Arabella Golf Mallorca Magazine #20

Page 1

ARABELLA

Golf Mallorca Magazine N.20 · Summer - autumn 2023

Sueños y planes

“Eduardo, voy a ser número 1 del mundo”, le dijo en 2008 un adolescente Jon Rahm a su entrenador. No dijo “me gustaría”, o “me encantaría”, sino que transmitió una determinación clara de cuál era su objetivo.

Para ello trazó un plan: marcharse a Estados Unidos una vez acabara secundaria en su País Vasco natal, concretamente a Arizona State University, donde se formaron otros talentos como Paul Casey o Phil Mickelson.

Su plan de trabajo era tan serio que en tres años llegó al número 1 del ranking amateur. Con 21 años fue tentado para entrar en el circuito profesional, pero era tan disciplinado que lo rechazó hasta terminar la universidad. A la vista está que con su decisión acertó plenamente. El resto es historia.

Soñar con ser número 1 del mundo sin fecha ni planes concretos, mientras tomamos el sol bajo una palmera en la playa, es una cosa. Trazar un plan ligado a un programa de trabajo, a unos plazos y unas responsabilidades, es otra. ¡Y esto vale para cualquier aspecto de la vida!

Un buen plan da forma a los sueños si lo ponemos en acción, si nos marcamos metas y nos esforzamos para hacerlo realidad. Y claro que es necesario tener ciertas aptitudes para alcanzar ciertos fines. Pero la actitud, la constancia, la automotivación, la tolerancia a la frustración (casi nunca sale todo bien a la primera) y, sobre todo, tener claros los objetivos, es igualmente importante.

Los sueños no son gratuitos. Alcanzarlos requiere sacrificios. Pero cuando lo hacemos así, la satisfacción es siempre mayor.

Nosotros, desde luego, seguimos esforzándonos y haciendo planes para seguir ofreciéndole experiencias de golf maravillosas.

Dreams and plans

“Eduardo, I’m going to be the world number 1”, a teenage Jon Rahm told his coach in 2008. He didn’t say “I would like” or “I would love” to be the world number 1, rather he communicated what his goal was with crystal clear determination.

To achieve it, he devised a plan: he would go to the United States after finishing secondary school in his native Basque Country, specifically to Arizona State University, where other talented players like Paul Casey or Phil Mickelson had trained.

His study plan was so serious that within three years he reached the number one spot in the amateur ranking. At the age of 21 he was tempted to enter the professional circuit, but he was so disciplined that he waited until finishing university. Clearly his decision was the right one. And the rest is history.

Dreaming of being the world number 1 without a schedule or specific plans, while sunning oneself under a palm tree on the beach is one thing. Drawing up a plan linked to a work programme, with deadlines and responsibilities, is something quite different. And this is true of any aspect of life!

A good plan shapes our dreams if we implement it, set ourselves goals and strive to make them come true. Of course, one has to have certain aptitudes if one is to attain certain ends. But attitude, perseverance, self-motivation, frustration tolerance (things hardly ever turn out right first time) and above all, having clear objectives is all equally important.

Dreams are not free. Attaining them requires sacrifice. But when we do manage to realise them in this way, the satisfaction we feel is always greater.

We, of course, continue to strive and make plans to carry on offering you wonderful golfing experiences.

träume und pläne

„Eduardo, ich werde die Nummer eins der Welt sein“, sagte Jon Rahm als Teenager 2008 zu seinem Trainer. Er sagte nicht „Ich würde gerne“ oder „Schön wäre es wenn“, sondern vermittelte eine klare Entschlossenheit, was sein Ziel war.

Er fasste einen Plan: Er wollte nach Schulabschluss in seiner baskischen Heimat in die Vereinigten Staaten gehen, und zwar an die Arizona State University, wo andere Talente wie Paul Casey und Phil Mickelson ausgebildet wurden.

Sein Arbeitsplan war so ernsthaft, dass er innerhalb von drei Jahren die Nummer eins der Amateurrangliste wurde. Im Alter von 21 Jahren war er versucht, in den Profikreislauf einzusteigen, aber er war so diszipliniert, dass er es ablehnte, bis er sein Studium abgeschlossen hatte. Es ist klar, dass seine Entscheidung die richtige war. Der Rest ist Geschichte.

