นิตยสาร @Samutprakan ฉบับ March-April 2021

Page 1

Issue 25 ปีที่ ๘ ฉบับที่ ๒๕ กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔ Vol. 8 No. 25 February - March 2021

Touching the Art องค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ

Touching the Art ชมศิลป์ คุณค่าคู่แผ่นดินสมุทรปราการ

หนังสือแนะนำ�แหล่งท่องเที่ยวและของดี จังหวัดสมุทรปราการ


อรุณรุ่ง ณ บริเวณปากคลองสรรพสามิตเชื่อมแม่น้ำ�เจ้าพระยา ตำ�บลแหลมฟ้าผ่า อำ�เภอพระสมุทรเจดีย์ จังหวัดสมุทรปราการ Sunrise at the estuary of Khlong Sapphasamit in Laem Fa Pha Sub-District, Phra Samutchedi District, Samutprakan



4

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


สารจาก นายกองค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ

Message From..

Chief Executive of Samutprakan Provincial Administrative Organization การท่​่ อ งเที่​่ � ย วกั​ั บ ศิ​ิ ล ปะ มี ี ค วามสั​ั ม พั​ั น ธ์​์ เ ชื่​่ � อ มโยงกั​ั น อยู่​่ � โดยที่​่เ� ราอาจไม่​่ทันั ได้​้สังั เกตเห็​็น เพราะความสวยงามของสถานที่​่ต่� า่ ง ๆ ล้​้วนเกิ​ิดขึ้​้�นจากแนวคิ​ิดสร้​้างสรรค์​์และงานฝี​ีมื​ืออั​ันละเอี​ียดอ่​่อนของ ศิ​ิลปิ​ินในการสร้​้างผลงานอั​ันมี​ีคุ​ุณค่​่าเหล่​่านั้​้�นออกมา

Without realizing it, travel and art are interconnected in many ways. The remarkable impression of all places stems from the creativity and meticulous skills of the artisans.

ศิลปะที่สวยงามช่วยสร้างภูมิทัศน์ ให้งดงาม และกลายเป็น แม่เหล็กดึงดูดนักท่องเที่ยวให้มาเยี่ยมชมความงามของศิลปะชิ้นนั้น สถานที่ท่องเที่ยวหลายแห่งในปัจจุบันจึงต่างใช้งานศิลปะเข้ามาเป็นสื่อ และแฝงไว้ด้วยเรื่องราวของความรู้ ประวัติศาสตร์ ไปจนถึงคติธรรม ควบคูไ่ ปกับความเพลินตาเพลินใจ

Beautiful art help constitutes a beautiful landscape and attracts tourists to visit and admire. Nowadays, many tourist attractions use art infused with knowledge, history, Buddhist teachings, and pleasantness for the eyes and the mind as their magnets.

ในจั​ังหวั​ัดสมุ​ุทรปราการมี​ีชิ้​้�นงานศิ​ิลปะทรงคุ​ุณค่​่าคู่​่�เมื​ืองอยู่​่� มากมายหลายแขนง และแทรกตั​ัวอยู่​่ใ� นพื้​้น� ที่​่ต่� า่ ง ๆ กั​ัน ทั้​้�งงานจิ​ิตรกรรม ในวั​ัดวาอารามและสถานที่​่�สำำ�คั​ัญ งานปฏิ​ิมากรรมทางพุ​ุทธศาสนา สถาปั​ัตยกรรมในโบราณสถานต่​่าง ๆ ไปจนถึ​ึงสถาปั​ัตยกรรมสมั​ัยใหม่​่ ที่​่ทำ� �หน้ ำ า้ ที่​่เ� ป็​็นตั​ัวแทนของยุ​ุคสมั​ัย

In Samutprakan, there are countless notable arts from various fields in many areas. There are paintings in temples and significant places, Buddhist sculptures, as well as ancient architecture in historic sites, and modern architecture to represent their eras.

ชิน้ งานที่น�ำมาเสนอในเนือ้ หาของนิตยสาร @SAMUTPRAKAN This issue of @SAMUTPRAKAN presents an art collection ฉบับนี้ เป็นส่วนหนึ่งของศิลปะคู่เมืองสมุทรปราการ ที่อยากชวนคุณ of Samutprakan that we would like our dear readers to มาสัมผัสด้วยตา เพือ่ เก็บความประทับใจกลับไปอีกครัง้ experience in person and bring home splendid memories.

นางสาวนันทิดา แก้วบัวสาย Miss Nantida Kaewbuasai นายกองค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ Chief Executive of Samutprakan Provincial Administrative Organization

February - March 2021

5


Travel ปที่ ๘ ฉบับที่ ๒๕ กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔ Vol. 8 / No. 25 February - March 2021

ประธานที่ปรึกษา

President of Advisory Board

นายกองค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ

Chief Executive of Samutprakan Provincial Administrative Organization

นางสาวนันทิดา แก้วบัวสาย คณะที่ปรึกษา

นายสุนทร ปานแสงทอง รองนายกองค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ นายพิริยะ โตสกุลวงศ์ รองนายกองค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ นายสมลักษณ์ ควรสงวน รองนายกองค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ

คณะทำ�งาน

นายธนวัฒน์ กล่ำ�พรหมราช รองปลัดองค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ นางสาวทองดี กูลศิริ หัวหน้าสำ�นักปลัดองค์การบริหารส่วนจังหวัด นางสุรีวัน สุขพัตร์ หัวหน้าฝ่ายบริหารงานท่ัวไป นางสาววชิราภรณ์ บุญเสริฐ นักประชาสัมพันธ์ชำ�นาญการ นางสาวชนันรัตน์ สมณศักด์ิ นักประชาสัมพันธ์ชำ�นาญการ นางปวีณา สีคำ� เจ้าพนักงานธุรการชำ�นาญงาน นางสาววรลักษณ์ เมฆสังข์ ผู้ช่วยนักประชาสัมพันธ์

จัดพิมพ์โดย

องค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ ๒๙ ถนนสุทธิภิรมย์ ตำ�บลปากน้ำ� อำ�เภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ ๑๐๒๗๐ โทรศัพท์ ๐ ๒๓๘๙ ๐๖๐๐ ต่อ ๑๑๒ แฟกซ์ ๐ ๒๓๘๙ ๐๖๐๐ ต่อ ๑๑๐

ผลิตโดย

โรงพิมพ์มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย มหาวิทยาลัย มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย โทรศัพท์ ๐ ๓๕๒๔ ๘๐๐๐ ต่อ ๘๕๓๓, ๘๕๕๕, ๘๕๕๖ แฟกซ์ ๐ ๓๕๒๔ ๘๐๐๐ ต่อ ๘๕๔๕

6

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

Miss Nantida Kaewbuasai Advisory Board

Mr. Soontorn Pansangtong Deputy Chief Executive of Samutprakan PAO Mr. Piriya Tosakulwong Deputy Chief Executive of Samutprakan PAO Mr. Somlak Khuansa-nguan Deputy Chief Executive of Samutprakan PAO

Working Group

Mr. Tanawat Klamprommarach Deputy Chief Administrator of the Samutprakan PAO Miss Tongdee Kulsiri Head of the office of the PAO Mrs. Sureewan Sugapat Chief of General Administration Subdivision Miss Wachiraporn Boonsert Public Relations Officer, Professional Level Miss Chananrat Sommanasak Public Relations Officer, Professional Level Mrs. Paweena Sikham General Service Officer, Experienced Level Miss Woralak Maeksang Public Relations Assistant

Published By

Samutprakan Provincial Administrative Organization 29 Suthipirom Road, Paknam Subdistrict, Mueang Samutprakan District, Samutprakan Province 10270 Tel. 0 2389 0600 ext. 112 Fax : 0 2389 0600 ext. 110

Created By

Mahachulalongkornrajavidyalaya Press Mahachulalongkornrajavidyalaya University Tel. 0 3524 8000 ext. 8533, 8555, 8556 Fax : 0 3524 8000 ext. 8545


Editor’s Talk

Welcome หากได้มาเยือนจังหวัดสมุทรปราการ และเริม่ ต้นการเดินทางกัน ที่ตัวเมืองปากน�้ำ สิ่งหนึ่งที่สะดุดสายตาเรา คือรูปทรงของอุทยาน การเรียนรูแ้ ละหอชมเมืองสมุทรปราการทีต่ ระหง่านโดดเด่น ความงาม ทางศิลปะทีเ่ ผยตัวผ่านงานสถาปัตยกรรมชิน้ นี้ น�ำความสนใจของเรา ไปสูง่ านศิลปะในสถานทีส่ ำ� คัญของสมุทรปราการ อันเป็นแลนด์มาร์ก ที่เมื่อใครได้มาถึงที่จังหวัดนี้แล้ว ก็อยากชวนไปท�ำความรู้จัก และ ท่องเทีย่ วต่อไปยังพืน้ ทีร่ ายรอบ โดยมีงานศิลปะเหล่านัน้ เป็นจุดตัง้ ต้น

facebook.com/ samut.magz.54

When visiting Samutprakan and starting the trip in Paknam, our eyes naturally stumble upon the tall and majestic architectural design of Samuprakan Learning Park and City Tower. It urges us to discover more precious arts at significant places in Samutprakan and continue our journey to the surrounding areas.

Beyond the exterior beauty, we would like our dear นอกจากความงดงามทีเ่ ห็นได้ดว้ ยสายตาจากภายนอก เราขอพา readers to investigate the stories behind each masterpiece. คุณผู้อ่านสืบค้นต่อไปถึงเรื่องราวที่เป็นเบื้องหลังของผลงานศิลปะ Some derive from faith, religious teachings, and beliefs. ชิน้ ส�ำคัญ ทีบ่ างชิน้ ก็เกิดจากความเคารพศรัทธา คติธรรมความเชือ่ Some are embedded with fascinating historical traces. ไปจนถึงแฝงร่องรอยทางประวัตศิ าสตร์เอาไว้อย่างน่าค้นหา The charm of Samutprakan is how you can discover เสน่หข์ องจังหวัดสมุทรปราการนัน้ คือการได้พบประสบการณ์ new experiences in every visit. The harmonious co-existence ใหม่ทกุ ครัง้ ทีไ่ ด้มาเยือน ความเก่า-ความใหม่ ธรรมชาติ-เทคโนโลยี of oldness-modernness, nature-technology, and vibranceความมีชีวิตชีวา-ความสงบเรียบง่าย สอดแทรกตัวเข้าด้วยกัน simplicity is illustrated via local ways of life, communities, อย่​่ า งกลมกล่​่ อ ม ผ่​่ า นวิ​ิ ถี​ี ชี​ี วิ​ิ ต ของผู้​้�คน ชุ​ุ ม ชน ที่​่�พั​ั ก คาเฟ่​่ accommodations, caf s, and various shops. และร้​้านรวงต่​่าง ๆ ที่​่�ไม่​่ว่า่ มากี่​่�ครั้​้�ง เราจะได้​้ความประทั​ับใจบางอย่​่าง กลับไปด้วยเสมอ

February - March 2021

7


Contents issue 25

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔ February - March 2021

Update

12 TRAVEL CALENDAR ปฏิทน ิ ท่องเทีย ่ ว 14 WHAT'S UP ข่าวสารทีเ่ กิดขึน ้ ในจังหวัดสมุทรปราการ

นายกองค์การบริหาร ส่วนจังหวัดสมุทรปราการ ลงพืน้ ทีบ่ า้ นคลองสวน เยีย่ มชมผลิตภัณฑ์ชมุ ชน พร้อมรับฟังความคิดเห็นของชาวบ้าน Chief Executive of Samutprakan PAO Visit Ban Khlong Suan View community products and hear local public opinion

16 PACKING UP จัดกระเป๋าเทีย ่ ว

ท่องเทีย่ ว เดินทาง วาดงานศิลป์ Travel, Journey, Making art

18 THEN AND NOW วันวานสูป ่ จั จุบน ั

วัดกลางวรวิหาร ตำ�นานอมตะคูว่ ถิ ไี ทย Wat Klang Worawihan An immortal legend by the Thai way of life

20 ONE WORD

แก่วปลา Kaeo Pla

22 PAKNAM STORY เกร็ดน่ารูเ้ มืองปากน้�ำ 24 PEACE PLACE

เทีย่ วครึง่ วันทีว่ ดั สาขลา ลอดซุม้ พระราหู เสริมสิรมิ งคลด้วยเลข ๙ Half Day Trip at Wat Sakhla Walk under Rahu entrance and enhance luck with No. 9

28 CAN’T MISS

แหล่งท่องเทีย ่ วห้ามพลาด ตึกสไตล์ชโิ น-โปรตุกสี บนถนนปราการ เอกลักษณ์แห่งเคหสถานร่วมสมัย Sino-Portuguese Buildings on Prakan Road The identity of contemporary residences 32 IN CANVAS เส้นสายลายศิลป์


Green Corner Lifestyle

36 GREEN STORY เรือ ่ งเล่าจากชุมชนสีเขียว

จากโรงน้�ำ แข็งของครอบครัว สูโ่ รงเรือนผักของสามพีน่ อ้ ง From Family Icehouse to Sam Phi Nong Greenhouse

42 WALKING IN THE NATURE เทีย ่ วธรรมชาติ

รืน่ รมย์ชมสวนยกร่อง ลัดเลาะคลองผีหลอก Admire ridged farm A stroll along Khlong Phi Lok

Feature

46 COVER JOURNEY พร้อมเทีย ่ วเมืองสมุทรปราการ

ชมศิลป์ คุณค่าคูแ่ ผ่นดิน สมุทรปราการ Touching the Art

90 OPEN KITCHEN คุยหน้าเตากับอาหารพืน ้ บ้าน

“ข้าวแช่” สำ�รับคลายร้อน จากชาวมอญสูช่ าววัง A cool-off refreshment from a Mon dish to a royal Thai cuisine

96 LOCAL BEST

Latex Monster ล้มตัวลงนอน บนทีน่ อนยางพาราไทย สัตว์ประหลาดหน้าตาใจดี Drop your body on Thai Para-Rubber Mattress by the kind monster

100 BE OUR GUEST

โลกแห่งความทรงจำ� ฝังลึกในพระประแดง The World of Memories Deeply rooted in Phra Pradaeng

Rest Day 108 CUISINE แนะนำ�ร้านเด็ด

ตะวันลับน้� ำ ทีร่ า้ นโตมร ฟาร์ม Sunset on the water at Tomon Farm

114 CAF HOPPING

กาแฟ…ฉันขาดเธอไม่ได้ Coffee I Need You

118 DAY OFF วันว่างในสมุทรปราการ

เทีย่ วสไตล์ทาสแมว ทีค่ าเฟ่แมว Catster by Kingdom of Tigers Cat slaves’ hang-out at Catster by Kingdom of Tigers

122 HAVE A NICE STAY แนะนำ�ทีพ ่ ก ั ในสมุทรปราการ

บ้านอิงสวนโฮมสเตย์ เพชรเม็ดงามทีซ่ อ่ นตัวอยูใ่ นบางพลี Ban Ing Suan Homestay A hidden precious gem in Bang Phli

128 PHOTOSCAPE มุมสวยสมุทรปราการ 130 MAP แผนทีท ่ อ ่ งเทีย ่ ว


..

Update .. .. . .

TRAVEL CALENDAR WHAT’S UP PACKING UP THEN AND NOW ONE WORD PAKNAM STORY PEACE PLACE CAN’T MISS IN CANVAS

ลวดลายหน้าบันอุโบสถวัดพิชัยสงคราม แลเห็นอุทยานการเรียนรู้และหอชมเมืองสมุทรปราการ โดดเด่นเป็นสง่าอยู่เบื้องหลัง The pediment of the ordination hall of Wat Phichai Songkhram and the majestic Samutprakan City Tower

1010

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


February - March 2021

1111


TRAVEL CALENDAR

งานประเพณี แ ห่ ห งส์ ธงตะขาบ จัดขึน้ ในวันที่ ๑๓ เมษายนของทุกปี

ณ วัดทรงธรรมวรวิหาร ตำ�บลตลาด อำ�เภอพระประแดง จังหวัดสมุทรปราการ

Swan and Centipede Flag Festival On April 13th of every year At Wat Songtham Worawihan, Talat Sub-District, Phra Pradaeng District, Samutprakan

12

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


งานสงกรานต์พระประแดง จัดขึน้ ในวันอาทิตย์แรกหลังวันที่ ๑๓ เมษายนของทุกปี บริเวณทีว่ า่ การอำ�เภอพระประแดง ตำ�บลตลาด อำ�เภอพระประแดง จังหวัดสมุทรปราการ

Phra Pradaeng Songkran Festival On the first Sunday after April 13th of every year At Phra Pradaeng District Office, Talat Sub-District, Phra Pradaeng District, Samutprakan

February - March 2021

13


WHAT'S UP

นายกองค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ ลงพื้นที่บ้านคลองสวน เยี่ยมชมผลิตภัณฑ์ชุมชน พร้อมรับฟังความคิดเห็นของชาวบ้าน

Chief Executive of Samutprakan PAO Visit Ban Khlong Suan View community products and hear local public opinion

นางสาวนันทิดา แก้วบัวสาย นายกองค์การบริหารส่วนจังหวัด สมุทรปราการ พร้อมด้วย นายสมลักษณ์ ควรสงวน รองนายก องค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ ลงพืน้ ทีต่ �ำ บลบ้านคลองสวน อำ�เภอพระสมุทรเจดีย์ จังหวัดสมุทรปราการ เพือ่ เยีย่ มชมผลิตภัณฑ์ จากเชือกมัดฟางของกลุ่มแม่บ้านไทยสมบูรณ์ พร้อมรับฟังความ คิดเห็นของชาวบ้าน โดยมี นายณรงค์ พุม่ เจริญ นายกองค์การบริหาร ส่วนตำ�บลบ้านคลองสวน พร้อมด้วยสมาชิกสภาองค์การบริหารส่วน ตำ�บลบ้านคลองสวน ให้การต้อนรับ เมือ่ วันที่ ๒๔ กุมภาพันธ์ และ ๓ มีนาคม ๒๕๖๔ ทีผ่ า่ นมา 14 กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

Miss Nantida Kaewbuasai, Chief Executive of Samutprakan PAO, accompanied by Somlak Khuansanguan, Deputy Chief Executive of Samutprakan PAO, visited Ban Khlong Saun Sub-District, Phra Samut Chedi District, Samutprakan, to observe straw bundle rope products by Thai Sombun Housewife Group and hear local public opinions, under a warm welcome of Narong Phumcharoen, Chief Executive of Ban Khlong Suan SAO, and members of Ban Khlong Suan SAO on February 24, and March 3, 2021.


สำ�หรับกลุ่มแม่บ้านไทยสมบูรณ์ เป็นกลุ่มอาชีพที่มีผลิตภัณฑ์ จากเชือกมัดฟาง เช่น กระเป๋าถือ กระเป๋าสะพาย หมวก ฯลฯ เป็นงาน แฮนด์เมด ซึ่งถักจากเชือกฟางเทียน โดยใช้เวลาว่างจากอาชีพ ประจำ�ให้เกิดประโยชน์และรายได้ โดย นางสาวนันทิดา แก้วบัวสาย กล่าวว่า “ผลิ ต ภั ณ ฑ์ จ ากเชื อ กมั ด ฟางของกลุ่ม แม่ บ้า นไทยสมบู ร ณ์ เป็ น การสร้ า งสรรค์ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ ท่ีป ระณี ต สวยงาม จนดู เ หมื อ น ทอด้วยเครื่องจักร สร้างรายได้ให้ชุมชน และสร้างชื่อเสียงให้กับ จั ง หวั ด โดยในครั้ ง นี้ น อกจากมาเยี่ ย มชมและอุ ด หนุ น สิ น ค้ า ชุมชนแล้ว ยังได้นำ�ดี ไซเนอร์เข้ามาให้คำ�แนะนำ�แนวทางสำ�หรับ พัฒนารูปแบบผลิตภัณฑ์ บางส่วนที่ดีอยู่แล้วก็เก็บรักษาไว้ แล้วนำ� สิง่ ใหม่เติมเข้าไปให้พอเหมาะพอดี สร้างมูลค่าให้กบั สินค้า สามารถ เข้าถึงกลุม่ ลูกค้าในวงกว้างขึน้ ” พร้ อ มกั น นี้ ยั ง ได้ เ ยี่ ย มชมฟาร์ ม เพาะเลี้ ย งเป็ ด ปากน้ำ � เป็ดสายพันธุ์พ้ืนเมืองของจังหวัดสมุทรปราการ ชิมเมนูไข่หวาน ปลาหยอง และรับฟังความคิดเห็นของชาวบ้าน เพือ่ เป็นข้อมูลสำ�หรับ วางแนวทางพัฒนาคุณภาพชีวิต ตามนโยบายพัฒนาท้องถิ่นของ องค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการต่อไป

Thai Sombun Housewife Group is a career group that handknits waxed straw bundle rope into products such as handbags, shoulder bags, and hats, making the most of their spare time from daily occupation and generate income. Miss Nantida Kaewbuasai said, “Straw bundle rope products by Thai Sombun Housewife Group are meticulous as if machine-woven. They have brought income to the community and reputation to the province. During this visit, we have also brought along designers to offer advice and guidelines on product design development - preserving what’s good, and properly adding new elements to increase product value and reach a wider group of customers." Subsequently, they visited Paknam Egg-Duck farm, an indigenous duck species of Samutprakan, tried Sweet Poached Egg and Shredded Fish, and gathered local opinions for further life quality improvement guideline planning according to the local development policy of Samutprakan PAO.

February - March 2021

15


PACKING UP

ท่องเที่ยว เดินทาง วาดงานศิลป์

Travel, Journey, Making art

ศิ ล ปะไม่ มี คำ � ว่ า สายสำ � หรั บ การเริ่ ม ต้ น เพราะศิ ล ปะคื อ Making art is never too late to start. Art allows you to การถ่ายทอดความรู้สึกของตัวเองผ่านสี กระดาษ ปากกา ดินสอ express your feelings through colors, paper, pencils, and pens ได้ในทุกสถานทีท่ เ่ี ราไป anywhere you go.

สมุดสเกตช์ภาพ หรือกรอบวาดรูปผ้าใบเล็ก ๆ

สมุดสเกตช์ภาพขนาดกะทัดรัดนั้น ไม่ได้มีเพียงชนิดที่เก็บไว้ ในเล่มเดียวกัน แต่ยังมีแบบที่สามารถฉีกแยกออกมาเพื่อพักให้ สีแห้ง หรือเพือ่ มอบให้คนอืน่ หลังวาดเสร็จ และยังมีกรอบวาดรูป ผ้าใบแผ่นเล็ก ๆ สำ�หรับพกพาได้ดว้ ย เป็นทางเลือกในการวาดรูป หรือทำ�งานศิลปะนอกสถานที่ ได้อย่างไม่มีขีดจำ�กัด และยังให้ ความสนุกมากขึน้ ด้วย Compact sketchbook or art canvas

Aside from a solid sketchbook, there are compact sketchbooks that you can tear out to let the paint dry or to offer to others when finished and the compact art canvas. They are convenient to carry around and a fun alternative for drawing, and other outdoor art-making. ชุดเก็บอุปกรณ์ที่พกพาง่าย

ในแต่ละครั้งแต่ละสถานที่ แรงบันดาลใจในการอยากทำ�งานศิลปะ สักชิ้นอาจไม่เหมือนกัน เพราะฉะนั้นการมีชุดอุปกรณ์ท่ีเก็บทุกสิ่ง ทุกอย่างไว้ดว้ ยกันอย่างมีระเบียบ จึงเป็นความสะดวกอย่างหนึง่ ทีจ่ ะ ยิง่ เสริมให้การสร้างสรรค์งานนอกสถานที่ไม่สะดุด ไม่วา่ จะใช้ยางลบ กรรไกร กบเหลาดินสอ หรือปากกาสำ�รองยามหมึกหมด ก็สามารถ หยิบได้จากกระเป๋าเก็บของ ทีม่ องเห็นง่าย หยิบใช้ได้งา่ ย และพกพา สะดวก Portable art supply organizer

On different occasions and places, your art inspiration can vary. Therefore, having a portable art supply organizer can help put your outdoor creativity on a smoother track. Whenever you need an eraser, scissors, a pencil sharpener, or a pen, simply pick one from the well-organized holder where every tool is easy to discover, grab, and carry around. 16

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


ขาตั้งผ้าใบวาดรูปและกล่องเก็บ

เพื่อความสะดวกสบายและน่าใช้งาน อุปกรณ์ช่วยวางขาตั้ง กรอบผ้าใบสำ�หรับวาดรูปจะทำ�ให้การทำ�งานศิลปะนอกสถานที่ รื่นรมย์ข้ึน การหาขาตั้งกรอบผ้าใบที่ ไ ม่ ใหญ่เกินไปซึ่งเป็น ขนาดพกพาแบบกล่อง คือทางเลือกทีท่ �ำ ให้เคลือ่ นไหวคล่องตัว และไม่ยุ่งยากในการเก็บ เพราะสามารถให้ประโยชน์ท้ังการ ตัง้ กรอบผ้าใบ และเก็บอุปกรณ์ไว้ในกล่องเดียวกัน Canvas easel and storage set

สีน�้ำจากธรรมชาติ

Canvas easels can bring pleasantness and convenience to outdoor art production. We recommend ones that are not too large and come with portable boxes. The easel set helps support your canvas, makes it easier for packing up in one go, and lets you travel more conveniently.

ปัจจุบันนี้มีการสร้างสรรค์สีนำ้�จากธรรมชาติ จากวัตถุดิบหลาย รูปแบบ เช่น สีนำ�้ ที่สกัดจากหิน มีความพิเศษอยู่ท่คี ุณภาพของ การให้สี โทน และเฉดสีท่เี ราไม่คาดคิดมาก่อน หรือสีนำ�้ ทำ�มือ ทีท่ �ำ จากส่วนผสมของยางไม้ธรรมชาติ น้�ำ ผึง้ เดือน ๕ และเม็ดสี ที่ปลอดภัยต่อผู้ใช้ ปราศจากเคมี ทำ�ให้ปลอดภัยและสบายใจ กับทั้งเด็กและผู้ท่ีแพ้สารเคมี ได้ง่าย บรรจุอยู่ในหีบห่อกะทัดรัด น่าใช้ และน่าพกพา

Watercolor from nature

Natural watercolors can now be created from different materials. Rock-extracted watercolors offer surprisingly fascinating colors, shades, and tones. Handmade watercolors from natural rubber and fifth-month honey are free of chemicals, thus, safe and friendly for kids and chemical-sensitive people. They are available in a compact and lovely package to carry around.

เก้าอี้พับ น�้ำหนักเบา

ในหลาย ๆ สถานทีท่ เ่ี ราเดินทางไป อาจจะมีบางสถานทีท่ อ่ี ยาก เก็บไว้ในความทรงจำ�ด้วยการบันทึกผ่านภาพวาด กิจกรรมนี้จะ ง่ายขึ้นเมื่อเรานำ�เก้าอี้นำ้�หนักเบาพกพาง่ายติดไปด้วย เมื่อได้ ที่น่ังถูกใจ ก็สามารถหยิบปากกา ดินสอ หรือสีมาระบายได้ โดยไม่รู้สึกเมื่อย ทำ�ให้การสร้างงานศิลปะเป็นไปอย่างราบรื่น และนานแค่ไหนก็ได้ Lightweight foldable chair

There are certain places you wish to capture the moments and settings via art. It would be a lot easier with a lightweight foldable chair on the trip. With the right chair, you can take your time to sketch or paint without getting quickly tired. February - March 2021

17


THEN AND NOW

วัดกลางวรวิหาร ตำ�นานอมตะคู่วิถีไทย

Wat Klang Worawihan

An immortal legend by the Thai way of life ไม่มปี รากฏเป็นหลักฐานว่า “วัดกลางวรวิหาร” นัน้ ได้เปลีย่ น ชือ่ เดิมจาก “วัดตะโกทอง” มาเป็นชือ่ ปัจจุบนั ในสมัยใด นอกเสียจาก บันทึกทางประวัติศาสตร์ที่บ่งบอกว่า ชาวบ้านในยุคสมัยแผ่นดิน สมเด็จพระบรมราชาธิราชที่ ๓ (พระเจ้าอยู่หัวบรมโกศ) แห่ง กรุงศรีอยุธยา พากันเรียกขานวัดแห่งนี้ว่า “วัดตะโกทอง” ซึ่งมี ที่มาจากเรื่องเล่าเก่าแก่ เมื่อครั้งพระอาจารย์ชูออกเดินทางมาจาก วัดเชิงหวาย ล่องเรือหาเสนาสนะอันสมควร จนมาจอดอยูท่ ชี่ ายตลิง่ ของสวนจากฝัง่ เหนือ 18 กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

Although when “Wat Klang Worawihan” changed its name from “Wat Tako Thong” remains unclear, townspeople in the reign of King Boromma Rachathirat III (King Borommakot) of Ayutthaya Kingdom called the temple “Wat Tako Thong”. According to an old folk story, When Phra Ajarn Chu sailed from Wat Choeng Wai in search for a proper dwelling place and docked by the shore of a farm in the north.


อุบาสกผู้เฒ่าผู้หนึ่งตั้งบ้านเรือนอยู่ฝั่งใต้ เห็นพระอาจารย์ชู มีวตั รปฏิบตั ดิ ี ประพฤติพรหมจรรย์ประกอบด้วยศีลาจารวัตร สมควร แก่สมณเพศ จึงเกิดความเลือ่ มใส ชักชวนราษฎรทีม่ จี ติ ศรัทธา ให้มา ช่วยกันสร้างวัดขึน้ ในคลองบางฆ้อง ซึง่ ครัง้ นัน้ มีอบุ าสิกาหม้าย ๓ คน น�ำเอาใบจองสวนจากของตนไปแลกกับที่สวนจากในคลองบางฆ้อง ซึง่ เวลานัน้ ยังรกเป็นป่าอยู่ เมือ่ เริม่ ท�ำการก่อสร้าง ชาวบ้านก็ได้พบ แหวนทองค�ำโบราณวงหนึง่ ใต้ตน้ ตะโก และเห็นเป็นนิมติ หมายอันดี จึงตัง้ ชือ่ ให้ในช่วงแรกว่า “วัดตะโกทอง” การสร้างวัดใช้เวลา ๔-๕ ปี จึงแล้วเสร็จ (พ.ศ. ๒๒๙๙) และ ชาวบ้านได้อาราธนาพระอาจารย์ชเู ป็นเจ้าอาวาส แต่เมือ่ กรุงศรีอยุธยา เสียกรุง วัดก็ถูกทิ้งร้าง จนสมัยกรุงธนบุรีจึงได้มีการท�ำนุบ�ำรุงวัด ขึน้ มาใหม่ จนกระทัง่ ในปี พ.ศ. ๒๔๕๙ ทีพ่ ระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้า เจ้าอยูห่ วั พระมหากษัตริยพ์ ระองค์ที่ ๖ แห่งราชวงศ์จกั รี ได้ยกฐานะ วัดกลางวรวิหารขึ้นเป็นพระอารามหลวงชั้นโท นับได้ว่าเป็นวัด ที่มีต�ำนานยาวนานและอยู่คู่บ้านคู่เมืองเป็นที่นับถือของประชาชน มาหลายยุคหลายสมัย

An old layman living in the south became faithful for the monk guru’s virtuous practices and invited faithful villagers to build a temple in Khlong Bang Khong area, which three widows traded their nipa-palm farmland booking document with a dense one in Khlong Bang Khong. At the beginning of the construction, villagers discovered an ancient golden (Thong in Thai) ring under an Ebony tree (Tako in Thai). Believing it was an auspicious sign, the temple was called “Wat Tako Thong”. After 4-5 years, the construction completed (in 1756) and villagers invited Phra Ajarn Chu as the first abbot. The temple was left deserted at the fall of the Ayutthaya Kingdom and restored in the Thonburi Kingdom. Then, in 1916, His Majesty King Vajiravudh, the sixth monarch of the Chakri dynasty, raised Wat Klang Worawihan as a second-class royal monastery. The temple has a long history and remains highly respected through generations. February - March 2021

19


ONE WORD

แก่วปลา

Kaeo Pla หากได้ยินค�ำว่า “แก่วปลา” หลายคนคงสงสัยว่า มันคือ ส่วนไหนของปลากันแน่ ? จะใช่อวัยวะของปลาหรือเปล่า ? เรามา คลายความสงสัยนีก้ นั ปลาสลิดหรือปลาใบไม้ เป็นปลาน�้ำจืด ซึ่งเป็นปลาพื้นบ้าน ของประเทศไทย และนิยมเลีย้ งกันมากในบริเวณภาคกลาง แต่เดิม พื้​้�นที่​่�เขตอำำ�เภอบางบ่​่อและอำำ�เภอบางพลี​ีเป็​็นน้ำำ��กร่​่อยและพื้​้�นที่​่�ลุ่​่�ม น้ำำ��ท่​่วมถึ​ึง จึ​ึงทำำ�ให้​้มี​ีปลาสลิ​ิดและปลาชนิ​ิดอื่​่�น ๆ อาศั​ัยอยู่​่�ชุ​ุกชุ​ุม เหมาะต่อการขยายพันธุ์ ต่อมามีการเลี้ยงปลาสลิดจากรุ่นสู่รุ่น ของครอบครั​ัวเกษตรกร โดยมี​ีความพยายามที่​่�จะพั​ัฒนาผลผลิ​ิต ให้​้ดี​ียิ่​่�งขึ้​้�นด้​้วยวิ​ิธี​ีต่​่าง ๆ บางครอบครั​ัวตั​ัดสิ​ินใจเปลี่​่�ยนอาชี​ีพจาก การปลูกข้าวมาเลี้ยงปลาสลิดแบบเต็มตัวเลยก็มี เพราะรายได้ ดีกว่ามาก

Since Pla means fish in Thai, the word “Kaeo Pla” makes many people curious if it means a specific part of a fish. Let’ find out. Snakeskin Gourami is a local freshwater fish of Thailand, popularly raised in the central region. Due to their brackish water and floodplain areas, Bang Bo District and Bang Phli District are naturally abundant with snakeskin gourami and many fish species. Over generations, farmers have been trying to find methods to improve the productivity of snakeskin gourami farming. Many families decided to switch from rice farming to fish farming because of the superior income. 20

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


การเลี้ยงปลาสลิดแบ่งออกเป็นหลายขั้นตอน เริ่มจากการ เตรียมบ่อเลี้ยง การเตรียมบ่อพ่อพันธุ์แม่พันธุ์ การน�ำปลาพ่อพันธุ์ แม่พนั ธุล์ งไปใส่ในบ่อ จนมาถึงวิธกี ารฟักไข่ โดยเมือ่ เตรียมบ่อพ่อพันธ์ุ แม่พนั ธเ์ุ รียบร้อยแล้ว ต้องเตรียมการฟักไข่ให้ตรงตามฤดู ชว่ งฤดฝู น และเดือนมีนาคมคือช่วงเวลาทีด่ ที สี่ ดุ ลักษณะของน�ำ้ ในบ่อทีใ่ ช้เลีย้ ง จะต้องเป็นน�้ำดีไม่เป็นกรดหรือเป็นด่างจนเกินไป ซึ่งปลาที่ใช้เป็น พ่อพันธุแ์ ละแม่พนั ธุน์ นั้ ชาวบ้านจะเรียกว่า “แก่วปลา” การฟักไข่ของปลาสลิด มีวิธีปฏิบัติ คือปลาตัวผู้จะเป็นฝ่าย เลือกสถานทีแ่ ละก่อหวอด ซึง่ การก่อหวอดนีจ้ ะมีลกั ษณะของฟองน�ำ้ ละลายทีท่ งิ้ ไว้ระหว่างต้นหญ้าหรือผักบงุ้ เมือ่ เตรียมหวอดเสร็จแล้ว ปลาจะเริม่ ผสมพันธุ์ แก่วปลาตัวผจู้ ะต้อนแก่วปลาตัวเมียไปใต้หวอด และรัดท้องแก่วปลาตัวเมียไว้เพื่อให้ไข่ออก แล้วปล่อยน�้ำเชื้อผสม กับไข่ จากนั้นแก่วปลาตัวผู้จะอมไข่เข้าใต้หวอด โดยไข่ปลาจะเริ่ม ฟักตัวภายใน ๒๔ ชัว่ โมง จบขั้นตอนของการฟักไข่แล้ว อีก ๒ ขั้นตอนที่ส�ำคัญที่สุด คือการป้องกันและการก�ำจัดศัตรขู องปลาสลิด รวมไปถึงการวิดบ่อ จับปลาของผูเ้ ลีย้ ง เพือ่ จ�ำหน่ายสตู่ ลาด

Snakeskin gourami farming processes begin with the preparation of the culture ponds and breeders and the release of breeders into the ponds. The spawn hatching is best arranged to happen during the rainy seasons and March. The water in the pond should neither be too acidic nor alkaline. The breeder is a local term for “Kaeo Pla”. For the spawning, the male snakeskin gourami searches for a location to build a bubble nest between grasses or morning glory on the water surface. Once prepared, the male Kaeo Pla chases the female beneath the bubble nest and wraps himself around her to fertilize eggs as she releases them. Then, he takes the eggs into the nest so they could start hatching in 24 hours. After the hatching, there are more important processes: the prevention and elimination of their enemies, and the pond draining to catch them for sales and distribution.

