YANN FERRANDIN TEFAF 2023

Page 77

TEFAF 2023

TEFAF 2023

Yann Ferrandin is a renowed French dealer in the field of Tribal Arts (Ancient works of art and ethnography from Africa, Oceania, South-East Asia and North America).

He started his career in 1994, opening in partnership his first gallery with another leading dealer in the field.

In 2007 he founded his own company and opened his gallery rue Visconti, Paris. The gallery moved in 2013 to his actual large and noted space in 33, rue de Seine, Paris (former Galerie Downtown – François Laffanour).

Author of many monographs and publications on Tribal Arts, he is member since more than 15 years of the French National Company of Expert CNE.

The gallery is showing selected tribal works of art, participating in many French and international events (BRAFA,Brussels ; Masterpiece, London ; Parcours des Mondes, Paris ; TEFAF, Maastricht). Located in a prestigious space in Saint-Germain des Près, Paris, the leading area for amateurs of Tribal Arts, Yann Ferrandin is regularly staging eye-opening thematic exhibitions which often lead to the publication of catalogues that soon become reference works: “KONGO”, 2008; “BLACK SEAT”, 2010; “KOTA”, 2011, “MELANESIA”, 2012 or “HAIR”, 2016.

Fascinated personally and for his collections by the ancient masks and sculptures of Japan for several decades – with a very strong focus on the ancient masks of the Noh, Kyogen and Gigaku theaters, and the ancient masks used in the temples and shrines –, it is quite naturally that he decided to develop professionally also this discipline more than ten years ago with the assistance of his wife Kaoruko Takenobu, herself passionate about the ancient arts of Japan.

The gallery works with private international clients and with some of the largest museums in the world.

MASQUE DAN RÉGIONS FRONTALIÈRES DE LA RÉPUBLIQUE DE CÔTE-D’IVOIRE ET DU LIBÉRIA

Bois sculpté, pigments ; métal (dents), coiffure en fibres, tissus, cauri. Hauteur totale avec coiffe : 30 cm ; hauteur sans la coiffe : 26 cm. Datation estimée : 19e siècle – début du 20e siècle.

HISTORIQUE DE COLLECTION TRANSMIS : Collection Jean-Paul Delcourt, Abidjan, République de Côte-d’Ivoire, Collection particulière européenne, acquis du précédent en 1970.

EXPOSITIONS ET PUBLICATIONS :

Masques du monde / Het masker in de wereld, Société Générale de Banque, Bruxelles, Belgique, exposition du 28 juin au 31 juillet 1974, n° 7 du catalogue imprimé en juin 1974, auteurs Pr. A. Dorsinfang-Smets et Dr. Adr. G. Claerhout. L’art africain, Jacques Kerchache – Jean-Louis Paudrat – Lucien Stephan, éditions citadelle, 1988, illustration n° 55 page 100 et descriptif page 103.

DAN MASK

BORDER REGIONS OF THE REPUBLIC OF CÔTE D’IVOIRE AND LIBERIA

Carved wood, pigments ; metal (teeth); headdress made of fibers, cloth, cowrie shell. Total height with headdress : 30 cm ; height without headdress: 26 cm. Estimated date : 19 th century - early 20 th century.

COLLECTION HISTORY REPORTED TO US : Jean- Paul Delcourt Collection, Abidjan, Republic of Côte d’Ivoire, European private collection, acquired from the above in 1970.

EXHIBITIONS AND PUBLICATIONS :

Masques du monde / Het masker in de wereld, Société Générale de Banque, Brussels, Belgium, exhibition from June 28 to July 31, 1974 and n° 7 of the catalog printed in June 1974, authors Pr. A. Dorsinfang-Smets and Dr. Adr. G. Claerhout.

L’art africain, Jacques Kerchache - Jean-Louis Paudrat - Lucien Stephan, éditions citadelle, 1988, illustration n° 55 page 100 and description page 103.

MASQUE DU THÉÂTRE GIGAKU

PERSONNAGE : PROBABLEMENT BARAMON (UN BRAHMANE)

JAPON

Bois, pigments, laque (sur la face interne). Hauteur : env. 30 cm, largeur : env. 20 cm. Datation estimée : ère Heian (795-1185) - début de l’ère Kamakura (1185-1333), vers les 11e -12e siècles après JC. Note : le résultat du test de datation du bois par radiocarbone (Ciram) : 1032 - 1160 A.D est cohérent avec cette datation estimée.

HISTORIQUE DE COLLECTION TRANSMIS :

Collection particulière, Japon, avant 1941, Galerie Arts du Japon, Paris, France, Collection particulière, France, acquis de la précédente en 1978.

PUBLICATION :

Catalogue de vente en japonais, Gōmeigaishu nishiharaikutarō shoten, Japon, 1941. Illustré sur une planche à côté d’un autre masque Gigaku (type Rikishi, gardien), masque aujourd’hui conservé au musée national de Nara, Japon, et daté sur sa fiche du tout début de l’ère Kamakura.

Ce remarquable masque du théâtre Gigaku représentant vraisemblablement le personnage Baramon, un brahmane, provient d’une collection privée française où il a soigneusement été conservé pendant plus de quatre décennies. Chef-d’œuvre redécouvert, on retrouve son histoire plus tôt en 1941 au Japon, illustré dans un catalogue de vente à côté d’un autre masque Gigaku (Rikishi, un gardien), œuvre aujourd’hui célèbre conservée au musée national de Nara, Japon. Tous deux sont décrits au catalogue de manière similaire, “Masque en bois sculpté laqué rouge de l’ère Tenpyo”, erreur d’appréciation de date à l’époque car c’est visiblement vers la fin de l’ère Heian - début de l’ère Kamakura que ces deux masques furent conçus. Le Rikishi du musée de Nara et notre Baramon partagent non seulement une provenance ancienne de collection commune, une datation estimée similaire, mais aussi de nombreuses spécificités de réalisation, dont la virtuosité et la grande maîtrise de leur sculpture, le même type de pigmentation d’un rouge profond et intense appliqué sur leur visage, ou encore le même type de finition lisse recouverte d’une laque sombre sur la sculpture de leur face interne. Comme pour le Rikishi du musée de Nara, il est donc probable que notre Baramon soit lui aussi l’un des très rares exemples existants de masques Gigaku conçus par les influents maîtres sculpteurs bouddhistes de Nara des environs de la fin de l’ère Heian - début de l’ère Kamakura.

MASK FROM THE GIGAKU THEATER

LIKELY BARAMON TYPE (A BRAHMIN) JAPAN

Wood, pigments, lacquer. Height : 30 cm, width : 19,5 cm.

Estimated date : Heian era (795-1185 A.D.) - early Kamakura era (1185-1333 A.D.), Circa 11th-12th century A.D. Note : the radiocarbon wood dating test result (Ciram) : 1032 – 1160 A.D. is consistent with this estimated date.

HISTORY OF COLLECTION REPORTED TO US :

Private collection, Japan, before 1941, Galerie Arts du Japon, Paris, France, Private French collection, acquired from the above in 1978.

PUBLICATION :

Sale Catalog, Gōmeigaishu nishiharaikutarō shoten, Japan, 1941. Illustrated next to another Gigaku mask (Rikishi type, a guardian), a mask dated from the very early Kamakura era now kept in the National Museum of Nara, Japan.

This remarkable Gigaku theater mask, presumably depicting the character Baramon, a Brahmin, comes from a private French collection where it has been carefully preserved for over four decades. A rediscovered masterpiece, its history is found earlier in 1941 in Japan, illustrated in a sales catalog alongside another Gigaku mask (Rikishi, a guardian), a famous work now housed in the National Museum in Nara, Japan. Both are described in the catalog in a similar way, “Red lacquered carved wooden mask of the Tenpyo era”, a misjudgment of the date at the time as it is obviously towards the end of the Heian era - beginning of the Kamakura era that these two masks were conceived. The Nara Museum Rikishi and our Baramon share not only a common ancient provenance, a similar estimated date, but also many specificities of realization, among which the virtuosity and the great mastery of their carving, the same type of pigmentation of a deep and intense red applied on their face, or the same type of smooth finish covered with a dark lacquer on the carving of their inner face. As with the Rikishi in the Nara Museum, it is therefore likely that our Baramon is also one of the few extant examples of Gigaku masks designed by the influential Buddhist master carvers of Nara around the end of the Heian era - beginning of the Kamakura era.

IMPORTANT MASQUE RÉGION DU DELTA DU FLEUVE RAMU

PROVINCE DE L’EST SÉPIK, PAPOUASIE NOUVELLE GUINÉE

Bois sculpté, pigments, fibres. Hauteur : 68 cm. Datation estimée : 19e siècle – début du 20e siècle.

HISTORIQUE DE COLLECTION TRANSMIS : John J. Klejman, New York, USA, Collection Wright, New York, USA, acquis du précédent le 15 décembre 1966.

EXPOSITIONS ET PUBLICATIONS :

National Gallery of Art, Washington, The Art of the Pacific Islands, exposé du 1er juillet au 14 octobre 1979, The Art of the Pacific Islands, Peter Gathercole, Adrienne L. Kaeppler, et Douglas Newton, Washington, D.C., 1979, p. 297, catalogue numéro 22.8, L’art océanien, Adrienne L. Kaeppler, Christian Kaufmann, et Douglas Newton, éditions Citadelles-Mazenod, Paris, 1993, p. 483, catalogue numéro 620, Oceanic Art, Adrienne L. Kaeppler, Christian Kaufmann, and Douglas Newton, New York, 1997, p. 483, catalogue numéro 620.

IMPORTANT MASK RAMU RIVER DELTA REGION

EAST SEPIK PROVINCE, PAPUA NEW GUINEA

Carved wood, pigments, fibers. Height : 68 cm. Estimated date : 19 th century – early 20 th century.

COLLECTION HISTORY REPORTED TO US : John J. Klejman, New York, USA, Wright Collection, New York, USA, acquired from the above on December 15, 1966.

EXHIBITIONS AND PUBLICATIONS : National Gallery of Art, Washington, The Art of the Pacific Islands, July 1 - October 14, 1979, The Art of the Pacific Islands, Peter Gathercole, Adrienne L. Kaeppler, and Douglas Newton, Washington, D.C., 1979, p. 297, catalog number 22.8, L’art océanien, Adrienne L. Kaeppler, Christian Kaufmann, and Douglas Newton, éditions Citadelles-Mazenod, Paris, 1993, p. 483, catalog number 620, Oceanic Art, Adrienne L. Kaeppler, Christian Kaufmann, and Douglas Newton, New York, 1997, p. 483, catalog number 620.

MASQUE SOLEIL

INDIENS KWAKIUTL COLOMBIE BRITANNIQUE, CANADA

Bois sculpté, pigments ; métal (clous). Hauteur : 38,5 cm ; largeur : 33 cm. Datation estimée : 19e siècle.

HISTORIQUE DE COLLECTION TRANSMIS : Ancienne collection particulière, New Mexico, USA, Collection particulière, acquis du précédent, Collection particulière, acquis à New York en 2012.

EXPOSITION ET PUBLICATION :

Exposé à La Biennale des Antiquaires de Paris, 2016. Catalogue de l’exposition Yann Ferrandin, Biennale des Antiquaires 2016, pages 21-22.

SUN MASK KWAKIUTL INDIANS BRITISH COLUMBIA, CANADA

Carved wood, paint ; metal (nails). Height : 38,5 cm ; width : 33 cm. Estimated date : 19 th century.

HISTORY OF COLLECTION REPORTED TO US : Old Private collection, New Mexico, USA, Private collection, acquired from the above, Private collection, acquired in New York in 2012.

EXHIBITION AND PUBLICATION : Exhibited at La Biennale des Antiquaires de Paris, 2016. Yann Ferrandin, Biennale des Antiquaires 2016, pages 21-22.

SCULPTURE MASCULINE

BAOULÉ

RÉPUBLIQUE DE CÔTE-D’IVOIRE

Bois sculpté ; agrafes en métal. Hauteur : 44 cm. Ancien numéro de collection à l’encre blanche sur le mollet droit : 277. Datation estimée : 19e siècle – début 20e siècle.

HISTORIQUE DE COLLECTION TRANSMIS : Collection particulière, Pays-bas, vers 1960, Collection Loed Van Bussel, Amsterdam, Pays-bas, 1979 ou avant, Collection Anita and Jan Lundberg, Malmö, Suède, acquise du précédent en 1979, Collection Anita Schöder, Munich, Allemagne, acquise du précédent en 1992.

EXPOSITION ET PUBLICATION :

Afrikanskt / African art, a source of inspiration for modern art, Malmö Konsthall, Suède, 1986. Catalogue de l’exposition Afrikankst, photographed by Georg Oddner, illustration page 71, numéro 62.

A MALE BAULE SCULPTURE

REPUBLIC OF CÔTE-D’IVOIRE

Carved wood ; metal. Height : 44 cm. Old collection number in white ink on the right calf : 277. Estimated date : 19 th century - early 20 th century.

