ISSUE 27 ปีที่ ๘ ฉบับที่ ๒๗ พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔ Vol. 8 No. 27 May - June 2021
AL FRESCO EXPLORATION องค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ
Al Fresco Exploration กลางแจ้ง ใกล้ ๆ บ้าน
หนังสือแนะนำ�แหล่งท่องเที่ยวและของดี จังหวัดสมุทรปราการ
แสงสียามราตรี บริเวณจุดเชื่อมต่อถนนสุขุมวิท และถนนประโคนชัย หน้าศาลากลางจังหวัดสมุทรปราการ Night street lights where Sukhumvit Road connected to Prakhonchai Road in front of Samutprakan City Hall
4
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
สารจาก นายกองค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ
Message From..
Chief Executive of Samutprakan Provincial Administrative Organization แน่่นอนว่่า ไม่่ว่า่ ใครที่่�ได้้เดิินทางไปท่่องเที่่�ยวที่่�ไหนก็็ตาม เรามััก มีีการวางแผนไว้้ล่ว่ งหน้้าว่่าจะไปเยืือนสถานที่่�ที่่�ตััวเองสนใจ ไม่่ว่า่ จะเป็็น แหล่่งท่่องเที่่�ยวธรรมชาติิ วััดวาอาราม สถานที่่�ประวััติศิ าสตร์์ หรืือย่่าน ที่่�เต็็มไปด้้วยอาหารการกิินที่่�ชวนให้้ลิ้้ม� ลอง ซึ่่ง� หากใครมีีเป้้าหมายเช่่นนี้้� จัังหวััดสมุุทรปราการเรามีีพร้้อมรองรัับนัักท่่องเที่่�ยวทุุกความสนใจ แต่่หากว่่าด้้วยเรื่่�องการท่่องเที่่�ยวแล้้ว ในโลกเรานี้้มี� อี ยู่่ห� ลากหลาย รููปแบบ หนึ่่ง� ในนั้้น� คืือ “การท่่องเที่่�ยวในความสนใจพิิเศษ” หรืือ “Special Tourism” ซึ่่�งเป็็นการท่่องเที่่�ยวที่่�เจาะจงไปในเรื่่�องราวที่่�แต่่ละกลุ่่�ม ให้้ความสนใจ อาทิิ ท่่องเที่่�ยวเชิิงสุุขภาพ ท่่องเที่่�ยวแบบผจญภััย ท่่องเที่่�ยวแบบโฮมสเตย์์และฟาร์์มสเตย์์ รวมถึึงการท่่องเที่่�ยวเชิิงกีีฬา ที่่�หมายถึึงการเดิิ น ทางท่่ อ งเที่่�ยวเพื่่ � อ เล่่ น กีี ฬ าตามความถนัั ด และความสนใจ จัั ง หวัั ด สมุุ ท รปราการนั้้� น มีี ส ถานที่่�สำำ � หรัั บ นัั ก ท่่ อ งเที่่�ยว ที่่�ให้้ความสนใจเรื่่�องกีีฬาและการออกกำำ�ลังั กายอยู่่ห� ลากหลาย สำำ�หรัับ คนทุุกกลุ่่�มตั้้�งแต่่วััยเด็็กไปจนถึึงผู้้�ใหญ่่โดยไม่่จำำ�กััดเพศ ให้้ทุุกคน สามารถเข้้าไปสนุุกกัับกิิจกรรมกีีฬาเหล่่านั้้�นได้้ และสามารถไปใช้้เวลา ร่่วมกัันได้้ทั้้ง� ครอบครััว กีีฬายัังเป็็นยาวิิเศษเสมอ เราหวัังเป็็นอย่่างยิ่่�งว่่า สมุุทรปราการ จะเป็็นจัังหวััดหนึ่่ง� ที่่�ได้้มอบสิ่่�งดีี ๆ นี้้�ให้้กับั ทุุกคนที่่�มาเยืือน
Before any trip, we usually make plans to visit places we felt interested in. Whether nature attractions, temples, historic sites, or tasty food districts, Samutprakan has them covered for every tourist’s interests. Among traveling varieties, “Special Tourism” dives specifically into the stories that fascinate each target group. For instance, health tourism, adventure tourism, homestay and farm-stay tourism, including sport tourism or traveling to explore the sport of expertise or interest. Samutprakan offers numerous places for tourists keen on sports and exercises suitable for everyone, from young children to grownups. They can enjoy sports activities and simultaneously spend time with family. Exercise has always been a miraculous medicine. We hope Samutprakan can cordially share such wonders with our visitors.
นางสาวนันทิดา แก้วบัวสาย Miss Nantida Kaewbuasai นายกองค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ Chief Executive of Samutprakan Provincial Administrative Organization
May - June 2021
5
Travel ปีที่ ๘ ฉบับที่ ๒๗ พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔ Vol. 8 / No. 27 May - June 2021
ประธานที่ปรึกษา
President of Advisory Board
นายกองค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ
Chief Executive of Samutprakan Provincial Administrative Organization
นางสาวนันทิดา แก้วบัวสาย คณะที่ปรึกษา
นายชนม์สวัสดิ์ อัศวเหม ประธานหอการค้าจังหวัดสมุทรปราการ นายสุนทร ปานแสงทอง รองนายกองค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ ดร.พิริยะ โตสกุลวงศ์ รองนายกองค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ นายสมลักษณ์ ควรสงวน รองนายกองค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ
คณะทำ�งาน
นายธนวัฒน์ กล่ำ�พรหมราช รองปลัดองค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ นางสาวทองดี กูลศิริ หัวหน้าสำ�นักปลัดองค์การบริหารส่วนจังหวัด นางสุรีวัน สุขพัตร์ หัวหน้าฝ่ายบริหารงานท่ัวไป นางสาววชิราภรณ์ บุญเสริฐ นักประชาสัมพันธ์ชำ�นาญการ นางสาวชนันรัตน์ สมณศักด์ิ นักประชาสัมพันธ์ชำ�นาญการ นางปวีณา สีคำ� เจ้าพนักงานธุรการชำ�นาญงาน นางสาววรลักษณ์ เมฆสังข์ ผู้ช่วยนักประชาสัมพันธ์
จัดพิมพ์โดย
องค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ ๒๙ ถนนสุทธิภิรมย์ ตำ�บลปากน้ำ� อำ�เภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ ๑๐๒๗๐ โทรศัพท์ ๐ ๒๓๘๙ ๐๖๐๐ ต่อ ๑๑๒ แฟกซ์ ๐ ๒๓๘๙ ๐๖๐๐ ต่อ ๑๑๐
ผลิตโดย
โรงพิมพ์มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย มหาวิทยาลัย มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย โทรศัพท์ ๐ ๓๕๒๔ ๘๐๐๐ ต่อ ๘๕๓๓, ๘๕๕๕, ๘๕๕๖ แฟกซ์ ๐ ๓๕๒๔ ๘๐๐๐ ต่อ ๘๕๔๕
6
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
Miss Nantida Kaewbuasai Advisory Board
Mr. Chonsawat Asavahame President of Samutprakan Chamber of Commerce Mr. Soontorn Pansangtong Deputy Chief Executive of Samutprakan PAO Dr. Piriya Tosakulwong Deputy Chief Executive of Samutprakan PAO Mr. Somlak Khuansa-nguan Deputy Chief Executive of Samutprakan PAO
Working Group
Mr. Tanawat Klamprommarach Deputy Chief Administrator of the Samutprakan PAO Miss Tongdee Kulsiri Head of the office of the PAO Mrs. Sureewan Sugapat Chief of General Administration Subdivision Miss Wachiraporn Boonsert Public Relations Officer, Professional Level Miss Chananrat Sommanasak Public Relations Officer, Professional Level Mrs. Paweena Sikham General Service Officer, Experienced Level Miss Woralak Maeksang Public Relations Assistant
Published By
Samutprakan Provincial Administrative Organization 29 Suthipirom Road, Paknam Subdistrict, Mueang Samutprakan District, Samutprakan Province 10270 Tel. 0 2389 0600 ext. 112 Fax : 0 2389 0600 ext. 110
Created By
Mahachulalongkornrajavidyalaya Press Mahachulalongkornrajavidyalaya University Tel. 0 3524 8000 ext. 8533, 8555, 8556 Fax : 0 3524 8000 ext. 8545
Editor’s Talk
Welcome ความมหััศจรรย์์หนึ่่�งของร่่างกายมนุุษย์์ คืือสามารถเยีียวยา ตััวเองได้้เองผ่่านการเคลื่่อ� นไหว เพราะทุุกการขยัับตััวที่่�ไม่่นับั การยืืน หรืือการนั่่ง� คืือการทำำ�ให้้กล้้ามเนื้้อ� มััดใหญ่่ได้้ออกแรง และยกระดัับ การเต้้นของชีีพจรให้้สููงขึ้้�น จึึงทำำ�ให้้ร่่างกายเกิิดการเผาผลาญ เพิ่่ม� ความยืืดหยุ่่�นและแข็็งแรงให้้กับั กล้้ามเนื้้อ� และทำำ�ให้้เราผ่่อนคลาย จากสิ่่�งที่่�อาจจะวิิตกกัังวลอยู่่� การออกกำำ�ลัังกายจึึงเป็็นหนึ่่�งในวิิธีี การบำำ�บัดั และสร้้างความสุุขให้้เกิิดขึ้้น� ได้้ด้ว้ ยตััวเอง นอกจากสถานที่่�ท่อ่ งเที่่ย� วที่่เ� ป็็นที่่นิ� ยิ ม จัังหวััดสมุุทรปราการ ยัังมีีสถานที่่� ให้้เราได้้ออกไปหาประสบการณ์์ใหม่่ ๆ อีีกมากมาย ทั้้ง� การปั่่นจั � กั รยานที่่�เรามีีสนามปั่่นจั � กั รยานเจริิญสุขุ มงคลจิิต ซึ่ง�่ เราเคย ได้้นำำ�เสนอไปแล้้ว และตอนนี้้�ก็็มีีสนามจัักรยาน BMX แห่่งใหม่่ ให้้คนที่่�ชอบความตื่่น� เต้้นท้า้ ทายได้้ไปลองกััน หรือื เจ็็ตสกีี ขี่่ม้� า้ ฟุุตบอล ยิิงปืืน ตีกี อล์์ฟ รวมถึึงกิิจกรรมสบาย ๆ อย่่างตกปลาก็็มีีให้้แวะไปเยืือน อยู่่�หลายแห่่ง ล้้วนเป็็นกิจิ กรรมที่่ดึึ� งดููดนักั ท่่องเที่่ย� วมาเยืือนได้้ไม่่น้อ้ ย ในช่่วงเวลาที่่ผ่� า่ นมา ดัังนั้้น สำ � �หรั ำ บั จัังหวััดสมุุทรปราการแล้้ว ไม่่ว่า่ ทุุกคนที่่�มาเยืือน จะรัักและสนใจในเรื่่อ� งศิิลปวัฒ ั นธรรม งานฝีีมือื ธรรมชาติิ หรือื กระทั่่ง� กิิจกรรมสนุุก ๆ ที่่�ชวนให้้ผ่อ่ นคลาย ที่่�นี่่ก็� มี็ คี รบพร้้อมและรอให้้ทุกุ คน มาใช้้เวลาด้้วยกััน
facebook.com/ samut.magz.54
One of the human body’s wonders is its capability to heal itself through movements. Every movement aside from standing and sitting lets large muscles exert energy and raise the pulse rate, which helps burn fat, increase muscle flexibility and strength, and relieve anxiety. Exercise is, therefore, a method of self-healing and creating self-happiness. Other than popular tourist attractions, many brilliant activities and places in Samutprakan are waiting to be discovered. For cycling, we have the aforementioned Happy and Healthy Bike Lane, and the new BMX Track. Thrill-seekers can look forward to jetskiing, horseback riding, football, shooting, and golfing. For a more relaxing pace, try fishing, the recently popular activity among tourists. In conclusion, whatever the visitor’s interest may be, cultural art, handicraft, nature, fun or relaxing activities, Samutprakan has them all ready for everyone to come and spend time together.
May - June 2021
7
Contents issue 27
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔ May - June 2021
Update
12 ONE DAY TRIP นัง่ เรือข้ามฟาก กินลม ชมสะพาน
บนแม่น�ำ้ เจ้าพระยา Ride on a river-crossing ferry, enjoy the breeze and admire the bridge over the Chao Phraya River
16 PACKING UP จัดกระเป๋าเทีย ่ ว
เพิม่ ดีกรีความสนุก กับอุปกรณ์กฬ ี าทีใ่ ช่ Switch up the fun with the right sport equipment
18 CAN’T MISS
แหล่งท่องเทีย ่ วห้ามพลาด หยาดเหงือ่ แรงถีบ กับอานเก่า อัตลักษณ์ทางวัฒนธรรมบนถนน ของคนสมุทรปราการ Sweat, pedal stroke, and vintage Saddles Cultural identity on Samutprakan road 22 THEN AND NOW วันวานสูป ่ จั จุบน ั
เรือ่ งเล่า ๒ ศตวรรษ แห่งซอยลัดตะนง The story of 2 centuries of Ladtanong Alley
24 ONE WORD
บางลาว Bang Lao
26 PAKNAM STORY เกร็ดน่ารูเ้ มืองปากน้�ำ 28 PEACE PLACE
วัดชัยมงคล จากความศรัทธา หลอมรวมเป็นวัดแห่งแรก ของสมุทรปราการ Wat Chai Mongkhon Forging faith into the first temple of Samutprakan
32 IN CANVAS เส้้นสายลายศิิลป์์
Green Corner Lifestyle 36 GREEN STORY เรือ ่ งเล่าจากชุมชนสีเขียว
วิถรี มิ น้�ำ แบบคนนาเกลือ กับตับจาก และเลีย้ งกุง้ ธรรมชาติ The riverside lifestyle of people in salt farming, making strips of nipa leaves, and raising shrimp in a natural way
42 WALKING IN THE NATURE เทีย ่ วธรรมชาติ
ธรรมชาติบ�ำ บัด ทีว่ ดั อโศการาม Nature Therapy at Wat Asokaram
Feature
48 COVER JOURNEY พร้อมเทีย ่ วเมืองสมุทรปราการ เติมเต็มวันสุข กับกิจกรรมวันชิลล์ ๆ
ในสมุทรปราการ Fulfill your days with chill-out activities in Samutprakan
92 OPEN KITCHEN คุยหน้าเตากับอาหารพืน ้ บ้าน
ลิม้ รสมือคนบ้านปลายคลอง กับเมนู “แกงคัว่ ส้มปลาเค็ม” Sour Curry with Salted Fish A tasty home-cooked recipe by Ban Plai Khlong locals
96 LOCAL BEST
เข็มขัดโบราณธำ�รงรักษ์ โอทอป ๓ ดาว ทีม่ ากับความประณีต Thamrongrak ancient belt, a 3 stars OTOP, with refinement
100 BE OUR GUEST
พีรพัฒน์ ถานิตย์ ชายผูส้ ร้างสโมสรฟุตบอล แห่งความภาคภูมใิ จ ของคนสมุทรปราการ Peerapat Thanit The man who built the football club of Samutprakan’s pride
Rest Day 110 CUISINE แนะนำ�ร้านเด็ด
ปันสุขกับเพือ่ น Punk Suk & Friends
116 CAF HOPPING
Buna Organic Coffee ร้านกาแฟออร์แกนิกใกล้บา้ น จากไร่กาแฟไทย Buna Organic Coffee Nearby Organic Coffee Shop from Thai Coffee Plantation
120 DAY OFF วัันว่่างในสมุุทรปราการ
ไปเรีียนกัับเซีียนหมากรุุก ในย่่านเก่่าปากน้ำำ�� Learn from the chess master in Paknam Old Town
124 HAVE A NICE STAY แนะนำ�ทีพ ่ ก ั ในสมุทรปราการ
พักใจทีร่ มิ คลอง ผูใ้ หญ่ปา๊ สโฮมสเตย์ Be relaxed at the bank of the canal, Phu Yai Pas Homestay
128 PHOTOSCAPE มุมสวยสมุทรปราการ 130 MAP แผนที่่�ท่่องเที่่�ยว
สนามลู่ปั่นจักรยานเจริญสุขมงคลจิต สนามลู่ปั่นจักรยานมาตรฐานระดับโลก อำ�เภอบางพลี จังหวัดสมุทรปราการ Happy and Healthy Bike Lane, a world-class standard bike lane in Bang Phli District, Samutprakan
1010
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
.
Update .. .. . .
ONE DAY TRIP PACKING UP CAN’T MISS THEN AND NOW ONE WORD PAKNAM STORY PEACE PLACE IN CANVAS
May - June 2021
1111
ONE DAY TRIP
นั่งเรือข้ามฟาก
กินลม ชมสะพาน บนแม่น้ำ�เจ้าพระยา
Ride on a river-crossing ferry,
enjoy the breeze and admire the bridge over the Chao Phraya River
หลายครั้้�งที่่�เรามััวแต่่มองหาทริิปสุุดเก๋๋ สถานตากอากาศ ยอดฮิิต คิิดถึึงแต่่เป้้าหมายที่่�เที่่�ยวอัันหรููหรา จนบางทีีก็็ลืืมไปว่่า ความเรีียบง่่ายสไตล์์บ้า้ น ๆ ก็็ตอบโจทย์์คนชอบเที่่ย� ว ชอบแวะ ชอบชิิม และชอบชิิลล์ข์ องเราได้้ไม่่น้อ้ ยหน้้าไปกว่่ากัันเลย วัันหยุุดนี้้�ถ้้ายัังไม่่รู้้�จะไปไหนดีี ลองคว้้าหมวกปีีกกว้้างสัักใบ สะพายกล้้องคู่่�ใจพร้้อมหน้้ากากอนามััยและเจลแอลกอฮอล์์ให้้อุ่่�นใจ ไว้้ก่่อน ถ้้าขัับรถมาลองหาที่่�จอดใต้้ร่่มไม้้ในวััดพิิชััยสงครามได้้ ค่่าจอดรถทั้้ง� วััน ๒๐ บาท หรืือเลืือกจอดแถววงเวีียนท้า้ ยบ้้าน ก็็ต้อ้ งหา เหรีียญ ๕ ไปหยอดในเครื่่อ� งอััตโนมััติไิ ว้้ด้ว้ ย และจุุดที่่จ� อดได้้อีกี จุุดหนึ่่ง� ก็็คือื ที่่วั� ดั กลางวรวิิหาร อัันนี้้อ� าจต้้องเดิินสักั ๕ นาทีี หรือื ถ้้ามารถไฟฟ้้า ก็็ให้้ลงที่่ส� ถานีีปากน้ำำ� � แล้้วต่่อมอเตอร์์ไซค์์ประมาณ ๑๕ บาท เมื่่�อมาถึึงตลาดปากน้ำำ�� สิ่่�งแรกที่่�ต้้องทำำ�สำำ�หรัับคนที่่�ถืือคติิ กองทััพเดิินได้้ด้ว้ ยท้้อง คืือให้้หาอะไรสำำ�รองความหิิวไว้้ก่อ่ น เพราะที่่นี่่� � นอกจากจะมีีร้้านขายเสื้้�อผ้้าของใช้้มากมายแล้้ว ยัังเต็็มไปด้้วย อาหารคาวหวาน ร้้านเด็็ดเจ้้าดัังกิินกันั ให้้ตัวั แตก หรืือจะเล็็งไว้้ซื้้อ� ติิดมือื ตอนขากลัับ ประเภทของสด ของทะเล ที่่�เพิ่่�งขึ้้�นจากเรืือประมง มาหมาด ๆ ก็็ยังั ได้้ สำำ�หรัับมืือใหม่่หััดลงเรืือข้้ามฟาก อาจต้้องสัังเกตบริิเวณ ตลาดสดตรงข้้ามวงเวีียน จะมีีป้้ายตััวโตเขีียนบอกเอาไว้้ “ท่่าเรืือ ข้้ามฟาก” ซึ่่�งที่่�นี่่�เปิิดให้้บริิการมาหลายสิิบปีี เดิิมทีีสมััยที่่�ยัังเป็็น
We are often so busy searching for a chic trip and accommodation or a fancy destination that we forget that easy local travel is just as wonderful for exploring the place, the food, and enjoy the chill vibe. This holiday, equip yourself with a wide brim hat, a camera, a face mask, and alcohol gel to stay safe. Those who drive can park at Wat Phichai Songkhram at 20 baht per day or around Thai Ban Roundabout but prepare a five-baht coin for the parking meter. Another parking spot at Wat Klang Worawihan requires a five-minute walk. For Skytrain travelers, get off at Pak Nam Station and take a 15-baht motorcycle taxi ride. Since an army marches on its stomach, when arriving at Paknam Market, make sure to grab a bite first. Besides all the clothing and miscellaneous stores, this place also offers plenty of popular savories and sweets to spoil yourself or shop as souvenirs on the way back, including the seafood fresh off the fishing boats. New to the river-crossing ferry? Notice the big sign at the fresh market opposite the roundabout. “River-crossing
สมัยที่ พระเจ้าบรมวงศ์เธอกรมหลวงชุมพรเขตอุดมศักดิ์ ขณะดำ�รงตำ�แหน่งเสนาธิการทหารเรือ เวลาสอนงานจะดำ�รัสกับพวกนักเรียนว่า "อ้ายลูกชายมานี่ เตี่ยจะสอนให้" ทหารเรือจึงพากันเรียกพระองค์ว่า "เสด็จเตี่ย" จนถึงทุกวันนี้ As Chief of Staff, RTN, Prince of Chumphon taught the naval cadets and said, "Son, come here. Dad'll teach you.", thus, he was called "Sadet Tia" (The Royal Father) to these days.
12
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
May - June 2021
13
เนื่องจากบริเวณโดยรอบยังอุดมสมบูรณ์และเต็มไปด้วยพืชชายเลน ทำ�ให้มีนกน้ำ�นานาชนิดมาอาศัยอยู่ นับเป็นวิวทิวทัศน์ที่สวยแปลกตาและหาชมได้ยาก The abundance of mangrove plants invite various types of birds to live in the area, creating an unsual, rare and beautiful scenery.
เรืือแบบเก่่าที่่�เราต้้องลงไปนั่่�งบนแผ่่นไม้้ ค่่าโดยสารเรืืออยู่่�ที่่�ราคา ๓ บาท แต่่ก็ค่็ อ่ ย ๆ ปรัับขึ้้นต � ามราคาน้ำำ�มั � น ั จนในปััจจุุบันค่ ั า่ เรืืออยู่่�ที่่� ราคา ๕.๕๐ บาท และเป็็นเรืือลำำ�ใหญ่่ นั่่�งสบาย มั่่�นคงแข็็งแรง ดููปลอดภััยไว้้ใจได้้ การใช้้บริิการเรืือข้้ามฟาก เป็็นการเดิินทางที่่ค� นไม่่เคยอาจจะ รู้้�สึึกตื่่�นเต้้น เพราะต้้องใช้้ทัักษะในการประคองตััวตั้้�งแต่่ตอนเดิิน ลงมาจากท่่าเรืือ เมื่่�อเข้้ามาถึึงในลำำ�เรืือแล้้วให้้พยายามเลืือกที่่�นั่่�ง ในตำำ�แหน่่งที่่เ� ราจะได้้ภาพสวยถููกใจ โดยเฉพาะมนุุษย์์โซเชีียลที่่ข� ยััน โพสต์์สเตตััส การเลืือกนั่่�งฝั่่�งที่่�ย้้อนแสงหรืือตามแสงย่่อมได้้ภาพ ต่่างกัันออกไป ตำำ�แหน่่งของเสาเรืือที่่จ� ะกลายเป็็นกรอบภาพให้้เราได้้ สวยถููกใจต้้องเล็็งกล้้องจากมุุมไหน ของแบบนี้้ต้� อ้ งหููตาไว อาศััยจังั หวะ ลงเรืือก่่อนได้้เปรีียบ และการเลืือกทำำ�กิิจกรรมเอาต์์ดอร์์แบบนี้้� อย่่าลืืมแต่่งกาย ให้้ ท ะมัั ดท ะแมง ข้้ า วของเครื่่� อ งใช้้ ทั้้ � ง หลายเก็็ บ ให้้ มิ ิ ดชิ ิ ดใน กระเป๋๋าสะพายใบเก่่ง เพราะถ้้าเผลอทำำ�หููฟัังหรืือมืือถืือราคาแพง ตกน้ำำ�� ไปแล้้วก็็อย่่าหวัังว่่าจะก้้มไปคว้้าได้้ทัน ั และที่่สำ� �คั ำ ญ คื ั อื พกน้ำำ�ดื่่ � ม� ขวดเล็็ก ๆ ติิดมือื ไว้้สักั ขวด อย่่าลืืมมองหาชููชีพี และอุุปกรณ์์ที่่จำ� �ำ เป็็น ว่่าเขาวางไว้้ตรงมุุมไหนของเรืือ เผื่่�อเวลาเกิิดเหตุุฉุุกเฉิินจะได้้มีี ทางหนีีทีีไล่่และตั้้ง� สติิได้้ทันั เรืือข้้ามฟากจากตลาดปากน้ำำ��จะใช้้เวลาประมาณไม่่เกิิน ๑๐ นาทีี สำ�หรั ำ บั การเคลื่่อ� นตััวออกไปกลางแม่่น้ำ��ำ เจ้้าพระยาอย่่างช้้า ๆ เป็็นนาทีีทองของคนชอบดููวิิว เพราะตรงกลางลำำ�น้ำำ��เจ้้าพระยานี้้� มีีทััศนีียภาพสวยแปลกตาที่่�ปกติิเราไม่่เคยได้้เห็็นในชีีวิิตประจำำ�วััน ไม่่ว่่าจะเป็็นเรืือประมงสีีแสบตาแบบชาวบ้้าน เรืือรบลำำ�ใหญ่่ระดัับ มโหฬาร เรืือสิินค้้าที่่�พ่่วงต่่อลากกัันมาหลายลำำ� รวมทั้้�งวิิวสะพาน ข้้ามแม่่น้ำำ��เจ้้าพระยาที่่�ปกติิเราไม่่เคยได้้เห็็นจากมุุมมองกลางน้ำำ�� แบบนี้้ม� าก่่อน 14 พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
pier” has been operating for decades. Formerly, people sat on a wooden board in a traditional ferry. The price gradually rises from three baht to 5.50 baht per ride at present due to oil price increase, although on a large, comfortable, strong, stable, and safe ferry. The river-crossing ferry can be an exciting experience for beginners as it requires balance skills since walking down the pier. Enthusiastic online media users, in particular, are recommended to board sooner to catch the right seat with the right angle for amazing photos. Shooting against or follow the light naturally gives different results. For outdoor activities like this, remember to put on active outfits and keep all belongings tight in your favorite shoulder bag to avoid accidentally dropping your precious earphones or mobile phone into the water. It is also important to carry around a bottle of water and check where life jackets or necessary equipment are stored on the boat to escape safely in case of emergency. The ferry from Paknam Market takes less than 10 minutes to drift to the middle of the Chao Phraya River. The spot unveils a fascinating view uncommonly seen in daily life, including colorful local fishing boats, gigantic warships, towed cargo barges, and the bridge over the Chao Phraya River from the midst of the water. Both river banks are filled with ancient warehouses as seen in retro Thai movies, the Navy Department, and government agencies with intriguing architectural shapes,
ในขณะที่่�สองข้้างทางก็็เต็็มไปด้้วยตึึกเก่่าทรงโบราณ โกดััง หน้้าตาเหมืือนที่่�เคยเห็็นในหนัังไทยย้้อนยุุค กรมทหารเรืือรวมทั้้�ง หน่่ ว ยงานราชการที่่� มี ี รู ู ปท รงสถาปััตยกรรมสวยงามแปลกตา เป็็นแลนด์์มาร์์กทางวััฒนธรรมที่่�งดงามด้้วยสายน้ำำ�� วััดวาอาราม และวิิถีีชีีวิิต เห็็นหอชมเมืืองจากที่่� ไกล ๆ โดยมีีแม่่น้ำำ��เจ้้าพระยา เป็็นฉากหน้้าก็็ดููเก๋๋ไปอีีก พอหัันมาอีีกข้้างก็็มีีองค์์พระสมุุทรเจดีีย์์ หรืื อที่่� ชาวบ้้ านเรีียกกัันติิดปากว่่าพระเจดีีย์์กลางน้ำำ�� สััญลัักษณ์์ ของจัังหวััดสมุุทรปราการที่่ง� ดงามยิ่่ง� ใหญ่่อลัังการ ขึ้้�นฝั่่�งมาแล้้วอาจถึึงกัับต้้องโยนเหรีียญหััวก้้อยว่่าจะแวะ ที่่� ไหนก่่อนดีี เพราะมีีตััวเลืือกรออยู่่�มากมายจนตััดสิินใจไม่่ถููก ป้้อมผีีเสื้้�อสมุุทรก็็สวยและเต็็มไปด้้วยเรื่่�องราวทางประวััติิศาสตร์์ เพราะเป็็นป้้อมปราการที่่�อยู่่�เกาะกลางแม่่น้ำำ��เจ้้าพระยาแห่่งเดีียว ในโลกแถมยัังมีีอนุุสาวรีีย์ข์ องพระเจ้้าบรมวงศ์์เธอ กรมหลวงชุุมพร เขตอุุดมศัักดิ์์� ที่่�ทุุกคนต่่างพููดเป็็นเสีียงเดีียวกัันว่่า เป็็นอนุุสาวรีีย์์ พระเจ้้าบรมวงศ์์เธอ กรมหลวงชุุมพรเขตอุุดมศัักดิ์์� ที่่�งดงามที่่�สุุด เท่่าที่่เ� คยเห็็นมา มีีสะพานปููน สะพานไม้้ให้้เราเดิินชมเส้้นทางศึึกษา ธรรมชาติิป่่าชายเลน ถััดไปอีีกไม่่ถึึง ๕๐๐ เมตร มีีสะพานแขวน ให้้ขึ้้�นไปเดิินถ่่ายรููปชนิิดที่่�ถ้้าแบตฯ หมดก็็ไม่่ยอมกลัับ เพราะวิิว โค้้งน้ำำ�� เจ้้าพระยาอลัังการตื่่นต � าตื่่น� ใจเป็็นที่่สุ� ด ุ การนั่่�งเรืือชมบรรยากาศริิมแม่่น้ำำ��เจ้้าพระยายัังเปิิดโอกาส ให้้เราได้้สััมผััสธรรมชาติิที่่�หาชมได้้ยาก ไม่่ว่่าจะเป็็นนกน้ำำ��มากกว่่า ๒๐ ชนิิด ได้้เห็็นต้น้ โกงกางพืืชป่า่ ชายเลนชนิิดต่า่ ง ๆ ริิมแม่่น้ำ��ำ สายหลััก ที่่�หล่่อเลี้้�ยงสรรพชีีวิิตจำำ�นวนมหาศาล หรืือถ้้าวัันไหนเป็็นจัังหวะ น้ำำ��ลง เราก็็อาจได้้เห็็นตะกอนที่่�ถููกแม่่น้ำำ��เจ้้าพระยาพััดพามากว่่า ๓๐๐ กิิโลเมตร ผ่่าน ๑๐ จัังหวััดในภาคกลาง ทำำ�หน้า้ ที่่หล่ � อ่ เลี้้ย� ง พื้้นที่่ � เ� กษตรกรรมถึึง ๑ ใน ๓ ของประเทศ ก่่อนจะไหลออกสู่่�ทะเล ที่่จั� งั หวััดสมุุทรปราการตรงจุุดนี้้เ� อง
beautiful cultural landmarks with the stream, temples, and lifestyle. The city tower from afar with the river in the foreground looked refreshing whereas, on the other side, Phra Samut Chedi (or Pagoda Amidst the Water), the symbol of Samutprakan stands majestically. When arriving on land, there are a bunch of places worth visiting. While Phi Suea Samut Fort is fascinating and historically significant, being the only fort on the island amidst the Chao Phraya River, the Prince of Chumphon monument here is hands-down the most magnificent in the country. Following a mortar bridge and a wooden bridge, you can admire the mangrove forest nature trail. Then, less than 500 meters away, walk up a suspension bridge to embrace and capture tons of pictures of the spectacular curves and bends of the Chao Phraya River. Cruising down the Chao Phraya River allows us to closely experience seldom-seen nature, for example, over 20 waterbird species and various mangrove trees along the main river that nurtures countless lives. During low tide is your chance to see the sediment carried by the Chao Phraya River for more than 300 km across 10 provinces in the central region. It nourishes one-third of the country’s agricultural areas before flowing into the sea here in Samutprakan.
May - June 2021
15
PACKING UP
เพิ่มดีกรีความสนุกกับอุปกรณ์กีฬาที่ใช่
Switch up the fun with the right sport equipment
ไม่วา่ จะเปลีย่ นสถานที่ในการใช้ชวี ติ อย่างไร การออกกำ�ลังกาย ให้เหมาะสมกับสถานการณ์และโอกาส คือวิตามินทีด่ ที ส่ี ดุ ของร่างกาย และจิตใจ เลือกอุปกรณ์กฬี าที่ใช่ สวมใส่เสือ้ ผ้าทีช่ อบ เพือ่ เพิม่ ดีกรี ความสนุกได้ทกุ ที่
Regardless of where you live, an exercise that suits the situation and occasion is still the best vitamin for the body and mind. Choose your favorite sports equipment and outfit to switch up the fun. Frisbie จานร่อนแหวกอากาศ
๑ Surf Skate เซิรฟ ์ คลืน ่ บนทางโล่ง
เซิร์ฟสเกตเป็นกีฬาเคลื่อนไหวบนแผ่นกระดานมีล้อที่สามารถปรับมุม เคลื่อนไหวหักเลี้ยวได้หลายทิศทาง เป็นส่วนผสมระหว่างสเกตบอร์ดกับกีฬา กระดานโต้คลืน่ บังคับให้เคลือ่ นทีด่ ว้ ยการบิดตัว มีแขน และสะโพกช่วยเหวีย่ ง ในการเคลือ่ นที่ไปข้างหน้าและเปลีย่ นทิศทาง ใกล้เคียงกับการเล่นกระดานโต้คลืน่ ในทะเล นอกจากต้องใช้การฝึกฝนและเล่นอย่างระมัดระวังแล้ว ควรรูจ้ กั การเลือกซือ้ อุปกรณ์ทม่ี ปี ระสิทธิภาพดีดว้ ย กระดานเซิรฟ์ สเกตจะมีคณ ุ สมบัตยิ ดื หยุน่ มากกว่า กระดานสเกตบอร์ด เพราะล้อหน้าจะสามารถหมุนซ้าย-ขวาได้ บางยีห่ อ้ สามารถ หมุนได้ ๓๖๐ องศา นอกจากเลือกยี่ห้อที่มีการผลิตได้มาตรฐาน และแบบที่ เหมาะกับความต้องการแล้ว อย่าลืมใส่อปุ กรณ์ปอ้ งกันทีจ่ ะช่วยลดความรุนแรง ของการบาดเจ็บ เช่น หมวกกันกระแทก สนับศอก สนับข้อมือ และสนับเข่าด้วย Surfskate on a clear path
Surfskate is a board sport with adjustable wheels for various swerving and turning directions. It is a mixture of skateboarding and surfing. Riders control the movement by twisting the body, swinging arms and hips to go forward, and change direction, similar to surfing in the sea. Besides careful training and flowing, learning to choose quality equipment is also essential. Surfskate board is more flexible than a skateboard because the front wheels can turn left-right and some brands up to 360 degrees. Opt for brands with good production standards and the right design for you. Never forget to put on protective gear to prevent severe injuries like safety helmets, wrist guards, elbow and knee pads. 16 พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
ฟริสบี้ หรือจานร่อน เป็นกีฬาทีเ่ กิดจากคนอเมริกนั ซึ่งมีมาตั้งแต่หลังสงครามโลกครั้งที่ ๒ และยังเป็นที่ นิยมเล่นกันเป็นกีฬาอยู่ท่ัวโลก เพราะเป็นกีฬาที่ได้ท้ัง การออกกำ�ลังและผ่อนคลายของคนชอบเคลื่อนไหว สามารถเล่นได้ในหลายสถานที่ ไม่วา่ จะเป็นการโยนจานร่อน ฟริสบีบ้ นชายหาด หรือเล่นกันในพืน้ ทีโ่ ล่งกว้าง สะดวก ง่าย เล่นได้ระหว่างคนสองคน หรือกระทัง่ ผูน้ ง่ั รถเข็น รวมทัง้ โยนเล่นกับสุนขั ด้วย ทีส่ �ำ คัญคือต้องเลือกจานร่อนฟริสบี้ ให้มีขนาด น้ำ�หนัก และวัสดุท่เี หมาะสมกับผู้เล่น เช่น ถ้าเล่นกับเด็ก ๆ หรือสุนขั ควรจะเลือกวัสดุนมุ่ แบบยาง ทีห่ ากพลาดพลัง้ รับไม่ได้ หรือโดนส่วนไหนของร่างกาย ก็ยงั ปลอดภัย
๒
Frisbee gliding through the air
Frisbee or flying disc is a sport created by the American in post-World War II. It is still popular worldwide because it allows movement enthusiasts to exercise and relax in various places such as beaches and open spaces. It is convenient and easy to play with two persons, wheelchair persons, or even dogs. The key is choosing the proper size, weight, and material of frisbee for the players. For instance, when playing with kids or dogs, go for soft material like rubber because it is safer even when missing the catch or accidentally hit.
Fin หรือ ตีนกบ ต่างแบบ ต่างกันอย่างไร
เลือกเสือ ้ กีฬาจากนวัตกรรมการผลิต
การเลื อ กเสื้ อ กี ฬ าที่ ใ ช้ น วั ต กรรมใหม่ ม าช่ ว ยให้ เ กิ ด การสวมใส่สบาย ระบายเหงือ่ ไม่กกั เก็บความชืน้ จนมีกลิน่ อับ และป้องกันแดดได้ จะทำ�ให้ทกุ กิจกรรมราบรืน่ และสบายตัว เสื้ อ ผ้ า ที่ ช่ ว ยป้ อ งกั น รั ง สี ยู วี จ ากแสงแดด ต้ อ งมี ค่ า ความสามารถในการช่วยป้องกันรังสียูวีของสิ่งทอ (UPF: Ultraviolet Protection Factor) อย่างน้อย คือ ยูพเี อฟ ๑๕ ค่ายูพีเอฟยิ่งสูงก็จะช่วยป้องกันรังสียูวีเข้าสู่ผิวหนังได้ดีย่งิ ขึ้น เสือ้ กันยูวที ม่ี คี า่ ยูพเี อฟ ๔๐-๕๐ ขึน้ ไป จะป้องกันรังสียวู ีได้ราว ๙๐ เปอร์เซ็นต์ ส่วนคุณสมบัตทิ ร่ี ะบายอากาศได้ดนี น้ั จะช่วยให้ ร่างกายคงความเย็นสบายในขณะทีเ่ หงือ่ ออก จึงออกกำ�ลังกาย ได้ตอ่ เนือ่ ง ส่วนเรือ่ งสีนน้ั จริงอยูท่ เ่ี สือ้ สีด�ำ จะดูดแสงมากกว่า สีอ่ืนและทำ�ให้ร้อน แต่ก็สามารถป้องกันแสงยูวี ได้ดีด้วย เช่นกัน สีทป่ี กป้องแสงยูวีได้นอ้ ยทีส่ ดุ มีการวิจยั ว่าเป็นสีเหลือง เพราะมีความเข้มของสีน้อยมาก จึงทำ�ให้รังสียูวีทะลุตัวเสื้อ เข้ามาได้มาก แต่กส็ ามารถระบายอากาศได้ดี Innovative sports outfit
To smoothly enjoy activities, grab an innovative and comfortable outfit that wicks away sweats, neither retains moisture nor musty smell while offering UV protection. Sun-protective clothes must contain at least UPF 15. The higher the number of Ultra Violet Protection Factor, the more effective the clothes can protect the skin from UV. For instance, clothes with UPF 40-50 and higher can prevent up to 90 percent. Meanwhile, the breathable fabric helps keep the body cool and comfortable when perspiring, which enables a continuous workout. In terms of colors, black shirts may undeniably absorb more light and heat but block UV better than others. Studies indicate that yellow is the least effective due to the low color density that lets more UV pass through the shirts but offers good air ventilation.