Es ist eine Sache, davon zu träumen, die Nummer eins der Welt zu sein, ohne ein Datum oder konkrete Pläne zu haben, während man am Strand unter einer Palme ein Sonnenbad nimmt. Einen Plan zu machen, der mit einem Arbeitsplan, Fristen und Verantwortlichkeiten verbunden ist, ist eine andere Sache - und das gilt für jeden Aspekt des Lebens!

Ein guter Plan gibt Träumen Gestalt, wenn wir ihn in die Tat umsetzen, wenn wir uns Ziele setzen und danach streben, sie zu verwirklichen. Und natürlich ist es notwendig, bestimmte Fähigkeiten zu haben, um bestimmte Ziele zu erreichen. Aber Einstellung, Ausdauer, Eigenmotivation, Frustrationstoleranz (fast nie klappt alles beim ersten Mal) und vor allem klare Ziele sind ebenso wichtig.

Träume gibt es nicht umsonst. Um sie zu verwirklichen, muss man Opfer bringen. Aber wenn wir sie bringen, ist die Befriedigung immer größer.

Natürlich werden wir uns auch weiterhin bemühen und Pläne schmieden, um Ihnen weiterhin wunderbare Golferlebnisse zu bieten.

7
Francisco Vila CEO, Arabella Hoteles e Inversiones de España, S.A.

Tribuna 7

Editorial 9

Nuevo Set Up Son Muntaner 10

Premio Eminent Collection 16

Team Building 18

Certificado Geo 20

Son Quint Bunkers & Tees 22

Aritz Aduriz 24

Restaurantes AGM 28

Receta 30

Golf Natural Guidance 32

Hoteles 34

Coasteering 40

Palma, ciudad con arte 44

Tan lejos, tan cerca 48

Agenda 54

Approach 56

ARABELLA GOLF MALLORCA MAGAZINE #20. Summer-Autumn 2023.

Marketing & Comunicación: Daniel Martín T. (+34) 971 783 039. daniel.martin@arabellagolf.com.

Diseño & Maquetación: El Loft Editorial. Impresión: Ingrama, SL. Depósito Legal: PM 531-2012.

Arabella Golf Mallorca. Camí de Son Vida, 38. Palma. T. (+34) 971 783 000. arabellagolfmallorca.com

8
índice

prueba superada

Estimad@ golfist@,

En el número anterior de la revista anunciábamos la implantación en Golf Son Muntaner del nuevo sistema de salidas para los periodos de temporada alta, así como mejoras en el servicio que damos a nuestros clientes.

Tanto el nuevo servicio de bag drop y bienvenida al campo, como el sistema de doble salida por los hoyos 1 y 10 durante las horas más demandadas de la temporada, son pioneros en Mallorca y han sido muy bien acogidos por nuestros golfistas en sus primeros meses de funcionamiento.

La reciente obtención de la certificación GEO (Golf Environment Organization), primera en Baleares, muestra nuestro compromiso con la sostenibilidad a través del programa Green Evolution. Con el certificado GEO®, sumado a los ya existentes EMAS e ISO 14001, Arabella Golf Mallorca se consolida como un referente en sostenibilidad en el mundo del golf. Entre las nuevas iniciativas medioambientales, pronto verán circular nuestro shuttle bus del resort, ¡completamente eléctrico!

Espero también que puedan disfrutar con la nueva flota de buggies recién llegados a Golf Son Quint, equipados con baterías de litio y un nuevo sistema GPS. Y con la nueva flota de trolleys eléctricos de última generación que acabamos de estrenar en Golf Son Muntaner.

La mejora en algunas plataformas de tee y en los bunkers de Golf Son Quint, o la recta final de los trabajos de mejora en la zona de green del hoyo 3 en Golf Son Vida, son otras acciones que reflejan nuestro compromiso continuo por seguir mejorando nuestras instalaciones.

Para nosotros, es un placer poder formar parte de sus buenos recuerdos.

Test passed

Dear Golfer,

In the previous issue of the magazine we announced the installation of the new tee-off system for high season, coupled with improvements to the service we offer our customers.

Both the new bag drop and course welcome service and the double tee time system with simultaneous tee-offs from

holes 1 and 10 during the most popular times of the season are pioneering in Mallorca, and have met with a very good reception from our golfers during the first few months of operation.

We were recently awarded the GEO (Golf Environment Organization) certificate - the first in the Balearic Islands – demonstrating our commitment to sustainability, via the Green Evolution programme. And with the GEO® certificate, in addition to the existing EMAS and ISO 14001 certification, Arabella Golf Mallorca is now consolidated as a leader in sustainability within the world of golf. The new environmental initiatives include our 100% electric resort shuttle bus, which you will soon see in circulation!

I also hope that you can enjoy our new fleet of buggies, equipped with lithium batteries and a new GPS system, which just arrived at Golf Son Quint. And the new fleet of state-of-the-art electric trolleys we just started using at Golf Son Muntaner.

The improvements to some tee platforms and the bunkers of Golf Son Quint, or the final leg of the work being carried out to enhance the green of hole 3 in Golf Son Vida are other actions that reflect our continued commitment to upgrading our installations.

It is always a pleasure for us to form part of your good memories.

prüfung bestanden

Sehr geehrte Golferinnen und Golfer, in der letzten Ausgabe des Magazins haben wir die Einführung des neuen Abschlagssystems für die Hochsaison auf Golf Son Muntaner sowie Verbesserungen im Service für unsere Kunden angekündigt.

Sowohl der neue Bag-Drop- und Begrüßungsservice auf dem Platz als auch das Doppelabschlagsystem für die Löcher 1 und 10 während der am stärksten nachgefragten Stunden der Saison sind Pioniere auf Mallorca und wurden von unseren Golfern in den ersten Monaten sehr gut angenommen. Die kürzlich erlangte GEO-Zertifizierung (Golf Environment Organization), die erste auf den Balearen, zeigt unser Engagement für Nachhaltigkeit durch das Programm Green Evolution. Mit dem GEO®-Zertifikat, das zu den bereits bestehenden Zertifikaten EMAS und ISO 14001 hinzukommt, festigt Arabella Golf Mallorca seine Stellung als Referenz in Sachen Nachhaltigkeit in der Welt des Golfsports. Unter den neuen Umweltinitiativen werden Sie bald unseren vollelektrischen Shuttle-Bus sehen!

Ich hoffe, dass Ihnen auch die neue Flotte von Buggys gefallen wird, die kürzlich auf Golf Son Quint eingetroffen ist und mit Lithium-Batterien und einem neuen GPS-System ausgestattet ist. Sowie die neue Flotte elektrischer Trolleys der letzten Generation, die wir gerade auf Golf Son Muntaner eingeführt haben.

Die Verbesserung einiger Abschlagplätze und Bunker auf Golf Son Quint oder der letzte Abschnitt der Verbesserungsarbeiten im Bereich des Greens von Loch 3 auf Golf Son Vida sind weitere Maßnahmen, die unser kontinuierliches Engagement für die Verbesserung unserer Anlagen widerspiegeln.

Für uns ist es ein Vergnügen, an Ihren schönen Erinnerungen teilzuhaben.

9
Bernat Llobera Area Golf Director, Arabella Golf Mallorca.

Nuevo Set up Golf Son Muntaner

Arabella Golf Mallorca eleva la experiencia del golfista a un nuevo nivel de calidad en Golf Son Muntaner. Mediante la implementación de un doble tee de salida y una zona de bag drop, el campo se ha convertido en una instalación de referencia en Baleares.

El doble tee de salida es un proyecto innovador que ofrece salidas simultáneas desde el hoyo 1 y el hoyo 10 (en la misma franja horaria de 09.00 a las 11.00 horas y 13.20 a 15.20 horas). Esta estrategia brinda múltiples beneficios a los golfistas.

En primer lugar, permite un mejor control del ritmo de juego, lo que garantiza una experiencia más fluida y eficiente para los jugadores.

En segundo lugar, el doble tee de salida maximiza el número de tee times disponibles, lo que permite a los golfistas jugar los 18 hoyos en los horarios más demandados y por último, reduce las posibles molestias causadas por el mantenimiento del campo al permitir que se realicen en una parte mientras los jugadores continúan en la otra. Además, Golf Son Muntaner ha incor-

porado una zona de bag drop, donde un miembro del personal recibe a los jugadores a su llegada y se encarga de custodiar sus palos hasta la salida al campo. Este servicio ayuda en la operativa diaria y aumenta el grado de experiencia de los jugadores.

Esta atención meticulosa a los detalles muestra el compromiso de A rabella Golf Mallorca a la hora de proporcionar una jornada de golf única.

Esta mejora en la operativa diaria y la experiencia de los jugadores, demuestra el compromiso de Golf Son Muntaner en cuidar hasta el más mínimo detalle para elevar la calidad del recibimiento.

Estos aspectos contribuyen a mejorar la experiencia general del golfista, brindando una mayor flexibilidad y comodidad al jugar en nuestros campos.

11
12

New Set up Golf Son Muntaner

Arabella Golf Mallorca takes the golfer‘s experience to a new level of quality at Golf Son Muntaner. By implementing a double tee and a bag drop area, the course has become a benchmark facility in the Balearic Islands.

The double tee-off is an innovative project that offers simultaneous tee-offs from hole 1 and hole 10 (in the same time slot from 09.00 to 11.00 and 13.20 to 15.20). This strategy offers multiple benefits to golfers.

Firstly, it allows better control of the pace of play, which guarantees a smoother and more efficient experience for players, secondly, the double tee-off maximises the number of tee times available, allowing golfers to play the 18 holes at the most popular times, and lastly, it reduces the possible inconvenience caused by course maintenance by allowing it to be carried out on one side while players continue on the other.

In addition, Golf Son Muntaner has incorporated a bag drop area, where a member of staff welcomes players on arrival and is responsible for guarding their clubs until they start playing. This service helps in the daily operations and increases the players’ level of experience.

This meticulous attention to detail demonstrates Arabella Golf Mallorca’s commitment to providing a unique and high quality day of golf. This improvement in the daily operations and player experience demonstrates Golf Son Muntaner’s commitment to taking care of even the smallest detail to raise the quality of the reception.

These aspects contribute to improving the overall golfer’s experience, providing greater flexibility and comfort when playing our courses.

neues set up von golf son muntaner

Arabella Golf Mallorca hebt das Golferlebnis auf dem Golfplatz Son Muntaner auf ein neues Qualitätsniveau. Durch die Einführung eines doppelten Abschlags und eines Bag-DropBereichs wurde der Platz zu einer BenchmarkAnlage auf den Balearen.

Der doppelte Abschlag ist ein neues Projekt, das gleichzeitige Abschläge von Loch 1 und Loch 10 bietet (im gleichen Zeitfenster von 09.00 bis 11.00 Uhr und 13.20 bis 15.20 Uhr). Diese Strategie bietet den Golfern mehrere Vorteile.

Zum einen lässt sich das Spieltempo besser kontrollieren, was den Spielern ein reibungsloseres und effizienteres Erlebnis garantiert, zum anderen wird durch den doppelten Abschlag die Anzahl der verfügbaren Abschlagzeiten maximiert, so dass die Golfer die 18 Löcher zu den beliebtesten Zeiten spielen können, und schließlich werden mögliche Unannehmlichkeiten durch die Instandhaltung des Platzes verringert, da diese auf einer Seite durchgeführt werden kann, während die Spieler auf der anderen Seite weiterspielen.

Darüber hinaus hat Golf Son Muntaner einen Bag-Drop-Bereich eingerichtet, in dem ein Mitarbeitender die Spieler bei ihrer Ankunft empfängt und ihre Schläger bis zum Anfang des Spiels bewacht. Dieser Service hilft bei den täglichen Abläufen und erhöht den Erlebniswert für die Spieler. Diese Liebe zum Detail zeigt das Engagement von Arabella Golf Mallorca, einen einzigartigen und qualitativ hochwertigen Golftag zu bieten.

Diese Verbesserung der täglichen Abläufe und des Spielerlebnisses zeigt das Engagement von Golf Son Muntaner, sich auch um das kleinste Detail zu kümmern, um die Qualität des Empfangs zu verbessern. Diese Aspekte tragen dazu bei, das Gesamterlebnis des Golfspielers zu verbessern und ihm mehr Flexibilität und Komfort beim Spielen unserer Plätze zu bieten.

13

“La atención meticulosa a los detalles muestra el compromiso de Arabella Golf Mallorca a la hora de proporcionar una jornada de golf única.”

“This meticulous attention to detail demonstrates Arabella Golf Mallorca’s commitment to providing a unique and high quality day of golf”.

“Diese Liebe zum Detail zeigt das Engagement von Arabella Golf Mallorca, einen einzigartigen und qualitativ hochwertigen Golftag zu bieten.”

14
16

xiii premios anuales 59club

reconocidos a nivel mundial

59club presentó en marzo su Eminent Collection, reconociendo la dedicación de Arabella Golf Mallorca a la hora de ofrecer un servicio y una experiencia de categoría a sus clientes.

De este modo, Bernat Llobera, director del área de Golf de Arabella Golf Mallorca, recibió el premio a Líder Sobresaliente de Alto Rendimiento; Paco Gavira logró el premio al Greenkeeper del Año; Golf Son Muntaner fue el único club de la Europa continental en recibir el Benchmark of Excellence, además de la Bandera de Oro; mientras que Golf Son Vida y Golf Son Quint recibieron la Bandera de Bronce.

Estas distinciones fueron determinadas por las auditorías mistery shopping que evalúan la experiencia de los socios, invitados y socios potenciales de los mejores campos del mundo.

Eminent Collection, en palabras de Simon Wordsworth, CEO de 59club, nació para “reconocer a las mejores personas e instalaciones de golf. Es la única insignia de honor que reconoce de manera objetiva haber creado una cultura centrada en el cliente. No hay sesgo ni subjetividad. Si estás es porque tú, tu equipo y tu club desempeñan un servicio excelente”.

recognised on a global level

This march, 59club presented its Eminent Collection, and recognised Arabella Golf Mallorca‘s dedication to providing an upscale experience and service for its customers.

As a result Bernat Llobera, director of golf at Arabella Golf Mallorca, received the award for Outstanding High-Performing Leader; Paco Gavira won the prize for Greenkeeper of the Year; Golf Son Muntaner was the only club in continental Europe to receive the Benchmark of Excellence, as well as the Gold Flag; and Golf Son Vida and Golf Son Quint were awarded the Bronze Flag.

The distinctions were determined through the mystery shopping audits which evaluate the expe-

rience of members, guests and potential members on the best courses in the world.

In the words of Simon Wordsworth, CEO of 59club Eminent Collection was born to “recognise the finest individuals and properties in golf. It is the only badge of honour that is an unbiased testament to having created a customer-centric culture. There is no self-assessment, no bias, no cloudy subjective entries. If you are in the Eminent collection you are there because you, your team and your venue” provide excellent service.

anerkannt auf globaler Ebene

59club präsentierte im März seine Eminent Collection und würdigte das Engagement von Arabella Golf Mallorca, seinen Kunden ein gehobenes Erlebnis und Service zu bieten.

Infolgedessen erhielt Bernat Llobera, Golfdirektor bei Arabella Golf Mallorca, die Auszeichnung als Outstanding High-Performing Leader; Paco Gavira wurde als Greenkeeper des Jahres geehrt; Golf Son Muntaner war der einzige Club in Kontinentaleuropa, der die Benchmark of Excellence sowie die goldene Flagge erhielt; und Golf Son Vida und Golf Son Quint wurden mit der bronzenen Flagge ausgezeichnet.

Die Auszeichnungen wurden durch Mystery-Shopping-Audits ermittelt, bei denen die Erfahrungen von Mitgliedern, Gästen und potenziellen Mitgliedern auf den besten Golfplätzen der Welt bewertet werden.

Nach den Worten von Simon Wordsworth, CEO von 59club, wurde die Eminent Collection ins Leben gerufen, um „die besten Personen und Anlagen im Golfsport auszuzeichnen. Es ist die einzige Ehrennadel, die ein unvoreingenommenes Zeugnis dafür ist, dass man eine kundenorientierte Kultur geschaffen hat. Es gibt keine Selbsteinschätzung, keine Voreingenommenheit, keine wolkigen subjektiven Einträge. Wenn Sie in der Eminent-Kollektion vertreten sind, dann deshalb, weil Sie, Ihr Team und Ihre Anlage einen hervorragenden Service bieten“.

17

reconectar en equipo

El huerto de Golf Son Muntaner es un lugar ideal para fomentar la creatividad y fortalecer los lazos entre miembros de una empresa.

“Mira profundamente en la naturaleza y entonces lo comprenderás todo mejor”, dijo Albert Einstein. Por eso desde hace unos meses, Golf Son Muntaner organiza experiencias enfocadas a agencias especializadas y grupos de trabajo que buscan en el contacto con la naturaleza una manera de fomentar la creatividad y fortalecer lazos entre los miembros del equipo.

Acciones como tocar la tierra con las manos recogiendo tomates, pepinos, calabacines y pimientos en el huerto de Son Muntaner es un verdadero lujo. Una actividad que permite aparcar el estrés y centrarse en el momento presente, algo tan necesario hoy en día.

Durante estas jornadas de team building, cada persona recolecta productos frescos del huerto, y luego elabora con ellos recetas sostenibles, siempre rodeado de la Madre Naturaleza.