February - March 2021

21


PAKNAM STORY

เกร็ดน่ารู้เมืองปากน้ำ�

Paknam Tips

พิพธ ิ ภัณฑ์ครุฑ แห่งแรกและแห่งเดียวของอาเซียน

Garuda Museum, the first and the only in ASEAN

พิ พิ ธ ภั ณ ฑ์ ค รุ ฑ ก่ อ ตั้ ง ขึ้ น ในคราวที่ ธ นาคารธนชาต ได้ รั บ โอนกิ จ การทั้ ง หมดจากธนาคารนครหลวงไทย เมื่ อ วั นที่ ๑ ตุ​ุลาคม พ.ศ. ๒๕๕๔ ทำำ�ให้​้ต้อ้ งอั​ัญเชิ​ิญเครื่​่�องหมายครุ​ุฑมากกว่​่า ๔๐๐ องค์​์ จากสำำ�นั​ักงานและสาขาต่​่าง ๆ มารวบรวมและก่​่อตั้​้�ง เป็​็นพิ​ิพิธิ ภั​ัณฑ์​์ครุ​ุฑขึ้​้�นที่​่�สมุ​ุทรปราการ เพื่​่�อร้​้อยเรี​ียงเรื่​่�องราวต่​่าง ๆ ที่​่�เกี่​่�ยวกั​ับองค์​์ครุ​ุฑอั​ันเป็​็นเสมื​ือนสั​ัญลั​ักษณ์​์แทนองค์​์พระมหากษั​ัตริ​ิย์​์ ของไทย รวมทัง้ เป็นแหล่งเรียนรูป้ ระวัตศิ าสตร์ ความเป็นมาของครุฑ ตามต�ำนาน ทัง้ ในเชิงพุทธและพราหมณ์

Garuda Museum was established when Thanachart Bank acquired Siam City Bank on October 1, 2011. Over 400 Garuda emblems had been invited from all offices and branches and gradually relocated at Garuda Museum in Samutprakan to exhibit various stories of the Garuda, a symbol that represents the king of Thailand, and serves as a resourceful learning center on the history and the origin of Garduda according to the legend from Buddhist and Brahman perspectives.

พิพิธภัณฑ์ครุฑ เลขที่ ๑๗๙/๒๗๙ หมู่ ๓ ตำ�บลแพรกษาใหม่ อำ�เภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ เปิดให้เข้าชมฟรี ในวันและเวลาราชการ เวลา ๐๙.๐๐-๑๖.๐๐ นาฬิกา

Garuda Museum 179/279 Moo 3, Phraeksa Mai Sub-District, Mueang Samutprakan District, Samutprakan Free Entry on official days and hours from 09.00 am – 04.00 pm

22

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


ขนมกงร้อยปี ของดีของเด่นแห่งสมุทรปราการ

คนโบราณเรียกขนมกงว่า “ขนมกงเกวียน” เพราะมีลกั ษณะ เด่นเป็นรูปวงกลม มีเส้นไขว้พาดกันคล้ายล้อเกวียน สมัยก่อนนิยมใช้ ขนมกงในพิธีแต่งงาน เพราะให้ความหมายเป็นสิริมงคล หมายถึง การหมุนไปข้างหน้า ความเจริญรุ่งเรืองสืบไป แทนความหมาย ให้คู่บ่าวสาวครองคู่อยู่ชั่วนิจนิรันดร์ แต่ในบางความเชื่อก็บอกว่า ขนมกงมีทมี่ าจากพระธรรมจักร ซึง่ ไม่วา่ จะเชือ่ แบบไหน แต่มสี งิ่ หนึง่ ที่เหมือนกันแน่นอน นั่นคือความอร่อย ใครที่สนใจต้องรีบไปหาชิม ก่อนจะกลายเป็นอดีต แถวตลาดคลองสวน ๑๐๐ ปี ตลาดโบราณ วัดหลวงพ่อโต หรือทีต่ ลาดโบราณบางพลี ก็ยงั พอมีให้เห็น

หลวงพ่อชาญ วัดบางบ่อ ต้นต�ำรับ ดัง-ขลัง-ดี

หลายคนขนานนาม หลวงพ่อชาญ หรือ พระครูวจิ ารณ์ธรรมคุณ (เจ้าอาวาสวัดบางบ่อ พ.ศ. ๒๕๑๐) ว่าเป็น “พระแท้แห่งเมืองปากนำ�้ ” เนื่ อ งจากท่ า นได้ ท�ำนุ บ�ำรุ ง พระพุ ท ธศาสนาเอาไว้ ม ากมาย เป็นผูป้ ฏิบตั ศิ าสนกิจพระอุปชั ฌาย์ บวชพระ บวชเณร นับได้มากกว่า ๕,๐๐๐ รูป อีกทั้งยังได้พัฒนาวัด สนับสนุนให้ทุนการศึกษาแก่ โรงเรียนหลายแห่ง จนเป็นที่เลื่อมใสศรัทธาของพุทธศาสนิกชน หลังท่านมรณภาพไปเมือ่ ปี พ.ศ. ๒๕๖๑ สิรอิ ายุ ๑๐๔ ปี ทัว่ ท้องทุง่ สมุทรปราการ ก็ยงั รำ�่ ลือถึงคุณปู การ ความขลังและความศักดิส์ ทิ ธิ์ ของวัตถุมงคล จนเป็นทีต่ อ้ งการสูงในวงการพระเครือ่ งทัว่ เมืองไทย มาจนทุกวันนี้ Luang Pho Chan, Wat Bang Bo, the genuine, A century-old Khanom Kong, famous, and sacred Samutprakan gem

Luang Pho Chan or Phra Khru Wichan Thammakhun (Abbot of Wat Bang Bo, 1967) is praised as the “Genuine Monk of Paknam”. He had contributed remarkable support to Buddhism, including ordaining over 5,000 monks and novices and offered education scholarships to many schools. Even after he died in 2018 at the age of 104, he remains deeply respected among Buddhists. His holy items have long been famous for their magic and sacredness, thus the high demand among the Buddha amulet circles across the country to present days.

Traditionally called “Khanom Kong Kwian”, due to its circular shape and cross pattern similar to “cartwheel”, it was a fundamental auspicious snack in the wedding ceremony to represent rolling forward, continuous prosperity, and eternal love as wedded couples although some believe the snack derives from Dharma Wheel. However, both have one thing in common, deliciousness. To try for yourself, Do not miss a chance to visit Khlong Suan 100 Year Old Market, Wat Luang Pho To, or Bang Phli Ancient Market. February - March 2021 23


PEACE PLACE

พระปรางค์เอนกับรูปทรงที่เกิดขึ้นจาก สภาพพื้นที่ซึ่งตั้งอยู่บนแนวสันดอนดินเลน ตะกอนจึงไหลสะสมลงไปลำ�น้ำ� The odd shape of the Leaning Pagoda was caused by the collapse of the muddy soil beneath.

24

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


เที่ยวครึ่งวันที่วัดสาขลา

ลอดซุ้มพระราหู เสริมสิริมงคลด้วยเลข ๙

Half Day Trip at Wat Sakhla

Walk under Rahu entrance and enhance luck with No. 9

ถ้าจะมีวัดใดสักวัดในจังหวัดสมุทรปราการ ที่เหมาะกับ การใช้เวลาว่างไปเลยสักครึ่งวัน อยากให้บรรจุการเยือนวัดสาขลา ลงไปในแผนการเดินทาง เพราะเป็นวัดซึ่งเป็นที่นับถือศรัทธาของ หมูบ่ า้ นเก่าแก่ และยังได้ใช้โอกาสนีใ้ นการเสริมสิรมิ งคล ๙ ประการ ให้กับชีวิต ผ่านกิจกรรมทางศาสนา ลอดประตูพระราหู ปิดทอง ลูกนิมติ โบราณ บูชาพระบัวเข็ม โยนเหรียญท�ำบุญพระสังกัจจายน์ บูชาพระพุทธรูปที่ขุดพบ บูชาพระพุทธรูปปางบ�ำเพ็ญทุกรกิริยา ปิดทองพระพุทธรูปศิลา ปิดทองใต้ฐานองค์หลวงพ่อโต รวมไปถึง การลอดท้องช้าง พลายมหาลาภ วั​ัดสาขลาสร้​้างขึ้​้�นตั้​้�งแต่​่สมั​ัย พ.ศ. ๒๓๒๗ สั​ันนิ​ิษฐานว่​่า ชาวบ้​้านช่​่วยกั​ันสร้​้างขึ้​้�นภายหลั​ังจากที่​่�ได้​้ช่​่วยกั​ันขั​ับไล่​่กองทั​ัพพม่​่า ออกไปได้​้แล้​้ว โดยสมั​ัยสงคราม ๙ ทั​ัพ ชาวบ้​้านในหมู่​่�บ้​้านที่​่�เป็​็น ผู้​้�ชายทั้​้�งหมดถู​ูกเกณฑ์​์ไปเป็​็นทหาร เหลื​ือแต่​่ผู้​้�หญิ​ิงและคนชราไว้​้ ที่​่�หมู่​่�บ้​้าน จนเมื่​่�อทหารพม่​่าเดิ​ินทั​ัพผ่​่านมา และพยายามจะเข้​้ายึ​ึดเอา เสบี​ียงอาหาร ผู้​้�หญิ​ิงในหมู่​่�บ้า้ นก็​็พยายามลุ​ุกขึ้​้�นสู้​้� ต่า่ งหยิ​ิบอาวุ​ุธขึ้​้�นมา รบกั​ับพม่​่าด้​้วยความกล้​้าหาญ และสุ​ุดท้​้ายก็​็เอาชนะทหารพม่​่าได้​้ เป็​็นที่​่�มาของหมู่​่�บ้า้ นสาวกล้​้า และพั​ัฒนามาเป็​็นชื่​่�อของหมู่​่�บ้า้ นสาขลา โดยมี​ีวัดั สาขลาเป็​็นศู​ูนย์​์รวมจิ​ิตใจ

For a half-day temple tour in Samutprakan, Wat Sakhla is a revered temple in an ancient village with nine auspicious activities to enhance your luck. Start with walking under the Rahu entrance, applying gold leaves on ancient Luk Nimit (sacred stone balls), worshipping Phra Bua Khem, tossing coins to make merits at the Katyanana image, worshipping unearthed Buddha images and the self-mortification Buddha image, applying gold leaves on the stone Buddha image and at the base of Luang Pho To’s buddha image, and walking under the belly of Phlai Maha Lap Elephant. Wat Sakhla was built in 1784, presumably, by villagers after expelling the Burmese troops. During the Nine Armies War, all male villagers were recruited as soldiers, there were only women and elders left in the village. When Burmese troops marched by to seize their food supply, the women grabbed the weapons and fought against them with bravery, and successfully defeated the troops. Thus, the village was named Sao Kla (Brave Ladies), and later changed to Sakhla with Wat Sakhla as the spiritual anchor. It was also told that on the miraculous night of January 6, 1983. When villagers could not extinguish a great fire, another group of villagers searching for fish in the area, sailed down the canal by the temple and spotted Luang Pho To waving his monk’s robe at the blazing fire until it gradually went out. Surprisingly, there was a continuous echo of prayer, which villagers could not seem to find the source. On the following morning, villagers rushed to the temple as told by the fisherman witnesses. They found Luang Pho To’s Buddha image covered in black soot, his robe burned, and tears-like traces on his face. Since then, a grand merit-making at Wat Sakhla is held on January 6 of every year. February - March 2021 25


บรรยากาศภายในวัดสาขลาและจุดสักการะสำ�คัญต่าง ๆ ของการเสริมสิริมงคล ๙ ประการ Atmosphere in Wat Sakhla and auspicious worship stations

ยั​ังมี​ีเรื่​่�องเล่​่าอี​ีกว่​่า ในคื​ืนวั​ันที่​่� ๖ มกราคม พ.ศ. ๒๕๒๖ เกิ​ิดเหตุ​ุไฟไหม้​้ลุ​ุกลามครั้​้�งใหญ่​่ ชาวบ้​้านในชุ​ุมชนพยายามช่​่วยกั​ัน ดั​ับไฟ แต่​่ดั​ับอย่​่างไรไฟก็​็ไม่​่มอดเสี​ียที​ี ขณะเดี​ียวกั​ัน ก็​็มี​ีชาวบ้​้าน กลุ่​่�มหนึ่​่�งที่​่�กำำ�ลั​ั ง ออกหาปลาในบริ​ิ เ วณนั้​้�น ผ่​่ า นมายั​ั ง ลำำ�คลอง ที่​่�ขนาบข้​้างกั​ับวั​ัดพอดี​ี และได้​้หั​ันไปเห็​็นหลวงพ่​่อโตกำำ�ลั​ังใช้​้จี​ีวร โบกไฟที่​่�กำำ�ลั​ังโหมไหม้​้จนค่​่อย ๆ ดั​ับลง และมี​ีเสี​ียงสวดมนต์​์ดังั ขึ้​้�น อย่​่างต่​่อเนื่​่�อง สร้​้างความประหลาดใจให้​้กั​ับชาวบ้​้านในคื​ืน นั้​้�น เพราะไม่​่สามารถหาต้​้นตอของเสี​ียงสวดมนต์​์ที่​่�เกิ​ิดขึ้​้�นนั้​้�นได้​้ เช้​้าวั​ันถั​ัดมา ชาวบ้​้านพากั​ันมาที่​่�วั​ัดตามคำำ�บอกเล่​่าจากกลุ่​่�ม คนหาปลาผู้​้�เห็​็นเหตุ​ุการณ์​์ ก็​็ได้​้พบกั​ับพระพุ​ุทธรู​ูปองค์​์หลวงพ่​่อโต ที่​่�ดำำ�ไปด้​้ ว ยเขม่​่ า โดยจี​ี ว รที่​่�ห่​่ ม องค์​์ ไ ว้​้ นั้​้� นมี​ี ลั​ั ก ษณะกรอบไหม้​้ บนพระพั​ั ก ตร์​์ ข องพระพุ​ุ ท ธรู​ู ป มี​ี ร่ ่ อ งรอยเหมื​ื อ นน้ำำ��ตาไหลจาก การร้​้องไห้​้ นั​ับจากนั้​้�นเองจึ​ึงมี​ีธรรมเนี​ียมของการจั​ัดทำำ�บุ​ุญใหญ่​่ที่​่�วัดั สาขลา ในทุ​ุกวั​ันที่​่� ๖ มกราคมของทุ​ุกปี​ี หนึ่​่�งในเรื่​่� อ งชวนสงสั​ั ย ที่​่�หากใครมาวั​ั ด สาขลาต้​้ อ งเกิ​ิ ด ค�ำถาม คือเรื่องของพระปรางค์เก่าแก่ที่ต้ังเอนอยู่บริเวณริมคลอง พระปรางค์เอนทีว่ า่ นี้ ชาวบ้านเล่าให้ฟงั ว่า เมือ่ ร้อยกว่าปีกอ่ น เกิดเหตุ อุทกภัยครั้งใหญ่ขึ้น จนดินที่อยู่ชั้นใต้พระปรางค์เกิดทรุดตัวลง ส่งผลให้โครงสร้างของพระปรางค์ที่สร้างขึ้นมาแล้วกว่า ๒๐๐ ปี เอนไปตามดินที่ทรุดตัว ซึ่งดินส่วนใหญ่ในบริเวณนี้เป็นดินเลน ส่งผลให้พระปรางค์มลี กั ษณะของรูปทรงทีแ่ ตกต่างไปจากพระปรางค์ โดยทั่​่�วไป อั​ันเป็​็นสั​ัญลั​ักษณ์​์ที่​่�โดดเด่​่นของวั​ัดสาขลาไปเสี​ียแล้​้ว ความร่​่มรื่​่�นของวั​ัดสาขลานั้​้�นเราสั​ัมผั​ัสได้​้ในทั​ันที​ีที่​่�ก้​้าวเท้​้า เข้​้ามาในอาณาเขตของวั​ัด แม้​้ภายนอกจะร้​้อนอบอ้​้าวแค่​่ไหนก็​็ตามที​ี อาจจะด้​้วยการจั​ัดสรรพื้​้�นที่​่�ภายในตั​ัววั​ัด กั​ับการวางทิ​ิศทางลม 26

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


One of the most frequently asked questions when visiting Wat Sakhla is about the ancient leaning pagoda by the canal. Villagers said over 100 years ago, the great flood caused the soil beneath the pagoda base to collapse and the 200-year-old pagoda to tilt accordingly. As the muddy soil set, the pagoda took a different shape and has become a distinctive symbol of Wat Sakhla. The pleasant shadiness of Wat Sakhla, no matter how hot and stuffy the outside may be, reflects the thoughtful space allocation and airflow design by ancient artisans. Besides the Ubosot and Vihara raised above the water level to prevent the floodwater during flood seasons, there were plenty of trees and sacred items enshrined at the temple since ancient times. Therefore, Wat Sakhla is not just another place to perform religious ceremonies, but also a local spiritual anchor and gathering center. As mentioned earlier, an activity not to miss at the temple is walking under the base of Luang Pho To’s Buddha image. It is recommended to set your mind and make a wish before walking through the Rahu entrance to make your wishes come true. Regarding the temple history in eight ancient Luk Nimit balls on the eight-headed Naga altar, locals said they must have been at least 150 years old, and excavated when raising the Ubosot above the water level along with several Buddha images. People were allowed to gild the balls for their good fortune, which have been so to these days.

ที่​่�ออกแบบมาอย่​่างดี​ีของช่​่างไทยในอดี​ีต ลั​ักษณะของโบสถ์​์และ วิ​ิ ห ารที่​่�ยกสู​ู ง เหนื​ื อ ระดั​ั บ น้ำำ�� เพื่​่�อป้​้ อ งกั​ั น น้ำำ��ท่​่ ว มในช่​่ ว งหน้​้ า น้ำำ�� การปลู​ูกต้​้นไม้​้ที่​่�มี​ีให้​้เห็​็นทุ​ุกระยะ รวมไปถึ​ึงสิ่​่�งศั​ักดิ์​์สิ� ทิ ธิ์​์ที่​่�� ประดิ​ิษฐาน อยู่​่�ภายในตั​ัววั​ัดมาแต่​่โบราณ ทั้​้�งหมดนี้​้�ทำำ�ให้​้วั​ัดสาขลาไม่​่ได้​้เป็​็น เพี​ียงแค่​่สถานประกอบพิ​ิธี​ีกรรมทางศาสนา แต่​่ยั​ังเป็​็นศู​ูนย์​์รวมใจ ของคนในชุ​ุมชน จุ​ุดศู​ูนย์​์กลางของการพบปะกั​ันด้​้วย อย่างที่บอกในตอนต้นว่า หนึ่งกิจกรรมห้ามพลาดส�ำหรับ การมาวัดแห่งนี้ คือ การลอดโบสถ์ใต้ฐานหลวงพ่อโต ได้รบั ค�ำแนะน�ำ มาว่า ก่อนเดินลอด ให้ตงั้ จิตแน่วแน่ในการอธิษฐานขอพร จากนัน้ จึงค่อยเดินลอดใต้ประตูคดโค้งทีเ่ รียกกันว่าซุม้ พระราหู พรใดทีห่ วัง ก็จะสมดังตัง้ ใจ เรือ่ งราวทางประวัตศิ าสตร์ของวัดแห่งนี้ ยังซ่อนอยูใ่ นลูกนิมติ โบราณทั้ง ๘ ลูก บนแท่นพญานาค ๘ เศียร ชาวบ้านสาขลา เล่าให้ฟังว่า ลูกนิมิตซึ่งอยู่โดยรอบอุโบสถเหล่านี้มีอายุไม่ต�่ำกว่า ๑๕๐ ปีขนึ้ ไป ได้มกี ารขุดพบคราวทีท่ างวัดก�ำลังยกอุโบสถขึน้ ให้สงู พ้นจากระดับน�ำ ้ และยังขุดเจอพระพุทธรูปโบราณอีกเป็นจ�ำนวนมาก ซึ่งต่อมาได้มีการเปิดให้ชาวบ้านได้ร่วมปิดทอง เสริมความเป็น สิรมิ งคลให้กบั ตัวเอง จนกระทัง่ ทุกวันนี้ วัดสาขลา เลขที่ ๑๙ หมู่ ๓ บ้านสาขลา ตำ�บลนาเกลือ อำ�เภอพระสมุทรเจดีย์ จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐๘ ๕๙๐๗ ๑๔๓๑ Wat Sakhla 19 Moo 3, Ban Sakhla, Na Kluea Sub-District, Phra Samut Chedi District, Samutprakan Tel. 08 5907 1431 February - March 2021

27


CAN’T MISS

ตึกสไตล์ชิโน-โปรตุกีส

บนถนนปราการ เอกลักษณ์แห่งเคหสถานร่วมสมัย

Sino-Portuguese Buildings

on Prakan Road The identity of contemporary residences ในยุ ค ปั จ จุ บั น ที่ ค นหั น มานิ ย ม ความงามและชื่นชมเอกลักษณ์อันโดดเด่น ของสถาปัตยกรรมแบบดัง้ เดิม การดัดแปลง หรื อ การอนุ รั ก ษ์ ตึ ก เก่ า การรวบรวม สถานที่ประวัติศาสตร์ที่มีภูมิหลังเรื่องเล่า อันน่าสนใจ การฟื้นฟูเสน่ห์ในวิถีไทยแบบ วันวาน ให้ย้อนกลับมาปรากฏให้คนรุ่นหลัง ได้สัมผัส ก�ำลังได้รับการยอมรับและเป็นที่ ต้องการของคนรุ่นใหม่ At present, people appreciate the beautiful and unique identity of traditional architecture. The renovation or preservation of old buildings, the compilation of historic sites with interesting backgrounds, the revival of the olden charm of the Thai way of life are gaining acceptance and demand among new generations. “In economically and socially developing provinces such as Samutprakan, local distinctive features have been revived. For example, Lim Damrong Thai desserts, ancient Peek Ka Fort, the old railway station. It promotes appreciation for the old, and local tourism while returning the liveliness to the old town and communities and distributing incomes for locals.” 28 กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

บ้านสไตล์ชโิ น-โปรตุกสี ปัจจุบนั จัดตัง้ เป็นศูนย์ขอ้ มูล เพือ่ การลงทุนเปิดให้บริการฟรีแก่ประชาชนทัว่ ไป ตัง้ แต่ ๑ กุมภาพันธ์ ๒๕๖๔ Paknam Information Center for Fund and Investmenthas been opened free of charge since February 1, 2021.


คุณมนูสวา งแจง นักลงทุน ผูห้ ลงใหลในการรีโนเวตบ้านเก่าให้ฟน้ื คืนชีวติ Manu Sawangjaeng, the passionate investor in old house renovation.

“ในจังหวัดที่ก�ำลังถูกพัฒนาให้เติบโตทั้งทางด้านเศรษฐกิจ และสังคมอย่างสมุทรปราการ ทุกวันนี้มีการฟื้นฟูของดีของเด่นใน ทุกด้าน เช่น ขนมจากร้านลิ้มด�ำรงค์ สถานที่เก่าแก่อย่างป้อมปีกกา สถานีรถไฟเก่า ฯลฯ ก็ล้วนแล้วแต่เป็นการเห็นคุณค่าของเก่า และ ยังส่งเสริมการท่องเที่ยว ท�ำให้ย่านเมืองเก่าและชุมชนโดยรอบ กลับมาคึกคัก สร้างงานสร้างรายได้อย่างมากมายตามมา” คุณมนู สว่างแจ้ง อดีตผู้จัดการใหญ่ บริษัท ไฟเซอร์ (ประเทศไทย) จ�ำกัด กรรมการอิสระ บริษัท เมก้าไลฟ์ไซน์ จ�ำกัด (มหาชน) ซึ่ ง ปั จ จุ บั น หั น มาท� ำ บิ๊ ก โปรเจกต์ ม ากมายทางด้ า น อสังหาริมทรัพย์ ได้เปิดเผยถึงที่มาของไอเดียใหม่สุดล�้ำ แต่ตอกย�้ำ ความเป็นเมืองเก่าแก่ท่ีทรงคุณค่าทางประวัติศาสตร์ สามารถ ถ่ายทอดเรื่องราวของบริบททางสังคมในอดีตของเมืองนี้ได้เป็น อย่างดี โครงการแรกที่เขาท�ำ คือ การน�ำบ้านเลขที่ ๑๓๑, ๑๓๓ บนถนนปราการ ซึ่งเป็นบ้านไม้เก่า ทรงปั้นหยา อายุมากกว่า ๘๕ ปี ที่ตนต้องการอนุรักษ์ไว้ให้คนรุ่นหลังดู จึงได้ขอซื้อจากตระกูล เอีย่ มโอภาส ก่อนจะน�ำมาบูรณะโดยใช้ไม้ประตู-หน้าต่างเก่าทุกอย่าง ประกอบใหม่ให้เป็นบ้านทรงปั้นหยาอีกครั้ง รวมทั้งองค์ประกอบ ต่าง ๆ เช่น กลอนประตูบานไม้เนือ้ แข็ง หรือแม้แต่บวั ปูนทรงโบราณ ต่าง ๆ ที่ใช้กับบ้านทรงปั้นหยามาตั้งแต่สมัยรัชกาลที่ ๕

Manu Sawangjaeng, former Director of Pfizer (Thailand) Ltd and Independent Director of Mega Lifesciences PLC, currently looks after numerous big projects in real estate. His new innovative idea emphasizes being the old city of great historical values and portraying the city’s social context in the past. His first project was preserving House no. 131 and 133 on Prakan Road, an 85-year-old wooden house with a hip roof, for later generations. After the purchase from the Iam-Ophat family, he rebuilt a house with a hip-roof with original elements including wooden doors, windows, hardwood door bolts, or even stucco cornices, commonly found in a hip-roofed house since King Rama V’s era. February - March 2021 29


บ้านไม้ทรงปัน้ หยาอายุ ๘๕ ปี ปัจจุบนั เปิดเป็นธุรกิจ ร้านสะดวกซัก Otteri An 85-year-old hip-roofed wooden house now opens as Otteri Wash & Dry.

ปัจจุบันภายในตัวบ้านบริเวณชั้นล่าง เปิดกิจการเป็นร้าน สะดวกซัก แต่ก็เปิดโอกาสให้ผู้เข้ามาเยี่ยมชมได้ซึมซับบรรยากาศ ตึกย้อนยุคจากทั้งรูปภาพ และประวัติของบ้านเก่าที่จัดแสดงอยู่ ยิ่งในยามค�่ำคืนก็จะได้เห็นการประดับไฟรอบบ้านที่สว่างสวยงาม สะดุดตา ส่วนอีกโครงการหนึ่งที่คุณมนูภาคภูมิใจไม่น้อยไปกว่ากัน คือบริเวณสามแยกถนนปราการ ตัดกับถนนกายสิทธิ์ ที่เขาได้ซื้อ ตึกเก่าอายุ ๖๔ ปี จากตระกูลรัชตะปิติ ๖ ห้อง และตึกเก่าอายุ ๕๐ ปี จากตระกูลรัชตะปิติ-สุวรรณ บริเวณเชิงสะพานแสงรุจิ 30 กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

Although the lower floor is now open as a convenient laundry store, it welcomes visitors to experience the vibes of former times via exhibited photos and the historical background of the house, and a beautiful light decoration at night. Another project that Manu is no less proud of locates at Prakan Road - Kaiyasit Road intersection. He bought six units of 64-year-old buildings from the Ratchatapiti family and four units of 50-year-old buildings from the


อีก ๔ ห้อง ทั้งหมดนี้ก�ำลังทยอยปรับปรุงเพื่อส่งเสริมความงดงาม ของตึกสไตล์ชิโน-โปรตุกีสให้โดดเด่นยิ่งขึ้น แม้ว่าในเวลานี้จะยัง ไม่เสร็จสมบูรณ์ ๑๐๐ เปอร์เซ็นต์ แต่ความสวยงามของอาคารและ ภูมทิ ศั น์โดยรอบก็ทำ� ให้บริเวณดังกล่าวกลายเป็นจุดเช็กอินยอดนิยม ที่มีคนมาถ่ายรูปกันอย่างคับคั่ง ส�ำหรับตึกสไตล์ชิโน-โปรตุกีสนี้ ๒ ห้องแรกได้เปิดเป็น ศูนย์ข้อมูลเพื่อให้บริการความรู้แบบไม่มีค่าใช้จ่ายเกี่ยวกับการ ออมเงินและการลงทุนมาตั้งแต่วันที่ ๑ กุมภาพันธ์ ๒๕๖๔ และ การบูรณะอาคารเก่าทั้งหมดจะครบ ๑๐ ห้อง ในกลางปี ๒๕๖๕ ซึ่งจะท�ำให้บริเวณหัวถนนปราการและเชิงสะพานแสงรุจิ กลายเป็น จุดเด่นอีกแห่งหนึ่งของตลาดปากน�้ำที่คึกคักสวยงามทั้งกลางวัน และกลางคืน ผู้สนใจสามารถติดต่อสอบถามได้ที่ “ปากน้ำ� ศูนย์ข้อมูลเพื่อการลงทุนในกองทุนรวมในและต่างประเทศ” เลขที่ ๖๖-๖๘ ถนนปราการ ตำ�บลปากน้ำ� อำ�เภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐๘ ๔๒๘๗ ๙๕๑๔ เปิดบริการทุกวัน : เวลา ๑๐.๐๐-๑๖.๓๐ นาฬิกา (ยกเว้นวันเสาร์)

Ratchatapiti-Suwan family, at the foot of Saeng Ruchi Bridge, currently under renovation to highlight the SinoPortuguese magnificence. Although not fully completed, the architecture has become a popular check-in spot where many come to take photos. The first two units of these Sino-Portuguese buildings have been opened as Paknam Information Center for Fund and Investment since February 1, 2021. With the renovation of all 10 units completed in mid-2022, the beginning of Prakan Road and the foot of Saeng Ruchi Bridge will become a brilliant highlight of the bustling Paknam Market all days and nights. For more information, Paknam Information Center for Fund and Investment 66-68 Prakan Road, Paknam Sub-District, Mueang Samutprakan District, Samutprakan Tel. 08 4287 9514 Open daily from 10.00 am – 04.30 pm (Closed on Saturday)

February - March 2021

31


IN CANVAS

ภาพทรงจำ�

ณ พระบรมรูปทรงงาน สวนสุขภาพลัดโพธิ์ ตำ�บลทรงคนอง อำ�เภอพระประแดง จังหวัดสมุทรปราการ

In loving memory

at the Statue of Work, Lat Pho Health Park, Song Khanong Sub-District, Phra Pradaeng District, Samutprakan

32

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


เทคนิค : สีน้ำ� Technique: Watercolor ศิลปิน : สุรัชต์ สดแสงสุก Artist: Surat Sodsangsuk February - March 2021

33


แมกไม้อันเขียวขจีบนป้อมผีเสื้อสมุทร แลเห็นองค์พระสมุทรเจดีย์อยู่ไม่ไกล A peek of Phra Samut Chedi through the green foliage at Phi Suea Samut Fort

34

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


Green. Corner GREEN STORY

WALKING IN THE NATURE

February - March 2021

35


GREEN STORY

จากโรงน้ำ�แข็งของครอบครัว

สู่โรงเรือนผักของสามพี่น้อง From Family Icehouse

to Sam Phi Nong Greenhouse ใกล้กับโรงเรียนนายเรือ เคยเป็นที่ตั้งของห้องเย็นมหัทธน ที่เมื่อเดินผ่านห้องเย็นและโรงน�้ำแข็งเข้าไป เราจะได้เห็นมุมของ แม่น�้ำเจ้าพระยาที่สวยงามอย่างไม่คาดคิดซุกซ่อนอยู่ มองออกไป ทางด้านซ้าย จะเห็นอุทยานการเรียนรูแ้ ละหอชมเมืองสมุทรปราการ ด้านขวาคือสะพานภูมิพล และเมื่อมองตรงจะเห็นฝั่งตรงข้ามเป็น พระสมุทรเจดีย์ จุดทีเ่ รายืนอยูน่ คี้ อื ผืนดินส่วนทีต่ ดิ แม่นำ�้ เจ้าพระยา ของครอบครัวมหัทธนกุล ที่ภายในบริเวณบ้านนั้น ด้านหนึ่งคือ โรงเรื อ นปลู ก ผั ก ของสามพี่ น ้ อ ง ที่ ก� ำ ลั ง ให้ ผ ลผลิ ต งามสะพรั่ ง เป็นรายได้อีกหนึ่งทาง นอกเหนือจากรายได้ของธุรกิจห้องเย็น ทีท่ ำ� อยูใ่ นปัจจุบนั กิจการห้องเย็นแห่งนีด้ ำ� เนินมานานกว่า ๓๕ ปีแล้ว แต่เมือ่ เกิด วิ​ิ ก ฤติ​ิ โ ควิ​ิ ด -๑๙ ทุ​ุ ก ธุ​ุ ร กิ​ิ จ ต่​่ า งได้​้ รั​ั บ ผลกระทบ ทั้​้�งสามพี่​่�น้​้ อ ง ต่​่างร่​่วมแรงร่​่วมใจกั​ันดำำ�เนิ​ินธุ​ุรกิ​ิจห้​้องเย็​็นอย่​่างไม่​่ย่​่อท้​้อ ทั้​้�งการ รั​ักษาฐานคู่​่�ค้​้าปั​ัจจุ​ุบันั พร้​้อมกั​ับติ​ิดต่​่อคู่​่�ค้​้ารายใหม่​่ ๆ เข้​้าห้​้องเย็​็น อย่างต่อเนือ่ ง นอกจากนีย้ งั หารือกันว่าจะต้องลุกขึน้ มาท�ำอะไรเพิม่ เติม 36 กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

Close by the Royal Thai Naval Academy, past the former Mahattana cold-storage room and icehouse, we were impressed by the hidden view of the Chao Phraya River with Samutprakan Observatory Tower on our left, Bhumibol Bridges on our right, and Phra Samut Chedi across the river. On one side of this water-front Mahattanakul family’s property was Sam Phi Nong (Three-Siblings) Greenhouse, their additional source of income. When their 35-year-old cold-storage room business suffered from the Covid-19 crisis, the three siblings never gave up. They preserved existing customer base, gained new business partners, and had a family discussion on turning crisis into new opportunities with their property, which marked the beginning of “Sam Phi Nong Greenhouse” last October.


สามารถไปเลือกตัดผักกับมือตัวเองที่โรงเรือนสามพี่น้องได้เองสด ๆ Handpicking fresh vegetables at Sam Phi Nong Greenhouse

February - March 2021

37


38

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


โรงเรือนสามพี่น้อง At Sam Phi Nong Greenhouse

เพือ่ พลิกวิกฤติให้เป็นโอกาสบนผืนดินทีค่ รอบครัวมีอยู่ และนีเ่ องคือ จุดก�ำเนิดของ “โรงเรือนสามพีน่ อ้ ง” เมือ่ เดือนตุลาคมปีทแี่ ล้ว “เราเคยได้รับค�ำแนะน�ำว่า ให้ปลูกมะนาว แต่ เราคิดว่า เราน่าจะท�ำได้มากกว่านัน้ ก็เลยปลูกผักกัน ซึง่ ทีบ่ า้ น ทัง้ ยาย พีช่ าย (คุณปุย๋ หรือ กิตติพงษ์ มหัทธนกุล) พีส่ าว (คุณปุม๋ หรือ อลิศรา สุวรรณปริญญา) ชอบท�ำอาหารกันอยูแ่ ล้ว ก็ถอื ว่าปลูกกินด้วยและ แบ่งขายด้วย” คุณเปิล้ หรือ สุจนิ ดา มหัทธนกุล น้องเล็กในสามพีน่ อ้ ง เล่าถึงทีม่ าของโรงเรือน ทีล่ งตัวด้วยชือ่ “โรงเรือนสามพีน่ อ้ ง” ทีส่ อื่ ถึง ความสามัคคีของครอบคัว จากที่​่�ไม่​่มี​ีประสบการณ์​์ด้​้านนี้​้�มาเลย คุ​ุณเปิ้​้�ลเปิ​ิดโอกาส ให้​้ตั​ัวเองได้​้ทดลองและเรี​ียนรู้​้�สิ่​่�งใหม่​่ เริ่​่�มนั​ับหนึ่​่�งในเรื่​่�องเกษตร ตั้​้�งแต่​่เรื่​่�องเมล็​็ดพั​ันธุ์​์� น้ำำ�� แมลงแต่​่ละชนิ​ิด และโรคพื​ืช ลองแล้​้วล้​้ม ล้​้มแล้​้วยื​ืนใหม่​่อยู่​่�หลายหน จนในที่​่�สุ​ุดได้​้รั​ับความช่​่วยเหลื​ือจาก ผู้​้�เชี่​่�ยวชาญ คื​ือ คุ​ุณสำำ�ราญ ฉายมณี​ี เกษตรอำำ�เภอเมื​ืองสมุ​ุทรปราการ ที่​่�มาช่​่วยสอนงานปลู​ูกผั​ัก จนสามารถสร้​้างผลผลิ​ิตได้​้เป็​็นเรื่​่�องเป็​็นราว

“Despite bits of advices to grow lime trees, we believed we could do more. Since my grandmother, brother (Pui-Kittiphong Mahattanakul), and sister (Pum-Alisara Suwanparinya) loved cooking, we grew vegetables for household consumption and sales.” Ple-Sujinda Mahattanakul, the youngest sibling explained that the name “Sam Phi Nong Greenhouse” conveyed the family’s unity. Without any farming experience, Ple allowed herself to try and learn from scratch - seeds, water, bugs, and plant diseases. After several failing and retrying, she gradually received help from the real expert. Samran Chaimani, Chief of Mueang Samutprakan District Agricultural Extension Office, trained on vegetable farming until she could produce productively. “We were no farmers but we knew we could do it. Even if it wasn’t well, we could always learn. Plus, we had a great team.

February - March 2021

39


โรงเรือนผัก กับขอบฟ้าของสมุทรปราการ และแม่น้ำ�เจ้าพระยา The greenhouse, Saumutprakan horizon, and the Chao Phraya River

“เราไม่​่ได้​้เป็​็นเกษตรกร เรารู้​้�ว่า่ ทำำ�ได้​้ ถึงึ จะยั​ังไม่​่ดี​ี แต่​่เราก็​็เรี​ียนรู้​้�ได้​้ และเราก็​็มีที​ี มี ที่​่�ดี​ี ที่​่�ทำำ�ไปด้​้วยกั​ัน” ภายในไม่​่กี่​่�เดื​ือนเท่​่านั้​้�น โรงเรื​ือนผั​ักแห่​่งนี้​้�ก็​็งอกงามไปด้​้วย ผักหลากหลายชนิด เช่น ผักกาดแก้ว ผักกรีนโอ๊ก เรดโอ๊ก ผักโขมเขียว ผักโขมแดง มะเขือยาว มะเขือเทศ ฟักทอง กวางตุ้ง พริกชิชิโต ของญี่ปุ่น และตอนนี้ก�ำลังเริ่มขยายไปปลูกมะเขือเทศเชอร์รี่ด้วย โดยผลผลิตเหล่านีไ้ ด้สง่ ไปขายยังร้านอาหารหลายที่ “เราเอาผั​ักเข้​้าไปเสนอในร้​้านรอบ ๆ สาธุ​ุประดิ​ิษฐ์​์ ไปจนถึ​ึง พระราม ๓ สาทร สี​ีลม สุ่​่�มวิ่​่�งรถไปหาลู​ูกค้​้าทั้​้�งที่​่�ไม่​่รู้​้�จักั กั​ันมาก่​่อน เพราะอยากได้ลกู ค้าทีก่ จิ การไม่ใหญ่โตเกินไป ไม่มสี าขา เพราะจะท�ำให้ เราสามารถดูแลผักของเราให้กบั เขาได้ ผลตอบรับก็คอื ทุกคนพอใจ คุณภาพผักสดกรอบอร่อยของเรา” นอกจากนั้นแล้วคุณเปิ้ลยังน�ำผักที่ปลูกเอง มาท�ำอาหาร เกาหลีขายทางเฟซบุก๊ ของตัวเองเพิม่ ด้วย จากปกติทเี่ คยท�ำอาหารส่ง ตามโรงแรมอยู่แล้ว แต่เพราะโควิดท�ำให้ต้องเปลี่ยนการท�ำงาน มาทำำ�ขนมส่​่งในเครื​ือโรงพยาบาล และส่​่งให้​้สถานที่​่�ราชการอี​ีกหลายที่​่� เมื่​่�อมี​ีผักั ของตั​ัวเอง เธอก็​็ยิ่​่�งสนุ​ุกและมี​ีความสุ​ุขในการสร้​้างสรรค์​์เมนู​ู 40

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

In a few months, their greenhouse was abundant with Iceberg Lettuce, Green Oak, Red Oak, Green Spinach, Red Spinach, eggplants, tomatoes, pumpkin, false pakchoi, Japanese Shishito Chilli, and cherry tomatoes. The produces are delivered to many restaurants. “We randomly drove to introduce our vegetables to unfamiliar restaurants in Sathu Pradit, Rama III, Sathon, and Silom areas that were not too large or had branches so that we could take good care of our vegetables for them. In return, everyone loved our quality, fresh and crispy vegetables.” Besides, Ple cooks Korean food with her homegrown vegetables for sales via her Facebook account. Because of the Covid-19, she started making snacks for delivery to hospital networks and government offices. With her homegrown vegetables, she had more fun creating new Korean menus. For example, Chao Ying Nopphakao (Korean platter with nine delicacies), and the Galbi Set, offering beef and traditional


หนึ่งในเมนูอาหารเกาหลี กับผักจากโรงเรือนฯ ที่จะเปลี่ยนไปตามความฤดูกาล Korean menus from the greenhouse that rotate to seasons

อย่​่าง เมนู​ูเจ้​้าหญิ​ิงนพเก้​้า ที่​่�เธอจะเตรี​ียมเครื่​่�องเคี​ียงใส่​่ในแผ่​่นแป้​้ง กินกับน�ำ้ จิม้ รสกลมกล่อมแบบเกาหลี หรือเมนูเซตคัลบี ทีต่ อ้ งเตรียม เนื้​้�อและซอสคั​ัลบี​ีต้​้นตำำ�รั​ับ ไว้​้ให้​้คนซื้​้�อได้​้กิ​ินเครื่​่�องเคี​ียงผั​ักสด กระเที​ียม พริ​ิกชี้​้�ฟ้า้ กิ​ิมจิ​ิผักั กาดขาว กิ​ิมจิ​ิแตงกวา ห่​่อกิ​ินแบบเมี่​่�ยงคำำ� แล้​้วมี​ีซุปุ อุ่​่�น ๆ ไว้​้ซดให้​้คล่​่องคอ แต่จะลองอาหารเกาหลีเมนูนี้ เธอบอกว่าสั่งได้ทางเฟซบุ๊ก เท่านั้น เพราะที่โรงเรือนไม่มีที่นั่ง หรือยังไม่มีส่วนร้านอาหาร แต่​่ถ้​้าอยากกิ​ินผั​ักสด สามารถโทรศั​ัพท์​์สั่​่�งของได้​้ หรื​ือถ้​้าอยากไป ให้​้ถึ​ึงที่​่� เพื่​่�อเลื​ือกตั​ัดผั​ักกั​ับมื​ือตั​ัวเองที่​่�โรงเรื​ือนเลย ก็​็สามารถ สอบถามนั​ัดแนะถึ​ึงวั​ันที่​่�ผั​ักพร้​้อมเก็​็บเกี่​่�ยว จะได้​้รู้​้�ว่า่ ผั​ักที่​่�อยากตั​ัดนั้​้�น พร้​้อมตั​ัดเมื่​่�อไร หรื​ือถ้​้าจะไปวั​ันที่​่�ต้​้องการจริ​ิง ๆ ที่​่�โรงเรื​ือนจะมี​ี ผักอะไรให้ตดั บ้าง “เราเข้าโรงเรือนทุกวันอยูแ่ ล้ว เพราะบ้านก็อยูต่ รงข้ามนีเ่ อง แต่คนที่มาซื้อผักและอยากตัดผักเองจะต้องช่วยรักษาความสะอาด ของรองเท้าก่อนเดินเข้าโรงเรือนด้วย เพื่อป้องกันเรื่องแมลงที่จะมี ผลกับผัก” และทีส่ นุกกว่านัน้ คือการได้ถอื โอกาสไปดูววิ ปากน�ำ้ เจ้าพระยา จากลานของโรงเรือนไปในตัว ที่รับรองว่าจะได้มุมมองไม่เหมือน ทีอ่ นื่ Galbi sauce to pair with vegetables, garlic, spur chili, napa cabbage Kimchi, and cucumber Kimchi in bitesize wraps along with a warm soup. These Korean dishes can only be ordered via Facebook because there is no dining zone available at the greenhouse at the moment. However, you can call or visit the greenhouse to handpick fresh vegetables. A prior appointment is recommended to make sure when and which vegetables are ready for harvesting. “We go in and out every day because it is right across from our house, but visitors wishing to pick vegetables should also keep their shoes sanitized before entering to prevent bug problems.” During your visit, make sure to observe the estuary of the Chao Phraya River at the greenhouse’s courtyard.

โรงเรือนสามพี่น้อง ห้องเย็นมหัทธน เลขที่ ๒๑๐ ถนนสุขุมวิท ตำ�บลปากน้ำ� อำ�เภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐๘ ๑๓๑๙ ๒๗๗๓ และถ้าต้องการจะสั่งอาหารสามารถเข้าไปดูเมนูต่าง ๆ ได้ที่ Facebook: Sujinda Mahattanakul

Sam Phi Nong Greenhouse, Mahattana Cold-Storage Room 210 Sukhumvit Road, Paknam Sub-District, Mueang Samutprakan District, Samutprakan Tel. 08 1319 2773 For food ordering, check out the menus at Facebook: Sujinda Mahattanakul February - March 2021

41


WALKING IN THE NATURE

อาจารย์ประหยัด นุชนาคา พาเดินรับลมชมคลองผีหลอก ที่ยังสมบูรณ์ด้วยป่าจากผืนใหญ่ Prayat Nutnakha showed us along Khlong Phi Lok and abundant Nipa palm forest.

42

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


รื่นรมย์ชมสวนยกร่อง

ลัดเลาะคลองผีหลอก Admire ridged farm

A stroll along Khlong Phi Lok จากหน้าสวนสาธารณะและสวนพฤกษชาติศรีนครเขื่อนขันธ์ แยกเข้าซอยวัดราษฎร์รงั สรรค์ ๑๑ เส้นทางคอนกรีตเสริมเหล็กขนาด กะทัดรัด พอที่จักรยานหรือมอเตอร์ไซค์จะหลีกกันพ้น น�ำเราไปสู่ โลกแห่งความรื่นรมย์ ต้นไม้น้อยใหญ่ขนาบสองฝั่งทางซ้าย-ขวา โลกที่เราก�ำลังสบตาอยู่ตรงหน้า คือเส้นทาง Inside Bangkachao ของต�ำบลบางกะเจ้า ๑ ใน ๖ เส้นทางท่องเทีย่ วโดยชุมชน ทีอ่ งค์การ บริหารการพัฒนาพื้นที่พิเศษเพื่อการท่องเที่ยวอย่างยั่งยืน (องค์การ มหาชน) หรือ อพท. และภาคีเครือข่าย ร่วมอนุรักษ์ฟื้นฟูธรรมชาติ ควบคู่กับการพัฒนาการท่องเที่ยว วัฒนธรรม และวิถีชีวิตชุมชน ทั้ง ๖ ต�ำบลของคุ้งบางกะเจ้า คือ บางกะเจ้า ทรงคนอง บางยอ บางกอบัว บางกระสอบ และบางน�้ำผึ้ง คุณอ้อย หรือ ธีรดา ยะวาวงค์ เลขานุการชมรมส่งเสริม การท่องเที่ยวโดยชุมชนต�ำบลบางกะเจ้า ซึ่งอาสาเป็นมัคคุเทศก์ ท้องถิ่น เล่าให้ฟังว่า เอกลักษณ์ของเส้นทางนี้ คือวิถีชีวิตที่ผูกพัน กั บ ธรรมชาติ อย่ า งการท� ำ สวนยกร่ อ ง ปลู ก พื ช ผั ก ผลไม้ แ บบ ผสมผสานที่ชุมชนยังรักษาไว้ ความทรงจ�ำวัยเด็กของคุณอ้อย คือ ภาพชาวสวนแต่ละครอบครัว ช่วยกันเก็บผลผลิตลงเรือ พายเรือไป ค้าขายฝั่งเมืองหลวง ล�ำคลองสายต่าง ๆ คือเส้นทางสายหลักเพื่อ ออกสู่โลกภายนอก

From the front of Sri Nakhon Khuean Khan Park and Botanical, into Soi Wat Ratrangsan 11, a steel-reinforced concrete path for bicycles or motorcycles to weave through led to the world of pleasantness flanked by trees. Inside Bang Kachao is one of the six community-based tourism routes that Designated Areas for Sustainable Tourism (DASTA) and network members led the nature conservation and rehabilitation in parallel with the development of tourism, culture, and community lifestyle across six sub-districts of Bang Kachao: Bang Kachao, Song Khanong, Bang Yo, Bang Ko Bua, Bang Krasop, and Bang Namphueng. Aoi - Thirada Yawawong, Secretary of CommunityBased Tourism Promotion Club by Bang Kachao, our local volunteer guide, shared that the route’s uniqueness is the lifestyle bonded with nature including ridge farming, and integrated farming conserved by the community. Her childhood memory was how farmer families jointly harvested and sailed out to sell fruits and vegetables on the city bank when canals were major routes to the world outside.

February - March 2021

43


ผลพิลังกาสา น้ำ�มาแปรรูปเป็นน้ำ�สมุนไพรดับกระหาย Thirst-quenching Ardisia polycephala fruit juice

ลูกจากลอยแก้ว หวานเย็นชื่นใจ Iced Nipa palm fruit in syrup

“ช่วงไหนน�้ำเชี่ยวจะพายเรือล�ำบาก บางครั้งเรากับพี่สาว พายสู้กระแสน�้ำไม่ไหว จนเรือล่มในคลอง ข้าวของลอยน�้ำเสียหาย โดนแม่ตีทั้งพี่ทั้งน้อง” เมือ่ เริม่ มีการสร้างประตูกนั้ น�ำ้ เค็ม ทีห่ นุนทะลักเข้ามาในพืน้ ที่ เพิม่ มากขึน้ ทุกปี บทบาทของคลองค่อย ๆ หมดไป ชาวสวนหันมาใช้ เส้นทางบก ลัดเลาะไปตามแนวเขตที่ดิน ซึ่งเป็นคันสวนเก่าส�ำหรับ เดินเท้าออกสู่ถนน ยิง่ เดินทางลึกเข้าไป เส้นทางก็ยงิ่ แคบลง หากใครปัน่ จักรยาน เข้ามา ควรต้องเปลีย่ นมาใช้วธิ จี งู ซึง่ ดูจะปลอดภัยกว่า และตรงนีเ้ อง ที่เราเห็นภาพการท�ำสวนยกร่องแบบใกล้ชิดติดขอบ เพราะเป็นที่ตั้ง ของศูนย์เรียนรู้วนเกษตรคุ้งบางกะเจ้า อาจารย์ประหยัด นุชนาคา ข้าราชการบ�ำนาญ ที่ปรึกษา ชมรมท่องเที่ยวโดยชุมชนต�ำบลบางกะเจ้า พาเดินชมสวน ชวนดู ผลไม้หลายอย่างที่เราไม่คุ้นเคยอย่าง พิลังกาสา ช�ำมะเลียง ฯลฯ ข้ามประตูกั้นน�้ำเค็ม เดินเลาะริมคลองผีหลอก เสียงนกร้องดังแว่ว ไปมาอยู่ในป่าจากผืนใหญ่ ที่เชื่อมต่อกันไปถึงแม่น�้ำเจ้าพระยา ย่ า นนี้ จึ ง เขี ย วครึ้ ม อากาศสดชื่ น เย็ น สบาย เพราะเป็ น พื้ น ที่ ในความดู แ ลของกรมป่ า ไม้ กระทรวงทรั พ ยากรธรรมชาติ และสิ่งแวดล้อม ซึ่งสงวนไว้เพื่อด�ำเนินโครงการสวนกลางมหานคร 44 กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

“My sister and I sometimes couldn’t paddle against the rapid stream. The boat sank and everything fell into the water and was damaged. We both got punished by our mom.” When saltwater gates were built, the canals gradually lost their role and farmers took the path along the landmarks, former farm ridges, to the road. The further inside, the narrower the path that cyclists had to walk their bicycles for safety reasons. Here, we saw the ridge farming up close at Khung Bang Kachao Agroforestry Learning Center. Teacher Prayat Nutnakha, a retired government official and an advisor of Community-Based Tourism Promotion Club by Bang Kachao Sub-District, showed us unfamiliar fruits like Ardisia polycephala, and MatangUlang. Past the saltwater gates, along Khlong Phi Lok, birds chirped in an abundant Nipa palm forest, linked to the Chao Phraya River. It was supervised and preserved by the Royal Forest Department, Ministry of Natural Resources and Environment, for the park amidst the metropolis project.


“ตรงปากคลองผีหลอก จะมีลักษณะเป็นแผ่นดินยื่นออกมา จึ ง เรี ย กชื่ อ หมู ่ บ ้ า นตามลั ก ษณะภู มิ ป ระเทศว่ า บ้ า นหั ว แหลม สมัยก่อนถ้าพายเรือมาจากวัดบางกะเจ้านอก ผ่านโค้งน�้ำตรง หัวแหลมไปถึงท่าเรือก�ำนันขาว ระยะทางไกลมาก ชาวบ้านเลย เรียกว่า โค้งข้าวเหนียวบูด เปรียบเปรยเหมือนกับว่า กว่าจะผ่าน หัวแหลมนีไ้ ปได้ ข้าวเหนียวทีม่ นู ไปขายก็บดู พอดี ตรงหัวแหลมยังเป็น บริเวณแนวปะทะของกระแสน�้ำ อะไรเสียชีวิตก็จะลอยมาติดอยู่ แถวนี้ ชาวเรือจึงพากันจินตนาการไปถึงเรื่องลี้ลับ ช่วงเข้าฤดูหนาว ในสมัยก่อนจะมีกุ้งใหญ่หรือกุ้งแม่น�้ำ แล้วก็ปลาชุกชุม ใครที่เข้ามา จับกุ้งหาปลาก่อน มักจะหวงกลัวคนอื่นมาแย่งขุมทรัพย์ เลยซุ่ม อยู่ตามป่าจาก แล้วแกล้งหลอกให้คนอื่นกลัวจนหันหัวเรือกลับ เป็นข้อสันนิษฐานถึงที่มาของชื่อคลองผีหลอก” อาจารย์ชวนไปนั่งเล่นที่บ้านริมน�้ำของครอบครัว ที่เปิดเป็น โฮมสเตย์ในชื่อ “บ้านแม่ริมน�้ำ” นั่งรับลมชมสองฝั่งเจ้าพระยา ที่ต่างกันราวกับอยู่คนละโลก รอจนพระอาทิตย์อ่อนแสง ขากลับใช้ บริการเรือหางยาวที่แล่นมารับถึงท่าน�้ำ หากหลับตานึกถึงภาพถ่าย ทางอากาศ แสดงสัณฐานของคุง้ บางกะเจ้า เราคงเป็นมนุษย์ตวั เล็กๆ ที่ก�ำลังเริงร่า ใบหน้าเปื้อนรอยยิ้ม อิ่มความสุข อยู่ในจุดเล็ก ๆ ของ พื้นที่สีเขียวอันกว้างใหญ่ ที่ใคร ๆ ต่างรู้จักในชื่อ “คุ้งบางกะเจ้า”

At the estuary of Khlong Phi Lok, the land stuck out. Thus, a local village was called Ban Hua Laem. In the past, paddling from Wat Bang Kachao Nok, past Hua Laem Bend to Village Headman Khao Pier was such a long distance it was called Khao Niao But. It implied that by the time one passed the bend, his sticky rice would be spoiled. Hua Laem is a tidal collision front where anything dead in the water stuck, so boatmen often imagined mysterious matters. When winter arrived, river prawns and fish became abundant, to prevent others from taking their shares, early fishermen hid in the nipa palm forest, pretended to be ghosts (Phi), and scared (Lok) others away, hence, the canal name Phi Lok. Prayat invited us to her waterfront house or “Ban Mae Rim Bam” homestay to drift away with the breeze and the view along the Chao Phraya River. As the evening sun appeared, we boarded on a long-tailed boat taxi at the pier. Imagining us in an aerial photo, we must have been tiny happy humans dots among an enormous green space, widely known as “Khung Bang Kachao”.

ชมรมส่งเสริมการท่องเที่ยวโดยชุมชนตำ�บลบางกะเจ้า คุณธีรดา ยะวาวงค์ โทรศัพท์ ๐๙ ๖๘๘๗ ๗๒๙๗ คุณเตชนิธี เมียนรธา โทรศัพท์ ๐๘ ๘๐๙๕ ๑๗๔๖ ศูนย์เรียนรู้วนเกษตรคุ้งบางกะเจ้า อาจารย์ประหยัด นุชนาคา โทรศัพท์ ๐๙ ๕๗๖๑ ๘๔๒๙

Community-Based Tourism Promotion Club by Bang Kachao Sub-District Thirada Yawawong Tel. 09 6887 7297 Techanithi Mianratha Tel. 08 8095 1746 Khung Bang Kachao Agroforesty Learning Center Teacher Prayat Nutnakha Tel. 09 5761 8429

คุ้งบางกะเจ้า บริเวณโฮมสเตย์บ้านแม่ริมน้ำ� บ้านหัวแหลม ทีช่ าวบ้านเรียกว่า "โค้งข้าวเหนียวบูด" Khung Bang Kachao (or Khong Khao Niao But) at Ban Mae Rim Nam Homestay in Ban Hua Laem February - March 2021

45


Feature

46

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


มุมสวยของเส้นทางเหนือสวนสุขภาพลัดโพธิ์ ตำ�บลทรงคนอง อำ�เภอพระประแดง จังหวัดสมุทรปราการ A marvelous perspective of the road above Lat Pho Health Park, Song Khanong Sub-District, Phra Pradaeng District, Samutprakan

February - March 2021

47


COVER JOURNEY

ชมศิลป์

คุณค่าคู่แผ่นดินสมุทรปราการ

Touching the Art

48

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


ศิลปะ คือ สิ่งที่มนุษย์สร้างสรรค์ขึ้น ด้วยเหตุผลที่ต่างกัน อาจจะด้วยความเชือ่ ความศรัทธา ความระลึกถึง หรือเพือ่ จรรโลง สถานทีแ่ ห่งนัน้ ด้วยความงามประณีต จากมือของศิลปินผูส้ ร้างผลงาน อีกหนึง่ เหตุผลนัน้ งานศิลปะก็ทำ� หน้าทีเ่ ป็นผูส้ อื่ สาร ในการเผยแพร่ ประวัตศิ าสตร์ วัฒนธรรม และความงดงามของเมือง สูส่ ายตาของ ผูม้ าเยือนได้โดยไม่จำ� กัดฤดูกาล @SAMUTPRAKAN ฉบับนี้ พาคุณผู้อ่านเดินทางไปสัมผัส กั บ ผลงานศิ ล ปะต่ า งแขนง ทั้ ง งานจิ ต รกรรม สถาปั ต ยกรรม ประติมากรรม และงานปฏิมากรรม ทีต่ ดิ ตัง้ อยูใ่ นจังหวัดสมุทรปราการ และเป็นสถานทีอ่ นั ส�ำคัญ ทีห่ ากได้มโี อกาสไปเยือนแล้ว ก็ควรแก่การ เก็บภาพไว้เป็นทีร่ ะลึกและเป็นความทรงจ�ำ

Art is human creations on different grounds of belief, faith, loving memories. They complement places with meticulous details handcrafted by artists. On the other hand, art pieces serve as messengers in the dissemination of history, culture, and the city's attractiveness to the eyes of visitors throughout the years. This issue of @SAMUTPRAKAN guides you to experience various forms of art such as painting, architecture, and sculpture installed at significant places of Samutprakan. They are indeed worth capturing photos as souvenirs and remembering. February - March 2021

49


COVER JOURNEY

พระบรมรู​ูปทรงงาน สวนสุ​ุขภาพลั​ัดโพธิ์​์� บริเวณใต้สะพานภูมิพล ๑ Statue of Work at Lat Pho Health Park beneath Bhumibol Bridge 1

50

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


พระบรมรูปทรงงานในหลวงรัชกาลที่ ๙ ประติมากรรมจากภาพถ่ายของพ่อ

His Majesty King Rama IX’s Statue of Work Sculpture from His Majesty’s photo

February - March 2021

51


สวนสุขภาพลัดโพธิ์ ในอ�ำเภอพระประแดง ตั้งอยู่บริเวณ ใต้สะพานภูมิพล ๑ และสะพานภูมิพล ๒ แนวคิดในการสร้าง สวนสาธารณะแห่งนี้ เกิดขึ้นเพื่อให้ประชาชนได้ใช้เป็นที่พักผ่อน หย่อนใจ เพราะชุมชนใดปราศจากพื้นที่สาธารณะสีเขียว ก็เหมือน ลมหายใจแห่งความรืน่ รมย์ในชีวติ ได้ขาดหายไป ที่นี่เป็นที่ตั้งของพระบรมรูปทรงงานของพระบาทสมเด็จ พระบรมชนกาธิ​ิเบศร มหาภู​ูมิพิ ลอดุ​ุลยเดชมหาราช บรมนาถบพิ​ิตร ในสู​ูทฉลองพระองค์​์ และสิ่​่�งของประจำำ�พระองค์​์ ขนาด ๒.๓ เมตร ทำำ�จากวั​ัสดุ​ุซิ​ิลิ​ิคอน บรอนซ์​์ หรื​ือโลหะสำำ�ริ​ิด ของออสเตรเลี​ีย โดยผลงานการปั้​้น� ของ คุ​ุณกิ​ิตติ​ิชัยั ตรี​ีรัตั น์​์วิชิ ชา ศิ​ิลปิ​ินและประติ​ิมากร เมือ่ ร�ำลึกถึงในหลวงรัชกาลที่ ๙ ภาพติดตาของใครหลายคน คื อ ยามที่ พ ระองค์ เ สด็ จ พระราชด� ำ เนิ น ไปยั ง แห่ ง หนใดก็ ต าม สิ่ ง ที่ พ ระองค์ มั ก จะน� ำ ติ ด พระวรกายไปด้ ว ยเสมอ คื อ แผนที่ ด้วยความที่พระองค์ทรงเป็นนักส�ำรวจและทรงเชี่ยวชาญในการ ใช้แผนที่เป็นอย่างมาก แผนที่ที่พระองค์ถืออยู่เป็นประจ�ำจึงเป็น แผนที่คู่พระวรกายที่ทรงจัดเตรียมและยังทรงตัดต่อแผนที่ดังกล่าว ด้วยพระองค์เองอีกด้วย วิทยุสื่อสารเป็นสิ่งของทรงงานอีกชิ้นที่ส�ำคัญ พระองค์เป็น ผูม้ พี ระอัจฉริยภาพทางด้านวิทยุสอื่ สารอย่างแท้จริง โดยมีพระนาม เรียกขานทางวิทยุว่า VR๐๐๙, สายลม๐๙ และ HS๑A พูดถึง การใช้วิทยุสื่อสารของพระองค์แล้ว ก็ชวนให้นึกถึงภาพยนตร์ เฉลิมพระเกียรติเรือ่ งสัญญาณจากฟ้า VR๐๐๙ ทีจ่ ำ� ลองจากเหตุการณ์ วาตภัยครัง้ ใหญ่ ในพืน้ ทีจ่ งั หวัดราชบุรเี มือ่ ปี พ.ศ. ๒๕๓๙ ซึง่ พระองค์ ทรงติดตามเหตุการณ์และพระราชทานค�ำแนะน�ำในการแก้ปัญหา สัญญาณวิทยุขาดหายให้กับเจ้าหน้าที่อาสาสมัครและอาสากู้ภัย ด้วยพระองค์เอง ผ่านอุปกรณ์ส่ือสารส่วนพระองค์ ด้วยบารมีของ พระองค์ในครั้งนั้น ท�ำให้ประชาชนที่ก�ำลังได้รับความยากล�ำบาก สามารถผ่านเหตุการณ์อนั เลวร้ายมาได้ สิ่งของคู่พระวรกายอีกหนึ่งสิ่งที่ไม่ว่าจะเสด็จพระราชด�ำเนิน ไปยังสถานที่ใดก็จะทรงพกพาไปด้วยเสมอ คือ กล้องถ่ายรูป โดยกล้องถ่ายรูปส่วนพระองค์ตวั แรก คือ กล้อง Contax II ผลิตใน ประเทศเยอรมนี พระองค์ยังทรงเป็นช่างภาพให้กับหนังสือพิมพ์ The Standard หนังสือพิมพ์รายสัปดาห์ภาษาอังกฤษฉบับแรก ของประเทศไทยอยูช่ ว่ งขณะหนึง่ ถึ​ึ ง ตรงนี้​้�หลายคนคงนึ​ึ ก สงสั​ั ย ว่​่ า เวลาที่​่�เราพู​ู ด ถึ​ึ ง “ในหลวงทรงงาน” สิ่​่�งที่​่�แสดงถึ​ึ ง การทรงงานของพระองค์​์ มี​ีหลายโอกาส เช่​่นนั้​้�นแล้​้วเหตุ​ุใดโครงการสร้​้างพระบรมรู​ูปทรงงาน 52

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


Lat Pho Health Park in Phra Pradaeng District beneath Bhumibol Bridge 1 and 2 was initiated to offer a recreational space for locals because a community without a green area would feel as if the breath of life pleasure went missing. The park enshrines the statue of His Majesty King Bhumibol Adulyadej the Great in the working post in a suit with his usual work equipment. It is 2.3 meters tall, crafted with silicon and bronze from Australia by Kittichai Treeratwitcha, an artist and a sculptor. The familiar picture of His Majesty King Rama IX is how he always carried maps everywhere he went. Since he was an explorer and a highly skillful map reader, he prepared and devised his own maps. A walkie-talkie was another essential work equipment of His Majesty. He was a true genius in radio communication with three call signs, VR009, Sailom09, and HS1A. In “VR009: The signal from the sky”, a short film in tribute to His Late Majesty, it simulated the great hurricane in Ratchaburi back in 1996, which he kept abreast of and personally bestowed advice on how to fix the lack of radio signal to volunteer staffs and rescue volunteers via his communication radio. His divine grace enabled suffering residents to overcome the horrible event.

Moreover, another item that never left His Majesty’s side was the camera. His first camera was Contax II, made in Germany. He was briefly a photographer for Thailand’s first issue of Standard, a weekly English newspaper. At this point, many start to raise eyebrows why, out of all His Majesty’s countless works and occasions, this posture was chosen for the statue of His Majesty at Lat Pho Health Park. it was one of the three statues of work that His Majesty King Rama IX royally granted permission to establish. The first was built at Wat Thai Kusinara Chalermraj in India and the second at Thung Makham Yong, Ayutthaya. Kittichai said that, in the beginning, His Majesty King Rama IX selected some photos of him taken by others and bestowed them to His Excellency Ambassador Thawatchai Thaweesri to pass on to Kittichai as prototypes for sculpting the statue of work. During the process, the draft had been revised over three times. The photo of His Majesty that he received was in a natural working pose, which must be further enhanced with the arts of monumental sculpture for a more graceful dimension as if an ideal picture. February - March 2021

53


ของในหลวงรั​ัชกาลที่​่� ๙ ที่​่�สวนสุ​ุขภาพลั​ัดโพธิ์​์�แห่​่งนี้​้� จึ​ึงเลื​ือก พระราชอิ​ิริ​ิยาบถนี้​้� พระบรมรู​ูปทรงงานของในหลวงรั​ัชกาลที่​่� ๙ ที่​่�เห็​็นอยู่​่�นี้​้� ถื​ือเป็​็น ๑ ใน ๓ จากพระบรมรู​ูป ในหลวงทรงงาน ที่​่�ในหลวงรั​ัชกาลที่​่� ๙ ได้​้พระราชทานพระบรมราชานุ​ุญาตให้​้มี​ี การจั​ัดสร้​้างขึ้​้�น โดยชิ้​้�นแรกสร้​้างขึ้​้�นที่​่�วั​ัดไทยกุ​ุสิ​ินาราเฉลิ​ิมราชย์​์ ประเทศอิ​ินเดี​ีย อี​ีกชิ้​้�นคื​ือที่​่�ทุ่​่�งมะขามหย่​่อง จั​ังหวั​ัดพระนครศรี​ีอยุ​ุธยา คุ​ุณกิ​ิตติ​ิชั​ัยเล่​่าว่​่าในช่​่วงเริ่​่�มต้​้นการเตรี​ียมงาน ในหลวง รั​ัชกาลที่​่� ๙ ได้​้ทรงเลื​ือกพระบรมฉายาลั​ักษณ์​์ของพระองค์​์ ที่​่�มีคี น เคยฉายพระรู​ูปพระองค์​์เอาไว้​้ แล้​้วพระราชทานให้​้กับั ท่​่านทู​ูตธวั​ัชชั​ัย ทวี​ีศรี​ี เพื่​่�อนำำ�มามอบให้​้กับั คุ​ุณกิ​ิตติ​ิชัยั เพื่​่�อใช้​้เป็​็นต้​้นแบบในการปั้​้น� พระบรมรู​ูปทรงงาน ในขั้​้�นตอนนี้​้�ต้อ้ งผ่​่านกระบวนการปรั​ับแก้​้ไขแบบ อยู่​่�ประมาณ ๓ ครั้​้�ง โดยพระบรมฉายาลั​ักษณ์​์ที่​่�คุณ ุ กิ​ิตติ​ิชัยั ได้​้มานั้​้�น เป็​็นพระราชอิ​ิริ​ิยาบถของพระองค์​์ที่​่�มี​ีความเป็​็นธรรมชาติ​ิ และเมื่​่�อ ต้​้องนำำ�มาพั​ัฒนาต่​่อเพื่​่�อใช้​้ในศาสตร์​์ของงานปั้​้น� พระบรมรู​ูป ก็​็ต้อ้ งมี​ีการ ปรั​ับมิ​ิติใิ ห้​้เกิ​ิดความสง่​่างาม ประหนึ่​่�งภาพในอุ​ุดมคติ​ิ “ผมมีความรักและศรัทธาในหลวงรัชกาลที่ ๙ มากเป็นทุนเดิม ในชีวิตอยู่แล้ว พอมีผู้ใหญ่ยื่นโอกาสมาให้ ผมก็เลยรีบเข้าไปท�ำ ผมร่างแบบโดยปรับจากรูปทรงงานต้นฉบับของท่าน โดยท่านทูต ธวัชชัย ทวีศรี เป็นคนน�ำไปเข้าเฝ้าฯ ครั้งแรกมีพระราชวินิจฉัย ให้แก้บ้างนิดหน่อย โดยส่วนที่แก้ ท่านใช้วิธีเขียนมาร์กลงไป บนแบบร่างด้วยดินสอเลย จากนั้นท่านทูตก็ถ่ายรูปส่งต่อมาให้เรา จนครั้​้�งที่​่� ๒ ท่​่านก็​็แก้​้อีกี กระทั่​่�งในการแก้​้งานครั้​้�งที่​่� ๓ ผมพู​ูดติ​ิดตลก กั​ับท่​่านทู​ูตว่​่า ถ้​้าครั้​้�งนี้​้�ผ่​่านนะ ผมจะบวชเลย ท่​่านทู​ูตหั​ัวเราะใหญ่​่ 54 กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

คุณกิตติชัย ตรีรัตน์วิชชา ประติมากร และหนึ่งในผลงาน อนุเสาวรีย์เจ้าฟ้าจักรพงษ์ภูวนารถ พระบิดาแห่งกองทัพอากาศไทย ซึ่งตั้งอยู่ที่ ๑๑ กองบิน ทั่วประเทศไทย KittichaiTreeratwitcha, the sculptor, and the statue of PrinceChakrabongseBhuvanath, the father of Royal ThaiAir Force.

“With profound love and faith in His Majesty King Rama IX, I immediately took the opportunity. I drafted it by adjusting from the prototype photos and His Excellency Ambassador Thawatchai Thaweesri presented it to His Majesty. After His Majesty marked on the first draft for a slight revision with a pencil, His Excellency took a photo and sent it to me. The king also revised the second version, so I said jokingly to His Excellency if the third one was to pass, I’d enter the monkhood.


February - March 2021

55


ผ่​่านไปไม่​่กี่​่�ชั่​่�วโมง ท่​่านทู​ูตโทรศั​ัพท์​์กลั​ับมาบอกว่​่า ไปเตรี​ียมวั​ัด ได้​้เลยนะ ผ่​่านแล้​้ว ซึ่​่�งพอในหลวงท่​่านทราบว่​่าผมจะบวชให้​้พระองค์​์ พระองค์​์ได้​้พระราชทานผ้​้าไตรมาให้​้ด้​้วย คิ​ิดดู​ูสิ​ิครั​ับ เราเป็​็นแค่​่ ประติ​ิมากรตั​ัวเล็​็ก ๆ ที่​่�พระองค์​์ไม่​่เคยเจอหน้​้าด้​้วยซ้ำำ�� แต่​่พอบอกว่​่า จะบวช พระองค์​์ก็เ็ มตตาพระราชทานผ้​้าไตรให้​้” คุ​ุณกิ​ิตติ​ิชั​ัยเล่​่าต่​่อว่​่า สิ่​่�งที่​่�ในหลวงรั​ัชกาลที่​่� ๙ ทรงให้​้ ความสำำ�คั​ัญเป็​็นอย่​่างมากคื​ือเรื่​่�องของท่​่วงท่​่า ความบาลานซ์​์ของชิ้​้�นงาน ระหว่​่างซ้​้ายและขวา รวมไปถึ​ึงรายละเอี​ียดในสิ่​่�งของเครื่​่�องใช้​้ “พระองค์​์ท่า่ นแก้​้งานโดยบอกว่​่า เวลาไปไหน พระองค์​์ท่า่ น จะต้​้องพกดิ​ินสอ ๒ แท่​่ง แท่​่งหนึ่​่�งเป็​็นดิ​ินสอที่​่�เหลาหั​ัวเอาไว้​้ มี​ียางลบสี​ีน้ำำ��ตาลอ่​่อน ส่​่วนอี​ีกแท่​่งเป็​็นดิ​ินสอที่​่�จะถู​ูกเหลาไว้​้ทั้​้�ง ๒ หั​ัว หั​ัวหนึ่​่�งเป็​็นสี​ีน้ำำ��เงิ​ิน หั​ัวหนึ่​่�งเป็​็นสี​ีแดง ซึ่​่�งพระองค์​์ท่​่านเอาไว้​้มาร์​์ก บนแผนที่​่� ตรงไหนสำำ�คั​ัญมาก พระองค์​์ท่​่านจะใช้​้สี​ีแดงมาร์​์กลงไป ตรงไหนสำำ�คั​ัญรองลงมาจะใช้​้สีน้ำำ�� ี เงิ​ิน ฉลองพระบาทที่​่�พระองค์​์ท่า่ นใส่​่ คื​ื อรองเท้​้ า พาราเดี​ี ย มของฝรั่​่�ง เศส เป็​็ น รองเท้​้ า ผ้​้ าใบครึ่​่�ง แข้​้ ง ยางที่​่�พื้​้�นรองเท้​้ า จะเป็​็ น ยางแบบเดี​ี ย วกั​ั บ พวกยางรถออฟโรด ส่​่ ว นแผนที่​่�ที่​่�พระองค์​์ ท่ ่ า นเหน็​็ บ ติ​ิ ด พระวรกายไว้​้ เราก็​็ ใ ช้​้ วิ​ิ ธี​ี ขอขนาดแผนที่​่�จริ​ิงมา เพื่​่�อนำำ�มาปรั​ับขนาดให้​้เหมาะกั​ับรู​ูปปั้​้�น ของพระบรมรู​ู ป ทรงงานแผนที่​่�ฉบั​ั บ จริ​ิ ง ของพระองค์​์ ท่ ่ า นนั้​้�น เวลากางออกมาจะเท่​่ากั​ับกระดาษ ๔ ทบ มั​ันใหญ่​่มากนะครั​ับ แล้​้วคิ​ิดดู​ูว่​่าเวลาพระองค์​์ท่​่านถื​ือแผนที่​่�จริ​ิงไปทรงงานตามที่​่�ต่​่าง ๆ มั​ันลำำ�บากเหมื​ือนกั​ันนะ พู​ูดแล้​้วผมจะร้​้องไห้​้“ นอกจากพระบรมรู​ูปทรงงานรั​ัชกาลที่​่� ๙ ที่​่�สวนสุ​ุขภาพลั​ัดโพธิ์​์� แห่​่งนี้​้�แล้​้ว คุ​ุณกิ​ิตติ​ิชั​ัยยั​ังเป็​็นประติ​ิมากรที่​่�สร้​้างผลงานทรงคุ​ุณค่​่า อี​ีกมากมาย ไม่​่ว่า่ จะเป็​็นรู​ูปปั้​้น� หลวงพ่​่อพุ​ุธ ฐานิ​ิโย ที่​่�จั​ังหวั​ัดนครราชสี​ีมา 56 กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

After a few hours, he called and told me to prepare for the ordination because it had been approved. Learning I planned to be ordained, His Majesty royally bestowed me a set of monk robes. I was just a tiny sculptor that he had never met but still bestowing the robes.” Kittichai continued that His Majesty placed a dear emphasis on the gesture, the balance between the left and right of the work, and the details of his equipment. “His Majesty revised the drafts, explaining that wherever he went, he always carried two pencils to mark on the map. One must be sharpened on one end and a light brown rubber at the other, and the other sharpened on both blue and red ends. He marked the most important parts with red and the second-most important with blue. His Majesty wore mid-calf French Palladium sneakers with rubber soles made of the same type of rubber as off-road tires. For the map, I adjusted the proportion from the actual size to best suit the monumental sculpture. The real map was really huge, about the size of four paper folds. Imagine him carrying it to work at different places and how tough that must have been.” Apart from His Majesty King Rama IX’s statue at this Lat Pho Health Park, Kittichai had created many distinguished masterpieces. For example, the statue of Luang Pho Phut Thaniyo in Nakhon Ratchasima, the statues of athletes at Rajamangala National Stadium, Bangkok, the simulated


ประติ​ิมากรรมรู​ูปนั​ักกี​ีฬาที่​่�สนามราชมั​ังคลากี​ีฬาสถาน กรุ​ุงเทพฯ รู​ูปเหมื​ือนสมเด็​็จพระพุ​ุฒาจารย์​์ (โต พรหมรั​ังสี​ี) ที่​่�วั​ัดเกษไชโย จั​ั ง หวั​ั ด อ่​่ า งทอง พระพุ​ุ ท ธรั​ั ต นมงคลสั​ั ม ฤทธิ์​์� ที่​่�จั​ั ง หวั​ั ด สิ​ิ ง ห์​์ บุ​ุ รี​ี พระอนุ​ุสาวรี​ีย์​์พระเจ้​้าบรมวงศ์​์เธอ กรมหลวงราชบุ​ุรี​ีดิ​ิเรกฤทธิ์​์� ที่​่�ศาลจั​ั ง หวั​ั ด สุ​ุ ร าษ ฎร์​์ ธ านี​ี พระอนุ​ุ ส าวรี​ี ย์ ์ พ ลเรื​ื อ เอก พระเจ้​้ า บรมวงศ์​์ เ ธอ พระองค์​์ เ จ้​้ า อาภากรเกี​ี ย รติ​ิ ว งศ์​์ กรมหลวงชุ​ุ ม พรเขตอุ​ุ ด มศั​ั ก ดิ์​์� ที่​่�ท่​่ า เรื​ื อ แหลมฉบั​ั ง จั​ั ง หวั​ั ด ชลบุ​ุ รี​ี และพระอนุ​ุ ส าวรี​ี ย์ ์ จ อมพลสมเด็​็ จ พระเจ้​้ า บรมวงศ์​์ เ ธอ เจ้​้ า ฟ้​้ า จั​ั ก รพงษ์​์ ภู​ู ว นารถ กรมหลวงพิ​ิ ษ ณุ​ุ โ ลกประชานารถ พระบิ​ิดาแห่​่งกองทั​ัพอากาศไทย ตั้​้�งอยู่​่�ที่​่� ๑๑ กองบิ​ินทั่​่�วประเทศไทย พระบรมรูปทรงงาน รัชกาลที่ ๙ สวนสุขภาพลัดโพธิ์ ตำ�บลทรงคนอง อำ�เภอพระประแดง จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐๙ ๖๙๙๐ ๖๑๓๔ เปิดบริการทุกวัน : เวลา ๐๕.๐๐-๒๑.๐๐ นาฬิกา

Buddha image of Somdet Phra Phutthachan (To Phromma Rangsi) at Wat Ket Chai Yo, Angthong, Phra Phuttha Rattana Mongkhon Samrit in Singburi, the monument of Prince Ratchaburi Direkrit at Surat Thani Provincial Court, the monument of Admiral Prince Abhakara Kiartivongse, Prince of Chumphon, at Laem Cha Bang Port, Chonburi, and the statues of Field Marshal Chakrabongse Bhuvanath, Prince of Phitsanulok, the father of Royal Thai Air Force, installed at 11 bases across Thailand. His Majesty King Rama IX’s statue of work Lat Pho Health Park, Song Khanong Sub-District, Phra Pradaeng District, Samutprakan Tel. 09 6990 6134 Open daily from 05.00 am - 09.00 pm February - March 2021

57


COVER JOURNEY

ประติมากรรมแห่งสุวรรณภูมิ

ความวิจิตรอลังการ และความภูมิใจของคนไทยทั้งชาติ

Sculptures of Suvarnabhumi

The exquisite splendor and the pride of the Thai nation

58

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


February - March 2021

59


เกษียรสมุทร เป็นทะเลของน้ำ�นมตามคติความเชื่อของศาสนาพราหมณ์-ฮินดู เป็นส่วนหนึ่งของวรรณกรรมมหาภารตยุทธและในภควัตปุราณะ และเป็นเหตุการณ์ครั้งใหญ่ที่สุดในโลกวรรณคดี ที่ต้องใช้กำ�ลังทั้งจากฝ่ายเทวดาและฝ่ายอสูรเป็นจำ�นวนมาก รวมถึงกินเวลายาวนานนับพันปี The Churning of the Milk Ocean is a Brahman-Hindu belief, a part of the Mahabharata and the Bhavata Purana, and the greatest event in the literature world that required the power from numerous Gods and Demons over a thousand years

ท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ นอกเหนือไปจาก “ความเป็น ที่สุดในโลก” หลายประการ เช่น มีหอควบคุมที่สูงเป็นอันดับ ๑ ของโลก (๑๓๒.๒ เมตร) มีอาคารผู้โดยสารเดี่ยวที่มีขนาดใหญ่ เป็นอันดับ ๓ ของโลก (๕๖๓,๐๐๐ ตารางเมตร) เป็นหนึ่งใน ท่าอากาศยานที่มีผู้โดยสารมากที่สุดแห่งหนึ่งของโลก รวมทั้ง ติดอันดับ ๑ ใน ๑๐ ท่าอากาศยานที่มีคุณภาพการบริการดีที่สุด ในโลก (พ.ศ. ๒๕๕๓) แต่ทถี่ กู กล่าวขวัญกันอย่างมาก คือบรรยากาศและการตกแต่ง ภายในท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ ซึ่งมีศิลปะที่บ่งบอกความเป็นไทย ติดตัง้ อยูท่ วั่ บริเวณ ไฮไลต์แรกส�ำหรับทุกคนทีผ่ า่ นเข้ามา คงต้องสะดุดตา กับ “กวนเกษียรสมุทร" ประติมากรรมขนาดใหญ่ ท�ำด้วยโลหะ ปิดทองประดับกระจก กว้าง ๓ เมตร ยาว ๒๑ เมตร สูง ๕.๕๐ เมตร ทีก่ รมศิลปากรต้องระดมทัง้ ช่างเอกและศิลปินแห่งชาติราว ๕๐ คน ร่วมมือร่วมใจในการออกแบบและก่อสร้าง เพือ่ สะท้อนความอมตะ มัน่ คง ยืนยง สถาพร สอดคล้องกับแนวคิดในการสร้างท่าอากาศยาน สุวรรณภูมิ อันหมายถึง แผ่นดินทอง ความอุดมสมบูรณ์ เจริญรุง่ เรือง ไม่มที สี่ นิ้ สุด กวนเกษียรสมุทร เป็นคติความเชือ่ ของศาสนาพราหมณ์-ฮินดู ต�ำนานเดิมเล่าว่าตัง้ อยูใ่ นทิศตะวันออกของจักรวาล มีนำ�้ สีขาว คือ เกษียร ทีแ่ ปลว่า น�ำ้ นมไหลเต็มอยูต่ ลอดปี ล�ำพังหมูเ่ ทวดาไม่สามารถ 60

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

กวนเกษียรสมุทรกันได้เองเพราะมีเรี่ยวแรงไม่เพียงพอและต้องใช้ เวลานับพันปี จนท�ำให้เกิดของทิพย์วเิ ศษสุด ๑๔ อย่าง ทยอยผุดขึน้ มา ดังนั้นการจะให้ได้มาซึ่งน�้ำอมฤต ของทิพย์วิเศษสิ่งสุดท้าย จึงต้อง หลอกล่อเหล่าอสูรให้ชว่ ย โดยสัญญาว่า เมือ่ ได้นำ�้ อมฤตแล้วก็จะแบ่ง กันดืม่ เพือ่ ความเป็นอมตะตลอดไป ประติมากรรมนีจ้ งึ มีองค์ประกอบครบครัน ทัง้ พระนารายณ์ (พระวิ ษ ณุ ) ๔ กร ที่ ป ระทั บ อยู ่ เ หนื อ เขามั น ทรซึ่ ง ใช้ เ ป็ น ไม้ กวนเกษียรสมุทร มีฝ่ายเทวดา ๙ องค์ ฝ่ายอสูร ๙ ตน ต่างยืน ออกแรงคนละฟากเพือ่ ดึงพญานาคหรือพญาวาสุกรีทใี่ ช้ผกู เป็นเชือก พันกับเขามันทร โดยมีเต่า (กูรมาวตาร) ใช้กระดองรองรับเกษียรสมุทร เอาไว้ อีกทั้งยังเป็นกลอุบายว่า เมื่อพญานาคถูกชักลากไปมา นานเข้าก็จะส�ำรอกพิษออก ท�ำให้เหล่าอสูรที่ถูกหลอกให้ยืนอยู่ ทางฝัง่ เศียรต้องทรมานจากพิษนัน้ แต่เหล่าเทวดาซึง่ ดึงอยูท่ างฝัง่ หาง ของนาควาสุกรีไม่ตอ้ งสัมผัสกับพิษ อาจารย์ปญ ั ญา วิจนิ ธนสาร ศิลปินแห่งชาติ สาขาทัศนศิลป์ (สาขาจิตรกรรม) ปี พ.ศ. ๒๕๕๗ ผู้เป็นหนึ่งในทีมงานเบื้องหลัง ความงามอั น เลื่ อ งลื อ ของท่ า อากาศยานสุ ว รรณภู มิ ได้ เ ผยถึ ง ทีม่ าตัง้ แต่เริม่ การออกแบบก่อสร้างว่า เป็นความตัง้ ใจทีจ่ ะให้ทนี่ เี่ ป็น “ท่าอากาศยานทีจ่ ดั แสดงงานศิลปะมากทีส่ ดุ ของโลก”


Suvarnabhumi Airport holds multiple world records. For instance, the world’s tallest Control Tower (132.2 m), the world’s third-largest single-building airport terminal (563,000 sqm), one of the world’s busiest airports, and one of the world’s top ten airports with the best service (2010). The most renowned aspect is its atmosphere and interior decoration, highlighted with Thai art throughout. First, The Churning of the Milk Ocean was a gilded metal sculpture decorated with glasses. It measures 3 meters wide, 21 meters long, and 5.50 meters tall. The Department of Fine Arts united 50 master artisans and national artists to collaborate in the design and construction to reflect immortality, stability, and perseverance, in alignment with Suvarnabhumi airport construction concept as the land of gold, endless abundance, and prosperity. The Churning of the Milk Ocean was a Brahman-Hindu belief. The legend said at the east of the universe was Kasian (Milk Ocean). Gods alone were not powerful enough to churn it and could take thousands of years. To retrieve the precious February - March 2021

61


“เราอยากให้คนทีผ่ า่ นมาใช้บริการในท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ รูส้ กึ เหมือนก�ำลังเข้าไปในพิพธิ ภัณฑ์ เกิดความประทับใจความเป็นไทย ได้ชื่นชมศิลปะไทย เรียนรู้วัฒนธรรมไทย เราจึงวางแนวคิดให้ งานศิ ล ปะของที่ แ ห่ ง นี้ เ ต็ ม ไปด้ ว ยเรื่ อ งราวทางประวั ติ ศ าสตร์ วัฒนธรรม ประเพณี ผสมผสานกับศิลปะสมัยใหม่ เหมือนเป็น Living Museum ให้คนได้เห็นครบทัง้ หมด ทัง้ สถาปัตยกรรม ประติมากรรม จิตรกรรม เอาเรือ่ งราวในวรรณคดีมาถ่ายทอด เอายักษ์วดั พระแก้ว มาจ�ำลอง ใช้เทคนิคพิเศษในการปั้น คือปั้นดินก่อน แล้วหล่อด้วย ไฟเบอร์กลาส” นอกจากอภิมหาต�ำนานข้างต้นแล้ว ท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ ยังได้ตดิ ตัง้ รูปหล่อยักษ์ทงั้ ๑๒ ตน ทีบ่ ริเวณชัน้ ๔ โถงผูโ้ ดยสาร ขาออก โดยอยูห่ ลังเคาน์เตอร์เช็กอิน แถว D ถึง R เพือ่ ให้แขกบ้าน แขกเมืองได้เห็นถึงความยิ่งใหญ่น่าเกรงขาม และยักษ์เหล่านั้น ท�ำหน้าที่เสมือนผู้ดูแลประเทศ โดยยักษ์ทั้ง ๑๒ ตน ที่จ�ำลองจาก ยักษ์ตน้ แบบของวัดพระศรีรตั นศาสดารามนี้ ประกอบด้วย ทศกัณฐ์ สหัสเดชะ อัศกรรณมาลาสูร จักรวรรดิ อินทรชิต มังกรกัณฐ์ ไมยราพ สุรยิ าภพ ทศคีรวี นั ทศคีรธี ร วิรญ ุ จ�ำบัง วิรฬุ หก และถ้าจะบอกว่า ท่าอากาศยานนั้นเปรียบเสมือนประตู ต้​้อนรั​ับผู้​้�โดยสารทั่​่�วโลกที่​่�เดิ​ินทางมาใช้​้บริ​ิการ และในขณะเดี​ียว กั​ันก็​็เป็​็นจุ​ุดที่​่�ส่​่งผู้​้�โดยสารให้​้เดิ​ินทางออกไปสู่​่�จุ​ุดหมายปลายทาง โดยสวั​ัสดิ​ิภาพแล้​้ว การนำำ�เสนอความเป็​็นไทยของท่​่าอากาศยาน สุ​ุวรรณภู​ูมิ​ิ จึ​ึงไม่​่ได้​้มี​ีเพี​ียงประติ​ิมากรรมชิ้​้�นงานต่​่าง ๆ ที่​่�กล่​่าวไว้​้ ข้างต้น แต่สถานที่แห่งนี้ยังได้ถูกออกแบบโครงสร้างภายนอกให้ ประกอบด้วยเส้นสายลายไทยที่สวยงามอ่อนช้อย ตกแต่งภายใน ด้ ว ยการน� ำ เสนอศิ ล ปะท้ อ งถิ่ น วิ ถี ชี วิ ต ความเป็ น ไทย รวมทั้ ง 62

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

Nectar of Immortality, the last of 14 fantastic items that emerged from the ocean during the churning, Gods persuaded Demons to help, promising to share the Nectar. Therefore, the sculpture consists of the four-handed Vishnu above Mount Manthara, used as the churning rod, nine gods, and nine demons on each end pulling Vasuki, the king naga who became the churning rope to tie Mount Manthara. The turtle (Kurma) supported the Milk Ocean on his back so that when the king serpent was pulled back and forth and spit out poison, the demons, tricked to take the head side, suffered from the poison while the gods on the tail did not. Panya Vijinthanasarn, National Artist in the field of Visual Arts (Painting) in 2014, one of the teams behind the prominent beauty of Suvarnabhumi Airport, revealed that since the beginning of the construction design, it was their goal to make the place “the airport with the world’s largest art exhibition”. “We wanted visitors of Suvarnabhumi Airport to feel as if they were entering a museum, impressed by the Thainess, admiring Thai art, and learning Thai culture. So, we set the art concept full of history, cultures, traditions and blended it with contemporary art. Similar to a living museum, visitors could experience architecture, sculpture, and painting to depict scenes from literature or replicate the giant of the temple of the Emerald Buddha with a special sculpting technique, molding the clay before casting with fiberglass.”


สุริยาภพ ๑ ในยักษ์ ๑๒ ตนแห่งสุวรรณภูมิ ซึ่งทั้งหมดนั้น จำ�ลองมาจากวัดพระศรีรัตนศาสดาราม หรือ วัดพระแก้ว Suriyaphop, one of the 12 giant at Suvarnabhumi Airport, replicated from the Temple of the Emerald Buddha (Wat Phra Kaeo). February - March 2021

63


บุษบก นิยมสร้างขึ้นสำ�หรับประดิษฐานสิ่งที่ควรสักการะ ทางพุทธศาสนา หรือใช้เป็นธรรมาสน์สำ�หรับภิกษุขึ้นเทศน์ หรือใช้เป็นที่พระเจ้าแผ่นดินประทับว่าราชการ Busabok, built to enshrine Buddhist sacred items for worship, used as a pulpit for a monk to give sermon, or the ceremonial throne for the king

64

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


ขนบธรรมเนียมประเพณี ผ่านงานจิตรกรรมของศิลปินไทยทีม่ ชี อื่ เสียง รวมทั้งภาพหายากจากศิลปินผู้เขียนภาพและผู้ครอบครองภาพ หลายองค์ ก ร อาทิ มู ล นิ ธิ ธ นาคารกรุ ง เทพ ธนาคารกรุ ง เทพ พิพิธภัณฑสถานแห่งชาติ และพิพิธภัณฑ์ศิลปะของรัชกาลที่ ๙ ทีอ่ นุญาตให้นำ� ภาพเหล่านีม้ าแสดงเป็นกรณีพเิ ศษ เมือ่ ท่าอากาศยานสุวรรณภูมใิ นวันนี้ เปรียบได้กบั Museum Art หรือพิพิธภัณฑ์ระดับชาติ ที่จัดแสดงงานศิลปะระดับมาสเตอร์พีซ ทุกชิน้ แล้ว จึงมีคนเคยกระซิบถามผูเ้ ชีย่ วชาญคนดังของวงการศิลปะ ว่าหากเราสามารถประเมินคุณค่างานศิลปะเป็นตัวเงินได้ ตัวเลข ของศิลปะไทยในท่าอากาศยานสุวรรณภูมแิ ห่งนีจ้ ะมีมลู ค่าปานใด ผู้​้�เชี่​่�ยวชาญท่​่านนั้​้�นยกนิ้​้�วขึ้​้�นนั​ับไล่​่เรี​ียงไป ตั้​้�งแต่​่ประติ​ิมากรรม ศาลาไทย บุ​ุษบก ภาพเขี​ียนอั​ันวิ​ิจิติ รที่​่�เรี​ียงรายตลอดทั้​้�งอาคาร ฯลฯ บวกเลขเสร็​็จสรรพแล้​้วก็​็กล่​่าวเสี​ียงเบา ๆ ว่​่า “ไม่มากเท่าใด แค่พนั กว่าล้านเท่านัน้ เอง” Moreover, Suvarnabhumi airport accommodates 12 giant statues on the fourth floor, at Departure Hall, behind the check-in counters from Row D to R to demonstrate the grandeur of the guardians of the country. They are replicates of the giants at the temple of Emerald Buddha: Thotsakan, Sahatsadecha, Atsakanmalasun, Chakkrawat, Intharachit, Mangkonkan, Maiyarap, Suriyaphop, Thotsakhiriwan, Thotsakhirithon, Wirunchambang, Wirunhok. Suvarnabhumi Airport is like a gateway that welcomes passengers from around the world and, at the same time, a departure spot to send the passengers on a safe journey to their destinations. Therefore, aside from the sculpture, the airport exterior features delicate Thai patterns, and the interior displayed an array of local art that echoes their ways of life, customs, and traditions. There are also paintings by distinguished Thai artists, rare images from artists and corporates, such as Bangkok Bank Foundation, Bangkok Bank, National Museum, and Rama IX Art Museum, upon their kind and exclusive permission. Now that Suvarnabhumi Airport is comparable to a national art museum of incredible masterpieces, someone got curious and whispered to a celebrity art expert if the artistic value could be estimated, how much money all Thai art in Suvarnabhumi Airport would worth. The expert started counting from sculptures, Thai pavilion, a movable throne with a pointed roof, exquisite paintings across the building, etc, and said quietly, “Not much. Just some billions.” February - March 2021

65


COVER JOURNEY

พระพุทธโลกเชฏฐ์ วิเศษกิตติปาล มหาชนบูชิต ปฏิมากรรมแฝงปริศนาธรรมแห่งวัดบางปิ้ง

Phra Buddha Lokkachet Wisetkittiphan Mahachonbuchit The sculpture with Dharma puzzle of Wat Bang Ping

66

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


February - March 2021

67


ภาพจิตรกรรมบริเวณชั้น ๒ ด้านล่างองค์พระพุทธรูป The painting on the second floor beneath the Buddha image