ฟิน หรือ ตีนกบ ไม่ใช่สง่ิ ทีเ่ ราจะซือ้ บ่อย ๆ ดังนัน้ การเลือกซือ้ ตีนกบสักคู่เพื่อเที่ยวทะเลให้สนุก จำ�เป็นต้องรู้จักวัสดุและแบบ เพือ่ จะเลือกให้เหมาะกับทักษะและความถนัดของร่างกายด้วย อย่างแรก คือ “น้ำ�หนัก” แบบที่หนักกว่าจะใช้งานได้พอดี เมื่ออยู่ใต้นำ้�กว่าฟินที่เบา เพราะมักจะทำ�ให้ขาลอย ควบคุมยาก และต้องออกแรงมากกว่า สอง, คือ “แบบ” ของฟินทีส่ วมเข้าไปทัง้ เท้า หรือ Full Foot จะเบากว่าแบบ Open Heel ทีต่ อ้ งสวมรองเท้าก่อน จะใช้สายรัดด้านหลัง สาม, คือ “ขนาด” ความยาวของฟินนัน้ ยิง่ ยาว ยิง่ เคลือ่ นที่ได้เร็วกว่าฟินทีส่ น้ั และหน้ากว้าง สี,่ ให้ดทู ่ี “วัสดุ” ฟินที่ ทำ�จากพลาสติก หรือพลาสติกผสมยาง เหมาะกับการดำ�ผิวน้ำ� มากกว่า ข้อดี คือ เบาและราคาถูก ข้อเสีย คือ อาจขาดง่ายตรง ช่วงรอยต่อระหว่างยางกับพลาสติก ส่วนที่ทำ�จากยางหรือซิลิโคน ทัง้ แผงพายจะทนกว่า แต่หนักและแพงกว่า และสุดท้ายคือ “สไตล์” จะมี ๒ แบบ คือ ใบพายแผ่นเดียว หรือ “Paddle” เป็นแบบดัง้ เดิม สามารถทำ�มุมกับกระแสน้ำ�ให้ได้ความเร็วมากขึ้นได้ กับแบบแยก เป็น ๒ แผ่น หรือ “Split” เป็นทีน่ ยิ มของนักดำ�น้�ำ รอบสูง เพราะตีขา ได้เบาสบาย Fins Varieties
Fins are not something you buy often. For an enjoyable sea trip, you must first learn the basics of fins that fit your skills and expertise. The first is the “weight”. The heavier fins work better under the water than the lighter, making your legs float and harder to control with more exertion. The second is the “type”. The Full Foot is lighter than Open Heel, which you must put on boots before adjusting the back straps. The third is the “size” - long ones are faster than the short and wide fins. The fourth is the “materials”. Plastic or plastic-with-rubber fins are more suitable, lighter, and more economical for skin diving, although the seams are fragile. All rubber or silicone fins are more durable but heavier and pricier. The last is the “style”. Traditional “Paddle” fins make excellent angles with the current, enabling greater speed while popular “Split” fins among professional divers give better propulsion with less effort.
๔
May - June 2021
17
CAN’T MISS
18
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
หยาดเหงื่อ แรงถีบ กับอานเก่า อัตลักษณ์ทางวัฒนธรรมบนถนน ของคนสมุทรปราการ
Sweat, pedal stroke, and vintage Saddles
Cultural identity on Samutprakan road สามล้อถีบในจังหวัดสมุทรปราการ ก�ำลังจะกลายเป็นของหายาก และรอการอนุรักษ์ให้ถูกต้องเหมาะสมกับสภาพการณ์ เพราะปัจจุบันนี้ มีเหลืออยู่เพียงไม่กี่คัน และเป็นหนึ่งในไม่กี่จังหวัดของประเทศไทย ที่ยัง คงมีให้เห็นและให้ใช้บริการ ตามประวัติที่มีบันทึกไว้ ระบุว่า ต้นก�ำเนิดสามล้อคันแรกของไทย มาจากคราวที่ “นายเลื่อน” หรือ นาวาอากาศเอก เลื่อน พงษ์โสภณ เห็นคนลากรถบรรทุกโดยใช้แรงงานคน จึงคิดว่าน่าจะมีเครื่องอ�ำนวย ความสะดวกที่ ไ ม่ ต ้ อ งติ ด เครื่ อ งยนต์ ใ ห้ ยุ ่ ง ยาก และได้ น�ำแนวคิ ด Nowadays, pedal tricycles in Samutprakan are becoming so rare and waiting for proper preservation. Yet, Samutprakan is among a few provinces in Thailand that can still see them in service. Historical records indicate that the first pedal tricycle in Thailand originated when “Mr. Luean” or Group Captain Luean Phongsophon saw trucks towed by men, he figured there could
มีแต่สองล้อคูก่ าย กับใจถึง ๆ ของคุณลุงนิมติ เนตรพรหม สารถีประจ�ำเมืองมากว่า 3 ทศวรรษ Uncle Nimit Netphrom's buddy tricycle and bold heart over three decades.
May - June 2021
19
พาหนะคูใ่ จคนไทยมานานกว่า 90 ปี ปัจจุบนั ก�ำลังจะกลายเป็นของหายาก The 90-year long vehicles of Thai people are now turning rare.
มาจากรถสามล้อในเมืองไมอามี่ ประเทศสหรัฐอเมริกา ที่ตนไป พบเห็นสมัยที่สมัครเป็นทหารอาสาไปรบในสงครามโลกครั้งที่ ๑ ที่ฝรั่งเศส มาประดิษฐ์สามล้อขึ้นใช้ในประเทศไทยเป็นครั้งแรก ที่โคราช ประมาณปี พ.ศ. ๒๔๗๕ สามล้อถีบของนายเลื่อนนั้น เมื่อประกอบเสร็จแล้วได้น�ำ ไปให้ หลวงอดุลเดชจรัส อธิบดีกรมต�ำรวจ ทดลองนั่งไป-กลับ กระทัง่ ต่อมาก็ได้รบั อนุญาตให้จดทะเบียน แต่เมือ่ ผลิตเพิม่ กลับไม่มี ใครสนใจเช่า ไม่มีใครกล้านั่ง กว่าคนจะยอมรับ ก็กลายเป็นว่า ถูกเอาต้นแบบไปลอกเลียนแบบ ท�ำออกมาวิง่ กันทัว่ จนเจ้าตัวถอดใจ วางมือไป แต่ถงึ ตอนนัน้ สามล้อถีบทีเ่ กิดจากไอเดียการประดิษฐ์ของ นายเลือ่ นก็ระบาดไปทัว่ บ้านทัว่ เมือง รวมทัง้ ทีส่ มุทรปราการ จังหวัด ที่เคยมีสามล้อถีบมากติดอันดับต้น ๆ ของประเทศไทยแห่งนี้ด้วย คนจีนเมืองปากน�้ำเรียกสามล้อว่า “ซาลุ้ง”, “ซาเหล็งเชีย” แปลว่า รถสามล้อ (แบบใช้เท้าถีบ) แต่คนไทยอาจจะออกเสียงหรือ ฟังเพี้ยนกันไป จนกลายเป็น “ซาเล้ง” ที่ผูกพันกับวิถีชีวิตคนเมืองนี้ มาโดยตลอดตั้งแต่อดีต “เฉพาะในปากน�้ำนี่ เมื่อก่อนวิ่งกันสามร้อยคันนะ อย่าลืมว่า สมัยนั้นยังไม่มีรถตุ๊กตุ๊ก ไม่มีวินมอเตอร์ไซค์ คนจะไปตลาด ไปรับ ลูกที่โรงเรียน หนุ่มจีบสาวชวนกันไปดูหนังที่ราชา ปากน�้ำราม่า สเตท (โรงหนังสแตนด์อโลนแห่งสุดท้ายในจังหวัดสมุทรปราการ) ก็สามล้อถีบทั้งนั้น แล้วมีการแข่งถีบรถสามล้อบริเวณแยกไฟแดง หน้าหอนาฬิกาจนถึงหน้าโรงพักด้วย” 20
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
have been some facilities without complicated engines installation. Inspired by the tricycle in Miami, USA, when he was a volunteer soldier to fight in World War I in France, he invented the first Thai tricycle in Korat around 1932. After fully assembled, Mr. Luean’s pedal tricycle was brought to Police Chief Luang Aduldejajaras for a test ride and later permitted to register. Sadly, when produced more, no one was interested to rent or ride. By the time it was accepted, the prototype had been widely cloned that the man was disheartened and retired. Even so, tricycles from Mr. Luean’s invention were all over, including Samutprakan with one of the topmost amounts in Thailand. Paknam Chinese people called the pedal tricycle “Sa Lung” or “Sa Leng Chia”. Thais might have mispronounced or misheard, and it was gradually distorted to “Sa Leng”, long bonded with the local lifestyle. “In Paknam alone, there were 300 of them running. Without a Tuk Tuk or motorcycle taxi, when going to the market, picking up kids from school, or going on a movie date at Racha, Paknam Rama, or State (last standalone cinema in Samutprakan), everyone took a pedal tricycle taxi. Also, a pedal tricycle race started from the intersection before the clock tower to the front of the police station.”
คุณลุงนิมิตร เนตรพรหม ตัวเล็กแต่น่องเหล็กวัย ๖๒ ปี เล่าย้อนอดีตถึงสมัยสัก ๓๕ ปีทแี่ ล้ว ซึง่ เจ้าตัวตกงานมาจากกรุงเทพฯ พอพี่ชายชวนมาถีบสามล้อก็เลยตั้งใจว่าจะแค่ลองดู แต่ใครจะรู้ว่า รายได้จากสามล้อถีบสมัยนั้นสามารถท�ำเงินได้ถึงวันละหลายร้อย ในยุคที่ก๋วยเตี๋ยวชามละแค่ ๘ บาท แต่เมื่อถามถึงทุกวันนี้ สามล้อถีบเหลือน้อยจนนับนิ้วมือได้ ลูกค้าหน้าใหม่แทบไม่มี เหลือเพียงคนเก่าคนแก่ที่คุ้นเคยกัน อาศัย ว่ายังมีบางบ้านที่ผูกปิ่นโตให้รับ-ส่งลูกตั้งแต่วัยอนุบาลจนลูกเข้า มหาวิทยาลัย และทีเ่ พิม่ มาเป็นลูกค้าใหม่ บางครัง้ ก็เป็นนักท่องเทีย่ ว ต่างถิ่น ที่หวังจะกินบรรยากาศของการนั่งชมวิวไปบนอานเก่า ๆ และเสียงดังออดแอดของล้อยางที่บดไปบนถนน เวลาสารถีโถมตัว พารถขับเคลื่อนไปข้างหน้า “เขาก็ให้พาไปดูวัดบ้าง ไปไหว้พระบ้าง นักท่องเที่ยวบางคน ก็มาถามหาจุดถ่ายรูป ให้เราแนะน�ำมุมสวย ๆ หรือมาถามว่าร้านดัง ร้านอร่อยอยู่ตรงไหน สามล้อเรารู้หมดนะ บอกได้ด้วยว่าร้านไหน อร่อยไม่อร่อย ก่อนโควิด-๑๙ ระบาด จะมีทัวร์พานักท่องเที่ยวฝรั่ง นั่งสามล้อเป็นขบวนยาว ให้ขี่วนไปรอบเมือง รอบตลาด ส่วนค่ารถ จะเท่าไร แล้วแต่เขาจะให้ เพราะผมก็ถือว่าดีกว่าจอดรถแช่อยู่ เฉย ๆ” Uncle Nimit NetPhrom, a 62-year-old small man with คุณลุงสามล้อถีบยิ้มกว้างเปิดใจ ก่อนจะโบกมือลาเราไป พร้อมกับพาหนะสุดคลาสสิกที่ก�ำลังค่อย ๆ เคลื่อนตัวออกไปอย่าง thighs of steel, traced back to 35 years ago. When he lost his job in Bangkok, his brother introduced him to a pedal tricycle ช้า ๆ ในขณะที่โลกกลับหมุนเร็วขึ้น...ทุกวัน taxi. He was just going to give it a try, but who knew pedal tricycle taxi could make hundreds a day when a bowl of noodles was 8 baht? These days, pedal tricycles become so scarce, hardly any new customer, and only old familiar faces, who have been using their kid pick-up and delivery services since kindergarten to university. Occasionally, new customers are non-local tourists who wish to admire the city while absorbing the vintage vibe on an old saddle with a squeaking sound as wheels press against the road when the rider plunges the vehicle forward. “Some tourists asked us to bring them to the temples or make merits. Some asked for photo spots and the direction to famous restaurants. We, riders, know them all and can even recommend the true gems. Before the COVID-19 outbreak, travel agents led foreign tourists on a parade of pedal tricycles around town and markets. The charge was up to them because, to me, it was better than parking still.” The pedal-tricycle uncle gave us a big smile and waved his hands in farewell as his classic ride slowly spinning away when the world was spinning faster every day. May - June 2021 21
THEN AND NOW
เรื่องเล่า ๒ ศตวรรษ
แห่งซอยลัดตะนง The story of 2 centuries of
Ladtanong Alley นอกเหนื อ จากความเก่ า แก่ ย าวนานตั้ ง แต่ ส มั ย พระบาทสมเด็ จ พระพุท ธเลิศหล้า นภาลัย รัชกาลที่ ๒ ทรงพระกรุณาโปรดเกล้าโปรดกระหม่อมให้สร้างเมือง นครเขื่ อ นขั น ธ์ เ ป็ น เมื อ งหน้ า ด่ า นทางทะเลที่ ส�ำคั ญ มีปอ้ มปราการอันมัน่ คง จนกลายมาเป็น อ�ำเภอพระประแดง จังหวัดสมุทรปราการ ในปัจจุบนั หนึง่ ในต�ำนานเล่าขานของ คนพระประแดง หรือเมืองนครเขือ่ นขันธ์แห่งนี้ ยังมีเรือ่ งเล่า ของซอยลัดตะนง ซอยคู่ขนานกับคลองลัดตะนง คลองที่ ตัดตรงจากแม่น�้ำเจ้าพระยาด้านเหนือผ่านหมู่บ้านตองอุ๊ บ้านทะมัง ไปยังคลองลัดหลวงด้านใต้ ชุมชนลัดตะนง เป็น ๑ ใน ๙ ชุมชนของเขตเทศบาลเมืองพระประแดง ทีม่ เี รือ่ งเล่ามากมายไม่รจู้ บ 22
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
In addition to the long period since the reign of King Phra Phuttha Lertla Naphalai, King Rama II, graciously established Nakhon Khuean Khan city as an important marine outpost with a solid fortress that has become a district of Phra Pradaeng Samut Prakan Province today is one of the legends tells of the Phra Pradaeng people or this city of Nakhon Khuean Khan. There is still a story about Ladtanong Alley, an alley parallel to Khlong Ladtanong, a canal that goes straight from the Chao Phraya River on the north, passing through the village of Tong Ou, Ban Tamang to Khlong Lat Luang in the south. Ladtanong community is 1 of 9 communities in Phra Pradaeng Municipality with endless tales. As it appears in the Royal Chronicles of King Rama II, mentioning that “When the year of the pinnacle, in the 7th year of Chula Sakarat
ตามที่ปรากฏในพระราชพงศาวดาร รัชกาลที่ ๒ ว่า “ครัน้ ปีกนุ สัปตศกจุลศักราช ๑๑๗๗ ตรงกับ พ.ศ. ๒๓๕๘ พวกมอญทีเ่ มืองเมาะตะมะถูกพม่ากดขีห่ นักเข้า จึงพร้อมใจ กันจับกรมการพม่าฆ่าเสีย แล้วพากันอพยพครอบครัวเข้ามา ในไทย เมื่อได้รับพระมหากรุณาธิคุณแล้ว จึงแยกย้ายกัน ตัง้ บ้านเรือนอยูด่ ว้ ยกันเป็นกลุม่ ๆ” การรวมกลุม่ นีใ้ นภาษามอญเรียกว่า “กวาน” แปลว่า “หมูบ่ า้ น” แต่ละกวานก็ตงั้ ชือ่ ตามถิน่ เดิมของตนทีเ่ คยอยูใ่ น ประเทศมอญดัง้ เดิม เช่น กวานตองอุ๊ ซึง่ หมายถึงชือ่ หมูบ่ า้ น เดิมทีอ่ ยูใ่ นเมืองมอญนัน่ เอง ปัจจุบัน ชุมชนลัดตะนง (ตองอุ๊) เป็นที่คุ้นเคยของ นักท่องเทีย่ วทีน่ ยิ มแวะไปร่วมงานประเพณีแห่หงส์ธงตะขาบ จั ด ตามแบบฉบั บ ของชุ ม ชนชาวไทยรามั ญ ทุ ก เทศกาล สงกรานต์ รวมทั้งไปสักการะศาสนสถานส�ำคัญ อย่าง วัดโปรดเกศเชษฐาราม พระอารามหลวงชัน้ ตรี ชนิดสามัญ ทีส่ ร้างขึน้ ในสมัยรัชกาลที่ ๒ โดยพระยาเพชรพิไชย (เกตุ) ต้ น สกุ ล เกตุ ทั ต ซึ่ ง เป็ น บุ ต รพระยาเพชรพิ ไ ชย (หง) ต้ น สกุ ล หงสกุ ล นายงานผู ้ ส ร้ า งเมื อ งนครเขื่ อ นขั น ธ์ และสร้างวัดไพชยนต์พลเสพย์ รวมทั้งแวะซื้อผลิตภัณฑ์ OTOP “รกมะพร้ า ว” ซึ่ ง มี ต�ำนานเล่ า ขานตั้ ง แต่ ส มั ย ที่ กรุ ง ศรี อ ยุ ธ ยาแตกครั้ ง ที่ ๑ ว่ า ทหารที่ ไ ปออกรบได้ น�ำ รกมะพร้าว มาท�ำเป็นเครื่องรางของขลังติดตัวยามออกศึก สงคราม
year 1177, coincides with B.E. 2358 (1812), the Mon people in the city of Mo Tama were heavily oppressed by Burma. Therefore, they together arrested the Head of Burma Department and killed him. After that they took their families to immigrate into Thailand. Upon receiving the royal grace, they dispersedly set up houses together in groups " This grouping in Mon language is called "Kwan", meaning "village". Each Kwan is named after its place of origin in Mon country such as Kwan Tong Ou, which means the original village name in Mon town itself. At present, the Ladtanong community (Tong Ou) is familiar to tourists who prefer to visit the Raman Songkran Festival, "Hae Hong Thong Takarb" organized in the style of the Thai - Raman community, every year, including visiting important places of worship such as Prodket Chettharam Temple, Third-class monasteries, ordinary type, built in the reign of King Rama II by Phraya Phetphichai (Ket), the ancestor of Kettat surname, who is the son of Phraya Phetphichai (Hong), the ancestor of Hongsakul surname, the head of the engineer who built Nakhon Khuean Khan city and Phichayon Phonsep Temple. The tourists also stop to buy OTOP products, "Coconut Placenta", which has a legend told since the first time when Ayutthaya city was trespassed that the soldiers who went to battle brought the coconut placenta to make a talisman and took it together when they have to fight in the war. May - June 2021 23
ONE WORD
บางลาว
Bang Lao
ในปีี พ.ศ. ๒๔๕๔ เจ้้าลาวนามเจ้้าเหม็็น ซึ่่�งเป็็นบุุตรของ เจ้้าอนุุวงศ์์เวีียงจัันทน์ไ์ ด้้อพยพมาอยู่่�ที่่ตำ� �ำ บลสำำ�โรง อำำ�เภอพระประแดง จากนั้้�นย้้ายมาอยู่่�ที่่�อำำ�เภอบางพลีี พร้้อมด้้วยเหล่่าข้้าทาสบริิวาร ชาวลาวบางกลุ่่�มในเวลานั้้น� ได้้เลืือกมาลงหลัักปัักฐานที่่�ตำ�ำ บลบางปลา หรืือเดิิมเรีียกกัันว่า่ ตำำ�บลบางลาว ที่่�มาของชื่่�อ “บางลาว” ซึ่่�งตั้้�งอยู่่�บริิเวณคลองกู้้�พารา หรืือ คนในยุุคนั้้�นเรีียกกัันว่่า “คลองปลาร้้า” เป็็นบริิเวณที่่�มีีชาวลาว อาศััยอยู่่�มาก วิิถีชีี วิี ติ และการประกอบอาชีีพของชาวลาวในเวลานั้้น � คืือ การหาปลา ยกยอ และการทำำ�ปลาร้้าอััดใส่่ไหจำำ�นวนมาก เพื่่�อส่่งกลัับไปให้้พรรคพวกทางภาคอีีสาน นอกจากนั้้�นชาวลาว ยัังกระจายตััวปัักหลัักไปทั่่�วพื้้นที่่ � ข� องอำำ�เภอบางพลีี รวมถึึงคลองโฉลง หรืือที่่ค� นในยุุคนั้้น� เรีียกกัันว่า่ “บ้้านลาว” 24 พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
In the year 1904, The King of Laos whose name was Chao Moen, the son of Chao Anuwong, migrated from Vientiane, to Samrong Sub-district, Phra Pradaeng District and then moved to Bang Phli District along with some of the Lao servants. At that time, they chose to settle down at Bang Pla Sub-district, formerly known as Bang Lao Sub-district. The origin of the name "Bang Lao" which is located in Klong Ku Para Canal or the area where people in that era called "Klong Pla ra", was from an area where many of Lao people lived in. The way of life and occupation of the Lao people at that time was fishing and making many jars of fermented fish to be sent back to the northeastern allies.
ลููกจ้้างที่่�ทำำ�นาอยู่่�ในพื้้�นที่่�บ้้านลาวทั้้�งหมดล้้วนเป็็นชาวลาว วััฒนธรรมที่่�พวกเขาได้้นำำ�ติิดตััวเข้้ามาให้้คนไทยได้้รู้้�จััก คืือการกิิน ข้้าวเหนีียวจิ้้ม� ปลาร้้าแทนการกิินข้า้ วเจ้้า อัันเป็็นที่่ม� าของวััฒนธรรม การกิินแบบผสมผสานไทย-ลาว ในวัันที่่� จอมพล ป. พิิบููลสงคราม ขึ้้�นดำำ�รงตำำ�แหน่่งเป็็น นายกรััฐมนตรีี ได้้ประกาศตั้้�งรััฐนิิยมขึ้้�น ข้้าราชการฝ่่ายปกครอง ในเวลานั้้�นเห็็นพ้้องต้้องกัันว่่า ชื่่�อของตำำ�บลบางลาวดููจะไม่่ถููกต้้อง ในแง่่ของความเป็็นรััฐนิิยมสัักเท่่าไร จึึงได้้เปลี่่�ยนชื่่�อตำำ�บลบางลาว ให้้เป็็นตำ�ำ บล “บางปลา” ตามลัักษณะของภููมิปิ ระเทศที่่มี� ปล ี าชุุกชุุม In addition, Lao people were also spread throughout the area of Bang Phli District, including Khlong Chalong or what people in that era called "Baan Lao". All workers working in the Ban Lao area were Lao people. The culture that they have brought in together and made Thais to get to know is how to eat sticky rice with fermented fish instead of eating rice. This is the source of the Thai-Lao mixed food culture. On the day Marshall P. Pibulsongkram became Prime Minister and announced the establishment of a Statism, the administrative officials at that time agreed that the name of the Bang Lao sub-district seemed inaccurate in terms of Statism. Therefore, they changed the name of Bang Lao Sub-district to “Bang Pla Sub-district” according to the landscape with abundant fish. May - June 2021
25
PAKNAM STORY
เกร็ดน่ารู้เมืองปากน้ำ�
Paknam Tips
องค์์หลวงพ่่อโตและแรงศรััทธา แห่่งพุุทธศาสนิิกชน
ตามตำำ � นานเล่่ า สืื บ กัั น มาว่่ า เพื่่ � อ หลบลี้้ � ห นีีภัั ย สงคราม ชาวกรุุงศรีีอยุุธยาจึึงได้้อาราธนาพระพุุทธรููปลงสู่่�แม่่น้ำ� �ำ ตลอดทางที่่� พระพุุทธรููปได้้ล่อ่ งลอยมาตามลำำ�น้ำ� �ำ ประชาชนในท้้องที่่ตำ� �ำ บลต่่าง ๆ ได้้พยายามอาราธนาท่่านขึ้้น� สู่่�ฝั่ง�่ แต่่ก็็ไม่่สำ�ำ เร็็จ จนในที่่สุ� ดพ ุ ระพุุทธรููป ลอยวกเข้้ามาในลำำ�คลองสำำ�โรง และมาหยุุด ณ บริิเวณหน้้าวััด พลัับพลาชััยชนะสงคราม หรืือ วััดบางพลีีใหญ่่ใน ปรากฏเป็็นพระพุุทธรููป องค์์ใหญ่่สมััยสุุโขทััยปางมารวิิชััยลืืมเนตร หน้้าตัักกว้้าง ๓ ศอก ๑ คืืบ เนื้้อ� เป็็นทองสััมฤทธิ์์� ชาวบ้้านได้้พร้อ้ มใจกัันอาราธนาตั้้ง� จิิต อธิิษฐานนำำ�ท่า่ นขึ้น�้ จากน้ำำ� สร้ � า้ งพระอุุโบสถสำำ�หรัับเป็็นที่่ป� ระดิิษฐาน หลวงพ่่อโตมาจนถึึงปััจจุุบััน และมีีพิิธีีอััญเชิิญหลวงพ่่อโตจำำ�ลอง ลงเรืือล่่องไปตามลำำ�น้ำำ�� โดยมีีพุุทธศาสนิิกชนนัับหมื่่�นมายืืนรอเพื่่�อ โยนบััวลงสู่่�ลำ�ำ เรืือทุุกวันั ขึ้น�้ ๑๔ ค่ำำ� � เดืือน ๑๑ 26 พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
Luang Pho To and the faith of Buddhists
Legend has it that during the war escape, Ayutthaya people invited a Buddha image and floated down the river. Along the way, villagers in various sub-districts tried to invite it onshore but failed. Eventually, it circled back into Khlong Samrong and stopped before Wat Phlapphla Chai Chana Songkhram or Wat Bang Phli Yai Nai. The brass Buddha image was of the Sukhothai era in Subduing the Mara posture with open eyes and a lap width of 175 cm. Villagers faithfully made a wish, invited from the water, and built an Ubosot to enshrine Luang Pho To until now. Every 14th day of the waxing moon of the 11th month, the simulated image is invited on a river cruise with thousands of Buddhist onlookers waiting to throw the lotus flowers onto the boat.
ศาลเจ้้ามููลนิิธิธ ิ รรมกตััญญูู (เสีียนหลอไต้้เทีียนกง)
“ศาลเจ้้าเสีียนหลอไต้้เทีียนกง” เป็็นอีีกหนึ่่�งสถาปััตยกรรม ทางศาสนา ที่่�เลื่่อ� งชื่่อ� ในเรื่่อ� งความงดงามของจัังหวััดสมุทุ รปราการ ภายในตกแต่่งอลัังการตามแบบสถาปััตยกรรมจีีน โดยนำำ�ต้้นแบบ มาจากศาลเจ้้าของมููลนิธิิ หิ นานคุุนเซิินไต้้เทีียนฟู่่� ประเทศไต้้หวััน ซึ่่ง� มีี ความศรััทธาในเรื่่อ� งเทพเจ้้าโหงวหวัังเอี้้ย� หรืือเทพเจ้้าแห่่ง ๕ ตระกููล โดยได้้มีีผู้้�อััญเชิิญเสด็็จเข้้ามาในประเทศไทยตั้้�งแต่่ปีี พ.ศ. ๒๕๑๙ แต่่เพิ่่�งมาสร้้างศาลเจ้้าแห่่งนี้้�ขึ้้�นในภายหลัังเมื่่�อปีี พ.ศ. ๒๕๓๔ ดำำ�เนิินการออกแบบและควบคุุมการก่่อสร้้างโดยสถาปนิิกชาวไต้้หวััน บริิเวณทางเข้้าศาล มีีสิิงโตคู่่�ที่่�ใหญ่่ที่่สุ� ดุ ในประเทศไทย แกะสลัักขึ้น�้ จากหิินหยกเขีียว นำำ�เข้้าจากประเทศจีีน สร้้างตามความเชื่่อ� ของชาวจีีน และได้้รับั การปลุุกเสกคาถาศัักดิ์์สิ� ทิ ธิ์์จ� ากนัักพรตในลััทธิิเต๋๋า Dhamma Katanyu Foundation (Xian Loh Tai Tian Gong) Shrine
“Xian Loh Tai Tian Gong” is another remarkable religious architecture in Samutprakan. The magnificent Chinese interior construction follows the graceful works of Nankunshen Dai Tian Fu Foundation Shrine in Taiwan. Wu Wang Ye or the Five Deities were faithfully invited to Thailand in 1976 for the first time. However, Xian Loh Tai Tian Gong Shrine was later designed and built in 1991 under the supervision of Taiwanese architects. At the entrance, a couple of Thailand’s largest stone lions were carved from green jades imported from China according to the Chinese belief and consecrated by Taoist priests.