La experiencia de esta actividad, además de ser divertida, confirma que el entorno ayuda a reconectar con uno mismo, y en consecuencia a mejorar las relaciones y el compromiso con las personas de alrededor. Además de ayudar a tomar conciencia de la importancia de cuidar el mundo en el que vivimos.

reconnecting as a team

The garden of Golf Son Muntaner is an ideal place to encourage creativity and strengthen the bonds between members of a company.

“Look deep into nature and then you will understand everything better”, said Albert Einstein. Which is why for a few months now, Golf Son Muntaner has been organising experiences for specialist agencies and work groups seeking a way to promote creativity and strengthen ties between team members through contact with nature.

Actions like touching the earth with the hands harvesting tomatoes, cucumbers, courgettes or peppers in Son Muntaner are a luxury indeed. An activity that allows you to set stress aside and centre on the present moment, a very necessary act nowadays.

On these team building courses, everyone gathers fresh produce from the garden and then prepares sustainable recipes with them, surrounded at all the time Mother Nature.

As well as being great fun, the experience of this activity confirms the theory that the environment helps you reconnect with yourself, and consequently improve your relationships and commitment to the people around you, as well as helping to make you aware of the importance of taking care of the world we live in.

Als Team wieder zusammenfinden

Der Garten von Golf Son Muntaner ist ein idealer Ort, um die Kreativität zu fördern und die Beziehungen zwischen den Mitgliedern eines Unternehmens zu stärken.

„Schauen Sie tief in die Natur, dann werden Sie alles besser verstehen“, sagte Albert Einstein. Aus diesem Grund organisiert Golf Son Muntaner seit einigen Monaten Erlebnisse für Fachagenturen und Arbeitsgruppen, die durch den Kontakt mit der Natur die Kreativität fördern und die Bindung zwischen den Teammitgliedern stärken wollen.

Aktionen wie das Ernten von Tomaten, Gurken, Zucchini oder Paprika im Son Muntaner sind ein echter Luxus. Eine Aktivität, die es ermöglicht, den Stress beiseite zu schieben und sich auf den gegenwärtigen Moment zu konzentrieren, was in der heutigen Zeit sehr wichtig ist.

Bei diesen Teambuilding-Kursen ernten alle Teilnehmer frische Produkte aus dem Garten und bereiten daraus nachhaltige Rezepte zu, immer umgeben von Mutter Natur. Die Erfahrung dieser Aktivität macht nicht nur Spaß, sondern bestätigt auch die Theorie, dass die Umwelt dazu beiträgt, sich wieder mit sich selbst zu verbinden und damit auch die Beziehungen und das Engagement für die Menschen in der Umgebung zu verbessern und das Bewusstsein dafür zu schärfen, wie wichtig es ist, sich um die Welt zu kümmern, in der wir leben.

18
team building
19

GEo®

Los primeros de Baleares

Los campos de Arabella Golf Mallorca son los primeros en obtener el Certificado GEO® de golf en Baleares. El Certificado GEO® (Golf Environment Organization) se otorga a los campos de golf que demuestran altos estándares en aspectos medioambientales, sostenibilidad y cuidado del entorno que les rodea. El programa de sostenibilidad Green Evolution refleja el compromiso de transformar Arabella Golf Mallorca en una empresa circular.

El Certificado GEO®, sumado a los ya existentes EMAS e ISO 14001, hace que Arabella Golf Mallorca se consolide como un referente de sostenibilidad en el golf a nivel mundial.

The first in the Balearic Islands

The courses of Arabella Golf Mallorca are the first to obtain the GEO® Certificate for golf in the Balearic Islands. GEO® (Golf Environment Organization) Certification is awarded to golf courses that demonstrate high standards in environmental aspects, sustainability and care for the surrounding

environment. The Green Evolution sustainability programme reflects the commitment to transform Arabella Golf Mallorca into a circular company.

The GEO® Certification, along with the existing EMAS and ISO 14001 certificates, consolidates Arabella Golf Mallorca as a leader in sustainability in international golf.

Die ersten auf den Balearen

Die Golfplätze von Arabella Golf Mallorca sind die ersten, die das GEO®-Zertifikat für Golf auf den Balearen erhalten haben. Die GEO®-Zertifizierung (Golf Environment Organization) wird an Golfplätze vergeben, die hohe Standards in Bezug auf Umweltaspekte, Nachhaltigkeit und Umweltschutz aufweisen. Das Nachhaltigkeitsprogramm Green Evolution spiegelt das Engagement von Arabella Golf Mallorca wider, sich in ein Unternehmen mit Kreislaufwirtschaft zu verwandeln.

Die GEO®-Zertifizierung festigt zusammen mit den bestehenden EMAS- und ISO 14001-Zertifikaten die führende Rolle von Arabella Golf Mallorca in Sachen Nachhaltigkeit im internationalen Golfsport.

20
certification

Nuevos bunkers y tees de salida

Durante los primeros meses del año, Arabella Golf Mallorca ha realizado mejoras en los bunkers y tees de Golf Son Quint. La restauración de los bunkers, siguiendo el método Better Billy Bunker, mejora sustancialmente la experiencia del golfista. Este sistema aumenta la capacidad de drenaje, protege la arena de los bunkers eliminando la contaminación por sales, usa gravilla local, reduce las escorrentías en las zonas más rápidas y permite que se mantenga en unas condiciones óptimas, independientemente del factor meteorológico.

A la vez, se ha nivelado el tee 1 para mujeres, y los tees 2, 8 y 15 para caballeros, permitiendo disfrutar de un mejor swing en la zona de salida. Con acciones como estas, Arabella Golf Mallorca continúa enfocado en la mejora constante de sus cuatro campos, para que se adapten al estilo de cada jugador e incidan en una experiencia cada vez más estimulante.

New bunkers and tee boxes

Over the first few months of the year Arabella Golf Mallorca made some improvements to the bunkers and tee boxes of Golf Son Quint. The restoration of the bunkers using the Better Billy Bunker method improves golfers’ experience considerably. This system increases drainage capacity, protects bunker sand by eliminating salt contamination, uses local gravel, reduces washouts even in the faster areas and means bunkers can be maintained in optimum conditions, regardless of the weather. At the same

time, tee 1 for ladies, and tees 2, 8 and 15 for gentlemen have been levelled, allowing golfers to enjoy a better swing in the teeing-off area.

With actions like these, Arabella Golf Mallorca remains focussed on the constant improvement of its four courses, adapting them to each player’s style and guaranteeing an increasingly stimulating experience.

Neue Bunker und Abschlagplätze

In den ersten Monaten des Jahres hat Arabella Golf Mallorca einige Verbesserungen an den Bunkern und tees von Golf Son Quint vorgenommen. Die Sanierung der Bunker mit der Better Billy Bunker-Methode verbessert das Erlebnis der Golfer erheblich. Dieses System erhöht die Drainagekapazität, schützt den Bunkersand durch die Beseitigung von Salzverunreinigungen, verwendet einheimischen Kies, reduziert die Auswaschungen auch in den schnelleren Bereichen und ermöglicht es, die Bunker unabhängig vom Wetter in optimalem Zustand zu halten.

Gleichzeitig wurden Abschlag 1 für die Damen und die Abschläge 2, 8 und 15 für die Herren nivelliert, so dass die Golfer einen besseren Schwung im Abschlagbereich genießen können.

Mit Maßnahmen wie diesen konzentriert sich Arabella Golf Mallorca weiterhin auf die ständige Verbesserung seiner vier Plätze, um sie an den Stil jedes Spielers anzupassen und eine immer anregendere Erfahrung zu garantieren.

23

"Me gustan los desafíos que plantean los campos de Arabella Golf Mallorca"

Aritz Aduriz (San Sebastián, 1981) jugó en clubes históricos del fútbol español como el Athletic de Bilbao, el Valencia y el Mallorca, además de ser internacional por España. Durante su estancia en el equipo mallorquín se enamoró de la isla, hasta el punto de que hoy vive aquí. Desde hace años es abonado de Arabella Golf Mallorca.

¿Usted llegó al Mallorca en la temporada 2008-2009 y jugó aquí dos temporadas, ¿qué recuerda de aquellos años?

Imagínese el recuerdo que tengo, que después de retirarme me he mudado a vivir aquí con mi familia. Profesionalmente fueron dos años muy buenos, pues marqué más de diez goles cada temporada.

¿Qué es lo que más le enamoró de la isla? Aparte de que los mallorquines tienen similitudes con los vascos, Mallorca lo tiene todo: mar, montaña, pueblecitos, buena gastronomía… No tengo la necesidad de ir a otros lugares.