COLLECTION HISTORY REPORTED TO US : Private collection, The Netherlands, around 1960, Collection Loed Van Bussel, Amsterdam, The Netherlands, 1979 or earlier, Collection Anita and Jan Lundberg, Malmö, Sweden, acquired from the above in 1979, Collection Anita Schöder, Munich, Germany, acquired from the above in 1992.

EXHIBITION AND PUBLICATION :

Afrikanskt / African art, a source of inspiration for modern art, Malmö Konsthall, Sweden, 1986. Catalog of the exhibition Afrikankst, photographed by Georg Oddner, illustration page 71, number 62.

MANBI, MASQUE DU THÉÂTRE NOH

PAR LE MAÎTRE-SCULPTEUR DEME YOSHIMITSU (DÉCÉDÉ EN 1705)

SCEAU AU FEU APPLIQUÉ SUR LA FACE INTERNE

JAPON

Bois (probablement du hinoki, cyprès japonais), pigments ; laque (sur la face interne).

Hauteur : 20,3 cm.

Datation estimée : début de l’ère Edo, 17e siècle.

Apprenti reconnu de la célèbre guilde héréditaire Echizen Deme de sculpteurs de masques, Deme Yoshimitsu a non seulement appris directement sa technique auprès de Kogenkyū, quatrième chef de famille de cette maison et l’un des plus célèbres grands maîtres de la première partie du XVIIe siècle, il a également épousé sa fille. La raison n’est pas claire mais Yoshimitsu n’est pas resté membre de cette guilde et s’est mis à son compte en créant la Maison de Genri, qui fut la quatrième et dernière guilde de sculpteurs de masques de l’ère Edo. Signifiant littéralement “dix-mille charmes”, le nom Manbi rend parfaitement compte de la personnalité de ce masque. Souvent comparée avec le personnage plus répandu de Ko-omote, une belle jeune femme, douce et naïve, la jeune Manbi est pourtant bien différente : plus envoûtante, elle n’exprime aucune once de naïveté pour être pleinement dans la séduction.

MANBI, MASK OF THE NOH THEATER

BY THE MASTER SCULPTOR DEME YOSHIMITSU (D. 1705)

HIS BURNED SEAL APPLIED TO THE INNER SIDE JAPAN

Wood (probably hinoki, Japanese cypress), pigments ; lacquer (on the inner side).

Height : 20,3 cm.

Estimated date : 17th century.

An acknowledged apprentice of the famous Echizen Deme mask carving guild, Deme Yoshimitsu not only learned his technique directly from Kogenkyū, the fourth head of the family of this house and one of the most famous grandmasters of the early part of the 17th century, he also married his daughter. The reason is not clear, but Yoshimitsu did not remain a member of this guild and went out on his own, establishing the House of Genri, which was the fourth and last sculptor’s guild of the Edo era. Literally meaning “ten thousand charms”, the name Manbi perfectly reflects the personality of this mask. Often compared with the more common character of Ko-omote, a beautiful young woman, sweet and naive, the young Manbi is however quite different : much more bewitching, she does not express an ounce of naivety to be fully in seduction.

FIGURE DE RELIQUAIRE KOTA

VARIANTE OBAMBA OU WUNDU DE LA HAUTE VALLÉE DE L’OGOOUÉ ET DES CONTRÉES CONGOLAISES VOISINES GABON OU RÉPUBLIQUE DU CONGO

Bois sculpté ; plaques et lamelles en cuivre et laiton, fer. Hauteur : 35 cm.

Datation Estimée : 19e siècle.

HISTORIQUE DE COLLECTION TRANSMISE : Collection particulière, transmise par descendance.

EXPOSITION ET PUBLICATION :

Exposition inaugurale du Musée Dapper, Paris, Figures de reliquaire dites “Kota”, mai 1986-octobre 1986, La voie des ancêtres, publication de la Fondation Dapper par Falgayrettes et Paudrat, 1986, illustration n° 8.4 page 83.

KOTA RELIQUARY FIGURE

OBAMBA OR WUNDU VARIANT FROM THE UPPER VALLEY OF THE OGOOUÉ AND THE NEIGHBORING CONGOLESE REGIONS

GABON OR REPUBLIC OF CONGO

Carved wood. copper and brass plates and strips, iron. Height: 35 cm.

Estimated date : 19 th century.

