4 minute read

Juaneda has breakfast with Joana Barceló Juaneda desayuna con Joana Barceló

Joana Barceló (Ciutadella, 1959) no necesita mucha presentación. Es Licenciada en Historia y Geografía, y en Derecho, por la Universidad de las Illes Balears, y es funcionaria del Ajuntament de Ciutadella como Inspectora de Consumo, y por esto último, y por vinculación familiar, conoce muy bien la plaza del Mercado de Ciutadella, popularmente conocida como sa Plaça des Peix.

La faceta política de Joana es la que le ha dado notoriedad pública. Ha sido Presidenta del Consell Insualar de Menorca desde 1999 a 2008, Consellera de Trabajo y de Turismo, y portavoz, del Govern de las Illes Balears, entre 2008 y 2011, y siempre un referente del socialismo insular y de Baleares. Este bagaje político también hace que sea una persona muy conocedora de la realidad social y económica de la isla, y de su gastronomía en sentido amplio.

Advertisement

La cita con Joana es en el Bar Ulisses, un clásico de toda la vida que, con el polifacético Joan Canals al frente, ha sabido reinventarse para ofrecer

Joana Barceló (Ciutadella, 1959) needs little introduction. She holds degrees in History and Geography, as well as Law, from the University of the Balearic Islands. She works as a civil servant at the Ajuntament de Ciutadella as a Consumer Inspector, and due to this role and family ties, she is very familiar with the Mercado de Ciutadella, popularly known as sa Plaça des Peix.

Joana's political career has brought her public recognition. She served as President of the Consell Insular de Menorca from 1999 to 2008, as well as Minister of Labor and Tourism and spokesperson for the Government of the Balearic Islands between 2008 and 2011. She has always been a leading figure in local and Balearic socialism. This political background also makes her well-versed in the social and economic reality of the island, as well as its gastronomy in a broad sense.

The meeting with Joana takes place at Bar Ulisses, a classic establishment run by the multifaceted Joan Canals. The bar has reinvented itself over the years to offer breakfasts, coffee, meals, dinners, desayunos, café, comidas, cenas, cócteles y muchas cosas más casi a cualquier hora del día, siempre dando protagonismo al producto de Menorca, especialmente el pescado y el marisco que obtienen de la embarcación propia. La conversación transcurre con un café de por medio y con una tostada de tortilla de sobrasada como testigo. A Joana Barceló le encanta hablar de lo que le gusta, y hablar de sa Plaça des Peix le encanta, porque forma parte de si vida, desde siempre.

En los últimos años la plaza del Mercado de Ciutadella se ha convertido en un un espacio donde conviven los puestos de pescados, carnes, frutas, verduras, etc, con diversos bares, restaurantes y tiendas, un lugar con un ambientazo a todas horas, sobretodo en verano, pero también los sábados de todo el año. Una auténtica maravilla, por ser el centro neurálgico de la ciudad y por su configuración arquitectónica.

Según Joana, “Como todos los mercados, históricamente el de Ciutadella era el lugar para el abastecimiento casi diario de la gente de Ciutadella, cocktails, and more at almost any time of the day, always highlighting Menorca's products, especially the fish and seafood obtained from their own boat. The conversation unfolds over coffee and with a sobrasada omelette toast as a witness. Joana Barceló loves to talk about what she enjoys, and talking about sa Plaça des Peix is one of her delights, as it has been a part of her life since forever.

In recent years, the Mercado de Ciutadella has transformed into a space where fish, meat, fruits, vegetables, and more coexist with various bars, restaurants, and shops. It's a place with a vibrant atmosphere at all hours, especially in summer, but also on Saturdays throughout the year. It's a true marvel, being the nerve center of the city with its architectural charm.

According to Joana, "Like all markets, historically, the one in Ciutadella was the place where the people of Ciutadella would get their daily supplies, with rules aimed at ensuring the availability of necessary products for sustenance. Nowadays, it continues to be a food sales point, but now it serves con unas normas cuyo objetivo era garantizar la disponibilidad de los productos necesarios para el sustento. Actualmente sigue siendo un punto de venta de alimentos, pero ahora está cumpliendo una función fundamental y no es otra que la valoración y fomento del consumo del producto de Menorca y de apoyo a los productores locales. Y esto es muy importante, tanto para los residentes como para los visitantes, que de cada vez más buscan autenticidad, calidad y compromiso con el territorio”

Al preguntarle sobre qué es lo que más le gusta cocinar y lo que más le gusta comer tiene pocas dudas, aunque hay muchas cosas con las disfruta. “Mi madre siempre ha sido una excelente cocinera y yo he aprendido muchas de sus recetas, por ejemplo, los Calamares rellenos, acompañados de boniato, me encantan, tanto cuando los hacía ella como ahora que los cocino yo. Otro de los platos icónicos de la gastronomía local son las Berenjenas rellenas, no hay verano sin berenjenas rellenas. Yo las hago, y algunas las reparto entre familiares y amigos” a fundamental purpose, which is the appreciation and promotion of Menorca's products and support for local producers. This is very important, both for residents and visitors, who increasingly seek authenticity, quality, and commitment to the region."

When asked about her favorite dishes to cook and eat, she has little doubt, although there are many things she enjoys. "My mother has always been an excellent cook, and I've learned many of her recipes. For example, I love Stuffed Squid, served with sweet potato, both when she made them and now when I cook them. Another iconic dish in the local gastronomy is Stuffed Eggplant; no summer goes by without stuffed eggplants. I prepare them, and I also share some with family and friends."

MONDO MENORCA @Mondomenorca

This article is from: