizoo Erreichbar mit Mountainbike Raggiungibile con mountainbike

Ausgangspunkt - von Sulden mit Langensteinlift über Weg Nr. 4a und 4 - von Sulden Dorf über Weg Nr. 4 - von Trafoi Dorf über Weg Nr. 19 oder ab Hl. Drei Brunnen über Weg Nr. 18

E-Bike Ladestation Stazioni di ricarica e-bike Facebook

Punto di partenza - dalla seggiovia „Orso“ prosequre via nr. 4a e 4 - Dal paese di Solda via nr. 4 - dal paese di Trafoi via n. 19 o dal Santuario delle Tre Fontane via nr.18

Instagram

Burggrafenamt _ Burgraviato Vinschgau _ Val Venosta

Unteres Pustertal _ Bassa Pusteria

Gröden _ Val Gardena

Meran - Merano 1. Juni - Ende Oktober 1. giugno - fine ottobre Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo

urpark Texelgruppe (1839 m) mittel - media tirol - Partschins

Seiser Alm _ Alpe di Siusi

1839m

Gadertal/Hochabtei _ Val Badia

Hochgang

Geist und Seele

J u l i u s Paÿer Hütte

Ruhetag - Giorno di riposo

Willkommen beim Hochganghaus, dem idealen Ausflugsziel für Familien, die Bergschönheiten erleben und genießen möchten. Benvenuti al rifugio Hochganghaus nel cuore del parco naturale Gruppo di Tessa. Ideale per famiglie, che godono la bellezza delle montagne.

Ausgangspunkt - Direkt am Meraner Höhenweg nr. 24 gelegen - Zugang über die Seilbahnen: Texelbahn - Partschins; Hochmuth Dorf Tirol; Leiter Alm - Algund - Von Partschins nr. 7 oder über den Greiter Hof; - Übergang Spronser Seen

Punto di partenza - direttamente sull‘ Alta Via di Merano n. 24 - dalle funivie: Texel - Parcines; Alta Muta - Tirolo; Malga Leiter - Lagundo - da Parcines n. 7 o attraverso il maso Greiter; - attraverso i laghi di Sopranes

Spielplatz

Schutzhaus Hochgang | Tel. 0473 443310 | www.hochganghaus.it

70 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Julius Payer Hütte | Tel. 0473 613010 | www.payerhuette.com

Partschins - Parcines

Lodnerhütte Rifugio Cima Fiammante 2259 m

25. Juni - 30. September Im wunderschönen Zieltal in der Texelgruppe 25 giugno - 30 settembre liegt die Lodnerhütte auf 2.259 m Höhe und wartet zwischen Juni und September auf wanderlusKein Ruhetag tige Naturliebhaber. nessun giorno di riposo Nella bellissima Valle di Tel nel Gruppo di Tessa il Rifugio Cima Fiammante si erige in posizione mittel - media privilegiata a 2.259 metri di altitudine. Ausgangspunkt - Partschins aus durch das Zieltal in etwa 4 Stunden - Alternative ein Aufstieg mit der Texelbahn, von der Bergstation in ca. 3 Stunden erreichbar. - Perfekter Ausgangspunkt für zahlreiche Bergtouren & Übergänge

Punto di partenza - da Parcines percorrendo la Valle di Tel per circa 4 ore - alternativa comodamente la funivia Texel: dalla stazione a monte è raggiungibile in 3 ore di camminata. - il punto di partenza perfetto per moltissime escursioni

Lodnerhütte - Rifugio Cima Fiammante | Tel. 0473 968206


Hütten-Panorama & Wandertipps Guida malghe, baite, rifugi & escursioni

Schlernbödele Hütte Rifugio Schlernbödele

Sellajoch - Passo Sella 4. Juni - 10. Oktober 4 giugno - 10 ottobre Kein Ruhetag nessun giorno di riposo leicht - facile

Seis am Schlern Siusi allo Sciliar Zwischen dem Grödner- und dem Fassatal, direkt an der berühmten Sellaronda, trifft man auf einen magischen Ort: die Salei Hütte. Tra la Val Gardena e la Val di Fassa, sul percorso del famoso Giro dei Quattro Passi (Sellaronda), sorge un luogo magico: è il Rifugio Salei.

Ausgangspunkt - von Gröden: Parkplatz Sellajoch, 10 min. - vom Fassatal: Parkplatz Sellajoch, 10 min.

Punto di partenza - da Val Gardena: parcheggio al Passo Sella, 10 minuti - da Val di Fassa: parcheggio al Passo Sella, 10 minuti

Rifugio Salei Hütte | Tel. 335 7536315 | www.rifugiosalei.it

Seis am Schlern Siusi allo Sciliar Juni - Mitte Oktober giugno - metà ottobre

Auf unserer Plattkofelhütte, am Friedrich-August-Weg auf 2300 m am Fuße des Plattkofels gelegen,genießt man einentraumhaftem 360° Dolomitenblick.

Kein Ruhetag nessun giorno di riposo Il nostro Rifugio Sasso Piatto è un rifugio alpino nelle Dolomiti, situato a 2300 m sul sentiero Leicht / mittel Friedrich August ai piedi del Sassopiatto Giunti facile / media alla meta si apre ai vostri occhi un vero paradiso.

-

Ausgangspunkt von der Seiser Alm, vom Sellajoch, von Gröden, von Campitello im Fassatal

-

Punto di partenza dall‘Alpe di Siusi dal Passo Sella dalla Val Gardena da Campitello in Val di Fassa

Plattkofelhütte Rif. Sasso Piatto | Tel. 328 831 2767 | www.plattkofel.com

22. Mai - 10. Oktober 22 maggio - 10 ottobre

1693 m

Die Schlernbödele Hütte liegt etwas abgelegen am Fuße des Schlernmassivs. Sie ist der ideale Einkehrplatz für Tageswanderungen und Ausgangspunkt für Klettertouren oder Hüttenwanderungen.

Il rifugio Schlernbödele si trova ai piedi del Kein Ruhetag nessun giorno di riposo massiccio dello Sciliar. È la tappa ideale per escursioni giornaliere e punto di partenza per le arrampicate come p. e. sulla punta Santner o le Mittel - media escursioni plurigiornaliere. Ausgangspunkt - Von Seis / Bad Ratzes 1 ½ h (eher steil) - Von der Bergstation der Umlaufbahn Seiser Alm 2 ¼ h (eher gemütlich)

Punto di partenza - Da Siusi allo Sciliar/Bad Ratzes: 1½ ore (piuttosto ripido) - Dalla stazione a monte della cabinovia Malga Siusi: 2 ¼ ore (salita piuttosto comoda)

Rifugio Schlernbödele Hütte Tel. 0471 1885169 | www.schlernboedelehuette.com

Das Schloss in den Bergen.

Seiser Alm Alpe di Siusi

Il castello tra le nuvole

12. Juni - 10. Oktober 12 giugno - 10 ottobre

Seit über 140 Jahren ist das Schlernhaus Traumziel Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo für Bergfreunde aus aller Welt. mittel - media

Da oltre 140 anni, il Rifugio Bolzano, è meta ambita dagli amanti della montagna.

Ausgangspunkt - Über Seis, Seiser Alm - Spitzbühl oder Compatsch - Panorama Saltnerschwaige - Über Tiers, St. Zyprian - Bärenfalle oder Bärenloch - Über Völs - Völser Weiher - Schäufelesteig oder Prügelweg Sesselschwaige - Über Ums (Fraktion Völs am Schlern) - Hofer Alpl Sesselschwaige

Punto di partenza - da Siusi: cabinovia fino a Compatsch, stazione a monte Rifugio Bolzano- Baita Saltner - da Tires dal Weißlahnbad seguire il sentiero nº. 2 - da Fiè sentiero nº. 1, oltrepassare il Laghetto di Fiè al Rifugio Bolzano o il crocefisso “Peter Frag”, sentiero nº. 3 - da Umes sentiero nº. 3 fino al sentiero nº. 1 e a Peter Frag

Schlernhaus Rifigio Bolzano | Tel. 0471/612024 | www.schlernhaus.it

71


St. Kassian San Cassiano

Corvara - Corvara

10. Juni - 3. Oktober 10 giugno - 3 ottobre

28. Mai - 10. Oktober 28 maggio - 10 ottobre

Ausgangspunkt - vom Parkplatz beim Restaurant Capanna Alpina in ca. 40 min. - vom Parkplatz beim Rest. Capanna Alpina: Richtung Fanes - Seescharte - Scotoni Hütte in ca. 4 St. - von der Seilbahn Lagazuoi, Abstieg zur Hütte in ca. 2 St.

Punto di partenza - dal parcheggio Rist. Capanna Alpina, piacevole passegiata - 40 min. - dal parcheggio rist. Capanna Alpina: direzione Fanes - Seescharte rifugio Scotoni (circa 4 ore) - dalla stazione a monte della funivia Lagazuoi 2 ore di discesa al rifugio

Rifugio Scotoni Hütte | Tel. 0471 847330 | www.scotoni.it

Ausgangspunkt - 1 Stunde zu Fuß vom Parkplatz des Sesselliftes „Pralongià“ Weg Nr. 27A oder 27B Familie mit Kinderwagen geeignet - 1h 30 Min von Talstation „Boè“ in Corvara Weg Nr. 639 - 30 Minuten von der Bergstation „Boè“ Weg Nr. 639 - 1 Stunde vom Campolongo Pass Weg Nr. 638 - 638A - 639

10. Juni - 20. Oktober 10 giugno - 20 ottobre

Die Schutzhütte Lavarella in St. Vigil in Enneberg liegt inmitten des Naturparks Fanes Sennes Prags Kein Ruhetag und ist die höchste Kleinbrauerei in den Dolomiten. nessun giorno di riposo Il Rifugio Lavarella a San Vigilio di Marebbe si leicht/mittel trova al centro del parco naturale Fanes Sennes facile/media Braies e è il microbirrificio piú alto delle Dolomiti. Punto di partenza - Pederoa/San Vigilio: facile, 1,5-2 ore (n°7) - Capanna Alpina/S.Cassiano: facile, 2,5-3 ore (n°11) - Badia: 5 ore ( n°7 - via ferrata facile) - La Villa/La Ila: 5 ore (n°12) - La Val/La Valle: 3 ore (n°13) - Cortina: 5 ore (n°10)

Ütia Lavarella | Tel. 0474 501094 | www.lavarella.it

72 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Punto di partenza - 1 ora a piedi dal parcheggio della seggiovia „Prolongia“, itinerario n° 27A o 27B adatto anche per passagini. - 1 ora e 30 min. dalla stazione a valle „Boè“ a Corvara (it.639) - 30 min. dalla stazione a monte della cabinovia del „Boè“ (itinerario n° 639 - 1 ora dal passo Campolongo itinerario n° 638 - 638A - 639

Ütia Crep de Munt | Tel. 349 3574435 | www.crepdemunt.it

Meransen - Maranza

St. Vigil in Enneberg San Vigilio di Marebbe

Ausgangspunkt - Pederù/St. Vigil: leicht, 1,5-2 Std. (Nr.7) - Capanna Alpina/St. Kassian: leicht, 2,5- 3 Std. (Nr.11) - Badia/Abtei: 5 Std. (Nr.7- leichter Klettersteig) - Stern/La Ila 5 Std. (Nr.12) - Wengen/La Valle: 3 Std. (Nr.13) - Cortina: 5 Std. (Nr.10)

Wunderschönes Panorama auf den Marmolada Gletscher, gute Weine und gutes Essen mit Kein Ruhetag Südtiroler Spezialitäten. nessun giorno di riposo Splendido panorama sul ghiacciao della Marmolada, ottimi vini e specialità altoatesine. leicht - facile

1800m

Die Scotoni-Hütte in Alta Badia liegt in einer wunderschönen Naturkulisse der Dolomiten und bietet Gastfreundschaft und köstliche Speisen Kein Ruhetag nessun giorno di riposo auf 2.040 m. Inserito in uno stupendo contesto naturale delle Dolomiti, il Rifugio Scotoni in Alta Badia offre leicht - facile accoglienza e ottima cucina a 2040 m.

Mitte Mai bis Anfang November - metà Erlebnisreiche Wanderungen durch das Altfasmaggio - inizio novembre stal, zu den Seefeldseen, zur Seefeldspitze und zur Geisjochspitze nehmen an der Schutzhütte Kein Ruhetag ihren Anfang. nessun giorno di riposo Emozionanti escursioni attraverso la Valle Altafossa, leicht/mittel ai Laghi di Campolago, alla vetta Campolago e alla facile/media vetta Gaisjoch partono direttamente dal rifugio. Ausgangspunkt - Leichte Tour: Wanderung durchs Altfasstal bis zur Wieserhütte (kinderwagen- und fahrradtauglich) - Mittelschwere Tour: Bergbahn Gitschberg - Schellenbergsteig Seefeldsee - Abstieg Wieserhütte

Punto di partenza - Escursione facile: Attraverso la Valle Altafossa fino al rifugio Wieserhütte. (adatto per passeggini e per biciclette) - Escursione moderata: dalla stazione a monte Gitschberg Itinerario ad anello da Meranza - Laghi di Campolago - dicesa al rifugio.

Schutzhaus Rifugio Wieserhütte Tel. 340 3756419 | www.schutzhaus-wieserhuette.com


Wandern und Spaß haben auf der Alm mit der ganzen Familie! Die BergerlebnisWelt auf 1800 m Höhe ist bequem mit der Panorama-Kabinenbahn Ratschings-Jaufen erreichbar! SOMMERFAHRPLAN: täglich von 8:30 bis 17:00 Uhr Preise für Einheimische der Provinz Bozen. Berg- & Talfahrt: Erwachsene 14 €, Kinder 9 €, Senioren 12,50 € Familientarif* Berg- & Talfahrt: Erwachsene 12 €, Kinder 7 € Einzelfahrt: Erwachsene 10 €, Kinder 6,50 €, Senioren 9 € *Familien-Tickets NUR gültig mit Kindern, die 2005 bis 2012 geboren wurden. Ab 1 Elternteil + 1 Kind; max. 2 Elternteile. Bei Kindern der Jahrgänge 2013 und jünger bezahlen die Eltern den Normalpreis.

Passeggiare e divertirsi con tutta la famiglia sull’alpe! Il MondoAvventuraMontagna è facile da raggiungere con la panoramica cabinovia Racines-Giovo. ORARIO ESTIVO: ogni giorno dalle ore 8:30 alle 17:00 Prezzi per residenti della provincia di Bolzano. Andata e ritorno: adulti 14 €, bambini 9 €, seniores 12,50 € Tariffa famigilia* andata e ritorno: adulti 12 €, bambini 7 € Corsa singola: adulti 10 €, bambini 6,50 €, seniores 9 € *Biglietti famiglia SOLO con bambini tra 9 e 16 anni (nati nel 2005 fino 2012). Valido con 1 genitore + 1 bambino, massimo 2 genitori. Per i bambini sotto 8 anni (anno di nascita 2013 e piú giovani) i genitori pagano il prezzo normale.

WANDERGEBIET – ZONA ESCURSIONISTICA

Ratschings-Jaufen Racines-Giovo

FÜR NIMMERSATTE NATUR-VERNARRTE. PER INSAZIABILI APPASSIONATI DELLA NATURA. Tel. 0472 659 153 www.ratschings-jaufen.it www.racines-giovo.it

Photos: Manuel Kottersteger

IEB BE TR I V A R E M SOM I O N E E S T – S TAG 12.06 021 .2 03.10


Die Plose

La Plose

Urlaub „dahoam“!

Vacanze come a casa Tua!

Es gibt kaum etwas Schöneres als die aufgehende Sonne, wenn sie erst die Wolken am Himmel in Farben taucht, um schließlich orange hinter dem Horizont hervorzukommen. An 5 Freitagen im Juli und August startet die Pfannspitz Kabinenbahn in den frühen Morgenstunden und bringt dich hinauf zur Bergstation. Von dort sind es noch ca. 45 Gehminuten zum Gipfel des Gablers. Du kannst die Tour allein genießen oder sie mit unserem Wanderführer unternehmen. Ein anschließendes regionales Frühstück in einer der Hütten ist ein absolutes Muss. Tagsüber bietet die Plose frische Bergluft, Sonne und das herrliche Bergpanorama: Die Hütten laden zum Essen, Trinken, Plaudern und Zusammensein ein. Um dein Sonnenplatz zu sichern, wird eine Reservierung empfohlen. Der Brixen Bikepark mit seinen vier Lines verspricht für Familien, Anfänger und Bikeprofis viel Adrenalin und Bikespass. Der 6,6 km lange Biketrail „Sky Line“ wurde für diese Saison stellenweise erneuert und ist als längste Line im Park bekannt. Für Genussradler können die Rossalm, Pfannspitzhütte und Plosehütte mit dem MTB oder dem E-MTB erreicht werden. // PR-Info

Non c‘è quasi nulla di più bello del sole che sorge, quando prima colora le nuvole nel cielo e alla fine emerge arancione dietro l‘orizzonte. Nei 5 venerdì di luglio e agosto la cabinovia di Monte Fana parte la mattina presto e ti porta alla stazione a monte. Da lì, una passeggiata di 45 minuti porta fino alla cima del Monte Gabler e puoi goderti il tour da solo o farlo con una guida escursionistica. Una colazione regionale in uno dei rifugi, poi, è il top assoluto. Durante il giorno, la Plose offre aria fresca di montagna, sole e il magnifico panorama sulle Dolomiti: le baite invitano a mangiare, bere, chiacchierare e stare insieme. Assicurati il posto al sole prenotando. Il Brixen Bikepark con le sue quattro linee promette molta adrenalina e divertimento in bici per famiglie, principianti e professionisti della bicicletta. Il bike trail di 6,6 km Sky Line è stato rinnovato in alcuni punti per questa stagione ed è il più lungo del park. Per i ciclisti amatoriali, la Rossalm, la Pfannspitzhütte e la Plosehütte possono essere raggiunte in MTB o E-MTB. // PR-Info

P LOSE .O RG

74 Pustertaler Sommer / Estate 2021


EVENTS/EVENTI 2021 Mit Reinhold Messner auf Juval 2. Juli, 27. August 2021 (DE)

Ladinia Day

10. Juli/luglio 2021 (DE+IT)

MMM Corones by Night

16. Juli/luglio, 6. August/agosto 2021(DE+IT)

Gespräche am Feuer

3./10./17./24./31. August 2021 (DE)

Dialoghi attorno il fuoco 18 agosto 2021 (IT)

Gipfeltreffen I Incontro sulla vetta

1. und 22. August/agosto 2021 (DE+IT)

Teatro „Emilio Comici“ 19 e 25 agosto 2021 (IT)

Haydn Orchester & Reinhold Messner 13. August/agosto 2021 (DE+IT)

Con Reinhold Messner nelle Dolomiti 20 agosto 2021 (IT)

www.messner-mountain-museum.it

CORONES Kronplatz/Plan de Corones

FIRMIAN Bozen/Bolzano

DOLOMITES Cibiana di Cadore

JUVAL Kastelbell/Castelbello

RIPA Bruneck/Brunico

ORTLES Sulden/Solda


Museums-Tipps für Kulturinteressierte

Nicht nur für regnerische Tage In den vergangenen Monaten war es bekanntlich ziemlich schlecht bestellt um den Kultursektor, Veranstaltungen in Präsenz waren aufgrund der Pandemie schlichtweg nicht möglich, geschlossene Räumlichkeiten sowieso tabu - eine zehrende Zeit für Kulturschaffende wie für Kulturliebhaber. Mittlerweile gibt es auch im Kulturbereich Lockerungen und – immer unter Einhaltung der aktuellen Covid-19Auflagen und Sicherheits- und Hygienemaßnahmen – sprießen Events aller Art Schritt für Schritt aus dem Boden.

das ladinische Museum Ćiastel de Tor in St. Martin in Thurn im Gadertal mit der Geschichte, der Sprache, der Kultur, den Sagen, der Archäologie und Geologie, dem Tourismus und dem Handwerk der Dolomitentäler.

Auch die Museen durften nach dem Corona-bedingten Zutrittsstopp nun wieder ihre Tore öffnen und ihre Schätze dem Publikum zugänglich machen. Wer also eine kulturelle Abwechslung zum vielfältigen Sport-, Freizeit- und Erholungsprogramm sucht, dem sei ein Museumsbesuch angeraten. Im Pustertal finden sich nämlich eine Vielzahl kleinerer und größerer Museen, die eine umfangreiche thematische Bandbreite abdecken.

Viele Möglichkeiten Das Volkskundemuseum in Dietenheim gewährt beispielsweise anschauliche Einblicke in unsere ländliche Gesellschaft mit ihren Bräuchen und Traditionen, mit ihrer Architektur und Bauweise, aber auch mit ihren Alltagsgegenständen und Alleinstellungsmerkmalen im Laufe der Jahrhunderte. Oder Sie wollen mehr über die dritte Sprachgruppe des Landes, die Ladiner erfahren? Dann befasst sich

Apropos Dolomiten: Im Dolomythos in Innichen können die Besucher einen umfassenden Streifzug durch die Geschichte des weltberühmten UNESCO Welterbe unternehmen. Historisch spannend und definitiv mit bleibenden (und kühlen) Eindrücken: Die Fahrt mit der Grubenbahn 1.000 Meter tief ins Herz des Bergwerks beim Bergwerkmuseum in Prettau mit viel Wissenswertem rund um die einzigartige Welt

Huckepack im Museum für Volkskunde

Grafik: silbersalz.it | Foto: Gerd Eder

Transport auf dem Rücken Von alters her hat sich der Wanderhandel unterschiedlichster Rückentraggeräte bedient und im landwirtschaftlichen Jahreslauf, auf dem Berg und im Tal, waren viele Tätigkeiten verbunden mit dem Transport von Ladegut: von der Ernte übers Streb sammeln, Holz- und Misttragen bis zur Almwirtschaft. Die veränderten Lebensbedingungen im 20. und 21. Jahrhundert haben zur Weiterentwicklung – und auch zum Verschwinden – einiger traditioneller Tragebehelfe geführt. Das Volkskundemuseum zeigt anlässlich des Euregio-Themenjahres „Transit – Transport – Mobilität“ in einer kleinen Ausstellung ausgewählte Rückentraggeräte und schlägt dabei einen Bogen in die heutige Zeit.//PR-Info Museo degli usi e costumi a Teodone

Sistemi di trasporto sulla schiena

SOMMER IM VOLKSKUNDEMUSEUM Das Südtiroler Freilichtmuseum in Dietenheim/Bruneck

Öffnungszeiten 15. April– 31. Oktober Dienstag– Samstag: 10 .00 –17.00 Uhr Sonn- & Feiertage: 14.00 –18.00 Uhr Montag Ruhetag Tel. 0474 552 087 | www.volkskundemuseum.it

76 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Sin dai tempi antichi i venditori ambulanti si servivano dei più svariati sistemi per il trasporto delle merci sulla schiena; nel corso dell’anno agricolo, sia in montagna che nel fondovalle si svolgevano molte attività che richiedevano il trasporto di materiali, come la raccolta dei prodotti agricoli e dello strame, il trasporto della legna e del letame, i lavori legati all’alpicoltura, ecc. Le mutate condizioni di vita nel XX e XXI secolo hanno determinato anche in questo settore, un’evoluzione, ma anche la scomparsa di alcune delle tradizionali attrezzature usate per il trasporto. In occasione dell’anno che l’Euregio dedica al tema “Trasporti – Transito – Mobilità”, il Museo provinciale degli usi e costumi espone in una piccola mostra una selezione di attrezzi per il trasporto sulla schiena, gettando un ponte tra passato e presente. // PR-Info


Musei raccomandati per chi ama la cultura

Non solo per giornate di pioggia Come tutti sappiamo, le cose sono andate piuttosto male nel settore culturale negli ultimi mesi, con eventi in presenza semplicemente impossibili a causa della pandemia e ambienti chiusi comunque tabù - un periodo sfibrante sia per gli operatori culturali che per gli amanti della cultura. Nel frattempo c‘è stato un allentamento anche nel settore culturale e - sempre nel rispetto delle vigenti norme naticovid e delle misure di sicurezza e d’igiene - stanno nascendo a poco a poco eventi di tutti i tipi. Anche i musei, dopo la chiusura legata al virus, sono stati autorizzati a riaprire i battenti e a rendere i loro tesori nuovamente accessibili al pubblico. Quindi, se cercate un cambiamento all‘insegna della cultura rispetto al variegato programma di sport, tempo libero e attività ricreative, una visita a un museo è altamente raccomandata. In Val Pusteria si trova un gran numero di musei piccoli e grandi che coprono una vasta gamma di tematiche.

Numerose possibilità Il Museo Provinciale degli usi e costumi a Teodone, per esempio, offre una vivida visione della nostra società rurale con i suoi usi e costumi, con la sua architettura ed edilizia, ma anche con i suoi oggetti quotidiani e le sue caratteristiche uniche nel corso dei secoli. Volete saperne di più sul terzo gruppo linguistico della regione, i ladini? Il Museo ladino Ćiastel de Tor a San Martino in Badia si occupa di storia,

lingua, cultura, leggende, archeologia e geologia, turismo e artigianato delle valli dolomitiche. E parlando di Dolomiti: Al Dolomythos a San Candido i visitatori possono fare un tour completo della storia del famoso patrimonio mondiale dell‘UNESCO. Storicamente emozionante e sicuramente con impressioni durature (e fresche): il viaggio sul trenino che si spinge a 1.000 metri di profondità nel cuore della montagna al Museo delle Miniere a Predoi con una miriade di notizie interessanti sullo straordinario mondo delle miniere. Il Museo della Collegiata di San Candido, il più antico monastero del Tirolo, ha un‘impressionante collezione di arte sacra, il prezioso tesoro della cattedrale, libri dal XV al XVIII secolo e una vasta collezione di manoscritti.

Den Vinschgau mit allen Sinnen erleben Der Vinschgau zählt zu den trockensten Gebieten des Alpenraums. Sunnaseit und Nörderseit prägten seit jeher das Tal, die Menschen, die Kultur. Entdecke im Vuseum - `s Vintschger Museum die Vielseitigkeit dieses einzigartigen Tales mit dessen langer Geschichte, um im Anschluss die prähistorische Siedlung Ganglegg oder die alten Wasserläufe Leiten- und Berkwaal zu erwandern.

Archaischer Vinschgau

Schwabenkinder

WasserWosser

Sonderausstellung bis 7. November 2021:

Fahrende – die Vinschger Korrner

Öffnungszeiten Vuseum: 16.05.2021 - 07.11.2021 Dienstag - Sonntag 10.00-12.30 und 14.00-18.00 Uhr Meranerstraße 1, Schluderns

Mehr Infos unter:

Bitte beachten Sie die geltenden Sicherheitsbestimmungen!

info@vuseum.it 0473 615590

www.vuseum.it

77


des Bergbaus. Mit einer beeindruckenden Sammlung bestehend aus sakraler Kunst, dem wertvolle Domschatz, Büchern aus dem 15. bis 18. Jahrhundert und einer umfangreiche Handschriftensammlung wartet indes das Stiftsmuseum Innichen, der älteste Tiroler Stift auf. Und ein Name, der nicht nur für legendären Alpinismus steht, sondern sich mittlerweile auch in der Museumsszene etabliert hat, ist in ganz besonderer Weise mit dem Pustertal verbunden, stehen hier doch gleich zwei seiner insgesamt sechs MMMM (Messner Mountain Museum): Reinhold Messner – das MMM Ripa auf Schloss Bruneck, den Bergvölkern, ihrer Kultur, ihren Traditionen und Lebensstilen gewidmet und das MMM Corones (aus der Hand der mittlerweile verstorbenen Stararchitektin Zaha Hadid) auf dem Gipfelplateau des Kronplatz zum Thema Fels und Leben der Bergsteiger. Ebenfalls auf dem Gipfel des Kronplatz auf 2.265 Metern Höhe: Das Lumen, 1800 Quadratmeter im Zeichen der Bergfotografie von ihren Anfängen bis hin zur Gegenwart. Und im Pustertaler Hauptort Bruneck gelegen zeigt das dortige Stadtmuseum Bruneck sowohl Dauer- als auch Wechselausstellungen, lokale sakrale Kunst sowie zeitgenössische Werke. Wer sich für Geschichte interessiert, dürfte auch von den zahlreichen Burgen und Schlössern des Pustertals fasziniert sein. Nicht alle davon sind öffentlich zugänglich, einige können aber besichtigt werden, weisen noch wunderbares historisches Interieur auf und bieten gelegentlich auch temporäre Ausstellungen, wie etwa Burg Taufers oder Schloss Welsperg. Die Aufzählung ist beileibe nicht taxativ, sich also unbedingt vor Ort über die Möglichkeiten eines Museumsbesuchs informieren, vor allem aber auch in Bezug auf eventuelle aktuelle Ausstellungen. // jst

DURCH DIE LINSE BETRACHTET ATTRAVERSO L'OBIETTIVO

E un nome che non è solo sinonimo di alpinismo leggendario, ma che si è anche affermato sulla scena museale, è legato in modo molto speciale alla Val Pusteria poiché due dei suoi sei MMM (Messner Mountain Museum) si trovano qui: Reinhold Messner il MMM Ripa al castello di Brunico, dedicato ai popoli di montagna, alla loro cultura, alle loro tradizioni e ai loro stili di vita, e il MMM Corones (progettato dell‘ormai scomparsa star dell‘architettura Zaha Hadid) in vetta al Plan de Corones sul tema della roccia e della vita degli alpinisti. Sempre sulla cima del Plan de Corones a 2.265 metri di quota sorge il „Lumen“: 1.800 metri quadrati dedicati alla fotografia di montagna dagli albori ai giorni nostri. E a Brunico, il capoluogo della Val Pusteria, il Museo Civico propone sia mostre permanenti che temporanee, arte sacra locale e opere d‘arte contemporanea. Chi è interessato alla storia sarà anche affascinato dai numerosi castelli e palazzi della Val Pusteria. Non tutti sono aperti al pubblico, ma alcuni possono essere visitati, dispongono ancora di meravigliosi interni storici e propongono occasionalmente mostre temporanee: ad esempio il Castello di Tures o il Castello di Monguelfo. L‘elenco non è affatto esaustivo, quindi assicuratevi di verificare le possibilità di una visita ad un museo in loco, anche e soprattutto in relazione alle mostre in corso. // jst

Stadtmuseum Bruneck

Die schönsten Fotografien Das Stadtmuseum Bruneck zeigt eine Auswahl an Fotografien der Brunecker Fotografen Ernst Mariner und der Familie Kofler. Die Arbeit dieser bedeutenden Fotografen zeigt uns die Entwicklung der Stadt Bruneck sowie ihrer Umgebung. Sie gewähren uns Einblicke in die alltägliche Lebenswelt und zeigen uns besondere Momente, Festlichkeiten und Traditionen. Die Ausstellung ist in Zusammenarbeit mit dem LUMEN. Museum der Bergfotografie entstanden, wo Fotografien das Werden des Skigebietes und das Treiben auf dem Kronplatz zeigen. // PR-Info

Museo civico di Brunico

Le foto piú belle BRUNECKER FOTOGRAFEN ERNST MARINER UND FAMILIE KOFLER FOTOGRAFI BRUNICENSI ERNST MARINER E FAMIGLIA KOFLER

17.07. - 17.10.2021

EINE AUSSTELLUNG, ZWEI ORTE STADTMUSEUM BRUNECK UND LUMEN, KRONPLATZ UNA MOSTRA, DUE LUOGHI MUSEO CIVICO DI BRUNICO E LUMEN, PLAN DE CORONES www.stadtmuseum-bruneck.it | www.lumenmuseum.it

78 Pustertaler Sommer / Estate 2021

La mostra al Museo Civico di Brunico presenta una selezione diversificata di fotografie dei fotografi brunicensi Ernst Mariner e della Famiglia Kofler. Un’occasione per ripercorrere l’evoluzione della città nelle sue vie, nei paesaggi, attraverso gli eventi legati alle tradizioni, rivedere le scene di vita quotidiana in città e nei dintorni, gli ambienti di vita rurale e urbana. L’esposizione è organizzata in collaborazione con “Lumen. Museo della fotografia di montagna” di Plan de Corones, dove sono esposte invece le immagini che raccontano la storia degli impianti sciistici. // PR-Info


schloss castel

welsperg

Schlossbesichtigung und Öffnungszeiten 01. Juli – 05. September 2021: durchgehend offen MO – FR: 10.00 – 16.00 Uhr; SA: geschlossen; SO: 15.00 – 18.00 Uhr 06. – 10. September 2021: MO – FR 13.30 – 15.30 Uhr Ab 16. Sept. – 28. Okt. 2021: jeden DO 14.00 – 16.00 Uhr

Visite al castello e orari d‘apertura 1 luglio – 5 settembre 2021: orario d‘apertura continuato LUN – VEN: ore 10.00 – 16.00; SAB: chiuso; DOM: ore 15.00 – 18.00 6 – 10 settembre 2021: MO – FR 13.30 – 15.30 Uhr Dal 16 settembre – 28 ottobre 2021: ogni GIO ore 14.00 – 16.00

Ausstellungen · Mostre „einst“ Fotoausstellung 1880+ · Fotografie di tempi passati Malerei von . Pittura di ASTRID LAMP „Retrospektive“ . „Retrospettiva“ Ausstellungsdauer · aperta al pubblico 01.07. — 30.09.2021 Konzerte werden geplant, finden aber nur COVID 19 bedingt statt. I concerti sono previsti, ma si svolgono solo secondo le condizioni di COVID 19. Informationen · Informazioni: www.schlosswelsperg.com · www.castelwelsperg.com Tourismusverein Gsieser Tal - Welsberg - Taisten presso l‘Ass. Turistica Val Casies - Monguelfo - Tesido: T. +39 0474 978 436 WELSBERG - PUSTERTAL · MONGUELFO - VAL PUSTERIA


Anzeige

Burg Heinfels

Die Königin des Pustertales Sie ist die weitläufigste Burganlage des Pustertales und Osttirols. Ihre Mauern umfassen rund einen halben Hektar Burgareal und 800 Jahre Geschichte. Von 2016 bis 2020 wurde Burg Heinfels aufwendig restauriert und ein lebendig aufbereitetes Museum umgesetzt. 2021 steht erstmals das Rondell im Westen offen, um neue Rundumsichten vom Karnischen Kamm über den Thurntaler bis ins Villgratental zu genießen. Burg Heinfels bietet heute ein einzigartiges Gesamterlebnis aus mittelalterlichen Mauern und Türmen, zeitgenössischer Architektur, herrlichen Aussichten und interaktiver Kulturvermittlung.

Das Museum Die Kernburg von Heinfels kann im Rahmen der Panoramatour während der Öffnungszeiten auf eigene Faust erkundet werden. Von den Rondellen erreicht man den Burginnenhof mit Zisterne und über die romantische Wendeltreppe den verfallenen Wohnturm und gelangt schließlich zu den imposanten Ausblicken auf das Kapellendach und auf den 21 Meter hohen Turm. Im Zuge der geführten Burgtour werden von den Kulturvermittlern darüber hinaus alle Kammern, Wehrgänge und Säle für die Besuchenden geöffnet: Belegte Geschichte und bewegende Geschichten werden mit Burgmodellen, Filmen, Hörspielen oder Animationen für große und kleine Gäste anschaulich und lebendig gemacht. Die Zeitreise beginnt mit dem legendären Kampf des Riesen Haunold gegen die Hunnen. Sie führt über das alltägliche Leben auf einer Burg bis zur einzigen Erstürmung von Burg Heinfels während der Bauernaufstände 1525. Der kunsthistorische Höhepunkt ist die Burgkapelle zum Hl. Laurentius, in der auch standesamtliche Hochzeiten stattfinden.

Der Shop Der zentral gelegene Burg-Shop ist das Besucherzentrum von Burg Heinfels. Das markante Bauwerk allein ist einen Besuch wert: Eine steil aufragende Felswand vereint Natur mit moderner Architektur. Der Brunnen aus dem Mittelalter, in dessen Tiefe der sagenhafte Schatz der Burg Heinfels vermutet wird, lockt zum Verweilen ein. In letzter Zeit wurden genau an dieser Stelle rätselhafte Geräusche aus der Tiefe vernommen. Der Burg-Shop bietet neben Kleinigkeiten zur Erinnerung, den frisch gedruckten Kulturführer Burg Heinfels, Geschenks-Gutscheine und regionale Artikel der lokalen Tradition. Für alle ist etwas dabei – für die fröhliche Prinzessin, den jungen Ritter und alle die eine Erinnerung an Burg Heinfels mit nach Hause nehmen wollen. Die Shop-Mitarbeiterinnen sind offen für Fragen und Anliegen rund um Burg Heinfels. Der Shop und die Burgschenke sind auch ohne Ticket frei zugänglich!< // PR-Info

Information und Auskunft _ Per ulteriori informazioni: Museum Burg Heinfels _ Museo del castello di Heinfels Panzendorf 1, A-9919 Heinfels Tel.: +43 (0)664-16 77 078 info@burg-heinfels.com _ www.burg-heinfels.com

80 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Il Castello di Heinfels

La regina della Val Pusteria E´ il più grande complesso di castelli della Val Pusteria e del Tirolo Orientale. Le sue mura racchiudono circa mezzo ettaro dell‘area del castello e 800 anni di storia. Dal 2016 al 2020 il castello di Heinfels è stato ampiamente restaurato ed è stato realizzato un museo vivente. Nel 2021 sarà aperta per la prima volta la rotonda a ovest per godere di nuovi panorami a tutto tondo dalla cresta carnica oltre il Thurntaler fino alla Valle di Villgraten. Il castello di Heinfels oggi offre un‘esperienza complessiva unica di mura e torri medievali, architettura contemporanea, panorami meravigliosi e mediazione culturale interattiva.

Il museo Il castello centrale di Heinfels può essere esplorato da soli come parte del tour panoramico durante gli orari di apertura. Dalle rondelle si può raggiungere il cortile interno del castello con la cisterna e tramite la romantica scala a chiocciola la fatiscente torre residenziale e infine si arriva alle imponenti vedute del tetto della cappella e della torre alta 21 metri. Nel corso della visita guidata al castello, i mediatori culturali aprono ai visitatori anche tutte le camere, i merli e le sale: la storia documentata e le storie commoventi sono rese vivide e vivaci per grandi e piccoli ospiti con modelli del castello, film, radiodrammi o animazioni. Il viaggio nel tempo inizia con la leggendaria lotta del gigante Haunold contro gli Unni. Conduce dalla vita quotidiana in un castello all‘unico assalto al castello di Heinfels durante le rivolte contadine del 1525. Il highlight storico artistico è la cappella del castello di San Lorenzo, dove si svolgono anche i matrimoni civili.

Lo shop Lo shop situato in posizione centrale è il centro visitatori del castello di Heinfels. La suggestiva struttura da sola merita una visita: una ripida parete rocciosa unisce la natura con l‘architettura moderna. La fontana del medioevo, nelle cui profondità si crede il leggendario tesoro del castello di Heinfels, invita a soffermarsi. Ultimamente sono stati uditi rumori misteriosi dal profondo proprio in questo punto. Oltre a piccoli souvenir, il negozio del castello offre la guida culturale Burg Heinfels appena stampata, buoni regalo e articoli regionali della tradizione locale. C‘è qualcosa per tutti - per la principessa felice, il giovane cavaliere e tutti coloro che vogliono portare a casa un ricordo del castello di Heinfels. I dipendenti del negozio sono aperti a domande e dubbi sul castello di Heinfels. Il negozio e la taverna del castello sono liberamente accessibili anche senza biglietto! // PR-Info


Castel Bruck

Un piacere senza confini Schloss Bruck

Grenzenloses Vergnügen Mitreißende Konzerte, faszinierende Kunst und unvergleichbare Ausblicke locken in die Residenzburg der Görzer Grafen.

Concerti entusiasmanti, arte affascinante e viste incomparabili attirano i visitatori al castello residenziale dei conti di Gorizia. In mezzo alla città – e ciò nonostante un paio d’ore di vacanza dalla vita della quotidianità! Dietro le imponenti mura medievali del castello di Bruck si nasconde una varietà inimmaginabile di aspetti culturali, storici e creativi per grandi e piccini. Che vogliate ammirare le mostre e circondarvi di cultura, godervi dei concerti entusiasmanti in un ambiente incomparabile o semplicemente rilassarvi sulla terrazza del caffè del museo: il castello residenziale dei conti di Gorizia vi invita a prendervi del tempo, a ricaricare le batterie ed è una destinazione molto apprezzata! L‘intera mostra è disponibile per chiunque sia interessato in tedesco, italiano e inglese.

Mitten in der Stadt – und doch ein paar Stunden Urlaub vom Alltag! Hinter den beeindruckenden mittelalterlichen Mauern von Schloss Bruck verbirgt sich eine ungeahnte Vielseitigkeit an kulturellen, historischen und kreativen Facetten für Groß und Klein. Ob in Ausstellungen staunen und sich mit Kultur umgeben, mitreißende Konzerte in unvergleichlichem Ensemble genießen oder einfach auf der Terrasse des Museumscafés relaxen: die gräfliche Residenzburg lädt zu einer Auszeit, zum Energietanken ein und ist mit Führungen, Kinderworkshops, Familiensonntagen, Kinderuni und Matineen ein beliebtes Ausflugsziel!

Beeindruckende Meisterwerke Mit den beeindruckenden Werken von Albin Egger-Lienz beherbergt Schloss Bruck Kunst, die man in urbanen Museumsquartieren erwarten würde. Eingebettet in die Meisterwerke des Wegbereiters der österreichischen Moderne, werden im heurigen Gedenkjahr Arbeiten Franz von Defreggers aus eigenem Bestand sowie einige spannende Leihgaben zu sehen sein. „grenzen|los. Von Trennlinien und Überwindungen“ verleiht ausgewählten Objekten eine Stimme und spürt an Hand ihrer Geschichte bestehende und längst verschwundene Grenzen auf. Nach einem Jahr, in dem Beschränkungen persönlicher Freiheit hautnah erfahren wurden, wird auch sozialen Grenzen wie dem Kampf um weibliche Selbstbestimmung und Fragen nach Grenzen in der Kunst ein Platz gegeben und die Besucher eingeladen, auch die leisen, unscheinbaren Töne zu hören. Auch in der Galerie im Westtrakt thematisiert die von Carl Kraus kuratierte Schau „Lichträume. Wilfried Kirschl – Das malerische Werk“ Grenzen. Mit rund 60 Werken aus vier Jahrzehnten wird das Spiel Kirschls mit einer Formel von Le Corbusier gezeigt um die Grenzen von Licht, Raum und Volumen erfahrbar zu machen. // PR-Info

Die Termine_ Gli appuntamenti GRENZEN | LOS _ SENZA | CONFINI. Von Trennlinien und Überwindungen LICHTRÄUME _ SPAZI DI LUCE. Wilfried Kirschl DER MEISTER _ IL MAESTRO. Egger-Lienz & Defregger Öffnungszeiten Museum:_ Orari d’apertura del museo: 25.06.-26.10.2021 Mittwoch bis Sonntag _ Da mercoledì a domenica 10 – 16 Uhr

Capolavori sorprendenti Con le impressionanti opere di Albin Egger-Lienz, Schloss Bruck ospita opere d‘arte che ci si aspetterebbe di trovare nelle sale dei musei cittadini. Incastonate nei capolavori del pioniere del modernismo austriaco, saranno esposte in quest’anno celebrativo le opere di Franz von Defregger appartenenti alla collezione del museo nonché alcuni prestiti interessanti. La mostra „grenzen|los. Von Trennlinien und Überwindungen“ dà voce ad una selezione di oggetti e ripercorre confini esistenti e da tempo scomparsi attraverso la loro storia. Dopo un anno in cui le restrizioni alla libertà personale sono state sperimentate in prima persona, viene dato spazio anche ai confini sociali come la lotta per l‘autodeterminazione femminile e alle questioni sui limiti nell‘arte e i visitatori sono invitati ad ascoltare anche suoni sommessi e poco evidenti. Anche nella Galerie im Westtrakt la mostra „Lichträume. Wilfried Kirschl - The Painterly Work“ curata da Carl Kraus affronta il tema dei confini. Con una sessantina di opere di quattro decenni, Kirschl gioca con una formula di Le Corbusier per rendere tangibili i limiti di luce, spazio e volume. // PR-Info

81


© Max Verdoes

Euregio Kulturzentrum Toblach

Centro Culturale Euregio Dobbiaco

Ein Sommer Un’estate ricca voller Emotionen di emozioni Mit Mut gemeinsam Kultur schaffen: Die Stiftung Euregio Kulturzentrum Toblach vereint die Veranstaltungen der Gustav Mahler-Musikwochen und Festspiele Südtirol und verbindet sie mit verschiedenen Konzerten im und außerhalb des Grand Hotels zu einem spannenden Kultursommer, der einen hoffnungsvollen Re-Start der Kultur in Toblach einleiten soll. Es ist ein Ort voller Geschichte, an dem Kultur gelebt wird. Im und um das historische Gebäude des Grand Hotels Toblach darf man sich im diesjährigen Sommer auf ein abwechslungsreiches Kulturprogramm freuen. Der „Grand Hotel Kultur Sommer 2021“ bietet von Juni bis September Veranstaltungen im Park und im Gustav-Mahler-Saal des Kulturzentrums, die so abwechslungsreich sind wie das Publikum selbst und eine Kultur im Zentrum des Miteinander vermitteln. „Wir wollen die Kultur zu neuem Leben erwecken und den KünstlerInnen sowie dem Publikum das Erleben und das Schaffen der Musik in diesem einzigartigen Ambiente ermöglichen”, sagt Präsident Sigisbert Mutschlechner.

Konzerte im Saal und Park

Auf diesen Moment hat man in Toblach lange gewartet: Der Kultursommer 2021 wurde am 5. Juni mit dem Konzert des Tiroler Symphonieorchesters Innsbruck eröffnet. Wieder fest im Programm sind außerdem die „Musik im Park”-Konzerte mit verschieden lokalen Bands. Dabei gibt es an insgesamt drei Abenden im Juni, Juli und August kostenlose und gemütliche Live-Sessions unter den Mottos „Langis.klong“, „Aperitivo“ und „Folk“ im Park vor dem Grand Hotel. Weitere langjährige Sommergäste des Euregio Kulturzentrum sind die jungen MusikerInnen des britischen Orchestra For The Earth unter der Leitung des dynamischen Dirigenten und Pianisten John Warner, die am 1. Juli Werke von Mahler, Strauss und Brahms präsentieren. Das Vokalensemble Cantando Admont bringt am 30. Juli neue Werke und Bearbeitungen aus Gustav Mahlers „Des Knaben Wunderhorn“ auf die Konzertbühne. Für die Bearbeitung und Komposition zeichnen sich Katharina Rosenberger und die beiden Südtiroler Komponisten Hannes Kerschbaumer und Alexander Kaiser verantwortlich.

82 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Ripartire con coraggio ed affrontare la stagione culturale insieme: Sotto l’egida della Fondazione Centro Culturale Euregio Dobbiaco quest’anno le storiche mura del Grand Hotel ed il suggestivo parco faranno da cornice a numerosi concerti che si terranno tra giugno e settembre. Un cartellone congiunto tra Fondazione Euregio, Settimane Musicali Gustav Mahler e Alto Adige Festival ricco di emozioni per rilanciare la cultura a Dobbiaco. Un luogo ricco di storia e cultura: Il cartellone di „Grand Hotel Cultura Estate“ è ricco di concerti e spettacoli che si terranno nella Sala Gustav Mahler e nel parco antistante. L’iniziativa offre un programma variegato – come, d’altronde, lo è anche il suo pubblico - e promuove una cultura confezionata congiuntamente. „Vogliamo dare nuova linfa alla cultura e dare la possibilità agli artisti di fare musica ed al pubblico di vivere la musica in un atmosfera unica e suggestiva”, afferma il presidente Sigisbert Mutschlechner.

Concerti nella Sala Gustav Mahler e nel Parco Grande è stata l’attesa a Dobbiaco per la ripresa della stagione musicale: La Grand Hotel Cultura Estate 2021 è stata inaugurata il 5 giugno con la Tiroler Symphonieorchester Innsbruck. Nel programma della kermesse estiva troviamo nuovamente l’appuntamento „Musica nel Parco” con vari complessi e band del territorio. Tra giugno e agosto tre sono gli spettacoli gratuiti e dal vivo: „Langis.klong“, „Aperitivo“ e „Folk“ che si terranno nel Parco del Grand Hotel. Amici di lunga data sono i musicisti della Orchestra For The Earth che giovedì, 1 luglio eseguiranno musiche di Mahler, Strauss e Brahms. La direzione sarà affidata a John Warner. Venerdì, 30 luglio l‘Ensemble Cantando Admont presenterà prime esecuzioni in assoluto e trascrizioni di brani di Gustav Mahler tratti da „Des Knaben Wunderhorn“ della compositrice Katharina Rosenberger e dei due compositori altoatesini Hannes Kerschbaumer e Alexander Kaiser.


Gustav Mahler Musikwochen 40 Jahre – die Jubiläumsausgabe der Gustav Mahler Musikwochen erfolgte im vergangenen Jahr wegen der Pandemie in digitaler Form. Umso größer ist die Freude, dass vom 17. - 29. 7. 2021 die MusikerInnen wieder im Grand Hotel auftreten werden. Künstlerische Leitung: Josef Lanz.

Settimane Musicali Gustav Mahler Purtroppo a causa della pandemia le opere orchestrali di Mahler che contraddistinguono il genio del compositore boemo - le ultime delle quali scritte proprio qui a Dobbiaco nelle estati tra il 1908 e il 1910 – non potranno essere eseguite nella forma consueta. Comunque saranno proposte delle versioni da camera.

Als Auftakt der Gustav Mahler Musikwochen Le Settimane Musicali Gustav Mahler 2021 – sotto la direzione artistica di Josef Lanz – prenderanno inizio sabato 17 07 con 2021präsentiert das Thomas Christian Ensemble l’Ensemble Thomas Christian con la Sinfonia n. 4 di Mahler am 17.7. Mahlers Symphonie Nr. 4 in der Fassung in una versione da camera di Erwin Stein. Solista sarà il für Kammerensemble von Erwin Stein. Solistin soprano statunitense Kathy Kelly, figlia del gruppo musicale ist Kathy Kelly. Die Sopranistin gehört zur legendären The Kelly Family, die in den 90erThe Kelly Family, un gruppo pop multi-generazionale che ha Jahren riesige Erfolge in Europa feierte. Am 19.7. raggiunto il successo in Europa negli anni ‚90. Lunedì 19 07 segue il concerto con Klangforum Wien, un‘orchestra da folgt der Auftritt des Klangforum Wien, ein 1985 camera austriaca, con sede a Vienna presso la Konzerthaus, vom Komponisten und Dirigenten Beat Furrer gegründetes Solistenensemble für Neue Musik specializzata in musica classica contemporanea. Fondato mit Sitz im Wiener Konzerthaus. Präsentiert dal compositore e direttore Beat Furrer nel 1985, è gestito werden Werke von secondo principi collettivi, senza Hindemith, Schönberg, direttore principale Busoni, Mahler und ufficiale. In Uraufführungen der programma musiche Südtiroler Komponisten di Hindemith, Simon Öggl und Hannes Schönberg, Busoni, Kerschbaumer. Am Mahler e prime Dirigentenpult steht esecuzioni in assoluto Emilio Pomàrico, die Solistin ist Mezzosopran dei compositori Christina Daletska. sudtirolesi Simon Das Klangforum Wien konzertiert am 19. Juli im Gustav-Mahler-Saal. ©Tina Herzl Am 20.7. folgt ein Öggl e Hannes Konzertabend mit der _ Klangforum Wien lunedì 19 luglio nella Sala Gustav Mahler Kerschbaumer. Il concerto sarà diretto Geigerin Marie RadauerPlank und der Pianistin Henrike Brüggen. Auf dem Programm: Werke von da Emilio Pomàrico, solista il mezzosoprano Christina Daletska. Mozart, Beethoven und Enescu. Am 21.7. spielt das deutsch-türkische Martedì 20 07 sarà la volta della violinista Marie Radauer-Plank e della Piano-Duo und Ehepaar Herbert Schuch & Gülru Ensari 4-händig Werke pianista Henrike Brüggen che insieme proporranno brani di Mozart, von Mozart, Brahms, Hindemith, Tschaikowsky und Hubert Stuppner. Beethoven e Enescu. Il 21 07 riflettori puntati sul Duo tedesco-turco, Das Amatis Piano Trio gastiert am 22.7. mit dem Klarinettisten Ib marito e moglie, Herbert Schuch & Gulrü Ensari che – a 4 mani – Hausmann und Werken von Brahms, Beethoven, Mendelssohn. Mit interpreteranno brani di Mozart, Brahms, Hindemith, Tschaikowsky e Spannung erwartet wird das Konzert mit der Camerata RCO, die Hubert Stuppner. Ospite del festival mahleriano giovedì 22 07 l’Amatis von Mitgliedern des berühmten Amsterdamer Royal Concertgebouw Piano Trio con il clarinettista Ib Hausmann con musiche di Brahms, Orchestra (RCO) gegründet wurde Beethoven, Mendelssohn. und am 23.7. der Langsame Satz Venerdì 23 07 riflettori puntati sulla Camerata RCO, ensemble von Webern und das Oktett in F-Dur cameristico, formato da prime parti e membri della prestigiosa von Schubert spielen. In einem Orchestra del Royal Concertgebouw, così chiamata per la celeberrima Liederabend am 24.7. wiederholt sala da concerti di Amsterdam. In programma il „Langsamer Satz“ der weltberühmte Bariton Thomas per quartetto d’archi di Anton Webern e l’Ottetto in fa maggiore per Hampson das Programm, das er clarinetto, corno, fagotto e quintetto d’archi di Franz Schubert. Serata 1986 am Anfang seiner fulminanten d’eccezione sabato 24 07 con il baritono di fama internazionale Thomas Karriere bei der 6. „Gustav Mahler Hampson accompagnato al pianoforte da Wolfram Rieger. Insieme Musikwoche“ in Toblach zum Besten proporranno lo stesso programma interpretato da Thomas Hampson gegeben hat. Er wird begleitet von nel lontano 1986 qui a Dobbiaco nell’ambito della 6a edizione della Wolfram Rieger. Den Abschluss des “Settimana Musicale Gustav Mahler”, quando fu all’inizio della sua Mahler’schen Konzertreigens bildet straordinaria carriera. Giovedì 29 07 cala il sipario sulla rassegna am 29.7. das Konzert des Gustav mahleriana con la Gustav Mahler Orchestra Toblach diretta da Sybille Weltstar Thomas Hampson gastiert Mahler Orchestra Toblach, unter Werner, nata nel 2019 con l’idea di creare un’orchestra nella cornice am 24. Juli für einen Liederabend in der Leitung von Sybille Werner, das dobbiacense tanto cara a Gustav Mahler. L’obiettivo del progetto è Toblach._ Serata liederistica sabato 24 luglio 2019 aus dem Gedanken heraus quello di dare a musicisti di tutto il mondo l’opportunità di preparare con la star internazionale Thomas entstand, in der von Mahler so un concerto insieme a musicisti professionisti altoatesini, italiani ©Jiyang Chen geschätzten Toblacher Atmosphäre ed internazionali sotto la guida di musicisti esperti. In programma il seine Musik zu erleben und zu erarbeiten. Auf dem Programm: Bachs Concerto per 2 violini di Bach con il prestigioso violino Marco Serino Konzert für 2 Violinen mit dem renommierten Geiger Marco Serino und e la figlia quindicenne Yuki Serino, l’Adagietto tratto dalla Sinfonia seiner 15-jährigen Tochter Yuki Serino, das Adagietto aus Mahlers 5. n. 5 di Mahler e la Sinfonia n. 40 di Mozart. Symphonie und Mozarts Symphonie Nr. 40.

83


Mahler im Dialog

Die von Prof. Federico Celestini geleitete Vortragsreihe „Mahler im Dialog“ widmet sich heuer den vierzig Jahren "Gustav Mahler Musikwochen". „Wir wollen an die großen Momente der vergangenen Jahre denken, aber auch über die Entwicklungen in der MahlerRezeption, an der die Toblacher Musikwochen beteiligt waren und sind, gemeinsam reflektieren, diskutieren und in die Zukunft blicken“ so Celestini. Außerdem wirft anlässlich des 40-jährigen Bestehens der Gustav Mahler Musikwochen eine Ausstellung einen Blick auf die Geschichte des Toblacher Festivals.

Der Toblacher Gustav-Mahler-Saal ist für die neue Konzertsaison hergerichtet._ La Sala Gustav Mahler vi aspetta ©Max Verdoes

„Nun also können wir heuer auch unsere 40 Jahre Gustav Mahler Musikwochen feiern, mit einem künstlerisch anspruchsvollen und hochwertigen Programm; mit einer Ausstellung, die unsere 40-jährige Geschichte dokumentiert; mit einem wissenschaftlichen Teil "Mahler im Dialog", der die Vernetzung unsere Musikwochen mit der Mahler-Welt unterstreicht, aber auch neue Partnerschaften vorstellt, mit einem Film zur Geschichte unserer Musikwochen“ so Hansjörg Viertler, Präsident der Gustav Mahler Musikwochen.

Gustav Mahler Academy Bozen

Erstmals wird es dieses Jahr eine enge Zusammenarbeit zwischen der Mahler Academy und der Stiftung Kulturzentrum Gustav Mahler in Toblach geben. Für die letzte Woche der Meisterkurse werden die Studenten der Mahler Academy nach Toblach umziehen und dort zusammen mit dem Musikhistoriker Clive Brown und einigen Musikern des neuen Grandhôtel Orchestras auf Originalinstrumenten Kammermusik von Dvořák, Smetana, Janáček und Martinů erarbeiten. Dabei werden sie vor allem auch originale Spieltechniken des 19. Jahrhunderts erlernen und anwenden, sodass diese Musik in ganz neuem musikalischem Gewand erklingen wird. Die Ergebnisse ihrer Arbeit werden Studenten und Dozenten gemeinsam in Konzerten in Toblach und Bozen präsentieren. „Nachdem die Grandhôtel Chamber Sessions letztes Jahr ein wahrlich Augen- und Ohren-öffnendes Erlebnis für alle Mitwirkenden waren, freue mich sehr, dass wir diese Arbeit am Originalklang der Wiener Jahrhundertwende dieses Jahr mit den Studenten der Mahler Academy weiterführen können. Wir werden eine Woche lang in Toblach Kammermusik von Smetana, Dvořák und Janáček auf Darmsaiten und unseren wunderschönen originalen Blasinstrumenten von 1900 erarbeiten. Zusammen mit Musikern aus dem Concertgebouw Orchester, dem Mahler Chamber Orchestra, den English Baroque Soloists und mit dem legendären Musikwissenschaftler Clive Brown werden wir damalige Spieltechniken wieder entdecken und in unsere Interpretationen integrieren. Dazu werden wir in die Vergangenheit hinabsteigen und tief in den Zeitgeist der Wiener Jahrhundertwende und der ausgehenden K.u.K. Monarchie eintauchen“, sagt Philipp von Steinaecker, Kurator der Mahler Academy Bozen.

84 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Dialoghi Mahleriani

Il Prof. Federico Celestini, responsabile dell’appuntamento scientifico: “Per via della pandemia Covid non abbiamo potuto festeggiare i 40 anni delle „Settimane Musicali Gustav Mahler“ nell‘estate 2020. Non vogliamo però rinunciare a questa gioia, per cui dedicheremo l‘edizione 2021 dei „Dialoghi Mahleriani“ a questa importante ricorrenza. Certamente vogliamo ricordare insieme i grandi momenti degli anni passati, ma anche riflettere e discutere di come Mahler è stato recepito negli ultimi decenni e di come le Settimane Musicali hanno contribuito, e contribuiscono, a questo processo. Infine, desideriamo volgerci al futuro e presentare le nostre idee e i nostri progetti relativi a Mahler e Dobbiaco”. Alla ricorrenza del 40esimo anniversario sarà dedicata anche una mostra che sarà allestita nel foyer del Grand Hotel. “Così ora quest‘anno possiamo celebrare anche il nostro 40° anniversario delle Settimane Musicali Gustav Mahler, con un programma artisticamente impegnativo e di alta qualità; con una mostra che documenta i nostri 40 anni di storia; con i „Dialoghi Mahleriani“, che sottolineano i legami delle nostre Settimane Musicali con il mondo mahleriano, e propongono anche nuovi partner e nuovi progetti, con un film sulla storia delle nostre settimane musicali. Vorremmo ringraziare tutti i nostri sponsor, gli artisti, collaboratrici e collaboratori e tutti i nostri amici per il fatto che quest‘anno, nonostante le incertezze organizzative e finanziarie, siamo riusciti a realizzare tanto: siamo così fiduciosi che le nostre Settimane Musicali Gustav Mahler potranno continuare ad avere un futuro di successo”, afferma Hansjörg Viertler, Presidente Settimane Musicali Gustav Mahler

Gustav Mahler Academy Bolzano

Per la prima volta quest’anno la Mahler Academy stringe un importante accordo con la Fondazione Euregio Centro Culturale Dobbiaco. Gli studenti della Mahler Academy, nell’ultima settimana della masterclass, si trasferiranno a Dobbiaco. Assieme al musicologo Clive Brown e ai musicisti della nuova Grandhôtel Orchestra Toblach elaboreranno, su strumenti originali, opere di Dvořák, Smetana, Janáček e Martinů. Avranno così modo di cimentarsi con tecniche esecutive del 19° secolo su strumenti originali dell’epoca. Le note risuoneranno in modo nuovo al nostro orecchio contemporaneo, restando aderenti alla versione storica. Studenti e docenti daranno saggio dei risultati in concerti a Dobbiaco e Bolzano. Philipp von Steinaecker, responsabile della Mahler Academy Bolzano: “Grazie al successo delle Grandhôtel Chamber Sessions del 2020 sono molto lieto di poter riprendere il lavoro con gli studenti della Mahler Academy. A Dobbiaco approfondiremo lo studio della musica da camera di Smetana, Dvořák e Janáček su corde di budello e su strumenti a fiato dell’epoca. Insieme ai musicisti della Concertgebouw Orchestra, della Mahler Chamber Orchestra e degli English Baroque Soloists avremo modo di cimentarci con le tecniche esecutive del 19° secolo su strumenti originali dell’epoca. Un viaggio a ritroso nel tempo che ci riporterà a confrontarci con lo ‘zeitgeist’e lo spirito che si viveva nella Vienna del fin de siécle”.

Die Studenten der Gustav Mahler Academy Bozen machen erstmals im Euregio Kulturzentrum Halt und spielen am 5. August auf den Originalinstrumenten des Grandhôtel Orchestras Toblach._ Gli studenti della Gustav Mahler Academy Bolzano e musicisti della Grandhôtel Orchestra Toblach suoneranno su strumenti d’epoca (5 agosto) ©Luca Guadagnini


Festspiele Südtirol

Christian Gartner, Präsident der Festspiele Südtirol erklärt: „Die Festspiele Südtirol sehen heute ihre Rolle in einer verstärkten Kooperation mit der neu gegründeten Stiftung, als Hauptziel die Förderung der musikalischen Bereicherung in der Osthälfte unseres Landes. Vor allem mit aktuellen Themen, klassischer Musik und Cross-Overs wollen wir unser Publikum begeistern und mitreißen.“ Die Festspiele Südtirol bieten in diesem Jahr ein reduziertes Programm mit vier Konzerten, die allesamt ihre Besonderheit haben. Das Holzblasorchester „Im Holz vereint“, bestehend aus einer Auswahl von Musikschullehrerinnen und Lehrern aus ganz Südtirol, konzertiert am 31. August unter der Leitung vom bekannten französischen Klarinettisten und Dirigenten Alexandre Jung.

Acapella-Comedy mit iNtrmzzo aus den Niederlanden gibt es am 3. September im Park zu hören._ Acapella-Comedy con la band olandese iNtrmzzo (3 settembre nel parco).

Am 3. September präsentiert die niederländische acapella Band iNtrmzzo ihr „Vocal Comedy Roadshow“. Cristina Zavalloni, Gail Anderson und Marion Feichter singen am 5. September die erfolgreichsten Hits der Musical- und Chanson-Ära, die zeitlosen Evergreens von George Gershwin bis Joseph Kosma, von Jerome Kern bis Gilbert Bécaud. Begleitet werden sie vom Tiroler Kammerorchester InnStrumenti unter der Leitung von Gerhard Sammer. Dem legendären Italo-amerikanischen Chansonier des 20. Jahrhunderts, Frank Sinatra, ist das Konzert am 12. September gewidmet. Tom Gaebel singt seine unvergessenen Hits, begleitet von den besten Südtiroler Jazz-Musikern. Leitung: Helga Plankensteiner. Neben diesen Fixpunkten im Kalender stehen Gastkonzerte des Ensembles Cordia (02.07.), des Euregio Jugendblasorchesters (31.07.), des Circolo Culturale Alta Pusteria mit der lyrischen Oper „Pagliacci“ (08.08.) und der Gruppe Celtic Spirit (10.08.) sowie der Musikkapelle Toblach (22.08.) an. Das Konzert des neu gegründeten Orchesters Südtirol Filarmonica am 24. September bildet den Abschluss des Toblacher Kultursommers. // mama

Pezzi Ins 2020_ORIG.indd 2

Alto Adige Festival

Anche se Alto Adige Festival quest’anno presenta un programma ridotto, i 4 concerti sono delle vere chicche da non perdere: L’orchestra di fiati „Im Holz vereint“, nata nel 2018 e composta da insegnanti di musica sudtirolesi, il 31 agosto si esibirà sotto la direzione di Alexandre Jung, apprezzato direttore e clarinettista francese. Il 3 settembre sarà la volta della band a cappella olandese iNtrmzzo con „Vocal Comedy Roadshow“. Il 5 settembre Cristina Zavalloni, Gail Anderson e Marion Feichter interpreteranno gli intramontabili chansons e evergreen di successo di George Gershwin, Joseph Kosma, Jerome Kern e Gilbert Bécaud. Le tre cantanti saranno accompagnate dalla Tiroler Kammerorchester InnStrumenti diretta da Gerhard Sammer. Il 12 settembre riflettori puntati sulla serata d’eccezione dedicata alla mitica star dello scorso secolo, l’italoamericano Frank Sinatra. Tom Gaebel riproporrà le più famose canzoni di Sinatra. Sarà accompagnato dai migliori musicisti jazz dell’Alto Adige. Direzione: Helga Plankensteiner. Christian Gartner, presidente dell’Alto Adige Festival: “L’Alto Adige Festival è giunto alla sua undicesima edizione e come l’anno scorso sarà, purtroppo, in forma ridotta, ma vogliamo dare un forte segnale di ripresa, un segnale di forza della cultura importantissimo per la nostra vita sociale soprattutto in una Pandemia mondiale che soffoca tutte le iniziative dell’incontro tra artisti e pubblico”. Altri concerti del fitto calendario estivo: l’Ensembles Cordia (02 07), l’Euregio Jugendblasorchester (31 07), l’opera lirica „Pagliacci“ (08 08) organizzata dal Circolo Culturale Alta Pusteria, il gruppo Celtic Spirit (10 08) e la Banda Musicale di Dobbiaco (22 08). L’appuntamento Grand Hotel Cultura Estate 2021 terminerà venerdì 24 settembre con un concerto con la Südtirol Filarmonica, orchestra costituitasi di recente. // mama

Am 12. September singt Tom Gaebel Frank Sinatra._ Tom Gaebel interpreta canzoni di Frank Sinatra (domenica 12 settembre). ©Christopher Kassette

14.02.20 12:31

85


Museum Mansio Sebatum in St. Lorenzen Museo Mansio Sebatum a San Lorenzo

Lebendige Geschichte

Sulle orme dei antichi romani

Seit 10 Jahren besteht das Museum Mansio Sebatum in St. Lorenzen. Es ist das einzige Museum zur Römerzeit in Südtirol und nimmt die Besucher mit auf eine Entdeckungsreise durch das römische Sebatum, dem Hauptort des Pustertales vor ca. 2.000 Jahren.

Il museo Mansio Sebatum a San Lorenzo esiste da 10 anni. È l‘unico museo dedicato al periodo romano in Alto Adige e conduce i visitatori in un viaggio alla scoperta di Sebatum romana, il principale insediamento romano della Val Pusteria di circa 2.000 anni fa.

Im Museum im Zentrum von St. Lorenzen wird die Siedlung Sebatum von den Anfängen bis zum Untergang thematisiert. Der Besucher soll in die Welt der Eisenzeit und Römerzeit eintauchen und das Leben an der Straße kennen lernen. Die Vermittlung der Themen erfolgt nicht nur über eine Vielzahl an Fundstücken, sondern auch über die Dokumentation verschiedener Grabungen, über Modelle, Rekonstruktionen, interaktive Präsentationen, Filmdokumentationen sowie Untermalung mit Hintergrundgeräuschen und -musik, um alle Sinne des Besuchers anzusprechen und ihn auch atmosphärisch in die Vergangenheit zu geleiten. Auf dem archäologischen Wanderweg am Sonnenburger Kopf erhalten Sie Einblicke in die Archäologie und Landschaft von St. Lorenzen. Führungen auf Anfrage im Museum und auf dem Panoramaweg zu jeder Zeit. // PR-Info

Il museo nel centro di San Lorenzo si concentra sull‘insediamento di Sebatum dai suoi inizi al suo declino. Il visitatore sarà immerso nel mondo dell‘Età del Ferro e dell‘epoca romana e conoscerà la vita lungo la vecchia strada romana. I temi sono trasmessi non solo attraverso un gran numero di reperti, ma anche attraverso la documentazione di vari scavi, modelli, ricostruzioni, presentazioni interattive, documentazioni cinematografiche così come suoni e musica di sottofondo, al fine di fare appello a tutti i sensi del visitatore e anche di portarlo atmosfericamente nel passato. Sul sentiero escursionistico archeologico al Sonnenburger Kopf potrete farvi un‘idea dell‘archeologia e del paesaggio di San Lorenzo. Visite guidate su richiesta nel museo e sul sentiero panoramico sono possibili in qualsiasi momento. // PR-Info

sebatum Besuchen Sie das Römermuseum in St. Lorenzen Il museo dell‘epoca romana a San Lorenzo di S. The Roman museum in St. Lorenzen

museum mansio sebatvm . Im Land der Saevates

Nel regno dei Saevates

Öffnungszeiten Mo– Fr: 9–12 Uhr, 15–18 Uhr Sa: 9–12 Uhr Juli + Aug.: Mo–Sa: 9–13 Uhr, 15–18 Uhr So. und Feiertage geschlossen

Orario d‘apertura lun– ven: ore 9–12, ore 15–18 sab: ore 9–12 luglio + agosto: lun–sab: ore 9–13, ore 15–18 chiuso domenica e giorni festivi

Opening hours Mon– Fri: 9 a.m.–12 noon, 3 p.m.–6 p.m. Sat: 9 a.m.–12 noon July + August: Mon–Sat: 9 a.m.–1 p.m., 3 p.m.–6 p.m. closed Sunday and public holidays

T. +39 0474 538 196,info@mansio-sebatum.it,www.mansio-sebatum.it Im Zentrum von St. Lorenzen, nel centro di San Lorenzo di S., in the center of St. Lorenzen

86 Pustertaler Sommer / Estate 2021


DDOLO OLOM MYTHOS YTHOS Das DasDolomitenmuseum Dolomitenmuseum - Il - YTHOS IlYTHOS Museo Museodelle delleDolomiti Dolomiti D D OLOM M DOLO OLOMYTHOS

Nel Nel centro centro didiSan SanCandido Candido -IlIm Zentrum Zentrum von von Innichen Innichen Das Das Dolomitenmuseum Dolomitenmuseum ---IlIm Museo Museo delle delle Dolomiti Dolomiti Das Dolomitenmuseum Il Museo delle Dolomiti LaNel La genesi genesi didi un un paesaggio paesaggio Il -Im Ilmondo mondo dei dei dinosauri dinosauri Nel centro San Candido---Im Zentrum von Innichen centro didi San Candido Zentrum von Innichen Nel centro di San Candido -- Im Zentrum von Innichen Miti Miti e e leggende leggende Ricerca Ricerca tesori tesori La Lagenesi genesidi diun unpaesaggio paesaggio--IlIlmondo mondodei deidinosauri dinosauri LaDas genesi di uneiner ---IlRicerca mondo dei dinosauri- Das Werden Werden einer Landschaft Landschaft - Saurierwelten - tesori Saurierwelten Miti Miti eepaesaggio leggende leggende Ricerca tesori Mitiund e leggende - Ricerca tesori Sagen Sagen und Legenden Legenden - Schatzsuche - -Schatzsuche Das DasWerden Werden einer einer Landschaft Landschaft -Saurierwelten Saurierwelten-Das Werden einer Landschaft Saurierwelten Sagen Sagenund undLegenden Legenden--Schatzsuche Schatzsuche Sagen und Legenden - Schatzsuche

Neu bei

Dolomythos in Innichen

Botanic – das Haus des Lebens Bistro & Bar, Collection & Cafè, Market & Museum Das Essen feiert das Museum und deshalb ist es ein wesentlicher Bestandteil ihres Besuches. Wenn Sie die beste Aussicht über Innichen und die Dolomitenberge haben wollen und nebenbei noch den besten Café, Snacks und Kuchen auf unserem Sonnendeck genießen möchten, dann ist dies der idealste Platz. Denn nirgends sonst werden sie so verwöhnt wie bei uns, während Sie sich gleichzeitig auch noch unsere Ausstellung über die ältesten Pflanzen der Welt und deren Evolution im Laufe der Jahrmillionen anschauen können. Sie treffen auf ein Kulturerlebnis der Gaumenfreuden, welches sie so schnell nicht vergessen werden. // PR-Info

www.dolomythos.com www.dolomythos.com- info@dolomythos.com - info@dolomythos.com www.dolomythos.com---info@dolomythos.com info@dolomythos.com www.dolomythos.com www.dolomythos.com info@dolomythos.com

Besuchen sie auch unseren Dolomiten - Antik- und Sammlermarkt

Sonntag 6. Juni 2021, So. 4. Juli 2021, So. 1. August 2021, So. 29. August 2021, So. 19. September 2021, So. 10. Oktober 2021

Novità da

DoloMythos a San Candido

Botanic - La casa della vita Bistro & Bar, Collection & Cafè, Market & Museum Il cibo celebra il museo e per questo è una parte essenziale della vostra visita.BOTANIC è un luogo dell‘anima, nato come estensione naturale di DoloMythos, un piccolo ma prezioso Museo che racconta la storia delle piante più antiche del nostro pianeta. A San Candido entra nella lista delle „cose da fare“.BOTANIC è un luogo dove trovarsi, ritrovarsi, rilassarsi e godere della bellezza delle Dolomiti, gustando un buon caffè dagli aromi ricercati, una deliziosa fetta di torta di alta pasticceria o uno snack sfizioso ai sapori del maso, ma soprattutto stare in armonia con se stessi e la natura dentro una location di grande atmosfera.BOTANIC è un appuntamento in ogni ora della giornata per vivere un‘ esperienza di relax, cultura e bellezza. Enjoy! // PR-Info

Visitate anche il nostro Mercato dell‘Antiquariato delle Dolomiti

Domenica 6 giugno 2021, Do 4 luglio 2021, Do 1 agosto 2021, Do 29 agosto 2021, Do 19 settembre 2021, Do 10 ottobre 2021 2014_DoloMythos_Pusteria_estate.indd 1

2014_DoloMythos_Pusteria_estate.indd 2014_DoloMythos_Pusteria_estate.indd 2014_DoloMythos_Pusteria_estate.indd 2014_DoloMythos_Pusteria_estate.indd11 1 111 2014_DoloMythos_Pusteria_estate.indd 2014_DoloMythos_Pusteria_estate.indd

13.06.14 11:57

13.06.14 13.06.14 11:57 11:57 13.06.14 13.06.14 11:57 11:57 13.06.14 13.06.14 11:57 11:57

87


Ausstellung aus der Sammlung des Museum Ladin

Mostra dalla collezione del museo ladino

„Dépôt... und es ”Dépôt... ward Licht“ e luce fu“ Die Ausstellung im Museum Ladin macht zugänglich und sichtbar, was für gewöhnlich im Verborgenen, im Depot liegt, hervorgeholt aus dem Magazin, „entstaubt“ und neu betrachtet. Das Museum Ladin hat dafür Werke aus seinem Depot geholt: Gemälde, Zeichnungen und Skulpturen, geschaffen von bekannten und weniger bekannten Künstlerinnen und Künstlern aus den ladinischen Tälern – vom 17. Jahrhundert bis heute. //

La mostra al Museum Ladin rende fruibile e visibile ciò che normalmente è celato nel deposito museale; lo prende, lo "rispolvera" e lo ripropone a nuova osservazione. A questo scopo il Museum Ladin ha ripreso dal suo deposito dipinti, disegni e sculture che artiste e artisti defunti delle valli ladine, più o meno noti, hanno realizzato dal XVII secolo ad oggi. // Franz Tavella

Angel Morlang

Peter Demetz

Öffnungszeiten Bis 22.08.2021 Von Montag bis Samstag 10.00-17.00 Uhr Sonntag 14.00-18.00 Uhr

Orari d‘apertura: Fino al 22/08/2021 Da lunedí a sabato dalle ore 10.00 alle 17.00 Domenica dalle ore 14.00 alle 18.00

Y al é gnü la löm! Und es ward Licht! E luce fu! Esposziun ⁄ Ausstellung ⁄ Mostra

88 Pustertaler Sommer / Estate 2021


FESTUNG FRANZENSFESTE

FORTE DI FORTEZZA

50x50x50 allen alles

50x50x50 tutto per tutti

EINE FESTUNG VOLLER KUNST

UNA FORTEZZA PIENA DI ARTE

Die heurige sechste Auflage der Kunstbiennale 50x50x50 allen alles steht ganz im Zeichen einer allumfassenden Kunstauffassung. Die Kunst ist an alle gerichtet, sie soll allen zuteilwerden.

La sesta edizione della biennale d'arte 50x50x50 tutto per tutti ruota intorno a una concezione universale dell'arte. L'arte si rivolge a tutti, disponibile per tutti.

Erstmals stellen über 60 Künstler*innen aus der Europaregion TirolSüdtirol-Trentino ihre Arbeiten in der Festung Franzensfeste aus. Dabei bringen sie ihre Gedanken und Überlegungen in unterschiedlichen künstlerischen Schaffensformen zum Ausdruck: Malerei, Bildhauerei, Fotografie, Performance, Videoarbeiten, Installation. Jede Künstlerin und jeder Künstler besetzt einen Raum oder einen Platz in einem der Innenhöfe. Die Kunst und die alten Gemäuer treten in einen Dialog und laden die Besucher*innen ein, diese faszinierende Verbindung zwischen zeitgenössischer Kunst und monumentaler Architektur zu erleben.

Per la prima volta, più di 60 artisti delle regioni europee TiroloAlto Adige-Trentino esporranno le loro opere nel Forte di Fortezza. Esprimono i loro pensieri e riflessioni in diverse forme artistiche: pittura, scultura, fotografia, performance, video, installazione.

Die Ausstellung, die im Rahmen des Euregio Museumsjahres stattfindet, ist noch bis zum 03. Oktober zu sehen. Weitere Informationen finden Sie unter: www.franzensfeste.info //

Ogni artista occupa una stanza o uno spazio in uno dei cortili del Forte. L'arte e le vecchie mura entrano in dialogo e invitano i visitatori a vivere questa affascinante connessione tra arte contemporanea e architettura monumentale. La mostra, che si svolge nell'ambito dell'anno museale dell'Euregio, può essere vista fino al 03 ottobre. Per ulteriori informazioni, visitate il nostro sito: www.franzensfeste.info.

//

89


Landesmuseum für Bergbau in Prettau

Museo Provinciale Miniere a Predoi

Auf ins Abenteuer!

L’avventura vi aspetta!

Jahrhundertelang spielt der Bergbau eine zentrale Rolle in der Geschichte des Ahrntals und prägt die Landschaft, aber auch die Bevölkerung. Auf den Spuren der Knappen begeben wir uns im Landesmuseum Bergbau auf eine Reise ins Abenteuer und zurück in die Zeit des Ahrner Handels.

Per secoli l‘attività mineraria ha svolto un ruolo centrale nella storia della Valle Aurina e ha formato il paesaggio, ma anche la popolazione. Seguendo le tracce dei minatori, nel Museo Provinciale Miniere si fa un viaggio alla ricerca di avventure e si torna ai tempi del commercio „Ahrner Handel“.

Die Grubenbahn des Standort Prettau bringt Besucherinnen und Besucher zum Bahnhof einen Kilometer tief im Herzen des Bergwerkes, von wo aus sie zu Fuß den Schaustollen St. Ignaz erforschen. Vorbei an engsten Gängen und tiefen Schächten, zur Erzader und dem unterirdischen See – der Weg durch das ehemalige Kupferbergwerk hält viel Spannendes bereit. Besonders Abenteuerlustige können in einer besonderen geführten Tour sogar den Schrägschacht zum 100 Meter höher gelegenen Nikolausstollen erklimmen. Dieser handgeschrämte historische Stollen ist abschnittsweise nur schulterbreit und in gebückter Haltung begehbar. Kleine Entdecker*innen haben die Möglichkeit, an einer besonderen Kinderführung teilzunehmen. Nach dem Rundgang durch den St. Ignaz-Stollen spazieren wir zum Pochwerk und gehen dort in den Ruinen der Kramstuben auf Schatzsuche. Menschen mit Atemwegsbeschwerden hingegen finden im Klimastollen, einem Seitenarm des St. Ignaz-Stollen, allerreinste Atemluft. Das spezielle Mikroklima im Stollen verhilft zu einer Linderung der Beschwerden. Doch auch wer einfach dem Alltagsstress für einige Stunden entfliehen und wieder zu sich finden will findet hier einen Ort der Ruhe und Erholung.

Il trenino della miniera della sede di Predoi porta i visitatori e visitatrici alla stazione a un chilometro nel cuore della miniera, da dove possono esplorare a piedi la galleria didattica Sant‘ Ignazio. Passando cunicoli stretti e pozzi profondi, alla vena del minerale e il laghetto sotterraneo – il percorso nella miniera di rame offre molto da scoprire. In una speciale visita guidata, le persone particolarmente avventurose possono persino salire attraverso il pozzo inclinato fino alla galleria Nicola 100 metri più in alto. Questa storica galleria fu scavata a mano; in alcuni tratti è molto stretta e talora si procede soltanto camminando piegati. Piccoli esploratori possono partecipare a una guida per bambini. Dopo la visita della galleria Sant’Ignazio si sale leggermente a piedi fino al frantoio meccanico, dove andremo a caccia di tesori. Le persone con problemi respiratori, invece, troveranno aria purissima nel Centro Climatico all’interno della miniera. Lo speciale microclima nella galleria aiuta ad alleviare i sintomi. Ma anche chi vuole semplicemente fuggire per qualche ora dalla routine quotidiana troverà qui un luogo di riposo e quietudine.

Der Kornkasten am Standort Steinhaus diente als Lagerhaus für all jene Güter, die der Bergwerksbetrieb benötigte. Heute ist in den historischen Mauern eine Dauerausstellung untergebracht, die die Geschichten der im Bergbau tätigen Menschen erzählt. Dienstags und Samstags können Besucher*innen in Steinhaus am geführten Rundgang durch Steinhaus teilnehmen. Der historische Dorfkern ist in seinem Erscheinungsbild einzigartig in Südtirol und verdankt seine Entstehung dem Bergbau. Beim Kinderprogramm „Feuriger Ton“ hingegen wird’s heiß: Die Kinder formen diverse Tongefäße und -figuren und brennen sie anschließend im selbstgebauten Grubenofen. Weitere Infos und Anmeldung zu den Führungen unter www.bergbaumuseum.it // PR-Info

Il granaio di Cadipietra fungeva da magazzino per tutte le merci che erano necessarie all‘attività mineraria. Oggi le sue mura secolari ospitano una mostra permanente che narra le storie delle persone che lavorarono nella miniera. Il martedì e il sabato si può partecipare a una visita guidata attraverso Cadipietra. Il centro storico del paese è unico nel suo aspetto in Alto Adige e deve le sue origini all‘attività mineraria.

90 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Nel programma “Terra Cotta” invece i bambini creano figurine e vasetti in creta e li fanno cuocere poi nel forno a fossa realizzato da loro stessi. Ulteriori informazioni e prenotazione su www.museominiere.it // PR-Info


Prettau Predoi Auf ins Abenteuer! L’avventura ti aspetta!

Steinhaus Cadipietra Menschenbilder. Bergleute im Porträt. Ritratti. Gente di miniera.

formbar.it

Landesmuseum Bergbau Museo Provinciale Miniere


Abenteuer Bergwerk SILBERBERGWERK SCHWAZ Erleben Sie im Silberbergwerk Schwaz ein faszinierendes Abenteuer unter Tag. Die spannende Zeitreise in die Vergangenheit beginnt mit der Fahrt auf einer Grubenbahn 800 Meter in das Bergbaurevier „Falkenstein“. Die Schwazer Bergknappen verfügten damals über das beste Know-how im Bergbau und machten Schwaz zur größten Bergbaumetropole Mitteleuropas und zweitgrößten Ortschaft des Habsburgerreiches – nur Wien war größer. Zur Blütezeit wurden in Schwaz bis zu 85% des weltweit gehandelten Silbers aufgebaut. Der Reichtum der Schwazer Bergbaue führte auch dazu, dass in der Münze Hall der erste Guldiner geprägt wurde – der Taler war geboren. Auch die Politik blieb vom Silbersegen nicht unberührt; so wurde mit Silber aus Schwaz die Wahl Karls V. zum deutschen König bezahlt, Entdeckungsreisen in die Neue Welt finanziert und das nötige „Kleingeld“ für die Kriege Maximilians I. zur Verfügung gestellt. Die Weltmacht der Fugger hatte nicht zuletzt in Schwaz ihren Ursprung. Unter die Errungenschaften des Schwazer Bergbaus fällt auch die Schwazer Wasserkunst, ein Meisterwerk der Bergbautechnik, von Zeitzeugen sogar als Weltwunder bezeichnet. Doch ... überzeugen Sie sich selbst – in der Mutter aller Bergwerke!! Glück auf //

92 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Avventure in miniera MINIERA D'ARGENTO DI SCHWAZ Provate un’affascinante avventura nelle viscere della terra nella miniera d’argento di Schwaz. L’emozionante viaggio nel passato inizia con il viaggio su un trenino per 800 metri all’interno del bacino minerario “Falkenstein”. I minatori di Schwaz disponevano allora del miglior know-how e fecero di Schwaz il maggiore centro minerario dell’Europa centrale e la seconda città più popolosa dell’impero asburgico – solo Vienna era più grande. Nel periodo di maggior splendore a Schwaz si estraeva l’85 % dell’argento trattato a livello mondiale. La ricchezza della miniera di Schwaz portò anche al conio, alla zecca di Hall, del primo “Guldiner” – era nato il Tallero. Anche la politica non rimase estranea alle fortune dell’argento; così ad esempio l’elezione a imperatore di Carlo V venne pagata con l’argento di Schwaz, con cui vennero finanziati anche viaggi di scoperta nel Nuovo Mondo e le spese di guerra di Massimiliano I. Il potere mondiale dei Fugger ebbe origine proprio a Schwaz. Fra le conquiste di Schwaz va annoverato anche il sistema idraulico, un capolavoro della tecnica mineraria considerato dai contemporanei una delle meraviglie del mondo. Ma convincetevene di persona – nella madre di tutte le miniere. Glück auf! //


ERLEBNISREISEN 2021 SCHWEIZER HOCHALPEN EXKLUSIV mit Zermatt, Grindelwald, Berninaexpress 05. – 11. September (7 Tage)

€ 1.490,-

Bus, 6x HP in 3* und 4* Hotels, diverse Bergbahn- und Seilbahnauffahrten, Stadtführung Bern, RL

POREC – 3* Hotel Laguna Materada

24. – 31. August, 4. – 11. September oder 8.- 11. September (4 oder 8 Tage) ab € 265,Bus, 3x bzw. 7x HP, Getränke beim Abendessen bzw. Pool- und Strandbenützung inkludiert

BREGENZER FESTSPIELE – „Rigoletto“ mit Blumeninsel Mainau 10. – 12. August (3 Tage) € 465,Bus, 2x NF, Eintritt Kat.4, Eintritt Mainau

VRSAR – 4* Hotel Belvedere 04. – 11. oder 22. – 26. September (5 oder 8 Tage) Bus, 4x bzw. 7x HP, Pool- und Strandbenützung

INSEL LOSINJ – 4* Vitality Hotel Punta 14. – 19. September (6 Tage) Bus, 5x HP, Fährüberfahrt, Innen- und Außenpools inkl. Infinitypool, Sauna

TOSKANA Rundreise mit Florenz, San Gimignano, Siena, Pisa 16. – 19. September (4 Tage) Bus, 3x HP, 3x Stadtführungen, örtl. RL

ab € 350,-

€ 555,-

€ 345,-

€ 245,-

BYE BYE KINDERZIMMER – HALLO SANDBURG! GRIECHENLAND – KOS – TUI Kids Club 5* Grecotel Kos Imperial 1 Woche, zb 28.7. € 1439,- pro Person Flug ab/bis Salzburg, Halbpension Kinder Festpreis: € 149,-

Bus, 5x HP, Besichtigung und Eintritt Pompeji, Ganztagesausflug Insel Capri, Schifffahrten, Stadtbesichtigungen Neapel und Ravenna, RL während der Ausflüge

11. – 15. Oktober (5 Tage) € 399,Bus, 4x Nächtigung/Frühstück, 1x ganztägige Reiseleitung „Christliches Rom“ inkl. Audioguides, Besuch und Eintritt Papstaudienz

OBERITALIENISCHE SEEN – 4* Grand Hotel Cadenabbia 14. – 17. Oktober (4 Tage) € 499,Bus, 3x HP, Stadtführung Como und Lugano, 3 Seen Rundfahrt, Bootsfahrt Tremezzo – Bellagio – Cadenabbia

30. September – 03. Oktober (4 Tage) € 399,Bus, 3x HP, Ausflug Cinque Terre inkl. Bootsfahrt und Bahnfahrt, Ausflug Rapallo und Portofino inkl. Reiseleitung

01. – 03. Oktober (3 Tage) Bus, 2x HP, Eintritt Nationalpark inkl. Reiseleitung

SORRENT – AMALFITANA – CAPRI mit Pompeji 05. – 10. Oktober (6 Tage) € 549,-

Kaiserstadt ROM mit Papstaudienz

CINQUE TERRE – Italienische Riviera

Nationalpark PLITVICER SEEN

HERBST in der WACHAU mit Stift Melk

01. – 03. Oktober (3 Tage) € 298,Bus, 2x HP, Donauschifffahrt, Eintritt und Führung Stift Melk, örtl. RL

Kreuzfahrt mit der COSTA SMERALDA ins westliche Mittelmeer 16. – 23. Oktober (7 Tage) ab € 750,Savona – Marseille – Barcelona – Mallorca – Palermo – Rom/Civitavecchia – Savona - Bustransfer, Kreuzfahrt in der gebuchten Kabinenkategorie, Vollpension inkl. Trinkgeld

PRAG – Die Goldene Stadt

€ 285,-

23. – 26. Oktober (4 Tage) Bus, 3x NF, 2x halbtägige Stadtführung

ERFURT – WEIMAR – DRESDEN mit Semperoper und Meißen 27.- 31. Oktober (5 Tage) € 595,Bus, 4x NF, Stadtführungen Erfurt, Weimar, Eintritt Porzellanmanufaktur Meißen, Semperoper, Diverse Führungen (ua. Wartburg)

ENDLICH WIEDER ANS MEER! GRIECHENLAND – CHALKIDIKI – 4* Hotel Portes Beach 1 Woche, zB am 29.7. € 1379,- pro Person

Flug ab/bis Innsbruck, All Inclusive - Kinderfestpreis bis 14 Jahre: Kostenloses Parken am Flughafen Innsbruck

Detailinformationen zu diesen und vielen weiteren Reise finden Sie in unserem aktuellen Erlebnisreisenkatalog 2021 (wir schicken Ihnen gerne ein Exemplar postalisch zu) oder auf www.alpenland-reisen.at

Alle Zustiege ab Bruneck, östliches Pustertal, Sillian, Lienz bzw. entlang der Fahrtstrecken inklusive. Weitere auf Anfrage! TUI Travelstar - Reisebüro Alpenland KG E. Manfreda & Co. Dolomitencenter - Amlacherstr. 2 - A-9900 Lienz • Tel. +43 (0) 485 265 111 • www.alpenland-reisen.at

Erlebnisreisen

Herbst 2021

/ Frühjahr

2022 +43 (0) 4852

Wir freuen uns auf Ihre Anfrage: 65111 oder www.alpen land-reisen .at


DAS PROKULUS-ENSEMBLE

PATRIMONIO ARTISTICO-RELIGIOSO

St. Prokulus Chiesetta di Kirche und San Procolo e Museum Museo

Unweit des östlichen Ortseinganges von Naturns erblickt man, eingebettet in die in der Talsohle vorherrschenden Apfelgärten, das kleine Kirchlein St. Prokulus, das einst in einsamer Lage in Mitten von Kornfeldern stand. Vermutlich führte an dieser Stelle auch die via Claudia Augusta vorbei, eine der wichtigsten Römerstraßen, die Norditalien mit dem süddeutschen Raum verband und damit in der Antike eine Möglichkeit zur Alpenüberquerung bot.

Nelle vicinanze dell‘accesso orientale al paese di Naturno, si intravvede, immersa tra i meleti del fondovalle, la piccola chiesa di San Procolo, che un tempo sorgeva in posizione solitaria in mezzo ai campi di grano. Da qui passava probabilmente anche la Via Claudia Augusta, una delle più importanti strade romane che, collegando l‘Italia settentrionale con la Germania meridionale, offriva la possibilità di valicare le Alpi in tempi antichi.

Das Kirchlein St. Prokulus ist ein kunsthistorisches Kleinod, das trotz intensiver, internationaler Forschungsarbeit noch immer so manches Geheimnis birgt. Aufgrund des Turms mit Doppelbogenfenstern und gemauertem Spitzhelmdach wirkt die Kirche auf den ersten Blick romanisch, der Turm wurde jedoch erst um 1185 an die bereits bestehende Kirche angebaut. Über die Erbauung der Kirche sind sich Experten uneins. Vermutlich reicht sie ins späte 8. Jahrhundert zurück.

La chiesetta di San Procolo è un gioiello storico-artistico; eppure, nonostante un’intensa attività di ricerca internazionale, nasconde ancora un segreto. A prima vista la chiesa può sembrare romanica per via del campanile con bifore e cuspide piramidale. La torre campanaria fu aggiunta però solo intorno al 1185, mentre la chiesa venne costruita molto prima; quando esattamente è questione ancora dibattuta. Probabilmente affonda le sue radici nel tardo VIII secolo.

Die Frühmittelalterlichen Wandmalereien

Im Inneren der Kirche ist ein einzigartiger Freskenzyklus zu finden, der nach der Freilegung 1923 unter den Experten als Sensationsfund galt. Die Darstellungen zählen zu den frühesten Beispielen vorromanischer Wandmalerei im Alpenraum. Engel und Heilige, der mittlerweile berühmte „Schaukler“ und sogar eine Rinderherde kamen zum Vorschein. Wer die Fresken gemalt hat und was einige der Bilder und Symbole bedeuten, ist nach wie vor ein Rätsel. Unter Wissenschaftlern gibt es auch hier verschiedene Datierungsansätze, die vom 8. bis ins 10. Jahrhundert reichen. Unumstritten ist, dass die Ausmalung der Triumphbogenwand und des Chores älter ist als die Malereien im Schiff. Nach jüngsten wissenschaftlichen Erkenntnissen liegt ein größerer zeitlicher Abstand dazwischen.

94 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Gli affreschi dell’alto medioevo

Nel 1923 ebbe luogo una scoperta sensazionale: all’interno della chiesa venne alla luce uno straordinario ciclo di affreschi, tra i primi esempi di pittura murale preromanica dell’arco alpino. Oltre all’ormai famoso “santo sull’altalena”, sono raffigurati angeli, santi e persino una mandria di bovini. Il significato di alcune scene e simboli così come l’autore dei dipinti sono ancora avvolti dal mistero. Incerta è anche la questione della datazione: le proposte degli studiosi vanno dall’VIII al X secolo. Di sicuro c’è che le pitture murali sull’arco di trionfo e nel coro sono molto più antiche di quelle della navata. Stando alle ultime ricerche, tra queste vi sarebbe infatti una grossa distanza temporale. Oggi è possibile individuare diverse fasi: nel registro superiore si scorgono gli affreschi gotici, mentre la


Wanderausstellung: Seuche ohne Grenzen. Die Pest in Tirol und im Trentino zur Zeit des Dreißigjährigen Krieges Prokulus Museum (Naturns), 01.06.2021-22.08.2021 Casa De Gentili (Sanzeno), 25.08.2021-31.10.2021 Der Tod kam über Land und Meer und die unaufhaltsame Seuche breitete sich über die Grenzen hinweg aus. Doch wie kam die tödliche Krankheit zu uns und welche Maßnahmen wurden ergriffen, um ihre Ausbreitung einzudämmen und Infektionsketten zu durchbrechen? Die Wanderausstellung „Seuche ohne Grenzen“ versucht, diese Fragen zu beantworten. Im Mittelpunkt steht eine tragische Periode der europäischen Geschichte: der Dreißigjährige Krieg zwischen 1618 und 1648. Die ausgestellten Dokumente und Kunstwerke zeugen von den verschiedenen Seuchenwellen, die den Raum zwischen Tirol und dem Trentino in den Jahren von 1630 bis 1636 besonders hart getroffen haben. Die Seuche bewegte sich entlang der Handelsrouten und verbreitete sich in den Städten. Die Behörden schlossen die Grenzen und vergaben gleichzeitig Gesundheitspässe, damit sich ihre BürgerInnen freier bewegen konnten. Doch die grassierende Krankheit, wie alle Seuchen wurde die Krankheit landläufig als Pest bezeichnet, machte vor den Eindämmungsmaßnahmen nicht halt. Während das Lazarett von Trient überfüllt war und auch Naturns immer mehr Tote zu beklagen hatte, flüchtete der Fürstbischof von Trient, Carlo Madruzzo, ins zunächst noch verschonte Nonstal. Im Angesicht des Todes, den der „unsichtbare Feind“ brachte, blieb den zahllosen gottesfürchtigen Menschen nur der Glaube als Hoffnung und Retter. Doch halfen die Gebete und Kunstwerke, die den Schutzheiligen Rochus und Sebastian gewidmet wurden? Für 2021 hat die Europaregion ein gemeinsames Museumsjahr zum Thema „Transport –Transit – Mobilität“ ausgerufen und auch Pest SEUCHE Die in Tirol und Trentino das Prokulus Museum wird eine OHNE zur Zeit des GRENZEN 30-jährigen Krieges temporäre Sonderausstellung in Wanderausstellung Zusammenarbeit mit der Casa de 1.6. → 22.8.2021 Prokulus Museum Naturns / Vinschgau Gentili (Sanzeno) zeigen. Museo San Procolo Naturno / Val Venosta www.prokulus.org // PR-Info

zona inferiore è occupata dai dipinti altomedievali. Questi ultimi erano coperti da altri dipinti gotici, rimossi negli anni ‘20 con la tecnica dello strappo e oggi esposti a pochi passi dalla chiesetta, presso il Museo di San Procol I numerosi reperti venuti alla luce durante gli scavi archeologici del 1985/86 forniscono informazioni sulla storia dell‘insediamento della chiesetta di San Procolo e possono essere ammirati nel moderno museo sotterraneo. Il MUSEO DI SAN PROCOLO accompagna i visitatori in un viaggio nel tempo attraverso le epoche determinanti per lo sviluppo della chiesa: la Tarda Antichità, l‘alto e il basso medioevo, oltre che il drammatico periodo della Guerra dei Trent’anni, segnato da una devastante epidemia di febbre petecchiale.

Mostra itinerante Epidemia senza confini. La peste in Tirolo e in Trentino al tempo della Guerra dei Trent’Anni Museo di San Procolo (Naturno), 01.06.2021-22.08.2021 Casa De Gentili (Sanzeno), 25.08.2021-31.10.2021 Come oggi ben sappiamo, le epidemie si muovono, valicano passi, non si curano dei confini. Ma come si muovevano in passato e quali misure si prendevano per contrastarne la diffusione? La mostra itinerante “Epidemia senza confini” tenta di rispondere a queste domande, concentrandosi su un periodo tragico per la storia europea, la Guerra dei Trent’anni (1618-1648). I documenti e le opere d’arte in mostra testimoniano le diverse ondate epidemiche che colpiscono con particolare durezza il territorio trentino-tirolese negli anni tra il 1630 e il 1636. Le pestilenze si muovono lungo le vie di comunicazione e dilagano nelle città. Le autorità chiudono i confini e contemporaneamente firmano “fedi di sanità” per permettere ai propri cittadini di spostarsi. Ma l’epidemia stenta a fermarsi. Infima e vile, sfugge alle misure di contenimento. Il principe vescovo trentino Carlo Madruzzo si rifugia in Val di Non, inizialmente risparmiata dal contagio. Il lazzaretto di Trento e le sue botti che ospitano i malati traboccano. Il cimitero della chiesa di San Procolo a Naturno si riempie improvvisamente di nuove salme. Di fronte alla morte, portata dal ‘nemico invisibile’, alla popolazione non resta che affidarsi alla fede. Serviranno le preghiere e le opere d’arte dedicate ai santi patroni Rocco e Sebastiano? // PR-Info

Öffnungszeiten _ Orario d’apertura 1. Juni - 31. Oktober _ 1 giugno - 31 ottobre Dienstag, Donnerstag, Sonntag und an Feiertagen: _ martedì, giovedì, domenica e giorni festivi: 10.00 - 12.30 / 14.30 - 17.30 Das Ticket ist im Museum erhältlich. Biglietti d’ingresso sono a disposizione nel museo. Freier Eintritt mit der museumobil Card und der Museumcard. Ingresso libero con la museumobil card e la museumcard.

EPIDEMIA SENZA CONFINI

La peste in Tirolo e Trentino al tempo della Guerra dei Trent’Anni Mostra itinerante 25.8. → 31.10.2021

Casa de Gentili – Centro Culturale d’Anaunia Sanzeno – Val di Non / Nonsberg www.centroculturaledanaunia.it

GRUPPEGUT.IT

Heute sind im oberen, aufgehöhten Bereich wieder die gotischen Fresken zu sehen, im unteren Bereich die originale, frühmittelalterliche Ausmalung. Jene gotischen Bilder, die über der Erstausmalung lagen, konnten mittels Strappo-Verfahren abgenommen werden und sind im Prokulus Museum nebenan ausgestellt. Die vielen Funde, die bei den archäologischen Ausgrabungen 1985/86 ans Tageslicht kamen geben Aufschluss über die Siedlungsgeschichte der St.-Prokulus-Kirche und können im modernen, unterirdischen Museum entdeckt werden. Das PROKULUS MUSEUM führt durch vier Raum-Zeit-Stationen, die für das Kirchlein maßgeblichen Epochen Spätantike, Frühmittelalter, Mittelalter und die Zeit des 30-jährigen Krieges mit der verheerenden Fleckfieberepidemie. Eine Ecke ist der Anthropologie gewidmet, sie zeigt Skelettreste aus den Gräbern um St. Prokulus. Die Ergebnisse der wissenschaftlichen Untersuchungen verraten die Schicksalsschläge längst Verstorbener.

St. Prokulus Kirche und Museum _ Chiesetta di San Procolo e museo Tel. 0473 673 139 prokulusmuseum@naturns.eu _ www.prokulus.org Facebook: „St. Prokulus Kirche und Museum“

95


Das Feuerwehrmuseum EINZIGES FEUERWEHRMUSEUM SÜDTIROLS Mit einem alten Kommandanten-Helm, den Franz Josef Mairhofer einem Nachbarn abkaufte, fing alles an. Dazu gesellten sich bald kunstvoll verzierte Messinghelme aus dem Habsburgerreich, eine Vielzahl von Helmen aus der k.u.k.-Monarchie, Sammlerstücke aus Pappe, Leder, Messing, Stahl oder Kunststoff aus der ganzen Welt. Über 700 prachtvolle Stücke sind ausgestellt. Franz Josef Mairhofer wurde die Leidenschaft für die Feuerwehr und allem was damit zusammenhängt wohl in die Wiege gelegt. Bereits sein Großvater Franz war von 1902 bis 1924 Kommandant der Freiwilligen Feuerwehr Gais. Auch der Vater von Franz Josef war 40 Jahre lang bei der Feuerwehr. Die Feuerwehr haben die Mairhofers im Blut. Deshalb ist es nicht verwunderlich, dass Franz Josef Mairhofer bald vom engagierten Wehrmann zum begeisterten Sammler von Feuerwehrhelmen geworden ist.

96 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Seit über 30 Jahren sammelt, kauft und tauscht der Gastwirt Feuerwehrhelme aus aller Welt. Die 700 prachtvollen Stücke sind auf 200 Quadratmetern Schauraum ausgestellt und warten nur darauf, bewundert zu werden. Besonders ins Auge fallen die französischen Metallhelme, die oft mit einem Federbusch geschmückt sind. Die Helmsammlung wurde im Laufe der Zeit durch viele interessante Sammlerstücke erweitert, darunter auch ca. 1.000 Ärmelabzeichen, Uniformen, Medaillen, Mützen, Feuerwehrsäbel, Pumpen, Urkunden, u.v.m. Und Neu: Im rückwärtigen Teil des Museums haben wir ein schönes Gewölbe für das Museum adaptiert. Mit ganz besonderen Stücken, die auch da und dort einer Erläuterung und Vorstellung bedürfen. Fast jedes Teil hat eine besondere Geschichte. Seien Sie überrascht! // PR-Info


Il museo dei pompieri UNICO MUSEO DEI POMPIERI Tutto ebbe inizio con l’acquisto di un vecchio elmo da comandante da un vicino di casa. Presto arrivarono artistici elmi in ottone del periodo asburgico, svariati modelli dalla „k.u.k.-Donaumonarchie“, pezzi da collezionista in cartone, pelle, ottone, acciao e plastica da tutto il mondo. Attualmente sono esposti piú di 700 preziosi elmi. La passione del vigile del fuoco e di tutto quello che gli stá attorno è stata tramandata a Franz Josef Mairhofer già nella culla. Il suo bisnonno fu comandante dei vigili volontari di Gais dal 1902 al 1924, suo padre fu vigile per ben 40 anni. L’attivitá del vigile del vuoco è da sempre nel sangue della famiglia Mairhofer, perciò non c’è da stupirsi se anche Franz Josef divenne da attivo vigile del fuoco, appasionato collezionista di elmi. Da oltre 30 anni raccoglie, aquista e scambia elmi da tutto il mondo. I 700 pregiati esamplari sono esposti su un’area di 200 mq. E Vi aspettano per essere ammirati. In particolare colpiscono gli elmi in metallo francesi, decorate con pennacchi. La collezione di elmi è stata ampliata nel corso degli anni con molti pezzi interessanti come ad esempio gli stemmi, che sono circa 1.000, oltre ad uniformi, medaglie, berretti, spade, pompe, documenti e tant’altro ancora. La novità: Nella parte posteriore del museo abbiamo adattato un ambiente con soffito a volta. Con pezzi molto speciali che richiedono una spiegazione e una presentazione. Quasi ogni pezzo ha una storia speciale. Sii sorpreso! // PR-Info

97


Villgrater Natur Villgrater Natur Die besten Betten für den besten Schlaf I letti migliori per un sonno migliore Der Schlaf ist ein Geschenk der Götter – um ihn so richtig genießen zu können, nutzt man am besten die Geschenke der Natur: Unverfälschte, heimische Schafwolle, kombiniert mit duftenden Hölzern und wohltuenden Bergkräutern.

Il sonno é un dono degli dei – e per poterlo godere al meglio vanno utilizzati i doni della natura: autentica lana locale di pecora combinata con legni odorosi e benefiche erbe aromatiche di montagna.

Die Schlafsysteme und Bettwaren von Villgrater Natur werden von Hand gefertigt und individuell auf die jeweiligen Bedürfnisse angepasst. Bereits seit dem Jahr 1985 werden in Innervillgraten hochwertigste Produkte aus Schafwolle für den Wohn- und Schlafbereich erzeugt. Von der natürlichen Dämmung für den Hausbau, über handgefertigte Dekorationsartikel bis hin zu orthopädischen Schlafsystemen hat es sich die innovative Traditionsfirma zur Aufgabe gemacht den natürlichsten und gesündesten Rohstoff – die Schafwolle – in präziser Handarbeit, kombiniert mit neuester Technik, zu Qualitätsprodukten aus der Region zu veredeln. Alle Produkte vereinnahmen die Prädikate „natürlich“, „gesund“, „handgefertigt“, „wohltuend“ und „individuell“. Schafwolle reinigt sich selbst in der Sonne, gleicht die Temperatur aus und kann bis zu einem Drittel des Eigengewichtes an Feuchtigkeit aufnehmen. Somit eignen sich Schafwollprodukte ideal auch für wärmere Temperaturen und ermöglichen ein angenehm ausgeglichenes Schlafklima – sie kühlen im Sommer und wärmen im Winter. Natürlich wird die Produktpalette auch laufend erweitert und bestehende Produkte weiterentwickelt um bestmöglich auf die Wünsche und Bedürfnisse der Kunden eingehen zu können. Hüllen Sie sich in Villgrater Schafwolle und genießen Sie die wohltuende Wirkung. // PR-Info

I “sistemi sonno” e gli accessori correlati di Villgrater Natur vengono realizzati a mano e adattati alle esigenze individuali. Fin dal 1985 vengono realizzati a Innervillgraten pregiati prodotti di lana di pecora per ambienti di soggiorno e zone letto. Dagli isolamenti naturali per l’edilizia agli articoli decorativi realizzati a mano fino ai “sistemi sonno” ortopedici, quest’impresa, che sa coniugare tradizione e innovazione, si è posta l’obiettivo di valorizzare la materia prima più naturale e sana – la lana di pecora – lavorandola a mano con precisione in combinazione con tecniche moderne e prodotti di qualità della regione.

98 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Tutti i prodotti si fregiano degli attributi “naturale”, “sano”, “realizzato a mano”, “benefico” e “individuale”. La lana di pecora si pulisce al sole, equilibra la temperatura e può assorbire fino a un terzo del proprio peso in umidità. Questo rende i prodotti in lana di pecora ideali anche per le temperature più calde e consente un clima piacevolmente equilibrato per il sonno, sia d’estate che d’inverno. La gamma dei prodotti viene costantemente ampliata e i prodotti già esistenti vengono ulteriormente sviluppati per rispondere al meglio ai desideri e alle esigenze della clientela. Avvolgetevi nella lana e godetevi il suo benefico effetto. // PR-Info


Anzeige

w ww. hydrosof t. at

Die persönliche Wellness-Oase L‘oasi per il tuo benessere personale Eine persönliche Wellness-Oase in den eigenen vier Wänden. Speziell in der kalten Jahreszeit ist die Hydrosoft Multi-Wellnesskabine ein wahrer Traum, den man jeden Tag aufs Neue erleben kann. Sanfte Infrarotwärme und belebender Wasserdampf machen den Unterschied. Entspannung und Erholung, Gesundheit und Lebensfreude oder einfach nur ein Ort der Ruhe und des Abschaltens – Hydrosoft ist die passende Antwort. Und dafür reicht bereits eine Grundfläche ab 0,86m².

