Ellipsis (Volume 10, Issue I)

Page 53

GERMAN

‘Die Sorge des Hausvaters’ Franz Kafka

In this Kafka text, the House Father meets a mysterious immortal creature Odradek. The piece deals very much with issues of human existentialism; while the human

ENGLISH

‘The House Father’s Concern’ translated by Caroline Loughlin lifespan ends very much with a full stop, Odradek’s lifespan seems to be an ellipsis, continuing with no conclusion.

Übrigens sind selbst diese Antworten nicht immer zu erhalten; oft ist er lange stumm, wie das Holz, das er zu sein scheint.

By the way, these answers themselves are not always obtained; he is often dumb for a long time like the wood that he appears to be.

Vergeblich frage ich mich, was mit ihm geschehen wird. Kann er denn sterben? Alles, was stirbt, hat vorher eine Art Ziel, eine Art Tätigkeit gehabt und daran hat es sich zerrieben; das trifft bei Odradek nicht zu. Sollte er also einstmals etwa noch vor den Füßen meiner Kinder und Kindeskinder mit nachschleifendem Zwirnsfaden die Treppe hinunterkollern? Er schadet ja offenbar niemandem; aber die Vorstellung, daß er mich auch noch überleben sollte, ist mir eine fast schmerzliche.

To no avail I ask myself, what is going to happen to him. Can he then die? Everything that dies has previously had a kind of goal, a kind of function with which it has ground itself away; that doesn’t concern Odradek. So, in days to come would he perhaps still rumble under the stairs with grinding thread at the feet of my children and children’s children? He hurts admittedly no one; but the idea that he would also outlive me is one which almost hurts.

51


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

artwork by Patrick Balfe

0
pages 79-80

Notes on Contributors

7min
pages 76-78

English-French translation by Clare Healy

12min
pages 70-75

photograph by Anonymous

0
page 69

Russian-English translation by Anastasia McAuliffe

0
page 68

artwork by Evvie Kyrozie

1min
page 65

Irish-English translation by Peter Weakliam

11min
pages 60-64

German-English translation by Caroline Loughlin

1min
page 53

French-English translation by Eléonore Maréchal

2min
pages 48-50

English-Chinese translation by Bowen Wang

0
pages 56-57

Romanian-English translation by Ioana Răducu

1min
page 46

artwork by Penny Stuart

0
page 51

English-Hindustani translation by Khushi Jain

2min
pages 42-43

German-English translation by Anile Tmava

1min
page 37

artwork by Christina Keiko Tomita

2min
pages 26-27

Spanish-English translation by David Eduardo Torres Alvarez

4min
pages 14-17

Irish-English translation by Aislinn Ní Dhomhnaill

5min
pages 20-21

Irish-Italian translation by Ciara Fennessy

0
page 35

Portuguese-English translation by Rafael Mendes

1min
pages 32-33

Editorial

7min
pages 4-6

Chinese (Shanghai)-English translation by Yian Zhang

2min
pages 24-25

artwork by Naemi Dehdes

0
pages 12-13
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.