68

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


“พระพุทธเจ้าปางเปิดโลก หรือพระเจ้าเปิดโลก คือเหตุการณ์ ตอนที่ พ ระสั ม มาสั ม พุ ท ธเจ้ า เสด็ จ ลงจากสวรรค์ ชั้ น ดาวดึ ง ส์ ในวันแรม ๑ ค�ำ ่ เดือน ๑๑ หลังจากเสด็จขึน้ ไปจ�ำพรรษา แสดงธรรม โปรดพุทธมารดา ทรงแสดงปาฏิหาริย์เปิดโลกทั้ง ๓ คือ เทวโลก มนุษยโลก ยมโลก ให้มองเห็นกันด้วยพุทธานุภาพ เป็นปฐมเหตุ แห่งวันเทโวโรหณะ หรือวันตักบาตรเทโว ซึ่งเป็นวันส�ำคัญทาง ศาสนา” พระครูวสิ าลพัฒนากร-หลวงพ่อสมชาย เจ้าอาวาสวัดบางปิง้ ให้ความรูเ้ กีย่ วกับพุทธลักษณะของพระสีขาวองค์ใหญ่ ในอิรยิ าบถยืน แบฝ่าพระหัตถ์ทงั้ ๒ ออกไปข้างหน้า หลังพระเศียรมีฉพั พรรณรังสี รัศมีทแี่ ผ่ออกจากพระวรกายของพระองค์ งานปฏิมากรรมทีส่ ะท้อน ความเชื่อ ความศรัทธา ที่มีต่อค�ำสอนทางพุทธศาสนาของไทย ซึง่ ประดิษฐานอย่างโดดเด่น งดงาม อยูภ่ ายในวัดบางปิง้ “ในสมัยที่พระครูพิพิธพัฒนพิธาน หรือ พระอาจารย์นา เป็นเจ้าอาวาส ท่านมีด�ำริจะสร้างพระพุทธรูปปางลีลา แบบเดียว กั บ ที่ พุ ท ธมณฑล เพื่ อ เป็ น ศู น ย์ ร วมจิ ต ใจของชาวบ้ า น และ ชาวสมุทรปราการ นอกเหนือไปจากองค์พระประธานในอุโบสถ แต่ทา่ นมรณภาพลงเสียก่อน เมือ่ อาตมาได้รบั แต่งตัง้ ให้เป็นเจ้าอาวาส ต่อจากพระครูปริยตั สิ มุทรกิจ จึงสานต่อความคิดของพระอาจารย์นา ให้ลลุ ว่ งตามความประสงค์ของท่าน แต่เปลีย่ นแบบโดยน�ำพระพุทธรูป ปางเปิดโลก ศิลปะคันธาระแบบอินเดีย มาจากวัดพุทธอุทยาน จังหวัดเชียงราย ซึ่งอาตมาเคยจ�ำพรรษาอยู่ที่นั่น” “The Buddha’s opening up the Three Worlds refers to when Lord Buddha returned from Tavatimsa heaven after preaching his mother on the first day of the waning moon day of the 11th lunar month. He miraculously opened up the Three Worlds: heaven, human, and hell, originating the significant Buddhist day called Thewo Rohana or Thewo Alms-Giving Day.” According to Phra Khru Wisan Phattanakon- Luang Pho Somchai, Abbot of Wat Bang Ping, the gigantic white standing Buddha image has both palms opened with a halo radiating at the back of his head. Magnificently enshrined in Wat Bang Ping, the sculpture also reflects the believes and faith in Buddhism in Thailand “Phra Khru Phiphit Phatthanaphithan (Phra Ajarn Na), the former abbot, initiated a plan to create the same Buddha image in the attitude of walking out to preach as in Phutthamonthon as a spiritual anchor for villagers, on top of the principal image in the Ubosot, but he passed away first. As a new abbot, after Phra Khru Pariyat Samutkit, I successfully fulfilled Phra Ajarn Na’s wish, although the prototype was changed to Opening February - March 2021

69


ภาพจิตรกรรมเล่าถึงการก่อสร้างองค์พระ The painting about the Buddha image construction

หลวงพ่อสมชาย ประดับอุณาโลมของเดิม ท�ำจากเงินประดับพลอยแดง Luang Pho Somchai installing the original Unalom made of silver and rubies

ชื่อ “พระพุทธโลกเชษฏฐ์ วิเศษกิตติปาล มหาชนบูชิต” ได้รับเมตตาจากท่านเจ้าประคุณสมเด็จพระมหารัชมังคลาจารย์ วัดปากน�้ำ ภาษีเจริญ ประทานนามให้ ซึ่งแปลความหมายได้ว่า พระพุทธเจ้าผูป้ ระเสริฐทีส่ ดุ ในโลก พระกิตติปาลมหาเถรพร้อมด้วย ศรัทธา สร้างให้วิเศษแล้ว เป็นที่เคารพนบนอบนับถือบูชาของ มหาชนแล้ว “ตอนแรกตั้งใจจะสร้างให้มีความสูง ๒๕ เมตร แต่ท่าน เจ้าประคุณสมเด็จฯ ให้ค�ำแนะน�ำว่าควรสร้างให้สูง ๓๒ เมตร แฝงปริศนาธรรม เพื่อให้คนที่ร่วมอนุโมทนาบุญครั้งนี้ เกิดชาติ หน้าฉันใด จะได้มรี า่ งกายแข็งแรงครบ ๓๒ ไม่พกิ ลพิการ อาตมา จึ ง ท� ำ ตามที่ ท ่ า นเมตตาชี้ แ นะ โดยสร้ า งในต� ำ แหน่ ง เดี ย วกั บ ที่ พระอาจารย์นาเคยด�ำริไว้” หลวงพ่​่อสมชายเป็​็นผู้​้�ตรวจแบบ ควบคุ​ุมการก่​่อสร้​้างด้​้วย ตั​ัวท่​่านเอง โดยยึ​ึดถื​ือคำำ�ที่​่�ครู​ูบาอาจารย์​์เคยสอนไว้​้ว่า่ “จะท�ำอะไรก็ตาม รากฐานต้องแข็งแรง” โครงสร้างส่วนฐานรากจึงฝังเสาเข็มจ�ำนวน ๙ ต้น ความยาว ต้ น ละ ๒๑ เมตร ต้ น กลางเชื่ อ มเป็ น เนื้ อ เดี ย วกั บ เสาด้ า นบน ตรงถึงพระเศียร ความสูงจากพื้นถึงพระเศียร ๓๒ เมตร และ จากพระบาทถึงพระเศียร สูง ๒๕ เมตร ผูกเหล็กเส้นออกจาก 70 กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

แท่งคอนกรีตเสริมเหล็กซึง่ เป็นศูนย์กลาง ยึดโยงขึน้ รูปเป็นโครงสร้าง ฉาบด้วยปูน จึงมีความมัน่ คงแข็งแรง พระพักตร์ปน้ั แบบด้วยดินเหนียว หล่อแล้วยกขึ้นไปประกอบภายหลัง พ่นเคลือบทั้งองค์พระด้วย สี ข าวมุ ก ซึ่ ง เป็ น สี แ ห่ ง ความบริ สุ ท ธิ์ ใ นทางพระพุ ท ธศาสนา ดวงพระเนตรหรือดวงตา ส่วนทีเ่ ป็นตาด�ำประดับด้วยนิล ส่วนทีเ่ ป็น ตาขาวประดั บ ด้ ว ยหอยมุ ก ประดั บ สั ญ ลั ก ษณ์ แ ห่ ง การตรั ส รู ้ หรืออุณาโลมบริเวณหน้าผาก กึง่ กลางระหว่างคิว้ ทัง้ ๒ ข้าง และ ฉัพพรรณรังสีบริเวณด้านหลังพระเศียร “อุ​ุ ณาโลมของเดิ​ิ ม มี​ี พ ระซึ่​่�งเป็​็ น สหธรรมิ​ิ ก สร้​้ า งถวาย ทำำ�จากเงิ​ินแท้​้ประดั​ับพลอยแดง แต่​่เงิ​ินแท้​้เวลาโดนแดดโดนฝน นาน ๆ ไปจะหมองคล้ำำ�� อาตมาจึ​ึงนำำ�ลงมาแก้​้ไข หุ้​้�มด้​้วยแผ่​่นทองคำำ�แท้​้ ประดั​ับพลอย ดุ​ุนลายเป็​็นเลข ๙ ไทย เพื่​่�อเป็​็นสั​ัญลั​ักษณ์​์ว่า่ พระองค์​์นี้​้� สร้างในสมัยรัชกาลที่ ๙ แล้วน�ำขึน้ ประดิษฐานใหม่ ส่วนฉัพพรรณรังสี แบบเดิมที่คิดไว้ขึ้นรูปด้วยเหล็กเส้น หล่อด้วยปูนซีเมนต์ ค�ำนวณ น�้ำหนักแล้วจะอยู่ที่ประมาณ ๙ ตัน แต่หากโดนอากาศร้อน-เย็น นานวันเข้าปูนอาจขยายตัวจนแตกเสียหาย เป็นอันตรายถ้าหล่น ร่วงลงมา จึงเปลี่ยนวัสดุมาเป็นสเตนเลส น�้ำหนักเหลือประมาณ ๘๐๐-๙๐๐ กิโลกรัม ใช้เวลา ๖ เดือน ตัง้ แต่เริม่ สร้างจนแล้วเสร็จ สมบูรณ์”


อุณาโลม สัญลักษณ์แห่งการตรัสรู้ บริเวณหว่างคิ้ว หุ้มด้วยแผ่นทองค�ำแท้ ดุนลายเป็นเลข ๙ ไทย Unalom, the symbol of enlightenment, between eyebrows, wrapped with gold leaves and decorated into the Thai Number 9

the Three Worlds attitude with Indian Gandhara arts from Wat Buddha Utthayan in Chiang Rai, where I once stayed.” The name “Phra Buddha Lokkachet Wisetkittiphan Mahachonbuchit” was bestowed by Than Chao Prakhun Somdet Phra Maha Ratchamangkhalachan of Wat Paknam Phasi Charoen. It means the world’s most notable Lord Buddha, humbly respected and worshipped by the people, built out of the faith of Phra Kittipala Mahathera. “From the original 25 meters, I followed Than Chao Prakhun Somdet’s kind suggestion to increase the height to 32 meters to hint a dharma puzzle that blessed all faithful contributors in the construction with healthy 32 body parts in the following life. It was built where Phra Ajarn Na had suggested.” Luang Pho Somchai was the inspector and supervisor of the construction, adhering to his teacher’s teaching, “Whatever you do, the foundation must be strong.” There are nine foundation piles installed at the base, 21 meters long each, with the middle one merged to the upper pillar and straight up to the head. It is 32 meters tall from the

ground and 25 meters tall from the feet. The steel-reinforced concrete bars at the center were tied with steel rods, formed into the body structure, and plastered with cement. The face was molded with clay, cast, then lifted for assembling. The entire image was sprayed pearl-white, the color of purity in Buddhism. The pupils were adorned with black spinel and the white of the eyes with pearl. There is an Unalom, the symbol of enlightenment, on the forehead between eyebrows and a halo behind the head. “The original Unalom was tendered by fellow monks. It was made of genuine silver decorated with rubies but silver got dark after exposure to the sun and rain. So, I wrapped it with gold leaves and decorated it with gems in the Thai number 9 to signify the image was built in King Rama IX’s era and reinstalled. For the halo, I planned to form the structure with steel rods and cast them with cement, about 9 tons, but with constant exposure to heat and coldness, it could crack, and fall. When changed to stainless, the weight came down to 800-900 kg, and took six months to complete.” February - March 2021 71


72

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


บริเวณต�ำแหน่งหัวใจขององค์พระบรรจุพระบรมสารีริกธาตุ ซึ่งได้รับประทานจากสมเด็จพระญาณสังวร สมเด็จพระสังฆราช สกลมหาสั ง ฆปริ ณ ายก สมเด็ จ พระสั ง ฆราชพระองค์ ที่ ๑๙ แห่งกรุงรัตนโกสินทร์ ต�ำแหน่งเสาต้นกลางบริเวณใต้องค์พระบรรจุ พระบรมสารีรกิ ธาตุ ทีไ่ ด้รบั ประทานจากสมเด็จพระมหารัชมังคลาจารย์ พร้อมภาพเขียนปริศนาธรรมค�ำสอน และขัน้ ตอนการด�ำเนินการสร้าง พระพุทธโลกเชษฏฐ์ วิเศษกิตติปาล มหาชนบูชติ “เจตนาของการสร้าง เพื่อเป็นคติธรรมสอนใจ มีตัวอักษร ก�ำกับ ๕ ตัว เหนือเศียรมีคำ� ว่า ปิ ย่อมาจาก ปิยวาจา พูดหวาน สือ่ สารไพเราะ หัวไหล่ดา้ นซ้ายมีคำ� ว่า ขะ คือ ขยัน หัวไหล่ดา้ นขวา มีคำ� ว่า ปะ คือ ประหยัด หัวเข่าด้านซ้าย มีคำ� ว่า ซือ่ หมายถึง ซือ่ สัตย์ หัวเข่าด้านขวา ก�ำกับด้วยตัวอักษร อ ย่อมาจาก อดทน เป็นหลัก ในการปฏิบัติที่ท�ำให้ชีวิตเจริญรุ่งเรือง เมื่อพุทธเจ้าเปิดโลกทั้ง ๓ ให้เห็นถึงกัน ผลแห่งความดีความชัว่ ปรากฏอยูต่ รงหน้า ถ้ามนุษย์เรา ท�ำคุณงามความดี จิตใจจะมีแต่ความสุข เท่ากับเราได้ขึ้นสวรรค์ หากท�ำทุจริต อกุศลจิตเข้าครอบง�ำ ชีวติ ก็จะหาความสุขไม่ได้ เหมือนกับ ตกนรก ตัง้ แต่มชี วี ติ อยูใ่ นโลกปัจจุบนั ส่งผลกรรมไปถึงโลกอนาคต” Phra Buddha Lokkachet Wisetkittiphan Mahachonbuchit, Wat Bang Ping 99 Moo 5, Soi Wat Bang Ping, Sri Nakharin Road, Bang Mueang Sub-District, Mueang Samutprakan District, Samutprakan Tel. 09 5057 7419 (Wat Bang Ping Office), 08 9210 3008 (Luang Pho Somchai) Open daily for worship from 07.00 am – 05.00 pm

The heart of the statue enshrines the Buddha’s relics bestowed by His Holiness Somdet Phra Nyanasamvara, the 19th Supreme Patriarch of the Rattanakosin Period. The middle pillar beneath the statue enshrines the Buddha’s relics by Somdet Phra Maha Ratchamangkhalachan, the paintings with Dharma puzzles, and the statue’s construction processes. “To convey the Buddhist guidelines for prosperity in life, there are five abbreviations on the statue: Pi from Piyawacha (loving and kind words) above the head, Kha from Khayan (hardworking) on the left shoulder, Pra from Prayat (economical) on the right shoulder, Sue from Suesat (honest), on the left knee, and O from Otthon (persevere). The Opening the Three Worlds attitude is a reminder if we humans do the good deeds, our heart and mind are happy as if ascending to heaven while the bad deeds corrupt our mind and make us miserable as if in hell. Our present actions result in our future life.” พระพุทธโลกเชฏฐ์ วิเศษกิตติปาล มหาชนบูชิต วัดบางปิ้ง เลขที่ ๙๙ หมู่ ๕ ซอยวัดบางปิ้ง ถนนศรีนครินทร์ ต�ำบลบางเมือง อ�ำเภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐๙ ๕๐๕๗ ๗๔๑๙ (ส�ำนักงานวัดบางปิ้ง), ๐๘ ๙๒๑๐ ๓๐๐๘ (หลวงพ่อสมชาย) เปิดให้กราบสักการะทุกวัน : เวลา ๐๗.๐๐-๑๗.๐๐ นาฬิกา February - March 2021

73


COVER JOURNEY

งดงามตากับจิตรกรรมไทยร่วมสมัยใน

“วิหารพระพุทธชินราชมงคลปราการ” Magnificent Thai Contemporary Paintings at

“Vihara of Phra Buddha Chinnarat Mongkhonprakan”

74

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


February - March 2021

75


ความงดงามของงานศิลปะ นับตั้งแต่บานประตูทางเข้า และภายในวิหารพระพุทธชินราชมงคลปราการ Magnificent door panels and interior of the Vihara of Phra Buddha Chinnarat Mongkhonprakan

76

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


ด้วยระบบขนส่งสาธารณะทีท่ นั สมัย ท�ำให้การเดินทางเข้าสู่ ตัวเมืองสมุทรปราการเป็นเรื่องง่ายและสะดวกสบาย ทางออก หมายเลข ๔ ของรถไฟฟ้ า สถานี ป ากน�้ ำ น� ำ เราลงมายั ง หน้ า “วิ ห ารพระพุ ท ธชิ น ราชมงคลปราการ” พุ ท ธสถานสี ข าวมุ ก รู ป แบบสถาปั ต ยกรรม และศิ ล ปะนิ ย มในยุ ค สมั ย รั ช กาลที่ ๙ แห่ ง กรุ ง รั ต นโกสิ น ทร์ โดดเด่ น สะดุ ด ตาตั ด กั บ ท้ อ งฟ้ า สี ค ราม เคียงข้างด้วยต้นไม้ใหญ่ให้ร่มเงา สถานที่สะอาดตาน่ามอง สัมผัส ได้ถงึ ความสงบร่มเย็นในหัวใจ นับตัง้ แต่ยา่ งก้าวผ่านประตูเข้ามา ภายในวิ ห ารประดิ ษ ฐานพระพุ ท ธชิ น ราชมงคลปราการ หน้าตักกว้าง ๖๐ นิว้ ตามประวัตบิ นั ทึกไว้วา่ สร้างในปี พ.ศ. ๒๕๐๖ โดยจั ด พิ ธี ภ าวนาสุ มทอง ถือ ฤกษ์เททองหล่อ องค์พระพุ ท ธรู ป ในวันที่ ๔ พฤษภาคม พ.ศ. ๒๕๐๖ ณ สนามหน้าศาลากลาง จังหวัดสมุทรปราการ โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อเป็นพระพุทธรูป ประจ�ำเมืองสมุทรปราการ สมเด็จพระสังฆราชทรงประกอบพิธี เบิกเนตร และประทานนามว่า “พระพุทธชินราชมงคลปราการ” เดิมประดิษฐานอยู่บริเวณศาลากลางจังหวัดสมุทรปราการ หลั ง เก่ า ต่ อ มาได้ อั ญ เชิ ญ มาประดิ ษ ฐานบริ เ วณหลั ง ที่ ว ่ า การ อ� ำ เภอเมื อ งสมุ ท รปราการ พร้ อ มส่ ง มอบพื้ น ที่ ใ ห้ เ ทศบาล นครสมุทรปราการเป็นผูด้ แู ลรักษา ท�ำนุบำ� รุง ปรับปรุงอาคารวิหาร และภู มิ ทั ศ น์ โ ดยรอบพื้ น ที่ โดยได้ รั บ เงิ น อุ ด หนุ น ในการบู ร ณะ ปรับปรุงจากองค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ นอกจากพุทธลักษณะที่งดงามขององค์พระประธาน และ พระอัครสาวกซ้าย-ขวา ผนังรอบวิหารยังสวยงาม เปีย่ มด้วยคุณค่า ทางศิลปะด้วยภาพจิตรกรรม ถ่ายทอดเรือ่ งราวเกีย่ วกับพุทธประวัติ ตามคติความเชือ่ ทางพระพุทธศาสนา อาจารย์สปิ ปวิชญ์ บุณยพรภวิษย์ นักวิชาการอิสระ ผูเ้ ชีย่ วชาญ ด้านศิลปกรรมไทย ซึ่งเป็นผู้ออกแบบ จัดวางต�ำแหน่งของภาพ พร้อมลงมือวาดร่วมกับศิลปินอีกหลายท่าน เล่าถึงที่มาของงาน จิตรกรรมภายในวิหารว่า

With modern public transportation, traveling to downtown Samutprakan becomes easy and convenient. Exit 4 of Paknam Skytrain Station led us to “the Vihara of Phra Buddha Chinnarat Mongkhonprakan”, a pearl white temple with King Rama IX of the Rattanakosin period’s architectural design and art. It stood magnificently against the blue sky, peacefully surrounded by large shady trees, offering a sense of calmness soon as we stepped inside. Inside the Vihara, Phra Buddha Chinnarat Mongkhonprakan with a 60-inch-wide lap was built in 1963 to serve as the provincial Buddha image of Samutprakan. Its auspicious gold-casting ceremony was on May 4, 1963, at the courtyard of Samutprakan City Hall. The Supreme Patriarch graciously performed the blessing ceremony and bestowed the name “Phra Buddha Chinnarat Mongkhonprakan”. It was respectfully relocated from the old Samutprakan City Hall to the back of Mueang Samutprakan District Office. Subsequently, Samutprakan Municipality led the supervision, maintainance and renovation of the Vihara and the surrounding landscape under the budget support from Samutprakan Provincial Administrative Organization. Besides the magnificence of the principal Buddha image and the Apostles on the left and right, the mural paintings of great artistic value in the Vihara depicted the Lord Buddha’s life according to Buddhist beliefs. Sippavish Boonyapornpaviz, an independent scholar and specialist on Thai arts, who designed, organized the positions for painting, and co-painted with many artists, shared the origin of Vihara paintings, อาจารย์สิปปวิชญ์ บุณยพรภวิษย์ Ajarn Sippavish Boonyapornpaviz February - March 2021

77


“โจทย์ของเรา คือการวาดภาพโดยยึดรูปแบบที่ถูกต้อง ตามลักษณะจิตรกรรมไทยประเพณี ที่เป็นรูปแบบอนุรักษ์โบราณ เรื่องราวเกี่ยวกับพุทธประวัติ ตอนที่พระพุทธองค์ประสูติ ตรัสรู้ และปรินิพพาน ซึ่งเป็นเหตุการณ์ส�ำคัญ ตามคตินิยมที่เขียนมา ตัง้ แต่สมัยอยุธยา โดยคุมโทนสีฟา้ เพือ่ ให้เข้ากับเมืองปากน�ำ ซ ้ งึ่ เป็น เมืองหน้าด่านทางทะเล” แต่การเขียนภาพบนผนังโดยตรง ลงด้วยสีฝุ่นตามแบบ โบราณนั้นมีข้อจ�ำกัด เนื่องจากลักษณะความแตกต่างของผนังปูน โบราณกับผนังปูนซีเมนต์ปัจจุบัน ประกอบกับวิหารอยู่ใกล้แม่น�้ำ และทะเล มี ป ั จ จั ย เรื่ อ งความเค็ ม ความชื้ น เข้ า มาเกี่ ย วข้ อ ง อาจารย์สิปปวิชญ์จึงได้น�ำเทคนิคการวาดสมัยใหม่เข้ามาใช้ เพื่อให้ เหมาะสมกับสภาพแวดล้อมและภูมอิ ากาศ “ปูนสมัยปัจจุบันมีความเค็ม ไม่สามารถวาดแบบโบราณได้ แม้กระทั่งของโบราณเองก็มีความเค็ม แต่ปูนโบราณมีส่วนผสม หลายอย่าง รวมถึงศาสตร์ในเชิงช่างเข้ามาประกอบ เช่น การใช้ กาวหนังสัตว์ กาวเม็ดมะขาม การพรมด้วยน�้ำต้มใบขี้เหล็กเพื่อลด ความเค็มของปูน ความเค็มและความชื้นจะท�ำให้สีฝุ่นแบบโบราณ ไม่คงทน เราจึงน�ำสีน�้ำสมัยใหม่หรือสีอะคริลิกส�ำหรับเขียนภาพ จิตรกรรมโดยเฉพาะ เขียนลงบนผ้าใบหรือผ้าแคนวาสอย่างดี มาผสมผสานกับการลงทองค�ำเปลวแบบโบราณ แล้วน�ำไปติด บนผนัง โดยใช้กาวคุณภาพสูงเป็นตัวเชือ่ ม ซึง่ เป็นเทคนิคสมัยใหม่ ที่นิยมกันมากในปัจจุบัน เพราะง่ายต่อการซ่อมแซมหากในอนาคต เกิดความช�ำรุดเสียหาย”

78

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

“Our task was to paint according to the right format and gracious Thai painting traditions. Major events in Lord Buddha’s life (his birth, enlightenment, and passage into nirvana) were portrayed with the traditions from the Ayutthaya’s period, under a blue theme to signify Paknam as the marine outpost.” Nonetheless, there are limitations to painting directly on the wall and following with powder colors like the traditions. The difference between the ancient stucco walls and present cement walls and the close location to the river and sea posed issues related to saltiness and moisture. Thus, Sippavish adopted modern painting techniques. “Ancient stucco, too, was salted, but it had various mixture and art techniques to reduce the saltiness such as animal glue, tamarind seed glues, and sprinkling on some Senna Siamea water. Since saltiness and moisture make traditional powder colors nondurable, I used modern watercolors or acrylic paints on quality canvases and applied traditional gold gilding. Then, installed on the wall with high-quality adhesive, a widely popular technique nowadays because it is easy for future restoration.”


ภาพพุทธประวัติตอน “มารผจญ” บนผนังด้านหลังองค์พระพุทธชินราชมงคลปราการ A mural painting behind the principal Buddha image depicting the" Mara’s interference"

February - March 2021

79


80

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


ความยากอยู่ที่การวางต�ำแหน่งและสัดส่วนของภาพต้องมี ความแม่นย�ำ ป้องกันความผิดพลาด เมือ่ ถึงขัน้ ตอนของการน�ำภาพ มาต่อกัน ตรงต�ำแหน่งของรอยต่อ นิยมใช้ภาพขององค์ประกอบภาพ ในส่วนทีเ่ ป็นสภาพแวดล้อม เช่น ก้อนหิน ต้นไม้ เพือ่ ให้การตกแต่ง กลมกลืน ง่ายกว่าต�ำแหน่งทีต่ อ้ งลงลายเส้นหรือลงทอง ลั​ั ก ษณะจิ​ิ ต รกรรมไทยแบบประเพณี​ี เป็​็ น การวางภาพ เล่​่าเรื่​่�องเป็​็นตอน ๆ บนผนั​ังโดยรอบพระอุ​ุโบสถหรื​ือวิ​ิหาร ภายใน วิ ห ารพระพุ ท ธชิ น ราชก็ มี ลั ก ษณะเช่ น เดี ย วกั น ผนั ง ระหว่ า ง ช่องหน้าต่างเป็นภาพพุทธประวัตติ อนส�ำคัญ นับตัง้ แต่ประสูติ ตรัสรู้ หลังองค์พระประธานเป็นภาพเหตุการณ์ตอนมารผจญ ที่มาเพื่อ ขัดขวางไม่ให้พระองค์บรรลุธรรม ร้อยเรียงเรือ่ งราวภายหลังตรัสรู้ ต่อไปยังผนังด้านซ้าย ด้านขวา กระทั่งเสด็จดับขันธปรินิพพาน ตอนบนเหนื​ือกรอบหน้​้าต่​่างเป็​็น ภาพเทพชุ​ุมนุ​ุมหรื​ือเทพบั​ันเทิ​ิง เมื่​่�อเหล่​่าเทวดาบนสวรรค์​์ชั้​้�นต่​่าง ๆ ร่​่วมชื่​่�นชมยิ​ินดี​ี หลั​ังจากพระพุ​ุทธองค์​์ ทรงตรัสรู้ บรรลุธรรมขัน้ สูงสุด “ผนั​ังสกั​ัดหน้​้าหรื​ือผนั​ังหุ้​้�มกลอง ฝั่​่�งตรงข้​้ามกั​ับพระประธาน เป็​็ น ภาพเหตุ​ุ ก ารณ์​์ สำำ�คั​ั ญ ครั้​้�งที่​่�ในหลวงรั​ั ช กาลที่​่� ๙ เสด็​็ จ พระราชดำำ�เนิ​ินมาทรงเปิ​ิดประตู​ูระบายน้ำำ��คลองลั​ัดโพธิ์​์� พื้​้�นที่​่�ว่​่าง เล็​็ก ๆ เหนื​ือประตู​ูทางเข้​้าแทรกด้​้วยภาพวาดเรื่​่�องพระมหาชนก ตอนที่​่�นางมณี​ีเมขลาไปช่​่วยพระมหาชนกหลั​ังจากเรื​ือสำำ�เภาแตก” อาจารย์สิปปวิชญ์ยังได้ออกแบบผนังด้านหนึ่ง เป็นภาพ ความเจริญของเมืองสมุทรปราการในยุคปัจจุบัน อีกด้านเป็นภาพ พระสมุทรเจดีย์ เรือส�ำเภาโบราณ น�ำเรือ่ งราวต่างยุคสมัย วาดให้อยู่ ระนาบที่กลมกลืน ผสมผสานเป็นจิตรกรรมร่วมสมัย สื่อให้เห็นว่า ปากน�ำ้ คือเมืองเก่า สมุทรปราการคือเมืองใหม่ สะท้อนถึงวิสยั ทัศน์ ของจังหวัดและองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่น ที่มุ่งพัฒนาระบบ สาธารณูปโภค สาธารณูปการ ให้สะดวกสบาย ทันสมัย ทัดเทียม มหานครใหญ่

วิหารพระพุทธชินราชมงคลปราการ ถนนสุขุมวิท ตำ�บลปากน้ำ� อำ�เภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐ ๒๓๘๒ ๖๑๔๐-๕๓ (เทศบาลนครสมุทรปราการ) เปิดทุกวัน : เวลา ๐๗.๐๐-๑๗.๐๐ นาฬิกา

Connecting the paintings was challenging. It had to be precise to prevent any mistake. For a more harmonious result, pictures at the seams were usually the environmental settings such as rocks and trees rather than lines and gold-gilding. Traditional Thai painting was a series of story-telling paintings, displayed on the walls of the Ubosot or Vihara. Similarly, in the Vihara of Phra Buddha Chinnarat, on walls between windows were paintings of Lord Buddha’s birth and enlightenment. At the back of the principal Buddha image were those of the Mara’s interfering Lord Buddha from attaining enlightenment. Stories after his enlightenment to entering nirvana continued on the left and right wall. Above the windows were the gathering of angels and deities to congratulate Lord Buddha’s enlightenment. “On the wall opposite the principal Buddha image portrays His Majesty King Rama IX’s significant visit to inaugurate Khlong Lat Pho Floodgates. The small space above the entrance were paintings of Mahajanaka while being rescued by Mani Mekhala after the shipwreck.” Sippavish had also illustrated one of the walls with the civilization of Samutprakan in present days, the other with Phra Samut Chedi and junk boats in former days to smoothly translate the parallel of different eras into contemporary painting. They reflect the keen vision of provincial and local administrative organizations to elevate public utility systems and facilities to an equally convenient and modern level to the metropolis.

Vihara of Phra Buddha Chinnarat Mongkhonprakan Sukhumvit Road, Paknam Sub-District, Mueang Samutprakan District, Samutprakan Tel. 0 2382 6140-53 (Samutprakan Municipality) Open daily from 07.00 am – 05.00 pm February - March 2021

81


COVER JOURNEY

แสงทองของตะวันที่ก�ำลังลับฟ้า กับโค้งขอบฟ้าของแม่น�้ำเจ้าพระยา จากอุทยานการเรียนรู้และหอชมเมืองสมุทรปราการ The golden sunset and the curves of the Chao Phraya River from the City Tower

82

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


๓๖๐ องศาทีบ ่ รรจบกันของอดีตและปัจจุบน ั

ณ อุทยานการเรียนรู้และหอชมเมืองสมุทรปราการ 360 degrees where past meets present

At Samutprakan Learning Park and City Tower

February - March 2021

83


84

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


หากได้มาเยือนใจกลางเมืองปากน�ำ ้ ทีร่ ายรอบด้วยย่านการค้า ศูนย์ราชการ และสถานที่ส�ำคัญของจังหวัดสมุทรปราการ สิ่งหนึ่ง ที่ โ ดดเด่ น จั บ สายตา คื อ สถาปั ต ยกรรมของอุ ท ยานการเรี ย นรู ้ และหอชมเมืองสมุทรปราการ ที่ความสูงเหนือระดับสายตานั้น แลดูโดดเด่นทั้งในยามกลางวันและยามกลางคืนที่เล่นกับแสงไฟ สลับสี ในพื้​้�นที่​่� ๑๓ ไร่​่ ๒ งาน ๘ ตารางวา บนพื้​้�นที่​่�ราชพั​ัสดุ​ุ ซึ่​่�งเคยเป็​็นเรื​ือนจำำ�เก่​่ามานานกว่​่า ๖๐ ปี​ี แม้​้ปั​ัจจุ​ุบั​ันเรื​ือนจำำ�แห่​่งนี้​้� ได้​้ย้​้ายไปตั้​้�งอยู่​่�บริ​ิเวณตำำ�บลคลองด่​่านแล้​้ว แต่​่ก็​็ยั​ังเก็​็บบางส่​่วน ของกำำ�แพง และป้​้อมริ​ิมกำำ�แพงเรื​ือนจำำ�เก่​่านี้​้�ไว้​้ ให้​้ยังั อยู่​่�คู่​่�เป็​็นอนุ​ุสรณ์​์ ทำำ�หน้​้าที่​่�บอกเล่​่าเรื่​่�องราวในอดี​ีต ไปพร้​้อมกั​ับสั​ัญลั​ักษณ์​์ของปั​ัจจุ​ุบันั ที่​่�ปรากฏผ่​่านสถาปั​ัตยกรรมแห่​่งยุ​ุคสมั​ัย อย่​่างอุ​ุทยานการเรี​ียนรู้​้� และหอชมเมื​ืองสมุ​ุทรปราการที่​่�แม้​้มิ​ิติ​ิของสถาปั​ัตยกรรมจะต่​่างกั​ัน ทั้​้�งการใช้​้งาน และรู​ูปลั​ักษณ์​์ แต่​่การออกแบบให้​้สถาปั​ัตยกรรม ต่​่างยุ​ุคสมั​ัยได้​้ร่ว่ มอยู่​่�บนพื้​้�นที่​่�เดี​ียวกั​ัน ก็​็เท่​่ากั​ับการเชื่​่�อมร้​้อยเรื่​่�องราว ของกั​ันและกั​ันเอาไว้​้ อุ​ุทยานการเรี​ียนรู้​้�และหอชมเมื​ืองสมุ​ุทรปราการ ออกแบบ ให้​้มีคี วามสู​ูง ๑๗๙.๕๕ เมตร ฐานอาคารเป็​็นทรงกลม มี​ีแกนกลาง เป็​็นแท่​่งแปดเหลี่​่�ยม ภายในอาคารนั้​้�น ได้​้แบ่​่งออกเป็​็นห้​้องต่​่าง ๆ ในแต่​่ละชั้​้�น ประกอบไปด้​้วยห้​้องนิ​ิทรรศการ แสดงการเล่​่าเรื่​่�องราว ในอดี​ีตไม่​่ว่​่าจะเป็​็นในแง่​่ของประวั​ัติ​ิศาสตร์​์ ความเชื่​่�อ หรื​ือวิ​ิถี​ีชี​ีวิ​ิต ของคนดั้​้�งเดิ​ิมซึ่​่�งยั​ังอยู่​่�ในขั้​้�นตอนของการสร้​้างสรรค์​์เก็​็บรายละเอี​ียด เพื่​่�อให้​้สำำ�เร็​็จสมบู​ูรณ์​์ที่​่�สุ​ุดก่​่อนการเปิ​ิดให้​้ชมอย่​่างเป็​็น ทางการ ส่​่วนที่​่�สู​ูงขึ้​้�นไปเป็​็นหอคอยทรงกระบอก ส่​่วนบนจากแกนหอคอยนั้​้�น เป็​็นห้​้องติ​ิดกระจกใสทรงกลม ที่​่�เป็​็นจุ​ุดชมวิ​ิวได้​้รอบตั​ัวคื​ือ ๓๖๐ องศา การได้​้มาที่​่�นี่​่� จึ​ึงเป็​็นการทำำ�ความรู้​้�จั​ักเมื​ืองทั้​้�งระดั​ับแนวตั้​้�งและ แนวระนาบ และเป็​็นการชมเมื​ืองจากปั​ัจจุ​ุบันั ย้​้อนกลั​ับไปสู่​่�อดี​ีตด้​้วย In the heart of Paknam City, surrounded by department stores, government centers, and significant places of Samutprakan, the architecture of Samutprakan Learning Park and City Tower soared high above the eye-level, looking majestic during the day and night with colorful illumination. The 21,632 square meter royal property was once the site of an old prison over 60 years. Although relocated to Khlong Dan District, some of the prison walls and fortresses have been preserved as monuments to tell stories of the past alongside the symbol of the present, Samutprakan Learning Park and City Tower. Besides their functional and appearance differences, the two architectures from different eras co-existed on the same ground, harmoniously linked with each other. February - March 2021

85


พื้นที่ภายในบางส่วนของอุทยานการเรียนรู้และหอชมเมืองสมุทรปราการ Some areas inside the City Tower

การเดิ น ทางของสถาปั ต ยกรรมอุ ท ยานการเรี ย นรู ้ แ ละ หอชมเมื อ งสมุ ท รปราการ และประวั ติ ศ าสตร์ ห น้ า ส� ำ คั ญ ที่ สุ ด หน้ า หนึ่ ง ของสมุ ท รปราการนั้ น มี ค วามเชื่ อ มโยงกั น อย่ า งไร เมื่ อ พิ ศ ให้ ดี แ ล้ ว จะเห็ น ว่ า รู ป ทรงของอุ ท ยานการเรี ย นรู ้ แ ละ หอชมเมื อ งสมุ ท รปราการ มี ค วามสู ง คล้ า ยกั บ ส่ ว นหั ว ของ หั ว รถจั ก รโบราณ ซึ่ ง ปากน�้ ำ เป็ น จุ ด เริ่ ม ต้ น ของการเดิ น รถไฟ สายแรกของเมื​ืองไทย และได้​้รั​ับการดั​ัดแปลงให้​้มี​ีความร่​่วมสมั​ัย และมี​ีเอกลั​ักษณ์​์เฉพาะตั​ัวสำำ�หรั​ับการเป็​็นสถาปั​ัตยกรรมคู่​่�เมื​ือง

แสงไฟสลั​ับสี​ี ที่​่�จะเปิ​ิดยามค่ำำ��ให้​้อุ​ุทยานการเรี​ียนรู้​้� และหอชมเมื​ืองสมุ​ุทรปราการเด่​่นในยามค่ำำ��คื​ืน Bottom The colorful illumination makes the City Tower stood out at night.