Egal wohin man schaut, das Thema Gesundheit läuft einem in den letzten Monaten zwangsläufig über den Weg. Schwitzen – oder besser gesagt „Hydrosoft schwitzen“ – bietet in diesem Zusammenhang weit mehr, als man sich von einer Wellnesskabine im klassischen Sinne erhofft. Das Positive Wirkung auf Körper und Seele Geheimnis liegt im hydrosoften Atemzug: Durch die spezielle Kombination und dem idealen Verhältnis sanfter Infrarotwärme zum Infrarotwärme allein ist zu trockenzwischen und Wie wirkt Hydrosoft ®: entgiftenden Wohlfühlschwitzen und dem Hydrosoft zum kein Maßstab für die Gesundheit, sondern • Verjüngung des Wasserdampf Hautbildes lediglich eine technische Bezeichnung für • Anregung des Kreislaufes von Viren Inhalieren wird das Immunsystem gestärkt und die Ausbreitung Wärmestrahlung. Da sich unsereHydrosoft Haut- • Mobilisierung der Selbstheilungsund Bakterien unterbunden. sorgt während des Schwitzens poren beiangenehme trockener LuftHyperthermie, schließen, wird wodurch kräfte und Anregung des Stoffwechsels für eine die Selbstheilungskräfte Schwitzen und Atmen zu einer großen Be- • Stärkung des Imunsystems auf natürlichste Weise angeregt und aktiviert werden. Das Motto lautet lastung für unseren Kreislauf. • Regulierung des Blutdrucks und daher: gesünder leben mit Hydrosoft. Stärkung der Blutgefäße // Hydrosoft® behandelt Schwitzen als • Wirkt befreiend auf Atemwege, ganzheitliches Thema. Augen und Nervensystem Die großen, umhüllenden Infrarot-Karbon- • Entspannung der Muskulatur und Heizflächen sorgen für behagliche RundLinderung der Schmerzen um-Wärme. Parallel dazu entspannt der sanfte Wasserdampf die Nerven, vitalisiert Hydrosoft®es Schwitzen ist ein GeAugen und Atemwege und verschönert schenk für die Gesundheit und für das das Hautbild. Angenehme Temperaturen Wohlbefinden – Schwitzen ist lebensum 30°C - 40°C und eine relative Luft- wichtig, gesund und ist einer der vier feuchtigkeit von ca. 70 bis 90% schaffen Wege der Körperentgiftung durch das ein feuchtes Luftbad wie in den Tropen. ideale Verhältnis zwischen Infrarotwärme Deshalb schwitzen wir schneller, leichter und Wasserdampf. und gesünder.

... das Gipfelgefühl erleben

Un‘oasi di benessere personale a casa tua. Soprattutto nella stagione invernale la cabina Multi-Wellness Hydrosoft è un vero sogno che puoi rivivere giorno per giorna a casa tua. Il delicato calore a infrarossi e il vapore rinvigorente fanno la differenza. Se cerci relax e svago, salute e gioia di vivere o semplicemente un luogo di riposo e di rilassamento - Hydrosoft ha la risposta giusta. Basta uno spazio di 0,86 m². Basta guardarsi intorno, inevitabilmente si incontra ovunque il tema della saluta. La sudorazione - o meglio la „sudorazione Hydrosoft“ - offre molto di più in questo contesto di quanto ci si aspetterebbe da una cabina wellness in senso classico. Il segreto risiede nella combinazione e nel rapporto ideale tra calore a infrarossi delicato e il vapore acqueo. L‘inalazione e la sudorazione aiutano a disintossicare ed a rafforza il sistema immunitario e impediscono la diffusione di viri e batteri. L’ipertermia porta ad una sudorazione piacevole che stimola i poteri di autoguarigione nel modo più naturale. Il motto è quindi: più sano vivere con Hydrosoft. //

Die einzigartige Wellnesskabine Die einzigartige Wellnesskabine mit sanfter Infrarotmit sanfter Infrarotwärme wärme & belebendem Wasserdampf& belebendem Wasserdampf L‘unica cabina del benessere con un delicato calore a infrarossi e tonificante vapore

Die Fachberater im Pustertal Paul Oberhuber +39 348 365 93 87

Paul Oberhuber Tel. +39 348 365 93 87 paul.oberhuber@hydrosoftwellness.com

Christian Unterfrauner +39 349 296 26 29

Ihre Hydrosoft-Fachberater im Pustertal I vostri consulenti Hydrosoft in Val Pusteria

www.hydrosoft.at Christian Unterfrauner Tel. +39 349 2962629 c.unterfrauner@hydrosoftwellness.com


www.donnasalus.it DA S Z ENTR UM F Ü R G Y N Ä KO LO G I E I N BOZE N

Das Zentrum für Frauengesundheit und Kinderwunsch in Bozen Kurze Wartezeiten bei fachlicher Kompetenz und individuelle Betreuung Die Schwerpunkte: Gesundheitsvorsorge, Schwangerschaftsbetreuung, Endokrinologie, Endometriose, Kinderwunsch, Senologie, Andrologie, Genetik und Traditionell Chinesische Medizin (TCM). Es begrüßen Sie ein hoch spezialisiertes Ärzteteam unter der Leitung von Dr. Bruno Engl. Technisch modernst ausgestattete Ambulatorien und Diagnoselabor. Zwei OP-Säle für die ambulante Routinechirurgie und minimal invasive Chirurgie.

Donna Salus

das Frauengesundheitszentrum in Bozen Donna Salus wird vom renomierten Reproduktionsmediziner Dr. Bruno Engl geleitet und bietet alle Techniken der Diagnostik und Behandlung des unerfüllten Kinderwunsches auf höchstem medizinischen Niveau an. Das Leistungsspektrum reicht von der Untersuchung und Unterstützung der Fertilität bis zu Behandlung der Infertilität und Untersuchung der Genetik. Der zweite Schwerpunkt gilt der Gesundheitsvorsorge der Frau. Jede Lebensphase der Frau, Kindheit und Jugend einschließlich der Pubertät, das junge Erwachsenenalter mit Familienplanung und Schwangerschaft, die reife Lebensphase mit den Wechseljahren und der Menopause hat ihre Besonderheiten. Die medizinische Vorsorge ist der wichtigste Schritt, um die Gesundheit dauerhaft zu erhalten. Donna Salus gibt ihnen die Möglichkeit, ihre ganz persönliche Gesundheitsvorsorge durchzuführen und stellt ihnen dafür ein breites Spektrum an Leistungen der modernen Medizin zur Verfügung: Ultraschalluntersuchung des weiblichen Beckens (Gebärmutter, Eierstöcke) moderne Diagnostik für Gebärmutterhalskrebs (Thin-Prep) und Virusdiagnostik (HPV) Blut- und Urinuntersuchungen nach Ihren Wünschen Tastuntersuchung der Brust und zusätzlicher Ultraschall Hormonanalysen und Tests auf sexuell übertragbare Krankheiten Test zur Früherkennung von Harnblasenkrebs Immunologischer Stuhltest zur Darmkrebsvorsorge // PR-Info

Donna Salus

il centro di salute per la donna a Bolzano

Donna Salus – Schlachthofstraße 30C – I-39100 Bozen T +39 0471 324034 | T +39 0471 309258 | info@donnasalus.it

100 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Donna Salus è guidata dal rinomato Medico della medicina riproduttiva, il Dr. Bruno Engl. Il centro mette a disposizione tutte le tecniche di diagnostica e trattamenti nel caso di un irrealizzato desiderio di avere un bambino, il tutto sul più alto livello medico. L’ampio gamma dei trattamenti vanno dalla consulenza medica alla visita specialistica (ginecologiche e ostetriche) fino alla cura e conservazione della fertilità e al trattamento dell’infertilità con indagine genetica.La nostra seconda priorità è rappresentata dal garantire la salute della donna, ponendo attenzione ad ogni fase della sua vita: dall’infanzia e gioventù comprendente la pubertà, alla giovane età adulta con la sua programmazione familiare fino percio´alla gravidanza. L’assistenza e la cura medica è il passo più importante al fine di garantire una salute duratura. Con una precoce diagnosi della malattia tumorale esistono alte probabilità di guarigione, motivo per il quale, nel proprio interesse ci si dovrebbe sottoporre regolarmente ad accertamenti/screening tumorali preventivi. Affinché si possa comunque provvedere alla prevenzione della propria salute, la nostra clinica mette a disposizione un´ampia gamma di prestazioni di medicina avanzata: Ecografia dei genitali femminile interni e della vescica; Diagnostica avanzata per il tumore del collo dell’utero (Thin-Prep) e diagnostica virale (HPV); Analisi del sangue e delle urine secondo le necessità del paziente; Accertamenti mediante palpazione della mammella e relativa ecografia; Analisi ormonale e analisi sulle malattie sessualmente trasmissibili; Test per la prevenzione del tumore alla vescica; Esame immunologico delle feci per la prevenzione del tumore all’intestino. // PR-Info


fI s Fr hre 20 ei n ze nä % R Gu c a gü itp ar hst ba ts lti ch g k e bi Fa n B tt s ei m es 31 ilie u n .1 0. c 2 0 nl a h 21 n d im

rit t au

nt Ei

Erlebnispark Familienland P. GmbH Mühlau 29, 6392 St. Jakob in Haus +43 664 75060085 info@familienland.net www.freizeitpark.tirol


Lienzer Bergbahnen

Impianti di risalita di Lienz

Sommererlebnis Esperienza und Genuss pur estiva pura Das Zettersfeld, die Sonnenterrasse von Lienz, und der Erlebnisberg Hochstein eröffnen Familien alles, was einen Tag am Berg unvergesslich macht: Familienpark, Nationalparkwanderung, Sommerrodelbahn, Bikepark Lienz, Streichelzoo, Kletterpark, Waldspielplatz und vieles mehr.

Lo Zettersfeld, la terrazza soleggiata di Lienz e l‘avventurosa montagna Hochstein offrono alle famiglie tutto ciò che rende indimenticabile una giornata in montagna: parco per famiglie, escursione nel parco nazionale, pista per slittini estivi, bike park Lienz, zoo di animali da accarezzare, parco di arrampicata, parco giochi nel bosco e molto altro ancora.

Hochstein – Der Erlebnisberg in Lienz

Hochstein - La montagna dell‘avventura a Lienz

Einen Tag lang eintauchen in eine ganz andere Welt – voller Spaß, Abenteuer und Genuss mitten in der Natur! Durch das vielfältige Angebot bietet der Hochstein für die ganze Familie spannende, abwechslungsreiche und erholsame Stunden. Neben ausgezeichneter Gastronomie, der Sommerrodelbahn Osttirodler, dem Bikepark Lienz, dem Streichelzoo mit Waldspielplatz und Tirols größtem Kletterpark, zählt ein weitläufiges Wegenetz für viele schöne Wanderungen zu den zahlreichen Angeboten am Hausberg von Lienz. Voraussichtlich ab Ende Juli wird auch der neue Familien-Bike Trail eröffnet und bietet die perfekte Ergänzung zu den bestehenden Mountainbike-Strecken. Die Lienzer Bergbahnen bringen dich bequem mit der Schlossbergbahn bis zur Moosalm (1.000 m). Mit dem Doppelsessellift H2 geht es dann entspannt zur Sternalm auf ca. 1.500 m. Schon die Fahrt mit der Bahn wird durch die einzigartige Aussicht auf die Stadt Lienz, den Lienzer Talboden und die umliegende Bergwelt zum Erlebnis.

Zettersfeld – Die Sonnenterrasse von Lienz Am Zettersfeld, der Sonnenterrasse von Lienz, oberhalb der Waldgrenze, auf ca. 1.800m, erstrecken sich weite Almböden und blühende Bergwiesen. Es ist das Tor zum Nationalpark Hohe Tauern und besticht als Ausgangspunkt für viele schöne Familienwanderungen. Hot Spot Nr. 1 am Zettersfeld ist der Familienpark mit 15 AbenteuerSpielestationen, die keine Langeweile aufkommen lassen. Neben spielen und toben heißt es auch entspannen und den interessanten Informationen zu den 15 vorkommenden Tieren zu lauschen. Die Abenteuergeschichte des Familienpark-Maskottchens „Steiner Mandl“ lässt die Stationen mit ein wenig Phantasie zum Leben erwachen und garantiert einen spannenden Tag am Berg. Ein absolutes Muss ist aber auch ein Rundgang um das Naturjuwel Neualplseen im Schoß der Schleinitz. Diesen Sommer gibt es die Möglichkeit, von Mitte Juli bis Mitte September, jeden Mittwoch an einer geführten Familienwanderung mit einem Nationalpark-Ranger zu den Neualplseen teilzunehmen. Wer es ein wenig sportlicher mag, stürmt noch den Gipfel. Nicht vergessen darf man im Anschluss eine Wanderpause in den zahlreichen Hütten einzulegen, um sich mit Osttiroler Köstlichkeiten zu stärken und den beeindruckenden Panoramablick in die Lienzer Dolomiten zu genießen. Weitere Info’s unter: www.lienzer-bergbahnen.at oder unter +43 (0) 4852 63975. // PR-Info

102 Pustertaler Sommer / Estate 2021

Immergetevi in un mondo completamente diverso per un giorno pieno di divertimento, avventura e divertimento in mezzo alla natura! L‘Hochstein offre una vasta gamma di attività per tutta la famiglia per trascorrere ore emozionanti, varie e rilassanti. Oltre all‘eccellente gastronomia, la pista estiva per slittini Osttirodler, il Bikepark Lienz, il Bikepark Lienz, lo zoo con parco giochi nel bosco e il più grande parco di arrampicata del Tirolo, una vasta rete di sentieri per molte belle escursioni è una delle tante offerte sulla montagna locale di Lienz. La nuova pista ciclabile per famiglie dovrebbe aprire alla fine di luglio e sarà il complemento perfetto per i percorsi per mountain bike già esistenti. Gli impianti di Lienz vi portano comodamente alla malga Moosalm (1.000 m) con la Schlossbergbahn. La seggiovia doppia H2 vi porta poi in modo rilassato fino allo Sternalm a ca. 1.500 m. Già il viaggio con la funivia diventa un‘esperienza grazie alla vista unica sulla città di Lienz, sul fondovalle di Lienz e sulle montagne circostanti.

Zettersfeld - La terrazza soleggiata di Lienz Presso lo Zettersfeld, la terrazza soleggiata di Lienz, sopra il limite del bosco, a ca. 1.800 m di altitudine, si estendono ampi pascoli alpini e prati di montagna in fiore. È la porta d‘ingresso al Parco Nazionale degli Alti Tauri ed è un punto di partenza impressionante per molte belle escursioni in famiglia. L‘Hot Spot No. 1 di Zettersfeld è il parco per famiglie con 15 stazioni di gioco d‘avventura che non vi faranno annoiare. Oltre a giocare e scatenarsi, potrete anche rilassarvi e ascoltare le interessanti informazioni sui 15 animali. La storia avventurosa della mascotte del parco per famiglie „Steiner Mandl“ fa rivivere le stazioni con un po‘ di fantasia e garantisce una giornata emozionante in montagna. Un must assoluto è anche un giro intorno al gioiello naturale Neualplseen nel giro dello Schleinitz. Quest‘estate c‘è la possibilità di partecipare ad un‘escursione guidata per famiglie con un ranger del parco nazionale al Neualplseen ogni mercoledì da metà luglio a metà settembre. Chi ama un po‘ più sportivo può comunque prendere d‘assalto la vetta. Non dimenticate di fare una pausa in uno dei numerosi rifugi per godervi l‘impressionante vista panoramica sulle Dolomiti di Lienz e di fortificarvi con le prelibatezze del Tirolo Orientale. Per ulteriori informazioni: www.lienzer-bergbahnen.at o sotto +43 (0) 4852 63975 // PR-Info


You never go, you never know! #bikeparklienz www.bikepark-lienz.at Innsbruck

Salzburg

Fotos: Brunner Markus

Felbertauern

Bikepark/Hochstein Italien

Wien

Lienz

Spittal

Willkommen im Süden Österreichs, in der Sonnenstadt Lienz, mit über 2000 Sonnenstunden pro Jahr – eingebettet zwischen dem höchsten Berg Österreichs, dem Großglockner und den Lienzer Dolomiten. Südländisches Flair, Osttiroler Gastfreundschaft und eine gechillte Community in Kombination mit feinsten Singletrails haben den Bikepark Lienz zu einem Geheimtipp heran wachsen lassen! NEU: 4 km Flow: Family Trail + Jumpline! Talstation Hochstein, Iseltalerstraße 27, 9900 Lienz, Tel. +43 4852 63975, www.lienzer-bergbahnen.at



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.