COLLECTION HISTORY REPORTED TO US : Private collection, and then by descent.

EXHIBITION AND PUBLICATION :

Inaugural exhibition of the Musée Dapper, Paris, Figures de reliquaire dites “Kota”, May 1986-October 1986, La voie des ancêtres, publication of the Dapper Foundation by Falgayrettes and Paudrat, 1986, illustration n° 8.4 page 83.

PAIRE DE LUNETTES DE NEIGE INUPIAQ

ALASKA

Bois à patine brun clair à brun foncé nuancé. Longueur : 13 cm, hauteur : 4,5 cm.

Datation estimée : 19e siècle – début 20e siècle.

INUPIAQ SNOW GOGGLES

ALASKA

Wood with a light to dark shaded brown patina. Length: 13 cm, height: 4.5 cm.

Estimated date : 19 th century - early 20 th century.

SCULPTURE MASCULINE SONGYÉ

RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO

Bois sculpté ; cuivre, cuir, fibres, corne, graines, matières type résine. Hauteur : 79 cm. Datation estimée : 19e siècle – début 20e siècle.

HISTORIQUE DE COLLECTION TRANSMISE : Collection d’une ancienne famille, UK, Woolley and Wallis, consignée en 2017 par le représentant de la succession de la précédente, Collection particulière, acquise de la précédente.

A SONGYE MALE SCULPTURE

DEMOCRATIC REPUBLIC OF CONGO

Carved wood; copper, leather, fibers, horn, seeds, resin-type materials. Height : 79 cm. Estimated date : 19 th century - early 20 th century.

COLLECTION HISTORY REPORTED TO US : Old family collection, UK, Woolley and Wallis, consigned in 2017 by the agent of the deceased estate of the preceding, Private collection, acquired from the above.

SCULPTURE FÉMININE VILI-KONGO

RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO

Bois ; pigments ocres, tissu, fibres tressées. Hauteur : 16,7 cm. Datation estimée : fin 19e siècle – début 20e siècle.

HISTORIQUE DE COLLECTION TRANSMIS : Collection Alain Guisson, Bruxelles, Belgique, avant 1981, Collection Allan Stone, New York, USA, acquise du précédent en 1981, Collection particulière, acquise en 2014

A VILI-KONGO FEMALE FIGURE

DEMOCRATIC REPUBLIC OF CONGO

Wood ; ochre pigments, fabric, braided fibers. Height : 16,7 cm. Estimated date : end of 19 th century - beginning of 20 th century.

HISTORY OF COLLECTION REPORTED TO US : Alain Guisson Collection, Brussels, Belgium, before 1981, Collection Allan Stone, New York, USA, acquired from the above in 1981, Private collection, acquired in 2014.

AYAKASHI, MASQUE DU THÉÂTRE NOH

PAR LE MAÎTRE-SCULPTEUR ISEKI JIRŌZAEMON CHIKAMASA

SA SIGNATURE GRAVÉE SUR LA FACE INTERNE

JAPON

Bois, pigments, métal doré (yeux) ; laque (sur la face interne). Hauteur : environ 20 cm. Datation estimée : fin de l’ère Muromachi – ère Momoyama, 16e siècle – début 17e siècle.

Iseki Jirōzaemon Chikamasa fut le deuxième chef de famille de la maison Ōmi Iseki, célèbre guilde de sculpteurs de masques qui produisit des artistes majeurs déjà avant l’ère Edo, dont lui-même. Beaucoup de ses masques sont conservées dans des temples et sanctuaires au Japon.

Ayakashi, parfois confondu avec Mikazuki, incarne fréquemment le rôle vengeur du fantôme d’un guerrier mort. Dans le second acte de la pièce Funa Benkei , Ayakashi portraitise le fantôme vengeur de Taira no Tomonori, commandant célèbre qui choisit de se donner la mort plutôt que d’être capturé en se jetant dans la mer une ancre attachée à son pied, à la suite de la bataille décisive perdue contre le clan Minamoto et qui verra la destruction du clan Taira. Ce masque réalisé par Iseki Jirōzaemon incarne parfaitement le personnage, une grande crispation quasi surnaturelle émanant des traits osseux et du regard luisant. Le beau décor peint sur base d’un profond brun-orangé est très possiblement original et de la génération du masque ; il montre quelques réparations locales anciennes (sur une zone située sur la partie haute du front côté droit, sur une partie de l’arête du nez, sur la pointe du menton…).

