ARABELLA G o l f M a l lo r c a M a g a z i n e
N . 2 1 · WiNTEr - spring 2 0 2 4
2
3
6
In a sport where competition necessarily glorifies the ego and encourages distinction and individualism, I was pleased to see how a young champion can radiate a sincere modesty and not forget those around her, conveying an emotional maturity that goes beyond the purely sporting. Modesty does not consist in minimizing success, but in remembering beyond our own effort and dedication the support of the environment that accompanies us. In this way, sport, as a mirror of life, becomes a collective celebration. Respect for oneself and for others, the willingness to constantly learn - even from mistakes and defeats - commitment, dedication and effort are catalysts for continuous growth and the achievement of milestones. It is precisely because of all these values that we realise that being able to offer you a tournament on the European circuit again is nothing other than the combined result of our perseverance, the invaluable dedication and professionalism of our employees and collaborators and, of course, the support of you, our partners and customers. We thank you for joining us on our journey and look forward to continuing to offer you unforgettable moments on our courses!
Francisco Vila
CEO, Arabella Hospitality España
la humildad Durante la ceremonia de entrega del trofeo a Alexandra Försterling como ganadora del primer Ladies European Tour que se celebra en Mallorca, nos sorprendió mucho su humildad y su agradecimiento sincero a todos aquellos que la habían ayudado a conseguir este hito. Tuvo palabras para su equipo, pero también para el público, los voluntarios y el personal de Arabella Golf Mallorca, con los que fue en todo momento muy amable y sonriente. En un deporte donde la competencia necesariamente pasa por glorificar el ego y fomentar la distinción y el individualismo, me agradó comprobar como una joven campeona puede irradiar una sincera modestia y no olvidar a los que la rodean, transmitiendo una madurez emocional que va más allá de lo puramente deportivo. La humildad no consiste en minimizar el éxito, sino en recordar más allá del esfuerzo y dedicación propios el apoyo del entorno que nos acompaña. De este modo el deporte, como espejo de la vida, se convierte en una celebración colectiva. El respeto hacia uno mismo y hacia los demás, la disposición a aprender continuamente –incluso de los errores y derrotas-, el compromiso, la dedicación y el esfuerzo son catalizadores para el crecimiento continuo y la consecución de hitos. Precisamente por todos estos valores, somos conscientes de que haber podido ofrecerles de nuevo un torneo del circuito europeo no es sino el resultado conjunto de nuestra perseverancia, del inestimable compromiso y profesionalidad de nuestros empleados y colaboradores y, por supuesto, del apoyo de ustedes, socios y clientes. Les agradecemos mucho que nos hayan acompañado en el viaje, ¡y esperamos seguir ofreciéndoles momentos memorables en nuestros campos!
bescheidenheit Während der Zeremonie zur Übergabe der Trophäe an Alexandra Försterling als Gewinnerin der ersten Ladies European Tour, die auf Mallorca stattfand, hat uns ihre Bescheidenheit und aufrichtige Dankbarkeit gegenüber allen, die ihr geholfen hatten, diese Leistung zu erreichen, sehr berührt. Sie fand Worte für ihr Team, aber auch für das Publikum, die Freiwilligen und das Personal von Arabella Golf Mallorca, mit denen sie jederzeit sehr freundlich und lächelnd umging. In einem Sport, in dem der Wettbewerb zwangsläufig dazu neigt, das Ego zu verherrlichen und Unterscheidung und Individualismus zu fördern, hat es mich gefreut zu sehen, wie eine junge Meisterin aufrichtige Bescheidenheit ausstrahlen kann. Und dabei nicht vergisst, diejenigen zu würdigen, die sie umgeben, wobei sie eine emotionale Reife vermittelt, die über rein sportliche Aspekte hinausgeht. Bescheidenheit besteht nicht darin, den Erfolg zu minimieren, sondern sich daran zu erinnern, dass jenseits der eigenen Anstrengung und Hingabe die Unterstützung der Umgebung existiert. Auf diese Weise wird der Sport, als Spiegel des Lebens, zu einem gemeinsamen Fest. Respekt gegenüber sich selbst und anderen, die Bereitschaft zur kontinuierlichen Weiterentwicklung - auch durch Fehler und Niederlagen - Engagement, Hingabe und Anstrengung, sind Katalysatoren für kontinuierliches Wachstum und das Erreichen von Meilensteinen. Gerade wegen all dieser Werte sind wir uns bewusst, dass die erneute Ausrichtung eines Turniers im europäischen Circuit ein gemeinsames Ergebnis unserer Ausdauer, des unschätzbaren Engagements und der Professionalität unserer Mitarbeiter und Partner und natürlich Ihrer Unterstützung als Mitglieder und Kunden ist. Wir danken Ihnen herzlich, dass Sie uns auf dieser Reise begleitet haben, und hoffen, Ihnen weiterhin unvergessliche Momente auf unseren Plätzen bieten zu können!
modesty During the trophy ceremony for Alexandra Försterling as the winner of the first Ladies European Tour held in Mallorca, we were very touched by her modesty and her sincere gratitude to all those who had helped her to achieve this milestone. She had words for her team, but also for the public, the volunteers and the staff of Arabella Golf Mallorca, with whom she was at all times very friendly and smiling. 7
índice Tribuna 7
Restaurante Son Quint 33
Editorial 9
Eventos Arabella Golf Mallorca 34
Mallorca Ladies Golf Open 10
Academia 36
Alexandra Försterling 20 Nuria Iturrioz 24 Luna Sobrón 26
Eustaquio Lorite 38 Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel 42 Talento Femenino Made In Mallorca 44
Productos Na Capitana 28 Proshop 30
Villa Dalia 52
Na Capitana Restaurant 31
Agenda 54
Restaurant Son Vida 32
Approach 56
ARABELLA GOLF MALLORCA MAGAZINE #21. Winter-Spring 2024. Marketing & Comunicación: Daniel Martín T. (+34) 971 783 039. daniel.martin@arabellagolf.com. Diseño & Maquetación: El Loft Editorial. Impresión: Ingrama, SL. Depósito Legal: PM 531-2012. Arabella Golf Mallorca. Camí de Son Vida, 38. Palma. T. (+34) 971 783 000. arabellagolfmallorca.com
8
stant innovations in our facilities and services, consolidating us as pioneers in Mallorca. From the year 2023 that we are leaving behind, we would like to highlight two significant achievements. Firstly, the implementation of the double tee and the Bag Drop service at Golf Son Muntaner, in response to the requests of our customers who wish to play between 9 am and 11 am. The success obtained allows us to announce that in 2024 we will implement the same system at Golf Son Vida. The second milestone has been the hosting of the Mallorca Ladies Golf Open from the LET at Golf Son Muntaner, the first time an event of this caliber has taken place on the island. In addition, we have renovated the bunkers and three greens at Golf Son Quint, improved some tees at Golf Son Vida, and installed photovoltaic panels at Golf Son Muntaner as part of our “Green Evolution” programme. For 2024 have several projects planned, such as the improvement of the surface of the first 9 greens at Golf Son Vida, the completion of the work on the bunkers at Golf Son Quint, and the implementation of a technological system on the driving range at Golf Son Muntaner. In short, we are committed to positive evolution, maintaining an innovative attitude, and always seeking new ways to continue offering you new golf experiences, so that we can continue to be part of your good memories.
Bernat Llobera
Area Golf Director, Arabella Golf Mallorca.
buenos cambios Estimad@ golfista, Recientemente hemos visto como Jon Rahm ha cambiado el PGA Tour por el LIV Golf, para aportar su granito de arena al desarrollo del golf y para ser recordado como un referente, según sus declaraciones. Pese a no tener, de momento, la repercusión de Jon Rahm, su acción está en sintonía con nuestra visión de aportar novedades constantes en nuestras instalaciones y servicios, consolidándonos como pioneros en Mallorca. Del año 2023 que dejamos atrás queremos destacar dos logros significativos. En primer lugar, la implantación del doble tee de salida junto con el servicio de Bag Drop en Golf Son Muntaner, atendiendo a las solicitudes de nuestros clientes que desean jugar entre las 9 h y las 11 h. El éxito obtenido nos permite anunciar que en 2024 implementaremos el mismo sistema en Golf Son Vida. El segundo hito ha sido la celebración del Mallorca Ladies Golf Open del LET en Golf Son Muntaner, la primera vez que un evento de este calibre se celebra en la isla. Además, hemos renovado los bunkers y tres greens en Golf Son Quint, mejorado algunos tees de salida en Golf Son Vida, e instalado placas fotovoltaicas en Golf Son Muntaner como parte de nuestro programa “Green Evolution”. Para 2024 planeamos varios proyectos, como la mejora de la superficie de los primeros 9 greens en Golf Son Vida, la conclusión de los trabajos en los bunkers de Golf Son Quint, y la implementación de un sistema tecnológico en el campo de prácticas de Golf Son Muntaner. En definitiva, apostamos por una evolución en positivo, manteniendo una actitud innovadora y buscando siempre nuevos modos de seguir ofreciéndoles nuevas experiencias de golf, para así poder seguir formando parte de sus buenos recuerdos.
gute veränderungen Liebe Golferin, lieber Golfer, In letzter Zeit haben wir beobachtet, wie Jon Rahm von der PGA Tour zum LIV Golf gewechselt ist, um zur Entwicklung des Golfsports beizutragen und als Vorbild in Erinnerung zu bleiben, wie er in seinen Aussagen betont. Auch wenn wir im Moment nicht den Einfluss von Jon Rahm haben, entspricht sein Handeln unserer Vision, unsere Anlagen und Dienstleistungen ständig zu erneuern und uns als Vorreiter auf Mallorca zu etablieren. Von dem Jahr 2023, das wir hinter uns lassen, möchten wir zwei bedeutende Erfolge hervorheben. Erstens, die Einführung des Doppelabschlags und des Bag Drop Service auf Golf Son Muntaner, als Antwort auf die Wünsche unserer Kunden, die zwischen 9 und 11 Uhr spielen möchten. Aufgrund des Erfolges können wir ankündigen, dass wir 2024 das gleiche System auf Golf Son Vida einführen werden. Der zweite Meilenstein war die Ausrichtung des Mallorca Ladies Golf Open der LET im Golf Son Muntaner, das erste Mal, dass eine Veranstaltung dieses Kalibers auf der Insel stattgefunden hat. Außerdem haben wir die Bunker und drei Greens im Golf Son Quint renoviert, einige Abschläge im Golf Son Vida verbessert und am Golf Son Muntaner im Rahmen unseres Programms „Green Evolution“ PhotovoltaikPaneelen installiert. Für 2024 planen wir mehrere Projekte, wie die Verbesserung der Oberfläche der ersten 9 Greens im Golf Son Vida, den Abschluss der Arbeiten an den Bunkern im Golf Son Quint und die Implementierung eines technologischen Systems auf der Driving Range Golf Son Muntaner. Kurz gesagt, wir setzen uns für eine positive Entwicklung ein, indem wir eine innovative Einstellung beibehalten und immer nach neuen Wegen suchen, um Ihnen künftig neue Golferlebnisse zu bieten, damit wir auch weiterhin ein Teil Ihrer schönen Erinnerungen sein können.
good changes Dear golfer, Recently, we have seen how Jon Rahm has switched from the PGA Tour to LIV Golf, aiming to contribute to the development of golf and to be remembered as a role model, according to his statements. Despite not having, for the moment, the impact of Jon Rahm, his action is in line with our vision of providing con9
Fotografías: Tristan Jones, Íñigo Vega. 10
mallorca ladies golf open La élite del golf femenino europeo ofrece un gran espectáculo en Golf Son Muntaner. 11
The European women ' s golfing elite put on a fantastic show at Son Muntaner
Golf Son Muntaner ha acogido el primer torneo del Ladies European Tour (LET) en Mallorca, en el que Alexandra Försterling se ha impuesto con autoridad tras unas apasionantes jornadas.
Golf Son Muntaner was the venue for the first tournament of the Ladies European Tour (LET) on Mallorca, with a convincing win by Alexandra Försterling after a few very exciting days.
Miles de personas han visitado las instalaciones de Golf Son Muntaner entre el 16 y el 18 de noviembre para presenciar a la élite femenina del golf europeo por primera vez en Mallorca. Una fiesta del golf en la que han brillado la ganadora, la alemana Alexandra Försterling, así como las golfistas mallorquinas Nuria Iturrioz, Luna Sobrón, Sandra Vázquez y María Mora. Durante la ceremonia de entrega del trofeo, Francisco Vila, CEO de Arabella Hospitality España, manifestó el “tremendo orgullo” que siente por formar parte de la familia de Arabella Golf, “porque habéis demostrado el compromiso y dedicación para que Golf Son Muntaner brille como nunca”, dijo. Francisco Vila también hizo hincapié, al igual que Pere Joan Planas, director de la Agencia Turística de les Illes Balears, en la importancia de promocionar Mallorca apostando por la calidad de eventos de primer nivel como el Mallorca Ladies Golf Open.
Thousands of people visited the installations of Golf Son Muntaner between 16 and 18 November to bear witness to the presence of the European women’s golfing elite on Mallorca for the very first time. A festival of golf in which the winner, the German Alexandra Försterling, shone out alongside the Mallorcan golfers Nuria Iturrioz, Luna Sobrón, Sandra Vázquez and María Mora. During the prizegiving ceremony in which the trophy was awarded, Francisco Vila, CEO of Arabella Hospitality España, spoke of the “tremendous pride” he feels at forming part of the Arabella Golf family, “because you have shown the commitment and dedication to make Golf Son Muntaner stand out like never before”, in his words. Like Pere Joan Planas, the director of the Illes Balears Tourism Agency, Francisco Vila also stressed the importance of promoting Mallorca by committing to the quality of top events like the Mallorca Ladies Golf Open.
ÉLITE EUROPEA. Alexandra Försterling fraguó su triunfo durante la última jornada, en la que empezó un golpe por detrás de Chloe Williams. Con cinco birdies, construyó su segunda victoria de la temporada en su primer año en el LET. Con una tarjeta final de 203 golpes y 13 bajo par, su superioridad le permitió disfrutar de cierta tranquilidad en los últimos hoyos. La tailandesa Cheenglab (-8) y la holandesa Van Dam (-7) la siguieron en la clasificación. La mejor española fue Marta Sanz (-6) que obtuvo una meritoria cuarta plaza. En cuanto a las mallorquinas Nuria Iturrioz y Luna Sobrón calcaron sus tarjetas (-1) y ocuparon la decimoséptima plaza, en un torneo que ya es historia del Golf en Baleares, con un ambiente de los que hacen afición.
EUROPEAN ÉLITE. Alexandra Försterling consolidated her win over the last day, which she began one stroke behind Chloe Williams. With five birdies, she constructed her second win of the season in what is her first year on the LET. With a scorecard of 203 strokes and 13 under par, her superiority gave her the leeway to enjoy a certain peace of mind over the final holes. She was followed in the ranking by the Thai player Cheenglab (-8), and the Dutchwoman Van Dam (-7).
12
Bastian Schweinsteiger & Alexandra Försterling.
13
The best Spaniard was Marta Sanz (-6) who secured a commendable fourth place. As for the Mallorcans, Nuria Iturrioz and Luna Sobrón had identical scorecards (-1) and obtained joint seventeenth place in a tournament that has gone down in the history of golf in the Balearic Islands, with an atmosphere that can only create fervent followers.
begann. Mit fünf Birdies errang sie ihren zweiten Saisonsieg in ihrem ersten Jahr auf der LET. Mit einer Endwertung von 203 Schlägen und 13 unter Par konnte sie in den letzten Löchern eine gewisse Ruhe genießen. Die Thailänderin Cheenglab (-8) und die Niederländerin Van Dam (-7) folgten ihr in der Wertung. Die beste Spanierin war Marta Sanz (-6), die einen ehrenvollen vierten Platz erreichte. Was die Mallorquinerinnen betrifft, wiederholten Nuria Iturrioz und Luna Sobrón ihre Ergebnisse (-1) und belegten den siebzehnten Platz in einem Turnier, das bereits Geschichte im Golf auf den Balearen geschrieben hat, mit einer Atmosphäre, die Fans begeistert.
Die Elite des europäischen Damen -Golfs bietet eine großartige Show auf Son Muntaner Golf Son Muntaner war Gastgeber des ersten Turniers der Ladies European Tour (LET) auf Mallorca, bei dem sich Alexandra Försterling souverän durch leidenschaftliche Spieltage hindurchsetzte.
“Con una tarjeta final de 203 golpes y 13 bajo par, la superioridad de Försterling le permitió disfrutar de cierta tranquilidad en los últimos hoyos”.
Tausende Menschen haben zwischen dem 16. und 18. November die Anlagen von Golf Son Muntaner besucht, um zum ersten Mal die Elite des europäischen Damen-Golfs auf Mallorca zu erleben. Ein Golf-Fest, bei dem die Gewinnerin, die Deutsche Alexandra Försterling, ebenso wie die mallorquinischen Golferinnen Nuria Iturrioz, Luna Sobrón, Sandra Vázquez und María Mora glänzten. Während der Trophäenübergabe betonte Francisco Vila, CEO von Arabella Hospitality España, den „enormen Stolz“, Teil der Arabella Golf-Familie zu sein, „weil ihr Engagement und Einsatz gezeigt hat, damit Golf Son Muntaner so strahlt wie nie zuvor“. Francisco Vila versicherte ebenso wie Pere Joan Planas, der Direktor der Tourismusagentur der Balearischen Inseln, die Bedeutung der Förderung Mallorcas durch die Unterstützung von erstklassigen Veranstaltungen wie dem Mallorca Ladies Golf Open.
“With a scorecard of 203 strokes and 13 under par, her superiority gave her the leeway to enjoy a certain peace of mind over the final holes”. „Mit einer Abschlusskarte von 203 Schlägen und 13 unter Par konnte Försterling dank ihrer Überlegenheit auf den letzten Löchern etwas Ruhe genießen.”
EUROPÄISCHE ELITE. Alexandra Försterling festigte ihren Sieg während des letzten Spieltags, an dem sie einen Schlag hinter Chloe Williams
14
15
16
“Francisco Vila manifestó su orgullo por el compromiso y la dedicación mostrados por todo su equipo durante el torneo”. “Francisco Vila spoke of his pride at the commitment and dedication shown by his whole team throughout the tournament”. „Francisco Vila zeigte sich stolz auf das Engagement und die Hingabe, die sein gesamtes Team während des Turniers gezeigt hat.”
17
18
“El Mallorca Ladies Golf Open ha sido una fiesta del golf, en la que han brillado la ganadora, Alexandra Försterling, así como las mallorquinas Nuria Iturrioz, Luna Sobrón, Sandra Vázquez y María Mora”.
“The Mallorca Ladies Golf Open was a festival of golf in which the winner, the German Alexandra Försterling, shone out alongside the Mallorcan golfers Nuria Iturrioz, Luna Sobrón, Sandra Vázquez and María Mora”.
„Die Mallorca Ladies Golf Open waren ein Fest des Golfsports, bei dem sowohl die Siegerin Alexandra Försterling als auch die Mallorquinerinnen Nuria Iturrioz, Luna Sobrón, Sandra Vázquez und María Mora glänzten.”
19
alexan dra förste r li ng
"recordaré esta victoria en Son Muntaner toda mi vida" Alexandra Försterling (Berlín, 1999), ganadora de la primera edición del Mallorca Ladies Golf Open, recomienda a todo apasionado al golf jugar en Son Muntaner.
" i will remember this victory at Son Muntaner my whole life "
¿Qué ha sentido al ganar su segundo torneo Ladies European Tour (LET) en Golf Son Muntaner, en su primera temporada en este circuito? No me lo puedo creer, estoy muy feliz. Recordaré esta victoria en Son Muntaner toda mi vida. Es la primera vez que he jugado en este campo y me ha encantado. Es muy bonito y las condiciones para jugar eran idóneas. Jugar con unos buenos greens en noviembre es complicado, pero aquí estaban en un perfecto estado. Invito a todo apasionado del golf a jugar en Son Muntaner. ¿Cómo mantuvo la presión de empezar la última jornada por delante en la clasificación? Al principio estuve muy nerviosa. En los primeros hoyos me dije: ‘cálmate, respira, ya sabes’. Ganar en Suiza me ayudó. Me estoy acostumbrando a manejar mis emociones. Intenté divertirme y tomarme las cosas con calma. Así todo sale bien. El año pasado Yannik Paul ganó el Mallorca Golf Open y este año usted. A los jugadores alemanes se les da bien Son Muntaner... ¡Sí! [risas]. De pequeña yo solía venir mucho a Mallorca porque mi familia tiene aquí un apartamento. Nos encanta la isla y quizás los alemanes estamos acostumbrados al golf de Mallorca. El clima es ideal para jugar. ¿Qué hoyo fue el más complicado para usted? El ocho. El tee es muy estrecho y tanto si le pegas a la derecha como a la izquierda, no quedas en la mejor posición.
Alexandra Försterling (Berlin, 1999), the winner of the first Mallorca Ladies Golf Open, recommends playing at Son Muntaner for all golf enthusiasts. What did you feel on winning your second Ladies European Tour (LET) at Golf Son Muntaner, in your first season on this circuit? I can’t believe it, I’m really happy. I will remember this victory at Son Muntaner my whole life. It’s the first time I have played on this course, and I loved it. It’s very pretty and the playing conditions were ideal. It’s difficult to find good greens to play on in November, but they were in perfect condition here. I would invite all golf enthusiasts to play at Son Muntaner. How did you handle the pressure of starting the last day ahead in the ranking? I was extremely nervous at first. Over the first few holes I said to myself, “Calm down, breathe, you know what to do”. Winning in Switzerland helped me. I’m getting used to managing my emotions. I tried to have fun and take things easy. Like that everything goes well.
20
21
“Intenté divertirme y tomarme las cosas con calma. Así todo sale bien.” “I tried to have fun and take things easy. Like that everything goes well”. “Ich habe versucht, Spaß zu haben und es ruhig angehen zu lassen. So klappt alles.”
Last year Yannik Paul won the Mallorca Golf Open and this year it was you. German players are good with Son Muntaner... Yes! (laughs). When I was small, I used to come to Mallorca a lot because my family has an apartment here. We love the island – maybe we Germans are used to the golf of Mallorca. The climate is perfect for playing. Which hole did you find the most difficult? The eighth one. The tee is very narrow and regardless of whether you hit to the right or the left, you aren’t left in the best position.
An diesen Sieg in Son Muntaner werde ich mich mein Leben lang erinnern " . Alexandra Försterling (Berlin, 1999), Siegerin der ersten Ausgabe der Mallorca Ladies Golf Open, empfiehlt allen Golfbegeisterten, auf Son Muntaner zu spielen. Wie hat es sich angefühlt, ihr zweites Turnier der Ladies European Tour (LET) auf Golf Son Muntaner zu gewinnen, und das in ihrer ersten Saison auf diesem Circuit? Ich kann es nicht glauben, ich bin sehr glücklich. An diesen Sieg in
Son Muntaner werde ich mich mein ganzes Leben lang erinnern. Es ist das erste Mal, dass ich auf diesem Platz gespielt habe, und er hat mir sehr gut gefallen. Er ist sehr schön und die Spielbedingungen waren ideal. Im November auf guten Grüns zu spielen ist schwierig, aber hier waren sie in perfektem Zustand. Ich lade alle Golfliebhaber ein, auf Son Muntaner zu spielen. Wie sind Sie mit dem Druck umgegangen, am letzten Tag als Führende in die Wertung zu gehen? Am Anfang war ich sehr nervös. Auf den ersten paar Löchern habe ich mir gesagt: ‚Beruhige dich, atme, du weißt schon‘. Der Sieg in der Schweiz hat mir geholfen. Ich habe mich daran gewöhnt, mit meinen Emotionen umzugehen. Ich habe versucht, Spaß zu haben und es ruhig angehen zu lassen. So klappt alles. Letztes Jahr hat Yannik Paul die Mallorca Golf Open gewonnen und dieses Jahr haben Sie gewonnen. Deutsche Spieler sind gut in Son Muntaner? Ja [lacht]. Als Kind bin ich oft nach Mallorca gekommen, weil meine Familie hier eine Wohnung hat. Wir lieben die Insel und vielleicht sind wir Deutschen das Golfen auf Mallorca gewohnt. Das Klima ist ideal zum Spielen. Welches Loch war für Sie das schwierigste? Das achte. Der Abschlag ist sehr eng, und ob man ihn nun nach rechts oder nach links schlägt, man ist nicht in der besten Position. 22
23
24
n u r ia itu r r ioz
"El golf saca lo mejor de mí" Nuria Iturrioz (Palma, 1995) ha conseguido la decimoséptima posición del Mallorca Ladies Golf Open. La mallorquina continúa coleccionando éxitos en el circuito europeo, tras su victoria en La Sella Open esta temporada. ¿Cuál es el atractivo de Golf Son Muntaner para las jugadoras profesionales? En mi caso, jugar un torneo profesional en mi isla hace que lo sienta en el corazón. Y de una forma más global, este campo tiene mucha experiencia en eventos profesionales, las condiciones son espectaculares y tiene una zona de prácticas realmente buena y amplia. ¿Qué significó para ti dar el paso al circuito profesional? Fue un paso que quería dar desde pequeña, y al darlo en 2015, me demostré que podía hacerlo. El circuito europeo es muy familiar y si pudiera elegir otra vez, repetiría la misma elección. ¿Qué consejos le darías a los niños y niñas que quieren empezar a jugar a golf para que disfruten de este deporte? Que se diviertan. Lo que intento transmitir por encima de todo es diversión y que cada día hay que jugar para sacar lo mejor de ti. A mí el golf me da mucha paz, saca lo mejor de mí y me aporta vida.
What advice would you give to boys and girls who want to start playing golf, so that they can enjoy this sport? That they should have fun. What I am trying to transmit, above all, is fun, and that every day you have to play to bring out the best in yourself. Golf brings me a great deal of peace, it brings out the best in me and gives me life.
Golf bringt das Beste in mir hervor " Nuria Iturrioz (Palma, 1995) hat bei den Mallorca Ladies Golf Open den siebzehnten Platz belegt. Nach ihrem Sieg bei den La Sella Open in dieser Saison sammelt die Mallorquinerin weiterhin Erfolge auf dem europäischen Golfplatz. Was macht den Reiz von Golf Son Muntaner für Profispieler aus? Wenn ich ein professionelles Turnier auf meiner Insel spiele, fühle ich das in meinem Herzen. Außerdem hat dieser Platz viel Erfahrung mit professionellen Turnieren, die Bedingungen sind spektakulär und er verfügt über ein sehr gutes und weitläufiges Übungsgelände. Was bedeutete es für Sie, den Schritt ins Profilager zu wagen? Diesen Schritt wollte ich schon von klein auf machen, und 2015 habe ich mir selbst bewiesen, dass ich es schaffen kann. Die europäische Rennstrecke ist mir sehr vertraut, und wenn ich noch einmal die Wahl hätte, würde ich mich wieder so entscheiden. Was würden Sie Kindern raten, die mit dem Golfsport beginnen möchten, damit sie Spaß an diesem Sport haben? Habt Spaß. Was ich versuche zu vermitteln, ist vor allem Spaß und dass man jeden Tag spielen muss, um das Beste aus sich herauszuholen. Golf gibt mir viel Ruhe, es bringt das Beste in mir zum Vorschein und gibt mir Leben.
"Golf brings out the best in me " Nuria Iturrioz (Palma, 1995) attained seventeenth place in the Mallorca Ladies Golf Open. The Mallorcan player continues to rack up successes on the European circuit after her victory at the La Sella Open this season. What is the attraction of Golf Son Muntaner for professional players? In my case, playing a professional tournament on my island warms my heart. And in a more global way, this course has a great deal of experience in professional events, the conditions are spectacular and it has a really good, spacious practice area. What did making the leap to the professional circuit mean for you? It was a step I had wanted to take since I was a child, and when I did so in 2015, I proved to myself that I was capable of it. The European circuit is very familiar and if I could choose again, I would make the same choice. 25
lu na sob rón
"Es especial jugar con la familia y los amigos cerca" Luna Sobrón (Palma, 1994) ha cumplido el sueño de jugar en casa. Con una tarjeta de -1 ha logrado la decimoséptima posición en el Mallorca Ladies Golf Open. How has the book El psicólogo by Javier Iriondo helped you to improve your play? It was recommended to me by another golfer, Carlota Ziganda, and when I finished reading it I wrote to Javier because I was excited about it and needed to speak to him. My mind changed completely. I read a lot on these subjects and it has helped me get an American tour card.
¿Qué significa para ti volver a casa y jugar un torneo del LET en Golf Son Muntaner, el campo donde empezaste a jugar al golf? Es algo especial para mí porque tienes a la familia y los amigos muy cerca. Siempre he soñado con poder jugar un torneo en Mallorca y, sobre todo, en el campo donde empecé a jugar, Son Muntaner. ¿Cómo surgió tu pasión por el golf? Mi padre, que es mi mentor en el golf y al que le debo mi pasión por este deporte, me trajo aquí muy pequeñita y desde los seis años juego en Son Muntaner. ¿Cómo te ha ayudado el libro El psicólogo de Javier Iriondo a mejorar tu juego? Me lo recomendó la también golfista Carlota Ziganda, y cuando acabé de leerlo escribí a Javier porque me entusiasmó y necesitaba hablar con él. Mi mente cambió por completo. Leo mucho sobre estos temas y me ha ayudado para conseguir la tarjeta del tour americano.
Es ist etwas Besonderes , mit Familie und Freunden in der Nähe zu spielen " Luna Sobrón (Palma, 1994) hat sich den Traum erfüllt, zu Hause zu spielen. Mit einer Karte von -1 erreichte sie den 17. Platz bei dem Mallorca Ladies Golf Open. Was bedeutet es, nach Hause zurückzukehren und an einem LET-Turnier auf Golf Son Muntaner, dem Platz, auf dem du mit dem Golfspielen begonnen hast, teilzunehmen? Es ist etwas Besonderes für mich, weil die Familie und die Freunde ganz in der Nähe sind. Ich habe immer davon geträumt, ein Turnier auf Mallorca zu spielen und vor allem auf dem Platz, wo ich angefangen habe zu spielen, Son Muntaner. Wie entstand deine Leidenschaft für Golf? Mein Vater, der mein Mentor im Golf ist und dem ich meine Leidenschaft für diesen Sport verdanke, hat mich hierher gebracht, als ich noch sehr klein war, und seit ich sechs Jahre alt bin, spiele ich auf Son Muntaner. Wie hat dir das Buch „El psicólogo“ von Javier Iriondo geholfen, dein Spiel zu verbessern? Es wurde mir von der Golferin Carlota Ziganda empfohlen, und als ich es gelesen hatte, schrieb ich Javier an, weil es mich begeisterte und ich mit ihm sprechen musste. Meine Einstellung hat sich völlig verändert. Ich lese viel über diese Themen, und es hat mir geholfen, die Spielberechtigung für die amerikanische Tour zu erhalten.
" playing with family and friends nearby is very special" Luna Sobrón (Palma, 1994) has fulfilled the dream of playing at home. With a -1 card, she attained 17th position in the Mallorca Ladies Golf Open. What does it mean to you to return home and play in an LET tournament at Golf Son Muntaner, the course where you started playing golf? It’s very special for me, because you have your family and friends nearby. I have always dreamed of being able to play a tournament on Mallorca and particularly on the course where I first started playing, Son Muntaner. How did your passion for golf begin? My father, who is my golf mentor and to whom I owe my passion for the sport, brought me here when I was very small, and I have been playing at Son Muntaner since I was six. 26
27
productos na capitana
Delicias de kilómetro cero Arabella Golf Mallorca apuesta por la calidad con los nuevos productos que toman el nombre de su olivo milenario, ubicado en el hoyo 15 de Golf Son Muntaner. These actions form part of the Green Evolution sustainability programme, which concentrates on sustainable production and consumption. The 100% natural and local Na Capitana products are available to customers in the proshops and restaurants of the Son Muntaner, Son Vida and Son Quint courses.
Hace ya algunos años que de los olivos de Son Muntaner se extrae el aceite de oliva virgen extra Na Capitana, de sabor excepcional. A este aceite se suman ahora una nueva serie de productos de primera categoría: almendras, aceitunas, alcaparras, miel y ginebra, bajo la misma marca. La decidida apuesta de Arabella Golf Mallorca por cuidar y mantener el entorno es el origen de estos productos de kilómetro cero y de máxima calidad, elaborados de una forma sostenible y eficiente para que la huella de carbono sea cada vez menor. Estas acciones se enmarcan dentro del programa de sostenibilidad Green Evolution, enfocado a la producción y el consumo sostenibles. Los productos Na Capitana, 100% naturales y locales, están a disposición de los clientes en las pro-shops y los restaurantes de los campos de Son Muntaner, Son Vida y Son Quint.
Null-Kilometer delikatessen Arabella Golf Mallorca setzt auf Qualität mit neuen Produkten, die nach dem tausendjährigen Olivenbaum am 15. Loch des Son Muntaner-Golfplatzes benannt sind.
Das native Olivenöl extra Na Capitana mit seinem außergewöhnlichen Geschmack wird seit einigen Jahren aus den Olivenbäumen von Son Muntaner gewonnen. Zu diesem Öl gesellt sich nun eine neue Reihe von erstklassigen Produkten: Mandeln, Oliven, Kapern, Honig und Gin unter der gleichen Marke. Das Engagement von Arabella Golf Mallorca für den Schutz und die Erhaltung der Umwelt ist der Ursprung dieser Null-Kilometer-Produkte von höchster Qualität, die auf nachhaltige und effiziente Weise hergestellt werden, so dass der Kohlenstoff-Fußabdruck immer kleiner wird. Diese Maßnahmen sind Teil des Nachhaltigkeitsprogramms Green Evolution, das auf eine nachhaltige Produktion und einen nachhaltigen Konsum ausgerichtet ist. Die zu 100% natürlichen und lokalen Produkte von Na Capitana sind in den Pro-Shops und Restaurants der Golfplätze Son Muntaner, Son Vida und Son Quint erhältlich.
"Kilometre-zero" delights Arabella Golf Mallorca places a wager on quality with the new products that take their name from the course’s ancient olive tree, located at Golf Son Muntaner. For some years now Na Capitana extra virgin olive oil, with its exceptional flavour, has been extracted from the olive trees of Son Muntaner. This oil is now joined by a new series of first-class products: almonds, olives, capers, honey and gin, under the same brand name. Arabella Golf Mallorca’s decisive commitment to tending and maintaining the area is the origin of these top-quality “kilometre-zero” products, which are made sustainably and efficiently in order to continuously lower our carbon footprint.
28
29
nueva línea inspirada en el mallorca ladies golf open Coincidiendo con la histórica celebración del primer torneo del Ladies European Tour en Golf Son Muntaner, Arabella Golf Mallorca ha creado una exclusiva línea de moda inspirada en la primera edición del torneo, y que se encuentra a la venta en la Proshop de Golf Son Muntaner. Esta elegante y atractiva selección de colores y prendas ofrece la oportunidad de rememorar un evento único, que ha coronado a la jugadora alemana Alexandra Försterling.
This elegant, attractive selection of colours and garments gives one the chance to recall a unique event in which the German player Alexandra Försterling was crowned as winner.
neue modekollektion inspiriert von der mlgo Anlässlich des historischen Ereignisses des ersten Turniers der Ladies European Tour auf Golf Son Muntaner hat Arabella Golf Mallorca eine exklusive Modekollektion entworfen, die von dieser ersten Auflage inspiriert wurde und im Proshop von Golf Son Muntaner erhältlich ist. Diese elegante und attraktive Auswahl an Farben und Kleidungsstücken bietet die Möglichkeit, sich an ein einzigartiges Ereignis zu erinnern, bei dem die deutsche Spielerin Alexandra Försterling als Siegerin gekrönt wurde.
new fashion line inspired by the mlgo To coincide with the historic occasion of the first tournament of the Ladies European Tour at Golf Son Muntaner, Arabella Golf Mallorca has created an exclusive fashion line inspired by this first iteration, on sale at the Golf Son Muntaner Proshop. 30
na capitana r estau rant
una cocina saludable y sabrosa El huerto ecológico de Arabella Golf Mallorca nutre muchos de los platos de la carta de Na Capitana Restaurant, situado a 100 metros: ¡más kilómetro cero imposible! El chef Carlos Sánchez elabora un menú diario en base a los productos de temporada disponibles, apostando claramente por una cocina sostenible y respetuosa con el medio ambiente. Una opción perfecta para disfrutar tanto en su agradable terraza con vistas al campo, como en su acogedora y luminosa sala interior.
with a clear commitment to sustainable, environmentally-friendly cuisine. The perfect option for enjoying a meal either on the pleasant terrace with views of the course, or in the cosy, bright indoor dining room.
gesunde und schmackhafte küche Der Bio-Gemüsegarten von Arabella Golf Mallorca bildet die Grundlage für viele der Gerichte auf der Speisekarte des Restaurants Na Capitana, das nur 100 Meter entfernt liegt: Mehr „Kilometer Null“ geht nicht! Chefkoch Carlos Sánchez bereitet täglich ein Menü aus saisonalen Produkten zu, mit einem klaren Engagement für eine nachhaltige und umweltfreundliche Küche. Eine perfekte Wahl, um entweder auf der schönen Terrasse mit Blick auf die Landschaft oder im gemütlichen und hellen Innenraum zu genießen.
healthy, delicious cuisine The ecological vegetable garden of Arabella Golf Mallorca makes a considerable contribution to the dishes on the menu of the Na Capitana Restaurant, which is just 100 metres away: it really couldn’t be more local! Chef Carlos Sánchez prepares a daily set menu based on the seasonal products available,
Golf Son Muntaner. T. (+34) 971 783 040 · arabellagolf.com/restaurantes
31
r estau rant son vi da
Tapas de primera calidad offers a unique, delicious culinary experience to be enjoyed in a privileged, welcoming atmosphere, with varied options and tasty nods to Mallorcan and Mediterranean cuisine.
Ubicado en un entorno privilegiado con vistas panorámicas al green del hoyo 18 de Golf Son Vida, rodeado de exuberante vegetación, este restaurante destaca por su excelente oferta gastronómica. Especializado en una amplia variedad de tapas y conservas de alta calidad, Son Vida Restaurant ofrece una experiencia culinaria única y deliciosa para disfrutar en un ambiente privilegiado y acogedor, con opciones variadas y sabrosos guiños a la cocina mallorquina y mediterránea.
tapas der spitzenklasse In einer privilegierten Lage mit Blick auf das 18. Grün des Golfplatzes Son Vida, umgeben von üppiger Vegetation, zeichnet sich dieses Restaurant durch sein hervorragendes gastronomisches Angebot aus. Das Restaurant Son Vida, das sich auf eine große Auswahl an hochwertigen Tapas und Konserven spezialisiert hat, bietet ein einzigartiges und köstliches kulinarisches Erlebnis in einer privilegierten und gemütlichen Atmosphäre, mit abwechslungsreichen Optionen und schmackhaften Anspielungen auf die mallorquinische und mediterrane Küche.
high-quality tapas Located in a privileged setting with panoramic views of the green and hole number 18 of Golf Son Vida, surrounded by lush vegetation, this restaurant stands out for its excellent range of gastronomy. Specialising in a wide variety of high-quality preserved goods and tapas, Restaurant Son Vida
Golf Son Vida. T. (+34) 971 791 500 · arabellagolf.com/restaurantes
32
r estau rante son qu i nt
Los arroces más sabrosos The restaurant also has an outdoor pool, where customers can take a refreshing dip and unwind before or after eating, the perfect scenario for enjoying oneself in a relaxing atmosphere with family and friends.
Restaurante Son Quint es un lugar magnífico para disfrutar de una oferta gastronómica que incluye deliciosos arroces a la llauna. Un restaurante esencialmente mediterráneo con un toque refinado y moderno y rodeado de naturaleza, con una amplia terraza y una confortable y amplia sala interior. El restaurante cuenta además con una piscina exterior, en la que los clientes pueden refrescarse y relajarse antes o después de comer, un plan ideal para disfrutar con familia y amigos en un ambiente de lo más relajado.
die leckersten reisgerichte der insel Das Restaurant Son Quint ist ein hervorragender Ort, um ein gastronomisches Angebot zu genießen, das köstliche Reisgerichte à la llauna beinhaltet. Es ist ein mediterranes Restaurant mit einem eleganten und modernen Touch, umgeben von Natur, mit einer großen Terrasse und einem gemütlichen und geräumigen Innenraum. Das Restaurant verfügt auch über einen Außenpool, in dem sich die Gäste vor oder nach dem Essen abkühlen und entspannen können - ein idealer Ort, um mit Familie und Freunden in einer entspannten Atmosphäre zu genießen.
The tastiest rice dishes Restaurant Son Quint is a magnificent place in which to enjoy a range of gastronomy that includes delicious a la llauna rice dishes. An essentially Mediterranean restaurant with a refined, modern touch, surrounded by nature, with a large terrace and a comfortable, spacious indoor dining room.
Golf Son Quint. T. (+34) 971 799 363 · arabellagolf.com/restaurantes 33
eve ntos arab e lla golf mallorca
Espacios llenos de luz y un servicio a su altura Arabella Golf Mallorca se compromete a brindarle la mejor experiencia posible para su evento, cuidando cada detalle y superando sus expectativas con un servicio profesional y cercano. Para eventos empresariales, cuentan con salas de reuniones equipadas y espacios al aire libre rodeados de bosque mediterráneo, perfectos para sesiones de team building en las que el equipo se refuerza. Si está buscando un lugar muy especial para celebrar su boda, Arabella Golf Mallorca cuenta con una amplia sala para entre 50 y 120 invitados, con terrazas al aire libre y vistas al campo de golf, además de un amplio parking para la comodidad de los invitados. Y también dispone de un espacio con piscina para celebraciones de comuniones, ofreciendo aún más alternativas para adaptarse a lo que usted está buscando. La creatividad del equipo de cocina es una garantía de que la comida será un éxito y una parte fundamental de su evento, con la que todo el mundo quedará encantado. Si lo desea, estamos a su disposición para ofrecerle más información a través de la plataforma bodas.net, escaneando el código QR en la siguiente página.
the golf course, as well as a large car park for the convenience of guests. And there is also a pool area which can be used to hold communions, offering even more alternatives to adapt to what you are looking for. The creativity of the kitchen team guarantees that the food will be a hit, as well as a fundamental component of your event, and one everyone will be delighted with. If you wish, we are at your disposal to provide you with more information through the bodas.net platform by scanning the QR code on the following page.
orte voller energie und mit einem service , der keine wünsche offen lässt Arabella Golf Mallorca ist stets bemüht, Ihnen das bestmögliche Erlebnis für Ihre Veranstaltung zu bieten, indem es sich um jedes Detail kümmert und Ihre Erwartungen mit einem professionellen und freundlichen Service übertrifft. Für Firmenveranstaltungen stehen ausgestattete Tagungsräume und Außenbereiche inmitten des mediterranen Waldes zur Verfügung, die sich perfekt für Teambuilding-Sitzungen eignen, bei denen das Team gestärkt wird. Wenn Sie auf der Suche nach einem besonderen Ort für Ihre Hochzeit sind, bietet Arabella Golf Mallorca einen großen Saal für 50 bis 120 Gäste, mit Außenterrassen und Blick auf den Golfplatz sowie ausreichend Parkplätze für den Komfort der Gäste. Außerdem gibt es einen Raum mit Schwimmbad für Kommunionsfeiern, der noch mehr Alternativen bietet, um Ihren Wünschen gerecht zu werden. Die Kreativität des Küchenteams ist eine Garantie dafür, dass das Essen ein Erfolg und ein wesentlicher Bestandteil Ihrer Veranstaltung sein wird, mit dem alle zufrieden sein werden. Auf Wunsch, können Sie weitere Informationen auf der Plattform bodas.net erhalten, indem Sie den QR-Code auf der folgenden Seite scannen.
spaces filled with good energy and a service to meet your standards Arabella Golf Mallorca undertakes to offer you the best possible experience for your event, taking care of every single detail and exceeding your expectations with professional yet friendly service. For company events, we have well-equipped meeting rooms and open-air spaces surrounded by Mediterranean woodland, perfect for teambuilding sessions to reinforce corporate spirit. If you are seeking a very special wedding venue, Arabella Golf Mallorca has a spacious hall for 50 to 120 guests, with outdoor terraces and views of
Eventos Arabella Golf Mallorca. T. (+34) 971 78 30 36 · arabellagolfmallorca.com 34
35
36
Golf, el mejor regalo Regalar golf es regalar una experiencia única. the staff will be delighted to help you with the perfect gift. From an initiation course to meet new people as you learn to play, teambuildings, clinics and activities for children and families, to a private lesson with Toni Planells, coach of the Spanish national team, the creator of Golf Natural Guidance and instructor of coaches at the Spanish National Golf Centre.
Regalar golf tiene múltiples beneficios para mejorar su salud física y mental. El golf es un deporte que permite caminar al aire libre y desconectar del estrés diario. Y también es una buena oportunidad para compartir momentos agradables con amigos. Este deporte requiere habilidades técnicas y es tratégicas, y lo mejor es que las puedes desarrollar en un entorno rodeado de naturaleza y aire fresco. Regalar golf es una forma versátil y apreciada de brindar placer, salud y experiencias únicas. En la academia Golf Natural Guidance estarán encantados de ayudarle con el regalo perfecto. Desde un curso de iniciación para conocer a nuevas personas mientras aprende a jugar, team buildings, clínics y actividades para niños y en familia, hasta una clase privada con Toni Planells, entrenador del equipo nacional de España, creador de Golf Natural Guidance y profesor de profesores en la escuela nacional.
Golf, das beste Geschenk Wer Golf verschenkt, verschenkt ein einzigartiges Erlebnis. Golf zu verschenken hat viele Vorteile für die körperliche und geistige Gesundheit. Golf ist ein Sport, bei dem man sich in der freien Natur bewegen und vom Alltagsstress abschalten kann. Golf ist auch als sozialer Sport bekannt und kann eine gute Gelegenheit sein, schöne Momente mit Freunden zu teilen. Der Sport erfordert technisches und strategisches Geschick, und das Beste ist dass Sie ihn von Natur umgeben und an der frischen Luft geniessen können. Golf zu verschenken ist eine vielseitige und geschätzte Möglichkeit, Freude, Gesundheit und einzigartige Erfahrungen zu vermitteln. Die Golf Natural Guidance Academy hilft Ihnen gerne bei der Suche nach dem perfekten Geschenk. Von einem Einführungskurs, um neue Leute kennen zu lernen und gleichzeitig das Spiel zu erlernen, über Teambuildings, Clinics und Aktivitäten für Kinder und Familien bis hin zu einer Privatstunde mit Toni Planells, dem Trainer der spanischen Nationalmannschaft, dem Erfinder von Golf Natural Guidance und Lehrer der Lehrer an der nationalen Schule.
Golf, the best gift To give golf as a gift is to give a unique experience. Presenting someone with the gift of golf brings numerous benefits for improving physical and mental health. Golf is a sport that enables one to walk in an open-air setting and disconnect from everyday stress. Golf is also a good opportunity for sharing some enjoyable time with friends. This sport calls for technical skills and strategies, and the best thing is that you can enjoy it surrounded by nature and fresh air. Gifting golf is a versatile, much-appreciated way of offering up pleasure, health and unique experiences. At the Golf Natural Guidance Academy,
Información y reservas: T. (+34) 678 808 435 · info@naturalgolfmanagement.com 37
eu staqu io lorite
"Me gusta ayudar a la gente" Eustaquio Lorite (Jaén, 1957) lleva trabajando desde hace más de 50 años en Arabella Golf Mallorca como Caddy Master. Recientemente ha sido galardonado con el Premio al Trabajador del Sector Turístico concedido en la gala Premios del Turismo 2023. You must have plenty of stories to tell from all this time...So many! I remember a 101-year-old Swiss man who came to play for four months every year. Over these years I have been lucky enough to share moments with Severiano Ballestero, Gary Player, Michael Douglas, Catherine Zeta-Jones, Jack Nicholson and Joan Manuel Serrat, and many more.
¿Qué le hace mantener esta ilusión por su trabajo 50 años después? Mi puesto es dinámico, cada día es diferente. Me gustaría no tener que jubilarme nunca. Para mí no es cuestión de dinero, trabajo por placer. Me gusta ayudar a la gente. ¿Durante este medio siglo, ¿cómo ha evolucionado el golf en Mallorca? Antes el golf era una actividad puramente social. En Son Vida los socios formaban una familia, había torneos semanales y mucho contacto entre todos. Puedo decir que en mi profesión aprendí muchos valores gracias a las personas con las que tuve la fortuna de compartir tiempo. Habrá vivido muchas anécdotas en todo este tiempo... ¡Muchísimas! Me acuerdo de un suizo que con 101 años venía a jugar cada año durante cuatro meses. En este tiempo he tenido la fortuna de compartir momentos con Severiano Ballestero, Gary Player, Michael Douglas, Catherine Zeta-Jones, Jack Nicholson o Joan Manuel Serrat, entre muchos otros.
ich liebe es Menschen zu helfen " Eustaquio Lorite (Jaén, 1957) arbeitet seit über 50 Jahren als Caddy Master im Arabella Golf Mallorca. Kürzlich erhielt er den Mitarbeiterpreis der Tourismus Branche bei der Gala der Tourismuspreise 2023. Was hält Sie 50 Jahre nach Beginn Ihrer Tätigkeit so begeistert bei Ihrer Arbeit? Mein Job ist dynamisch, jeder Tag ist anders. Ich würde gerne nie in Rente gehen müssen. Für mich geht es nicht um Geld, ich arbeite aus Freude. Ich helfe gerne Menschen. Wie hat sich der Golfsport auf Mallorca in diesem halben Jahrhundert entwickelt? Früher war Golf eine rein gesellschaftliche Aktivität. In Son Vida bildeten die Mitglieder eine Art Familie, es gab wöchentliche Turniere und viel Kontakt untereinander. Ich kann sagen, dass ich durch meinen Beruf viele Werte von den Menschen gelernt habe, mit denen ich das Glück hatte, Zeit zu teilen. Sie haben sicher viele Anekdoten in all dieser Zeit erlebt... Viele! Ich erinnere mich auch an einen Schweizer, der mit 101 Jahren jedes Jahr für vier Monate kam. In dieser Zeit hatte ich das Glück, Momente mit Severiano Ballesteros, Gary Player, Michael Douglas, Catherine ZetaJones, Jack Nicholson oder Joan Manuel Serrat, unter vielen anderen, zu teilen.
" i like helping people " Eustaquio Lorite (Jaén, 1957) has been working at Arabella Golf Mallorca as Caddy Master for over 50 years. He was recently awarded the Tourism Sector Worker Prize at the 2023 Tourism Awards gala ceremony. How do you maintain this enthusiasm you have for your work after 50 years? My job is dynamic, every day is different. I wish I never had to retire. For me, it isn’t about money, I work for pleasure. I like helping people. How has golf evolved on Mallorca over this half a century? Before, golf was a purely social activity. The members at Son Vida were a family, tournaments were held every week and everyone had a lot of contact with each other. I can honestly say that in my profession, I learned many values thanks to the people I was fortunate enough to spend time with. 38
39
40
“Puedo decir que en mi profesión aprendí muchos valores gracias a las personas con las que tuve la fortuna de compartir tiempo”.
“I can honestly say that in my profession, I learned many values thanks to the people I was fortunate enough to spend time with”.
„Ich kann sagen, dass ich durch meinen Beruf viele Werte von den Menschen gelernt habe, mit denen ich das Glück hatte, Zeit zu teilen.”
41
s h e raton mallorca arab e lla golf hote l
¡Golf sin límites! El Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel, el destino favorito para los aficionados al golf y las familias en Mallorca, ofrece a sus huéspedes una irresistible oferta para jugar sin límites en los cuatro campos del resort: Golf Son Vida, Golf Son Muntaner, Golf Son Quint y Golf Palma Pitch & Putt. La oferta incluye estancia en el hotel y desayuno, así como 100 bolas al día por persona para practicar el drive en el campo de prácticas.
The offer includes accommodation in the hotel with breakfast, as well as 100 balls a day per person to practise your drive on the practice course.
golf ohne grenzen! Das Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel, das beliebteste Reiseziel für Golfliebhaber und Familien auf Mallorca, bietet seinen Gästen ein unwiderstehliches Angebot zum grenzenlosen Spielen auf den vier Plätzen des Resorts: Golf Son Vida, Golf Son Muntaner, Golf Son Quint und Golf Palma Pitch & Putt. Das Angebot umfasst Hotelübernachtung und Frühstück sowie 100 Bälle pro Tag und Person zum Üben des Abschlags auf der Driving Range.
unlimited golf! The Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel, the favourite destination of golf enthusiasts and families on Mallorca, presents its guests with an irresistible offer to play without restrictions on the resort’s four courses: Golf Son Vida, Golf Son Muntaner, Golf Son Quint and Golf Palma Pitch & Putt.
Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel. T. (+34) 971 787 100 · sheratonmallorca.com 42
43
talento femenino made in mallorca Del mismo modo que las participantes en el Mallorca Ladies Golf Open han mostrado su gran capacidad para el juego, en la isla existen cada vez más creadoras cuyos trabajos llenos de belleza traspasan fronteras. ha estudiado en las escuelas de pintura clásica más prestigiosas en Florencia, Nueva York y Londres, crea sus cuadros con espátula “como si fueran pasajes de mi propia vida”.
La sensibilidad, la constancia y su particular visión creativa conecta el día a día de un grupo de mujeres que destacan por sus creaciones. Todas ellas viven en Mallorca, tierra en la que encuentran su inspiración. Es el caso de Adriana Meunié, quien trabaja con lana, esparto, rafia, hilos antiguos y cueros para ensalzar la cultura milenaria de la isla a través de sus telares, verdaderas obras de arte. En cuanto a Balbina Fullana, produce con sus manos piezas de cerámica que dan fe de un trabajo “slow y minimalista, ligado a una vida más sostenible y cercana”. Otra ceramista destacada es Tonia Fuster, cuyas lámparas con una clara inspiración mediterránea y balear tienen seguidores en todo el mundo. Al igual que las piezas de Dora Good, creadas en el idílico pueblo de Deià.
La pintura, la ilustración y la fotografía son las disciplinas de Carmen Arbós, que dan como resultado obras espontáneas y desordenadas, abstractas y figurativas a la vez. En cuanto a la artista plástica Amparo Sard, quien ha expuesto en varios países, reivindica el pasado y la infancia como leitmotiv de su trabajo. El caso de Elena Zafón es especial. Su amor por las plantas la llevó a dar cursos de botánica y a crear espacios verdes, “porque necesitamos estar en contacto con las plantas, somos mucho más que una persona que tiene que ser productiva en su día a día”, reivindica. Existen en Mallorca muchísimas mujeres más cuyo trabajo es sobresaliente. Las citadas son solo un ejemplo del gran potencial creativo femenino de la isla.
La artista multidisciplinar Marta Armengol ha trabajado en la escenografía de conciertos de la cantante Rosalía, aunque su pasión es el vidrio, “un material mágico” con el que crea sus originales esculturas. La pintora Elena Gual, que
44
Amparo Sard
Adriana Meunié
Marta Armengol
Elena Zafón 45
Amparo Sard
female talent made in mallorca
Frauenpower made in Mallorca
Just as the participants in the Mallorca Ladies Golf Open have demonstrated their huge capacity for the game, the island has more and more women creators whose beautiful works are crossing frontiers.
So wie die Teilnehmerinnen der Mallorca Ladies Golf Open ihr großes Talent für das Spiel unter Beweis gestellt haben, gibt es auf der Insel immer mehr kreative Frauen, deren Arbeit voller Schönheit Grenzen überschreitet.
Sensitivity, constancy and a creative vision connects the everyday life of a group of women who stand out for their creations. All of them live in Mallorca, a land where they find inspiration. This is the case of Adriana Meunié, who works with wool, esparto grass, raffia, ancient threads and leathers to showcase the island’s culture that goes back thousands of years using her woven pieces, veritable works of art. Meanwhile Balbina Fullana uses her hands to produce ceramic artworks which bear witness to a “slow, minimalist style of working, linked to a more sustainable life, one closer to home”. Another notable ceramicist is Tonia Fuster, whose lamps with clear Mediterranean and Balearic influence have followers all over the world. Just like the pieces of Dora Good, created in the idyllic village of Deià.
Sensibilität, Durchsetzungsvermögen und ihre besondere kreative Vision verbinden den Alltag einer Gruppe von Frauen, die sich durch ihre Kreationen auszeichnen. Sie alle leben auf Mallorca, dem Ort, an dem sie ihre Inspiration finden. Dies ist der Fall bei Adriana Meunié, die mit Wolle, Espartogras, Bast, alten Fäden und Leder arbeitet, um die tausendjährige Kultur der Insel durch ihre Webstühle, wahre Kunstwerke, zu preisen. Balbina Fullana stellt mit ihren eigenen Händen Keramikstücke her, die von einer „langsamen und minimalistischen Arbeit zeugen, die mit einem nachhaltigeren und näheren Leben verbunden ist“. Eine weitere herausragende Keramikerin ist Tonia Fuster, deren Lampen, die eindeutig mediterran und balearisch inspiriert sind, eine weltweite Anhängerschaft haben. Das Gleiche gilt für die Werke von Dora Good, die in dem idyllischen Dorf Deià entstanden sind.
The multidisciplinary artist Marta Armengol has worked on the set design of concerts by the singer Rosalía, although her passion is glass, “a magical material” which she uses to create her original sculptures. The painter Elena Gual, who has studied at the most prestigious classical painting schools in Florence, New York and London, creates her paintings with a spatula, “as though they were passages of my own life”.
Die multidisziplinäre Künstlerin Marta Armengol hat an der Gestaltung der Bühnenbilder für die Konzerte der Sängerin Rosalía mitgewirkt, doch ihre Leidenschaft gilt dem Glas, „einem magischen Material“, mit dem sie ihre originellen Skulpturen schafft. Die Malerin Elena Gual, die an den renommiertesten Schulen für klassische Malerei in Florenz, New York und London studiert hat, malt ihre Bilder mit dem Spachtel, „als wären es Passagen aus meinem eigenen Leben“.
Painting, illustration and photography are the disciplines of Carmen Arbós, resulting in works that are simultaneously spontaneous, disordered, abstract and figurative. As for the visual artist Amparo Sard, who has exhibited in several countries, she recovers the past and childhood as the leitmotiv of her work. The case of Elena Zafón is special. Her love of plants led her to give botany courses and create green spaces, “because we need to be in contact with plants - we are so much more than people who have to be productive on a daily basis”, she asserts. There are numerous women in Mallorca whose work is outstanding. The ones mentioned here are merely a sample of the huge creative female potential on the island.
Malerei, Illustration und Fotografie sind die Disziplinen von Carmen Arbós, die zu spontanen und ungeordneten Werken führen, die gleichzeitig abstrakt und figurativ sind. Die plastische Künstlerin Amparo Sard, die in mehreren Ländern ausgestellt hat, nennt die Vergangenheit und die Kindheit als Leitmotiv für ihre Arbeit. Der Fall von Elena Zafón ist besonders. Ihre Liebe zu Pflanzen hat sie dazu gebracht, Botanikkurse zu geben und Grünflächen anzulegen, „denn wir brauchen den Kontakt mit Pflanzen, wir sind viel mehr als ein Mensch, der im Alltag produktiv sein muss“, sagt sie. Es gibt noch viele andere Frauen auf Mallorca, deren Arbeit herausragend ist. Die Genannten sind nur ein Beispiel für das große weibliche Kreativitätspotenzial der Insel. 46
Balbina Fullana
Carmen Arbós
Tonia Fuster
Elena Gual 47
cuando descubrimos el mar Mucho han cambiado las cosas en Mallorca en menos de un siglo. Hoy la isla es uno de los destinos más apreciados del mundo por sus playas e infraestucturas. Pero no siempre fue así...
El concepto del mar y la playa como lugares de recreo donde tomar el sol, nadar o relajarse, es relativamente reciente en la historia. En Mallorca, desde luego, hace un siglo las cosas eran muy diferentes a como son hoy. Históricamente, los lugares cercanos a las playas carecían de valor, porque en aquellas tierras no se podía cultivar. Y la agricultura era la principal fuente de sustento de las familias.
beaches and infrastuctures. But it wasn’t always like that... The concept of the sea and the beach as places of recreation where one can sunbathe, swim or relax is relatively recent in historical terms. On Mallorca, without question, a century ago things were very different to how they are today. Historically speaking, places close to beaches had no value, because the land there could not be farmed. And agriculture was the main source of sustenance for families.
El primer “influencer” que visitó Mallorca y se enamoró perdidamente de ella fue el Archiduque Luis Salvador de Austria. Aquí escribió el libro Die Balearen, detallando sus vivencias en “una isla virgen en mitad del Mediterráneo”, que atrajo la atención de la burguesía y la nobleza europea. En el primer tercio del siglo XX los principales focos del turismo fueron El Terreno, en Palma, donde se alojaron grandes intelectuales como Gertrude Stein, Robert Graves o Georges Bernanos; y Formentor, que atrajo a las principales figuras de la época, desde el Príncipe de Gales a Charles Chaplin, junto a la crema de la intelectualidad de Europa y América.
The first “influencer” to visit Mallorca and become hopelessly enamoured of it was the Archduke Ludwig Salvator of Austria. Here he wrote the book Die Balearen, detailing his experiences on “a pristine island in the middle of the Mediterranean”, drawing the attention of the European bourgeoisie and nobility. In the first third of the 20th century, the main focal points for tourism were El Terreno, in Palma, where great intellectuals like Gertrude Stein, Robert Graves or Georges Bernanos stayed; and Formentor, which attracted the foremost figures of the age, from the Prince of Wales to Charles Chaplin, along with the intellectual crème de la crème of Europe and America.
Al tiempo que aquellos primeros turistas se enamoraban de una isla casi perdida y paradisiaca, los mallorquines observaban con recelo su forma desinhibida de disfrutar la vida, tan alejada de una sociedad cerrada, agrícola y religiosa como la de entonces. El boom turístico de los años 60 y 70 marcó un antes y un después en la sociedad y la economía de una isla que hoy busca en la calidad (a todos los niveles) su razón de ser.
While those first tourists were falling in love with a quasi-remote, heavenly island, Mallorcans watched on suspiciously, observing their uninhibited way of enjoying life, so unlike their own closed farming and religion-based society back then. The tourist boom of the ‘60s and ‘70s was a milestone in the society and economy of an island which now pursues quality (on all levels) as its raison d’être.
When we discovered the sea
Als wir das Meer entdeckten
Things have changed a great deal in Mallorca in less than a century. Today, the island is one of the most popular destinations in the world because of its
In weniger als einem Jahrhundert hat sich auf Mallorca viel verändert. Heute 48
Playa de Illetas. Fotografía de Vicenç Rotger Buïls.
Playa Llenaire, Puerto de Pollensa, década 1920. Fotografía de Guillem Bestard.
49
ist die Insel wegen ihrer Strände und Infrastrukturen eines der beliebtesten Reiseziele der Welt. Aber das war nicht immer so... Das Konzept von Meer und Strand als Erholungsorte, an denen man sich sonnen, schwimmen oder entspannen kann, ist in der Geschichte relativ neu. Auf Mallorca waren die Dinge vor einem Jahrhundert sicherlich ganz anders als heute. Historisch betrachtet hatten Orte in der Nähe der Strände keinen Wert, weil auf diesen Ländern nichts angebaut werden konnte. Die Landwirtschaft war die Hauptquelle des Lebensunterhalts für die Familien. Der erste „Influencer“, der Mallorca besuchte und sich hoffnungslos in sie verliebte, war der Erzherzog Ludwig Salvator von Österreich. Hier schrieb er das Buch „Die Balearen“, in dem er seine Erlebnisse auf „einer unberührten Insel mitten im Mittelmeer“ detailliert beschrieb, was die Aufmerksamkeit des Bürgertums und des europäischen Adels auf sich zog. Im ersten Drittel des 20. Jahrhunderts waren die Hauptanziehungspunkte des Tourismus El Terreno in Palma, wo große Intellektuelle wie Gertrude Stein, Robert Graves oder Georges Bernanos wohnten, und Formentor, das die führenden Persönlichkeiten der Zeit anzog, angefangen vom Prince of Wales bis zu Charles Chaplin, zusammen mit der Elite der Intellektuellen aus Europa und Amerika. Während diese ersten Touristen sich in eine fast verlorene und paradiesische Insel verliebten, beobachteten die Mallorquiner misstrauisch ihre enthemmte Art, das Leben zu genießen, die so weit entfernt war von einer geschlossenen, landwirtschaftlichen und religiösen Gesellschaft wie damals. Der Tourismusboom in den 60er und 70er Jahren markierte einen Wendepunkt in der Gesellschaft und Wirtschaft einer Insel, die heute in der Qualität (auf allen Ebenen) ihre Existenzberechtigung hat.
Terraza de un hotel en el Puerto de Andratx, década 1920. Fotografía de Guillem Bestard.
51
vi lla dalia
un lugar único Villa Dalia, hogar exclusivo de The Dalia Club y Neutro Art Palace, es un palacete de 1923 situada en Palma, restaurado y de estilo mallorquín con más de 850 m2. Este edificio histórico ofrece un espacio excepcional para negocios, arte y encuentros sociales, integrando de manera sostenible el ámbito empresarial con un ambiente artístico, ofreciendo a sus selectos miembros instalaciones para eventos, reuniones ejecutivas y una galería con exposiciones de artistas locales e internacionales, Neutro Art Palace. Además, cuenta con un restaurante de cocina mediterránea que complementa la experiencia exclusiva de este espacio.
ambience, offering its select members facilities for events, executive meetings and a gallery with exhibitions by local and international artists, Neutro Art Palace. It also has a Mediterranean cuisine restaurant that complements the exclusive experience of this space.
einzigartige lage Die Villa Dalia, exklusiver Sitz des Dalia Club und des Neutro Art Palace, ist ein restaurierter Palast im mallorquinischen Stil aus dem Jahr 1923 in Palma mit einer Fläche von über 850m2. Dieses historische Gebäude bietet einen außergewöhnlichen Raum für geschäftliche, künstlerische und gesellschaftliche Veranstaltungen, der das geschäftliche Umfeld nachhaltig mit einem künstlerischen Ambiente verbindet. Es bietet seinen ausgewählten Mitgliedern Einrichtungen für Events, Vorstandssitzungen und eine Galerie mit Ausstellungen von lokalen und internationalen Künstlern, den Neutro Art Palace. Ein Restaurant mit mediterraner Küche ergänzt das exklusive Erlebnis dieses Raums.
a unique location Villa Dalia, the exclusive home of The Dalia Club and Neutro Art Palace, is a restored Mallorcan-style palace dating back to 1923 in Palma, measuring over 850 m 2. This historic building offers an exceptional space for business, art, and social gatherings, sustainably integrating the business environment with an artistic 52
53
agenda
Fotografía: Carles Company Soler
fiestas san sebastián
Ballet nacional de irlanda
Conciertos en las principales plazas de Palma, bailes populares, torradas, hogueras y collas de demonios que saldrán a la calle para rendir homenaje al patrón de la ciudad. 20 de enero.
Representado en cincuenta países diferentes y visto por siete millones de personas, este espectáculo rescata el talento irlandés combinando danza y música tradicional. 11 de febrero.
Concerts in Palma’s main squares, popular dancing, barbecues, bonfires and gangs of dimonis who take to the street to pay tribute to the city’s patron saint. 20 January.
Performed in fifty different countries and seen by seven million people, this show rescues Irish talent, combining traditional music and dance. 11 February. Diese Show, die in fünfzig verschiedenen Ländern aufgeführt und von sieben Millionen Menschen gesehen wurde, bringt irisches Talent durch die Kombination von Tanz und traditioneller Musik zum Leben. 11. Februar.
Konzerte auf den wichtigsten Plätzen Palmas, Volkstänze, Barbecues, Lagerfeuer und Teufelsgruppen ziehen durch die Straßen, um dem Schutzpatron der Stadt zu ehren. 20. Januar.
auditoriumpalma.com
trofeo s. a . r . princesa sofía
palma international boat show
Más de mil regatistas de vela ligera de 53 países diferentes compiten en la Bahía de Palma por alzarse con el deseado trofeo en uno de los eventos con más tradición de la isla. Del 29 de marzo al 6 de abril. Over a thousand light sale regatta competitors from 53 different countries compete in the Bay of Palma to lift the trophy of one of the island’s most traditional events. From 29 March to 6 April. Mehr als tausend Segler aus 53 Ländern wetteifern in der Bucht von Palma um die begehrte Trophäe in einer der traditionsreichsten Veranstaltungen der Insel. Vom 29. März bis zum 6. April.
Con la celebración del cuarenta aniversario de esta feria náutica se realizarán actividades como la Noche del Mar, conferencias y jornadas sectoriales en el Moll Vell de Palma. Del 25 al 28 de abril. Different activities will be held to celebrate the fortieth anniversary of this yacht show, such as La Noche del Mar, conferences and sectoral symposia in Palma’s Moll Vell. From 25 to 28 April. Anlässlich des vierzigjährigen Jubiläums dieser Nautikmesse werden in Palmas Moll Vell Aktivitäten wie die Nacht des Meeres, Konferenzen und sektorspezifische Workshops stattfinden. Vom 25. bis 28. April.
trofeoprincesasofia.org
palmainternationalboatshow.com 54
agenda
ironman 70.3 alcudia–mallorca
romeo y julieta
Atletas llegados de todas las partes del mundo pondrán a prueba los límites de su cuerpo ante el exigente reto de completar las carreras a nado, bicicleta y a pie. 11 de mayo.
La ópera de Charles Gounod, con libreto en francés de Jules Barbier y Michel Carré, está basada en la trágica historia de amor de Shakespeare entre dos enamorados y dos familias enemigas. 22, 24 y 26 de mayo. The opera by Charles Gounod, with libretto in French by Jules Barbier and Michel Carré, is based on Shakespeare’s tragic love story of two enamoured youths from rival families. 22, 24 and 26 May. Die Oper von Charles Gounod, mit einem französischen Libretto von Jules Barbier und Michel Carré, basiert auf Shakespeares tragischer Liebesgeschichte zwischen zwei Liebenden und zwei verfeindeten Familien. 22., 24. und 26. Mai.
Athletes from all over the world will test the limits of their bodies in this demanding challenge consisting of swimming, cycling and foot races. 11 May. Athleten aus der ganzen Welt werden die Grenzen ihres Körpers bei der anspruchsvollen Herausforderung des Schwimmens, Radfahrens und Laufens testen. 11. Mai.
ironman.com
teatreprincipal.com
mallorca live festival
mallorca championship
Es el encuentro musical más importante de las Islas Baleares que reúne cada año a estrellas internacionales, nacionales y locales en el antiguo Aquapark de Calviá. Del 13 al 15 de junio. This is the most important music festival on the Balearic Islands, bringing together international, national and local names in the former Aquapark in Calviá. From 13 to 15 June. Es handelt sich um das wichtigste Musikereignis der Balearen, das jedes Jahr internationale, nationale und lokale Stars im vormaligen Aquapark von Calviá zusammenbringt. Vom 13. bis 15. Juni.
Los mejores tenistas del circuito masculino compiten sobre la hierba del Mallorca Country Club, en el último torneo preparatorio antes de Wimbledon, tercer Grand Slam del año. Del 22 al 29 de junio. The best tennis players on the men’s circuit compete on the grass of the Mallorca Country Club, in the last preparatory tournament before Wimbledon, the third Grand Slam of the year. From 22 to 29 June. Die besten Tennisspieler der Welt treten auf dem Rasen des Mallorca Country Club zum letzten Vorbereitungsturnier vor Wimbledon, dem dritten Grand-Slam-Turnier des Jahres, an. Vom 22. bis 29. Juni.
mallorcalivefestival.com
mallorca-championships.com 55
approach
un aceite como el de toda la vida
oil, in the same way as it has been done for centuries in the Mediterranean. This initiative is part of the Green Evolution sustainability programme, one of the pillars being sustainable production and consume. Na Capitana oil is available in 100ml and 500ml bottles in the restaurants and Proshops of all Arabella Golf Mallorca courses.
A través de la técnica ancestral del vareo, que ha sido utilizada por agricultores durante siglos, se recolectan las aceitunas de los olivos de Golf Son Muntaner. Este proceso permite obtener la máxima calidad de la materia prima para producir el aceite de oliva virgen extra Na Capitana, de la misma forma que se ha hecho durante siglos en el Mediterráneo. Esta acción forma parte del programa de sostenibilidad Green Evolution, que tiene como uno de sus pilares la producción y el consumo sostenible. El aceite Na Capitana está disponible en envases de 100 ml. y 500 ml. en los restaurantes y Proshops de todos los campos de Arabella Golf Mallorca.
das öl des lebens Die Oliven werden von den Olivenbäumen im Golf Son Muntaner mit der alten Technik des „vareo“ geerntet, die von den Bauern seit Jahrhunderten angewandt wird. Dieses Verfahren ermöglicht die Gewinnung von Rohstoffen höchster Qualität für die Herstellung von nativem Olivenöl extra Na Capitana, so wie es im Mittelmeerraum seit Jahrhunderten praktiziert wird. Diese Maßnahme ist Teil des Nachhaltigkeitsprogramms Green Evolution, zu dessen Prioritäten die nachhaltige Produktion und Verbrauch gehören. Das Öl Na Capitana ist in 100 ml- und 500 ml-Flaschen in den Restaurants und Proshops aller Arabella Golfplätze auf Mallorca erhältlich.
the olive oil of a lifetime The olives are harvested from the olive trees at Golf Son Muntaner using the ancestral technique of “vareo”, which has been used by farmers for centuries. This process makes it possible to obtain the highest quality raw material to produce Na Capitana extra virgin olive 56
travel awards 2023 Golf Son Vida ha conseguido el tercer puesto en la categoría de Campos de Golf en Europa en los Readers‘ Choice Travel Awards 2023 de Golf Magazin, la popular revista de golf alemana. Golf Son Vida también es reconocido por ser un campo legendario, recordando las victorias de Severiano Ballesteros (1990) y Barry Lane (1994) en el Tour Europeo. Golf Son Vida has won third place in the category “Golf Courses in Europe” in the 2023 Readers‘ Choice Travel Awards of Golf Magazin, the popular German golf magazine. Golf Son Vida is also recognised as being a legendary course, remembering the victories of Severiano Ballesteros (1990) and Barry Lane (1994) on the European Tour. Golf Son Vida hat bei den Readers‘ Choice Travel Awards 2023 des Golf Magazins, der beliebten deutschen Golfzeitschrift, den dritten Platz in der Kategorie „Golfplätze in Europa“ erreicht. Golf Son Vida ist auch als legendärer Platz anerkannt, der an die Siege von Severiano Ballesteros (1990) und Barry Lane (1994) auf der European Tour erinnert.
placas fotovoltaicas para ser más sostenibles Con la instalación de las placas fotovoltaicas en el parking de Golf Son Muntaner, Arabella Golf Mallorca da otro paso más hacia la sostenibilidad. Estas mejoras permiten generar energía eléctrica para abastecer las instalaciones de la Casa Club de una forma más limpia y respetuosa con el medioambiente.
photovoltaic systems for more sustainability Arabella Golf Mallorca is taking another step towards sustainability with the installation of photovoltaic panels in the car park at Golf Son Muntaner. These improvements make it possible to generate electricity to power the clubhouse facilities in a cleaner and more environmentally friendly way.
photovoltaikanlagen für mehr umweltfreundlichkeit Mit der Installation von Photovoltaikanlagen auf dem Parkplatz von Golf Son Muntaner macht Arabella Golf Mallorca einen weiteren Schritt in Richtung Nachhaltigkeit. Diese Verbesserungen ermöglichen es, Strom zu erzeugen, um die Einrichtungen des Clubhauses auf eine sauberere und umweltfreundlichere Weise zu versorgen.
nuevas banderas recicladas Las nuevas banderas de hoyos del campo Palma Pitch & Putt son 100 % recicladas, ya que han sido creadas a partir del programa de limpieza de plásticos en los océanos de Ocean Tee. La empresa fundada por el biólogo marino Ed Sandinson crea productos para golfistas de la máxima calidad sin utilizar plásticos ni dañar el medioambiente.
new recycled flags The new hole flags for the Pitch & Putt course in Palma are 100% recycled as they are made by the Ocean Tee programme to clean up the oceans of plastic. Founded by marine biologist Ed Sandinson, the company produces high quality products for golfers without using plastic or harming the environment.
neue recycelte flaggen Die neuen Lochflaggen für den Pitch & Putt-Platz in Palma sind zu 100% recycelt, da sie aus dem Ocean Tee-Programm zur Säuberung der Ozeane von Plastik hergestellt wurden. Das von dem Meeresbiologen Ed Sandinson gegründete Unternehmen stellt qualitativ hochwertige Produkte für Golfer her, ohne Plastik zu verwenden oder die Umwelt zu schädigen. 58
59
60