พญาครุุฑแห่่งสถานีีตำำ�รวจภููธรพระประแดง
เมื่่�อมีีการยุุบจัังหวััดพระประแดง สำำ�นัักงานที่่�ดิินจัังหวััด พระประแดงจึึงหมดความสำำ�คััญลง หลัังจากนั้้�นได้้มีีการยกสถานที่่� ให้้แก่่กรมตำำ�รวจ ใช้้เป็็นที่่ทำ� �ก ำ ารสถานีีตำำ�รวจภููธรพระประแดง เมื่่อ� ปีี พ.ศ. ๒๔๗๔ โดยมีี ร้้อยตำำ�รวจเอก ผาด ผาติิสุวุ รรณ เป็็นผู้้�บังั คัับกอง คนแรก ซึ่่�งนอกจากจะเป็็นสถานที่่ที่่� สว � ยงามโดดเด่่นด้้วยสถาปััตยกรรม แบบโบราณแล้้ว สััญลัักษณ์์สำำ�คััญและถืือเป็็นสิ่่�งศัักดิ์์�สิิทธิ์์�ประจำำ� สถานีีตำำ�รวจภููธรพระประแดง คืือ “พญาครุุฑ” เครื่่�องหมายของ พระราชอำำ�นาจแห่่งพระมหากษััตริิย์ผู้์ เ้� ป็็นประมุุขของชาติิและใช้้แทน ตราแผ่่นดิินไทย ประดัับอยู่่�บนหน้้ามุุขอาคารแห่่งนี้้� Garuda of Phra Pradaeng Police Station
When Phra Pradaeng province was abolished, Phra Pradaeng Provincial Land Office tendered its location to Royal Thai Police Department to serve as Phra Pradaeng Police Department in 1931 with Police Captain Phat Phatsuwan as the first captain. Aside from its outstandingly beautiful traditional architecture, the significant and sacred symbol of Phra Pradaeng Police Department is the “garuda” at the terrace. It symbolizes the king’s royal power as the head of the state and used in place of the national emblem of Thailand. May - June 2021 27
PEACE PLACE
28
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
วัดชัยมงคล
จากความศรัทธา หลอมรวมเป็นวัดแห่งแรกของสมุทรปราการ
Wat Chai Mongkhon
Forging faith into the first temple of Samutprakan หากลองนัับจำำ�นวนวััดที่่�ตั้้�งอยู่่�ในพื้้�นที่่�จัังหวััดสมุุทรปราการ แล้้วนั้้น มี � อี ยู่่�มากมายที่่�เป็็นที่่เ� คารพศรััทธาของชาวพุุทธ แต่่ถ้า้ พููดถึึง วััดแห่่งแรกที่่ส� ร้้างขึ้้น� ในจัังหวััดสมุุทรปราการ วััดนั้้นคื � อื วััดชัยั มงคล หรืือชื่่�อเดิิมคืือ “วััดมอญ” ซึ่่�งถููกสร้้างขึ้้�นจากความศรัั ทธาใน พระพุุทธศาสนาของกลุ่่�มชาวมอญ ที่่�อพยพย้้ายถิ่่�นฐานเข้้ามา ตั้้�งรกรากอยู่่�ในประเทศไทย โดยสร้้างขึ้้�นตั้้�งแต่่ในปีี พ.ศ. ๑๘๙๓ คืือระหว่่างสมััยสุโุ ขทััยตอนปลายไปจนช่่วงอยุุธยาตอนต้้น เมื่่�อนัับอายุุของวััดแห่่งนี้้�แล้้ว มีีความเก่่าแก่่ยาวนานเกืือบ ๗๐๐ ปีี และด้้วยความที่่�เป็็นวััดแห่่งแรกของจัังหวััดสมุุทรปราการ ซึ่่�งมีีความสำำ�คััญยิ่่�ง วััดชััยมงคลจึึงได้้รัับการบููรณปฏิิสัังขรณ์์ อยู่่�เสมอมา ไม่่เคยถููกปล่่อยให้้ทรุุดโทรม และมีีการผสมผสานกััน ทั้้ง� อาคารเก่่าและอาคารใหม่่อย่่างกลมกลืืน พร้้อมด้้วยวััดแห่่งนี้้ยั� งั มีี การจััดกิจิ กรรมต่่อเนื่่อ� ง ไม่่ว่า่ จะการบรรยายธรรม การปฏิิบัติั ธิ รรม การจััดอบรมจริิยธรรมให้้กับั เยาวชน รวมไปถึึงการจััดกิจิ กรรมทาง ศาสนาในเทศกาลสำำ�คัญต่ ั า่ ง ๆ คนเก่่าคนแก่่ในพื้้�นที่่เ� ล่่าให้้เราฟัังว่่า สมััยแรก ๆ ที่่�เข้้ามาตั้้ง� รกรากอยู่่�ในชุุมชนแห่่งนี้้� ได้้เห็็นว่า่ ที่่ตั้้� ง� ของวััดเป็็นเพีียงสวนมะพร้้าว ยัังไม่่มีีถนนตััดผ่่าน ในวััดเองมีีพระสงฆ์์จำำ�พรรษาอยู่่�เพีียงไม่่กี่่�รููป คนแถบนี้้� เ รีี ย กวัั ด แห่่ ง นี้้� ว่ ่ า เป็็ นวั ั ดผี ี ดุ ุ เพราะร่ำำ � �ลื ื อ กัั นว่ ่ าใคร เดิินผ่่านหน้้าประตููวััดจะต้้องได้้เห็็นผีี ซึ่่�งความเชื่่�อเรื่่�องผีีนี้้�มาจาก การตััดสิินลงโทษประหารชีีวิิตด้้วยการตััดศีีรษะของคนในสมััยก่่อน
Among countless Buddhist temples in Samutprakan, the first in the province was Wat Chai Mongkhon, formerly known as “Wat Mon”. It was established by the faithful Mon immigrants, who settled down in Thailand, since 1350 during the late Sukhothai period to the early Ayutthaya period. As the first and highly significant temple of Samutprakan, this almost 700-year-old Wat Chai Mongkhon has never been neglected to dilapidate with a constant renovation and a harmonious integration of traditional and contemporary architecture. The temple regularly hosts Dhamma lectures, Dhamma practices, ethic training for youth, and multiple religious activities on major festivals. When local elders first settled down in this community, the temple area was merely a coconut orchard, no roadcut, and only a few monks during the Buddhist Lent. It was locally called the fierce ghost temple because of the rumor that passerby always saw ghosts at the gate. Such belief derived from the ancient death sentence by beheading at temples far from the community to avoid unpleasant scenes. Wat Chai Mongkhon was deserted, at the time, so its multipurpose court served as the execution ground for prisoners. It was also told
May - June 2021
29
ซึ่่ � ง พิิ ธี ี ก รรมนี้้� มั ั ก จะใช้้ พื้้ � นที่่ � ข องวัั ดที่่ � อ ยู่่�ห่่ า งไกลจากชุุ ม ชน เพื่่อ� ไม่่ให้้เป็็นภาพอุุจาดตา ยุุคนั้้นวั � ดชั ั ยั มงคลเป็็นเพีียงวััดร้า้ งข้้างทาง ลานอเนกประสงค์์ของวััดจึึงเป็็นลานประหารชีีวิติ กลุ่่�มนัักโทษดัังกล่่าว รวมถึึงภาพในอดีีตสมััยสงครามโลกครั้้�งที่่� ๒ ซึ่่�งยัังคงเป็็นเรื่่�องเล่่า จวบจนทุุกวัันนี้้ คื � อื ภายหลัังจากที่่ก� องทััพทหารญี่่�ปุ่่�นมาขึ้้นฝั่ � ง�่ ที่่บ� างปูู วััดชััยมงคลได้้ถููกใช้้เป็็นสถานที่่�ตั้้�งของกองบััญชาการทหารในช่่วง เวลานั้้น� ความนัับถืือศรัั ทธาของประชาชนที่่�มีีต่่อองค์์หลวงพ่่อขาว พระประธานศัักดิ์์สิ� ทธิ์์ ิ ข� องวััดชัยั มงคล ซึ่่ง� ด้้านในขององค์์พระทำำ�ด้้วย ทองคำำ�แท้้ ทำำ�ให้้วััดนี้้�มีีชื่่�อเสีียงและมีีคนแวะเวีียนเข้้ามาสัักการะ อยู่่�เสมอ ประกอบกัับลัักษณะของโบสถ์์ที่่�แตกต่่างจากวััดอื่่�น ๆ ทำำ�ให้้วัดนี้้ ั ดู� แู ปลกตา เพราะโดยปกติิแล้้วการสร้้างโบสถ์์จะสร้้างกััน โดยหัันหน้้าไปทางทิิศตะวัันออก และด้้านหลัังของโบสถ์์จะหัันหลััง ให้้กับั ทิิศตะวัันตก แต่่โบสถ์์วัดชั ั ยั มงคลนั้้�นจะวางตััวในแนวขวางตะวััน คืือหัันหน้้าออกทางทิิศเหนืือ และหัันหลัังตรงกัับทิิศใต้้ ที่่�เป็็นเช่่นนี้้� ก็็เพื่่�อเป็็นการระลึึกถึึงบรรพบุุรุุษ ของกลุ่่�มชาวมอญซึ่่�งก่่อสร้้างวััดนี้้� โดยทิิศเหนืือคืือทิิศบ้้านเกิิดที่่พ� วกเขาได้้เดิินทางจากมา ถึึงบรรทััดนี้้ ห � ากคุุณเป็็นนักั ท่่องเที่่ย� วหรืือผู้้�ที่่อ� าศััยอยู่่�นอกพื้้นที่่ � � ของจัังหวััดสมุุทรปราการอาจสงสััยว่่า ทำำ�ไมจัังหวััดสมุุทรปราการ จึึงมีีศิลป ิ ะ วััฒนธรรม ในรููปแบบของมอญอยู่่�มาก รวมถึึงการสร้้าง วััดมอญด้้วย เหตุุผลนั้้นมี � อี ยู่่�ว่า่ มอญเป็็นชนชาติิที่่อ� าศััยอยู่่�ทางตอนใต้้ ของพม่่า ในอดีีตอาณาจัักรมอญเคยมีีความเจริิญรุ่่�งเรืืองอย่่างมาก มีีอำ�น ำ าจปกครองตนเอง แต่่หลังั จากทำำ�สงครามกัับพม่่าในปีี พ.ศ. ๒๓๐๐ มอญถููกพม่่าปราบปรามขั้้�นเด็็ดขาด ซึ่่�งผลจากความเสื่่�อมสลาย ของอาณาจัักรมอญในครั้้�งนั้้�น ทำำ�ให้้กลุ่่�มชาวมอญเองต้้องอพยพ เข้้ามาอาศััยอยู่่�ในประเทศไทย เช่่น กลุ่่�มชาวมอญที่่�เข้้ามาอาศััยทาง พระประแดง และขยายพื้้�นที่่�ไปอยู่่�ตามอำำ�เภออื่่�น ๆ ก็็จะแบ่่งเป็็น ๒ กลุ่่�ม คืือ มอญเก่่าและมอญใหม่่
30
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
ด้้วยความเลื่่�อมใสที่่�ชาวมอญมีีต่่อพระพุุทธศาสนา หลัังจาก เข้้ามาตั้้ง� รกรากแล้้ว ชาวมอญจึึงสร้้างวััดมอญขึ้้�นในพื้้�นที่่ที่่� อ� ยู่่�อาศััย เพื่่�อให้้เป็็นวััดประจำำ�ชุุมชน เป็็นศููนย์์กลางในการประกอบพิิธีีกรรม ทางศาสนา และเพื่่อ� เป็็นสถานศึึกษาให้้กับั ลููกหลาน ซึ่่ง� วััดชัยั มงคล ก็็ถูกู สร้้างขึ้้น� ด้้วยจุุดประสงค์์เดีียวกัันนี้้� การเดิินทางมาเที่่ย� ววััดชัยั มงคล นอกจากจะได้้ทำ�บุ ำ ญุ ไหว้้พระแล้้ว คุุณยัังสามารถเดิินเที่่�ยวเล่่นในชุุมชนหััวน้ำำ��วน ซึ่่�งเป็็นชุุมชนเก่่าแก่่ ที่่อ� ยู่่�คู่่�กับั จัังหวััดสมุุทรปราการมายาวนาน และในบริิเวณใกล้้กันนั้้ ั น� ยัั ง เป็็ นที่่ � ตั้้ � ง ของวัั ดสำำ �คั ั ญอี ี ก หลายแห่่ ง ที่่�ชวนให้้เข้้าไปสัักการะ และสำำ�รวมจิิตใจสัักชั่่ว� ขณะ
รายละเอียดของงานแกะสลักบานประตูตามแบบฉบับช่างฝีมือโบราณ Intricate door carvings by ancient artisans
that later, during World War II, after coming ashore in Bangpu, the Japanese army used the temple as their headquarters. The faith towards Luang Pho Khao, the sacred principal Buddha image of Wat Chai Mongkhon, built of pure gold inside, has brought fame and constant worshippers to the temple. However, the temple’s ordination hall is no less distinctive. While ordination halls generally face the east and its back the west, at Wat Chai Mongkhon, it is built against the path of the sun, that is to say, it faces the north and its back the south to honor the Mon ancestors who built the temple as the north signifies their departed home country. At this point, tourists or non-Samutprakan locals would probably wonder why the province houses plenty of Mon art and culture, including Mon temples. In the beginning, The Mon, a race in southern Burma, had a highly prosperous วัดชัยมงคล เลขที่ ๓๒๑ ถนนวัดชัยมงคล ตำ�บลปากน้ำ� อำ�เภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐๘ ๗๓๗๐ ๘๓๒๗
kingdom with independent sovereignty but were entirely suppressed after the war against Burma. Their fall at the time caused the Mon to migrate and live in Thailand. The Mon that settled down in Phra Pradaeng and expanded to live in other districts were divided into the old Mon and the new Mon. With faith in Buddhism, after settling down, the Mon established Mon temples and designated them as community temples, serving as both centers for Buddhist ceremonies and schools for their children. Wat Chai Mongkhon, too, was built for this purpose. Making a trip to Wat Chai Mongkhon, aside from making merits, you can also wander around Hua Nam Won Community, an old community alongside Samutprakan, and other significant temples in the neighborhood for a worship and a brief inner peace. Wat Chai Mongkhon 321 Wat Chai Mongkhon Road, Paknam Sub-District, Mueang Samutprakan District, Samutprakan Tel. 08 7370 8327 May - June 2021
31
IN CANVAS
32
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
กีณฬบึาท้ า ทาย งฟิฟตี้ไนน์
Jet Ski Challenge at Fifty Nine Marsh
เทคนิค : สีน้ำ� Technique: Watercolor ศิลปิน : สุรัชต์ สดแสงสุก Artist: Surat Sodsangsuk May - June 2021
33
Green. Corner GREEN STORY
34
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
WALKING IN THE NATURE
การสัญจรบนลำ�น้ำ�เจ้าพระยา เลียบชายฝั่งอันสดชื่นเขียวขจีแห่งเกาะบางกะเจ้า Roaming the Chao Phraya River along the green coast of Bang Kachao
May - June 2021
35
GREEN STORY
การเย็บตับจากในชุมชนหมู่บ้านคลองนาเกลือ หมู่ ๒ เป็นงานฝีมือและความรู้พื้นบ้าน strips of nipa leaves sewing in Klong Naklua Village community, Village No. 2, is the local craftsmanship and knowledge
36
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
วิถีริมน้ำ�แบบคนนาเกลือ กับตับจาก และเลี้ยงกุ้งธรรมชาติ
The riverside lifestyle of people in salt farming, making strips of nipa leaves, and raising shrimp in a natural way
ถึึงแม้้ว่่าวัันนี้้�พื้้�นที่่�ที่่�เรีียกว่่าผืืนดิินทำำ�กิินที่่�เป็็นส่่วนหนึ่่�งของ วิิถีชีี วิี ติ คนดั้้�งเดิิม จะถููกแทนที่่�ด้ว้ ยบ้้านจััดสรรและสิ่่ง� ปลููกสร้้างใหม่่ ตามการขยายของชุุมชนที่่�เปลี่่�ยนไปเพราะมีีผู้้�คนเข้้า-ออกหมุุนเวีียน มาตั้้ง� รกรากกัันมากขึ้้น � พื้้� นที่่ � ธ รรมชาติิ ข องชุุ ม ชนแถบอำำ � เภอพระสมุุ ท รเจดีี ย์ ์ ซึ่่�งเป็็นป่่าจากติิดริิมลำำ�คลอง ชาวบ้้านที่่�อยู่่�บริิเวณนั้้�นมีีวิิถีีชีีวิิต สอดคล้้องไปกัับสิ่่ง� แวดล้้อม รวมถึึงการทำำ�มาหาเลี้้ย� งชีีพที่่เ� กี่่ย� วข้้อง กัับน้ำำ�� ไม่่ว่่าจะเป็็นพืืชน้ำำ��อย่่างต้้นจาก หรืือสััตว์์น้ำำ��อย่่างปููและกุ้้�ง แต่่เมื่่�อทรััพยากรทางธรรมชาติิมีีจำำ�นวนลดน้้อยลง และแหล่่งน้ำำ�� ธรรมชาติิมีคุี ณ ุ ภาพด้้อยลง เพราะถููกปนเปื้้อ� นไปด้้วยน้ำำ�� เสีียที่่ม� าจาก การเติิบโตของชุุมชน จึึงทำำ�ให้้ความกลมกลืืนของวิิถีีชีีวิิตที่่�เคยอยู่่� ร่่วมกัับธรรมชาติิอย่่างเคยเป็็นมาถููกกลืืนหายไปพร้้อมกาลเวลา แต่่ ในชุุมชนหมู่่�บ้้านคลองนาเกลืือ หมู่่� ๒ ยัังมีีลมหายใจ ของการสืืบสานวิิถีชีี วิี ตที่่ ิ ส� อดคล้้องกัับธรรมชาติิ โดยปราชญ์์ชาวบ้้าน คุุณวัันชาติิ บุุญเหลืือ ผู้้�ยัังสงวนงานฝีี มืือและความรู้้�พื้้�นบ้้าน ในการเย็็บตัับจากอยู่่� “ผมฝึึกทำำ�ตัับจากมาตั้้ง� แต่่อายุุ ๑๔ จนตอนนี้้� อายุุ ๖๔ ปีีแล้้ว สมััยก่อ่ นตอนที่่�ผมเริ่่ม� ทำำ� มีคี นสานตัับจากเป็็นอาชีีพ เยอะมากเลยนะ ตอนนี้้�จะเหลืือถึึงร้้อยหรืือเปล่่าก็็ไม่่รู้้�” คนนิิยมเย็็บตัับจากน้้อยลง แต่่ความนิิยมในการใช้้ก็็ยัังมีีอยู่่� แม้้จะไม่่มากเท่่าเมื่่อ� ก่่อน เพราะมีีคนซื้้�อตัับจากไปมุุงเล้้าไก่่ เล้้าหมูู คอกสััตว์์ ด้้วยว่่าจากเป็็นวัสั ดุุที่่ดี� ี และมีีประโยชน์์ ในราคาที่่�ไม่่แพง
Even today the so-called arable land that was a part of the traditional way of life is being replaced by new housing estate and buildings as the community expands due to the fact that people are moving in and out more for settlements. The community’s natural area of Phra Samut Chedi District was a Nipa Palm forest along the canal. The villagers in the area had a way of life that is in harmony with the nature. They also made a living related to water, whether growing a water plant such as Nipa Palm or aquatic animals such as crabs and shrimp. Anyhow, when natural resources are decreasing and natural water sources have degraded in quality because of the contamination of wastewater that comes from the growth of the community. As a result, the way of life that used to be in harmony with nature was gone when the time passed by. However, the villagers of Klong Naklua Village, Village No. 2, still have the breath of inheriting the way of life that is in harmony with the nature. The local scholar, Khun Wanchat Boonlua, preserves the local craftsmanship and knowledge in making strips of nipa leaves. “I started practicing making strips of nipa leaves since I was 14. Now I am 64 years old. There were many people who made stacks of nipa leaves as
คุณวันชาติ ขณะเดินนำ�เข้าไปในสวนจาก ที่นับวันพื้นที่ป่าจากยิ่งมีน้อยลงๆ Khun Wanchat walking to the Nipa palm forest with less number of Nipa palm May - June 2021
37
ป่าจากธรรมชาติจะอยู่ริมน้ำ�ที่สอดคล้องกับสิ่งแวดล้อม Nipa palm forest growing along canal in harmony with nature
“เพราะจากเป็็นวััสดุุธรรมชาติิ จะทำำ�ให้้เกิิดความเย็็นข้้างใน และอีีกอย่่างใบจากจะมีีตััวไรธรรมชาติิที่่�จะมีีประโยชน์์ต่่อไก่่ในเล้้า ให้้จิกิ กิินเป็็นอาหารได้้ด้ว้ ย” คุุณวัันชาติิเล่่าเรื่่�องให้้ฟัังขณะเดิินนำำ�เข้้าไปในสวนจากว่่า จำำ�นวนต้้นจากในพื้้�นที่่มี� น้ี อ้ ยลง และคนสานตัับจากก็็น้อ้ ยลง คนรุ่่�นใหม่่ ไม่่ค่อ่ ยสนใจอาชีีพนี้้แ� ล้้วเพราะรายได้้น้อ้ ย พวกเขาไปทำำ�งานโรงงาน หรืือบริิษััทมากกว่่า แต่่ที่่คุ� ณวั ุ นช ั าติิยังั ต้้องสู้้�ทำ�ต่ ำ อ่ ไป ไม่่ใช่่เป็็นเพีียง แค่่รายได้้รองหรืือหลัักในยามอายุุมากขึ้้น � แต่่เป็็นเพราะถ้้าไม่่มีีใครทำำ� วิิถีชีี วิี ติ ของคนเย็็บตัับจากจะหายไปจากคนสมุุทรปราการตลอดไป ใบจากที่่จ� ะนำำ�มาเย็็บเป็็นตัับจากนั้้น ต้ � อ้ งตััดสด ๆ จากป่่าจาก ที่่ขึ้้� นต � ามธรรมชาติิ เสร็็จแล้้วจะต้้องเอาใบจากมาซ้้อนกััน ๒-๓ ชั้้�น พัันกัับไม้้รวกผ่่าซีีก ที่่� ใช้้เป็็นโครงในการเย็็บใบจากให้้เป็็ นตัับ การเย็็บนั้้น� จะต้้องใช้้วัสั ดุุที่่แ� ข็็งแรง อย่่างเช่่นเส้้นพลาสติิกที่่มั� ดั กล่่อง “พัับจากคร่่อมไม้้รวก ร้้อยเย็็บให้้ติดกั ิ นั ไปเรื่่อ� ย ๆ จนเป็็นแพ หรืือ เป็็นตัับ ตัับหนึ่่ง� จะมีีความยาวประมาณ ๑.๑ เมตร ที่่�ต้อ้ งเป็็นแบบนี้้� เพราะเราต้้องเผื่่อ� เอาไว้้ให้้วางซ้้อนกัันด้้านละ ๕ เซนติิเมตร ทั้้�งหััวท้้าย เวลาเราเรีียงเป็็นแผงให้้เป็็นหลังั คา ก็็จะทำำ�ให้้เหลืือความยาวแต่่ละตัับ เป็็นระเบีียบสวยงามตัับละ ๑ เมตรพอดีี คนซื้้�อเขาจะมารัับตัับจาก ที่่เ� สร็็จถึึงที่่เ� อง ค่่าตอบแทนค่่อนข้้างดีีนะ” คุุณวันช ั าติิเล่่า นอกจากวิิถีกี ารสานตัับจากของคนที่่�นี่่แ� ล้้ว คุุณวันช ั าติิยังั พาเรา เดิินไปรู้้�จัักกัับวิิธีีสงวนการเลี้้�ยงกุ้้�งตามธรรมชาติิ ซึ่่�งก็็เป็็นอีีก วิิถีีเดิิมของชาวบ้้าน เนื่่�องจากพื้้�นที่่�บริิเวณนี้้�เคยถููกถางป่่าจาก ให้้กลายเป็็นฟาร์์มกุ้้�งกุุลา ซึ่่ง� เป็็นอาชีีพที่่ม� าแรงมากในช่่วงหนึ่่ง� แต่่แล้้ว ก็็ต้อ้ งล้้มกิิจการกัันไปเพราะมีีปััญหาเรื่่อ� งน้ำำ�� และสิ่่ง� แวดล้้อม อัันเป็็น ปััญหาที่่ก� ระทบชีีวิติ และวิิถีกี ารทำำ�มาหากิินของคนอยู่่�ติดน้ำ ิ � �ำ คุุ ณวั ั นช าติิ ใ ห้้ ค วามเห็็ น ในสายตาปราชญ์์ ช าวบ้้ า นและ คนในท้้องถิ่่�นที่่�เติิบโตมาในพื้้�นที่่�นี้้�ว่่า การเติิบโตของเมืืองที่่�ขยาย 38 พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
เข้้ามาในชุุมชน หากได้้รับั การเอาใจใส่่จริิงจัังในเรื่่อ� งของการบำำ�บัดน้ำ ั ��ำ จากแต่่ละหมู่่�บ้้าน ก่่อนจะปล่่อยลงคลองและแม่่ น้ำำ��เจ้้าพระยา ก็็จะสามารถพยุุงชีีวิติ การทำำ�มาหากิิน และทำำ�ให้้สิ่่ง� แวดล้้อมดีีขึ้้น� ได้้มาก “คลองทุุกคลองหากได้้รัับการบำำ�บััดน้ำำ��จากต้้นทาง ก่่อนปล่่อยลง แม่่น้ำ��ำ เจ้้าพระยาที่่ป้� อ้ มพระจุุลจอมเกล้้า จะบรรเทาปััญหาสิ่่ง� แวดล้้อม ให้้ดีขึ้้ี น� ได้้เยอะมาก”
ใบจากที่ตัดสด ๆ มาจากป่าที่ขึ้นตามธรรมชาติ Nipa leaves cut fresh from the natural forest
ตับจากเรียงเป็นแผง สำ�หรับมุงเป็นหลังคา stacks of Nipa leaves for making roof
คุณวันชาติกับชาวบ้าน ทำ�งานฝีมือความรู้พื้นบ้านเย็บตับจาก Khun Wanchat and villagers preserves the local craftsmanship and knowledge in making strips of nipa leaves
นี่คือนมจากที่ทำ�ให้เกิดความหอมยามปิ้งไฟของขนมจาก Nom Jaak (tiny part sticking out from inner center of Nipa leave) causes fragrance while roasted over charcoal fire
a career, but now I think it’s even less than a hundred people doing this.” People make stacks of nipa leaves lesser but the popularity in using still exists, even it is not as much as in the past. People still buy the stacks of nipa leaves to make the roof of their chicken pens, pig pens and other animal pens since it is a good and useful material at a very affordable price. "As the nipa leaves are natural material, it can cool down the temperature. In addition, there are natural mites on the nipa leaves that will benefit the chickens in the pen as they can eat those mites as feed. " Khun Wanchat told us while he was walking into the nipa palm garden that the number of nipa palm in the area is less and the number of people who make a living on making stacks of nipa leaves is less. The new generation is no longer interested in this career because of low income. They work in factories or companies. Anyhow, Khun Wanchat still do this, not just a part time or main career when he is getting older, but because if no one does this, the way of life of people making stacks of nipa leaves will disappear from the people of Samut Prakan’s way of life forever. The nipa leaves which to be made into the stacks must be cut fresh from the nipa palm forest from their natural origin. After that, we have to stack the nipa leaves in 2-3 layers, intertwined with a piece of cleaved bamboo used as a frame to sew nipa leaves together as stacks. Strong materials are required in this process, for example, the plastic lines that used to tie the box. "Lay the nipa leaves and sew them together as stacks. One stack will have a length of 1.1 meters, as we need a 5-cm clearance each side both on top and bottom so that when we use them for roofing, they will be neat and beautiful, 1 meter per one stack of nipa palm. The consumer will pick up the stacks of nipa leaves by himself. I think the earning is quite good for this. ”said Wan Chat. In addition to making stacks of nipa leaves, Khun Wanchat also took us for a walk to see the natural shrimp farming, which is another old way of the villagers. Since this area had been cleared from being a forest to become Giant Tiger Prawn farm, which was a very popular occupation in a certain period of time. However, the business was stopped due to problems of the water and environment which affecting the lives and livelihoods of people living along the canal. May - June 2021
39
บ่่อกุ้้�งธรรมชาติิ ทำำ�ให้้เราที่่�อยู่่�ปลายทางของการบริิโภค ได้้เข้้าใจระบบนิิเวศและธรรมชาติิมากขึ้้น � เป็็นการทำำ�บ่อ่ กุ้้�งธรรมชาติิ ที่่�มีีกลไกเป็็นระบบประตููน้ำำ��ปิิด-เปิิดทางเข้้า-ออกของกุ้้�งเป็็นระบบ น้ำำ��วนแบบโพงพางที่่�จะมีีปากใหญ่่ก้้นเล็็ก เวลาเปิิดน้ำำ�� กุ้้�ง ปลา ก็็จะว่่ายเข้้ามาติิด “แต่่เมื่่อ� น้ำำ�� ไม่่ดี กุ้้� ี ง ปลา ที่่�ไหนจะว่่ายเข้้ามาติิด น้ำำ�� เสีีย สัตว์ ั ก็์ หนี ็ น้ำี ��ำ คลอง หนีีแม่่น้ำ� ล �ำ งทะเลกัันไปหมด” คุุ ณวั ันชาติิ เล่่ าเรื่่� อ งวิิ ถี ี ชี ี วิ ิ ตธรรมดาแบบเป็็นธ รรมชาติิ ให้้เราได้้ตระหนัักถึึงคุุณค่่าของสิ่่�งแวดล้้อมรอบตััว ที่่�ทำำ�ให้้เรามอง ให้้ลึึกซึ้้�งว่่า ในระบบนิิเวศที่่�ดีีจะทำำ�ให้้คุุณภาพชีีวิิตไม่่ว่่าจะเป็็น เรื่่�องการกิินหรืือการใช้้นั้้�นปลอดภััยและไม่่เป็็นพิิษ กัับสุุขภาพ เพราะทุุกอย่่างเกี่่ย� วเนื่่อ� งเป็็นเรื่่อ� งเดีียวกัันหมด และอยากให้้ทุกุ คน ให้้ความใส่่ใจในเรื่่อ� งเล็็กน้้อยรอบตััว ไม่่ว่า่ จะเป็็นการเลืือกใช้้แชมพูู น้ำำ�ย � าล้้างจาน ที่่�ต่า่ งก็็มีกี ารผสมสารต่่าง ๆ ซึ่่ง� จะมาสะสมในน้ำำ��ทิ้้ง� แล้้ววนเข้้าไปสู่่�อาหารที่่เ� รากิินอีกี รอบนั่่น� เอง “นาน ๆ จะมีีคนมาขอเรีียนรู้้�ด้้วย ซึ่่ง� เขาสามารถเอาไปเป็็น อาชีีพได้้ ถ้า้ ใครอยากเรีียน เราจะสอนให้้ อย่่างน้้อย ๑ วััน เขาจะ สามารถสานตัับจากได้้ ที่่เ� หลืือก็็ต้อ้ งฝึึกเองทีีหลังั ให้้ชำ�น ำ าญได้้” ทั้้�งการเรีียนทำำ�ตัับจาก ไปดููบ่่อกุ้้�งธรรมชาติิ หรืือเรีียนรู้้� แนวทางการใช้้ชีวิี ตที่่ ิ ร� บกวนระบบนิิเวศให้้น้อ้ ยที่่�สุด ุ และกลมกลืืนกับั ธรรมชาติิให้้มากที่่สุ� ด ุ อย่่างที่่เ� ราได้้สัมั ผััสในวัันนี้้� ทุุกคนก็็สามารถ เข้้ามามีีประสบการณ์์แบบเดีียวกัันได้้ โดยมีี คุณวั ุ นช ั าติิ บุญ ุ เหลืือ ยิินดีต้ี อ้ นรัับอยู่่�ที่่ หมู่่� � ๒ ชุุมชนหมู่่�บ้้านคลองนาเกลืือ
Khun Wanchat commented, in the eyes of local scholar and local who grew up in this area, that if the the urban growth that has expanded into the community has been addressed seriously in the terms of water treatment from each village before releasing into canals and Chao Phraya River, they will be able to support their livelihoods and make much better environment " if the water is treated from the source of every canals before being released into the Chao Phraya River at Phra Chulachomklao Fort, it will alleviate environmental problems much better " Natural shrimp farm makes us, who live in the final destination of consumption, understand ecosystems and nature more. It is a natural shrimp farming with a mechanism of closed-open water gate system being used as the entranceexit of the shrimp as a fish trap whirlpool system that has a big entrance and a small end. When the water gate is opened, shrimp and fish will enter the farm “but when the water is of bad quality, no shrimp neither fish coming into the waste water. The animal will escape from the canal and river, and swim into the sea. " Khun Wanchat told the story of an ordinary natural way of life to make us be aware of the value of the environment
ธรรมชาติของชุมชนแถว ๆ อำ�เภอพระสมุทรเจดีย์ เป็นป่าจากติดริมลำ�คลอง วิถีชีวิตสอดคล้องไปตามสิ่งแวดล้อม หาเลี้ยงชีพที่เกี่ยวข้องกับน้ำ� The community’s natural area of Phra Samut Chedi District was a Nipa Palm forest along the canal: make a living from water resources
40
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
ชาวบ้านที่อยู่บริเวณนั้นมีวิถีชีวิตสอดคล้องไปตามสิ่งแวดล้อม และรวมถึงการทำ�มาหาเลี้ยงชีพที่เกี่ยวข้องกับน้ำ� The villagers in the area had a way of life that is in harmony with the nature: make a living related to water
การทำ�บ่อกุ้งธรรมชาติมีกลไกเป็นระบบประตูน้ำ� a natural shrimp farming with a mechanism of closed-open water gate system สนใจเรียนรู้การทำ�ตับจาก ชมบ่อกุ้งธรรมชาติ ติดต่อได้ที่ : ที่ทำ�การผู้ใหญ่บ้านหมู่ ๒ ตำ�บลนาเกลือ อำ�เภอพระสมุทรเจดีย์ จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐๘ ๑๘๓๖ ๙๘๕๑
around us which gave us an in-depth recognition that a good ecosystem can contribute to good quality of life, whether it's eating or using it safely without harmless to health, as everything is linked together to the same matter. We would like everyone to pay attention to the little things around us whether it is a selection of shampoo, dishwashing liquid, or anything that made of different substances that will accumulate in the water and then cycle into the food we eat again. “It takes a long time when someone would come and ask me to teach him on how to make the stacks of nipa leaves which he could then make a living out of it. It will take at least 1 day for leaning until he will be able to make stacks of nipa leaves. Then he should keep practicing to become expertise later.” People can learn how to make stacks of nipa palm together with take a tour to see the natural shrimp farming or learn how to live in a way that disturbs the ecosystem to the minimum and in harmony with nature as much as possible as we experienced today. Anyone can come and have the same experience with Khun Wanchat Boonlua. Welcome at Village No. 2, Klong Naklua Village If you are interested in making stacks of nipa leaves and seeing natural shrimp farm, please contact the Head of the Village’s Office, Village No. 2, Naklua Sub-district, Phra Samut Chedi District, Samut Prakan Province Tel. 08 1836 9851 May - June 2021
41
WALKING IN THE NATURE
ธรรมชาติบ�ำบัด
ที่วัดอโศการาม Nature Therapy at
Wat Asokaram พระธุตงั คเจดีย์ หมูเ่ จดียส์ ขี าว ๑๓ องค์ ภายในประดิษฐาน พระบรมสารีรกิ ธาตุ และพระธาตุของพระอริยสงฆ์ สงบงามท่ามกลาง ท้องฟ้าทีต่ า่ งไป ในแต่ละช่วงเวลาของวันและฤดูกาล เป็นภาพจ�ำของ ผูค้ นทีน่ กึ ถึงเป็นสิง่ แรกเมือ่ เอ่ยชือ่ “วัดอโศการาม” ซึง่ พระสุทธิธรรมรังสีคมั ภีรเมธาจารย์ หรือ ท่านพ่อลี ธมฺมธโร เจ้าอาวาสองค์แรก ด�ำริสร้างขึ้นโดยแฝงความหมายถึงธุดงควัตร ๑๓ ข้อ ตามหลักพระพุทธศาสนา 42
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
Phra Thu Tangka Chedi (a group of 13 white chedis) that enshrines relics of the Lord Buddha and noble monks, standing peacefully and magnificently, first comes to mind when speaking of “Wat Asokaram”. Phra Sutthi Thamma Rangsi Khamphira Methachan or Father Lee Thammatharo, the first abbot, initiated it to represent the 13 duties of a Buddhist monk.
ท่านพ่อลี ธมฺมธโร เป็นพระสายวิปสั สนากัมมัฏฐาน จาริกแสวง ธรรมไปตามป่าเขา เมือ่ ท่านมาจ�ำพรรษาทีว่ ดั อโศการาม ก็ได้เก็บรักษา ความเป็นธรรมชาติของป่าชายเลนดัง้ เดิมไว้ และปลูกป่าบกเพิม่ เติม บริเวณเขตพุทธาวาสและสังฆาวาส จึงร่มรืน่ ไปด้วยพืชพรรณนานาชนิด เป็นสัปปายะสถานเกือ้ กูลแก่การปฏิบตั ธิ รรม กราบสักการะสถานที่ ศักดิ์สิทธิ์ หรือมาพักผ่อนเดินทอดน่องท่องวัด เพลินตาเพลินใจ ในท่ามกลางพืน้ ทีส่ เี ขียวและความสงบร่มเย็น พื้ น ที่ ก ว่ า ครึ่ ง ของวั ด มี ส ภาพภู มิ ป ระเทศเป็ น ป่ า ชายเลน การเติบโตของสังคมเมืองและภาคอุตสาหกรรม สภาวะแวดล้อมที่ เปลีย่ นไป ได้สร้างผลกระทบต่อระบบนิเวศป่าชายเลน ทางวัดจึงร่วมกับ หน่วยงานภาครัฐ องค์กรปกครองส่วนท้องถิน่ องค์กรธุรกิจเอกชน จัดท�ำโครงการฟืน้ ฟูและพัฒนาพืน้ ทีจ่ ดั ตัง้ เป็น “ศูนย์ศกึ ษาธรรมชาติ ป่าชายเลนและสิง่ แวดล้อมวัดอโศการาม” ร่วมกันเก็บขยะและวัสดุ เหลือทิง้ ต่าง ๆ ซึง่ ถูกกระแสน�ำ้ พัดพาเข้ามา จัดหาต้นกล้าพันธุไ์ ม้ ส�ำหรับน�ำมาปลูกทดแทน โดยมีชาวบ้านในชุมชนใกล้เคียง ตลอดจน อุบาสก อุบาสิกา เข้ามาช่วยสร้างความสมบูรณ์ให้กลับคืนมา เดินผ่านส�ำนักงานของวัดจนสุดทางที่ปากซอย ๑ เลี้ยวซ้าย เข้าไปจะพบทางปูนเล็ก ๆ ของเส้นทางศึกษาธรรมชาติป่าชายเลน ทอดเป็นเส้นตรงขนาบด้วยเสนาสนะของพระสงฆ์ แทรกตัวใต้เงาไม้ ร่มครึ้มและร่มเย็นของผืนป่า ปลาตีนหลายตัวใช้ครีบอกที่แข็งแรง
Father Lee Thammatharo was a meditation master monk on a pilgrimage in forests and mountains. During his time at Wat Asokaram, he preserved the mangrove forest in its original nature and grew more terrestrial forest. Such lush greenery at both the Buddha and the monk’s quarters made a suitable environment for Dhamma practice, worshipping, and strolling among the serenity. Over half of the temple area was the mangrove forest. Having realized the impact of the city and industrial sector growth on the mangrove ecosystem, the temple united with the government sector, local administrative organization, and private enterprises to establish the “Mangrove Forest and Environment Education Center”. To restore the ecological abundance, the Center encourages villagers in neighboring areas, laymen, and laywomen to collectively collect garbage and waste materials carried by the sea current and provided seedlings for reforestation. At the entrance of Soi 1, turn left and follow a small mortar mangrove nature trail, flanked by the monk’s quarter
นอกจากค้ำ�ยันลำ�ต้น รากของต้นโกงกางยังเป็นแนวกั้นคลื่นลมอย่างดี The mangrove roots support the trunks and serve as wave barriers. May - June 2021
43
ไถลตัวไปตามพืน้ เลน ออกหากินอย่างเป็นอิสระในเวลาน�ำ้ ลด บ้างก็ใช้ ดวงตาคู่โตโผล่พ่นน�้ำเพื่อสังเกตการณ์ เมื่อเห็นว่าปลอดภัยจึง เคลือ่ นไหวออกจากทีซ่ อ่ น เป็นสัตว์ทมี่ วี งจรชีวติ แสนมหัศจรรย์ อยูไ่ ด้ ทัง้ บนบกและในน�ำ ้ ทัง้ ยังเป็นตัวชีว้ ดั คุณภาพและความอุดมสมบูรณ์ ของระบบนิเวศป่าชายเลนอีกด้วย ป้ายสือ่ ความหมายทีท่ างวัดจัดท�ำไว้ตลอดทาง ช่วยให้เรารูจ้ กั ชือ่ เสียงเรียงนามของต้นไม้ สรรพคุณทางสมุนไพร เข้าใจล�ำดับชัน้ ตามธรรมชาติของพืชพรรณ โกงกางใบเล็ก โกงกางใบใหญ่ เป็นสกุลพืช ซึ่งเติบโตตามแนวริมฝั่ง รากที่แตกแขนงยึดกับพื้นเลน นอกจาก ท�ำหน้าทีค่ ำ�้ ยันล�ำต้น ยังเป็นก�ำแพงกัน้ คลืน่ ลม ดักตะกอน กักเก็บ ธาตุอาหาร ถัดเข้ามาเป็นพืชตระกูลแสมขาว แสมด�ำ โพทะเล แนวเขต ซึ่งเป็นพื้นดินเลนค่อนข้างแข็ง ตะบูน โปรง พืชสมุนไพรอย่าง เหงือกปลาหมอ จะเติบโตอยูอ่ ย่างหนาแน่นในบริเวณนัน้ ระยะทางประมาณ ๒๗๐ เมตร สิ้นสุดตรงประตูเล็ก ๆ เส้นทางผ่านเข้า-ออกทีพ่ ระภิกษุใช้สำ� หรับเดินบิณฑบาตไปยังชุมชน ใกล้เคียง รวมถึงชาวบ้านได้ใช้เป็นทางสัญจร ทัง้ ยังเป็นจุดชมวิวบน เส้นทางเลียบชายทะเลบางปู ทีป่ รับปรุงอย่างสวยงาม ติดตัง้ โคมไฟ ส่องสว่างพลังงานแสงอาทิตย์ หนึง่ ในเส้นทางจักรยานทีม่ ชี อื่ เสียงของ จังหวัดสมุทรปราการ ซึง่ นักปัน่ มักจอดแวะพัก รืน่ รมย์กบั ความร่มรืน่ ของศูนย์ศึกษาธรรมชาติป่าชายเลนและสิ่งแวดล้อมวัดอโศการาม ก่อนออกเดินทางต่อไปยังจุดหมายปลายทาง
คติธรรมคำ�สอน ที่สอดแทรกไว้ตลอดเส้นทาง Dhamma teachings along the trail
44
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
amidst the cool and shady forest. Some mudskippers glide on the mud with their pectoral fins, freely searching for food during low tide, while some pop their eyes above the water to make sure it is safe enough to leave their hiding places. They can marvelously live both on land and in the water and are indicators of the quality and abundance of the mangrove ecosystem. Information panels along the trail helped us learn about the trees, their names, medicinal properties, and the
ปลาตีน หนึ่งในห่วงโซ่ของระบบนิเวศป่าชายเลน Mudskipper, an integral part of mangrove forest ecosystem
natural hierarchy of plants. Rhizophora apiculata Blume and Rhizophora mucronata Poir are coastal plants with prop roots on the muddy ground, which support the trunks, serve as a wave barrier, filter sediment, and gather nutrients. Then, there were Avicennia alba, Avicennia officinalis, and Portia trees. The firm mud border was abundant with Xylocarpus granatum, Ceriops, and herbs like Sea holly. The 270-meter-long trail ended at a small entrance used by monks to set out to receive alms in the neighboring communities and by villagers to commute. Besides, it serves as a beautifully renovated scenic point on Bangpu Beach Road with solar-powered street lights. The road is one of Samutprakan’s famous cycling routes where cyclists pull over to admire Mangrove Forest and Environment Education Center at Wat Asokaram before continuing their journey.
บรรยากาศอันร่มรื่น จึงเป็นจุดแวะพักของนักปั่น The pleasant greenery where cyclists stop over ศูนย์ศึกษาธรรมชาติป่าชายเลนและสิ่งแวดล้อมวัดอโศการาม เลขที่ ๑๓๖ หมู่ ๒ ซอยเทศบาลบางปู ๖๐ ถนนสุขุมวิท ต�ำบลท้ายบ้าน อ�ำเภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ ประตูเข้า-ออกหลังวัด เปิดทุกวัน : เวลา ๐๖.๓๐-๑๘.๓๐ นาฬิกา โทรศัพท์ ๐๘ ๑๑๔๘ ๙๒๘๕, ๐ ๒๓๘๙ ๒๒๙๙ เว็บไซต์ : www.watasokaram.org Wat Asokaram Mangrove Forest and Environment Education Center 136 Moo 2, Soi Thetsaban Bangpu 60, Sukhumvit Road, Thai Ban Sub-District, Mueang Samutprakan District, Samutprakan The temple’s back gate opens daily from 06:30 am – 06.30 pm Tel. 08 1148 9285, 0 2389 2299 Website: www.watasokaram.org May - June 2021
45
46
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
ความท้าทายในสนามซ้อมจักรยาน BMX ขององค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ ซอยเทศบาลบางปู ๔๖ ตำ�บลท้ายบ้าน อำ�เภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ The challenges in Samutprakan PAO BMX Training Track Soi Thetsaban Bangpu 46, Thai Baan Sub-District, Mueang Samutprakan District, Samutprakan
Feature May - June 2021
47
COVER JOURNEY
เติิมเต็็มวัันสุุข
กับกิจกรรมวันชิลล์ ๆ ในสมุทรปราการ
Fulfill your days
with chill-out activities in Samutprakan
48
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
การได้้ขยัับตััวออกกำำ�ลังั กายนั้้�น นับั เป็็นการกระตุ้้�นอะดรีีนาลิิน และทำำ�ให้้สารเคมีีแห่่งความสุุขอย่่างเอนดอร์์ฟินหลั่่ ิ ง� ออกมา การได้้ใช้้ เวลาไปกัับการท่่องเที่่ย� วพร้้อมกัับได้้ออกกำำ�ลังั กายไปด้้วย จึึงเท่่ากัับว่่า ได้้เติิมความสุุขให้้คนเรา ๒ ต่่อ ทั้้�งในแง่่สุขุ ภาพร่่างกายที่่�แข็็งแรงขึ้้น� เมื่่อ� ได้้ออกแรง และความรู้้�สึึกผ่่อนคลายในยามที่่เ� รากำำ�ลังั ปล่่อยตััว ปล่่อยใจไปกัับกิิจกรรมนั้้น� @ SAMUTPRAKAN ฉบัับนี้้� เราขอพาคุุณผู้้�อ่า่ นออกไปสนุุก กัับกิิจกรรมที่่พ� ร้้อมจะต้้อนรัับทุุกคนในวัันที่่เ� อื้้อ� ให้้เราใช้้เวลานอกบ้้าน ได้้อย่่างเต็็มที่่�
Since exercise helps stimulate the production of adrenaline and the feel-good chemicals called endorphins, spending time traveling while exercising means double doses of happiness. You become physically stronger when exerting your energy and mentally relaxed while indulging each moment. This issue of @ SAMUTPRAKAN lets our dear readers explore fun activities that are ready to welcome us when we can fully enjoy time outdoors.
May - June 2021
49
COVER JOURNEY
BMX Racing
บนสนามซ้้อมจัักรยานที่่�ได้้มาตรฐานแห่่งแรก ของจัังหวััดสมุุทรปราการ
BMX Racing
on the first standard practice track of Samutprakan
50
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
May - June 2021
51
โค้้ชจะรัับนัักปั่่�นที่่�มีีอายุุตั้้�งแต่่ ๔ ปีี เข้้ามาฝึึกหััดจัักรยาน BMX Coach welcomes riders who are 4 years old and above to BMX training
52
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
จัักรยาน BMX หลายคััน พุ่่�งลงจากเนิินสูงู ซึ่่ง� ถููกกำำ�หนดเป็็น จุุดสตาร์์ท ผ่่านเนิินระนาด เข้้าโค้้งด้้วยความเร็็วอย่่างแคล่่วคล่่อง ว่่องไว ไม่่ใช่่ครั้้ง� แรกที่่เ� ด็็กและเยาวชนชาย-หญิิงเหล่่านี้้แ� สดงให้้เห็็นถึึง ทัักษะการขี่่�จัักรยานประเภท BMX Racing ที่่� ได้้รัับการฝึึกฝน มาจนชำำ�นาญ แต่่เป็็นครั้้ง� แรกที่่�ได้้ลงสััมผััส “สนามซ้้อมจัักรยาน BMX องค์์การบริิหารส่่วนจัังหวััดสมุุทรปราการ” สนามแห่่งแรกของจัังหวััด ที่่�ออกแบบตามมาตรฐานของสหพัันธ์์จัักรยานนานาชาติิ (Union Cycling International หรืือ UCI) ถึึงจะเป็็นแค่่เพีียงนัักปั่่�นตััวเล็็ก ๆ แต่่ก็็เป็็นเล็็กพริิกขี้้�หนูู ที่่ผ่� า่ นประสบการณ์์การแข่่งขัันชิงิ แชมป์์ประเทศไทย ประเภท BMX Racing ในนามทีีม “สมาคมกีีฬาจัักรยานจัังหวััดสมุุทรปราการ” สร้้างชื่่อ� เสีียงให้้กับั จัังหวััดมาแล้้วทุุกคน กว่่าจะก้้าวมาถึึงจุุดนี้้� แต่่ละคน ต้้องผ่่านการฝึึกซ้้อมและบททดสอบหลายด่่าน ก่่อนจะลงพิิสูจู น์์ฝีมืี อื ในสนามแข่่งขัันจริิง คุุณสมโชค รื่่น� รวย ประธานชมรมจัักรยาน BMX จัังหวััดสมุุทรปราการ ซึ่่ง� ทำำ�หน้า้ ที่่โ� ค้้ช เล่่าถึึงที่่ม� าของเด็็ก ๆ ในทีีม และขั้้นต � อนการฝึึกว่่า “เราเปิิดโอกาสให้้เด็็กอายุุตั้้�งแต่่ ๔ ปีี ที่่�สนใจเข้้ามาฝึึกฝน เพราะการแข่่งขัันจะเริ่่�มที่่�รุ่่�นอายุุไม่่เกิิน ๕ ปีี โดยมีีข้้อกำำ�หนดว่่า ต้้องขี่่จั� กั รยานสองล้้อได้้ พูดคุ ู ยุ แนะนำำ�ผู้้�ปกครองและเด็็ก ให้้เข้้าใจถึึง กีีฬาประเภทนี้้� ว่่ามีีข้้อจำำ�กััดอะไรบ้้าง ต้้องมีีอุุปกรณ์์ส่่วนตััว คืือ จัักรยาน หมวกกัันน็อ็ ก ถุุงมืือ รองเท้้า เสื้้อ� แขนยาว กางเกงขายาว แล้้วแบ่่งกลุ่่�มตามศัักยภาพของเด็็กแต่่ละคน เมื่่�อเขามีีพััฒนาการ ในระดัับที่่�ต้้องเพิ่่�มความเร็็วในการขี่่� ต้้องมีีอุุปกรณ์์ คืือ สนัับเข่่า สนัับศอก อุุปกรณ์์กันั กระแทกอื่่น � ๆ เพิ่่ม� เติิม”
Numerous BMX bikes sprinted down the starting hill, past the bump and the first curve swiftly and skillfully. It was not the first time these children and youth demonstrated their well-trained cycling expertise for BMX Racing, but their first to experience “Samutprakan PAO BMX Practice Track”, the province’s first track designed to the standard of Union Cycling International or the UCI. These cyclists might be small but incredibly talented and had won reputation for the province at Thailand BMX Racing Championships under “Samutprakan Cycling Club”. Each had gone through series of practices and tests before proving their skills in real competitions. Somchok Ruenruai, President of Samutprakan BMX Club, and the coach shared the beginning of the team and training processes, “We welcomed children of 4 years old and above to our training since the competition allows the youngest age of 5, able to ride a two-wheeled bicycle. We helped the parents and children to understand the sports, limitations, and personal equipment like the bicycle, helmet, gloves, shoes, long-sleeved shirt, and long pants. Then, grouped them by individual potential. At higher levels, they required additional protective gears.” The charm of BMX Racing is standing while biking throughout. Therefore, correct posture is very important. Since
เตรีียมพร้้อมบนเนิินปล่่อยตััว ณ จุุดสตาร์์ท Ready for the launch at the starting point
May - June 2021
53
คุุณสมลัักษณ์์ ควรสงวน รองนายกองค์์การบริิหารส่่วนจัังหวััดสมุุทรปราการ พููดคุุยกัับนัักปั่่�นในวัันเปิิดทดลองใช้้สนามเป็็นครั้้�งแรก Somlak Khuansanguan, Deputy Chief Executive of Samutprakan PAO, talked to riders when the track was first opened for trial
54
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
เสน่่ห์์ของ BMX Racing คืือ การยืืนปั่่�นตั้้�งแต่่จุุดสตาร์์ท จนเข้้าเส้้นชััย การจััดท่่าทางให้้ถููกต้้องจึึงเป็็นเรื่่�องสำำ�คััญมาก บริิเวณจุุดสตาร์์ท จะมีีเกตสตาร์์ทเป็็นตััวกั้้�นจัักรยานแต่่ละคัันไว้้ จึึงต้้ อ งฝึึ ก การทรงตัั ว บนจัั ก รยานก่่ อ นที่่� เ กตสตาร์์ ท จะล้้ ม ลง เป็็นสัญญ ั าณการปล่่อยตััว ฝึึกการยืืด ย่อ่ หรืือที่่เ� รีียกว่่า “Pump” เพื่่�อใช้้ในการส่่งกำำ�ลัังให้้จัักรยานขึ้้�นและลงเนิินระนาดด้้วยความเร็็ว เมื่่�อแต่่ละคนจััดท่่าทางได้้ถููกต้้อง ทรงตััวได้้ดีี โค้้ชจะพาลงฝึึกใน สนามจนมีีความชำำ�นาญ จึึงจะฝึึกเทคนิิคอื่่น � ๆ ต่่อไป “วิิธีีผ่่านเนิินระนาด ๑ ลููก หรืือ ๑ หน้้าเนิินมีีหลายแบบ หนึ่่ง� , คืือ Pump หรืือย่่อ ยืืด สอง, คืือ Manual หรืือยกล้้อเดีียว สาม, คืือ Pickup กระโดดข้้ามเนิิน เราจะฝึึกทีีละขั้้�น พัฒ ั นาการ ของเด็็กแต่่ละคนต้้องอาศััยการฝึึกซ้้อมบ่่อย ๆ จนถึึงระดัับที่่เ� รีียกว่่า คนกัับจัักรยานเป็็นหนึ่่ง� เดีียวกััน” the start gate blocks each bicycle, riders must keep balanced on their bikes before the gate drops to signal the take-off. “Pump” or stretch-stoop training helps transmit speed power when going up or downhills. Once mastered the posture and balance, the coach trains them on the track until skilled before passing on other techniques. “There are a few ways to pass a bump. One is Pump or stoop - stretch. Two is Manual, lifting one wheel. Three is Pickup or jumping over the bump. We train step-by-step. The development results from frequent practices and practically become one with the bike.”
สนามฝึึกซ้้อมที่่�ได้้มาตรฐาน ทำำ�ให้้นัักแข่่งสามารถพััฒนาศัักยภาพได้้อย่่างเต็็มที่่� A standard BMX track helps athletes develop their potential to the fullest May - June 2021
55
กลุ่่�มคนที่่�หลงรัักในกีีฬา BMX กระจายตััวอยู่่�ในหลายพื้้�นที่่� ของจัังหวััดสมุุทรปราการ ต่่างฝึึกซ้้อมและลงแข่่งขัันในนามกลุ่่�ม ของตนเอง เมื่่�อคนหััวใจเดีียวกัันได้้พบกัันในสนามแข่่งบ่่อยครั้้�ง จึึงจัั บ มืื อ รวมกลุ่่�มก่่ อ ตั้้� ง เป็็ น “ชมรมจัั ก รยาน BMX จัั ง หวัั ด สมุุทรปราการ” ปััจจุุบัันมีีนัักกีีฬาประมาณ ๓๐ คน ฝึึกซ้้อม บนสนามภายในหมู่่�บ้้านพฤกษา ๑๕ ตำำ�บลแพรกษาใหม่่ อำำ�เภอ เมืืองสมุุทรปราการ จัังหวััดสมุุทรปราการ แม้้จะใช้้พื้้นที่่ � �ในสนามซ้้อมเล็็ก ๆ แต่่ด้ว้ ยความสามารถของโค้้ช บวกความตั้้�งใจของเด็็ก การสนัับสนุุนของผู้้�ปกครองและสมาคม กีีฬาจัักรยานจัังหวััดสมุุทรปราการ ทำำ�ให้้ทีีมก้้าวขึ้้�นไปอยู่่�ระดัับ แถวหน้้าของประเทศในเวลาไม่่นาน จนวัันหนึ่่ง� ฝัันที่่�อยากมีีสนามซ้้อม ที่่�ได้้มาตรฐาน ถููกทำำ�ให้้เป็็นจริิงขึ้้น� มาจากแนวคิิดของ คุุณชนม์ส์ วััสดิ์์� อััศวเหม ประธานหอการค้้าจัังหวััดสมุุทรปราการ และ คุุณนันทิ ั ดิ า แก้้วบััวสาย นายกองค์์การบริิหารส่่วนจัังหวััดสมุุทรปราการ ที่่ต้� อ้ งการ ส่่งเสริิมความสามารถให้้แก่่เด็็กและเยาวชนของทีีมสมาคมกีีฬา จัักรยานจัังหวััดสมุุทรปราการ ซึ่ง�่ นำำ�โดย คุุณบุญชู ุ สั ู นั สม นายกสมาคม กีีฬาจัักรยานจัังหวััดสมุุทรปราการ ที่่�สร้้างชื่่�อเสีียงให้้กัับจัังหวััด มาเป็็นเวลานาน
องค์์การบริิหารส่่วนจัังหวััดสมุุทรปราการ ร่่วมกัับ เทศบาล นครสมุุทรปราการ ได้้ให้้การสนัับสนุุนเครื่่อ� งจัักรตลอดจนเจ้้าหน้้าที่่� เข้้าดำำ�เนิินการปรัับปรุุงพื้้�นที่่�สนามกีีฬาองค์์การบริิหารส่่วนจัังหวััด สมุุทรปราการ (วััดราษฎร์์โพธิ์์�ทอง) ให้้เป็็นสนามฝึึกซ้้อมจัักรยาน ที่่�ได้้มาตรฐานแห่่งแรกของจัังหวััด โดยผู้้�ปกครองของนัักกีีฬาในทีีม ได้้ร่่วมกัันออกทุุนทรััพย์์สำำ�หรัับดำำ�เนิินการ ประสานความร่่วมมืือ จนสำำ�เร็็จเป็็นรูปธ ู รรม ในการเปิิดทดลองใช้้สนามเป็็นครั้้ง� แรกเมื่่อ� วัันที่่� ๒๗ มีีนาคม พ.ศ. ๒๕๖๔ คุุณนันทิ ั ดิ า แก้้วบััวสาย นายกองค์์การบริิหาร ส่่วนจัังหวััดสมุุทรปราการ ได้้มอบหมายให้้ คุณ ุ สมลัักษณ์์ ควรสงวน รองนายกองค์์การบริิหารส่่วนจัังหวััดสมุุทรปราการ เป็็นตััวแทนลงพื้้นที่่ � � ตรวจดููสนามฝึึกซ้้อมและให้้กำ�ลั ำ งั ใจนัักกีีฬา สนามซ้้ อ มจัั ก รยาน BMX องค์์ ก ารบริิ ห ารส่่ ว นจัั ง หวัั ด สมุุทรปราการ เป็็นสนามดิินบดอััด มีคี วามกว้้าง ๑๒ เมตร ยาว ๔๕๐ เมตร รููปแบบสนามยึึดตามมาตรฐานที่่�สหพัันธ์จั์ กั รยานนานาชาติิ (Union Cycling International หรืือ UCI) กำำ�หนด ซึ่่�งจะช่่วยให้้นัักกีีฬา มีีรููปแบบการซ้้อมที่่�มีีสมบููรณ์์ สร้้างพััฒนาการที่่�เร็็วขึ้้�น เมื่่�อผ่่าน การรัับรองจากสมาคมกีีฬาจัักรยานแห่่งประเทศไทย ในพระบรมราชููปถัมั ภ์์ จะสามารถใช้้เป็็นสนามสำำ�หรัับแข่่งขัันรายการใหญ่่ระดัับประเทศ ต่่อไปในอนาคต
สนามซ้อมจักรยาน BMX องค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ Samutprakan PAO BMX Practice Track ซอยเทศบาลบางปู ๔๖ ตำ�บลท้ายบ้าน Soi Thetsaban Bangpu 46, Thai Baan Sub-District, อำ�เภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ Mueang Samutprakan District, Samutprakan
56
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
At first, BMX enthusiasts lived scatteringly in Samutprakan, practiced and competed in the name of their groups. Having met often in races, they joined hands and founded “Samutprakan BMX Club.” Recently, 30 athletes train on the track in Phrueksa 15 Village, Phraeksa Mai Sub-District, Mueang Samutprakan District, Samutprakan. Despite the limited practice space, the coach’s ability, plus children’s determination and the support from parents and Samutprakan Cycling Club, the team advanced to the front row of the country in no time. Their dream of a standard practice track eventually came true following the initiation of Chonsawat Asavahame, President of Samutprakan Chamber of Commerce, and Nantida Kaewbuasai, Chief of Samutprakan PAO, to promote the competency of children and youths of Samutprakan Cycling Club, led by Bunchu Sansom, President of Samutprakan Cycling Club, who had long built reputations for the province.
Samutprakan PAO and Samutprakan Municipality provided machines and staff and led the renovation of Samutprakan PAO Stadium (Wat Rat Pho Thong) into the province’s first standard cycling practice track with donations and collaboration from athletes’ parents. It first opened for trial on March 27, 2021. Nantida Kaewbuasai, Chief Executive of Samutprakan PAO, assigned Somlak Khuansanguan, Deputy Chief of Samutprakan PAO, as a representative to inspect the ground and encourage athletes. Samutprakan PAO BMX Practice Track is a compacted soil track, 12 meters wide and 450 meters long, following the standard design designated by Union Cycling International or UCI) to offer athletes more comprehensive practices and faster development. When certified by Thailand Cycling Association under the Royal Patronage, it would also serve as a racing track for grand national championship programs in the future.
สอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ For more information, please contact คุณสมลักษณ์ ควรสงวน คุณบุญชู สันสม คุณสมโชค รื่นรวย รองนายกองค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ นายกสมาคมกีฬาจักรยานจังหวัดสมุทรปราการ ประธานชมรมจักรยาน BMX จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐๘ ๘๘๘๑ ๐๐๐๘ โทรศัพท์ ๐๘ ๙๙๘๗ ๗๗๗๘ โทรศัพท์ ๐๘ ๔๓๑๕ ๙๒๒๑ Somlak Khuansanguan, Bunchu Sansom, Somchok Ruenruai, Deputy Chief of Samutprakan PAO President of Samutprakan Cycling Club President of Samutprakan BMX Club Tel. 08 8881 0008 Tel. 08 9987 7778 Tel. 08 4315 9221 May - June 2021
57
COVER JOURNEY
มือใหม่หัดขับ
กับนักแข่งเจ็ตสกีระดับแชมป์โลก ที่สมุทรปราการ
Amateur
and World Champion Jetski Riders in Samutprakan
58
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
May - June 2021
59
ยืืดเหยีียดกล้้ามเนื้้�อ ข้้อควรปฏิิบััติิก่่อนขัับเจ็็ตสกีี Stretch muscles before a jetski ride
“เกณฑ์์อายุุมีส่ี ว่ นสำำ�คัญ ั แต่่ไม่่มาก เด็็กเล็็ก ๆ ก็็สามารถเริ่่ม� ฝึึกขัับเจ็็ตสกีี ได้้ ขึ้้�นอยู่่�กัับสภาพร่่างกายว่่ามีีความสููงพอหรืือยััง สุุขภาพร่่างกายแข็็งแรงหรืือไม่่ ที่่�สำำ�คััญต้้องมีีผู้้�ปกครองมาดููแล และมีีคนนั่่�งไปด้้วยทุุกครั้้ง� ในระหว่่างฝึึกหััด แต่่ถ้า้ เป็็นเด็็กโตหรืือผู้้�ใหญ่่ เราจะปล่่อยให้้เขาลงไปขัับได้้ด้ว้ ยตััวเอง” คุุณบอล หรืือ ทััศพงศ์์ แสงอุุทัย วั ั ย ั ๒๑ ปีี นักั แข่่งเจ็็ตสกีี ชาวจัังหวััดสมุุทรปราการ ที่่�มีีดีีกรีีระดัับแชมป์์โลกและแชมป์์ ประเทศไทย พููดถึึงช่่วงอายุุสำ�หรั ำ บั การเริ่่ม� ต้้นฝึกึ ขัับเจ็็ตสกีี ระหว่่าง ช่่วงพัักการซ้้อมฝึึกปรืือฝีีมือื กัับเรืือคู่่�ใจลำำ�ใหม่่ ที่่สั่่� ง� ทำำ�พิเิ ศษสำำ�หรับั ใช้้ ในการแข่่งขัันโดยเฉพาะ เพื่่อ� เตรีียมความพร้้อมอยู่่�เสมอ แม้้เป็็นช่ว่ ง ที่่�ไม่่มีรี ายการแข่่งขัันใด ๆ ในขณะเดีียวกัันยังั ทำำ�หน้า้ ที่่�ให้้คำ�ำ แนะนำำ� เรื่่อ� งทัักษะการขัับขี่่แ� ก่่นักั ขัับมืือใหม่่ ซึ่่ง� ให้้ความสนใจเรีียนรู้้� ฝึกึ หััด กีีฬาทางน้ำำ�ป � ระเภทนี้้� ภายในบึึง Fifty-nine ซึ่่ง� ใช้้เป็็นสนามฝึึกซ้้อม คุุณบอลเริ่่�มหััดขัับเจ็็ตสกีีตั้้�งแต่่อายุุเพีียง ๑๐ ขวบ โดยมีี คุุณพ่่อวุุฒิิพงศ์์ แสงอุุทััย ให้้การสนัับสนุุนผลัักดัันอย่่างเต็็มที่่� ล้้มลุุกคลุุกคลานในสนามแข่่งระดัับโลกอยู่่� ๓ ปีี จนสามารถคว้้าแชมป์์ ระดัับเยาวชนอายุุ ๑๓-๑๕ ปีี ในการแข่่งขัันชิงิ แชมป์์โลก รายการ เวิิลด์ไ์ ฟนอล ที่่�เมืืองเลกฮาวาซูู รัฐั แอริิโซนา ประเทศสหรััฐอเมริิกา นัับเป็็นเยาวชนของจัังหวััดสมุุทรปราการคนแรกที่่�สร้้างชื่่�อเสีียง ในระดัับนานาชาติิ หลัังจากนั้้�นก็็โลดแล่่นอยู่่�สนามแข่่ง คว้้าแชมป์์ ขึ้้�นทำำ�เนีียบนัักแข่่งแถวหน้้าของประเทศไทย ทำำ�ให้้คุุณบอลเข้้าใจ ความต้้องการ และถ่่ายทอดความรู้้�แก่่ผู้้�ที่่�เข้้ามาเรีียนรู้้� ฝึึกฝนกีีฬา ประเภทนี้้�อย่่างตรงจุุด “สิ่่�งแรกที่่�ทุุกคนต้้องรู้้� คืือ เสีียบกุุญแจตรงไหน สตาร์์ท เครื่่�องยนต์์อย่่างไร กุุญแจเจ็็ตสกีีมีีความพิิเศษแตกต่่างจากรถยนต์์ หรืือมอเตอร์์ไซค์์ เพราะจะมีีลักั ษณะเหมืือนปลั๊๊�กเสีียบ พร้้อมสายเซฟตี้้� เกี่่ย� วไว้้กับั ตััวผู้้�ขับั ขี่่ ถ้ � า้ คนขัับตกน้ำำ�ก็ � จ็ ะดึึงกุุญแจหลุุดติดิ ตััวออกไปด้้วย ทำำ�ให้้เครื่่อ� งยนต์์ดับั ทัันที ต ี รงนี้้ถื� อื ว่่าปลอดภััยกว่่ากีีฬามอเตอร์์สปอร์์ต 60 พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
“Age is important but not that much. Young children can start practicing jetski, depending on their height and health. It also requires parents on guard who must join every ride during the practice. However, older children or adults are allowed to ride on their own.” Ball – Tassaphong Saeng-uthai, a 21- year-old Samutprakan jetski athlete with the degree of a national and a world champion, talked about the proper age to start learning jetski during a break from training with his new tailor-made jetski for the race to always stay fit and ready even off-seasons. He also gave riding advice to beginners interested to learn and practice this type of watersports using Lake Fifty-Nine as the training venue.
หมวกกัันน็็อก ชููชีีพ เว็็ทสููท รองเท้้า อุุปกรณ์์ที่่�ควรต้้องมีี หากจะเข้้ามาเล่่นเจ็็ตสกีีอย่่างจริิงจััง A helmet, life jacket, wet suit, and shoes are essential items if taking jetski seriously
May - June 2021
61
แม้้จะไม่่ได้้เปิิดคอร์์สสอนอย่่างเป็็นทางการ แต่่คุุณบอลจะคอยแนะนำำ�ทัักษะการขัับขี่่�ให้้กัับน้้อง ๆ อยู่่�เสมอ Even without opening official classes, Ball always advises driving techniques to young riders.
ประเภทอื่่�น เวลาตกน้ำำ�ต้ � อ้ งขึ้้น� จากน้ำำ�� ด้้วยตััวเองอย่่างไร เรีียนรู้้�วิธีิ เี ร่่ง ลดความเร็็ว และกฎข้้อบัังคัับที่่�สำำ�คััญมาก คืือก่่อนขัับเรืือทุุกครั้้�ง ทุุกคนต้้องสวมชููชีพี ถ้้าไม่่สวมเราจะไม่่อนุุญาตให้้ขับั เรืือออกจากท่่า” พื้้�นที่่�กว่่า ๘๐ ไร่่ของบึึง Fifty-nine ทำำ�ให้้การแบ่่งโซน สำำ�หรัับมืือใหม่่และนัักขัับที่่�มีีความชำำ�นาญเป็็นเรื่่�องง่่าย ผู้้�เริ่่�มต้้น จะถููกกำำ�หนดให้้ขัับวนอยู่่�รอบนอก ทำำ�ความรู้้�จัักสีีและความหมาย ของทุ่่�น ทุ่่�นสีีแดงและสีีส้้มใช้้สำำ�หรัับเลี้้�ยวซ้้าย ทุ่่�นสีีเขีียวเป็็น สััญลัักษณ์์ให้้เลี้้�ยวหรืืออ้้อมทุ่่�นทางด้้านขวามืือของผู้้�ขัับขี่่� เมื่่�อเริ่่�ม มีีความชำำ�นาญแล้้ว จึึงอนุุญาตให้้ขยัับตำำ�แหน่่งมาขัับในสนาม หรืือ น่่านน้ำำ�ที่่ � ว� างทุ่่�นกำำ�หนดไว้้ในอีีกระดัับหนึ่่ง� “สำำ�หรัับคนที่่�อยู่่�ระดัับเริ่่�มต้้น เราจะแนะนำำ�ให้้ขัับวนเป็็น สี่่เ� หลี่่�ยมผืืนผ้า้ อยู่่�รอบนอกก่่อน เพื่่อ� ให้้คุ้้�นชินกั ิ บั อััตราเร่่ง ความเร็็ว แรงดึึงของเรืือ การขัับแบบนี้้จ� ะทำำ�ให้้เขาได้้ลองกดคัันเร่่ง ประเมิิน ศัักยภาพของตััวเอง ว่่าควรจะขี่่อ� ยู่่�ที่่ค� วามเร็็วระดัับไหน เข้้าทุ่่�นแล้้ว ดึึงเรืืออยู่่�หรืือเปล่่า ทุุกคนต้้องเรีียนรู้้�ด้้วยตััวเอง ถ้้าเร็็วไปก็็จะ มีีอัันตรายมากขึ้้�น อีีกเรื่่�องคืือเราจะแนะนำำ�การรัักษาไลน์์หรืือ เส้้นทางขัับของตััวเอง ไม่่ไปตััดหรืือขวางทางเรืือลำำ�อื่่�น จะทำำ�ให้้ เกิิดอุุบััติิเหตุุได้้ ซึ่่�งที่่�ผ่่านมายัังไม่่เคยเกิิดปััญหานี้้� เพราะทุุกคน ต่่างเคารพกฎกติิกาอย่่างเคร่่งครััด” 62 พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
หากเทีียบกัับกีีฬามอเตอร์์สปอร์์ตประเภทอื่่�น เจ็็ตสกีีถืือว่่า มีีอัันตรายน้้อยกว่่า เพราะล้้มลุุกคลุุกคลานอยู่่�ในน้ำำ�� แต่่ ใช่่ว่่า จะไม่่มีโี อกาสผิิดพลาด อุุปกรณ์์เซฟตี้้�อย่่างชุุดสำ�หรั ำ บั สวมใส่่ ถุงุ มืือ รองเท้้า แว่่นตา หมวกกัันน็อ็ ก ชููชีพี จึึงเป็็นสิ่่ง� จำำ�เป็็นที่่ทุ� กุ คนควรมีี หากจะเข้้ามาเล่่นกีฬี าประเภทนี้้�อย่่างจริิงจััง
Ball began riding jetski since he was only 10 with the full support of his father, Wutthiphong Saeng-uthai. After three years of stumbling in the world’s racetrack, he successfully won the World Championships title in Junior Ski 13-15 division at the World Finals, Lake Havasu City, Arizona, USA, and was the first internationally famous youth in Samutprakan. He continued racing, winning Championships, and becoming the top racers of Thailand. With a clear understanding of the needs, Ball delivered knowledge straight to the point. “Everyone must first learn where to insert the key and how to start the engine. Unlike a car key, a Jetski key is similar to a plug with a safety lanyard attached to the rider. If the rider falls from a running jetski, the key disconnects, and the engine immediately shut off, making Jetski safer than other watersports. Then, learn how to get off the water yourself, speed up, slow down, and most importantly, always put on a life jacket before taking off. Otherwise, you are not allowed to leave the dock.”
The 80-rai (128,000 sqm) property of Lake Fifty-Nine makes zoning for amateur and professional jetskiers easy. Beginners must drive on the outer ring and learn that red and orange buoys mean turning left while green buoys, turning right or going clockwise around the buoys. Once skilled, they are allowed to ride in the inner area. “We suggest beginners ride in rectangular on the outer area first to get the hang of accelerating rate, speed, and the turn. This way, they get to try pushing the throttle and assess how fast they should be going, whether they can pull off the turn. Everyone must learn by themselves. Too fast, more danger. Stick to your line, not cutting off or getting in the way of others as it can cause an accident, which has never happened so far because everyone respects the rules strictly.” Compared to other watersports, jetski is considered less dangerous, stumbling mostly in the water. However, to avoid incidents, safety gear such as gloves, shoes, glasses, a safety helmet, and a life jacket are essential items for everyone wishing to take this sport seriously. May - June 2021 63
เจ็็ตสกีีเป็็นกีีฬาที่่�ใช้้ความเร็็ว และมีีความเป็็นตััวเองสููง เพราะแต่่ละคนจะมีีสไตล์์การขัับเป็็นของตััวเอง Jetski is a high-speed sport with great individuality as everyone has their riding style
64
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
“นอกจากร่่ า งกายที่่� แ ข็็ ง แรง เจ็็ ต สกีี ยั ั ง เป็็ นกี ี ฬ าที่่� เ รา ได้้ฝึึกฝนหลายอย่่าง ซึ่่�งมีีส่่วนสััมพัันธ์์กัับการขัับขี่่� เช่่น สมาธิิ การตััดสินิ ใจ เพราะเป็็นกีฬี าที่่�ใช้้ความเร็็ว ฝึึกให้้เป็็นคนหมั่่�นสังั เกต แก้้ไขสถานการณ์์ที่่เ� กิิดขึ้้น � และมีีความเป็็นตััวของตััวเองสููง เพราะ แต่่ละคนจะมีีสไตล์์การขัับเป็็นของตััวเอง ที่่�สำำ�คััญคืือความมีีน้ำำ��ใจ นัักกีีฬา ซึ่่�งถููกปลููกฝัังตั้้�งแต่่เริ่่�มต้้นใหม่่ หากมีีเรืือลำำ�ไหนคว่ำำ�� คนขัับตกน้ำำ� � เรืือที่่วิ่่� ง� อยู่่�ทุกุ ลำำ�จะเข้้าไปทำำ�การช่่วยเหลืือในทัันที”ี แม้้ไม่่ได้้เปิิดเป็็นคอร์์สสอนอย่่างจริิงจััง แต่่ทุกุ วัันอังั คารและ วัันอาทิิตย์์ คุุณบอลจะเข้้ามาฝึึกซ้้อม พร้้อมยิินดีี ให้้คำำ�แนะนำำ�แก่่ ผู้้�ปกครองที่่�นำำ�บุุตรหลานมาสอบถามการเริ่่�มขัับเจ็็ตสกีี รวมถึึง นัักขัับมืือใหม่่ หรือื คนที่่�ขับั คล่่องมืือแล้้ว ต้้องการเรีียนรู้้�เทคนิิคที่่สู� งู ขึ้้น � เพื่่อ� พััฒนาฝีีมือื เข้้าสู่่�สนามแข่่งขััน ซึ่่ง� บางคนอาจนำำ�เรืือส่่วนตััวมาเอง หากไม่่มีเี รืือ ทางบึึงก็็มีีให้้เช่่า โดยคิิดค่า่ บริิการเป็็นรายชั่่�วโมง “ถ้้าจะฝึึกฝนเจ็็ตสกีีอย่่างจริิงจััง ควรจะมีีเรืือของตััวเอง จะช่่วย ให้้ฝีีมือื ของเราพััฒนาได้้เร็็วกว่่า และค่่าใช้้จ่า่ ยในระยะยาวน้้อยกว่่า เช่่าเรืือขัับ” คุุณทััศพงศ์์ แสงอุุทััย บึึง Fifty-nine ซอยอู่่�ทอง ๓๗/๘ ตำำ�บลท้้ายบ้้านใหม่่ อำำ�เภอเมืืองสมุุทรปราการ จัังหวััดสมุุทรปราการ เปิิดบริิการทุุกวััน : เวลา ๐๘.๐๐-๑๙.๐๐ นาฬิิกา โทรศััพท์์ ๐๘ ๘๘๘๓ ๓๓๙๕
“Aside from stronger physical health, jetski helps us improve in various aspects related to the fast ride. For example, the focus, decision-making, observance, fixing problems at hand, and individuality because everyone has their riding style. Also, sportsmanship is instilled from the very beginning. When there’s a capsize, and the rider falls into the water, every cruising jetski rushes to help immediately.” Without opening a course, every Tuesday and Sunday, Ball checks in for training. He gladly offers advice to parents and children on starting to jetski, and to amateurs and riders seeking advanced techniques to sharpen their skills for the race. Some bring private jetskis, but the Lake also provides jetskis for rent with an hourly charge. “If you’re committed to jetski training, having your watercraft helps improve your skills faster and save cost in the long run.” Tassaphong Saeng-uthai Lake Fifty-Nine Soi U-thong 37/8, Thai Baan Mai Sub-District, Mueang Samutprakan District, Samutprakan Open daily from 08.00 am – 07.00 pm Tel. 08 8883 3395 May - June 2021
65
COVER JOURNEY
ดร.อานนท์์ เหมืือนทััพ นายกสมาคมยิิงปืืนพระประแดง “มาตรฐานสนามฝึึกซ้้อมยิิงปืืนแห่่งนี้้� ได้้รัับการออกแบบที่่�ปลอดภััย ได้้มาตรฐานในระดัับต้้น ๆ ของประเทศไทย” Dr. Anon Mueanthap, President of the Phra Pradaeng Shooting Association "The design of this shooting range is safe and meet the standards as one of the tops in Thailand"
ไดรฟ์กอล์ฟและยิงปืน พื้นที่ ๒ กิจกรรม ที่สุขสวัสดิ์ ๗๖
Golfing and shooting area for 2 activities at Suksawat 76
66
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
May - June 2021
67
ในซอยสุุขสวััสดิ์์� ๗๖ นอกจากจะมีีบ้้านเรืือนและชุุมชน ของคนในพื้้�นที่่�แล้้ว ยัังมีีที่่�ดิินอีีกหนึ่่�งแปลงซึ่่�งมีีประมาณ ๒๕ ไร่่ แต่่ละแปลงมีีพื้้นที่่ � �ใช้้สอยเพื่่อ� กิิจกรรมและกีีฬากลางแจ้้ง ด้้วยการเป็็น สนามไดรฟ์์กอล์์ฟ สมาคมยิิงปืืนพระประแดง และเป็็นสนามฟุุตบอล ให้้เยาวชนได้้มาใช้้เป็็นพื้้นที่่ � ส� าธารณประโยชน์์ซึ่ง�่ อยู่่�ในแปลงเดีียวกััน ดร.อานนท์์ เหมืือนทััพ นายกสมาคมยิิงปืืนพระประแดง เล่่าให้้ฟัังว่่า แรกเริ่่�มของการสร้้างพื้้�นที่่�กีีฬากลางแจ้้งนั้้�น เริ่่�มจาก การสร้้างสนามไดรฟ์์กอล์์ฟก่่อน เพราะเป็็นสิ่่�งที่่�ถนััดและคลุุกคลีี ในวงการกอล์์ฟจนได้้รับั ตำำ�แหน่่งแชมป์์สมััครเล่่นคิงิ ส์์คัพั เมื่่อ� หลายปีี มาแล้้ว “ผมมองว่่าทางฝั่่ง� นี้้ต� อนนั้้�นไม่่มีสี นามกอล์์ฟให้้ไดรฟ์์ ก็เ็ ลยคิิดว่า่ ควรจะทำำ�ขึ้้น� มา เพื่่อ� เป็็นที่่พั� กั ผ่่อนออกกำำ�ลังั ของคนทางฝั่่ง� นี้้� มาถึึงปีีนี้้� ก็็สร้้างมา ๒๒ ปีีแล้้ว” สนามฝึึกซ้้อมไดรฟ์์กอล์์ฟนี้้�สร้้างตามแบบสนามมาตรฐาน มาปรัับให้้เข้้ากัับพื้้นที่่ � เ� ดิิม เป็็นสนามไดรฟ์์ระยะตีี ๒๐๐-๓๐๐ หลา เป็็นที่่พั� กั ผ่่อนของผู้้�สนใจอยากเรีียนรู้้�การเล่่น หรือื ฝึึกซ้้อมวงสวิิงกััน ของคนในย่่านนี้้� เหมาะสำำ�หรับั คนทุุกระดัับ ทุุกอายุุ ทั้้ง� มาเป็็นกลุ่่�ม หรืือไปเพื่่�อฝึึกเองเดี่่�ยว ๆ แต่่หากอยากเรีียนรู้้� หรืือพััฒนาฝีีมืือ ที่่ส� นามก็็มีโี ปรกอล์์ฟประจำำ� คอยอยู่่�สอน และให้้ดูแู ล “ลููกชายผม อิินทนนท์์ เหมืือนทััพ เขาเป็็นโปรกอล์์ฟ และประจำำ�อยู่่�สนามนี้้ด้� ว้ ย” มุุมหนึ่่�งของสนามไดร์์ฟกอล์์ฟ เห็็นสะพานภููมิิพลอยู่่�ในระยะไกล One corner in the Golf Driving range where you can see Bhumibol Bridge in the far distance
จะนำำ�ไม้้กลอ์์ฟมาเอง หรืือเช่่าอุุปกรณ์์ ได้้ Customers can take their own golf club or rent it here
68
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
การให้้บริิการของสนามนี้้ ผู้้� � เล่่นจะซื้้อ� ลููกกอล์์ฟในราคาถาดละ ๕๐ บาท เล่่นนานแค่่ไหนก็็ได้้ไม่่จำ�กั ำ ดั เวลา “ส่่วนมากลููกค้้าที่่ม� าเป็็น คนบ้้านใกล้้ที่่นี่่� � มาตีีกันหล ั ายถาด บางท่่านก็็มาทุุกวััน เพราะกอล์์ฟนี่่� ลองได้้ตีแี ล้้วติิด ติดล ิ มและติิดใจ” สำำ�หรัับคนที่่� ไม่่ได้้อยู่่�ในสัังคมกอล์์ฟมาก่่อน แต่่เล่่นกีีฬา กลางแจ้้งประเภทนี้้� ก็็สามารถเข้้ามาไดร์์ฟได้้ เพราะที่่�นี่่�มีีอุุปกรณ์์ ให้้เช่่าและเรีียนจากโปรที่่�ประจำำ�อยู่่�ได้้ด้้วย หรืือหากไม่่ถนััดกีีฬา ประเภทนี้้� ในผืืนดินิ เดีียวกัันนั้้น ยั � งั มีีสนามฝึึกซ้้อมยิิงปืืนให้้ได้้จดจ่่อ อยู่่�กับั สมาธิิยามเล็็งเป้้า เพราะโลเคชั่่�นที่่�อยู่่�ในย่่านอุุตสาหกรรม เสีียงที่่�เกิิดขึ้้�น จากการฝึึกยิิงปืืนจึึงไม่่รบกวนชาวบ้้าน ประกอบกัับความคิิดของ ดร.อานนท์์ ที่่เ� ห็็นว่า่ ทางฝั่่ง� สองพระของสมุุทรปราการ คืือ พระประแดง และพระสมุุทรเจดีีย์ ยั ์ งั ไม่่มีสี นามยิิงปืืน จึึงคิิดว่า่ ควรสร้้างสนามนี้้ขึ้้� น � และทำำ�เรื่่�องขอขึ้้�นทะเบีียนเป็็นสมาคมยิิงปืืนพระประแดง เมื่่�อเปิิด เป็็นสนามฝึึกซ้้อมยิิงปืืนได้้สััก ๕ ปีี ก็็เริ่่�มสัังเกตเห็็นว่่า คนที่่�มา ใช้้บริิการเป็็นคนในเครื่่อ� งแบบ อย่่างทหารและตำำ�รวจ ที่่�มาฝึึกซ้้อม เพื่่�อทัักษะอาชีีพ “เราจึึงสนัับสนุุนและเปิิดโอกาสให้้ทหาร ตำำ�รวจ ที่่�ทำำ�จดหมายแจ้้งมายัังสมาคมฯ ใช้้สนามซ้้อมยิิงปืืนได้้โดยไม่่คิิด ค่่าใช้้จ่า่ ย เพราะเขาต้้องใช้้เป็็นประจำำ� และสถานที่่�ของหน่่วยราชการ ไม่่มีสี นาม หรืือมีีไม่่พอ ก็็คิดว่ ิ า่ เราเกื้้อ� กููลกันั ได้้”
สนามไดร์์ฟกอล์์ฟระยะ ๒๓๐ หลา 230 yards golf driving range
In Suksawat 76 Alley, in addition to having houses and communities of people in the area, there is also another plot of land, which is approximately 25 rai, with space for outdoor activities and sports. There are golf driving range, Phra Pradaeng Shooting Association and a football field allowing the youth to use the land as a public benefit area located on the same plot of land. Dr. Anon Mueanthap, President of the Phra Pradaeng Shooting Association told us that in the beginning of the construction of outdoor sports areas they started with building a golf driving range because it is something that he familiar to and he was engaged in golf until he won the King's Cup Amateur Championship many years ago. “I think this area doesn't have a golf driving range so I thought that I should make it to be a place to rest and exercise for people in this area. Until this year, it has been built for 22 years. " This golf driving range is built according to the standard design and being adapted to the original area. It is a driving range from 200-300 yards which is a place to relax for those interested in learning to gold or practicing the swings in this area. This place is suitable for people of all levels of all ages, both in groups or go to practice alone, but if you want to learn or develop skills, er also have golf professionals waiting to teach and take care of you here. “My son Inthanon Mueanthap, he is a professional golf player and stationed in this driving range as well " For those of you who are not in a golf society before but play this kind of outdoor sport, they can drive in as we have equipment available for rent and learn from the
เรีียนจากโปรที่่�ประจำำ�อยู่่�ได้้ด้้วย People can learn how to drive golf from the professionals who stationed here as well
professional golfer or if you are not good at this sport, there is still a shooting training field in the same area so you can focus on your concentration when looking at the target. Since the location is in the industrial area, the noise generated from the gun shooting practice did not bother the villagers, coupled with the idea of Dr. Anon seeing that the two districts of Samut Prakan, namely, Phra Pradaeng and Phra Samut Chedi, had not yet any shooting range. Therefore, he thought that this place should be built and then applied for registration as the Phra Pradaeng Shooting Association. When it had been opened as a shooting range for five years, I began to notice that the people who came to use the service were officer like soldiers and police who came to practice for professional skills. “We therefore support and give the opportunity for the police officers who send letters to the association to use the shooting range free of charge because they need to use shooting range regularly and there is no place May - June 2021 69
สนามนี้้เ� ป็็นสนามขนาดกลาง มีีห้อ้ งยิิงปืืนสั้้น � ๑๕ ช่่อง ได้้รับั การออกแบบที่่ปล � อดภััยได้้มาตรฐานในระดัับต้้น ๆ ของประเทศไทย “เราใช้้ ข้ ้ อ มูู ล และการออกแบบจากการกีี ฬ าแห่่ ง ประเทศไทย ประการแรกที่่�จะเห็็นถึึงมาตรฐาน คืือที่่�นี่่�จะต้้องเดิินลงไปในที่่�ยิิง ระดัับต่ำำ�� กว่่าถนน ลึึกถึึงเมตรครึ่ง�่ ถึึง ๒ เมตร ซึ่่ง� ถืือว่่าปลอดภััยกว่่า และได้้มาตรฐานที่่�ดีี ประการที่่�สองที่่�เราเพิ่่�งทำำ�เสร็็จไป ก็็คืือห้้อง ยิิงปืืนลููกซอง ซึ่่�งเป็็นห้้องเก็็บเสีียง ลดความดัังของเสีียงลงไปอีีก ครึ่ง�่ หนึ่่ง� เพราะเราห่่วงผลกระทบกัับเพื่่อ� นบ้้านข้้างเคีียง โดยเฉพาะ ปืืนลูกู ซองที่่จ� ะมีีเสีียงดัังที่่สุ� ด ุ ซึ่่ง� สนามอื่่น� ไม่่ได้้ทำ�ห้ ำ อ้ งแบบนี้้”� สนามนี้้ส� ามารถยิิงปืืนได้้ ๓ ประเภท คืือ ปืืนยาว ยิิงระยะ ๕๐ เมตร ปืืนสั้้�น ยิิงระยะ ๒๕-๓๐ เมตร และปืืนสั้้�นยิิงเร็็ว สำำ�หรัับฝึึกวิ่่�ง และซ้้อมยิิง เปิิดประตููยิงิ เป้้าเหมืือนเวลาปฏิิบัติั ไิ ล่่ล่า่ จริิง และอนุุญาต ให้้ใช้้เฉพาะปืืนพาณิิชย์์ เป็็นกระสุุนขนาด .๓๘ หรืือ .๔๕ เป็็นต้้น “ปืืนลููกซองหรืือปืืนที่่�แรงกว่่านี้้�เราไม่่ให้้ใช้้ยิิง เพราะเสีียงจะดัังและ ทำำ�ให้้บังั เกอร์์เสีียหาย ที่่�นี่่จ� ะมีีคนมายิิงปืืนยาวมากที่่สุ� ดุ ” นอกจากมีีเจ้้าหน้้าที่่�ทหารหรืือตำำ�รวจมาใช้้เป็็นสนามฝึึกซ้้อม แล้้ว สนามยิิงปืืนแห่่งนี้้ยั� งั มีีกลุ่่�มลููกค้้าหลากหลาย โดยเฉพาะในช่่วงที่่� การท่่องเที่่�ยวอยู่่�ในภาวะปกติิ จะมีีกลุ่่�มนัักท่่องเที่่�ยวชาวจีีนมาใช้้ สนามยิิงปืืนเป็็นหนึ่่�งในกิิจกรรมเที่่�ยวเมืืองไทย “เพราะประเทศเขา ทำำ�แบบนี้้�ไม่่ได้้ และไม่่มีีให้้ทำ� ทำ ำ �ำ ให้้ทางสนามต้้องเตรีียมนายสนาม และครููสอนมาดููแลพิิเศษ เพื่่�อความปลอดภััยของลููกค้้า แต่่ ใน สถานการณ์์ทั่่ว� ๆ ไปที่่�ไม่่มีีทัวั ร์์ ก็จ็ ะมีีลูกู ค้้าผู้้�หญิิง อายุุประมาณ ๒๕-๓๐ ปีี มาฝึึกยิิงปืืนกันั ด้้วย” สำำ�หรัับบุุคคลภายนอกที่่� ไม่่ได้้เป็็นสมาชิิก แต่่สนใจเรีียนรู้้� กีีฬายิิงปืืน ที่่ส� นามมีีปืนื ให้้ทดลองเช่่า ทั้้�งปืืนสั้้น ปื � นย ื าว และซื้้อ� กระสุุน โดยจะมีีครููสอนที่่�ดูแู ลลููกค้้ารายคน ในราคาที่่�ไม่่สูงู เกิินเอื้้อ� ม
ปืืน Glock ๑๙ Marine Glock ๑๙ Marine
or not enough place provided by the government agencies. So, I think we can help contribute in this regard.” The shooting range is a medium-sized one with 15 carbine chambers and is designed to be safe and meet some of the top ones with standards in Thailand. “We use information and design from the Sports Authority of Thailand. The first thing that shows our standard here is that you have to walk down under the ground for a meter and a half meters below the road, which is considered safer. We have just finished
ดร.อานนท์์ เล่่าว่่ามีีผู้้�หญิิงเข้้ามาซ้้อมยิิงปืืนมากพอๆกัับผู้้�ชาย Dr. Anon said number of women who practice shooting is as many as men
70
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
สนามขนาดกลาง มีีห้้องยิิงปืืนสั้้�น ๑๕ ช่่อง ได้้รัับการออกแบบที่่�ปลอดภััยได้้มาตรฐาน The medium-sized range has 15 carbines, designed to be safe and meet the standard
May - June 2021
71
with the second standard which is a shotgun shooting room, which is a soundproofing room reducing the loudness of the sound by half because we are worried about the impact on our neighbors, especially the noisiest shotguns, which other shooting range doesn’t make room like this. " This shooting range can be used for practicing three types of guns: a 50-meter-long gun, a 25-30 meter short gun, and a rapid-fire pistol for running and shooting practice, open the door and shoot the target as if it were a real chase practice. I addition we allow to use only commercial .38 or .45 caliber ammunition, etc. Most people coming here is those who shoot long guns. " In addition to being used by military or police officers as a training ground, the shooting range also has a wide range of customers, especially during the period when the tourism was in a normal state. There will be a group of Chinese tourists to use the shooting range as one of the activities in Thailand. “Because they do not have this in their country and there is no way to do it. As a result, the field has to prepare a field master and a trainer to take care of customers for their safety. Anyhow, in general situations when there is no tourism, there will be female customers around 25-30 years old to practice shooting with guns. "
สำำ�หรัับการยิิงปืืนสั้้�นระยะ ๒๕ เมตร 25-meter short gun shooting
72
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
อีีกความโดดเด่่นของสนามยิิงปืืน พระประแดง ที่่�ทำำ�ให้้ นัักยิิงปืืนในละแวกทั้้�งเขตพระประแดง เขตพระสมุุทรเจดีีย์์ และ ปริิมณฑลที่่�เป็็นรอยต่่อระหว่่างกรุุงเทพฯ กัับสมุุทรปราการเลืือกมา คืือความเป็็นระเบีียบ “ที่่�นี่่�มีีระเบีียบในการฝึึกที่่�เป็็นระบบ ซึ่่�งหมู่่� คนยิิงปืืนจะรู้้�กันดี ั ี เพราะเราอยู่่�กับั ความอัันตราย ทุุกคนต้้องเชื่่อ� ฟััง นายสนาม สนามเราเน้้นเรื่่อ� งบุุคลากร คนดููแลกฎระเบีียบ และเน้้น เรื่่อ� งการดููแลอุุปกรณ์์ ปืนที่่ ื ยิ� งิ แล้้วเราต้้องล้้างให้้สะอาด คนล้้างปืืน ต้้องเชี่่ย� วชาญ คนสนามเราทำำ�งานบ่่อย มีีทักั ษะ เราใช้้น้ำ�มั �ำ นล้ ั า้ งที่่ดี� ี ทำำ�ให้้เขม่่าปืืนสะอาด คนที่่�ยิิงปืืนเป็็น ล้้างปืืนเป็็น มายืืนดููจะรู้้�ว่่า เราทำำ�ดีมี าก และราคาไม่่แพง” สำำ�หรับั มืือใหม่่ หรือื คนที่่�รู้้�จักั กีีฬาทั้้ง� ๒ ประเภทนี้้�ดีอี ยู่่�แล้้ว ไม่่ว่่าทั้้�งกอล์์ฟหรืือยิิงปืืน เมื่่�ออ่่านมาถึึงตรงนี้้�แล้้ว คงทำำ�ให้้มั่่�นใจ มากขึ้้นว่ � า่ การที่่เ� จ้้าของสนามเป็็นผู้้�มีปี ระสบการณ์์จริิง และมีีใจรััก ในกิิจกรรมนั้้น ย่ � อ่ มนำำ�มาซึ่่ง� มาตรฐานและคุุณภาพ ที่่�อุ่่�นใจ เมื่่อ� เข้้ามา ใช้้บริิการ
มาตรฐานอย่่างหนึ่่�งคืือ จะต้้องเดิินลงไปในที่่�ยิิง ที่่�อยู่่�ระดัับต่ำำ��กว่่าถนน ลึึกถึึงเมตรครึ่่�งถึึงสองเมตร One standard is that you must walk down into a shooting range up to a meter and a half to two meters below the road level
For outsiders who are not members and interested in learning shooting sports, there are guns available for rent, including carbines, long guns and ammunition can be purchased here, with a trainer to take care of each customer at an affordable price.
จำำ�เป็็นต้้องใช้้เครื่่�องป้้องกัันหููตลอด เพราะเสีียงจะดัังก้้องกว่่าปกติิ Ear protection must be used all the time because the sound there will resonate more than usual ติดต่อสอบถามเวลาทำ�การ และรายละเอียดค่าใช้บริการ รวมทั้งการจองครูฝึกแต่ละกิจกรรมได้โดยตรง เลขที่ ๔๔๔ หมู่ ๙ ซอยสุขสวัสดิ์ ๗๖ ตำ�บลบางจาก อำ�เภอพระประแดง จังหวัดสมุทรปราการ สนามไดรฟ์กอล์ฟ เปิดบริการทุกวัน : เวลา ๐๖.๐๐-๒๒.๐๐ นาฬิกา โทรศัพท์ ๐ ๒๘๑๗ ๗๔๗๐
Golf driving range: Open for service every day: 06:00 - 22:00 hours. Tel: 0 2817 7470
Another outstanding point of Phra Pradaeng Shooting Range that makes shooters in the whole area of Phra Pradaeng district, Phra Samut Chedi district and the surrounding area that is the boundary between Bangkok and Samut Prakan, choose to come here is the orderly “There is a systematic training regimen here that gun shooters know well. As we are in danger, everyone must obey the field master. Our shooting range focuses on personnel and regulations and focus on taking care of the guns that have been used, we must clean them thoroughly. The gun cleaner must be skilled. Our personnel work often and have skills. We use good cleaning oil to make the gun clean. The person who can shoot the gun and wash the gun is welcomed to see how we work then he will see that we are doing very well and inexpensive " The beginner or someone who already knows these 2 sports, either golf or gun shooting, when reading at this point, can be sure of the fact that the owner of the field is actually experienced and have a passion for the activities would inevitably bring standards and good quality at peace of mind when using the service.
Contact for enquiry on business hours and details of service charges including booking a trainer for each activity directly at 444 Moo 9, Soi Suksawat 76 , Bang Chak Sub-district, Phra Pradaeng District, Samut Prakan สมาคมยิงปืนพระประแดง เปิดบริการทุกวัน : เวลา ๐๘.๓๐-๑๘.๓๐ นาฬิกา โทรศัพท์ ๐๘ ๕๐๘๘ ๘๖๒๘
Phra Pradaeng Shooting Association Open for service every day: 08.30 - 18.30 hrs. Tel: 08 50 88 8 628 May - June 2021
73
COVER JOURNEY
74
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
บ้านคอกม้าบางพลี กิจกรรมขี่ม้าเพื่อสันทนาการ และอาชาบำ�บัด
Baan Khok Ma Bang Phli Horse Stables.. Recreational Horse Riding and Hippotherapy May - June 2021
75
เชื่่�อว่่าหากพููดถึึงกิิจกรรมการขี่่�ม้้าแล้้ว หลายคนอาจไม่่ได้้ นึึกถึึงสถานที่่�ในจัังหวััดสมุุทรปราการสัักเท่่าไร เพราะโดยมากแล้้ว กิิจกรรมกลางแจ้้งอัันเป็็นที่่�นิิยมของชาวสมุุทรปราการ จะเป็็น การขี่่จั� กั รยานหรืือเจ็็ตสกีีเสีียมากกว่่า เพื่่อ� เปลี่่�ยนบรรยากาศสู่่�กิจิ กรรม ที่่แ� ตกต่่างกว่่าเคย เราจึึงพามาขี่่ม้� า้ ที่่� “บ้้านคอกม้้าบางพลีี” กััน นอกจากสนามขี่่�ม้้าแห่่งนี้้�จะเหมาะกัับกิิจกรรมในช่่วงวัันหยุุด ของครอบครััวแล้้ว ที่่�นี่่ยั� งั มีีโครงการอาชาบำำ�บัด ั เพื่่อ� น้้อง ๆ เด็็กพิิเศษ หรืือกลุ่่�มน้้อง ๆ ที่่�มีีปััญหากล้้ามเนื้้�ออ่่อนแรง และเป็็นสนามฝึึก ให้้กัับนัักกีีฬาขี่่�ม้้ารุ่่�นเยาวชน ซึ่่�งที่่�ผ่่านมานัักกีีฬาขี่่�ม้้ารุ่่�นเยาว์์ ของบ้้านคอกม้้าบางพลีี เคยได้้รัับรางวััลชนะเลิิศการแข่่งขัันขี่่�ม้้า ประเภทศิิลปะการบัังคัับม้้า ๒ รุ่่�น คืือ Dressage - Introductory และ Dressage - Walk Trot ในรายการ The RBSC Polo Club Pony Challenge & Thailand Championship ที่่�จัดั โดยราชกรีีฑาสโมสร (โปโลคลัับ) ความพิิเศษของบ้้านคอกม้้าบางพลีี มาจากจุุดเริ่่ม� ต้้นในความรััก ของพ่่อแม่่ที่่มี� ต่ี อ่ ลููกชายวััย ๘ ขวบ ซึ่่ง� ผ่่านมาจนวัันนี้้� ๒๐ กว่่าปีีแล้้ว จากสนามขี่่�ม้้าเล็็ก ๆ ที่่�มีีม้้าเพีียงไม่่กี่่�ตััว ขยัับขยายเติิบโตจนมีีม้้า จำำ�นวนทั้้�งสิ้้น � ๑๖ ตััวด้้วยกััน คุุณสุพุ จน์์ รุจิุ ริ ะศัักดิ์์� เจ้้าของบ้้านคอกม้้าบางพลีี เล่่าให้้เราฟัังว่่า แต่่ไหนแต่่ไรมา ครอบครััวของตนเป็็นคนรัักสััตว์์ สมััยที่่�ลููกชาย อายุุ ๘ ขวบ คุุณสุุพจน์์ได้้อ่่านหนัังสืือการเลี้้�ยงเด็็ก ที่่�พููดถึึงนิิสััย เอาแต่่ใจตััวเองของเด็็กว่่า ล้้วนเป็็นผลมาจากการเลี้้�ยงดููของพ่่อแม่่ ที่่ต� ามใจไปหมดเสีียทุุกเรื่่�อง จนลููกยึึดตััวเองเป็็นศููนย์์กลางไม่่สนใจ ความรู้้�สึึกของคนอื่่�น วิิธีีหนึ่่�งที่่�จะช่่วยแก้้ปััญหาการเอาแต่่ใจตััวเอง ของเด็็กได้้ คือื การให้้เด็็กได้้มีโี อกาสเลี้้ย� งสััตว์ หรื ์ อื อยู่่�กับั สััตว์บ่์ อ่ ย ๆ
76
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
If talking about horse riding activities, many people may not think of Samut Prakan because most popular outdoor activities in Samut Prakan are cycling or jet ski. Therefore, in order to change the atmosphere to a different activity than ever, we go for hourse riding at "Baan Khok Ma Bang Phli Horse Stable". In addition to being suitable for family vacation activities, this equestrian course also provides Hippotherapy program for children with special attention or children with muscle weakness and is a training ground for young equestrian athletes. In the past, young equestrian athletes at Ban Khok Ma Bang Phli Horse Stable have won first place in equestrian competitions with two gold models of horse driving arts: Dressage - Introductory and Dressage - Walk Trot in The RBSC Polo Club Pony Challenge & Thailand Championship program organized by the Royal Athletics Club (Polo Club). The extraordinary of Ban Khok Ma Bang Phli Horse Stable is that it was established from the parents' love for their eightyear-old son. From then to now, it already more than 20 years passed by. From a small equestrian course with only a few horses, it expands and grows until there are 16 horses together. Khun Suphot Rujirasak, owner of Baan Khok Ma Bang Phli Horse Stable told us that his family loves animal. When his son was 8 years old, he read a book about raising children mentioning about the self-willed habit of the child. This habit is the result of the upbringing of parents that completely spoils everything
กิิจกรรมขี่่�ม้้าจึึงเป็็นทางเลืือกหนึ่่�งที่่�พ่่อแม่่หลายคนหัันมาให้้ ความสนใจ เพราะม้้าตััวหนึ่่�งมีีขนาดลำำ�ตััวที่่� ใหญ่่มาก น้ำำ��หนัักตััว ประมาณ ๒๐๐ กิิโลกรััม เทีียบกัับตััวเด็็กหรืือแม้้กระทั่่�งผู้้�ใหญ่่ เองแล้้ว เราคงไม่่สามารถใช้้กำ�ลั ำ งั อัันน้อ้ ยนิิดเข้้าควบคุุมม้้าให้้เชื่่อ� ฟััง ได้้แน่่ ทว่า่ เราสามารถเอาชนะม้้าได้้ด้ว้ ยความรัักและความอ่่อนโยน เพื่่�อสื่่�อสารกัับเขา ก่่อนจะเข้้าควบคุุมม้้าอย่่างแนบเนีียน เรีียกว่่า ถ้้าเด็็กคนไหนมีีนิิสััยการเอาแต่่ ใจตััวเองมาก แต่่มีีความสนใจใน การขี่่ม้� า้ เป็็นพื้้น� ฐาน เด็็ก ๆ ก็็จะยอมปรัับเปลี่่�ยนนิสัิ ยั ของตััวเองเพื่่อ� ให้้เข้้ากัับม้้าได้้ เพราะการขี่่ม้� า้ ไม่่เหมืือนกิิจกรรมกีีฬาอย่่างอื่่น�
until the child takes himself as the center of everything and does not interested in other people's feelings. One way to help solve a child's self-willed problem is to give him an opportunity to raise animals or to be with animals often. Horse riding is one of good selections that many parents turn to be interested in. A Horse has a very large body size. Its body weight is about 200 kilograms, compared to a child or even an adult, we probably won't be able to use our little force to control the horse to make it becomes obedient. We can only overcome the horse with love and gentleness to communicate with him before tactfully control him. That means if any child has a very self-willed character but still have a fundamental interest in horse riding, the child will be willing to adjust his habits to match the horse because horse riding is not the same as any other sporting activity. For over 20 years, Khun Suphot's only son has fallen in love with horse riding. At that time there were not many equestrian courses in Samut Prakan Province as today. When riding a horse, you must take your child to the government office, which often has a lot of rules. Sometimes a horse is reserved. When it turned to be his round, someone else just had taken the horse. One day, he and his wife saw a horse in Ubon Ratchathani Province. Therefore, he decided to buy that horse for his son to practice riding by taking this horse and keeping him in a small stable near Luang Pho To temple. During holiday, the couple took their son to ride a horse. The family learn to install equestrian equipment and practice proper horse-riding skills together. This was followed by buying a second and third horses for himself and his wife because "Riding a horse alone is not fun. There must be a friend to ride or ride together as a group " About 3 years passed, in 2000, Khun Suphot began to look for his own land to build an equestrian course. The intention at that time was only to be used as a family training ground for horse riding. He found an area of 1 rai and a half in Bang Phli District being on sell, so he decided to buy this land. As more and more friends and relatives heard about this and asked to join the activities until the number of horses was not enough. He had to keep buying more horses. At the same time raising a horse was full of expenses, namely, labor who takes care of horses, feed, maintenance, equipment and facility. Therefore, Khun Suphot opened a horse-riding school for interested outsiders. It is also a May - June 2021 77
กว่่า ๒๐ ปีีแล้้วที่่�ลููกชายคนเดีียวของคุุณสุุพจน์์ตกหลุุมรััก การขี่่�ม้้า สมััยนั้้�นสนามขี่่�ม้้าในจัังหวััดสมุุทรปราการยัังไม่่ได้้มีีเยอะ เช่่นทุุกวัันนี้้� เวลาจะขี่่ม้� า้ จึึงต้้องพาลููกไปขี่่�ตามสถานที่่�ราชการต่่าง ๆ ซึ่่�งมัักจะมีีกฎระเบีียบค่่อนข้้างมาก บางครั้้�งจองม้้าไว้้ เมื่่�อถึึงเวลา ก็็กลัับถููกแซงคิิว วัันหนึ่่�งเขาและภรรยาไปเจอม้้าตััวหนึ่่�งที่่�จัังหวััด อุุบลราชธานีี จึึงตััดสิินใจซื้้�อกลัับมาไว้้ให้้ฝึึกขี่่� โดยนำำ�ม้้าตััวนี้้� ไป ฝากเลี้้ย� งไว้้ที่่ค� อกม้้าเล็็ก ๆ แห่่งหนึ่่ง� แถววััดหลวงพ่่อโต ช่่วงวัันหยุด ุ ทั้้ง� คู่่�จะพาลููกชายไปขี่่�ม้า้ ที่่นั่่� น พ่ � อ่ แม่่ลูกู เรีียนรู้้�การติิดตั้้ง� อุุปกรณ์์ขี่่ม้� า้ และฝึึกทัักษะะการขี่่�ม้้าที่่�ถููกต้้องไปด้้วยกััน จากนั้้�นจึึงตามมาด้้วย การซื้้อ� ม้้าตััวที่่� ๒ และ ๓ สำำ�หรับั ตััวเองและภรรยา ด้้วยเหตุุผลว่า่ “ขี่่ม้� า้ คนเดีียวไม่่สนุุกหรอกครัับ ต้้องมีีเพื่่อ� นขี่่� หรือื ขี่่กั� นั เป็็นกลุ่่�ม” ผ่่านไปประมาณ ๓ ปีี ในปีี พ.ศ. ๒๕๔๓ คุุณสุพุ จน์์เริ่่ม� มองหา ที่่�ทางของตััวเองเพื่่�อสร้้างสนามขี่่�ม้้า เจตนาในตอนนั้้�นมีีเพีียงแค่่ใช้้ เป็็นที่่�ฝึึกขี่่�ม้้าของครอบครััว กระทั่่�งมาเจอพื้้�นที่่�ขนาด ๑ ไร่่ครึ่่�ง ในอำำ�เภอบางพลีี ที่่�กำำ�ลัังประกาศขาย เขาจึึงตััดสิินใจซื้้�อที่่�ดิินผืืนนี้้� เมื่่อ� เพื่่อ� น ๆ และญาติิ ๆ ทราบข่่าว ก็็มาขอร่่วมกิิจกรรมด้้วยมากขึ้้น � จำำ�นวนม้้าเริ่่�มไม่่พอ ทำำ�ให้้ต้้องคอยหาซื้้�อม้้ามาเพิ่่�มอยู่่�เรื่่�อย ๆ ขณะเดีียวกัันการเลี้้�ยงม้้าตััวหนึ่่�งก็็เต็็มไปด้้วยค่่าใช้้จ่่าย ทั้้�งค่่าแรง คนเลี้้�ยงม้้า ค่่าอาหาร ค่่าดููแลอุุปกรณ์์และสถานที่่� คุุณสุุพจน์์จึึง เปิิดโรงเรีียนสอนขี่่�ม้้าสำำ�หรัับบุุคคลภายนอกที่่�สนใจ รวมทั้้�งยัังเป็็น สนามฝึึกขี่่ม้� า้ สำำ�หรับั นัักกีีฬาเยาวชน โดยมีีโค้้ชทีมี ชาติิมาเป็็นผู้้�ฝึกึ ให้้ การผลัักดัันให้้เด็็ก ๆ ได้้มีฝัันสู่่� ี การเป็็นนักั กีีฬานั้้น ก็ � เ็ พื่่อ� ฝึึกให้้พวกเขา รู้้�จักั มีีเป้้าหมายในชีีวิติ จัังหวะการเคลื่่อ� นที่่�ของม้้าโดยทั่่�วไปแบ่่งเป็็น ๔ จัังหวะ คืือ การเดิิน (Walk) การวิ่่�งเหยาะ ๆ (Trot) การวิ่่�งโขยกหรืือวิ่่�งควบ (Canter) และการวิ่่ง� ห้้อ (Gallop) โดยการแข่่งขัันกีฬี าขี่่ม้� า้ แบ่่งเป็็น ๒ ประเภทหลััก ๆ คืือการขี่่ม้� า้ กระโดดข้้ามเครื่่อ� งกีีดขวาง และศิิลปะ การบัังคัับม้้า (การขี่่ม้� า้ สวยงามแบบท่่าบัังคัับ)
78
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
horse-riding training ground for young athletes having a national team coach to train them in order to take the kids to make their dream come true to become an athlete and to encourage them to set a goal in life. There are 4 horse movement are generally divided into 4 : walk, trot, canter, and gallop. Equestrian competitions are divided into 2 main categories: Jumping and Dressage (riding a horse in the prescribed posture) Khun Suphot said that if a child has not been interested or interested in horse riding before, in the early beginning, he may feel boring, not fun, as he will only experience bumping while sitting on the saddle. The child has to be patient during training to control the horse. Anyhow, the child who is interested in it, he will think that learning horse riding is very challenging. Especially for children who are less self-confident or children with ADHD, horse riding can help them a lot with regards to concentration and patience. And for this reason, Baan Khok Ma Bang Phli Horse Stable provides Hippotherapy activity to promote the development of children with special attention, deficit hyperactivity disorder and those with muscular weakness. "In the case of children with weak muscles, when riding a horse, when the horse is in motion, it will encourage the muscles which are less active to work continuously. Think about doing physical therapy in general. When doing this, we can only do one arm at a time, one leg at a time, only one muscle at a time, not all at once,
กีฬาทุกประเภทที่เกี่ยวข้องกับสัตว์ โดยเฉพาะการขี่ม้าคือการสร้างความอ่อนโยน ให้เกิดขึ้นในใจของเด็ก All kind of animal-involving sports, especially horse riding can create tenderness in children’s hearts May - June 2021
79
บรรยากาศโดยรอบของบ้านคอกม้า ใกล้ชิดธรรมชาติ หลีกหนีความวุ่นวายจากชีวิตเมืองหลวง Ban Khok Ma ‘s surrounding is in the heart of nature where you can run away from the city chaos
80
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
คุุณสุุพจน์์เล่่าว่่า สำำ�หรัับกิิจกรรมขี่่�ม้้าแล้้ว ถ้้าเด็็กคนไหน ไม่่ได้้มีีความชอบหรืือสนใจการขี่่�ม้้ามาก่่อน ช่่วงแรกของการฝึึก ก็็อาจจะรู้้�สึึกว่่าน่่าเบื่่อ� ไม่่สนุุก เพราะขี่่�ไปก็็มีแี ต่่จะเจอแรงกระแทก ขณะนั่่�งอยู่่�บนหลัังอาน ไหนจะต้้องอดทนในช่่วงของการเรีียนฝึึก บัังคัับม้้าอีีก แต่่ถ้้าเป็็นเด็็กที่่�มีีความสนใจอยากเรีียนรู้้�เป็็นทุุนเดิิม กิิจกรรมขี่่�ม้้าถืือว่่าท้้าทายมาก โดยเฉพาะกัับเด็็กที่่� ไม่่ค่่อยมีีความ มั่่�นใจในตััวเอง สมาธิิสั้้�น เพราะการขี่่�ม้้าจะช่่วยได้้มากในเรื่่�องของ การฝึึกสมาธิิ และความอดทน และด้้วยเหตุุผลนี้้� บ้้านคอกม้้าบางพลีีจึึงเปิิดให้้มีีกิิจกรรม อาชาบำำ�บััด เพื่่�อส่่งเสริิมพััฒนาการให้้กลุ่่�มเด็็กพิิเศษ สมาธิิสั้้�น และกลุ่่�มเด็็กที่่�มีีภาวะกล้้ามเนื้้�ออ่่อนแรง “กรณีีของเด็็กที่่�กล้้ามเนื้้�อ อ่่อนแรง เวลาขี่่�ม้้า ขณะเมื่่�อม้้าเคลื่่�อนที่่�ไป มัันจะช่่วยส่่งเสริิมให้้ กล้้ามเนื้้�อของเด็็กที่่� ไม่่ค่่อยได้้ใช้้งานได้้ทำำ�งานต่่อเนื่่�อง ลองนึึกถึึง การทำำ�กายภาพโดยทั่่�วไป เวลาทำำ� เราจะทำำ�ได้้แค่่ทีีละแขนทีีละขา ได้้แค่่กล้้ามเนื้้อ� ทีีละส่่วน ไม่่สามารถทำำ�พร้้อมกัันทั้้ง� หมดแบบต่่อเนื่่อ� ง ในทีีเดีียวได้้ แต่่เวลาขี่่ม้� า้ มัันจะช่่วยบริิหารกล้้ามเนื้้อ� พร้้อมกัันทุุกมััด ทั้้ง� หลััง ขา ก้้น ไหล่่ ทำ�ำ ให้้กล้้ามเนื้้อ� ที่่อ่� อ่ นแรงได้้ออกกำำ�ลังั ” ปััจจุุบัันนอกจากบ้้านคอกม้้าบางพลีีจะมีีโค้้ชทีีมชาติิเป็็น ผู้้�ฝึึกสอนให้้กัับนัักกีีฬาขี่่�ม้้ารุ่่�นเยาว์์แล้้ว ด้้วยประสบการณ์์ของ คุุ ณสุ ุ พ จน์์ แ ละภรรยาที่่� ค ลุุ ก คลีี กั ั บ ม้้ า และการขี่่� ม้ ้ า มายาวนาน ๒๐ กว่่าปีี ทั้้�งคู่่�จึึงเป็็นผู้้�ฝึึกสอนขี่่�ม้้าขั้้�นพื้้�นฐานให้้กัับบุุคคลทั่่�วไป ที่่ส� นใจด้้วย โดยช่่วงอายุุของเด็็กที่่เ� หมาะแก่่การเริ่่ม� ต้้นในการฝึึกขี่่ม้� า้ คืือประมาณ ๖ ขวบ แต่่ก็็มีีเหมืือนกัันที่่�เด็็กบางคนสนใจการขี่่�ม้้า จริิง ๆ พ่่อแม่่จะพามาเรีียนกันตั้้ ั ง� แต่่ ๓-๔ ขวบ ซึ่่ง� ถืือเป็็นช่ว่ งวััย ที่่กำ� �ลั ำ งั ซึึมซัับเรื่่อ� งความเมตตาต่่อสััตว์์ และง่่ายต่่อการฝึึกการทรงตััว เคลื่อ�่ นที่่�ไปกัับม้้า คุุณสุพุ จน์์พูดป ู ระโยคทิ้้ง� ท้้ายไว้้อย่่างน่่าสนใจ ถึึงความแตกต่่าง ระหว่่างการขี่่ม้� า้ ของเด็็กกัับผู้้�ใหญ่่ว่า่ “ความต่่างระหว่่างผู้้�ใหญ่่กับั เด็็ก ในการขี่่ม้� า้ คืือเด็็กจะขี่่ด้� ว้ ยสััญชาตญาณ แต่่ผู้้�ใหญ่่จะขี่่ด้� ว้ ยเหตุุผล ด้้วยประสบการณ์์ของชีีวิตที่่ ิ มี� มี ากกว่่า ผู้้�ใหญ่่จึึงขี้้ก� ลััวเวลาขึ้้นหลั � งั ม้้า แต่่เด็็กนี่่� ไม่่เลย เพราะเด็็กยัังเป็็นผ้้าขาว ม้้าเคลื่่�อนที่่�ยัังไง เขาก็็ เคลื่อ�่ นที่่�ไปด้้วยอย่่างเป็็นธรรมชาติิ”
but when riding a horse, it will help work out all the muscles at the same time, namely, the back, legs, buttocks, shoulders, making it possible for the weakened muscles to work out. " At present, in addition to Baan Khok Ma Bang Phli Horse Stable having a national team coach to train young equestrian athletes, with over 20 years of experience from Khun Supot and his wife who have been involved with horses and horse riding, they are both basic equestrian trainers to interested people. The suitable age range of children to start training horse riding is about 6 years old, but there are also some children who are really interested in horse riding so their parents took them there since they were 3-4 years old which is the age that the children absorbing kindness towards animals and easy to train for balancing while moving with the horse. Khun Suphot ended the conversation interestingly about the difference between children’s and adult’s horse riding is that children ride instinctively, but adults ride for a reason. The experience of life of adults that is greater than that of children, therefore, adults are afraid of riding on a horse, but this does not happen with children because children are so innocent. They move along with the horse’s movement naturally. บ้้านคอกม้้าบางพลีี เลขที่่� ๕๓/๑๙ หมู่่� ๕ ซอยที่่�ดิินไทย ถนนเทพารัักษ์์ ๑๑ ตำำ�บลบางพลีีใหญ่่ อำำ�เภอบางพลีี จัังหวััดสมุุทรปราการ โทรศััพท์์ ๐๘ ๙๔๕๙ ๙๘๒๙ Baan Khok Ma Bang Phli Horse Stables 53/19 Moo 5, Soi Thee Din Thai, Thepharak 11 Road, Bang Phli Yai Sub-district, Bang Phli District, Samutprakan Tel: 08 9459 9829
May - June 2021
81
COVER JOURNEY
82
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
ความสุขของนักตกปลา ที่ไม่ได้อยู่ที่การได้ปลา
The happiness of a fisherman lies not in catching the fish
นอกเหนืือจากการได้้อยู่่�ในที่่�โล่่ง หายใจอากาศบริิสุุทธิ์์�แล้้ว การรู้้�สึึกเป็็นอิิสระก็็เป็็นเสน่่ห์์อีีกอย่่างของกิิจกรรมชนิิดนี้้� Besides the open space and fresh air, feeling free is another cham of this activity. May - June 2021
83
สำำ�หรัับคนที่่� ไม่่เคยตกปลา สำำ�หรัับมนุุษ ย์์ในเมืืองที่่�อาศััย อยู่่�บนตึึกระฟ้้า ชีีวิิตแวดล้้อมด้้วยหน้้าที่่�การงาน และมีีเพีียง ห้้างสรรพสิินค้า้ เป็็นเพื่่อ� นวัันหยุด ุ อาจจะหน้้านิ่่ว� คิ้้ว� ขมวดเวลาถููกชวนว่่า “ไปตกปลากัันไหม” คำำ�ถามแรกที่่�ผุุดขึ้้�นในใจ อาจจะมีีว่่า “ตกปลาเพื่่�ออะไร” “ยอมนั่่�งตากแดดเป็็นวััน บางทีีก็็กลัับบ้้านมืือเปล่่า ทำำ�ไปทำำ�ไมกััน” และเมื่่�อเราได้้เจอกัับนัักตกปลาตััวจริิง คำำ�ถามนี้้�จึึงไม่่ได้้อยู่่�แต่่ ภายในใจอีีกต่่อไป ด้้วยเรายิิงคำำ�ถามเข้้าใส่่ชายคนที่่�กำ�ลั ำ งั นั่่ง� เอกเขนก บนเก้้าอี้้ผ้� า้ ใบ ในมืือถืือแก้้วเครื่่อ� งดื่่ม� เย็็นจนเห็็นหยดน้ำ��ำ เกาะรายรอบ สายตาเขามองตรงไปยัังบ่่อกว้้างใหญ่่ด้้านหน้้า มีีระลอกน้ำำ��ที่่�ถููก ลมโชยพััดเอื่่อ� ยส่่งเสีียงเบา ๆ เหมืือนดนตรีีประกอบฉาก ชายผู้้�ประสงค์์ จ ะเหวี่่� ย งเบ็็ ด แต่่ ไ ม่่ ป ระสงค์์ จ ะออกนาม เรารู้้�แต่่เพีียงว่่าใคร ๆ เรีียกเขาว่่า “บััง” เขาบอกกัับเราว่่า “การตกปลา ไม่่ใช่่ว่า่ คุุณมีคัี นั เบ็็ด มีเี หยื่่�อ ก็็ตกได้้ แต่่มันต้ ั อ้ งอาศััยศาสตร์์และศิิลป์์ การตกปลาเป็็นทัักษะพิิเศษที่่�มนุุษย์์เราเรีียนรู้้�ส่่งต่่อกัันมาเป็็นพัันปีี คุุณจะซื้้อ� หนัังสืือทฤษฎีีการตกปลามาอ่่าน ก็็ไม่่ได้้แปลว่่าคุุณจะตกได้้ คุุณเอาเบ็็ดเหมืือนผม เหยื่่�อเหมืือนผม มานั่่ง� ข้้าง ๆ ผมตอนนี้้�เลย ก็็ไม่่ได้้หมายความว่่าเราจะได้้ปลาเหมืือนกััน” เขาตอบด้้วยสไตล์์ของคนพููดน้อ้ ยแต่่ต่อ่ ยหนััก ทำำ�หน้า้ นิ่่ง� ๆ น้ำำ�� เสีียงเรีียบ ๆ ว่่า ความสุุขของคนเราไม่่เหมืือนกััน คนที่่�ชอบตกปลา จะดิ่่�งลงไปในโมงยามของความสงบ โดยเฉพาะช่่วงเวลาแห่่ง การรอคอยให้้ปลามาติิดเบ็็ด เป็็นช่ว่ งเวลาที่่โ� ลกหยุุดหมุน ุ เจ้้านายด่่า เมีียขี้้บ่� น ่ โดนจ่่าแจกใบสั่่ง� เพื่่อ� นยืืมตัังค์์แล้้วไม่่คืน ื ฯลฯ มัันลืมื หมดเลย ปลาไม่่ต้อ้ งกิินเบ็็ดก็็ได้้ แต่่ความสุุขที่่�ได้้นั่่ง� ให้้ลมพััดมาปะทะใบหน้้า ไอดิินกลิ่่นหญ้ � า้ เปีียกน้ำำ�ที่่ � โ� ชยมา ทำำ�ให้้เขา...คิิดถึึงบ้้าน
Those who have never tried fishing or live in the city skyscrapers surrounded by work and only department stores to keep company with on holidays may frown when asked, “Wanna go fishing?” In their mind, they probably question “for what?” or “why willing to sit in the sun all day to go home empty-handed?” When we finally met the real angler, we could not help but burst out questions at the man relaxing on a deck chair, holding a glass of cold beverage, gazing into the large pond before him as the water rippled to the gentle melody of the wind. Although wishing to remain anonymous, everyone called the man “Bang”. He said, “Angling is for anyone with a fishing rod and baits. It takes science and art. It is a special skill that humans learned over a millennium. You could buy a book on angling theories, but that does not mean you would pull off. You can grab a fishing rod and baits like mine and sit next to me now, but that doesn’t mean we could both catch fish.” He went on calmly that people had different happiness, but for angling enthusiasts, it was diving into the moment of silence, especially while waiting for the fish to catch the bait. As if the world stopped spinning, all the boss’s scold, wife’s complaint, traffic tickets, etc went absent from his mind. Even if the fish did not take the bait, the wind against his face and the earthy wet grass scent reminded him of home.
นัักตกปลาส่่วนใหญ่่ มัักมาเพื่่�อสนุุกกัับเพื่่�อน มากกว่่าจะเอาปลาเป็็นเป้้าหมาย Most people came to have fun with friends rather than catching fish.
84
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
“I was a countryside boy, who came working at a nearby factory. When I couldn’t go home for a long time, I’d switch places to fish - creek, swamp, canal, or lake, imagining they were my backyard pier. After the rain, I’d look for earthworms, field crabs, tadpoles, or snail, cut them up. On lucky days, I’d prepare steamed red ant eggs, carp fish, climbing perch,
gourami as baits. If worms failed, I kept trying new formulas such as bread, banana, rice brand, etc. One day, the fish loved the bait and disappeared on the next. It’s luck, skills, and experiences combined. Going to fishing parks, however, is buying convenience - fishing rods for rent, instant baits for sale, beverages to enjoy, paying little for a whole day.” “ผมเป็็นเด็็กบ้้านนอก มาทำำ�งานในโรงงานแถวนี้้� พอไม่่ได้้ กลัับบ้้านนาน ๆ ก็็หาที่่นั่่� ง� ตกปลา ห้้วย หนอง คลอง บึึง ลองเปลี่่�ยนที่่� ไปเรื่่�อย ๆ จิินตนาการเอาว่่าได้้กลัับไปตกปลาที่่�ท่่าน้ำำ��หลัังบ้้าน บางวัันฝนตกใหม่่ ๆ ก็็ขุุดไส้้เดืือนดิิน ลููกปููนา ลููกอ๊๊อด หอยเชอรี่่� หรืือหอยโข่่ง แล้้วแต่่จะหาได้้ มาหั่่�นเป็็นชิ้้�น บางทีีโชคดีีก็็ ได้้ ไข่่มดแดงมานึ่่�งก่่อน พวกปลาตะเพีียน ปลาหมอนา ปลาสลิิด จะชอบเหยื่่�อแบบนี้้ หรื � อื ถ้้าลองไส้้เดืือนแล้้วไม่่เวิิร์ก์ ก็็มาลองขนมปััง ปลาไม่่กินอี ิ กี ก็็มาลองกล้้วย รำำ�ข้า้ ว หาสููตรใหม่่ไปเรื่่อ� ย หรืือบางทีี วัันนี้้ปล � ากิินเหยื่่�อนี้้ดี� จัี งั พอมาอีีกวัันปลาไม่่กินิ เฉยเลยก็็มี มั ี นั เหมืือน โชคด้้วย ฝีีมืือด้้วย ประสบการณ์์ด้้วย แต่่ถ้้ามาตกตามบ่่อตกปลา มัันเป็็นการซื้้�อความสะดวก เพราะเขามีีเบ็็ดให้้เช่่า มีีเหยื่่�อตกปลา สำำ�เร็็จรููปขาย สั่่�งเครื่่อ� งดื่่ม� สั่่ง� อะไรมากิินได้้ นั่่ง� ทั้้ง� วัันใช้้เงิินไม่่กี่่บ� าท” บ่่อตกปลาที่่บั� งั มาใช้้เวลาทั้้ง� วัันนี้้ คื � อื “บ่่อตกปลาผู้้�ใหญ่่เพ็็ญ” ที่่�ให้้บริิการโดย คุุณสุจุ ริิต บุญ ุ รอด ผู้้�ใหญ่่บ้า้ น หมู่่� ๗ ตำำ�บลบางปููใหม่่ ผู้้�ใหญ่่ เ พ็็ ญ เล่่ าว่่ า ตนเองนั้้� น โตมาพอจำำ � ความได้้ ก็ ็ เ ห็็ นพ่ ่ อ แม่่ เลี้้�ยงปลาขายส่่งยี่่�ปั๊๊�วที่่�สะพานปลา ตอนที่่�ต้้องเข้้ามารัับช่่วงกิิจการ จากพ่่อแม่่ เขาเกิิดไอเดีียขึ้้น� มาว่่า เลี้้ย� งปลาขายต้้องรอ ๗-๘ เดืือน เป็็นอย่่างต่ำำ�ถึึ � งจะได้้เงิิน แต่่ถ้า้ เปิิดให้้บริิการคนตกปลา จะสามารถ ทำำ�รายได้้ได้้ทุกุ วััน May - June 2021 85
“ตอนแรกก็็หาความรู้้�ก่่อน ต้้องดููแลน้ำำ��แบบไหน ต้้องซื้้�อ ปลาอะไรมาปล่่อย ปลาสลิิด ปลานิิล ปลาหมอ ปลาช่่อน ลองมา เรื่่�อย ๆ แล้้วเราก็็พยายามทำำ�ราคาให้้ถููกเข้้าไว้้ ถ้้าคนตกปลา มีีเบ็็ดมาเอง ผมคิิดแค่่ ๒๐ บาท จะนั่่ง� เช้้าถึึงมืืดก็็ไม่่ว่า่ กััน ถ้า้ ไม่่มีี เบ็็ดมาเราก็็ให้้เช่่าเบ็็ด ๗๐ บาท ตกปลาได้้ก็ชั่่็ ง� น้ำำ�หนั � กั คิิดไปกิิโลฯ ละ ๕๐ บาท อาศััยว่า่ ได้้ขายอาหาร ขายขนม ขายเครื่่อ� งดื่่ม� บางคนนััดเพื่่อ� น มาสัังสรรค์์กััน ๕ คน ๑๐ คน เช่่าเบ็็ดคัันเดีียวเราก็็ยิินดีีต้้อนรัับ ลููกค้้าประจำำ�บางคนพาลููกพาเมีียมานั่่ง� เล่่น มาปููเสื่่อ� ปิิกนิิกก็็มี”ี ในฐานะเจ้้าของธุุรกิิจบ่่อตกปลา การดููแลให้้ลููกค้้าได้้รัับ ความสะดวกที่่�สุุด สบายใจที่่� ได้้มาใช้้บริิการ พอใจกัับคุุณ ภาพ ของปลา เป็็นเรื่่�องสำำ�คััญ ลููกค้้าอยากได้้ปลาอะไร ปลาแบบไหน กำำ�ลัังได้้รัับความนิิยม ผู้้�ใหญ่่เพ็็ญจะหามาลงบ่่อให้้อย่่างไม่่เกี่่�ยง ราคา กระทั่่�งปลาจะละเม็็ ดที่่ �ราคาต่่อกิิโ ลกรััมแพงกว่่า ก็็ ยััง ชั่่�งน้ำำ��หนัักรวมกัับปลานิิล ปลาสวาย ปลายี่่�สก ปลาดุุก ได้้ปกติิ โดยคิิดราคา ๕๐ บาทเท่่ากัันทั้้ง� หมด
Bang spent his days at “Phu Yai Phen Fishing Park”, by Sucharit Bunrot, the Village Headman of Moo 7, Bangpu Mai Sub-District. Headman Phen grew up seeing his parents raising fish for sale to dealers at the fish market. When inherited, he realized raising fish for sales took at least 7-8 months to earn money, but running a fish park would make money every day. “First, the knowledge - how to treat the water and what fish to raise - gourami, tilapia, climbing perch, and stripedsnakehead fish. Then, I kept the price low. If customers brought their fishing rods, 20 baht all day. If not, 70 baht with a rental fishing rod. Caught fish priced 50 baht per kilogram. There were food, snacks, and beverages for sale. Even when 5-10 people hung out but rented one fishing rod, I welcomed them. Regulars also brought their family for a picnic.” As the owner, making sure customers enjoyed the best convenience, comfort with the services, happiness with the fish quality were crucial. Whatever fish they were wishing for or were trending, Headman Phen provided them in the pond. Even expensive pomfrets could be weighed together with tilapia, striped catfish, Jullien's golden carp, and catfish at 50 baht per kg. “Only later, when we added striped snakehead fish, we had to charge separately at 100 baht per kg since our cost was already 90 baht. People who came to fish didn’t care about the price, seeing it as a hobby, an activity to enjoy with friends with fish as the goal. If they were to fish for food, going to the market would have been easier. Skilled customers caught 10 kg per day and maximum at 30 kg. (Laugh). Besides customized
สุุจริิต บุุญรอด เจ้้าของ "บ่่อตกปลาผู้้้��ใหญ่่เพ็็ญ” ที่่�ถืือคติิว่่า ความสุุขของนัักตกปลาคืือบริิการของเรา Sucharit Bunrot, owner of "Phu Yai Phen Fishing Park", believes the fisherman's happiness is his service.
86
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
May - June 2021
87
88
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
“มีีตอนหลัังที่่�เราเพิ่่�มปลาช่่อนเข้้าไป แล้้วต้้องขอคิิดเงิิน แยกกิิโลฯ ละ ๑๐๐ บาท ถ้้าเขาตกได้้ เพราะต้้นทุุนเรามา ๙๐ บาทแล้้ว แต่่คนที่่�มาตกปลาเขาไม่่ได้้สนใจว่่าปลาจะแพงหรืือถููก เขามองว่่า มัันคือื งานอดิิเรก เป็็นกิจิ กรรมที่่ม� าสนุุกกัับเพื่่อ� น มากกว่่าจะเอาปลา เป็็นเป้้าหมาย เพราะถ้้าจะตกเพื่่�อไปเป็็นอาหาร เขาเดิินไปซื้้�อ ที่่ตล � าดง่่ายกว่่า ที่่�เห็็นคนตกเก่่ง ๆ บางคนได้้วันล ั ะ ๑๐ กิิโลฯ ก็็มีี เคยมีีลูกู ค้้าตกได้้สูงู สุุดวันห ั นึ่่ง� ๓๐ กิิโลฯ (หััวเราะเสีียงดััง) คืือเขามีี เทคนิิคของเขา เหยื่่�อที่่เ� ขาผสมมาเอง วิิธีดูี น้ำู ��ำ กระเพื่่อ� ม วิิธีกี ระตุุกเบ็็ด ดููฤกษ์์ ดูยู าม ดููแดด ดููลม เป็็นสูตู รลัับ ของแบบนี้้เ� ขาไม่่บอกใครนะ” นอกจากนี้้�ในวงการนัักตกปลายัังมีีการพููดถึึงคาถาเรีียกปลา เช่่น คาถาพระสัังข์์ คาถามหาจิินดา จริิงไม่่จริิงขึ้้�นอยู่่�กับั ความเชื่่อ� ของแต่่ละคน แต่่ที่่�แน่่ ๆ คืือเรื่่�องของอุุปกรณ์์ที่่�รู้้�กัันว่่า ใครเข้้าสู่่� วงการนี้้แ� ล้้ว มีีแต่่จะถลำำ�ลึึกอย่่างถอนตััวไม่่ขึ้้น � เช่่น การตกปลาแบบ “ชิิงหลิิว” ที่่�ต้้องมีีอุุปกรณ์์กัันเป็็นเซต หรืือเลาวางคัันเบ็็ดที่่�เรีียกว่่า “มััลริิกิิ” ค่่าตััวแพงเรืือนหมื่่�น ไปจนถึึงงานแฮนด์์เมด เบ็็ดสั่่�งทำำ� ประเภทฝัังทัับทิิม แกะสลััก เคลืือบทอง ฯลฯ ตามความนิิยมชมชอบ ของนัักตกปลาแต่่ละคน แน่่ น อนว่่ า การตกปลานอกจากจะเป็็ น การใช้้ เ วลาว่่ า ง ให้้เป็็นประโยชน์์แล้้ว สิ่่�งที่่�สร้้างความประทัับใจก็็คืือการได้้ใช้้ชีีวิิต อยู่่�ใกล้้ชิิดกัับธรรมชาติิ สามารถพาครอบครััวไปพัักผ่่อนท่่ามกลาง อากาศบริิสุุทธิ์์� สอนให้้เด็็ก ๆ ได้้ฝึึกสมาธิิ เรีียนรู้้�ที่่�จะเคารพกฎ กติิกา มารยาท ธุุรกิิจบ่่อตกปลาในปััจจุุบัันก็็พยายามตอบโจทย์์ ลููกค้้าคนเมืือง บางบ่่อก็็มีีการจััดกิิจกรรมพิิเศษ เช่่น แข่่งตกปลา เอาปลาขนาดใหญ่่พิิเศษมาลงบ่่อ ก่่อนหน้้านี้้�ก็็เคยมีีกิิจกรรมที่่�แข่่ง ตกปลาบึึกน้ำำ�หนั � กั นัับร้้อยกิิโลกรััม แข่่งตกปลาเกล็็ดขนาดใหญ่่ที่่สุ� ดุ ในโลกอย่่างปลากระโห้้ หรืือแม้้แต่่ปลาล่่าเหยื่่�อขนาดยัักษ์์อย่่าง ปลาช่่อนยัักษ์์อเมซอนหรืืออะราไพม่่านั้้�น ถืือเป็็นกิิจกรรมยอดนิิยม ของนัักตกปลาต่่างชาติิ ถึึงขนาดต้้องซื้้อ� ทััวร์์มาประลองฝีีมือื กัันเลย ทีีเดีียว ปััจจุุบัันการตกปลาเป็็นกิิจกรรมที่่� ได้้รัับการสนัับสนุุนเป็็น พิิเศษในหลายประเทศ มีีกติิกา การกำำ�หนดขนาด และจำำ�นวน ของปลาที่่�อนุุญาตให้้ตกได้้ มีีฤดููที่่�เปิิดให้้ตกปลา ไปจนถึึง มีีการกำำ�หนดขนาดคัันเบ็็ด ขนาดสายเอ็็น ขนาดตััวเบ็็ด มีีการทำำ�สถิิติิของปลาที่่�ตกได้้ และความนิิยม เหล่่านี้้�เองที่่�ทำำ�ให้้คนหลายชาติิ หลายภาษา ซื้้� อ ทัั ว ร์์ ม าเพื่่� อ การตกปลาในเมืื อ งไทย โดยเฉพาะ และทำำ�รายได้้ให้้การท่่องเที่่ย� ว ไม่่น้อ้ ยเลย บ่อตกปลาผู้ใหญ่เพ็ญ อยู่ก่อนถึงซอยมูลนิธิ เทศบาลบางปู ๖๕ ตำ�บลบางปูใหม่ อำ�เภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐๘ ๙๗๖๙ ๑๕๔๗
baits, they had secret techniques on the water ripple, jerking the fishing rod, timing, sun, and wind.” While the fishing community’s talk about the fish gathering mantras may be a personal belief, it is commonly known that once you are into fishing, there is no turning back on fishing equipment. For instance, “Qing Liu” fishing needs a whole set of equipment, the fishing rod holder called “Manriki” worth tens of thousands, not to mention the hand-tailored fishing rod embedded with ruby, carving, gold-plating, etc. Together with spending spare time productively, fishing also allows us to live close to nature, enjoy a family vacation in the fresh air, teach children to practice meditate, learn to respect the rules and manners. Recently, fishing businesses cater to the need of city dwellers by hosting special events. Fishing competitions ranged from extra-large fish, hundredskilogram Mekong giant catfish, the world’s largest cyprinid like Siamese giant carps, or even the huge hunter fish like arapaima, native to the Amazon. These are popular among foreign anglers that they had to book a tour to compete. Today, fishing receives special support in many countries. There are not only restricted rules and permission on the fish sizes, maximum amount, fishing seasons, the sizes of the fishing rods, lines, and hooks, but also records of fish caught. Such popularity attracted people from overseas to come and fish exclusively in Thailand, generating quite remarkable tourism revenue. Phu Yai Phen Fishing Park Before arriving at Soi Thetsaban Bangpu 65 (Dhamma Katanyu Foundation), Bangpu Mai Sub-District, Mueang Samutprakan District, Samutprakan Tel. 08 9769 1547 May - June 2021
89
วิถีประมงพื้นถิ่นริมฝั่งทะเล บริเวณหน้าวัดศรีจันทร์ประดิษฐ์ ตำ�บลบางปูใหม่ อำ�เภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ Local coastal fishery in front of Wat Si Chan Pradit Bangpu Mai Sub-District, Mueang Samutprakan District, Samutprakan
90
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
Lifestyle . .
OPEN KITCHEN
LOCAL BEST
BE OUR GUEST
May - June 2021
91
OPEN KITCHEN
92
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
ลิ้มรสมือคนบ้านปลายคลอง
กับเมนู “แกงคั่วส้มปลาเค็ม”
Sour Curry with Salted Fish
A tasty home-cooked recipe by Ban Plai Khlong locals
“แกงคั่่�วส้้ม ถ้้าจะให้้อร่่อยต้้องตำำ�เครื่่�องแกงเอง วััตถุุดิิบ ไม่่มีอี ะไรมาก พริิกชี้้ฟ้� า้ แห้้ง พริิกแห้้งเมล็็ดใหญ่่ เด็็ดขั้้ว� ออกให้้เรีียบร้้อย หััวหอมแดงปอกเปลืือก กะปิิ เกลืือ ดั้้�งเดิิมจะใช้้เกลืือเม็็ด แต่่ถ้า้ ไม่่มีี ก็็ใช้้เกลืือป่่นแทนได้้ ที่่� ใส่่พริิกถึึง ๒ อย่่าง มีีจุุดประสงค์์ต่่างกััน พริิกชี้้ฟ้� า้ แห้้งให้้สีแี ดงสวย หั่่�นให้้เป็็นชิ้้น� เล็็ก ๆ เวลาตำำ�จะได้้แหลกเร็็ว ส่่วนรสเผ็็ดจะได้้จากพริิกแห้้งเมล็็ดใหญ่่” คุุณไพลิิน อยู่่�แพทย์์ หรืือ ป้้าแป๋๋ว อธิิบายให้้ฟัังระหว่่าง บรรจงหยิิบพริิกแห้้งหย่่อนลงในครกหิินใบย่่อม เติิมเกลืือตามลงไป ประมาณหยิิบมืือ แล้้วเริ่่ม� ลงมืือโขลก นอกจากให้้รสเค็็ม เกลืือยัังช่่วย ทำำ�ให้้พริิกแห้้งที่่�กำำ�ลัังตำำ� บดละเอีียดได้้ง่่ายขึ้้�น พอเริ่่�มแหลกแล้้ว จึึงใส่่หอมแดง และกะปิิเป็็นอย่่างสุุดท้้าย โขลกให้้เข้้ากััน ก็็จะได้้ เครื่่อ� งแกงสำำ�หรับั ปรุุงเป็็นเมนููแกงคั่่ว� ส้้มปลาเค็็ม “เราจะเลืือกใช้้เฉพาะกะปิิคลองด่่าน เพราะมีีกลิ่่�นหอม รสไม่่เค็็มมาก บางบ้้านอาจจะเอาไปห่่อใบตอง ย่่างไฟให้้สุกุ หอมก่่อน นำำ�มาโขลกเป็็นเครื่่�องแกง ส่่วนวััตถุุดิิบอื่่�น ๆ มีีหััวกะทิิ หางกะทิิ แฟง (ฟััก) ปอกเปลืือกหั่่น� เป็็นชิ้้น� ขนาดพอเหมาะ ไม่่ใหญ่่ไม่่เล็็กเกิินไป ตะลิิงปลิิง ปลาทููกังั หรืือปลาทุุกังั เค็็ม เครื่่อ� งปรุุงรสมีีแค่่น้ำ�ต �ำ าลปี๊๊�บ กัับน้ำำ�ปล � า” คุุณสุนทรี ุ น ี าคจูู หรือื ป้้าแป้้ง น้้องสาวป้้าแป๋๋วที่่อ� าสา มาเป็็นลูกู มืือช่่วยเสริิมรายละเอีียดให้้ฟััง
“All delicious Kaeng Khua Som (Sour Curry) begin with homemade paste. First, prepare stemless dried goat chili, dried chili with big seeds, peeled shallots, shrimp paste, and salt. The dried goat chili gives a beautiful red, best cut to little pieces for a faster pounding, while the dried chili with big seeds offers the spiciness.” Pailin Yu-phaet or Aunty Paeo explained as she gently dropped dried chilis into a mini stone mortar, followed with a pinch of salt, and started pounding. Besides the saltiness, salt made it easier for chili to be ground. When slightly crushed, she added shallots and shrimp paste. After perfectly pounded, the curry paste for the menu was ready. “We only use the aromatic and not-too-salty shrimp paste from Khlong Dan. Some also wrap and grill it in a banana leaf for a better aroma. Other ingredients include coconut cream, coconut milk, winter melon (peeled and cut to bitesize), bilimbi, salted Tugang Sea Catfish, palm sugar, and fish sauce,” Sunthari Nakchu or Aunty Paeng, the sister of Aunty Paeo, spilled the details.
May - June 2021
93
แกงคั่่�วส้้ม ปลาเค็็ม Sour Curry with Salted Fish
94
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
แกงคั่่�วส้้มปลาเค็็ม เป็็นเมนููที่่�ชาวบ้้านปลายคลอง หมู่่� ๔ ตำำ�บลบางโปรง อำำ�เภอเมืืองสมุุทรปราการ จัังหวััดสมุุทรปราการ นิิยมทำำ�กิินมาตั้้�งแต่่เก่่าก่่อน ป้้าแป๋๋วบอกว่่า พื้้�นที่่�แถวนี้้�เมื่่�อก่่อน เป็็ น สวนผลไม้้ แ ละสวนมะพร้้ า ว เนื้้� อ มะพร้้ า วจะมีี ๓ ระดัั บ มะพร้้าวอ่่อน นิิยมนำำ�เนื้้อ� มาใส่่ขนม ที่่แ� ก่่ขึ้้น� มาหน่่อยหรืือมะพร้้าวทึึนทึึก จะนำำ�มาคั้้�นกะทิิราดบนหน้้าหรืือขููดเนื้้�อสำำ�หรัับคลุุกขนมนึ่่�งต่่าง ๆ ส่่วนมะพร้้าวแห้้งหรืือมะพร้้าวที่่แ� ก่่จัดั จะใช้้สำ�หรั ำ บั อาหารคาว ป้้าแป๋๋วเทหางกะทิิลงในหม้้อ ยกขึ้้�นเตาเคี่่�ยวด้้วยไฟกลาง จนกะทิิแตกมััน ตัักเครื่่�องแกงที่่�โขลกเตรีียมไว้้ใส่่ตามลงไป คนให้้ เครื่่�องแกงละลาย ปล่่อยให้้เดืือดอีีกรอบ หย่่อนปลาทููกัังเค็็ม ลงในน้ำำ��แกง ปลาทููกัังหรืือปลาทุุกััง เป็็นปลาในตระกููลเดีียวกัับ ปลากดทะเล หากิินอยู่่�ตามชายฝั่่�งหรืือน้ำำ��กร่่อยบริิเวณปากแม่่น้ำำ�� รููปร่า่ งหน้้าตาเหมืือนปลาริิวกิิวหรืือปลาเรีียวเซีียวราวกัับเป็็นฝาแฝด ต่่างกัันที่่�เนื้้�อปลาทููกัังจะสีีเข้้มกว่่า ทิ้้�งไว้้สัักครู่่�ให้้น้ำำ��แกงซึึมเข้้า เนื้้อ� ปลา เติิมแฟงลงในน้ำำ�� แกงเดืือด ๆ จนเริ่่ม� สุุก ปรุุงรสด้้วยน้ำำ�ต � าลปี๊๊�บ น้ำำ�ปล � า แล้้วจึึงใส่่ตะลิิงปลิิง ปิิดท้า้ ยด้้วยหััวกะทิิเพิ่่ม� ความเข้้มข้้น “ตะลิิงปลิิงจะให้้รสเปรี้้�ยว ถ้้าไม่่มีเี ราก็็ใช้้น้ำ��ำ มะขามเปีียกแทน สมััยก่่อนส่่วนใหญ่่ปลููกตะลิิงปลิิงกัันเกืือบทุุกบ้้าน จึึงเป็็นวััตถุุดิิบ ที่่ห� าง่่าย เดิินไปเด็็ดจากต้้นมาล้้างให้้สะอาดแล้้วหั่่น � อย่่าเลืือกลููกอ่่อน หรืือแก่่เกิินไป เพราะเวลาโดนความร้้อนเนื้้อ� จะเละ หััวใจสำำ�คัญอี ั กี อย่่าง คืือให้้ชิิมรสก่่อนเติิมน้ำำ�ปล � า เพราะรสเค็็มจากปลาจะออกมาเจืืออยู่่� ในน้ำำ�� แกงอยู่่�แล้้วบางส่่วน แต่่ก็ขึ้้็ น� อยู่่�กับั ว่่าบ้้านไหนชอบเค็็มมากน้้อย แกงคั่่�วส้้มปลาเค็็มรสต้้องออกเปรี้้�ยวหวาน ส่่วนใหญ่่จะกิินคู่่�กัับ ปลาทอด พวกปลาสลิิดหรือื ปลาแดดเดีียว แต่่เด็็ก ๆ จะชอบกิินกับั ไข่่เจีียวร้้อน ๆ ราดน้ำำ�� แกงลงในจานข้้าวชุ่่�ม ๆ” คุณไพลิน อยู่แพทย์ และ คุณสุนทรี นาคจู เลขที่ ๗๓ หมู่ ๔ ตำ�บลบางโปรง อำ�เภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐๙ ๖๐๐๖ ๐๑๘๗, ๐๘ ๙๒๒๓ ๒๘๔๒
Sour Curry with Salted Fish has long been popular in Ban Plai Khlong, Moo 4, Bang Prong Sub-District, Mueang Samutprakan District, Samutprakan. Previously, with abundant coconut plantations, people used young coconut meat to make desserts. They squeezed the mature ones for coconut milk or grated and mixed them with steamed desserts while cooking meat dishes with the dried or extremely mature ones. Aunty Paeo simmered thin coconut milk over medium heat until the oil floated atop, added the curry paste, stirred until well-dissolved, let boil before dropping in salted Tugang Sea Catfish. It belongs to the same family as Ariid Catfish, forages along the shore or in brackish water at the estuary, looks almost identical to Giant Catfish but with darker meat. Once the fish meat soaked in the curry, she added winter melon, left until cooked, seasoned with palm sugar and fish sauce, followed with bilimbi, then rich coconut cream. “Bilimbi brings in sourness, but we can also use tamarind juice instead. In the past, every family grew bilimbi, so it was pretty common. We handpick from the tree, rinse well, and cut. If too young or too mature, it becomes mushy when cooked. Another key is to always taste before adding fish sauce because the saltiness from the fish would already be in the curry. Sour Curry with Salted Fish is usually sour and sweet, generally paired with crispy snakeskin gourami or sundried fish, but children love it with some hot omelet.” Pailin Yu-phaet and Sunthari Nakchu 73 Moo 4, Bang Prong Sub-District, Mueang Samutprakan District, Samutprakan Tel. 09 6006 0187, 08 9223 2842 May - June 2021
95
LOCAL BEST
เข็มขัดโบราณธำ�รงรักษ์ โอทอป ๓ ดาว ที่มากับความประณีต
Thamrongrak ancient belt, a 3 stars OTOP, with refinement.
เห็นเข็มขัดโบราณลวดลายอ่อนช้อยแบบนีแ้ ล้ว ก็อดนึกสงสัย ไม่ได้วา่ ทุกวันนีย้ งั มีคนใช้เข็มขัดประเภทนีอ้ ยูอ่ กี หรือ เพราะเมือ่ พูดถึง เข็มขัดโบราณ ก็ชวนให้นกึ ถึงภาพของผูห้ ญิงไทยสมัยก่อน ทีแ่ ต่งตัว ด้วยผ้าถุงหรือผ้าซิน่ โดยใช้เข็มขัดโบราณรัดไว้เพือ่ ไม่ให้ผา้ นุง่ หลุด “ถ้าเป็นในประเทศไทย ปัจจุบนั คนทีใ่ ช้พวกเข็มขัดชุบเหล่านี้ จะเป็นนางร�ำ หรือส�ำหรับการแต่งตัวในพิธีส�ำคัญต่าง ๆ เข็มขัด จึงขายดีสุดคือช่วงสงกรานต์ เรียกว่ารวยมหาศาลค่ะ โรงงานปิด เทีย่ งคืนทุกวัน” คุณดาว หรือ วสุธดิ า วัฒนผาสุก ประธานกลุม่ วิสาหกิจชุมชน ธ�ำรงรักษ์ เล่าถึงทีม่ าของเข็มขัดโบราณธ�ำรงรักษ์ ซึง่ เริม่ ต้นขึน้ เมือ่ ๒๐ กว่าปีทแี่ ล้วว่า เป็นการรวมตัวของกลุม่ แม่บา้ นอายุ ๔๐-๔๕ ปี ทีอ่ าศัยอยูใ่ นซอยธ�ำรงรักษ์ ต�ำบลส�ำโรงเหนือ โดยเริม่ แรกกลุม่ แม่บา้ น ลงขันกันคนละ ๒,๐๐๐ บาท เพือ่ ใช้เป็นเงินกองกลางในการลงทุน ท�ำธุรกิจ โดยก่อนทีจ่ ะมาท�ำเข็มขัดนัน้ มีการลองผิดลองถูกท�ำสินค้า ประเภทเครื่องหนังมาก่อน ด้วยเหตุผลว่าในสมุทรปราการเองมี วัตถุดบิ ทีใ่ ช้ทำ� เครือ่ งหนังอยูม่ าก แต่เมือ่ ได้ลงมือท�ำงานจริงก็พบว่า
กว่าจะได้เข็มขัดแต่ละเส้นต้องอาศัยทักษะชั้นสูงของช่างฝีมือ The artisan's high-level skill is required for each belt.
96
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
Seeing an ancient belt with a delicate pattern like this I couldn't help wondering if people still use this type of belt today? Because talking about ancient belts, it reminds me an image of Thai women in the past who dressed with sarong and use an ancient belt to fasten it with the body. "In Thailand, nowadays people who use these belts are Thai dancer or it is used for dressing up at important ceremonies, so the belt is the best sold during Songkran Festival. I call it immensely rich. The factory closes at midnight every day." Ms. Dao or Wasuthida Watthanaphasuk, President of Thamrongrak Community Enterprise Group told us about the origins of the Thamrong Rak ancient belt which started more than 20 years ago. It is a group of housewives aged 40-45 who live in Thamrongrak Alley, Samrong Nuea sub-district. Initially, each housewife invested 2,000 baht as a business fund. Before coming to the production of the belt, there has been some trial and error on the production of leather products before
May - June 2021
97
ศักยภาพด้านก�ำลังการผลิตเครื่องหนังของตัวเองนั้นไม่เพียงพอ รวมทัง้ ถ้าเทียบสินค้าเครือ่ งหนังทีต่ วั เองผลิตกับสินค้าทางฝัง่ จีนแล้ว คุณภาพสินค้ายังเป็นรอง สุดท้ายคุณดาวและกลุ่มสมาชิกแม่บ้าน จึงเปลีย่ นแผนหันมาทดลองผลิตสินค้าประเภทอืน่ โดยได้เดินทางไป ดูงานทีต่ ลาดโรงเกลือ จังหวัดสระแก้ว แล้วจึงพบว่าแม้ตลาดโรงเกลือ จะขึน้ ชือ่ ในเรือ่ งการเป็นแหล่งขายเสือ้ ผ้ามือสอง แต่สนิ ค้าอีกประเภท ทีข่ ายดิบขายดีไม่แพ้กนั ก็คอื เข็มขัด หลังกลับจากตลาดโรงเกลือ คุณดาวและสมาชิกกลุม่ แม่บา้ น จึงเริม่ ทดลองท�ำผลิตภัณฑ์ประเภทเข็มขัด โดยน�ำเข็มขัดทีแ่ กะลาย แล้วไปชุบโลหะตามโรงงานชุบขนาดเล็ก ผลปรากฏว่าชุบออกมา เท่าไรโลหะก็ล่อน แต่ขณะเดียวกันสินค้าที่ยังไม่ผ่านมาตรฐาน แบบร้อยเปอร์เซ็นต์กย็ งั พอขายได้แบบไม่ขาดทุน ออร์เดอร์หลักของ คุณดาวในช่วงเวลานัน้ จึงมาจากตลาดโรงเกลือ ผ่านไปเกือบปี คุณดาวได้รู้จักโรงงานชุบโลหะอีกแห่งหนึ่ง ซึ่งปกติเขารับชุบแต่โซ่มอเตอร์ไซค์เท่านั้น เธอคิดว่าถ้าโรงงานนี้ ชุบโซ่มอเตอร์ไซค์ทมี่ ขี นาดเส้นยาว ๆ ได้ การชุบเข็มขัดก็ถอื ว่าไม่ใช่ เรือ่ งยากเลย “พอได้โรงงานนีก้ ารผลิตก็ดขี นึ้ ออร์เดอร์เยอะขึน้ ทันตาเห็น จนช่วงหนึ่งทางจังหวัดให้โอกาสเราไปเปิดบูธขายของที่ประเทศลาว แล้วเราก็ได้ไปส�ำรวจตลาดหัวดิน ซึ่งเป็นตลาดของเขาด้วย ท�ำให้ เราได้ลกู ค้าเจ้าใหญ่มา ๒ เจ้า การได้เดินทางไปดูงานตามทีต่ า่ ง ๆ มันให้โอกาสเราในการเรียนรู้เรื่องการตลาดของประเทศนั้น ๆ อย่างประเทศลาวเอง เขาจะไม่ใช้ทองหรือนาก เขาจะนิยมเข็มขัด แบบชุบเงินและนิกเกิลเท่านั้น ขณะที่ทางฝั่งตลาดโรงเกลือจะนิยม เข็มขัดชุบทองและนากมากกว่า” ด้วยคุณภาพของเข็มขัดโบราณธ�ำรงรักษ์ ทีล่ กู ค้าซือ้ ไปใช้แล้ว ไม่มลี อกไม่มดี ำ � จึงมีการบอกกันปากต่อปาก สินค้าจึงยิง่ ขายได้เป็น 98 พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
because there are a lot of raw materials that are used to make leather products in Samut Prakan Province. However, when the work was actually started, it was found that the potential in the production of the leather is not enough. Also, if comparing the leather products produced by us with the Chinese product, our quality was still inferior. Finally, Khun Dao and the housewife group members changed their plans and turned to the production of other types of products by traveling to see the work at Rong Kluea Market, Sa Kaeo Province and then they found that although Rong Kluea Market is famous for being a secondhand clothing market, but another type of product that sells equally well is the belt. After returning from Rong Kluea market, Khun Dao and the housewife group therefore started the production of the belt using the engraved belt to be plated at a small plating factory. The results show that after being plated with metal, the metal was always peeled off. However, at the same time, even the products have not yet passed the standard 100 percent but we could still sell the belt without loss. The main order Khun Dao got at that time came from Rong Kluea Market. Almost a year passed, Khun Dao found another plating factory, which usually only do motorcycle chains plating. She thought that if the factory could accommodate a long motorcycle chain, the belt plating would not be difficult. "When I had this factory doing plating for us, the production was better. We got more orders instantly. Until at one point the provincial administration gave us the opportunity to open a booth in Laos and then we went to explore Huadin market in Laos. There we got two major customers. Traveling to see the work in different places gave us the opportunity to learn about the market of that country like Laos. They do not use gold or otters. They would only prefer silver- and nickel-plated
ทวีคูณในเวลาต่อมา กระทั่งลูกค้าจากตลาดโบ๊เบ๊และส�ำเพ็งก็ตาม มาสั่ง บางวันมีออร์เดอร์เข็มขัดถึง ๕,๐๐๐ เส้น คุณดาวบอกว่า ยอดขายทีเ่ พิม่ ขึน้ เรือ่ ย ๆ นีม้ าจากคุณภาพในการชุบ ซึง่ เป็นหัวใจ ส�ำคัญของผลิตภัณฑ์ นอกจากการขายส่งแล้ว คุณดาวยังใช้วิธีประชาสัมพันธ์ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ข องตั ว เอง ด้ ว ยการน� ำ ขึ้ น รถกระบะไปตระเวนขาย ตามตลาดใหญ่ในจังหวัดอืน่ ๆ เป็นการขายตรงแบบถึงที่ ทีท่ ำ� ให้ได้ กลุ่มลูกค้ารายใหญ่เพิ่มขึ้น ทั้งจากจังหวัดขอนแก่น หนองคาย และอุดรธานี กว่าจะมาเป็นเข็มขัดโบราณชุบโลหะที่เห็นแต่ละเส้นนี้ไม่ใช่ เรือ่ งง่ายเลย ต้องอาศัยช่างผูช้ ำ� นาญเท่านัน้ เริม่ จากการใช้เครือ่ งจักร ตัดเหล็ก ซึง่ เหล็กทีใ่ ช้กจ็ ะเป็นเศษเหล็กทีเ่ หลือทิง้ จากโรงงาน แล้วน�ำ มาชุบใหม่ หลังจากตัดเหล็กออกมาได้ตามขนาดที่ต้องการแล้ว ก็น�ำไปเข้าเครื่องปั๊มเพื่อให้เกิดลาย จากนั้นน�ำไปผ่านเครื่องกลิ้ง เพือ่ ลดคม ต่อด้วยตะขอ ซึง่ ขัน้ ตอนของการต่อตะขอนี้ คุณดาวใช้วธิ ี กระจายรายได้ด้วยการจ้างงานชาวบ้านในพื้นที่ แล้วจึงส่งเข็มขัด ทัง้ หมดไปชุบทีโ่ รงงาน “ขั้นตอนการชุบนี่ยากมากค่ะ รายละเอียดเยอะ แต่ละลาย ใช้อุณหภูมิความร้อนในการชุบไม่เท่ากัน จ�ำนวนนาทีก็ไม่เท่ากัน งานเหล่านี้จึงต้องใช้ช่างที่รู้งานจริง ๆ เท่านั้น ว่าจะชุบระดับไหน งานถึงจะออกมาสวย” เมื่อถามคุณดาวว่าอะไรคือสิ่งที่ท�ำให้กลุ่มวิสาหกิจชุมชน ธ�ำรงรักษ์ประสบความส�ำเร็จจนทุกวันนี้ คุณดาวตอบสั้น ๆ ว่า “เราไม่เคยหยุดพยายามค่ะ” กลุ่มวิสาหกิจชุมชนธำ�รงรักษ์ เลขที่ ๒๘๗/๔ ถนนสุขุมวิท ๑๐๙ ตำ�บลสำ�โรงเหนือ อำ�เภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐๙ ๒๘๒๖ ๑๙๙๖
Thamrongrak Community Enterprise Group
No. 287/4 Sukhumvit Road 109, Samrong Nuea Sub-district, Mueang Samut Prakan District, Samutprakan Province Tel. 09 2826 1999
belts. While gold-plated belts are more popular in Rong Kluea market " With the quality of Thamrongrak ancient belt that the customer has bought and used, the plate is not peeled off and not change the color into black. Therefore, it having been told by word of mouth. As a result, the product is even more sold in multiples at a later time. Even customers from the Bobae and Sampeng markets come to us and place order with us, some days there are 5,000 pieces of belts ordered. Khun Dao said that the ever-increasing sales comes from the quality of plating, which is the heart of the product. In addition to wholesale, Khun Dao also uses a method to promote the products directly to users by using a patrol of pickup truck selling the product at large markets in other provinces such as in Khon Kaen Province, Nong Khai Province and Udon Thani Province. Before it comes to each antique metal plated belt is not easy. It requires only skilled technicians. The process starts from the use of steel cutting machines. The steel used for re-plating is scrap that is left from the factory. After cutting the steel to the desired size, it is brought into a stamping machine to create a pattern. It is then passed through a rolling machine to reduce sharp edges before a hook connection. In this step of connecting the hook, Khun Dao distributes the income by hiring local villagers and after that all the belts are sent to be plated at the factory. “The process of plating is very difficult. There are a lot of details involved, but the melting temperature of each pattern of belt is not the same. The time of melting also differs. These jobs only need a technician who knows what level of plating is really work and create the beautiful work " When asking Khun Dao, What makes Thamrongrak Community Enterprise becoming so successful today? Khun Dao replied shortly, "We never stopped trying." May - June 2021 99
BE OUR GUEST
100
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
พีรพัฒน์ ถานิตย์
ชายผู้สร้างสโมสรฟุตบอลแห่งความภาคภูมิใจ ของคนสมุทรปราการ
Peerapat Thanit
The man who built the football club of Samutprakan’s pride เรื่องราวการเดินทางของทีมลูกหนังฉายา “ป้อมปราการ” สมุทรปราการเอฟซี สโมสรฟุตบอลประจ�ำจังหวัดสมุทรปราการ ทีย่ นื หยัดอยูใ่ นสารบบฟุตบอลอาชีพของประเทศไทยมาตลอด ๑๒ ปี ทีมที่ไม่มีสนามเหย้าของตัวเอง ไม่เคยเลื่อนชั้นขึ้นลีกระดับ ที่สูงกว่าเดิมสักครั้ง แต่กลับมีแฟนคลับเหนียวแน่น และเป็นที่จดจ�ำ ในฐานะสโมสรที่มีวัฒนธรรมการเชียร์ที่โดดเด่นไม่เหมือนใคร มีความเป็นทีมท้องถิน่ นิยมทีช่ ดั เจนมากกว่าทีมอืน่ ๆ เป็นทีมฟุตบอล อาชีพทีมแรกในจังหวัดสมุทรปราการที่เต็มไปด้วยเรื่องราวต่าง ๆ มากมาย
Let’s unroll the journey of “The Fortress” or Samutprakan FC, the Provincial Football Club of Samutprakan with a firm stand in Thailand’s professional football directory over 12 years. Even without a home stadium or ever moving up to a higher league, the team has a powerful fan club with famous one-of-a-kind cheering culture, and greater localism than others. It is also the first professional football team in Samutprakan full of stories.
เรื่องราวแห่งศรัทธาของสโมสรฟุตบอลจังหวัดสมุทรปราการ ที่เริ่มต้นขึ้นเมื่อ 12 ปีก่อน จากแรงบันดาลใจที่ต้องการจะมีทีมฟุตบอลบ้านเกิด The story of faith in Samutprakan Football Club began 12 years ago from the inspiration to establish a hometown football team. May - June 2021
101
It all started with the love for football
นี่คือทีมฟุตบอลอาชีพทีมแรกในจังหวัดสมุทรปราการ ทีมตัวแทนจังหวัด ทีมที่เต็มไปด้วยเรื่องราวต่างๆ มากมาย The first professional football team in Samutprakan, the provincial representative, full of history.
October 30, 2008, marked the beginning of the Samutprakan Football Club. Peerapat Thanit, the Chairman, who was behind the happening of this football team, shared with @ SAMUTPRAKAN that “As a Samutprakan local who loves football so much, when I realized no one was running a team, I went knocking on Samutprakan Governor’s office without knowing him personally for permission to form Samutprakan provincial football club. I started from scratch - no fans, no players, and no idea how much to invest. I asked the team to design the logo, picked the blue-white tone, made money to care for the athletes, staff, coaches, the team, etc., wishing the team would earn its victory, growth, and nationwide reputation one day. “I searched around for a place to build a practice field, but they all required permission processes. We renovated a fish farm by filling, grading the land, and growing grass and finally got ourselves a practice field. Next was the home stadium. In the first year, we kept straying from Bangkok Bank FC Stadium (Udomsuk) to Royal Thai Naval Academy’s football field in Samutprakan, Huachiew Chalermprakiet
ทุกอย่างเริ่มต้นจากความรักในฟุตบอล
๓๐ ตุลาคม ๒๕๕๑ คือวันเริ่มต้นของสโมสรฟุตบอลจังหวัด สมุทรปราการ คุณพีรพัฒน์ ถานิตย์ ประธานสโมสรฟุตบอลจังหวัด สมุทรปราการ ผูอ้ ยูเ่ บือ้ งหลังการเกิดขึน้ ของทีมฟุตบอลทีมนี้ เล่าให้ กับทีมงาน @ SAMUTPRAKAN ฟังว่า “ผมเป็ น คนสมุ ท รปราการและรั ก ในกี ฬ าฟุ ต บอลมาก เห็นในจังหวัดไม่มีใครท�ำทีมฟุตบอล ผมก็เดินดุ่ย ๆ เข้าไปเคาะห้อง ผูว้ า่ ราชการจังหวัดสมุทรปราการ ทัง้ ทีไ่ ม่ได้รจู้ กั ท่านเป็นการส่วนตัว ไปเรียนท่านว่าจะขอท�ำทีมสโมสรฟุตบอลจังหวัดสมุทรปราการ วันแรกผมมีแค่มือเปล่า ไม่มีแฟนบอล ไม่มีผู้เล่น ไม่รู้ว่าต้องลงทุน เท่าไหร่ ต้องท�ำทุกอย่างด้วยตัวเอง ตั้งแต่สั่งทีมงานออกแบบโลโก้ เลือกโทนสีฟ้า-ขาว หาเงินมาดูแลนักกีฬา สตาฟฟ์โค้ช ทีมงาน ฯลฯ โดยมีเพียงความฝันไว้ชบุ ชูใจว่า สักวันหนึง่ ทีมฟ้า-ขาวนีจ้ ะโบกธงชัย เติบโตเป็นที่รู้จักไปทั่วประเทศ “ตอนนั้นผมวิ่งหาพื้นที่ส�ำหรับท�ำสนามฝึกซ้อม ไปเจอที่ว่าง ตรงไหนก็ล้วนแล้วแต่ต้องผ่านขั้นตอนขออนุญาตก่อน บางทีไปเจอ ที่ตรงบ่อปลา ก็ปรับปรุงจนมาเป็นสนามซ้อม ถมเอง บดเอง ปลูกหญ้าเอง พอได้สนามซ้อม ก็มาเรื่องสนามเหย้า ปีแรกต้อง เร่ร่อน ตระเวนหาเช่าพื้นที่เป็นสิบ เริ่มจากสนามสโมสรฟุตบอล 102 พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
ปรากฏการณ์ "ฟ้า-ขาว" สมุทรปราการเอฟซี สร้างฐานแฟนคลับได้อย่าง รวดเร็วจากผลงานในสนามที่ลงเล่นด้วยสปิริต และหัวจิตหัวใจของยอดนักสู้ The "Blue-White" phenomenon and the fan base that grew extensively and quickly because of the team's great fighting spirit in the field.
ธนาคารกรุงเทพ (อุดมสุข), สนามฟุตบอลโรงเรียนนายเรือ จังหวัด สมุทรปราการ, สนามกีฬามหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ, สนามการกีฬาแห่งประเทศไทย จังหวัดสมุทรปราการ (กกท. บางพลี), สนามกีฬาศูนย์เฉลิมพระเกียรติ (บางมด), สนามราชมังคลา กีฬาสถาน, สนามเทพหัสดิน, สนามลาดกระบัง ๕๔, สนามเฉลิม พระเกียรติ ๗๒ พรรษา (มีนบุรี), สนามกีฬาจังหวัดสมุทรปราการ (สนามบางปลา), สนามกีฬาเทศบาลต�ำบลแหลมฟ้าผ่า แต่ก็ใช้ได้ สนามละไม่กี่นัด ต้องย้ายอีก แต่เราก็ผ่านมันมาได้” ผมเลือกที่จะปฏิบัติกับแฟนคลับเป็น เหมือนเพื่อน พี่น้อง ที่พูดคุยกันได้ เราอยู่กันเป็นครอบครัว หนุ่มสาวหลายคู่ มาพบรักกัน แต่งงานกันที่นี่ ผมเองก็ วางตัวเป็นคนธรรมดา เขาก็คุยกับผม ได้ทุกเรื่อง บ่นได้ ด่าได้ ทุกคนมีส่วนร่วม กับทุกช่วงเวลา สุขทุกข์ ไม่ทิ้งกัน
University Stadium, Samutprakan SAT Stadium (SAT Bang Phli), 72nd Birthday Anniversary Stadium (Bang Mod), Rajamangala National Stadium, Thephasadin Stadium, Lad Krabang 54 Stadium, 72nd Birthday Anniversary Stadium (Minburi), Samutprakan Provincial Stadium (Bang Pla), and Laem Fa Pha Subdistrict Municipality Stadium. A couple of matches and we had to move again, but we made it through.” “Localism” the driving energy of Samutprakan Provincial Football Club
Even in the first year of team formation, its performances exceeded expectations. In the first season of 2009, Samutprakan Provincial Football Club won first place in the zone and proceeded to Champion League. Samutprakan FC became talk-of-the-town for its fierce attacking, never slowing down, and always with a great fighting spirit. Thus, its fan base grew extensively and quickly. May - June 2021
103
“ท้องถิ่นนิยม” พลังงานสำ�คัญ ที่ใช้ขับเคลื่อนสโมสรฟุตบอลจังหวัด สมุทรปราการ
ถึ ง แม้ จ ะเป็ น เพี ย งขวบปี แ รกของการท� ำ ที ม แต่ผลงานของทีมกลับท�ำได้ดีเกินคาด ในฤดูกาลแรก ของการแข่งขันเมื่อปี พ.ศ. ๒๕๕๒ นั้นเอง ทีมสโมสร จังหวัดสมุทรปราการได้ที่ ๑ ของโซน ได้ไปเล่นต่อใน รอบแชมเปียนส์ลีก กระแสผู้ชมก็บอกกันปากต่อปาก จนสมุทรปราการเอฟซีได้กลายเป็นสโมสรรากหญ้า ที่ถูกพูดถึงอย่างมากด้วยสไตล์การเล่นบอลบุก ลุย ดุดัน วิ่งไม่มีหมด ลงเล่นด้วยสปิริต และหัวใจของยอดนักสู้ ท�ำให้กระแสแฟนบอลฟ้า-ขาวเพิ่มมากขึ้น และยิ่งมาก ขึ้นในทุก ๆ นัดที่ลงสนาม สามารถสร้างฐานแฟนคลับ ได้อย่างรวดเร็ว “ทุกอย่างเหมือนจะดีใช่ไหมครับ แต่ไม่ใช่อย่างนัน้ ซะทีเดียว ด้วยความไร้ประสบการณ์ในการท�ำธุรกิจ ฟุตบอล ผมพาทีมจบฤดูกาลแรกด้วยการควักเงินส่วนตัว ไปร่วม ๓ ล้านบาท ไม่เคยคิดว่าจะต้องใช้เงินมากขนาดนี้ ผมเองก็ไม่ใช่นักธุรกิจใหญ่ เงินจ�ำนวนนี้ถือว่ามากเลย ทีเดียว ทุกคนในครอบครัวไม่เห็นด้วย ผมมีความคิดทีจ่ ะ วางมือ เหตุการณ์ดงั กล่าวสร้างแรงกระเพือ่ มขนาดใหญ่ ให้กับแฟนบอลเลือดข้นจนเกิดปรากฏการณ์ฟ้า-ขาว ทั้งจังหวัดแห่ระดมทุนลงขันผ่านคอนเสิร์ต “บ่าววีเพื่อ สมุทรปราการเอฟซี” ถือเป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ ของฟุตบอลเมืองไทย ด้วยพลังท้องถิน่ นิยมในครัง้ นัน้ เอง ท�ำให้ผมมีแรงสู้ต่อ เพราะได้รู้ว่าคนสมุทรปราการรัก สโมสรนี้ และรักฟุตบอลมากแค่ไหน” “Everything seemed great, but it wasn’t entirely so. With my lack of experience, we finished the first season with over three “๙๐ นาที ไม่มีหยุด...สุภาพบุรุษ million baht out of my pocket. I never thought it would require as much. สมุทรปราการ” Since I was no big businessman, it was quite a lot of money. My family ภายใต้สโลแกนคมขาดบาดใจ ที่ไม่ได้ตั้งมาเท่ ๆ disagreed, and I thought of retiring. Yet, it created a huge ripple. For เพียงอย่างเดียว เพราะในทุกนัดที่สมุทรปราการเอฟซี the first time in Thailand’s football history, the blue-white fans across the ลงแข่งขัน ไม่มีเลยสักครั้งที่ความเงียบจะเข้ามากลืนกิน province raised the fund via the “Bao Wee for Samutprakan FC” concert. อัฒจันทร์ฝั่งที่ "ฟอร์เทรสเซียน" กองเชียร์พันธุ์แท้ของ The power of localism at the time gave me strength to สโมสรไปยืนท�ำหน้าที่อยู่ เสียงเชียร์อันดุดัน เสียงกลอง ที่ครึกครื้นตลอดเวลา เพลงเชียร์ที่มีเอกลักษณ์ไม่ซ�้ำใคร I choose to treat the fans as friends and ท�ำให้แฟนบอลของสโมสรนี้เป็นที่กล่าวขานในวงการ siblings you can talk to. We live together as ทีส่ ำ� คัญคือความสัมพันธ์ทใี่ กล้ชดิ และเป็นกันเองระหว่าง a family. Young couples fell in love and ผู้บริหารสโมสรและแฟนบอล married here. I positioned myself as a regular “ผมเลือกทีจ่ ะปฏิบตั กิ บั แฟนคลับเป็นเหมือนเพือ่ น guy that they could talk to, complain, or scold. พี่น้อง ที่พูดคุยกันได้ เราอยู่กันเป็นครอบครัว หนุ่มสาว We all share our ups and downs, not leaving หลายคู่มาพบรักกัน แต่งงานกันที่นี่ ผมเองก็วางตัวเป็น anyone behind. คนธรรมดา เขาก็คุยกับผมได้ทุกเรื่อง บ่นได้ ด่าได้ 104 พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
ทุกคนมีส่วนร่วมกับทุกช่วงเวลา สุขทุกข์ ไม่ทิ้งกัน บางคนถึงขั้น carry on, appreciating how deeply Samutprakan people ไปตั้งชื่อลูกว่าเด็กชายปราการ ไปสักโลโก้สโมสรบนร่างกาย บางคน cherished the club and football.” ยอมลาออกจากงานไปท�ำอาชีพอื่น เพื่อจะมาเชียร์บอลวันเสาร์ได้ สิ่งเหล่านี้คือค�ำตอบของค�ำว่าแฟนคลับที่แท้จริงว่าเป็นอย่างไร” “90 minutes non-stop… ต่อยอด พัฒนา รักษาไว้เพื่อสร้างโอกาส ให้กับคนสมุทรปราการ
“๑๒ ปี จนถึงปัจจุบัน สมุทรปราการเอฟซี ยังคงยืนหยัด และอยู่ในระบบลีกอาชีพครับ ท่ามกลางหลาย ๆ ทีมจังหวัดที่ล้มหาย ตายจากไป ผมเหนื่อยมากนะ ท้อด้วย บางปีทุ่มเงินไปเป็น ๑๐ ล้าน แต่ก็ยังเลื่อนชั้นไม่ได้ บางปีโดนสปอนเซอร์หลอก กลายเป็นปัญหา ด้านเงินลงทุน จนบางครัง้ ต้องยอมขอโอนย้ายมาเล่นในโซนกรุงเทพฯ และปริ ม ณฑล เพื่ อ ลดค่ า ใช้ จ ่ า ยในการท� ำ ที ม พยายามปรั บ ตั ว เพื่อความอยู่รอด “ผมมั่ น ใจว่ า ที ม งานหลั ง บ้ า นผมดี แ ละมี คุ ณ ภาพไม่ แ พ้ ที ม ไทยลี ก แต่ เ ราไม่ มี ทุ น บางปี ก็ เ จ็ บ หนั ก เกื อ บตกชั้ น ก็ มี ต้องหลบเลียแผล บางทีก็มีคนมาติดต่อขอซื้อทีมจากผม แต่ผม ไม่ ข าย เพราะเงื่ อ นไขของผมก็ คื อ คุ ณ ต้ อ งท� ำ ที ม ฟุ ต บอลอยู ่ ใ น จังหวัดสมุทรปราการเท่านั้น ห้ามย้ายไปจังหวัดอื่น ห้ามเปลี่ยนสี ห้ามเปลี่ยนชื่อสโมสร ต้องท�ำให้ผมมั่นใจว่าจะสามารถดูแลทีมได้ และสุ ด ท้ า ยต้ อ งรั กแฟนบอลผม เพราะทุก อย่า งเป็ นสิ่ ง ที่ ผ มทุ ่ ม กับมันทั้งชีวิต มากจนที่บ้านไม่คุยกับผมเรื่องฟุตบอลแล้ว ครอบครัว ผมก็เคยถามนะว่า ‘จะท�ำฟุตบอลไปท�ำไม ? เสียเงิน เสียทอง แล้วต้องมาโดนคนด่าอีก’ แฟนบอลเราเขาก็อยากเห็นทีมประสบความ ส�ำเร็จ อยากเห็นทีมเลื่อนชั้น พอบอลแพ้มันก็เป็นไปตามอารมณ์ พอ หายโกรธเขาก็ทักมาขอโทษผม เจอแบบนี้ประจ�ำจนชิน “๓-๔ ปี ห ลั ง มานี้ ผมเปลี่ ย นโครงสร้ า งและนโยบาย การท�ำทีมใหม่ เน้นความยั่งยืน สร้างเยาวชนอย่างจริงจัง เพราะเด็ก สมุทรปราการมีฝีเท้าและความสามารถดีเป็นจ�ำนวนมาก แต่มักจะ ไปเติบโตที่จังหวัดอื่น สโมสรอื่น ก็มานั่งคิดว่าจะท�ำอย่างไรให้
Samutprakan’s Gentlemen”
It is not just another cool and sharp slogan. Every match that Samutprakan FC joins, there has never been a dull and silent moment at the grandstand where the “Fortressians”, the true cheer squad, constantly cheered powerfully with energetic drumbeats and unique cheer songs. Thus, they are a widely known fan club in the industry. The club’s management team and the fans also have a close and loving relationship. “I choose to treat the fans as friends and siblings you can talk to. We live together as a family. Young couples fell in love and married here. I positioned myself as a regular guy that they could talk to, complain, or scold. We all share our ups and downs, not leaving anyone behind. Some name their sons, Prakan, tattoo the logo on their body, and some changed their job to cheer us on Saturday. These are what real fans are like.” Extend, develop, and preserve to create opportunities for Samutprakan people
“Over 12 years to the present, Samutprakan FC has stood firm in the professional league while many are gone. Exhausted and discouraged, some years, I invested 10 million but couldn’t move up the league. Some years, we got deceived by the sponsor, causing investment problems that we transferred to play in Bangkok and the vicinity zone to cut cost and strive to survive.” “My crew is certainly no less great and full of quality than Thai League teams. But we lack the funds that we sometimes almost fell off the division. I turned down offers to buy the crew under the conditions that you have to run the football team only within Samutprakan, no transferring to other provinces, no color-changing, no club’s name changing. Assure me you can look after the team and, lastly, love my fans. I have invested all my life in them that my family asked, ‘why run the football team? A waste of money and still getting yelled at.’ Fans just want the team to succeed, so when we lose, they can get emotional but always apologize afterward. I’m used to it.” May - June 2021 105
สโลแกนสุดเท่ "90 นาทีไม่มีหยุด...สุภาพบุรุษ สมุทรปราการ" ทำ�ให้ในทุกๆ นัดที่สมุทรปราการเอฟซีลงแข่งขัน หัวใจกองเชียร์แทบจะทะลุมานอกอก The slogan “90 minutes non-stop…Samutprakan’s Gentlemen” makes the fans cheer their heart out every match Samutprakan FC joins.
เด็กพวกนี้โตมาเป็นก�ำลังส�ำคัญให้จังหวัด เลยปรึกษากับผู้ใหญ่ จนได้รับความอนุเคราะห์จาก พี่เอ๋ หรือ คุณชนม์สวัสดิ์ อัศวเหม ในการท�ำโครงการช้างเผือกสมุทรปราการเอฟซี ที่มุ่งเน้นการสร้าง เยาวชนที่มีความสามารถ ได้เล่นฟุตบอลและเรียนหนังสือควบคู่ กันไป โดยท�ำ MOU ร่วมกับโรงเรียนเทศบาล ๑ (เยี่ยมเกษสุวรรณ)
๓-๔ ปีหลังมานี้ ผมเปลี่ยน โครงสร้างและนโยบายการทำ�ทีมใหม่ เน้นความยั่งยืน สร้างเยาวชนอย่างจริงจัง เพราะเด็กสมุทรปราการมีฝีเท้าและ ความสามารถดีเป็นจำ�นวนมาก แต่มักจะไป เติบโตที่จังหวัดอื่น สโมสรอื่น ก็มานั่งคิดว่า จะทำ�อย่างไรให้เด็กพวกนี้โตมาเป็นกำ�ลัง สำ�คัญให้จังหวัด เลยปรึกษากับผู้ใหญ่ จนได้รับความอนุเคราะห์จาก พี่เอ๋ หรือ คุณชนม์สวัสดิ์ อัศวเหม
106
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
“These past 3-4 years, I’ve changed the structure and team management policy - focusing on sustainability and shaping local youth. I realized they had great skills and talents but always grew up in other provinces and clubs. I had to figure out how they could become the strength of the province as they grew. Under a kind courtesy from AeChonsawat Asavahame, the Samutprakan FC White Elephant Project was initiated to form talented youth, enabling them to play football and study simultaneously. We signed an MOU with Thetsaban 1 (Yiam Ketsuwan School) for secondary education and with Thonburi Rajabhat University (Samut Prakan Campus) for higher education. Now, everything is moving in the right direction. Moreover, Ae has been such great support in offering scholarships, renovating the practice field, athlete camp, and various facilities. He always insists firmly to me on the policy to create opportunity and future for the youth as it is far greater than giving out money. It was delightful to see the seeds we planted starting to bear fruits. Over the past two years, ten athletes from the project stepped up to play for the professional football club. What a great sign but they still need to earn more experience. I now have around 100 children
ในระดับมัธยมศึกษา และท�ำ MOU ร่วมกับมหาวิทยาลัยราชภัฏ ธนบุรีสมุทรปราการ ในระดับอุดมศึกษา ตอนนี้ทุกอย่างก็เป็นไปใน ทิศทางที่ดีครับ "นอกจากนี้พี่เอ๋ยังมีส่วนส�ำคัญในการสนับสนุนทั้งในเรื่อง ของการให้ทุนการศึกษา การปรับปรุงสถานที่ต่างๆ เช่น สนาม ฝึกซ้อม แคมป์นักกีฬา และสิ่งอ�ำนวยความสะดวกต่างๆ โดยพี่เอ๋ ได้มอบหมายและก�ำชับนโยบายในการสร้างคน ให้โอกาส ให้อนาคต แก่เยาวชนกับผมมาโดยตลอด เพราะว่านีค่ อื การให้ทยี่ งิ่ ใหญ่มากกว่า การให้เงินทอง ซึง่ เป็นทีน่ า่ ยินดีเมือ่ เราเริม่ ได้เห็นเมล็ดพันธ์ทุ ชี่ ว่ ยกัน ปลูกเริม่ ออกผล ๒ ปีทผี่ า่ นมาเราได้เห็นนักกีฬาจากโครงการนีข้ นึ้ มา เล่นฟุตบอลอาชีพให้สโมสรรวมแล้วเกือบ ๑๐ คน ซึ่งก็มีแววที่ดี แต่ต้องเก็บเกี่ยวประสบการณ์ต่อไป ซึ่งตอนนี้ ผมมีเด็กในโครงการ ร่วม ๑๐๐ คนแล้วครับ ก็คงต้องใช้เวลาอีกสักพักกว่าจะเห็น ผลส�ำเร็จเป็นรูปธรรม ซึ่งผมก็หวังเป็นอย่างยิ่งว่าโครงการนี้จะ สร้างความยั่งยืนให้กีฬาฟุตบอลของจังหวัดสมุทรปราการต่อไป” หนทางข้างหน้าของทีมสโมสรฟุตบอลสมุทรปราการเอฟซีนนั้ ยังไปได้อกี ไกล และยังต้องการก�ำลังใจอีกมาก ทุกแรงสนับสนุนและ การผลักดัน คือแรงก�ำลังที่ท�ำให้ทีมฟุตบอลของคนสมุทรปราการ ทีมนี้ ก้าวไปข้างหน้าได้อย่างมั่นคง
These past 3-4 years, I’ve changed the structure and team management policy - focusing on sustainability and shaping local youth. I realized they had great skills and talents but always grew up in other provinces and clubs. I had to figure out how they could become the strength of the province as they grew. Under a kind courtesy from Ae-Chonsawat Asavahame
joining the program. It should take a while to see tangible results. I sincerely hope this project can further establish sustainability to Samutprakan football.” Samutprakan FC has a long future up ahead. It still needs a lot of courage, support, and push from everyone as a significant force for them to move forward steadily. May - June 2021 107
สายน้ำ�และชีวิตธรรมชาติยามเย็นริมทะเลบางปู ที่ยังคงบรรยากาศสงบงามอย่างไม่เสื่อมคลาย Water stream and natural atmosphere at Sundown along Bang Pu seaside is unfailingly peaceful
108
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
Rest Day . . . . .
CUISINE CAFE HOPPING DAY OFF HAVE A NICE STAY PHOTOSCAPE MAP
May - June 2021
109
CUISINE
ปันสุขกับเพื่อน
Pun Suk & Friends
ความสดและความสุขของพืชผักผลไม้ ส่งตรงจากจังหวัด เพชรบูรณ์มายังสมุทรปราการ ให้อร่อยล�้ำฉ�่ำรสได้ที่ร้าน “ปันสุข กับเพื่อน” เพราะการตัดสินใจเปลี่ยนแปลงชีวิต เพื่อท�ำในสิ่งที่ใช่ และใส่ใจในสิ่งที่ชอบของ คุณเจี๊ยบ หรือ ประภาณี พิมทอง ถึงแม้ว่าจะเป็นคนเพชรบูรณ์ดั้งเดิม แต่ก็มีความคุ้นชินกับ สมุทรปราการเป็นอย่างดี เพราะได้ย้ายมาอยู่ที่นี่กับครอบครัวสามี ได้ ๑๔ ปีแล้ว และเพราะครอบครัวของสามีคุณเจี๊ยบไม่กินเนื้อสัตว์ จึงเป็นจุดเริ่มต้นให้ตัวเองได้เปลี่ยนมากินมังสวิรัติ เลิกกินเนื้อสัตว์ นม ไข่ ตามครอบครัวมาเป็นระยะเวลานาน ความจริงก่อนหน้าที่คุณเจี๊ยบจะเปิดร้านอาหารมังสวิรัติ และผักออร์แกนิกเต็มตัวนั้น ก็ได้เปิดโรงงานท�ำปุ๋ยอินทรีย์อยู่ที่บ้าน แต่จ�ำเป็นที่จะต้องปิดโรงงานที่เพชรบูรณ์ไปเพราะสถานการณ์ โควิด-๑๙ ทีผ่ า่ นมา แต่นนั่ ก็ไม่ได้ทำ� ให้คณ ุ เจีย๊ บย่อท้อ เพราะเธอได้ มุ่งหน้าต่อยอดท�ำสิ่งที่ชอบต่อไป คือการปลูกผักปลอดสารพิษ อย่างเต็มตัว จนมาถึงการเปิดร้านอาหารปันสุขกับเพื่อน ก็เพื่อให้ เมนูอาหารรสเด็ดในแบบมังสวิรัติของตัวเองได้มีคนชิมมากขึ้น รวมถึงได้แบ่งปันผักจากฟาร์มทีเ่ พชรบูรณ์ของตัวเองออกมาจ�ำหน่าย 110 พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
Fresh vegetables and fruits from Phetchabun to Samutprakan offers divine tastiness at “Pun Suk & Friends,” following Jiab - Praphanee Phimthong’s life-changing decision to do what’s right and care for what she loved. Originally a Phetchabun local, Jiab is well-familiar with Samutprakan. She has moved here to live here with her husband’s family for over 14 years. Since they did not eat meat, she decided to become a vegetarian, refraining from meat, milk, and egg. In fact, before fully launching a vegetarian and organic vegetable restaurant, she opened an organic compost factory in Phetchabun but closed down due to the COVID-19. Instead of giving up, Jiab branched out what she loved - farming organic vegetables and opening “Pun Suk & Friends” restaurant to offer people a chance to try her delicious vegetable menus and simultaneously place her farm vegetables from Phetchabun for sale.
บรรยากาศภายในร้าน ที่เป็นมิตรด้วยต้นไม้เขียว ทั้งประดับและฟอกอากาศ The friendly interior with air purifying and decorative plants
“เรามี พื้นเพเป็ นเกษตรกรอยู ่ แ ล้ ว ทุ ก อย่ า งเหมื อ นเป็ น เรื่องเดียวกัน ดังนั้น เราจึงคิดว่าถ้าจะเปิดเป็นร้านผักอย่างเดียวก็ ไม่ครบวงจร เลยเอาผักของตัวเองมาท�ำเป็นอาหารมังสวิรัติแบบ ผสมผสานให้ ตื่ น เต้ น และอร่ อ ยเข้ ม ข้ น ทั้ ง อาหารไทยพื้ น บ้ า น และอาหารฝรั่ง เราเพิ่งเปิดหลังปีใหม่ได้ไม่นานนี้เองค่ะ” ร้านปันสุขกับเพื่อน เป็นร้านเล็ก ๆ เรียบง่าย แต่สะดุดตา ตัง้ แต่มองเห็นจากภายนอก ด้วยความสดใสของสีธรรมชาติ ทีม่ าจาก ผักสลัดใบเขียว แคร์รอต มะเขือเทศ จัดวางเป็นมุมส�ำหรับรอให้ คนมาซือ้ กลับบ้าน และมีมมุ นัง่ กินข้าวอยูด่ า้ นใน ท่ามกลางไม้ประดับ “With my farmer background, they all seem like the same thing. Since opening a vegetable shop alone would not complete the cycle, I use my vegetables to create exciting and flavorful vegetarian menus, both local Thai and western. It was opened not long after New Year.” Pun Suk & Friends is a small and simple restaurant but bright with colors of green-leaf salad vegetables, carrots, and tomatoes, displayed in the corner waiting for customers to bring them home. The seat-in dining corner inside among May - June 2021 111
สปาเกตตีโบโลเนส ซอสมะเขือเทศและโปรตีนเกษตร ที่รสชาติเข้มข้น อร่อยเต็มอิ่ม Spaghetti Bolognese with rich tomato sauce and textured vegetable protein
112
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
ลาบหัวปลี มีรสชาติอร่อยกลมกล่อมหอมแบบลาบทางเหนือ Northern Style Spicy Banana Blossom Salad with Herbs
ใบเขียวร่มรื่นตา ที่ท�ำให้เราเริ่มอยากชิม ความอร่อยของอาหารขึ้นมาทันที “เราไม่ใช่เชฟ แต่เราเป็นคนชอบกิน และชอบท�ำอาหารพื้นบ้าน เราชอบอะไร ก็เอามาดัดแปลง อาหารฝรั่งบางเมนูเราก็ ฝึกท�ำกับเพื่อนอยู่เป็นปี จนกว่าจะได้รสชาติ ที่ใช่ และมั่นใจ” เมนู ข องที่ ร ้ า นมี ห ลากหลายและดู น่าตื่นเต้นที่จะได้ลองความแปลกใหม่ของ รสชาติ ซึง่ เป็นเมนูทกี่ นิ ได้ทกุ คนโดยไม่จำ� เป็น ว่ า ต้ อ งเป็ น ชาวมั ง สวิ รั ติ เ ท่ า นั้ น อาหาร จานเด็ดที่เป็นที่ติดปากติดรสจ�ำได้ไม่ลืม คือ ลาบหัวปลี ทีใ่ ห้รสชาติแบบลาบทางเหนือ คุณเจีย๊ บเอาหัวปลีสบั ละเอียดมาผัดใส่เกลือ ใส่พริก ใส่ข้าวคั่ว ใส่ผัก ปรุงรส “คล้ายกับ ลาบที่สุด รสชาติเข้มข้น เนื้อแน่น คือเป็น ลาบทางเหนือจริง ๆ” เจ้าของรสมือยืนยัน ส�ำทับ จานต่อมา เรียกว่านุม่ นวลและละมุน ลิ้นมาก คือ ขนมจีนน�้ำยากะทิเจ เริ่มอร่อย ตั้งแต่เส้นขนมจีนเลยทีเดียว เพราะมีทั้ง ความสดและเหนียวหนึบ ถามไถ่จึงได้รู้ว่า
lush green trees invites customers to try the delightful dishes. “I’m not a chef, but I love eating and cooking local Thai dishes, adapted to my likes. Some western dishes, I practiced with my friend for a year for the right taste with confidence.” The menu is full of diversity and exciting flavors for everyone and not only vegetarians. The first addictive dish is the northern style Lap Hua Pli (Spicy Banana Blossom Salad with herbs). Jiab stir-fried the finely chopped banana blossom with salt, chili, roasted rice powder, and herbs. “Most similar to the original northern Lap - rich flavor, and loads of meat,” she confirmed. Next, Khanom Chin Namya Kathi Che (Rice Vermicelli with vegan curry)
ขนมจีนน้ำ�ยากะทิเจ กับเส้นขนมจีนแบบสดจากเพชรบูรณ์ Phetchabun Fresh Rice Vermicelli with vegan curry May - June 2021
113
เป็นเส้นขนมจีนสดที่ไม่หมัก “แป้งขนมจีนของเราเป็นแป้งสด คือท�ำเสร็จปุ๊บจะลวกทันที แล้วตากให้แห้ง เป็นของมีชื่อของ อ�ำเภอหล่มเก่า จังหวัดเพชรบูรณ์ เวลาจะเสิร์ฟก็เพียงแค่เอามา ต้มน�ำ้ ร้อน ๆ ท�ำให้สกุ อีกที ก็อร่อยใช้ได้เลย” และเมือ่ ราดด้วยน�ำ้ ยา ทีป่ รุงจากถัว่ ไม่มกี ะปิ น�ำ้ ปลา แต่ใช้เพียงเกลือ และซีอวิ๊ ขาวปรุงรส ก็ได้รสชาติกรุบมัน นุ่มนวลกลมกล่อมมาก เราลองอาหารฝรั่งกันบ้าง เริ่มด้วยเบอร์เกอร์ผัก ที่ไส้ เบอร์เกอร์นั้นใช้แคร์รอต เห็ดหอม ควินัว ผสมกัน ได้รสชาติที่ชวน ชิมของบรรดาผักรวมมิตร ปรุงกับเกลือ พริกไทย หวานธรรมชาติ และมีความหอมมันจากชีสมังสวิรัติที่ท�ำจากเมล็ดมะม่วงหิมพานต์ แทรกในเบอร์เกอร์ สปาเกตตีโบโลเนสก็ใช่ย่อย เพราะนอกจากจะใช้มะเขือเทศ รสเข้มข้นแล้ว ยังเข้ากันได้ดกี บั การเคีย่ วให้เปือ่ ยไปกับโปรตีนเกษตร ที่ใช้แทนเนื้อวัว ส่วนสลัดนั้นทางร้านมีน�้ำสลัดน�้ำผึ้งมะนาว น�้ำสลัด แบบอิตาเลียน ทีม่ นี ำ�้ มันมะกอกผสมน�ำ้ บัลซามิกหรือน�ำ้ ส้มองุน่ หมัก ใส่มัสตาร์ด กระเทียม หรือน�้ำสลัดงาที่ท�ำเอง เลือกไม่ถูก จนต้อง ลองทุกอย่าง อย่างละนิดอย่างละหน่อย
features fresh, chewy, and tender non-fermented rice vermicelli. “Our fresh noodles are instantly blanched and left to dry. They are famous in Lom Kao District, Phetchabun. To serve, cook again quickly in boiling water and top with curry made of peanut without shrimp paste and fish sauce but rather some soy sauce for the creamy, crunchy, and mellowly delicious finish. For the western menu, let’s start with Vegetable Burger. The burger patties are carrots, shiitake mushroom, and quinoa, seasoned with salt, pepper, and vegan cheese made of cashew nuts. Every bite is naturally sweet, aromatic, and rich. Moreover, Spaghetti Bolognese is served with rich tomato sauce perfectly stewed with texture vegetable protein instead of beef. For the salad, the restaurant offers an array of must-try dressings - honey & lemon, Italian-style mixed olive oil with balsamic vinegar, mustard, and garlic, or homemade sesame.
สลัดอโวคาโดเต็มอิ่มกับความสดกรอบ และน้ำ�สลัดแบบอิตาเลียน ที่มีน้ำ�มันมะกอก ผสมบัลซามิก Fresh avocado salad with Italian dressing with mixed olive oil with balsamic vinegar
114
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
ผลไม้ และน้ำ�ผลไม้สกัด หรือคั้นสด ตามฤดูกาล Fresh seasonal fruits, cold-pressed or freshly squeezed juice
และไม่ลมื ทีจ่ ะเพิม่ ความสดชืน่ ให้รา่ งกายด้วยน�ำ้ ผลไม้คนั้ สด เป็นเสาวรสผสมแคร์รอต หรือผลไม้สดชนิดอื่น ๆ ที่คั้นกันเดี๋ยวนั้น ให้ทั้งความชื่นใจ และเป็นการปิดท้ายมื้อแทนของหวาน ที่ให้สิ่งดี ๆ มีประโยชน์กลับคืนสู่ร่างกาย To finish off the meal with some freshly squeezed juice such as Passionfruit & Carrot or any fruits of choice to freshen up and reward your body with good nutrition.
ร้านปันสุขกับเพื่อน เลขที่ ๑๙๙/๒๒ หมู่ ๑๒ ถนนสุขาภิบาล ๖ (ซอยวัดหลวงพ่อโต) ต�ำบลบางพลีใหญ่ อ�ำเภอบางพลี จังหวัดสมุทรปราการ (ร้านอยู่ในบริเวณปั๊มเชลล์เปิดใหม่ ซอยวัดหลวงพ่อโต) โทรศัพท์ ๐๙ ๕๙๖๕ ๑๙๑๖ เปิดบริการทุกวัน (ยกเว้นวันอาทิตย์) เวลา ๑๐.๐๐-๒๐.๐๐ นาฬิกา เฟซบุ๊ก : ปันสุขกับเพื่อน Pun Suk & Friends Pun Suk & Friends 199/22 Moo 12, Sukhaphiban 6 Road (Soi Wat Luang Pho To), Bang Phli Yai Sub-District, Bang Phli District, Samutprakan (near the newly opened Shell Gas Station) Tel. 09 5965 1916 Open daily from 10.00 am – 08.00 pm (closed on Sunday) Facebook: ปันสุขกับเพื่อน Pun Suk & Friends May - June 2021
115
CAFE HOPPING
Buna Organic Coffee
ร้านกาแฟออร์แกนิกใกล้บ้าน จากไร่กาแฟไทย
Buna Organic Coffee
Nearby Organic Coffee Shop from Thai Coffee Plantation
เวลาซื้อผักอินทรีย์ตามตลาดหรือซูเปอร์มาร์เก็ต บ่อยครั้ง ทีม่ กั จะมีคำ� ถามกับตัวเองว่า ผักทีเ่ ห็นเป็นผักปลอดสารพิษจริงไหม หรือเป็นแค่การปิดฉลากไว้เพือ่ หลอกตาผูบ้ ริโภค แต่ถา้ มาที่ Buna Organic Coffee อุ่นใจได้เลยว่า ทั้งผักและเมล็ดกาแฟของร้าน นี้ปลอดสารแบบร้อยเปอร์เซ็นต์ เพราะเป็นร้านกาแฟออร์แกนิก ทีเ่ ริม่ ต้นจากการท�ำฟาร์มผักอินทรียเ์ ป็นธุรกิจหลัก และจึงค่อยพัฒนา มาท�ำไร่กาแฟ มีฟาร์มปลูกผักอยู่ทั้งที่จังหวัดนครนายก เชียงใหม่ และมีโรงเรือนขนาดเล็กอยูใ่ นซอยแบริง่
116
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
When people shop for organic vegetables in markets or supermarkets, they often ask themselves whether it is organic vegetables or it is just labeled to deceive consumers? However, if you visit Buna Organic Coffee, you can be assured that both vegetables and coffee beans in the shop are 100% organic. This organic coffee shop is started with organic vegetable farming as the main business and then it was developed into a coffee plantation. The vegetable farms are located in Nakhon Nayok, Chiang Mai, and small houses in Bearing Alley. The main customers of Buna organic vegetable farm are customers from Taiwan who have been doing business with the shop for a long time. In addition to export the organic vegetables to Taiwan, the farm also tries to grow some varieties of organic vegetables from Taiwan. That is why when we visit Buna Organic Coffee, we may see some vegetables which look strange for us. The name “Buna” comes from the derivation of the African word meaning Coffee. When we enter into this shop, we will smell the rich aroma of Thai coffee. Even people do not like to drink coffee, they even couldn't resist trying to order a cup of coffee to taste.