AYAKASHI, MASK OF THE NOH THEATER

BY MASTER SCULPTOR ISEKI JIRŌZAEMON CHIKAMASA

HIS SIGNATURE ENGRAVED ON THE INNER SIDE

JAPAN

Wood, pigments, gilt metal (eyes) ; lacquer (on the inner side). Height: about 20 cm.

Estimated date : late Muromachi era - Momoyama era, 16th century - early 17th century.

Iseki Jirōzaemon Chikamasa was the second head of the family of the Ōmi Iseki house, a famous guild of mask carvers that produced major artists already before the Edo era, including himself. Many of his masks are preserved in temples and shrines in Japan. Ayakashi, sometimes confused with Mikazuki, most often embodies the vengeful role of the ghost of a dead warrior. For example Ayakashi portrays in the second act of the play Funa Benkei the vengeful ghost of Taira no Tomonori, a famous commander who chooses to kill himself rather than to be captured by throwing himself into the sea with an anchor tied to his foot, following the decisive battle lost against the Minamoto clan and which will see the destruction of the Taira clan. This mask made by Iseki Jirōzaemon perfectly embodies the character, a great, almost supernatural tenseness emanating from the bony features and the gleaming eyes. The beautiful painted decoration on a deep orange-brown base is very possibly original and from the generation of the mask; it shows some old local repairs (on one place upper part of the forehead on the right side, part of the bridge of the nose, tip of the chin...).

SCULPTURE BIOMA

GROUPES ELEMA OR URAWA

RIVIÈRE ERA, RÉGION DU GOLFE PAPOU

PAPOUASIE NOUVELLE GUINÉE

Bois sculpté, pigments. Hauteur : 75 cm, largeur : 28 cm. Datation estimée : 19e siècle – début 20e siècle.

HISTORIQUE DE COLLECTION TRANSMIS : Collection de Monsieur André, France, Alain de Monbrison, Paris, France, Collection particulière, France.

A BIOMA FIGURE

ELEMA OR URAWA GROUPS

ERA RIVER, PAPUAN GULF, PAPUA NEW GUINEA

Carved wood, pigments. Height : 75 cm, width : 28 cm.

Estimate date : 19 th century – early 20 th century.

HISTORY OF COLLECTION REPORTED TO US : Mr André collection, France, Alain de Monbrison, Paris, France, French private collection.

SCULPTURE SONGYE

RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO

Bois, pigments ; cuir, fibres. Hauteur : 28,7 cm.

Datation estimée : 19e siècle – début 20e siècle.

HISTORIQUE DE COLLECTION TRANSMIS : Collection famille Wouters, Belgique, acquise entre 1930 et 1950,

SONGYE SCULPTURE

DEMOCRATIC REPUBLIC OF CONGO

Wood, piments ; leather, fibers. Height : 28,7 cm. Estimate date : 19 th century – beginning 20 th century.

COLLECTION HISTORY REPORTED TO US : Wouters family collection, Belgium, acquired between 1930 and 1950.

CUILLÈRE ORNÉE D’UNE EFFIGIE POSSIBLEMENT NOOTKA

POPULATION AMÉRINDIENNE COLOMBIE BRITANNIQUE, CANADA

Bois à profonde patine brun-clair, traces de pigments rouge. Hauteur : environ 30 cm. Datation estimée : 19e siècle.

HISTORIQUE DE COLLECTION TRANSMIS :

Merton Simpson, NYC, USA, Collection Saul et Marsha Stanoff, Los Angeles, USA, acquise du précédent dans les années 1990, Collection particulière.

PUBLICATION :

The Saul and Marsha Stanoff collection, Sotheby’s New York, 17 may 2007, lot 72.

EFFIGY SPOON, POSSIBLY NOOTKA

AMERINDIAN POPULATION, BRITISH COLUMBIA, CANADA

Wood with a deep light-brown patina, traces of red pigments. Height: about 30 cm. Estimated date : 19 th century.

COLLECTION HISTORY REPORTED TO US :

Merton Simpson, NYC, USA, Collection Saul and Marsha Stanoff, Los Angeles, USA, acquired from the above in the 1990s, Private collection.

PUBLICATION :

The Saul and Marsha Stanoff collection, Sotheby’s New York, 17 May 2007, lot 72.