86

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

Samutprakan Learning Park and City Tower is 179.55 meters tall, has a round base and an octagonal-shaped core. On each floor, the interior is divided into rooms and exhibitions that illustrate the past via history, believes, and traditional local way of life, which are currently under the detailing process for the utmost completion before the official opening. The part that rises into the sky is a cylindrical watchtower. At the top of the tower, the round room enclosed with glass windows is a 360-degree viewpoint. Therefore, visitors will not only discover the city vertically and horizontally but also from present to past. So, how are the architecture of Samutprakan Learning Park and City Tower and one of the city’s most critical historical pages linked? It is noticeable that Samutprakan Learning Park and City Tower’s tall and slender shape appears similar to the head of the ancient locomotive since Paknam was where Thailand’s first railway was inaugurated. It had been modified with more contemporariness and uniqueness to become the city’s landmark. Together with the remarkable exterior of Samutprakan Learning Park and City Tower, visitors can embrace a 360-degree cityscape of Paknam through glass windows on the top level of the city tower, which stretches to the sea that connects to the estuary of the Gulf of Thailand. In the meantime, visitors can observe the growth of the city where different eras co-exist. For example, old houses with galvanized roofs among modern buildings with vibrant roof


ป้อมริมก�ำแพงเรือนจ�ำเก่าที่เก็บไว้บางส่วน กับอุทยานการเรียนรู้และหอชมเมืองสมุทรปราการในพื้นที่เดียวกัน The preserved old prison fortress walls and the City Tower in the same area February - March 2021

87


การทำำ�ความรู้​้�จั​ั ก และสั​ั ม ผั​ั ส ความสวยงามของอุ​ุ ท ยาน การเรียนรู้และหอชมเมืองสมุทรปราการนั้น นอกจากจะสัมผัสได้ จากมุมมองภายนอกทุกทิศแล้ว การได้ขึ้นไปชมวิวจากชั้นบนสุด ของหอชมเมือง มองผ่านกระจกใส เราจะได้สบตากับเมืองปากน�้ำ แบบ ๓๖๐ องศา และมองออกไปได้ไกลถึงทะเลที่เชื่อมต่อกับ ปากอ่าวไทย ได้เห็นการเติบโตของเมืองทีอ่ ยูร่ ว่ มกันแม้จะต่างยุคสมัย บ้านเรือนหลังเก่ามองเห็นเป็นหลังคาสังกะสีแทรกตัวอยู่กับหลังคา กระเบื้องสีสดของอาคารที่สร้างใหม่ สถานที่ราชการกับรูปทรง ของอาคารที่โดดเด่นในบริเวณใกล้กัน มองเห็นอาคารที่พักอาศัย สูงระฟ้าในระยะไกล ไปจนถึงสถานที่ส�ำคัญทางประวัติศาสตร์ ของจังหวัดสมุทรปราการ อย่างป้อมผีเสือ้ สมุทร วัดพระสมุทรเจดีย์ ปากอ่าว แม่นำ�้ เจ้าพระยา อุทยานการเรียนรู้และหอชมเมืองสมุทรปราการ จึงไม่ได้ เป็ น เพี ย งแค่ สิ่ ง ก่ อ สร้ า งที่ โ ดดเด่ น ทางสถาปั ต ยกรรมเท่ า นั้ น 88

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

แต่ทำ� หน้าทีด่ งั่ พิพธิ ภัณฑ์เมือง ทีท่ ำ� ให้เราได้รจู้ กั อัตลักษณ์ของจังหวัด สมุทรปราการ ไม่วา่ จะเป็นเรือ่ งต่อสูป้ อ้ งกันประเทศจากการรุกราน ของต่างชาติ การเป็นจุดยุทธศาสตร์ทางน�ำ ้ และเป็นตัวเชือ่ มในการ เรียนรูป้ ระวัตศิ าสตร์ เช่นเหตุการณ์เมือ่ วันที่ ๑๑ เมษายน พ.ศ. ๒๔๓๖ ที่พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวเสด็จพระราชด�ำเนิน โดยเรื อ พระที่ นั่ ง จั ก รี ก ลั บ จากการแปรพระราชฐานที่ เ กาะสี ชั ง มาทอดสมอเรื อ เพื่ อ หยุ ด สั ก การบู ช าพระสมุ ท รเจดี ย ์ แล้ ว เสด็จพระราชด�ำเนินด้วยเรือกรรเชียงเพื่อไปทรงประกอบพิธีเปิด เดินขบวนรถไฟสายปากน�ำ้ ทีส่ ถานี ถึงแม้ว่าวันนี้พระสมุทรเจดีย์จะไม่ได้อยู่กลางน�้ำดั่งภาพเก่า ในประวัติศาสตร์แล้ว หรือสถานีรถไฟสายปากน�้ำจะไม่มีอยู่ดังเดิม แต่ ณ จุดทีเ่ รายืนชมเมืองอยูบ่ นหอชมเมืองนี้ ก็เป็นสถานทีท่ ที่ ำ� ให้ เราได้เห็นการเปลี่ยนผ่านและการเติบโตของเมืองที่เดินทางมา หลายยุคสมัย


อุทยานการเรียนรู้และหอชมเมืองสมุทรปราการกลางเมืองปากน�้ำ ๓๖๐ องศา ที่โยงใยความภูมิใจในอดีตของความเป็นจุดยุทธศาสตร์ทางแม่น�้ำ และท�ำให้เราได้เห็นการเปลี่ยนผ่าน และการเติบโตของเมือง The 360-degree City Tower amidst Paknam City connects the pride of being the riverine strategic location in the past and the transition and development of the city

tiles, government offices with outstanding buildings in the neighborhood, skyscrapers in the distance as well as historic sites like Phi Suea Samut Fort, Wat Phra Samut Chedi, the estuary of the Chao Phraya River. Therefore, Samutprakan Learning Park and City Tower is an outstanding architecture that also serves as the city museum. It allows us to understand the identity of Samutprakan including the fights to protect the country from foreign invasion, being a marine strategic point, and a connecting bridge to learn history. Evidently, On April 11, 1893, His Majesty

King Chulalongkorn proceeded on Chakri Royal Barge back from an overnight stay at Si Chang Island, embarked to pay homage to Phra Samut Chedi, and continued on a skiff to perform the opening ceremony of Paknam Railway Operation at the station. Nowadays, Phra Samut Chedi is no longer amidst the water, and Paknam Railway Station had disappeared. Thanks to the viewpoint on this observatory tower, we can witness the transmission and development of the city through time.

อุทยานการเรียนรู้และหอชมเมืองสมุทรปราการ Samutprakan Learning Park and City Tower เลขที่ ๘๕๘ ถนนอมรเดช ตำ�บลปากน้ำ� 858 Amondet Road, Paknam Sub-District, อำ�เภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ Mueang Samutprakan District, Samutprakan February - March 2021

89


Lifestyle . .

OPEN KITCHEN

90

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

LOCAL BEST

BE OUR GUEST


ประติมากรรมหงษ์มอญในสวนสุขภาพลัดโพธิ์ ตำ�บลทรงคนอง อำ�เภอพระประแดง จังหวัดสมุทรปราการ Mon-style swan sculptures in Lat Pho Health Park, Song Khanong Sub-District, Phra Pradaeng District, Samutprakan

February - March 2021

91


OPEN KITCHEN

92

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


“ข้ า วแช่ ” สำ�รับคลายร้อน จากชาวมอญสู่ชาววัง

Khao Chae

A cool-off refreshment from a Mon dish to a royal Thai cuisine การกิ น อาหารตามฤดู ก าล นั บ เป็ น ความละเมี ย ดละไม ของคนไทยมาช้านาน ผ่านการคัดสรรวัตถุดบิ ซึง่ ใช้เป็นส่วนประกอบ อีกทัง้ วิธกี ารปรุงให้เหมาะสมกับสภาพอากาศในเวลานัน้ เช่น ไข่หวาน ถัว่ เขียวต้มน�ำ้ ตาล เพิม่ ความอบอุน่ แก่รา่ งกายในฤดูหนาว ผลไม้ฉำ�่ น�ำ ้ มักถูกบรรจุเป็นส่วนประกอบในอาหารประจ�ำฤดูรอ้ น อย่างปลาแห้ง แตงโม ขนมจีนซาวน�้ำ ส่วนส�ำรับดับร้อนที่ถูกถามถึงอยู่เสมอ คงหนีไม่พน้ “ข้าวแช่” ข้าวแช่ เป็นการถ่ายทอดวัฒนธรรมอาหารระหว่างชาวมอญ กับชาวไทย จากอาหารทีท่ ำ� ขึน้ เฉพาะในงานบุญสงกรานต์ จนมีโอกาส เดินทางเข้าสูป่ ระตูวงั เมือ่ สตรีชาวมอญได้รบั ความเมตตาให้เข้าไป รับราชการในราชส�ำนักฝ่ายใน จึงเป็นเมนูฤดูร้อนที่มีให้ชิมเฉพาะ ในรั้​้�วในวั​ัง ต่​่อมาได้​้ถูกู นำำ�ออกมาเผยแพร่​่ ข้า้ วแช่​่จึงึ มี​ีทั้​้�งตำำ�รั​ับชาววั​ัง และตำำ�รั​ับชาวบ้​้าน ซึ่​่�งมี​ีเครื่​่�องเคี​ียงง่​่าย ๆ เพี​ียงแค่​่ ๓ อย่​่าง คุณบังอร มาลาเล็ก หัวหน้าเชฟ (ครัวไทย) โรงแรมโนโวเทล สุวรรณภูมิ แอร์พอร์ต บรรจงใช้มดี แกะสลักกระชายเป็นรูปดอกจ�ำปี หนึ่งในเครื่องแนมข้าวแช่ต�ำรับชาววัง ซึ่งได้รับการถ่ายทอดจาก ครูบาอาจารย์ทไี่ ปร�ำ่ เรียนวิชามาจากในวัง หม่อมหลวงบัว กิตยิ ากร โดยตรง

With Thai meticulosity in seasonal food since ancient times, raw ingredients and cooking methods are tailor-picked for different weather conditions. Sweet Poached Egg and Mung Beans in Sweet Syrup boost the warmth in winter. Juicy fruits are often featured in summer dishes like Watermelon with Dried Fish Flakes, Rice Vermicelli with Coconut Milk, and the popular “Khao Chae”. Khao Chae (Chilled Rice in Floral Water), is a cultural transmission from Mon to Thai. Originally prepared for Songkran Festival, when Mon ladies graciously served at the inner court, it became an exclusive summer delight for the Thai royal court. After revealed to the public, Khao Chae has both the royal and the commoner recipes with only three simple side dishes. Bang-on Malalek, Head Chef (Thai Kitchen) of Novotel Bangkok Suvarnabhumi Airport Hotel, intricately carved the finger roots into Champaka flower shapes for the royal Khao Chae, passed down from teachers, who learned directly from M.L. Bua Kitiyakara.

February - March 2021

93


ฝีมือการแกะสลักของเธอ เคยได้รับรางวัลระดับประเทศ มาหลายครั้ง เช่น รางวัลชนะเลิศการประกวดแกะสลักผัก-ผลไม้ ผสานงานใบตองและดอกไม้สด เพื่อเฉลิมพระเกียรติ ๖๐ ปี ราชาภิเษกสมรส ในหัวข้อ “ปรองดอง สันติภาพ และความสุข” รั​ับถ้​้วยพระราชทาน สมเด็​็จพระนางเจ้​้าสิ​ิริ​ิกิ​ิติ์​์� พระบรมราชิ​ินี​ีนาถ (พระราชอิ​ิสริ​ิยยศในขณะนั้​้�น) รางวั​ัลชนะเลิ​ิศการประกวดแกะสลั​ัก ผั​ั ก -ผลไม้​้ ผสานงานใบตองและดอกไม้​้ ส ด ภายใต้​้ หั​ั ว ข้​้ อ “โขนพระราชทาน ศิ​ิลปะไทยล้ำำ��ค่​่าทั่​่�วจั​ักรวาล” เพื่​่�อเฉลิ​ิมฉลอง พระชนมพรรษา ๘๒ พรรษา สมเด็​็จพระนางเจ้​้าสิ​ิริกิ​ิ ติ์​์ิ � พระบรมราชิ​ินีนี าถ (พระราชอิ​ิสริ​ิยยศในขณะนั้​้�น) “ขึน้ ชือ่ ว่าอาหารชาววัง ทุกขัน้ ตอนต้องใช้ความละเมียดละไม จะทำำ�แบบสุ​ุกเอาเผากิ​ินไม่​่ได้​้ อย่​่างการหุ​ุงข้​้าว ต้​้องใช้​้ข้​้าวเก่​่า ตั้​้�งหม้​้อต้​้มน้ำำ�� รอจนเริ่​่�มร้​้อนเป็​็นฟองผุ​ุดขึ้​้�นมา ไม่​่ต้อ้ งถึ​ึงกั​ับเดื​ือดปุ​ุด ๆ ที่​่�เรี​ียกว่​่า ตากบตาเขี​ียด ใส่​่ข้า้ วลงไปต้​้ม ไม่​่ต้อ้ งให้​้สุกุ ตั​ักมาผึ่​่�งแล้​้ว ค่​่อย ๆ ขั​ัดที​ีละนิ​ิดให้​้ยางข้​้าวออก ส่​่วนน้ำำ��ข้​้าวแช่​่ ต้อ้ งมาอบควั​ันเที​ียน ๒ คื​ืน ลอยด้​้วยดอกมะลิ​ิ แล้​้วนำำ�มากรองอี​ีกรอบหนึ่​่�ง” ข้าวแช่เป็นอาหารคาว เสิร์ฟพร้อมเครื่องเคียงหลายอย่าง ต่างรสชาติ เช่น ปลาหวาน ลูกกะปิ พริกหยวกยัดไส้ หอมยัดไส้ ไชโป๊ผดั ไข่ ไชโป๊หวาน ฯลฯ การเลือกใช้วตั ถุดบิ สดใหม่ ปรุงอย่าง พิถีพิถัน จึงเป็นสิ่งส�ำคัญ อย่าง “ลูกกะปิ” ซึ่งน�ำเครื่องเทศอย่าง กระชาย ข่า ตะไคร้ หอมแดง กระเทียม กะปิเผาไฟให้สุกหอม เนือ้ ปลาดุก บดรวมกัน น�ำไปเคีย่ วพร้อมกะทิและน�ำ้ ตาล อย่างน้อย ๘ ชั่วโมง จนกว่าวัตถุดิบทั้งหมดจะแห้ง จับตัวเป็นเนื้อเดียวกัน ปัน้ เป็นก้อนกลม ชุบไข่หย่อนลงกระทะทอด ให้ไข่ทเี่ คลือบสุกกรอบ “ไข่​่เค็​็ม” เป็​็นเครื่​่�องเคี​ียงที่​่�คุ​ุณบั​ังอรคิ​ิดปรุ​ุงขึ้​้�นมาใหม่​่ โดยใช้​้ ไข่​่แดงของไข่​่เค็​็มไชยา ที่​่�เนื้​้�อเนี​ียนแน่​่น ไม่​่ร่ว่ นเหมื​ือนไข่​่จากบางแหล่​่ง ปั้​้�นเป็​็นลู​ูกกลม ๆ เล็​็ก ๆ แล้​้วชุ​ุบไข่​่ขาวทอด เมื่​่�อตั​ักเข้​้าปากเคี้​้�ยว จะมี​ีความกรุ​ุบกรอบด้​้านนอก ผ่​่านไปพบรสสั​ัมผั​ัสละมุ​ุนลิ้​้�นด้​้านใน “ปลาหวาน” พลิกแพลงจากสูตรดัง้ เดิม ซึง่ ใช้เนือ้ ปลายีส่ น หรือปลากระเบนค้างคาว ทีเ่ ริม่ มีการอนุรกั ษ์สายพันธุ์ เธอเลือกแทน ด้วยปลาสลิด สินค้าขึน้ ชือ่ ของจังหวัดสมุทรปราการ “เราเห็นว่าปลาสลิดบางบ่อคือของฝาก ของดี เป็นทีเ่ ชิดหน้า ชูตาชาวจังหวัดสมุทรปราการ จึงน�ำมาดัดแปลงเป็นเมนูปลาหวาน โดยแล่เป็นชิ้นพอดีค�ำ ทอดให้กรอบนอกนุ่มใน ผึ่งจนสะเด็ดน�้ำมัน แล้​้วนำำ�ไปเคี่​่�ยวกั​ับน้ำำ��ตาล จะใช้​้น้ำำ��ตาลโตนดหรื​ือน้ำำ��ตาลมะพร้​้าว ก็​็ได้​้ คลุ​ุกด้​้วยงาขาว จะได้​้ปลาสลิ​ิดทอดกรอบ รสหวาน เค็​็มนิ​ิด ๆ ที่​่�ปลายลิ้​้�น” คุ​ุณบั​ังอรยั​ังแนะวิ​ิธีกิี นิ ข้​้าวแช่​่ที่​่�ถูกู ต้​้อง เริ่​่�มจากตั​ักเครื่​่�องเคี​ียง เข้​้าปาก เคี้​้�ยวช้​้า ๆ ให้​้สั​ัมผั​ัสถึ​ึงรสชาติ​ิ ตามด้​้วยข้​้าวเจื​ือน้ำำ��ข้​้าวแช่​่ สั​ักเล็​็กน้​้อย ความเข้​้มข้​้นของเครื่​่�องเคี​ียงจะผสานกั​ับความเย็​็นของ ข้าวแช่ ท�ำให้รสชาตินุ่มนวลกลมกล่อม หอมเย็นชื่นใจ คลายร้อน ได้เป็นอย่างดี 94

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


“Her carving had won multiple national awards. For royal trophies of HM Queen Sirikit (the royal title at the time), she was the winner of both the Vegetable & Fruit Carving, Banana Leaf & Flower Decoration Contest to celebrate the 60th royal wedding anniversary of HM King Bhumibol Adulyadej and HM Queen Sirikit under the theme “Harmony, Peace, and Happiness”, and the Vegetable & Fruit Carving, Banana Leaf & Flower Decoration Contest under the theme “The Royal Khon Performance: Valuable Thai art” to commemorate HM Queen Sirikit’s 82nd Birthday Anniversary. “Royal Thai cuisine requires great delicacy in every step. To cook rice, you need old rice. Heat the water until starting to bubble up but not boiling. Add rice but before well-cooked, scoop out, let dry, and gently scrub to remove any starchy residue. The water must be baked with aroma candle smoke for two nights, then with jasmine petals, and filtered.” Khao Chae is a savory dish, served with sophisticatedly prepared side dishes such as sweetened fish, Kapi balls, stuffed sweet peppers and shallots, pickled turnips stir-fried with eggs, and sweet pickled turnips. For “Kapi” balls, grill ginger roots, galangals, lemongrass, shallots, garlic, and shrimp paste until fragrant. Then, mix with smashed catfish meat, and simmer โรงแรมโนโวเทล สุวรรณภูมิ แอร์พอร์ต เลขที่ ๙๙๙ ตำ�บลหนองปรือ อำ�เภอบางพลี จังหวัดสมุทรปราการ คุณบังอร มาลาเล็ก โทรศัพท์ ๐๙ ๙๓๓๒ ๓๙๑๕, ๐ ๒๑๓๑ ๑๑๑๑

with coconut milk and sugar for at least eight hours. Roll into balls, coat with eggs, and fry until crispy. “Salted Egg” is a newly crafted side dish by Bang-On. Chaiya salted egg yolks with uniquely smooth and firm texture are rolled into tiny balls, coated and deep-fried with egg white. Hence, it is crunchy on the outside but tender on the inside. “Sweet Fish” is an adaptation from the traditional recipe. Instead of the recently conserved spotted eagle ray, she uses snakeskin gourami, the famous product of Samutprakan. “Since Bang Bo snakeskin gourami is a reputable souvenir of Samutprakan, we feature it in our Sweet Fish. Fry the bite-sized fillets until crispy on the outside and soft on the inside, let drain, simmer with either palm or coconut sugar, and coat with white sesame to get that crispy, sweet, and lightly salted finish.” Bang-On recommended a proper way to enjoy Khao Chae. First, scoop the side dish into the mouth, chew slowly to savor the taste, follow with chilled rice and scented water. When blended, it is brilliantly mellow, aromatic, and amazingly refreshing. Novotel Bangkok Suvarnabhumi Airport Hotel 999 Nong Prue Sub-District, Bang Phli District, Samutprakan Bang-On Malalek Tel. 09 9332 3915, 0 2131 1111 February - March 2021

95


LOCAL BEST

Latex Monster

ล้มตัวลงนอนบนที่นอนยางพาราไทย สัตว์ประหลาดหน้าตาใจดี

Latex Monster

Drop your body on Thai Para-Rubber Mattress by the kind monster ในช่วง ๑ ปีเศษที่ผ่านมา เครื่องมือเครื่องใช้ภายในบ้าน กลายเป็นหนึ่งในกลุ่มประเภทสินค้าที่มีปริมาณความต้องการสูง โดยเฉพาะสินค้าประเภทเครือ่ งนอน หมอน ผ้าห่ม เพราะโควิด-๑๙ เปลี่ยนชีวิตของใครหลายคนให้ต้องท�ำงานอยู่ที่บ้านเป็นส่วนใหญ่ และใช้เวลาอยูบ่ า้ นมากขึน้ นอกจากเปลี่ยนวิถีชีวิตประจ�ำวัน หลายครอบครัวจึงถือ โอกาสนีเ้ ปลีย่ นเครือ่ งนอน และมองหาเครือ่ งนอนและวัสดุคณ ุ ภาพดี ที่ส�ำคัญที่สุดคือไม่กักฝุ่นที่ท�ำให้หลายคนเกิดอาการแพ้ได้ และ การตามหาเครื่องนอนครั้งนี้ ก็ท�ำให้เราได้พบฟูกยางพาราไทยแท้ คุณภาพดี ทีม่ ฐี านการผลิตอยูใ่ นจังหวัดสมุทรปราการนีเ้ อง 96 กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

Over the past year, household appliances have become high-demand products, particularly beddings, pillows, and blankets. Due to the Covid-19, many people have to work and spend time mainly at home. Besides the new lifestyle, many families take the opportunity to search for quality beddings that prevent the build-up of dust mites, the cause of allergic reactions. During the search, we discovered quality Thai para rubber mattresses with a manufacturing base here in Samutprakan.


ว่ากันด้วยคุณสมบัติเด่นของฟูกและเครื่องนอนที่ท�ำจาก ยางพาราแล้ว จะมีความคงทน ไม่กักเก็บความชื้นและฝุ่นละออง จึงท�ำให้ทนี่ อนไม่มกี ลิ่นอับ มีความยืดหยุ่นค่อนข้างสูง แม้ผ่านการ ใช้งานไปนาน ๆ ก็ไม่เกิดการยุบตัวเป็นแอ่ง โดยความนุม่ และความ ยืดหยุ่นของตัวที่นอนยางพารานั้น ขึ้นอยู่กับปริมาณความเข้มข้น ของยางพาราทีใ่ ช้ในการผลิต Latex Monster เป็นผูผ้ ลิตเครือ่ งนอนและเครือ่ งใช้ทที่ ำ� จาก วัสดุยางพาราไทย ซึง่ จากการทดสอบน�ำ้ ยางหลายชนิดในช่วงหลายปี ทีผ่ า่ นมา ทีมงาน Latex Monster เขาการันตีวา่ น�ำ้ ยางจากยางพาราไทย ทางภาคใต้ของเรานี้เองที่มีความเข้มข้นและคุณภาพดีที่สุดในโลก แม้แต่ประเทศมหาอ�ำนาจอย่างจีนที่ขายสินค้าประเภทเดียวกัน และใช้ยางพาราจีนในการผลิตก็ยงั ให้คณ ุ ภาพทีด่ อ้ ยกว่า ความน่ารักอันดับแรกของผู้ผลิตที่นอนยางพาราแบรนด์น้ี คือการใช้คำ� ว่า Monster ซึง่ แปลว่าสัตว์ประหลาด มาเป็นชือ่ ของสินค้า ออกแบบโลโก้ ที่ ส อดแทรกความอารมณ์ ดี ด ้ ว ยสี ส ้ ม สดใสของ สัตว์ประหลาด บางคนบอกว่าดูไปก็คล้ายมนุษย์อวกาศอยูเ่ หมือนกัน พนักงานคนหนึ่งซึ่งคลุกคลีอยู่กับเครื่องนอนนี้มาตั้งแต่เริ่มแรก บอกกับเราว่า โดยทัว่ ไปแล้วเวลาพูดถึงแบรนด์เครือ่ งนอนเครือ่ งใช้ ที่ท�ำจากยางพารา ผู้ผลิตส่วนใหญ่จะนิยมน�ำเสนอชื่อแบรนด์และ

Para rubber mattresses and beddings are distinguished for their durability and prevention against humidity and dust. Hence, they are free of stuffy odor and remain extremely flexible for a long time without collapsing. Their softness and elasticity depend on the concentration of para rubber in the making. Latex Monster is a manufacturer of beddings and appliances made of Thai para rubber. Through years of rubber tests, Latex Monster guarantees that Thai para rubber from the south is the most concentrated and best quality one in the world. The same types of products from China but made of Chinese para rubber yield lower quality. The first loving point of this para rubber bedding manufacturer is the word “Monster” in the brand name and the cheerful and bright orange monster in the logo. One of the staff that has been with the brand from the start told us that most para rubber bedding manufacturers preferred simple, straightforward, and conservative names and images for their brands. The name, Latex Monster, was meant to let the brand

February - March 2021

97


ภาพลักษณ์ในแนวรักษ์โลกด้วยการตัง้ ชือ่ ง่าย ๆ ไม่ตอ้ งตีความอะไร กันมาก แต่เหตุผลในการตัง้ ชือ่ Latex Monster ของแบรนด์ ก็เพือ่ สร้างความแตกต่างและให้เป็นที่จดจ�ำ รวมทั้งความน่ารักของโลโก้ สัตว์ประหลาดทีต่ งั้ ใจออกแบบมาให้เป็นมิตร ก็ทำ� ให้ลกู ค้ารูส้ กึ เข้าถึง สินค้าได้งา่ ย สิบปากว่าไม่เท่าตาเห็น แต่สิบตาเห็นก็ไม่เท่าทดลองล้มตัว ลงนอน และนัน่ จึงท�ำให้ทนี่ มี่ หี อ้ งทดลองนอนอยูด่ ว้ ย เป็นห้องนอน สีเ่ หลีย่ มทีม่ ที นี่ อนหลายขนาดวางไว้อย่างเป็นระเบียบ รวมถึงสินค้า จากวัสดุยางพาราหลายชนิด เหมาะกับลูกค้าทุกเพศทุกวัย ไม่วา่ จะ หมอนรองคอเด็กอ่อน หมอนนอนเด็กเล็ก หมอนรองหลังส�ำหรับ นัง่ ท�ำงาน หมอนหนุน หมอนข้าง หมอนอิง ฯลฯ “นอนได้เลยค่ะ นอนได้จนพอใจเลย เวลาลูกค้ามาเราจะ บอกแบบนี้ เพราะอยากให้นอนจนรูส้ กึ สบายจริง ๆ ก่อน แล้วค่อย ตัดสินใจซือ้ ” พนักงานคนเดิมบอกเรา นอกจากที่นอนยางพาราเนื้อแน่นแล้ว หมอนสุขภาพที่นี่ ก็ถูกผลิตขึ้นมาเพื่อรองรับสรีระที่แตกต่างระหว่างผู้ชายและผู้หญิง ซึง่ มีความกว้างของช่วงบ่าไหล่ตา่ งกัน โดยหมอนนอนแบบปุม่ จะเป็น ที่นิยมมาก เพราะนอกจากระดับความสูงของหมอนพอเหมาะกับ ช่วงคอแล้ว ปุ่มบนหมอนยังช่วยกดนวดศีรษะ คลายความอ่อนล้า ของสมอง ที่ ส� ำ คั ญ แก้ ไ ขอาการปวดคอเรื้ อ รั ง และปั ญ หาการ นอนกรน ในส่วนของกรรมวิธีการผลิตนั้น กว่าจะออกมาเป็นที่นอน ๑ ลูก ให้เราได้เห็น เริม่ ต้นจากการน�ำน�ำ้ ยางพาราเข้มข้นไปผสมกับ 98

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

stand out and become more memorable. At the same time, the cute monster logo was to create a sense of friendliness and relatability. A picture may paint a thousand words, but ten pictures have nothing on literally dropping on the mattress. So, Latex Monster provides a simulated bedroom with neatly displayed para rubber beddings of various sizes and types for everyone. For example, infant neck support pillows, kid pillows, back cushions for worktime, pillows, bolsters, cushions, etc. “We always tell our customers to feel free to lie down and take their time to make sure they’re truly comfortable before buying,” said the same staff. Their firm mattresses and healthy pillows are designed to support the physiological differences for men and women including the shoulder width. The popular knobby type also helps massage the head and relieve the brain’s tiredness, and more importantly, alleviate chronic neck pain and snoring problems. The pillow-making process starts with mixing concentrated para rubber with special extracts, let marinate until ready, pour into a large 15-centimeter-thick mold, squeeze out excess water and bake in the oven at a proper temperature.


สารสกัดพิเศษ หมักไว้จนได้ที่ เทใส่ลงแบบพิมพ์ขนาดใหญ่ที่ ความหนาประมาณ ๑๕ เซนติเมตร แล้วจึงน�ำไปรีดน�ำ ้ และน�ำเข้า เตาอบในอุณหภูมทิ พี่ อเหมาะ นอกจากที่นอนยางพาราจะมีให้เลือกหลายขนาดแล้ว สิ่งที่ อยากแนะน�ำต่อไปอีก คือ ผ้าคลุมเตียงและปลอกหมอน ที่เนื้อผ้า เหมาะพิเศษส�ำหรับคนเป็นภูมิแพ้ ทดลองนอนมาเองแล้ว เรียกว่า ไปถึงทีท่ งั้ ที ได้เครือ่ งนอนกลับมาใหม่ครบชุดเลย Aside from the para rubber mattresses in different sizes, bedcovers and pillowcases with fabrics for people with allergies are highly recommended. Make sure to drop by, try out the beddings, and grab a whole new set.

Latex Monster เลขที่ ๑๐๔/๒ หมู่ ๑๗ ถนนเทพารักษ์ ตำ�บลบางเสาธง อำ�เภอบางเสาธง จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐ ๒๑๓๐ ๗๐๒๙, ๐๘๔ ๙๑๔ ๖๔๓๗ Latex Monster 104/2 Moo 17, Thepharak Road, Bang Sao Thong Sub-District, Bang Sao Thong District, Samutprakan Tel. 0 2130 7029, 084 914 6437 February - March 2021

99


BE OUR GUEST

โลกแห่ ง ความทรงจ� ำ ฝังลึกในพระประแดง

The World of Memories Deeply rooted in Phra Pradaeng

ผลงานบางส่วนของ อาจารย์บุญญรัตน์ บุญญาทิษฐาน ทั้งเรื่องที่เขียนเอง และวรรณกรรมแปล อาทิ เจ้าชายน้อย Some of Bunyarat Bunyathitthan’s original and translated novels including The Little Prince.

ต้นไม้โบราณแห่งบางกระสอบ โพ ไทร ไกร กร่าง โดยเฉพาะ ต้นกร่างที่มักมีเรื่องเล่าว่า ผีมักห้อยตัวลงมา แต่ไม่เคยมีใครเห็นว่า ใครกวนใคร นอกจากจะเป็นที่อยู่ของนก กระรอก บางทีมีงูเหลือม และที่มาเป็นประจ�ำไม่เคยขาดหายด้วยการวนเวียนตามกิ่งก้านใบ ของต้นไม้ คือ หิ่งห้อย บ้านในสวนที่มีต้นไม้ใหญ่แผ่กิ่งก้านปกคลุมร่มเย็นเป็นป่า มีชีวิตและแสงไฟเป็นจักรวาลของตัวเอง ที่เห็นจากห้องท�ำงาน ของนักแปลและนักเขียนท่านนี้ มองออกไปนอกหน้าต่างจะมีแสง อาทิตย์ส่องลอดต้นไม้ พาให้กลีบดอกไม้อย่างเฟื่องฟ้าสว่างสดใส ยามกลางคื น ก็ ยั ง มี แ สงจากหิ่ ง ห้ อ ยตลอดทั้ ง ปี หากอยู ่ ใ นฤดู ปลายฝนต้นหนาว แสงกะพริบยามค�่ำจะยิ่งสว่างจากดาวฤกษ์ ส่วนตัวของหิ่งห้อยที่มีแสงในตัวเอง 100 กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

Ancient trees of Bang Kasop such as Bodhi, Banyan, Sea Fig, and especially East Indian Fig are believed to be ghost dwelling. However, they are, in fact, home to birds, squirrels, sometimes pythons, and fireflies, the regular visitors. At a garden house, gigantic trees appeared as if a shady forest with life and a universe of its own. Outside the window of the workspace of this translator and author, the sunlight warmly dappled the canopy and bougainvillea during the day whereas the fireflies glistened the night sky all year long, particularly at the end of the rainy season and the beginning of winter.


อาจารย์บุญญรัตน์ บุญญาทิษฐาน ที่บางคนรู้จักในนามปากกา บุญญรัตน์ ในงานแปลเรื่อง รักหวานจบสุข หรือ เพชร ภาษพิรัช กับงานแปลวรรณกรรม หรือ แก้วมณี ในการงานแต่งบทประพันธุ์ Bunyarat Bunyathitthan, also known as Bunyarat for translated romantic novels with happy endings, Phet Phasaphirat for translated literature, or Kaeo-Mani for translated poetry. February - March 2021

101


อาจารย์บุญญรัตน์ ที่บ้านบางกระสอบ บ้านในสวนที่มีต้นไม้ใหญ่แผ่กิ่งก้านปกคลุมร่มเย็นเป็นป่า Bunyarat’s garden house in Bang Kasop with large trees branching as if a shady forest.

102

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


บ้านหลังนี้เป็นบ้านของ อาจารย์บุญญรัตน์ บุญญาทิษฐาน ที่นักอ่านเรื่องแปลตัวยง จะรู้จักท่านในนามปากกาว่า “บุญญรัตน์” ในงานแปลนวนิยายรักที่จบแบบแฮปปี้เอนดิ้ง ซึ่งเธอบัญญัติค�ำ ขึ้นมาเองว่าแนว “รักหวานจบสุข” มานานกว่า ๔๐ ปี หรือในนาม เพชร ภาษพิรชั กับงานวรรณกรรมแปลชัน้ ยอดอย่าง “เจ้าชายน้อย” ของ อองตวน เดอ แซงเตก-ซูเปรี, “แอนิมอล ฟาร์ม” ของ จอร์จ ออร์เวลล์ และ “ตอร์ติญา แฟลต” ของ จอห์น สไตน์เบค ทั้งยัง มีนวนิยายที่ประพันธ์เองอีก ๒ เล่ม คือ “เรือนปั้นหยาทาสีเขียว” กับ “ชิงช้าต้นอ้อ” ท่านได้รบั เกียรติยกย่องให้เป็นศิลปินสาขาวรรณศิลป์ จังหวัด สมุทรปราการ พ.ศ. ๒๕๔๕ รวมถึงได้รบั การยกย่องเป็นนักแปลดีเด่น รางวัลสุรนิ ทราชา พ.ศ. ๒๕๕๐ และได้รบั รางวัลนราธิปพงศ์ประพันธ์ พ.ศ. ๒๕๖๑ ล่าสุดท่านกับสมาคมนักแปลได้จัดตั้งรางวัลสิทธา พินจิ ภูวดล เพือ่ มอบให้นกั แปลมือใหม่เป็นครัง้ แรก “คนพระประแดง ไม่มีใครทราบหรอกค่ะ ว่าเราเป็นนักแปล เพราะเราก็ไม่เคยคิดว่า ส�ำคัญ เราก็เป็นคนธรรมดา ไม่แตกต่างจากใคร” บ้านทีบ่ างกระสอบส�ำหรับอาจารย์ไม่เคยมีอะไรเปลีย่ นแปลง ทุกเช้าคือความสุขเหมือนเดิมตลอดสามสิบกว่าปีที่ผ่านมา “ตั้งแต่ ๙ โมงเช้า ถึง ๕ โมงเย็นทุกวัน ไม่มีวันหยุด คือเวลาที่ดิฉันจะนั่ง ท�ำงาน ดิฉันชอบอยู่กับงานอย่างเดียว เพราะท�ำให้ไม่ต้องคิดอะไร ทั้งสิ้น จะมีเหตุการณ์อะไรเกิดขึ้น ก็ให้มันเกิดขึ้น ในวัยจะ ๘๔ แบบนี้ จ ะมี ก็ แ ต่ เ รื่ อ งมี ค วามสุ ข ไม่ ต ้ อ งออกไปไหน ปกติ แ ล้ ว จะมีเพื่อนแวะเวียนมาปาร์ตี้ที่บ้าน จะมีดนตรีมาเล่น เป็นวงทรีโอ ในสวน แล้วเราก็จะร้องเพลงกัน ท�ำอาหารอร่อย ๆ กินกัน สนุกสนาน ใครอยากจะกินอะไรก็กิน ร้องอะไรก็ร้อง” นอกจากบทสนทนาของเราที่รื่นรมย์ไปกับบรรยากาศของ บางกระสอบแล้ว อาจารย์ยังพาเราเดินทางกลับไปในความทรงจ�ำ ของเมืองแห่งต้นตระกูลที่ปากลัด ที่เธอได้เขียนเล่าไว้ในนวนิยาย เรือ่ งเรือนปัน้ หยาทาสีเขียว และยังมีเรือ่ งนามสกุล “บุญญาทิษฐาน” ที่ติดตัวมาตั้งแต่ก�ำเนิดของเธออีก “ดิฉันเป็นผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว ไม่ เ ปลี่ ย นนามสกุ ล เพราะคุ ณ ปู ่ เ ป็ น มอญ จึ ง อยากเก็ บ ความ ภาคภูมิใจในเชื้อสายมอญไว้กับตัวเอง”

อาจารย์บุญญรัตน์ บุญญาทิษฐาน Ajarn Bunyarat Bunyathitthan.

The house belongs to Ajarn Bunyarat Bunyathitthan, known among novel fans as “Bunyarat” for her brilliant translation of romance novels with happy endings over 40 years. Under another pen name Phet Phasaphirat, she had translated top-class literature like “The Little Prince” by Antoine de Saint-Exupery, “Animal Farm” by George Orwell, and “Tortilla Flat” by John Steinbeck. She also composed two original novels, “Ruean Panya Tha Si Khiao” and “Ching Cha Ton Aoi”. Bunyarat was awarded Samutprakan Artist in Literature in 2002, Excellent Translator by Surin Racha Awards 2007, and Naradhip Bongsprabandh Awards 2018. Together with the Translators Association, she co-founded the Sittha Phinitbhuwadon Awards for new translators. “Phra Pradaeng people have no idea I’m a translator. I never thought it was important. I’m just another ordinary person.” To her, her Bang Kasop house has barely changed. Every morning has been blissful for the past 30 years. “Every day, from 09.00 am to 05.00 pm, I just sit down and work. I love focusing on work alone and nothing else in mind. Whatever happens, happens. At the age of 84, I’m plain happy, not striving to go out and enjoying visits by friends to hang out, play musical instruments, sing in the garden as a trio band, cook and share delicious food cheeringly and freely.” Besides the conversation among the pleasant atmosphere of Bang Kasop, she led us back through time to the memory of her ancestor’s city, Pak Lat, depicted in the novel February - March 2021 103


“ตั้งแต่เก้าโมงเช้าถึงห้าโมงเย็นทุกวัน คือเวลาที่ดิฉันจะนั่งทำ�งาน ดิฉันชอบอยู่กับงานอย่างเดียว” “Every day, from 09.00 am to 05.00 pm, I just sit down and work. I love focusing on work alone.”

“ดิฉันเกิดตอนหลังสงครามโลกครั้งที่ ๒ ยุติ เป็นช่วงที่ เรียกว่าสมัยอพยพ ถ้าเทียบกับนวนิยายของทมยันตี คือประมาณ เรื่อง “คู่กรรม” บ้านแรกของครอบครัวคือแถว ๆ บ้านดอน อยู่ฝั่ง ตรงกันข้ามกับอู่บางกอก ซึ่งตรงนั้นเป็นจุดทิ้งระเบิดในช่วงสงคราม เพราะเป็นอู่ซ่อมเรือ ทางครอบครัวเห็นว่าอันตราย จึงย้ายไปอยู่ที่ ปากลัด” ก่อนที่เราจะเข้าไปในชุมชนมอญที่ปากลัด อาจารย์ขอย้อน เล่าไปถึงช่วงหลังสงครามและคนญี่ปุ่นที่เป็นเหตุให้อาจารย์โดน แม่ตี “ตอนนั้นมีคนญี่ปุ่นแพ้สงครามมาพักที่ศาลาแดง เขาคงคิดถึง ลูกเขามั้ง พอเห็นเด็กอย่างเราก็เลยยื่นผลไม้ให้ ด้วยความดีใจ เราก็ไปให้แม่ดู แต่กลับถูกแม่ตี เพราะความเหยียดญี่ปุ่น และ กลัวสงคราม” บ้านใหญ่ของครอบครัวในตอนนี้ คือ วัดพญาปราบปัจจามิตร ตรงที่ติดกับศาลาโบราณ “บ้านนี้เป็นที่รวมกันของคุณตา คุณน้า คุณป้า และได้เข้าโรงเรียนที่โรงเรียนอ�ำนวยวิทย์ ต่อที่โรงเรียน สตรีผดุงดรุณี และใช้ชีวิตปกติ เรารู้สึกภูมิใจมากนะคะที่ได้รับการ ปูพื้นฐานชีวิตด้วยการศึกษา และประเพณีดี ๆ จากตรงนั้น” ความสุขของชาวมอญปากลัดที่เด่นชัด คือ งานประเพณี ฤดูสงกรานต์ “จะมีการรดน�้ำของชายหนุ่มหญิงสาวเพื่อใช้เวลานี้ จีบกัน หนุ่มคนไหนสนใจสาวในขบวน จะต้องขออนุญาตผู้ใหญ่ เพื่อรดน�้ำสาว เขาจะมีน�้ำหอม แล้วจะค่อย ๆ รินที่ไหล่สาว ขณะริน ดิฉันเกิดตอนหลังสงครามโลกครั้งที่ ๒ ยุติ เป็นช่วงที่เรียกว่าสมัยอพยพ ถ้าเทียบกับ นวนิยายของทมยันตี คือประมาณเรื่อง “คู่กรรม” บ้านแรกของครอบครัวคือแถว ๆ บ้านดอน อยู่ฝั่งตรงกันข้ามกับอู่บางกอก ซึ่งตรงนั้นเป็นจุดทิ้งระเบิดในช่วงสงคราม เพราะเป็นอู่ซ่อมเรือ ทางครอบครัวเห็นว่า อันตราย จึงย้ายไปอยู่ที่ปากลัด

104

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

“Ruean Panya Tha Si Khiao”. Regarding “Bunyathitthan”, her family name since birth, she said, “I'm a married woman who doesn’t change her family name. My grandfather was a Mon and I’d love to save the pride of my Mon descent.” “I was born after World War II ended, the migration period, or about the same timing as “Khu Kam”, a novel by Thommayanti. Our family first lived in Ban Don, opposite Bangkok Dockyard, the target of bomb drops during the wars. Realizing the danger, we relocated to Pak Lat.” Before moving on to stories of Pak Lat, she told us a postwar incident. “I saw these Japanese who lost the wars resting at Saladaeng, probably missing their kids, and handed them some fruits. I happily told my mom but was punished because of the discrimination against the Japanese and the fear of wars.” The family’s large house is now Wat Phaya Prap Panchamit. “It was the gathering place of my grandfather, uncles, and aunts. I’m proud to have lived a normal life, attending Amnuai Wit School and Satri Phadung Daruni School, basically, a wonderful foundation of life, education, and traditions there.”

คลองปากลัดสมัยก่อน Khlong Pak Lat in the past


ก็จีบไป แล้วบอกเลยว่าเดี๋ยวคืนนี้จะไปเล่นสะบ้าบ่อนนี้บ่อนนั้น ถ้าสนใจหนุ่มคนนี้ สาวก็จะไปตามนัด ผู้ใหญ่จะไม่ลงจากเรือน มายุ่งนะ แต่จะมองลงไปในบ่อนสะบ้า ลอดร่องแผ่นไม้กระดานตรง ชานบ้านแบบบ้านมอญ เฝ้าสาวหนุ่มนั่นไม่ให้ห่างตา พอจะ ๔ ทุ่ม สะบ้าเลิก แม่บ้านจะหุงข้าวต้มไว้เลี้ยงหนุ่มสาวที่มาเล่น เสร็จแล้ว ก็จะมีการกล่อมบ่อน หรือร้องเพลงสะบ้ากัน แต่เราแค่เป็นคนจัด บ่อนสะบ้านะ ไม่ได้เป็นคนที่มาจีบกัน” นอกจากนั้นบรรยากาศของงานสงกรานต์ยังเต็มไปด้วย เสียงดนตรีและความครึกครื้นทั่วทั้งถนน เพราะจะมีวงดนตรีเล่น ทะแยมอญ (การละเล่ น ของชาวมอญที่ ช ายหญิ ง จะร้ อ งเพลง ตอบโต้ กั น ) ไปตามถนนยามค�่ ำ คื น มี เ สี ย งเพลงสุ น ทราภรณ์ จากวงหนุ ่ มที่ ไ ม่ ใ ช่ วงกล่อ มบ่อ น “ทั่วทั้ง ปากลัดจะเต็ ม ไปด้ วย เสียงเพลง พวกเขาจะเข้าไปที่บ่อนสะบ้าแล้วพูดภาษามอญ ขอน�้ำ ขอกลีบกระดังงาอะไรแบบนี้ พอได้ก็จะร้องเพลงให้ฟัง แล้วเพลง เพราะมาก ร้องกันอยู่สัก ๔-๕ เพลง ก็จะลาไปบ่อนอื่นต่อ จะเป็น เช่นนี้ทั้งถนนเลย” “เรือนปั้นหยาทาสีเขียว” ฉบับปรับปรุงใหม่เพิ่งจะตีพิมพ์ ออกมา คือการบันทึกความสุข สนุก ของความทรงจ�ำในเรื่องชีวิต และประเพณี ถึงแม้ในความเป็นจริงเรื่องราวเหล่านี้จะหล่นหาย ไปบ้างตามสังคมที่เปลี่ยนไปในปัจจุบัน แต่ยังคงความสมบูรณ์ พูนเต็มอยู่ในหน้ากระดาษ “ดิฉันเป็นคนมีพรสวรรค์เรื่องความจ�ำ จ�ำได้ค่อนข้างเยอะ ท�ำให้ไปที่ไหนก็เกิดอาการ Home Sick คือคิดถึงความทรงจ�ำที่มีมา เลยท�ำให้ทิ้งบ้านไปไหนไม่ได้ ต้องกลับมา กลับมาอยู่ส่วนไหนก็ได้ ในพระประแดงนี้ เหมือนต้นไม้ใหญ่ที่มีรากฝังลึก คือถ้าเราฝังราก ไว้ตรงไหนแล้วละก็ ยังไงก็จะถอนไม่ได้”

I was born after World War II ended, the migration period, or about the same timing as “Khu Kam”, a novel by Thommayanti. Our family first lived in Ban Don, opposite Bangkok Dockyard, the target of bomb drops during the wars. Realizing the danger, we relocated to Pak Lat.

สวนป่าของบ้านอาจารย์บุญญรัตน์ ที่ทุกเช้าคือความสุข Bunyarat’s forest garden where every morning is a bliss

The happiness of Pak Lat Mon was Songkran Festival, “The water-pouring meant the courting time. Upon the elders’ permission, young men poured the fragranced water on the girls’ shoulders, starting to court and letting them know which Saba court they would attend that night. If interested, the girls would show up. The elders simply keep their eyes on them through a gap between the wooden plank on their upper terraces. At 10.00 pm, when Saba ended, the housewives offered the young participants some porridge before the Saba singing. However, I was just a Saba court organizer, not the participants.” Moreover, the Songkran Festival brought fun vibes to the roads. There were live music band performances, Tha Yae Mon (a Mon folk singing performance), and live Suntharaphon song performances at night. “The whole Pak Lat serenaded with joy. People would go to a Saba court, speak in Mon, for example, asking for some water or Ylang Ylang petals. When received, they would beautifully sing about 4-5 songs, bid farewell, and continue to other courts down the road.” The new edition of “Ruean Panya Tha Si Khiao” has recently been published. It portrays the fun and happy memories about life and traditions. Although some have faded through time, they remain whole in these pages. “I have quite a talent remembering lots of things, which is why wherever I go, I always get homesick, missing old memories. So, I can’t leave home. I must come back and just live anywhere in Phra Pradaeng. Just like a big tree, once deeply rooted, you just can’t pull out.” February - March 2021 105


Rest Day . . . . .

CUISINE CAFE HOPPING DAY OFF HAVE A NICE STAY PHOTOSCAPE MAP

106

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


ลายประติมากรรมและสถาปัตยกรรมอันวิจิตรงดงาม ณ วัดกลางวรวิหาร ตำ�บลปากน้ำ� อำ�เภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ Meticulous sculpture and architecture at Wat Klang Worawihan, Paknam Sub-District, Mueang Samutprakan District, Samutprakan

February - March 2021

107


CUISINE

ปลากะพงพิโรธ ความอร่อยที่เข้มข้น จากเครื่องผัดเผ็ด ที่ทำ�ให้โกรธและหลง Fiery Seabass, the intense deliciousness that drives you mad and addicted.

108

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


ตะวันลับน้ำ� ที่ร้าน

โตมร ฟาร์ม

Sunset on the water at

Tomon Farm

วันที่ ๑๔ กุมภาพันธ์ปีนี้ คือวันครบรอบ ๑ ปีของร้านโตมร ฟาร์ม ที่ยังเดินหน้าต่อไปด้วยใจรัก เสน่ห์ของที่นี่นอกจากรสชาติ ของอาหาร คือบรรยากาศก่อนพระอาทิตย์จะลับขอบฟ้า เพราะจาก จุดนี้จะสามารถมองเห็นพระอาทิตย์ตกลงไปในคลองสรรพสามิต ซึง่ เชือ่ มระหว่างแม่นำ�้ เจ้าพระยาและแม่นำ�้ ท่าจีน ด้วยมุมมองทีส่ วยสุดใจ และเพราะมีท�ำเลที่ติดคลองนี่เอง ท�ำให้มีจุดเด่นในการเป็น ที่รวมคนชอบเล่นเจ็ตสกี ผู้ใหญ่โต หรือ คุณเฉลิมพล สิทธิพันธุ์ เจ้าของสถานที่ จึงมีความคิดว่า ในเมื่อที่นี่เป็นที่เล่นเจ็ตสกีอยู่แล้ว ก็น่าจะเป็นที่ให้คนที่มาเล่นกีฬานั้นได้กินอาหารและพักผ่อนด้วย ซึง่ ไม่ใช่เรือ่ งยากเลย เพราะผูใ้ หญ่โตก็มฟี าร์มเลีย้ งกุง้ ของตัวเองอยูแ่ ล้ว

February 14th of this year marks the first anniversary of Tomon Farm, which continues to gear forward with l ove. The charming parts rest in the flavorful food and the breathtaking view as the sunset on Khlong Sapphasamit where the Chao Phraya River and Tha Chin River converge. Located by the canal where jetski enthusiasts gather to enjoy their sports, Chief To - Chaloemphon Sitthiphan, the owner, realized the opportunity to provide them with meals and relaxation. It was nothing difficult since he already had his own shrimp farm.

บรรยากาศตะวันลับแม่น้ำ� เคล้ารสชาติอาหารมื้อเย็น The glorious sunset on the river during dinner.

February - March 2021

109


“เพราะผมเลี้ยงกุ้งมาและผมได้กินของสดตลอด เราจึงเอา ของไม่สดให้คนอื่นกินไม่ได้ เราเป็นตัวเชื่อมรสชาติที่เรารู้สึกอร่อย ให้กบั ลูกค้า ให้เขาได้ประทับใจ เรากินอะไร ลูกค้าก็จะได้กนิ อย่างนัน้ เหมือนกัน เมื่อมาที่นี่เขาจึงได้อร่อยกับอาหารจากวัตถุดิบสด ๆ และอากาศบริสุทธิ์โดยตรง ผมอยากให้คนที่มาร้านเราได้นั่งนาน ๆ ให้เขาได้มาพักผ่อนไปพร้อมกับกินอาหาร” ความใส่ใจในเรื่องอาหารของผู้ใหญ่โต ไม่ได้มุ่งเพียงแค่ อาหารของร้านตนเท่านั้น เขาตั้งใจว่าจะให้ โตมร ฟาร์ม เป็น ร้านน�ำร่อง เพื่อให้เกิดกลุ่มร้านอาหารของเจ้าพระยาฝั่งตะวันตก เพิ่มขึ้น “ผมอยากให้ทางฝั่งพระสมุทรเจดีย์มีร้านแบบนี้เยอะ ๆ ให้แข่งขันกันที่วัตถุดิบที่ดี ท�ำให้คนเลือกกินได้ ฝั่งนี้จะได้คึกคัก คนจะมาด้วยความตื่นเต้น เพราะแน่นอนว่าทุกร้านย่อมอร่อย ไม่เหมือนกัน วันนี้เขากินร้านนี้ พรุ่งนี้ก็ไปกินร้านอื่นได้อีก” ก่อนทีเ่ ราจะได้อร่อยกับอาหารในจาน เราได้รบั อาหารสมอง จากผู ้ ใ หญ่ โ ตที่ ชั ก ชวนให้ คิ ด ถึ ง ภาพรวมเศรษฐกิ จ ย่ า น พระสมุ ท รเจดี ย ์ ที่ มี ถ นนยาวตลอดเส้ น นั้ น กั บ การผนวกพลั ง จากทุ ก หน่ ว ยในการดึ ง ผู ้ ค นให้ ม ากิ น มาเที่ ย วให้ ทั่ ว ทั้ ง อ� ำ เภอ พระสมุทรเจดีย์ เพราะมีของดีที่ซ่อนอยู่มากมาย เมื่ อ อาหารล� ำ เลี ย งมาถึ ง โต๊ ะ หั ว ใจเราก็ พ องโตไปกั บ ความหลากหลายของวัตถุดบิ ไม่วา่ จะเป็นห่อหมกเฮียโต ห่อหมทะเล ทีใ่ ช้เครือ่ งแกงสดหอม มีอาหารทะเลตัง้ แต่กงุ้ ปู และหอยแมลงภู่ นิวซีแลนด์ ให้รสชาติจัดจ้านและเต็มปากเต็มค�ำ เมนูต่อมา คือ

ท่าเจ็ตสกีที่ขับมาจอดจากทางน้ำ� Jetskis parked by the pier

110

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

“Because I raise shrimps and I love enjoying them fresh, I cannot serve my customers otherwise. Let them be impressed by the same fresh, tasty, and great quality food that I’d normally eat while soaking up the fresh air. I wish they would casually hang out, relax and enjoy their meal.” Beyond the food at his own restaurant, Chief To also determines to set Tomon Farm as the pilot restaurant. “I wish there could be more restaurants like us on Phra Samut Chedi bank that compete on quality ingredients. The more bustling and options, the more exciting customers will browse and explore unique deliciousness at each restaurant - this restaurant today, that restaurant tomorrow.” Before diving into each dish, he invited us to think about the overall picture of the economy along the road of Phra Samut Chedi District, and the united force of every party to draw people to uncover hidden gems across the district. As the food arrived, our hearts swelled at the variety of raw ingredients. Ho Mok Hia To (Steamed Seafood Curry) featured freshly prepared curry paste, chubby shrimps, crab, and New Zealand Mussels. Next, Yam Kung Kaeo (Spicy Shrimp Salad), was made of shrimps from


เนื้อปลาเก๋าต้มเกี่ยมฉ่าย น้ำ�ซุปชุ่มคอ และเนื้อปลาสดไม่มีกลิ่นคาว Grouper Soup with Pickled Mustard Green

ห่อหมกเฮียโต คือห่อหมกทะเล Ho MokHiua To or Steamed Seafood Curry mousse

ปลาผัดเกี่ยมฉ่ายในสมุนไพร Stir-Fried Fish with Pickled Mustard Green and Herbs

ย�ำกุ้งแก้ว เป็นกุ้งแก้วที่ได้มาจากปัตตานี สูตรนี้ได้มาจากตอนที่ ผู ้ ใ หญ่ โ ตไปเที่ ย ว แล้ ว ติ ด ใจกุ ้ ง แก้ ว ที่ นั่ น เพราะมี เ ปลื อ กบาง กินแล้วกรอบ ไม่ต้องทอดน�้ำมัน แต่เอามาอบท�ำให้หอม แล้วเอา มาย� ำ เมื่ อ มี ค นสั่ ง ได้ ร สชาติ ข องความจี๊ ด จ๊ า ดแบบน�้ ำ ย� ำ สดใส บวกรสชาติของความกรอบกรุบในเปลือกบาง ๆ ของเนื้อกุ้ง ท�ำให้ ได้รสสัมผัสของมิติอร่อยเพิ่มขึ้น เมนูนี้ไม่มีร้านไหนมี เพราะกุ้ง แถว ๆ นี้จะมีเปลือกหนากว่า

Pattani with sheer and crunchy shells. Instead of deepfrying, they were baked until fragrant and mixed with refreshing and zesty Thai salad dressing upon order. The latter menu was not available at any nearby restaurant as local shrimps had thicker shells.

February - March 2021

111


บรรยากาศของขอบฟ้าที่กว้างใหญ่ และตะวันตกดินที่เห็นเต็มตา Sunset on the horizon

จานต่อมา คือ เนื้อปลาเก๋าต้มเกี่ยมฉ่าย น�้ำซุปชุ่มคอ และ เนื้อปลาสดไม่มีกลิ่นคาว อีกจานที่ดูเหมือนจะคล้ายกัน แต่ก็มี ความเด่นที่ต่างกัน คือ ปลาผัดเกี่ยมฉ่าย ที่เราเลือกสั่งเพราะจานนี้ ปรุ ง ด้ ว ยสมุ น ไพรหลายชนิ ด ให้ ก ลิ่ น หอมเข้ า กั น ดี กั บ เนื้ อ ปลา ส่วนเมนูปลาอีกจาน คือ ปลากะพงพิโรธ ที่ความเผ็ดและความ เข้มข้นของเครื่องผัดนั้น คือรสชาติที่ท�ำให้เรารู้สึกทั้งโกรธและหลง ตั้งแต่ค�ำแรกที่ได้เข้าปาก ความขลุกขลิกเคล้ากันของเนื้อปลาและ เครื่ อ งผั ด เผ็ ด ไม่ ท� ำ ให้ ต าสว่ า งก็ หู อื้ อ ขึ้ น อยู ่ กั บ ความทนของ แต่ละคน อาหารทุกเมนู เป็นของสดที่รับรองคุณภาพจากท้องถิ่น อย่างปูก็จับมาจากบริเวณนี้เมื่อตอนเช้า กุ้งก็มาจากแพประจ�ำ “เราสนับสนุนคนแถบนี้ ไม่ว่าจะเป็นปลา เราก็รับซื้อปลาสดจาก ชาวบ้านที่ไปตกมา หรือกุ้งกุลา เราก็สามารถหาซื้อจากชาวบ้าน แถวนี้ได้ ใจจริงผมอยากท�ำโฮมสเตย์ด้วย เพราะอยากให้คนมา ค้างเลย เขาจะได้รู้จักชีวิตคนเลี้ยงกุ้ง ตกปลากะพง แลกเปลี่ยน วิถีชีวิตผ่านอาหารกันได้” ลมเอือ่ ยเย็น และรสชาติหวานหอมของลอดช่องทีอ่ ยูต่ รงหน้า ท�ำให้เรารู้สึกคล้อยตามถึงความพิเศษของริมแม่น�้ำเจ้าพระยา ฝั่งตะวันตกนี้ ทั้งติดใจในรสอาหารและบรรยากาศ จนคิดวางแผน ล่วงหน้าไปในอนาคตว่า อยากกลับมาตระเวน ๒ “พระ” ของฝั่งนี้ ในสมุทรปราการ ทัง้ พระสมุทรเจดีย์ และพระประแดง เพราะมุมหนึง่ ก็เป็นอากาศบริสทุ ธิช์ ายทะเล และอีกมุมคือต้นไม้และปอดกรุงเทพฯ ที่อากาศสะอาดดี โตมร ฟาร์ม เลขที่ ๗๗๗ หมู่ ๒ ต�ำบลนาเกลือ อ�ำเภอพระสมุทรเจดีย์ จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐๖ ๕๗๖๒ ๘๗๗๗ เปิดบริการ : เวลา ๑๑.๐๐-๒๒.๐๐ นาฬิกา (ปิดทุกวันอังคาร)

112

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

For fish menus, Grouper Soup with Pickled Mustard Green was served with soothing soup and fresh and odorless fish, and the similar but uniquely delicious Stir-fried fish with Pickled Mustard Green was seasoned with mixed aromatic herbs. The Fiery Fish, however, offered an incredibly fiery and intense flavor that drove us mad yet addicted since the first bite. The marriage between the fish and hot ingredients could either awaken your soul or get the alarm bells ringing. All dishes were guaranteed of the freshness of the local ingredients - crabs from the neighborhood that morning and shrimps from our regular farm. “I support locals - buying their freshly caught fish and tiger prawns. I also wish to open a homestay so travelers can stay overnight, learn the way of life with local shrimp farmers or seabass fishermen via food.” The cool evening breeze and the mellowly sweet Pandan Noodles in Coconut Milk before us made us sway to the charm of this western bank of the Chao Phraya River. We had already started to plan our next trip to explore both Phra Samut Chedi and Phra Pradaeng for the fresh sea breeze and fresh air at Bangkok’s green lungs on each bank. Tomon Farm 777 Moo 2, Na Kluea Sub-District, Phra Samut Chedi District, Samutprakan Tel. 06 5762 8777 Open from 11.00 am – 10.00 pm (Closed every Tuesday)


หนึ่งในของหวาน อย่างลอดช่องน้ำ�กะทิ รสหวานหอม The mellowly sweet Pandan Noodles in Coconut Milk

February - March 2021

113


CAFE HOPPING

โซนใหม่สำ�หรับลูกค้า ผู้รักการถ่ายรูป กับงานตกแต่ง ให้อารมณ์อบอุ่น A new zone for photo enthusiasts and warm decoration

114

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


กาแฟ…

ฉันขาดเธอไม่ได้

Coffee I Need U

“Need” ในภาษาอังกฤษ แปลว่า “จ�ำเป็น” เมือ่ น�ำมาใช้กบั ประโยค “Coffee I Need U” จึงบอกเล่าเรือ่ งราวของร้านกาแฟ แห่งนีเ้ ป็นภาษาพูดได้วา่ “กาแฟ...ฉันขาดเธอไม่ได้” คุณเอิน หรือ พิมพ์ชนก ชลิตงั กูล หนึง่ ในหุน้ ส่วนของร้าน เล่าว่า ตัวเธอเองกับน้องสาวมีความสนใจในเรื่องของอาหารและ ขนมมาตัง้ แต่สมัยเด็กแล้ว โดยแม่ของเธอจะคอยฝึกให้พวกเธอช่วย ท�ำอาหารมาตัง้ แต่ยงั เรียนชัน้ ประถม แบบฝึกไปชิมไป และได้เรียนรู้ ทุกกระบวนการ ตัง้ แต่วธิ จี า่ ยตลาด ไปจนถึงเทคนิคการแล่เนือ้ แล่หมู

“Need” means essential. The name, “Coffee I need U”, therefore, says so much about the cafe. Earn or Phimchanok Chalitangkul, one of the partners, explained she and her sister have always been interested in coffee and desserts. Since they were in elementary school, her mother trained them by letting them cook, taste, and learn every step from shopping to pork slicing techniques.

February - March 2021

115


Summer Black กาแฟดำ�ผสมรสชาติของผลไม้ เครื่องดื่มซิกเนเจอร์ของทางร้าน Summer Black, the signature black coffee with a refreshing fruit blend

เครื่องดื่มบ๊วยสไปร์ทมะนาว วันไหนอากาศร้อน ๆ แก้วนี้ตอบโจทย์มาก Plum Lime Sprite, a perfect fizzy refreshment for any hot day

116

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

คุณเอินและน้องสาวเรียนจบจากคณะอุตสาหกรรมเกษตร มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าพระนครเหนือ ภาควิชานวัตกรรม และเทคโนโลยีการพัฒนาผลิตภัณฑ์ ซึ่งในสาขาวิชาที่พวกเธอ เลือกเรียนนี้ เกีย่ วข้องโดยตรงกับการพัฒนาเมนูอาหาร ก่อนหน้าทีจ่ ะมา เปิดร้าน สองพีน่ อ้ งได้ไปท�ำงานอยูท่ โี่ รงงานผลิตซอสญีป่ นุ่ แต่ขณะที่ ท�ำงานอยู่นั้นก็หาเวลาว่างฝึกท�ำเบเกอรี่ไปด้วย เพื่อส่งขายตาม ทีต่ า่ ง ๆ เมือ่ ท�ำไปได้สกั ระยะก็อยากมีหน้าร้านเป็นของตัวเอง แต่ครัน้ จะลงทุนเปิดร้านจริงจังในทันทีก็ดูจะเสี่ยงเกินไป เพราะการจะขาย สินค้าประเภทนี้ต้องลองสนามกันก่อน ทั้งคุณเอินและน้องสาวจึง ทดลองเปิดร้านในรูปแบบของเต็นท์ขายนมและขนมทีต่ ลาดด้านหน้า หมูบ่ า้ น ด้วยความมุง่ มัน่ ของพวกเธอ ทีอ่ ยากจะอุทศิ เวลาเพือ่ ฝึกฝน การท�ำธุรกิจร้านขายขนม จึงตัดสินใจลาออกจากโรงงานซอสญีป่ นุ่ เพือ่ มาพัฒนาเมนูอาหารในร้านของตัวเอง ทีน่ อกจากเบเกอรีแ่ ล้วยัง เพิม่ เมนูอาหารเช้าและข้าวกล่อง ท�ำไปได้สกั พักก็ได้รบั การตอบรับ เป็นอย่างดีจากลูกค้าที่มารอซื้ออยู่ที่หน้าร้านทุกวัน จึงลงทุนซื้อ เครือ่ งชงกาแฟ แล้วเพิม่ ซุม้ กาแฟเล็ก ๆ ทีม่ มุ หนึง่ ของเต็นท์นม และ ใช้ชื่อเต็นท์เล็ก ๆ แห่งนี้ว่า Coffee I Need U โดยในช่วงแรก ของการขายกาแฟนัน้ ใช้เมล็ดกาแฟอราบิกา้ แท้ ๑๐๐ เปอร์เซ็นต์ ขายแก้วละ ๓๕ บาท ซึง่ ท�ำยอดขายขายได้หลายร้อยแก้วต่อวัน กระทัง่ มาเจอพื้นที่ว่างให้เช่าบริเวณปากทางตลาดนัดเรือบิน ทั้งสองสาว จึงได้เวลาประกอบร่างความฝันให้เป็นจริงแล้ว Earn and her sister graduated from the Faculty of Agro-Industry, King Mongkut’s University of Technology North Bangkok in the field of Innovation and Product Development Technology, directly related to Food development. Then, they worked at a Japanese sauce manufacturer and practiced their bakery skills during spare times for delivery. After a while, they wished to start their shop but found it too risky. They tested the water by setting up a booth tent to sell milk and desserts at a market before the village. To dedicatedly enhance their business, they left their job at the manufacturer and created a variety of bakery, breakfast, and meal box menus for their shop. With great feedback from customers who lined up to buy every day, they decided to buy a new coffee brewing machine and added a small coffee section at a corner of the milk tent, named “Coffee I Need U”. They sold hundreds of glasses of 100-percent Arabica coffee, 35 baht each, per day. Soon as they ran into a space for rent at the entrance of Plane Night Market, the sisters began to make their dreams come true.


ร้านกาแฟ Coffee I Need U ที่เห็นอยู่ปัจจุบัน เริ่มจาก โครงสร้างของตู้คอนเทนเนอร์ที่รองรับลูกค้าได้เพียง ๖ ที่นั่ง ขยับขยายมาจนเป็น ๔๐ ทีน่ งั่ ในปัจจุบนั ล่าสุดทางร้านได้มกี ารปรับปรุง พื้นที่ส�ำหรับผู้รักการถ่ายรูป โดยผสมผสานสไตล์มินิมอลกับดีเทล ในงานตกแต่งแบบญีป่ นุ่ ทีเ่ น้นพืน้ ผิวของวัสดุธรรมชาติ สบายตา “เราขยายร้านทุกปี พัฒนาตัวเองตลอดเวลา ต้องคอยศึกษา เทรนด์การดืม่ กาแฟของกลุม่ เป้าหมายว่าเขานิยมอะไรกัน เขาใช้ชวี ติ แบบไหน เพือ่ ทีเ่ ราจะได้ปรับรูปแบบบริการของเราเพือ่ ตอบโจทย์เขา” คอนเซปต์กาแฟร้านนี้ คือไม่วา่ คุณจะเป็นลูกค้ากลุม่ ใด จะมี ความรู้เรื่องกาแฟมาก่อนหรือไม่มีเลยก็ตาม ก็สามารถเข้ามาดื่มด�่ำ กับรสชาติได้อย่างสบายใจ เครื่องดื่มซิกเนเจอร์ของทางร้าน คือ Summer Black กาแฟด�ำที่เพิ่มความสดชื่นด้วยส่วนผสมของ มะม่วง เสาวรส โซดา โทนิก และมะนาว ส่วนใครไม่ชอบดื่มกาแฟ ต้องลองเครื่องดื่มบ๊วยสไปรท์มะนาว รสชาติออกเปรี้ยวซ่า เค็ม ๆ หวาน ๆ เรียกความสดชื่นกระปรี้กระเปร่าในวันท�ำงาน

They started the new Coffee I Need U in a container box with six seats and gradually expanded to 40 seats. The recent renovation to better serve photo enthusiasts has incorporated minimalistic design and Japanese decorative details with natural and eye-soothing texture. “We keep expanding every year, always improving, and always studying our target, their coffee drinking trend, what’s popular, what’s their lifestyle, to step up our services for them.” The cafe concept is every customer, with or without prior coffee knowledge, can comfortably enjoy their cups. For signature drinks, Summer Black is black coffee with a refreshing blend of mango, passion fruit, soda, tonic, and lime. Non-coffee-drinkers should check out Plum Lime Sprite, a fizzy, sour, slightly salted, and sweet refreshment for workdays.

Coffee I Need U ปากซอยบางปลา ๔๓ ถนนเทพารักษ์ ตำ�บลบางปลา อำ�เภอบางพลี จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐๖ ๕๒๙๔ ๒๙๘๒ เปิดบริการทุกวัน : เวลา ๐๗.๓๐-๑๗.๓๐ นาฬิกา

Coffee I Need U The entrance of Soi Bang Pla 43, Thepharak Road, Bang Pla Sub-District, Bang Phli District, Samutprakan Tel. 06 5294 2982 Open daily from 07.30 am – 05.30 pm February - March 2021

117


DAY OFF

118

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


เที่ยวสไตล์ทาสแมว ที่คาเฟ่แมว Catster by Kingdom of tigers

Cat slaves’ hang-out at Catster by Kingdom of Tigers

“ทาสแมว” เป็นค�ำเรียกคนกลุ่มหนึ่งซึ่งหลงใหลได้ปลื้ม จนยอมถวายตัวและหัวใจให้เจ้าสัตว์หน้าขนตัวนุม่ นิม่ นีไ่ ม่ได้เป็นเพียง ค�ำล้อเลียนสามัญประจ�ำบ้าน หากแต่อาการหลงรักแมวหัวปักหัวป�ำ ที่ทางการแพทย์เองก็ยอมรับว่ามีอยู่จริง การได้สัมผัสโอบกอด อันอบอุน่ นุม่ นวล ได้ลบู ได้อมุ้ จะท�ำให้รา่ งกายหลัง่ ฮอร์โมนออกซิโทซิน (Oxytocin) หรือฮอร์โมนแห่งความรักออกมา ท�ำให้เรารูส้ กึ อบอุน่ อารมณ์ดี มีความสุข นอกจากนี้แล้วร่างกายยังปล่อยสารโดพามีน (Dopamine) และเซโรโทนิน (Serotonin) ทีช่ ว่ ยลดความเครียดได้ จึงมีมนุษย์ที่ยอมตกเป็นทาสแมวมาตั้งแต่กรีกยุคโบราณ ถึงขนาด มีคำ� เรียกคนรักแมวโดยเฉพาะว่า “Ailurophile” ซึง่ Ailuro หมายถึง Cat และ Phile หมายถึง Lover แต่ปัจจุบัน ด้วยเงื่อนไขและข้อจ�ำกัดหลายประการ ท�ำให้ การเลี้ยงแมวไม่ใช่สิ่งที่จะท�ำได้กันทุกคน คาเฟ่แมวจึงเกิดขึ้น เพื่อตอบโจทย์น้ีโดยเฉพาะ ด้วยเป็นสถานที่ที่พร้อมเสิร์ฟความสุข ทีค่ ณ ุ ได้รบั จากมวลแมวอย่างเต็มอิม่ เช่นที่ Catster by Kingdom “Cat Slave” refers to a group of people who slavishly of Tigers คาเฟ่แมวอันเกิดจากแรงบันดาลใจของเจ้าของเพจ give their all to the fluffy master. Rather than a mockery, falling “ทูนหัวของบ่าว” ผูโ้ ด่งดังในโลกออนไลน์ head over heels in love with cats has been medically proven to exist. Touching, petting, or hugging them enables our body to release Oxytocin or love hormone, which makes us feel warm and happy, along with Dopamine and Serotonin, which help relieve our stress. Hence, humans have long been willing to be cat slaves since ancient Greek that a specific term for cat lovers was created. “Ailurophile” comes from Ailuro, which means cat, and Phile, which means lover. At present, due to countless conditions and limitations, keeping a cat is not what anyone can do. Therefore, cat cafes have been launched to offer a full bunch of happiness from cats including Catster by Kingdom of Tigers, inspired by an online celebrity and the owner of the “Kingdom of Tigers” page. Our first step inside and we were impressed by the spacious, clean, airy, and odorless settings. On the first floor, คุณนัชญ์ ประสพสิน ผู้ก่อตั้งเพจ “ทูนหัวของบ่าว” และคาเฟ่แมว “Catster by Kingdomoftigers” cat products such as food, appliances, and souvenirs were Nutch-Prasopsin, thefounderof the webpage “Kingdom available for shopping. The caf on the second floor offered of Tigers” and the cat caf “Catster by Kingdom of Tigers” various snacks and beverages to enjoy freely for 100 baht. February - March 2021 119


ลองไปเปลี่ยนบรรยากาศวันหยุดนี้ที่คาเฟ่แมวซึ่งจะมีน้อง ๆ ผลัดกันมาเข้าเวรนั่งตักเติมเต็มพลังนุ่มนิ่มให้หัวใจคุณดูบ้าง Switch up the holiday vibe at this cat caf where fluffy babies take turn hopping on your laps to recharge your heart.

แรกก้าวเท้าเข้ามาก็ตอ้ งประทับใจในบรรยากาศทีก่ ว้างขวาง สะอาดสะอ้าน ร้านดูโปร่งโล่ง ปราศจากกลิน่ รบกวน ชัน้ ล่างมีสนิ ค้า ส�ำหรับน้องแมว ทัง้ อาหาร ของใช้ ของทีร่ ะลึก รอให้เลือกซือ้ ครบครัน ส่​่วนชั้​้�น ๒ จะเป็​็นคาเฟ่​่ที่​่�มีขี นมและเครื่​่�องดื่​่�มไว้​้ให้​้เลื​ือกหลากหลาย เมนู​ู จ่า่ ยแค่​่ ๑๐๐ บาท ก็​็กินิ ดื่​่�มได้​้ไม่​่จำำ�กัดั แถมยั​ังสามารถนั่​่�งเล่​่น กั​ับแมวในคาเฟ่​่ได้​้ตามสบาย บางครั้​้�งก็​็มีกี ลุ่​่�มคนรั​ักแมวจากที่​่�ต่​่าง ๆ มาจั​ัดเวิ​ิร์ก์ ช็​็อป เช่​่น ทำำ�ขนมแมว ทำำ�ของเล่​่นแมว นวดแมว ประดิ​ิษฐ์​์ ของใช้​้แมว หรื​ือเรี​ียนวาดรู​ูปแมว มี​ีมี​ีตติ้​้�งแฟนเพจ หรื​ือมี​ีดารา ทีเ่ ป็นทาสแมวมาพบปะแฟนคลับ ไฮไลต์ที่ท�ำให้คาเฟ่แมวแห่งนี้แตกต่างจากที่อื่น ก็คือพื้นที่ ชัน้ ๓ ของร้านซึง่ เป็นห้องอนุบาล “แมวหาบ้าน” คุณนัชญ์ ประสพสิน ผูก้ อ่ ตัง้ เพจ “ทูนหัวของบ่าว” และ Catster by Kingdom of Tigers คาเฟ่ แ มวแห่ ง นี้ เล่ า ถึ ง ที่ ม าระหว่ า งที่ มี แ มวผลั ด กั น โดดขึ้ น มา อ้อนบนตักว่า “ตอนแรกเราก็เป็นคนเลี้ยงแมวบ้านธรรมดา ๒๐ กว่าตัว ก็ เ ลยท� ำ เพจแมวเพื่ อ โชว์ ค วามน่ า รั ก พอมี ค นติ ด ตามมากขึ้ น เป็นแสน เป็นล้านคน ก็เริ่มมีคนขอความช่วยเหลือเข้ามา แมวจร ถู​ูกทำำ�ร้​้าย ขอค่​่าทำำ�หมั​ัน ขอคนมาช่​่วยค่​่ารั​ักษาพยาบาลแมวบาดเจ็​็บ ที่​่�นั่​่�นที่​่�นี่​่� และมี​ีเยอะขึ้​้�นเรื่​่�อย ๆ ช่​่วยยั​ังไงก็​็เหมื​ือนถมไม่​่เต็​็ม เราเลยเกิ​ิด ความคิดว่า วิธีช่วยแมวจรที่ดีที่สุด คือการเปลี่ยนแมวจรให้เป็น แมวบ้าน เราเลยต้องสร้างคาเฟ่แห่งนีข้ นึ้ มาเพือ่ เป็นทีพ่ กั พิงชัว่ คราว รอคนมารับแมวจรไปเป็นแมวบ้าน “เปิดมาได้ ๓ ปีก็ชัดเจนว่าสิ่งที่ท�ำมันไม่ใช่ธุรกิจ แมวจร ที่เรารับมาเราไม่ให้กินอาหารราคาถูกนะ เพราะมันคือการท�ำให้ แมวตายผ่อนส่ง แล้วทั้งหมดคือค่าใช้จ่ายที่ควักส่วนตัวตกเดือนละ ๓๐๐,๐๐๐ บาท ตอนนีห้ มดไปหลายล้านแล้ว (หัวเราะ) และการท�ำ คาเฟ่แมวนีก้ ไ็ ม่มสี ปอนเซอร์ 120 กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

Here, customers could play with the cats, occasionally attend workshops held by cat lover groups on making cat snacks and toys, a cat massage, crafting cat appliances, and drawing cats, and join fan page or cat-slave celebrity meetings. The genuine highlight was the shelter for “cats looking for homes” on the third floor. Nutch-Prasopsin, the founder of the website “Kingdom of Tigers” (Thun Hua Khong Bao) and the caf Catster by Kingdom of Tigers, told us the background as cats leaped on his lap. “In the beginning, I simply wanted to create a cat page to share the cuteness of my 20 cats. As followers rose to a million, I received endless requests to help abused street cats, give financial support for sterilization, and other hospitalization for injured cats. So, I figured the best to help them was to turn street cats into house cats, so I built this caf as a temporary shelter for cats waiting to be adopted.” “After three years, what I’m running here is obviously not business. I don’t feed them cheap food because it would bring a slow death. Out of my pocket, I pay about 300,000 baht a month, and many millions up to now. (laugh) and this cat caf has no sponsor.” “By far, we have successfully provided a new home to over 1,600 cats. Some got hit by cars, dumped in the garbage, picked from temples, and some got shot and had their legs cut off. I also get calls from monks for help, etc. Before finding a new home, every cat must be tested for diseases, vaccinated, sterilized, and completely treated from any disease.”


“จนถึงวันนีเ้ ราสามารถหาบ้านให้แมวได้แล้วมากกว่า ๑,๖๐๐ ตัว บางตัวเคยถูกรถชน ถูกน�ำไปทิ้งที่กองขยะ เก็บมาจากวัด บางตัว ถูกยิงจนต้องตัดขา หลวงพ่อที่วัดโทรศัพท์มาตามให้ไปช่วยหน่อย มีคนเอาแมวมาทิ้งอีกแล้ว ฯลฯ แต่ก่อนที่จะหาบ้าน แมวทุกตัว จะผ่​่านการตรวจโรค ทำำ�วั​ัคซี​ีน ทำำ�หมั​ัน เจ็​็บไข้​้ได้​้ป่ว่ ย เป็​็นโรคผิ​ิวหนั​ัง หรื​ือเป็​็นโรคใด ๆ เรารั​ักษาจนหายครบกระบวนการ “พอมีคนมาเที่ยวที่ร้าน บางคนอาจจะยังไม่แน่ใจว่าตัวเอง พร้อมจะเลี้ยงดูแมวจริงมั้ย ก็ลองมาสัมผัส ลองอุ้มเล่น ลองหัด ป้อนข้าวป้อนน�ำ ้ เช็ดตัว แปรงขน แม้กระทัง่ ทดลองเก็บอึแมวดูกอ่ น เป็ น การฝึ ก ตั ว เองก่ อ นรั บ น้ อ งแมวเข้ า บ้ า น ถู ก ชะตาตั ว ไหน ก็รบั ไปเลีย้ งได้ไม่มคี า่ ใช้จา่ ย หรือใครทีไ่ ม่สามารถเลีย้ งได้ แต่แวะมา เติมความรักของคุณให้แมวเป็นครัง้ คราวไปก็ยอ่ มได้” ถ้าใครมีคติเหมือนกันว่า “I am not a cat, I am a Catster” เชิญแวะไปตักตวงและแบ่งปันความสุขจากเหล่าแมวเหมียว

แมวแต่ละตัวมีนิสัยแตกต่างกันบางตัวอาจอ้อนสุดฤทธิ์ ในขณะที่บางตัวทำ�หน้าหยิ่งใส่แต่ใครจะปฎิเสธได้ว่านั่นละ…เสน่ห์ของแมว Cats have different personalities. Either lovingly beg for attention or snobbish, cats are irresistible.

“Some caf visitors, who are uncertain of their readiness to raise a cat, can try petting, cuddling, feeding, wiping, brushing, or even picking up cats’ poop, considering it a self-training before adopting the ones they have a click on free of charge. For those who cannot keep them are to visit and shower them with love from time to time.” If you share the same “I am not a cat, I am a Catster” mindset, feel free to visit, embrace and share the happiness with these cats any time.

Catster by Kingdom of Tigers เลขที่ ๙๐/๕๘ โครการ Biztown พระราม ๓-สุขสวัสดิ์ ถนนสุขสวัสดิ์ ตำ�บลบางพึ่ง อำ�เภอพระประแดง จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐๖ ๕๕๐๒ ๑๒๔๘ เปิดบริการ : วันเสาร์-วันอาทิตย์ เวลา ๑๐.๐๐-๒๐.๐๐ นาฬิกา : วันอังคาร-วันศุกร์ เวลา ๑๒.๐๐-๒๑.๐๐ นาฬิกา (ปิดทุกวันจันทร์) แนะนำ�ว่าควรจองคิวล่วงหน้าที่ www.facebook.com/catsterClub หรือไลน์ ID: CATSTERCLUB Catster by Kingdom of Tigers 90/58 Bitztown Rama III – Suksawat, Suksawat Road, Bangphueng Sub-District, Phra Pradaeng District, Samutprakan Tel. 06 5502 1248 Open: Saturday – Sunday from 10.00 am – 08.00 pm Tuesday – Friday from 12.00 pm -09.00 pm (Closed on Monday) Make a prior reservation at www.facebook.com/catsterClub or Line ID: CATSTERCLUB February - March 2021

121


HAVE A NICE STAY

บ้านอิงสวนโฮมสเตย์ เพชรเม็ดงามที่ซ่อนตัวอยู่ในบางพลี

Ban Ing Suan Homestay A hidden precious gem in Bang Phli

“ดิฉนั ชือ่ มาลีคะ่ เป็นชือ่ ไทยเดิม” ค�ำทักทายแรกของเจ้าของที่พัก “บ้านอิงสวนโฮมสเตย์” ท�ำเอาเราหยุดอมยิม้ ไม่ได้ ช่างเป็นการเริม่ ต้นบทสนทนาทีร่ สู้ กึ ได้ถงึ ความเป็นกันเอง ตามแบบฉบับของความเป็นอยู่ในวิถีไทยดั้งเดิม ทีอ่ บอุน่ และเรียบง่าย คุณมาลี ฉัตรชุมสาย เป็นคนบางพลีโดยก�ำเนิด บ้านอยูใ่ นซอย นายกวน ตีทอง ซึง่ เป็นชือ่ เดียวกับชือ่ ของคุณพ่อ คือ คุณกวน ตีทอง ในช่วงชีวิตของเธอได้เห็นความเปลี่ยนแปลงของอ�ำเภอบางพลี มาตัง้ แต่สมัยทีท่ ดี่ นิ บริเวณนีย้ งั เป็นเพียงท้องทุง่ เด็กหัวจุกวิง่ ไล่จบั กัน ตามท้องนา กระทั่งจนมีสนามบินสุวรรณภูมิและทางด่วนโทรลเวย์ น�ำมาซึง่ ความสะดวกสบายในการสัญจร 122 กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

“I’m Malee. It’s a traditional Thai name.” The first greeting by the homeowner of “Ban Ing Suan Homestay” put a big smile on our faces. It was simple, friendly, and cozy, commonly found in the traditional Thai way of life. Malee Chatchumsai is a Bang Phli local by birth. Her house rests in an alley, named after her father, Kuan Tithong. She has witnessed the transformation of Bang Phli District from rice fields where topknotted kids played tag to the home of Suvarnabhumi Airport and Tollways, which has brought great convenience in transportation.


บ่อบัวขนาดใหญ่ สัญลักษณ์สำ�คัญที่บอกให้รู้ว่าเรามาถึง บ้านอิงสวนโฮมสเตย์แล้ว The large lotus pond signals the arrival at Ban Ing Suan Homestay.

February - March 2021

123


ความเจริญตามยุคสมัยเหล่านีเ้ อง ทีท่ ำ� ให้เธอและครอบครัว ต้องปรับรูปแบบการใช้ชีวิตหลายต่อหลายอย่าง แต่ความคิดและ ความแน่วแน่ทเี่ ธอไม่เคยเปลีย่ น คือไม่วา่ โลกจะเปลีย่ นไปสักเพียงใด ธรรมชาติ บ นผื น ดิ น รอบบ้ า นจะต้ อ งคงอยู ่ และนั่ น จึ ง ท� ำ ให้ บ้านอิงสวนโฮมสเตย์ซงึ่ เป็นบ้านพักขนาด ๒ ห้องนอน สไตล์บงั กะโล ล้อมด้วยบ่อบัวขนาดใหญ่ และพืน้ ทีเ่ กษตรกรรม รวมไว้ดว้ ยพืชพรรณ พืน้ ถิน่ หายาก รวมไปถึงสวนสมุนไพร สวนหม่อน และแปลงอินทผลัม ทีก่ ำ� ลังออกลูกดกในช่วงนี้ แต่ทั้งหมดที่ว่ามา คุณมาลีบอกกับเราว่าไม่ได้ปลูกไว้ขาย เธอปลูกไว้แจก รวมถึงเป็นพืน้ ทีเ่ พือ่ ส่งต่อความรูใ้ ห้กบั เด็กนักเรียน ในชุมชนด้วย “โรงเรียนแถวนีจ้ ะมีกจิ กรรมนอกโรงเรียนให้กบั เด็ก ๆ และ ครูกจ็ ะพาเด็ก ๆ มาทัศนศึกษาทีน่ คี่ ะ่ เรียกว่าสวนของเราเป็นเหมือน ศูนย์เรียนรูท้ างธรรมชาติไปในตัว เวลารับแขก เราก็เอาพืชสมุนไพร อย่างตะไคร้หรือใบหม่อนมาปรุงเป็นเครื่องดื่มให้เขาได้ชิมรสชาติ พืชสมุนไพรพวกนีด้ แู ต่ตาไม่รหู้ รอก ต้องได้ชมิ ถึงจะเข้าใจ บางทีกพ็ า เด็กนักเรียนไปเก็บลูกหม่อน เก็บบัว เพราะทีบ่ า้ นเราก็มเี รือพายอยู”่ บ้านอิงสวนโฮมสเตย์ ตั้งอยู่ห่างจากสนามบินสุวรรณภูมิ เพียง ๑๕ นาทีดว้ ยรถยนต์ มีแขกหมุนเวียนเข้ามาพักทัง้ ชาวไทยและ ชาวต่างชาติ เวลาชาวต่างชาติมาพักทีน่ ี่ เขาอยูก่ นั ยาวนานเป็นสัปดาห์ เมือ่ กลับประเทศไป ก็มกั เขียนอีเมลมาแสดงความขอบคุณคุณมาลี เพราะมีที่พักที่ท�ำให้พวกเขารู้สึกเหมือนได้มาใช้ชีวิตในบ้านที่ ๒ ยังต่างแดนอย่างประเทศไทย และใน www.booking.com ก็ให้ คะแนนแนะน�ำทีพ่ กั แห่งนีส้ งู ถึง ๙.๖ คะแนน จากคะแนนเต็ม ๑๐ 124 กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

Due to the development throughout these eras, she and her family frequently readjusted their lifestyles. However, she firmly determined that no matter what happened, the nature around her house must stay. Thus, Ban Ing Suan Homestay, a two-bedroom bungalow is encompassed by a large lotus pond, and farming areas with rare indigenous plants as well as an herbal farm, a mulberry farm, and a fruitful date farm in this season. Rather than growing all the above for sales, Malee gives them away for free and uses the area to pass on knowledge to students in the community. “The teachers in the area take students on a field trip here for extracurricular activities. So, our farm also serves as a nature learning center. To welcome our visitors, we serve herbal beverages from lemongrass or mulberry leaves. It is only through tasting; will you understand these herbs. Sometimes, they also harvest mulberries and lotus flowers on an oar boat. Ban Ing Suan Homestay is only a 15-minute drive from the Suvarnabhumi Airport. It has been welcoming both Thai and foreigners. Usually, foreigners spend weeks here and after returning to their countries, they write an email to thank Malee for providing an accommodation that felt like their second home in Thailand. Even on www.booking.com, the homestay is rated 9.6 out of 10.


“คุณพ่อดิฉนั เป็นเกษตรกรทีไ่ ม่มคี วามรูอ้ ะไรเลย จบ ป. ๔ แต่เป็นคนทีใ่ ฝ่รู้ เมือ่ ๖๐ ปีกอ่ น ได้ไปเข้าอบรมการเพาะพันธุป์ ลา ที่มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ และเอาความรู้ที่ได้มาทดลองพัฒนา เพาะพันธุป์ ลาด้วยตัวเองอยูร่ าว ๖ ปี ปลาทีพ่ อ่ เลีย้ งเป็นพันธุป์ ลาจาก ประเทศจีน อย่าง ปลาเฉา ปลาซ่ง ปลาลิน่ โดยเลีย้ งไว้ดว้ ยกันใน นาข้าว แล้วเพาะพันธุ์เทียมปลาเหล่านี้ด้วยต่อมใต้สมองของปลา เพื่อเร่งให้ไข่ในปลาสุก และพื้นที่บริเวณนี้ทั้งหมดคือที่ที่พ่อเคยใช้ ในการเพาะพันธุป์ ลามาก่อน คุณพ่อของดิฉนั ถือเป็นคนไทยคนแรก ทีป่ ระสบความส�ำเร็จในการเพาะพันธุป์ ลาจีน” คุณมาลีเล่าเรื่องราวของคุณพ่อให้เราฟัง ด้วยแววตาที่เต็ม ไปด้วยความภาคภูมิใจ ภายหลังจากที่คุณพ่อเสียชีวิต ท่านได้แบ่ง ทีด่ นิ ในซอยไว้ให้กบั ลูก ๆ เมือ่ ได้ทดี่ นิ มา คุณมาลีกว็ างแผนส�ำหรับ อนาคต ด้วยการท�ำให้พนื้ ทีน่ เี้ กิดมูลค่าโดยต้องไม่ทำ� ลายธรรมชาติ และตัดสินใจท�ำโฮมสเตย์ในรูปแบบของบ้านหลังน้อยส�ำหรับการ พักผ่อนในช่วงวันหยุด ท�ำน้อยแต่ทำ� ให้ดที สี่ ดุ เป็นคอนเซปต์หลักทีค่ ณ ุ มาลีตงั้ ใจไว้ เพราะถ้าท�ำใหญ่โตเกินศักยภาพในการดูแลรับผิดชอบ แทนที่จะมี ความสุข ก็อาจกลายเป็นภาระทีต่ อ้ งแบก บรรยากาศของบ้านอิงสวนโฮมสเตย์ให้ความรู้สึกของค�ำว่า “เหมือนมาอยูบ่ า้ นญาติ” ในช่วงแดดร่มลมตก มีบริการอาหารมือ้ เย็น ริมบ่อบัว ที่ผู้เข้าพักอาจได้ฟังการบรรเลงดนตรีสดจากเครื่องสาย พิณจีน หรือกู่เจิง โดยลูกสาวคุณมาลีอีกด้วย ทักษะนี้ได้มาจาก ช่วงหนึ่งที่เธอได้มีโอกาสไปใช้ชีวิตในต่างประเทศ และหารายได้ เล็ก ๆ น้อย ๆ จากการเล่นดนตรีกเู่ จิง เรียกว่าเป็นบรรยากาศของ การกินอาหารทีโ่ รแมนติกอยูไ่ ม่นอ้ ยเลย ส่วนมือ้ เช้านัน้ จะเป็นอาหาร แบบชาวสวนทีค่ ณ ุ มาลีลงมือท�ำเอง สีเขียวและสีเหลืองบอกถึงความใกล้ชิดกับธรรมชาติ Green and yellow walls blend well with the nature.

“My father was a farmer, who only finished Grade 4 but was an enthusiastic learner. 60 years ago, he attended fish breeding training at Kasetsart University and applied the knowledge to his fish breeding experimentation over six years. He raised Grass Carps, Bighead Carps, and Silver Carps, species from China, together in the rice paddy and artificially bred them with pituitary gland extract to accelerate the spawn maturity. He is considered the first Thai to succeed in Chinese Fish Propagation.” Malee proudly shared the stories about her father with gleaming eyes. After his death, he split the property in the alley for his children. When Malee received hers, she planned to maximize its value without damaging nature, and gradually decided to run a homestay in a tiny house for holiday vacations. February - March 2021 125


สะพานไม้ไผ่ข้ามบ่อบัว ใครมาพักที่นี่ ต้องแวะมาถ่ายรูปที่จุดนี้ The bamboo bridge over the lotus pond is a popular photo corner.

126

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


“แม่ลูกท�ำกับข้าวกันเอง ไม่ต้องหาเชฟที่ไหน ดิฉันเป็นเชฟ ส่วนลูกสาวก็เป็นแผนกต้อนรับ คอยดูแลแขก” ที่พักหลาย ๆ แห่งมักปฏิเสธเรื่องของการพาสัตว์เลี้ยงมา ค้างคืนด้วย แต่สำ� หรับบ้านอิงสวนโฮมสเตย์แล้ว ทีน่ เี่ ปิดประตูตอ้ นรับ แมวและสุนขั สุดรักของแขกด้วยความยินดี โดยคุณมาลีสร้างบ้านพัก หลังเล็กส�ำหรับสัตว์เลีย้ งเตรียมไว้ให้ดว้ ยอีกหลัง การเข้าพักทีบ่ า้ นอิงสวนโฮมสเตย์ จึงตักตวงความสุขได้เต็มที่ ทัง้ สัตว์เลีย้ งและเจ้าของกันเลย

“Do less but do the best” was her key concept, believing if she overdid it beyond her capability, it could become a burden instead of happiness. Ban Ing Suan Homestay gave a vibe of “visiting a relative’s house”. When the sun got lower, the dinner was served by the lotus pond. Guests had a chance to watch a live Chinese Zither performance by Malee’s daughter, a skill she picked up while she lived abroad and earned extra income from it. Therefore, it created a romantic dining experience. For breakfast, Malee prepared a farmer-style meal for the guests herself. “I and my daughter cook. Usually, I’m the chef, and my daughter takes care of the guests.” While many accommodations prohibit bringing pets along, Ban Ing Suan Homestay warmly welcomes the guests’ beloved cats and dogs. Malee has also built a small accommodation just for pets. Ban Ing Suan Homestay is where both pets and owners can fully soak up happiness.

บ้านอิงสวนโฮมสเตย์ เลขที่ ๘/๔ หมู่ ๗ ตำ�บลบางโฉลง อำ�เภอบางพลี จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐๘ ๑๖๘๖ ๔๘๐๒

Ban Ing Suan Homestay 8/4 Moo 7, Bang Chalong Sub-District, Bang Phli District, Samutprakan Tel. 08 1686 4802 February - March 2021

127


PHOTOSCAPE

สวนสุขภาพลัดโพธิ์ / อิสรา Lud Pho Park / Isra

ตราบนิจนิรันดร์

He lives in the heart for eternity 128

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔


สวนสุขภาพลัดโพธิ์ / ภักดี Lud Pho Park / Pakdee

February - March 2021

129


MAP

1 คลองผีหลอก Khlong Phi Lok

พระบรมรูปทรงงาน รัชกาลที่ ๙ สวนสุขภาพลัดโพธิ์ His Majesty King Rama IX’s statue of work, Lat Pho Health Park

3

2

Catster by Kingdom of tigers

Tourist Map Of Samutprakan แผนที่ท่องเที่ยวสมุทรปราการ

130

กุมภาพันธ์ - มีนาคม ๒๕๖๔

4 5 วัดสาขลา Wat Sakhla

โตมรฟาร์ม Tomon Farm


ท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ Suvarnabhumi Airport

13 12

โรงแรมโนโวเทล สุวรรณภูมิ แอร์พอร์ต Novotel Bangkok Suvarnabhumi Airport

11

บ้านอิงสวน โฮมสเตย์ Ban Ing Suan Homestay

โรงเรือนสามพี่น้อง Sam Phi Nong Greenhouse (บริษัท ผลิตน้ำ�แข็งมหัทธนและห้องเย็น จำ�กัด Mahattana Ice Factory and Cold Storage Co.,Ltd.)

Coffee I need you Caf

8

9

10

วัดบางปิ้ง Wat Bang Ping

6 วิหารพระพุทธชินราชมงคลปราการ Vihara of Phra Buddha Chinnarat Mongkhonprakan

7

อุทยานการเรียนรู้และหอชมเมืองสมุทรปราการ Samutprakan Learning Park and City Tower

February - March 2021

131



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.