The coffee beans in the shop are delivered directly from Buna coffee plantation, located in Thep Sadet Sub-district, Doi Saket District, Chiang Mai Province. The coffee is grown in an area high above sea level 1,400 meters, the coffee beans from this plantation are distinguished in the flavor of flowers and fruit. The organic coffee is planted under the concept that coffee and other big trees can live together in a dependable way. The coffee trees are planted in the shade of Miang tea trees and wild flowers. The Miang tea trees the is tea which the hilltribe people pick only the first 3 leaves of the tree to dry to make tea. Talking about the uniqueness of the taste of coffee from Doi Saket district, in the past, the flavors of each coffee plantation in Doi Saket district would be very close to each other, but ลูกค้าหลักของฟาร์มผักอินทรีย์ Buna คือ กลุม่ ลูกค้าจากไต้หวันทีท่ ำ� ธุรกิจร่วมกับทางร้านมา ยาวนานแล้ว นอกจากส่งผักอินทรีย์ไปขายให้กับ ทางไต้หวัน ในทางกลับกันทางฟาร์มก็ได้ผกั อินทรีย์ พันธุ์แปลก ๆ จากไต้หวันมาทดลองปลูกที่ฟาร์ม ของตัวเองด้วย และนั่นจึงท�ำให้เมื่อมากินอาหาร ทีร่ า้ นกาแฟ Buna Organic Coffee เราจึงอาจได้ พบกับผักหน้าตาแปลก ๆ ทีห่ าไม่ได้งา่ ย ๆ ชื่อของ Buna มาจากรากศัพท์ของค�ำ ในภาษาแอฟริกนั แปลว่า กาแฟ เมือ่ เดินเข้ามา ในร้านนี้ จะได้กลิ่นหอมฟุ้งของกาแฟไทย ที่แม้ คนไม่นยิ มดืม่ กาแฟ ก็คงอดใจไม่ได้ทจี่ ะต้องลองสัง่ มาชิมรสชาติสกั แก้ว เมล็ดกาแฟของทางร้านถูกส่งตรงมาจาก ไร่กาแฟบูนา ต�ำบลเทพเสด็จ อ�ำเภอดอยสะเก็ด จังหวัดเชียงใหม่ ซึ่งปลูกในพื้นที่สูงเหนือระดับ น�ำ้ ทะเล ๑,๔๐๐ เมตร เมล็ดกาแฟของไร่นมี้ จี ดุ เด่น ในรสชาติของความเป็นดอกไม้ ผลไม้ วิธกี ารปลูก กาแฟออร์แกนิกของทางไร่นั้น เป็นการปลูกด้วย แนวคิดทีใ่ ห้ตน้ กาแฟและต้นไม้ใหญ่อนื่ ๆ ได้ใช้ชวี ติ May - June 2021
117
เมล็ดกาแฟส่งตรงจากไร่ออร์แกนิค ปลอดภัยต่อผู้บริโภค Coffee beans directly served from organic farm to consumers are surely safe
118
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
ร่วมกันแบบพึง่ พา โดยต้นกาแฟจะถูกปลูกไว้ใต้รม่ เงาของต้นชาเมีย่ ง และดอกไม้ปา่ ซึง่ ต้นชาเมีย่ งเป็นต้นทีช่ าวดอยมักจะเด็ด ๓ ใบแรก ของต้นไปตากแห้งเพือ่ ท�ำชากัน ว่าด้วยเอกลักษณ์ในรสชาติของกาแฟจากอ�ำเภอดอยสะเก็ดแล้ว ถ้าเป็นสมัยก่อนรสชาติของกาแฟแต่ละเจ้าก็คงใกล้เคียงกันมาก แต่ดว้ ยการพัฒนาของวงการกาแฟ รสชาติใหม่ ๆ ทีเ่ กิดขึน้ จึงเป็นผล มาจากเทคนิ ค ในการเก็ บ เกี่ ย วเมล็ ด กาแฟ และรู ป แบบใน การแปรรูป รวมทั้งบุคลากรในไร่เองก็มีส่วนส�ำคัญ เมล็ดกาแฟ ของบู น าจะได้ รั บ การเก็ บ เกี่ ย วและขั ด สี ฉ วี ว รรณด้ ว ยความรั ก ในทุกขัน้ ตอน เป็นกาแฟสายพันธุอ์ ราบิกา้ ๑๐๐ เปอร์เซ็นต์ ทีไ่ ม่พงึ่ พา สารเคมี จึงมัน่ ใจได้ในยามดืม่ ความน่าสนใจของ Buna Organic Coffee คือการคงไว้ ซึ่งบรรยากาศของร้านกาแฟในยุคเก่า ที่เน้นความเป็นกันเองกับ ลูกค้า หากเทียบเครื่องชงกาแฟของทางร้านกับร้านกาแฟยุคใหม่ โดยทั่วไปแล้ว เครื่องชงกาแฟของที่นี่อาจจะไม่ได้หรูหรากว่าใคร พนักงานไม่ได้แต่งตัวเนีย้ บโก้ หรือสวมถุงมือสีขาวในขณะให้บริการ แต่คุณจะมั่นใจได้ในมาตรฐานของรสชาติกาแฟและอาหารที่มี การควบคุมคุณภาพอยูเ่ สมอ ส�ำหรับอาหารของที่นี่ ใช้วัตถุดิบปลอดสารทั้งหมด กระทั่ง ไข่ไก่ก็เป็นไข่ไก่สดจากแม่ไก่ที่ถูกเลี้ยงแบบปล่อยเป็นอิสระ ไม่มี ความกดดัน รวมทั้งมีอีกหลายเมนูที่มีส่วนผสมของกัญชา ซึ่งให้ คุณสมบัติของอาหารเป็นยา โดยทางสวน Buna ได้รับใบอนุญาต ปลูกกัญชาจากส�ำนักงานคณะกรรมการอาหารและยา กินได้โดย ไม่ผดิ กฎหมาย
with the development of the coffee industry, new flavors have emerged as a result of coffee beans harvesting techniques and processing methods. Moreover, personnel of the plantation also play an important role in taste of coffee. Buna coffee beans are lovingly harvested and refined at every step, and 100% Arabica coffee that is chemical-free. Hence, you can be confident when drinking this coffee. The attraction of Buna Organic Coffee is that it maintains an old-school ambience focusing on being friendly to the customers. If comparing the shop’s coffee machine with other modern coffee shop in general, the coffee machine here may not be more luxurious than any other. The staff are not dressed neatly or wear white gloves while serving. Anyhow, you can be assured of the standard of coffee and food taste as their quality is always under controlled. All organic ingredients are used in every dish served in this shop. Even the eggs are fresh eggs from the hens that were raised independently without any pressure. There are also many other cannabis-based dishes that offer medicinal properties available in this shop too. The cannabis is grown by Buna Park with the license to grow cannabis from the Food and Drug Administration without breaching any law.
Buna Organic Coffee เลขที่ ๑๖๘ หมู่ ๙ ซอยแบริ่ง ๓๑ ถนนสุขุมวิท ๑๐๗ ตำ�บลสำ�โรงเหนือ อำ�เภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐๘ ๔๙๕๕ ๓๙๓๓ เปิดบริการทุกวัน : เวลา ๐๘.๐๐-๒๐.๐๐ นาฬิกา
Buna Organic Coffee No. 168, Village No. 9, Bearing 31 Alley, Sukhumvit 107 Road, Samrong Nuea Sub-district, Mueang Samut Prakan District, Samutprakan Province. Tel. 08 4955 3933 Open for service every day: from 8:00 am to 8:00 pm. May - June 2021
119
DAY OFF
ต๋อ ปากน้ำ� เป็นฉายาในวงการเซียนหมากรุก หรือชื่อจริงคือ รำ�ลึก ธีระพงษ์ ครูสอนหมากรุกไทยให้เด็ก ๆ ให้มีความสามารถ ในการสอบชิงทุนการศึกษามามากมายหลายรุ่น To Paknam, the nickname among the chess masters or Ramluek Theeraphong, a Thai chess teacher who has prompted children for the competitive scholarship exams
120
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
ไปเรียนกับเซียนหมากรุก ในย่านเก่าปากน้ำ�
Learn from the chess master in Paknam Old Town
ถ้้าเอ่่ยชื่่�อ รำำ�ลึึก ธีีระพงษ์์ ไม่่ว่่าวงการไหนก็็อาจจะงง แต่่ถ้า้ เปรยชื่่�อ “ต๋๋อ ปากน้ำำ�� ” ถึึงไม่่ได้้อยู่่�วงในหมากรุุก ก็็ต้อ้ งคุ้้�นชื่่อ� ฉายาของแชมป์์หมากรุุก ที่่�เก่่งกาจที่่�สุุดคนหนึ่่�งในประเทศไทย อาจารย์์ต๋๋อใช้้เวลาตลอดชีีวิิตด้้วยความมุ่่�งมั่่�น เมื่่�อค้้นพบความถนััด ของตััวเองตั้้ง� แต่่อายุุ ๑๒ ปีี จนถึึงวัันนี้้ห� มากรุุกยัังคืือทุุกลมหายใจ ที่่�ไม่่เคยแผ่่วของเซีียนคนนี้้� ใครจะรู้้�ว่่าวัั นหนึ่่�งของการเดิิ นเล่่น บริิเวณตลาดปากน้ำำ� � จะกลายเป็็นวัันที่่� ไ ม่่ธรรมดา เพีียงแค่่เปลี่่�ยนเส้้นทางการเดิิน ซอกแซกเท่่านั้้น � กลัับทำำ�ให้้ได้้มาพบกัับคนในตำำ�นาน จากป้้ายข้้าง ๆ ร้้านข้้าวแกงที่่บ� อกว่่า “สอนหมากรุุกไทย โดยอาจารย์์ต๋อ๋ ” นั่่�นทำ�ำ ให้้ เราได้้ทำำ�ความรู้้�จัักกัับบุุคคลแห่่งปากน้ำำ��ในวงการหมากรุุกไทย พร้้อมเรื่่�องเล่่าในอดีีต และเรื่่�องราวที่่�อยู่่�นอกกระดานหมากรุุก อีีกมากมาย “ผมเป็็นคนปากน้ำำ�� บ้้านดั้้�งเดิิมอยู่่�ที่่�ป้้ายรถเมล์์ป้้ายสุุดท้้าย เยื้้� อ งกัั บ ธนาคารกรุุ ง ศรีี อ ยุุ ธย า บ้้ า นเป็็ นร้ ้ า นซ่่ อ มจัั ก รยาน และที่่�หลังั บ้้านเป็็นร้า้ นกาแฟชื่่�อ จั้้�วไจ่่ เป็็นที่่ร� วมกัันของคนปากน้ำำ�� ที่่�ชอบหมากรุุก เพราะเปิิดขายกาแฟทั้้�งวัันทั้้�งคืืน ก็็จะมีีคนมาเล่่น หมากรุุกกัันทุุกวัันยัันสว่่าง ได้้ยิินเสีียงโขกโป๊๊ก ๆ ๆ บนกระดาน ทั้้ง� วัันทั้้ง� คืืน ประกอบกัับเป็็นสภาพสัังคมเวลานั้้น � เด็็กที่่�ไม่่รู้้�จะไปไหน อย่่างผม เห็็นสิ่่�งที่่�อยู่่�หลัังบ้้านก็็สนใจและเริ่่�มเรีียนรู้้� จนในที่่�สุุด ก็็ขอให้้ผู้้�ใหญ่่สอนให้้จริิงจััง” อาจารย์์ต๋อ๋ ถ่่ายทอดบรรยากาศความคึึกคััก ที่่�เต็็มไปด้้วยผู้้�คน และเสีียงหมากโขกลงบนกระดาน ซึ่่�งพาเรา หลุุดเข้้าไปอยู่่�ในความมีีชีวิี ติ ชีีวาของร้้านกาแฟนี้้�เมื่่อ� ๕๐ ปีีก่อ่ น “ครั้้�งหนึ่่�งประมาณปีี พ.ศ. ๒๕๑๕ ได้้มีีการจััดชิิงแชมป์์ สมุุทรปราการ เราก็็ลงแข่่งจนได้้เป็็นมืือหนึ่่�งของปากน้ำำ�� มีีการจััด ครั้้ง� เดีียว ก็็เลยกลายเป็็นที่่รู้้�กั � นั ในสัังคมหมากรุุกปากน้ำำ�ว่ � า่ ไม่่มีีใคร สู้้�เราแล้้ว ผมก็็เดิินสายไปแข่่งที่่�อื่่�น บางบ่่อ บางพลีี พระประแดง ไปหมด” อาจารย์์ต๋อ๋ เว้้นจังั หวะเล่่าเพื่่อ� หยุุดหายใจสัักพััก เราเองก็็ได้้ อาศััยจังั หวะนี้้�ตั้้ง� หลัักเพื่่อ� ตั้้ง� อกตั้้ง� ใจฟัังเรื่่อ� งเล่่าต่่อไป “แต่่ตอนนั้้�น เป็็นความเข้้าใจผิิดว่่าตััวเองเก่่งแล้้ว ทำำ�ให้้เกเรไม่่ไปโรงเรีียน เพราะเราได้้เงิินจากการเล่่น คือื ได้้วันล ั ะ ๒๐๐-๓๐๐ บาท เวลานั้้น� ทำำ�ให้้คิิดว่่าจะออกจากโรงเรีียนเพื่่�อไปหากิินในวิิถีีนี้้� พ่่อก็็เลย บอกให้้ทำำ�งานที่่�บ้้าน ที่่�เป็็นร้้านซ่่อมจัักรยาน แต่่ผมก็็ไม่่สนใจอีีก
While the name Ramluek Theeraphong may puzzle many, even non-chess fans are acquainted with “To Paknam”, the nickname of one of Thailand’s most brilliant chess champions. Ajarn To has been breathing chess through his entire life after discovering his talent at 12 years old.
ในตลาดปากน้ำ� ที่ร้านข้าวแกงเป็นที่เปิดสอนสำ�หรับคนสนใจ In Paknam Market, the curry-and-rice shop offers classes for interested persons
A day of walking around Paknam Market could be extraordinary with a simple route change. The sign next to a curry-and-rice shop saying “Thai Chess Lessons by Ajarn To” led us to meet the living legend of Thai Chess in Paknam and catch tales of the past and stories beyond the chessboard. “I’m a Paknam local. I initially lived at the last bus stop, diagonal to the Bank of Ayudhya. It was a bicycle repair shop with “Chua Chai” coffee shop at the back, a gathering place for Paknam chess fans. Since the coffee shop opened all day long, they played chess with knocking sounds on the board until sunrise every day. At the time, a kid like me did not know where to hang out. I grew interested in what I saw in the backyard, started learning, and eventually asked grownups for a lesson,” depicted Ajarn To as we slipped back to the lively atmosphere of the coffee shop 50 years ago. May - June 2021 121
พ่่อก็็เลยไล่่ แล้้วผมก็็เริ่่�มเดิินสายทั่่�วประเทศ เล่่นไปเล่่นมาตลอด เรีียกว่่าอยู่่�ในวงการ ๓๐ กว่่าปีี หาเลี้้ย� งครอบครััวไปได้้ แต่่ไม่่ราบรื่่น� เท่่าไหร่่ “จนกระทั่่�งมีีการแข่่งขัันเป็็นทางการ เป็็นการแข่่งระดัับ ประเทศไทยในปีี พ.ศ. ๒๕๓๙ ผมลงแข่่งแล้้วได้้ตำำ�แหน่่งด้้วย แต่่ไม่่ใช่่ระดัับที่่ดี� นัี กั แต่่ก็มี็ คี นเริ่่ม� เรีียกเป็็นฉายาแล้้วว่่า ต๋๋อ ปากน้ำำ� � เพราะมีีคนเริ่่�มเห็็นแล้้วว่่าเราก็็มีีฝีีมืือ เราก็็เริ่่�มมีีสัังคม มีีเพื่่�อน หลายวงการไปเล่่นที่่นั่่� นที่่ � นี่่� � ชีีวิตวั ิ น ั ๆ จะซ้้อมแต่่หมากรุุก แล้้วก็็เขีียน หนัังสืือสอนหมากรุุกขายไปด้้วย จนกระทั่่�งผมได้้มาลงแข่่งอีีกทีี ปีี พ.ศ. ๒๕๔๖ ที่่�สนามหลวง ตอนนั้้�นปรากฏว่่าได้้แชมป์์พระราชทาน จากในหลวงรััชกาลที่่� ๙ พอได้้แชมป์์จากคราวนี้้�ก็็เป็็นที่่�ยอมรัับ ระดัับประเทศ จนวัันหนึ่่�งตลาดหลัักทรััพย์์มีีการจััดการแข่่งขััน เพื่่อ� นผมก็็ชวนไปเป็็นกรรมการตััดสินิ มหกรรมหมากรุุกไทย นั่่�นทำ�ำ ให้้ เป็็นที่่นั� บั ถืือและได้้รับั ฉายาว่่าเป็็นอาจารย์์ต๋อ๋ ” ในช่่ ว งนั้้� น เองที่่� ทำ ำ �ให้้ อ าจารย์์ ต๋ ๋ อ เข้้ า สู่่�อีี ก มิิ ติ ิ ชี ี วิ ิ ต ของ หมากรุุก เพราะได้้รัับการติิดต่่อจากผู้้�อำำ�นวยการโรงเรีียนที่่�อำำ�เภอ ศรีีสวััสดิ์์ จั � งั หวััดกาญจนบุุรีี ให้้สอนหมากรุุกให้้ลูกู ชาย “เขาขัับรถ มาส่่งให้้ลูกู เรีียนถึึงปากน้ำำ� ผ � มถามว่่าจะให้้ลูกู เล่่นหมากรุุกเพื่่อ� อะไร ท่่านผู้้�อำำ�นวยการอำำ�นาจ ทััดสวน บอกกัับผมว่่าเพื่่�อให้้ลููกมีีสมาธิิ และโดยเฉพาะอย่่างยิ่่ง� เป็็นความสามารถพิิเศษเพื่่อ� ใช้้ในการสอบแข่่งขััน เรีียนต่อ่ เป็็นนักั เรีียนโควตากีีฬาได้้ ผมฟัังแล้้วเข้้าท่่า เลยถามต่่อว่่า แล้้วทำำ�ไมต้้องเป็็นผม ท่่านบอกได้้ดูจู ากงานตลาดหลัักทรััพย์์วันนั้้ ั น� แล้้ว เห็็นว่า่ ผมจะเป็็นครููที่่ดี� ”ี ชีีวิิตเด็็กคนหนึ่่�ง ใช้้เวลาทุุกวัันเสาร์์-อาทิิตย์์ ตั้้�งแต่่ ป. ๓ เกืือบ ๑๐ ปีี ในการมาเรีียนที่่ป� ากน้ำำ� � จนกระทั่่ง� มีีการแข่่งขัันเยาวชน ชิิงแชมป์์ประเทศของสำำ�นัักงานคณะกรรมการการศึึกษาขั้้�นพื้้�นฐาน คุุณธนาพล ทััดสวน ลููกศิิษ ย์์หมากรุุกของอาจารย์์ต๋๋อก็็ ได้้แชมป์์ เรื่่�อยมา และเพราะศิิษ ย์์คนนี้้�เองทำำ�ให้้อาจารย์์ต๋๋อไม่่ ใช่่แค่่เซีียน หมากรุุก แต่่เป็็นครููสอนหมากรุุกให้้กับั เด็็กมากมาย “ต้้องขอบคุุณ
หัวใจของหมากรุกคือศาสตร์ของความสุขุม Top The key of the chess is the art of prudence.
ศรัั ทธาที่่�ท่่านผู้้�อำำ�นวยการมีี ให้้ผม และวิิสััยทััศน์์ของท่่านที่่�เห็็น ประโยชน์์ และทำำ�ให้้การเล่่นหมากรุุกเป็็นการเล่่นเพื่่�อการศึึกษา จากนั้้�นผมก็็ ไม่่ต้้องเดิินสายแล้้ว ผมมุ่่�งมั่่�นสร้้างเด็็กด้้วยการเล่่น หมากรุุกให้้ได้้นักั เรีียนโควตา” ปััจจุุบันั อาจารย์์ต๋อ๋ ยัังสอนและเป็็นโค้้ชหมากกระดาน ที่่�สถาบััน เทคโนโลยีีพระจอมเกล้้าเจ้้าคุุณทหารลาดกระบััง ซึ่่�งได้้บรรจุุวิิชา หมากรุุกเป็็นวิชิ าเลืือก “ผมมีีลูกู ศิิษย์์เป็็นเยาวชนเยอะมาก เด็็กที่่เ� รีียน และแข่่งชนะก็็เพื่่อ� อนาคตของเขา เพราะเขาจะได้้เรีียนฟรี”ี อาจารย์์ปิดท้ ิ า้ ยก่่อนที่่�จะจัับหมากบนกระดานว่่า ในอายุุ ๖๖ ปีี เขาเคยทำำ�ทุุกอย่่างที่่�เป็็นเรื่่�องเกเร แต่่เมื่่�อมีีโอกาสเปลี่่�ยนชีีวิิตใหม่่ ก็็จะทำำ�ตรงนั้้น� ให้้สำ�ำ เร็็จ เช่่นเดีียวกัับเด็็กเกเรที่่ส� ามารถเป็็นเด็็กดีีได้้ เพราะการเล่่ นห มากรุุ ก เพราะเป็็น เนื้้� อ หาของศาสตร์์ที่่ � ส ร้้ า ง ความสุุขุุม หาความผิิดพลาด หาเหตุุผล ทำำ�ให้้เรามีีสมาธิิเพิ่่�มขึ้้�น ทำำ�ให้้เราไม่่ยอมแพ้้ เพราะเราต้้องแก้้ไขสถานการณ์์ตลอด “อยากให้้เด็็กมาเรีียน คนที่่�เล่่นเก่่งถึึงไม่่ใช่่เซีียน แต่่มีอี นาคต เข้้ามหาวิิทยาลััยได้้ด้ว้ ย”
บรรยากาศร้านตึกแถวหัวมุม ที่รวมตัวของคนเล่นหมากรุกในอดีต "ที่หลังบ้าน เป็นร้านกาแฟ ชื่อจั้วไจ่ เขาจะมีคนมาเล่นหมากรุกกันทุกวันยันสว่าง" Bottom The shophouses where chess fans used to gather. “At Chua Chai” coffee shop at the back, people played chess until sunrise everyday."
122
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
"เด็กเกเรสามารถเป็นเด็กดีได้ เพราะการเล่นหมากรุก เพราะเป็นเนื้อหาของศาสตร์ที่สร้างความสุขุม" "A mischievous kid could turn into a good one through chess play. Its science helped establish prudence."
“Around 1972, I joined Samutprakan Chess Championship and ranked the best player of Paknam. Since it was held only once, the Paknam chess community knew that no one could beat me. So, I competed in Bang Bo, Bang Phli, Phra Pradaeng, everywhere.” Ajarn To briefly paused to catch a breath before continuing, “Back then, I mistook that I was already great. I skipped classes as I made 200-300 baht a day from playing. I even thought of quitting school to play chess for a living, so my dad told me to work at home, a bicycle repair shop. Again, I was not interested and got kicked out. I started touring across the country, playing chess for 30 years. I could provide for the family but not very smoothly.” “It wasn’t until 1996 that there was an official national competition. I entered and won a title but not a very good one. Yet, people started recognizing my skills and calling me “To Paknam”. I started socializing with friends from different industries, playing here and there. Every day, I practiced nothing but chess and wrote a how-to book. I re-entered the competition in 2003 at Sanam Luang, won the royal championship from HM King Rama IX, and earned nationwide recognition. When my friend invited me as a judge for the Thai Chess Festival hosted by the Stock Exchange of Thailand (SET), it brought wider respect and the nickname, Ajarn To.” During the time, Ajarn To discovered another life dimension around chess when a school principal in Sri Sawat District, Kanchanaburi, contacted him to teach chess to his son. “He drove his son all the way to Paknam. I asked about
the objective behind it. Principal Amnat Thatsuan explained it was for his son to have a better focus and particularly a special skill for competitive higher education under the sports quota. It made a lot of sense, but why me? He said he saw me at SET and believed I would make a great teacher.” That child spent every weekend since Grade 3 for 10 consecutive years for lessons in Paknam. Ever since National Youth Championship was held by the Office of the Basic Education Commission, Thanaphon Thatsuan, Ajarn To’s chess apprentice, kept on winning. Thus, Ajarn To was not only a chess master but also a chess coach to many children. “Thanks to the principal’s faith in me, his vision to turn chess into a beneficial play for educational goals. Instead of touring, I’m now determined on shaping children via chess play to secure an educational quota. Today, Ajarn To still teaches and coaches chess, an elective subject, at King Mongkut's Institute of Technology Ladkrabang. “I have a lot of youth apprentices. They study and win for their own future, getting to study for free.” Ajarn wrapped up that at the age of 66, once a life-changing opportunity presented itself, he had to pull it off. A mischievous kid like him could turn into a good one through chess play. Its science helped establish prudence, encouraging him to seek mistakes and reasons with better focus, never giving up, and always fixing situations. “I want children to come and study. Those who play well but non-chess god can have a future with college admission.”
ติดต่อเรียนหมากรุกกับ อาจารย์ต๋อ ปากน้ำ� For a chess lesson with Ajarn To Paknam, ได้ที่ คนรักษ์หมากรุกไทย contact Khon Rak Makruk Thai (Thai Chess Lovers) โทรศัพท์ ๐๘ ๐๐๕๑ ๑๕๑๑ Tel. 08 0051 1511 May - June 2021
123
HAVE A NICE STAY
หนึ่งความโดดเด่นของตัวบ้านคือการใช้สี สีน้ำ�เงินมีความหมายในตัวเองถึงคำ�ว่ามิตรภาพ One of the uniqueness of the house is the color selection. The “blue” means “companionship”.
124
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
พักใจที่ริมคลอง
ผู้ใหญ่ป๊าสโฮมสเตย์
Be relaxed at the bank of the canal,
Phu Yai Pas Homestay “ฉั น นั่ ง ตกปลาอยู ่ ริ ม ตลิ่ ง …” จากท่ อ นหนึ่ ง ในเนื้ อ เพลง พรานเบ็ด ทีข่ บั ร้องโดย คุณธานินทร์ อินทรเทพ ยังคงเป็นประโยค ยอดนิยมตลอดกาล ทีอ่ ยูค่ กู่ บั คนไทยมาหลายสมัย พอได้ฟงั ประโยค นีท้ ไี ร มักจะนึกไปถึงบรรยากาศของการพักผ่อนทีท่ า่ น�ำ้ หน้าบ้านของ ใครสักคน ในวันสบาย ๆ ไม่รบี ร้อน นึกได้แบบนี้ เราเลยเก็บกระเป๋าพาตัวเองมาที่ “ผูใ้ หญ่ปา๊ ส โฮมสเตย์” ริมคลองสรรพสามิต ในอ�ำเภอพระสมุทรเจดีย์ ซึง่ ตัง้ อยู่ ห่างจากวัดสาขลาเพียง ๒ กิโลเมตร ลักษณะของตัวบ้านหลังนีเ้ ป็น บ้านไม้ขนาด ๒ ชัน้ ใต้ถนุ สูง ด้วยอัธยาศัยและความเป็นกันเองของ เจ้าของสถานที่ซึ่งเป็นคนพื้นถิ่นโดยก�ำเนิด เลยท�ำให้การมาพักยัง โฮมสเตย์แห่งนี้ ให้ความรูส้ กึ เหมือนได้มานอนบ้านคนคุน้ เคย รวมทัง้ ทีต่ งั้ ของโฮมสเตย์เองนัน้ อยูใ่ นชุมชนทีป่ ระกอบอาชีพเลีย้ งกุง้ เลีย้ งปู ท�ำให้นอกจากได้มีโอกาสมานั่งตกปลาริมคลองแล้ว ถ้าคุณเป็นคน สนใจใฝ่รใู้ นเรือ่ งของวิถชี าวบ้านเชิงลึก ก็สามารถเดินเท้าหรือนัง่ เรือ ไปตามบ้านของชุมชนริมคลอง เพือ่ สังเกตการณ์ในการใช้ชวี ติ แบบ พอเพียงของพวกเขาได้อีกด้วย โดยชาวบ้านละแวกนี้ก็มีความเป็น กันเองและคุน้ เคยกับนักท่องเทีย่ วเป็นอย่างดี ผู้ใหญ่ป๊าส หรือ คุณอภิศักดิ์ บุญแช่ม เล่าให้เราฟังว่า โฮมสเตย์แห่งนี้เริ่มขึ้นในปี พ.ศ. ๒๕๖๐ ภายหลังจากที่ หมู่ ๒ ต� ำ บลนาเกลื อ ได้ รั บ เลื อ กให้ เ ป็ น หมู ่ บ ้ า นเศรษฐกิ จ พอเพี ย ง เพือ่ การท่องเทีย่ ว ผูใ้ หญ่ปา๊ สก็เล็งเห็นถึงช่องทางของรายได้จากการ ท่องเทีย่ วในรูปแบบทีพ่ กั กับการเปิดโอกาสให้นกั ท่องเทีย่ วได้เข้ามา ใช้เวลาพักผ่อนกินนอน และอยูก่ บั วิถขี องชุมชนอย่างแท้จริง
“Chan Nang Tok Pla Yu Rim Taling (I sat fishing on the bank of the canal) ..." one verse in the lyrics of Phran Bed sung by Khun Thanin Intharathep is still the most popular verse of all time and stays with Thai people for many generations. When I hear this verse, I often imagine the atmosphere of relaxation at the pier in front of someone's house on a comfortable, not in a hurry day. When thinking about this, I packed my luggage and went to "Phu Yai Pas Homestay" by Sapphasamit canal in Phra Samut Chedi district, which is located only 2 kilometers away from Sakla Temple. The house is a 2-storey wooden house under the stilts with the hospitable and friendliness of the owner of the place who is native, therefore, making the stay at this homestay provides the feeling of coming to sleep in your close friend’s home. Furthermore, the location of the homestay itself is in a community that do shrimp and crab farming, so in addition to having the opportunity to sit and fish by canal, if you are interested in in-depth knowledge of the villagers' way of life, you can walk on foot or take a boat to the houses in the community along the canal to observe their own self-sufficient living as well. The villagers in this area are very friendly and familiar with tourists.
May - June 2021
125
ด้านหน้าของผู้ใหญ่ป๊าสโฮมสเตย์ตั้งติดถนน ส่วนด้านหลัง ติ ด คลอง เลยท� ำ ให้ ก ารเดิ น ทางมาที่ นี่ ส ะดวกสบายทั้ ง ทางรถ และทางเรือ ตัวบ้านประกอบด้วยห้องพักจ�ำนวน ๒ ห้องนอน (ไม่นบั รวมห้องพักของเจ้าของบ้าน) ชัน้ ล่างเป็นพืน้ ทีส่ ว่ นกลางและ ห้องครัว มีบริการอาหาร ๓ มือ้ รวมอยูใ่ นราคาทีพ่ กั ๖๐๐ บาทต่อคน โดยอาหารเช้าจะเป็นข้าวต้มกุ้ง มื้อกลางวันมีกับข้าว ๓ อย่าง ส่วนมื้อเย็นจะเน้นหนักทางอาหารทะเล ขณะเดียวกันถ้าใครอยาก สร้างกิจกรรมที่น่าจดจ�ำในวันหยุดด้วยการท�ำกับข้าวมื้อพิเศษเอง ก็สามารถตืน่ แต่เช้าไปจ่ายตลาดในบริเวณใกล้เคียงและน�ำกลับมาท�ำ ทีค่ รัวของบ้านหลังนีไ้ ด้ดว้ ย หลังจากอิ่มท้องแล้ว คุณอาจใช้เวลาในช่วง ๔-๕ โมงเย็น ไปกับกิจกรรมล่องเรือ ผู้ใหญ่ป๊าสแนะน�ำว่า เส้นทางล่องเรือนี้ มีทงั้ หมด ๓ เส้นทาง ขึน้ อยูก่ บั เวลาของคุณว่ามีมากน้อยขนาดไหน “เรามี เ รื อ พานั ก ท่ อ งเที่ ย วล่ อ งไปตามคลองสรรพสามิ ต ด้วยครับ สามารถนั่งล่องเรือชมวิถีชีวิตไปเรื่อย ๆ ตามริมคลอง และมีอาหารตามสั่งให้ด้วย จะเป็นพวกกุ้งหอยปูปลาจากในท้องถิ่น โดยปกติเรือจะออกจากท่าน�้ำที่ด้านหน้าโฮมสเตย์เลย การล่องเรือ ๓ เส้นทาง เส้นทางแรกใช้เวลาล่องไป-กลับประมาณ ๒ ชั่วโมง ล่องผ่านอุโมงค์ตน้ จากไปจนถึงวัดสาขลา วัดสีคงคาราม และไปจบที่ กรุงเทพฯ เขตบางขุนเทียน เส้นทางที่ ๒ จะมีระยะทางที่สั้นกว่า คือล่องไปแค่วัดสาขลาหรือวัดสีคง แล้ววกกลับมาที่โฮมสเตย์ Phu Yai Pas (The Head of Village named as Mr. Pas) or Khun Aphisak Booncham told us that this homestay started to provide service in 2017 after Village No. 2 of Naklua Sub-District, was chosen as a Sufficiency Economy Village for Tourism. At that time, Phu Yai Pas saw the opportunity to earn income from tourism in the form of accommodation with the opportunity for tourists to take a vacation, eat and sleep as well as truly living in the way of the community.
126
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
In front of Phu Yai Pas Homestay is the road and the back side is just located by the canal. Therefore, it makes traveling here comfortable both by car and by boat. The house consists of two bedrooms (excluding the homeowner's room), the ground floor is a common area and a kitchen. There are 3 meals included in the accommodation price which is 600 baht per person. The boiled rice with shrimp is served as the breakfast. There are 3 main dishes for lunch and the dinner are
นักท่องเที่ยวหลายคนที่เคยมาพักพูดเหมือนกันว่า ที่พักราคาหลักร้อยแต่วิวหลักล้าน Many tourists who used to stay here say the same that this is a homestay with a penny worth first-class scenery.
seafood dishes. At the same time, if anyone wants to create a memorable holiday event by making their own special meals, they can wake up early and go to a nearby market and buy some stuffs to cook in the kitchen. After having a full stomach, you may spend a boat trip between 4-5 pm. Phu Yai Pas recommends that there are 3 routes for the boat trip, depending on how much you have time. "We have a boat to take tourists along the Sapphasamit Canal as well. You can take a boat trip to see the way of life continuously along the canal and have a la carte food as well, whether it is shrimp, shellfish, crab, fish from the local. Usually, the boat leaves the pier in front of the homestay. There are 3 routes available. The first route takes around 2 hours round trip, cruising through the early Nippa Palm tunnel to Sakla Temple, Si Kongkharam Temple and finish in Bang Khun Thian District of Bangkok Metropolis. Route 2 has a shorter distance, that is the boat only goes down to Sa Khla Temple or Si Kong Temple and then return to the homestay. Route 3, the boat goes to the east which is on the Chao Phraya River and goes downstream to the estuary, to Phra Samut Chedi and the the learning park and the city observation deck of Samut Prakan Province. The boat can accommodate about 25 passengers, but for those who want to sit and eat on the boat must organize a group of at least 8 people or more" When asked about the selling point of this homestay that tourists often give compliment to, Phu Yai Pas said that it should be a matter of the atmosphere along the canal, fresh air and especially, the water in the canal is clean, because there is a local policy that encourage the villagers to help keep the river clean, not littering or leaving any waste or foam containers into the water. As for the activities, in addition to the aforementioned, people who like to drive a jet ski or surf board and come to stay here, they will definitely like it. Lately, people who love water sports often use this canal to practice these 2 types of water sports.
เส้นทางที่ ๓ จะล่องไปทางทิศตะวันออก คือด้านแม่น�้ำเจ้าพระยา ล่องไปทางปากอ่าว ไปพระสมุทรเจดีย์ จนถึงอุทยานการเรียนรู้ และหอชมเมืองสมุทรปราการ โดยแต่ละครัง้ เรือจะรองรับผูโ้ ดยสาร ได้ประมาณ ๒๕ คน แต่ส�ำหรับคนที่อยากนั่งกินอาหารไปด้วย ก็ตอ้ งจัดกรุป๊ กันมาอย่างน้อย ๘ คนขึน้ ไป” เมื่อถามถึงจุดขายของโฮมสเตย์แห่งนี้ที่นักท่องเที่ยวมักเอ่ย ปากชม ผู้ใหญ่ป๊าสบอกว่าน่าจะเป็นเรื่องของบรรยากาศริมคลอง อากาศบริสทุ ธิ์ โดยเฉพาะน�ำ้ ในคลองทีส่ ะอาดตา เพราะมีนโยบาย ของท้องถิน่ ทีเ่ ชิญชวนให้ชาวบ้านช่วยกันดูแลความสะอาดของแม่นำ�้ ล�ำคลอง ไม่ทงิ้ ขยะหรือภาชนะโฟมลงไปในน�ำ ้ ในส่ ว นของกิ จ กรรม นอกจากที่ ก ล่ า วมาในข้ า งต้ น แล้ ว ใครชอบขับเจ็ตสกีหรือเล่นเซิร์ฟบอร์ด มาพักที่นี่คุณคงถูกใจแน่ เพราะระยะหลัง ๆ มามักจะมีกลุ่มผู้รักกีฬาทางน�้ำมาใช้สถานที่ ยังคลองแห่งนีใ้ นการฝึกฝนกีฬาทางน�ำ ้ ๒ ประเภทนีอ้ ยูบ่ อ่ ยครัง้
ผู้ใหญ่ปา๊ สโฮมสเตย์ เลขที่ ๔๖ หมู่ ๒ ตำ�บลนาเกลือ อำ�เภอพระสมุทรเจดีย์ จังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ ๐๘ ๔๖๔๔ ๕๒๒๘ Phu Yai Pas Homestay No. 46, Village No. 2, Naklua Sub-district, Phra Samut Chedi District, Samutprakan Tel. 08 4644 5228 May - June 2021
127
PHOTOSCAPE
กระแสปากน้ำ�
Life in The Estuary
ชายทะเลบางปู / ทวีสิน
Bang Pu Seaside / Tawisin
128
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
ปากแม่น้ำ�เจ้าพระยา / อโนมา
chao praya river estuary / Anoma May - June 2021
129
MAP
2 Buna Organic Coffee
สนามยิงปืน พระประแดง Phra Pradaeng Shooting Association
1
บึง FIFTY-NINE Lake Fifty-Nine
3
วัดชัยมงคล Wat Chai Mongkhon
4
สนามจักรยาน BMX อบจ.สมุทรปราการ Samutprakan PAO BMX Practice Track
130
พฤษภาคม - มิถุนายน ๒๕๖๔
5
9 8
ปันสุขกับเพื่อน Pun Suk & Friends
บ้านคอกม้าบางพลี Baan Khok Ma Bang Phli Horse Stables
Tourist Map Of Samutprakan แผนที่ท่องเที่ยวสมุทรปราการ
6 วัดอโศการาม Wat Asokaram
7
บ่อตกปลาผู้ใหญ่เพ็ญ Phu Yai Phen Fishing Park
May - June 2021
131