SCULPTURE KANAK

TYPOLOGIE APPELÉE PARFOIS « ENFANT AU BERCEAU »

NOUVELLE CALÉDONIE

Sculptée dans un bois dur, probablement du houp (Montrouziera cauliflora), espèce endémique de Nouvelle Calédonie vénérée par la population. Hauteur : 34,5 cm, largeur : environ 13 cm. Datation estimée : 19e siècle.

HISTORIQUE DE COLLECTION TRANSMIS : Sculpture acquise en Nouvelle Calédonie par une famille française en poste à Nouméa vers 1890. Amis de Pierre Paul Famin, général de division (1855-1922) et amis intimes d’Adolphe Unger, figurant sur les photos de l’album de famille (1857-1935), Transmise par héritage puis cédée, France, Collection particulière, France.

Témoignage de l’un des corpus de sculptures les plus rares de l’Art Kanak, cet exemplaire se distingue par ses très belles qualités plastiques. La remarquable tension des formes, mise en valeur par la profonde patine d’usage brun-rouge brillante du bois, concentre la puissance du personnage qui, émergeant en haut relief d’un cadre oblong, offre un contraste frappant entre la relative dimension de l’œuvre et la monumentalité de la figure. Le ressenti face aux traits du visage, un subtil mélange de retenue presque candide et d’expressionisme, est saisissant. Le sens de ces sculptures est différemment interprété depuis le début du 20e siècle et demeure encore aujourd’hui incertain. Les recherches se concentrent cependant sur une référence d’esprit-ancêtre invoqué lors des cérémonies funéraires.

KANAK SCULPTURE

TYPOLOGY SOMETIMES CALLED “CHILD IN CRADLE”

NEW CALEDONIA

Carved in a hardwood, probably houp (Montrouziera cauliflora), an endemic species of New Caledonia venerated by the population. Height: 34.5 cm, width: about 13 cm.

Estimated date : 19 th century.

COLLECTION HISTORY REPORTED TO US :

Sculpture acquired in New Caledonia by French family stationed in Nouméa around 1890. Friends of Pierre Paul Famin, Major General (1855-1922) and close friends of Adolphe Unger, appearing in the photos of the family album (1857-1935), Transferred and then sold by heirs, France, Private collection, France.

A testimony to one of the rarest corpus of sculpture in Kanak Art, this piece is distinguished by its very fine plastic qualities. The remarkable tension of the forms, highlighted by the deep brown-red patina of the wood, concentrates the power of the figure which, emerging in high relief from an oblong frame, offers a striking contrast between the relative size of the work and the monumentality of the figure. The feeling in front of the facial features, a subtle mixture of almost candid restraint and expressionism, is striking.

The meaning of these sculptures has been interpreted differently since the beginning of the 20th century and remains uncertain to this day. However, research focuses on a reference to an ancestral spirit invoked during funeral ceremonies.

KOMEN UBA

JAPON

Komen se traduit par « Vieux masque », Uba incarne une femme agée. Les Komen étaient utilisés lors de rites ou danses folkloriques qui avaient généralement lieu dans un temple ou un sanctuaire. Beaucoup de personnages dont Uba, mais pas tous, existent aussi dans les théâtres traditionnels du Noh et/ou du Kyogen.

Bois, pigments. Hauteur : 20 cm. Datation estimée : première partie de l’ère Edo, 17e – 18e siècles.

KOMEN UBA

JAPAN

Komen translates as “Old Mask”, Uba portrays an old woman. Komen were used during folk rites or dances that usually took place in a temple or shrine. Many characters including Uba, but not all, also appear in the traditional theaters of Noh and/or Kyogen.

Wood, pigments. Height : 20 cm. Estimated date : early Edo period, 17th - 18th centuries.

MASSUE À DEUX MAINS ‘AKAU ’ ÎLES TONGA, POLYNÉSIE OCCIDENTALE

Bois dur, probablement du casuarina equisetifolia (Filao ou pin australien, surnommé « bois de fer ») à profonde patine d’usage. Longueur : 101 cm.

Datation estimée : 19e siècle.

‘AKAU’ TWO-HANDED CLUB

TONGA ISLANDS, WESTERN POLYNESIA

Hardwood, probably casuarina equisetifolia (Filao or Australian pine, nicknamed “ironwood”) with deep patina of use. Length : 101 cm.

Estimated date : 19 th century.

SCULPTURE À POUVOIR NKISI, KONGO

RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU KONGO

Bois sculpté à profonde patine brune ; verre, miroir, résine, pointes de clous. Hauteur : 27,5 cm. Datation estimée : 19e siècle.

HISTOIRE DE COLLECTION TRANSMIS : Collection Allan Stone, NYC, USA, acquise avant 1992, Collection particulière, acquise en 2013, Collection particulière, sud de la France, acquise en 2018.

EXPOSITION : Allan Stone Gallery, New York, Fetishism, 2 mars au 8 mai 1992.

A NKISI POWER FIGURE, KONGO

DEMOCRATIC REPUBLIC OF CONGO

Carved wood with a deep brown patina ; glass, mirror, resin, nail tips. Height : 27,5 cm. Estimated date : 19 th century.

COLLECTION HISTORY REPORTED TO US : Allan Stone collection, NYC, USA, acquired before 1992, Private collection, acquired in 2013, Private collection, South of France, acquired in 2018.

EXHIBITION : Allan Stone Gallery, New York, Fetishism, March 2 -May 8, 1992.

BÂTON DE CHAMAN,

AMÉRINDIENS TLINGIT OU HAIDA

COLOMBIE BRITANNIQUE, CANADA

Bois dur, profonde patine nuancée de couleur miel à brun-clair ; cuivre. Hauteur : 89,5 cm. Datation estimée : deuxième moitié du 19e siècle.

HISTORIQUE DE COLLECTION TRANSMIS : Donald Ellis, Toronto, Canada, Collection particulière, acquise du précédent vers 2010.

Cette remarquable canne au manche vigoureux et sinueux tel un serpent, se termine en son sommet par un rare motif d’une main enserrant avec vigueur la nageoire dorsale d’un épaulard.

SHAMAN’S STAFF, TLINGIT OR HAIDA INDIANS BRITISH COLUMBIA, CANADA

Hardwood, deep honey to light brown patina ; copper. Height : 89,5 cm. Estimated date : second half of the 19 th century.

COLLECTING HISTORY REPORTED TO US : Donald Ellis, Toronto, Canada, Private collection, acquired from the above.

This remarkable cane with a vigorous and sinuous handle like a snake, ends at the top with a rare hand motif vigorously clasping the dorsal fin of a killer whale.

MASQUE LIGBI OU DJIMINI RÉPUBLIQUE DE CÔTE-D’IVOIRE

Bois sculpté, profonde patine nuancée brun-rouge à brun-noir ; pigments, tissus, fibres. Hauteur : 25 cm. Datation estimée : fin 19e siècle – début 20e siècle.

HISTORIQUE DE COLLECTION TRANSMIS : Collection Fernand Devèze (1895-1962), acquis entre les années 1920 et 1958, Par succession à son neveu Monsieur Bergognon, Collection particulière, France, acquis en novembre 2009.

« Essentiellement connu pour sa peinture, et son amitié avec André Derain, Fernand Devèze fut dans les années 1920-1950 un collectionneur discret mais passionné d’arts dit « primitifs » jusqu’à ce qu’en 1958, la cécité ne vienne mettre un terme forcé à ses deux passions, la peinture et sa collection ».

LIGBI OR DJIMINI MASK

REPUBLIC OF IVORY COAST

Carved wood, deep brown patina ; pigments, fibers, fabrics. Height : 25 cm. Estimated date : end of 19 th century - beginning of 20 th century.

HISTORY OF COLLECTION REPORTED TO US : Collection Fernand Devèze (1895-1962), acquired between the years 1920 and 1958, By inheritance to his nephew Mr Bergognon, Private collection, France, acquired in November 2009.

“Essentially known for his painting and his friendship with André Derain, Fernand Devèze was a discreet but passionate collector of “primitive” art from the 1920s to the 1950s until 1958, when blindness put an end to his two passions, painting and collecting”.

COLOPHON

Éditions Yann Ferrandin sarl

Conception graphique: Trait d’Esprit Photographies: Hughes Dubois Traitement numérique des photographies: Guillaume Trouvé

Réalisation avec l’assistance de: Chrystel Carré

Kaoruko Takenobu Ouvrage tiré à 150 exemplaires

Tous droits réservés Imprimé en Belgique

Toute reproduction, même partielle, de cet ouvrage est interdite. La copie ou reproduction par quelque procédé que ce soit, photographie, microfilm, bande magnétique, disque ou autre, ne peut se faire sans l’accord préalable de l’éditeur.

© 2023 Editions Yann Ferrandin sarl

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.