¿Qué sintió al retirarse en 2020 con 39, en el Athletic de Bilbao, el club de su vida? Todo tiene un principio y un final, y tienes que ser consciente de que ese final llega. Lo dejé en el equipo que más quiero y en el que más he disfrutado. Sentí tantas veces el cariño de los aficionados que todos los días fueron un regalo para mí.

¿Cuándo empezó a jugar al golf y por qué?

La primera vez que jugué al golf fue en Vitoria, en el País Vasco. Allí vivía en un piso compartido con compañeros del Aurrerá, mi primer club. Uno de ellos tenía unos palos viejos y cuatro bolas, y como cerca de donde vivíamos había muchas campas, bajábamos a practicar. Como solo teníamos cuatro bolas, cada vez que golpeábamos salíamos corriendo tras ellas, ¡porque si las perdíamos no teníamos más! Esa fue mi primera toma de contacto con el golf.

¿En qué campo de Arabella Golf Mallorca le gusta más jugar?

El más completo es Son Muntaner, pero me gusta la combinación de los tres, poder vivir diferentes situaciones y desafíos.

En el reciente Mallorca Golf Open, usted jugó el PROAM. ¿Cómo fue la experiencia?

Fue una experiencia bonita y dura a la vez. Normalmente, cuando ves golf en la televisión, no percibes la dificultad que tiene. Al jugar este torneo me di cuenta de las condiciones tan exigentes en las que juegan los profesionales.

"I like the challenges posed by the Arabella Golf Mallorca courses"

Aritz Aduriz (San Sebastián, 1981) played for historic Spanish football clubs like Athletic de Bilbao, Valencia and Mallorca, and on the Spanish national team. During his time at the Mallorcan team he fell in love with the island, so much so that he now lives here. He has been a member of Arabella Golf Mallorca for years.

You came to Mallorca in the 2008-2009 season and played here for two seasons. What do you remember of those years?

Just imagine the memories I have – after retiring I moved here with my family. Professionally speaking they were two very good years, because I scored more than ten goals each season.

What was it that beguiled you the most about the island?

Aside from the fact that Mallorcans are similar to Basque people, Mallorca has it all: the sea, mountains, little villages, good food… I have no need to go elsewhere.

25

How did you feel when you retired in 2020 at the age of 39 from Athletic de Bilbao, your lifelong club?

Everything has a beginning and an end, and you have to realise that the end finally comes. I stopped playing when I was in the club I love the best, and the one where I enjoyed myself the most. I had already felt the love of the fans many times, so every day was a gift for me.

When did you start playing golf and why?

The first time I played golf was in Vitoria in the Basque Country. There I lived in a shared flat with friends from the Aurrerá, my first club, and one of them had some old clubs and four golf balls. There were many fields near our flat, and we would go down and practise. Since we only had four balls, we had to run after them every time we hit them, because if we lost them, we didn’t have any more. That was my first contact with golf.

Which Arabella Golf Mallorca course do you most like to play on?

Son Muntaner is the most complete course, but I like the combination of the three, and being able to experience different situations and challenges.

In the recent Mallorca Golf Open, you played the PROAM. What was that experience like?

As an experience it was both beautiful and tough. Normally, when you see golf on the TV, you don’t get how difficult it is. Playing in this tournament, I became aware of the very demanding conditions the professionals play in.

Stellen Sie sich vor, welche Erinnerungen ich habe - nach meiner Pensionierung bin ich mit meiner Familie hierher gezogen. Beruflich gesehen waren es zwei sehr gute Jahre, denn ich habe in jeder Saison mehr als zehn Tore erzielt.

Was hat Sie an der Insel am meisten gereizt?

Abgesehen davon, dass die Mallorquiner den Basken ähnlich sind, hat Mallorca alles: das Meer, die Berge, die kleinen Dörfer, das gute Essen... Ich habe kein Bedürfnis, woanders hinzugehen.

Wie haben Sie sich gefühlt, als Sie 2020 im Alter von 39 Jahren bei Athletic de Bilbao, Ihrem Verein fürs Leben, in den Ruhestand gegangen sind?

Alles hat einen Anfang und ein Ende, und man muss sich darüber im Klaren sein, dass das Ende schließlich kommt. Ich habe aufgehört, als ich in dem Verein spielte, den ich am meisten liebe und in dem ich mich am wohlsten fühlte. Ich hatte die Liebe der Fans schon oft gespürt, und so war jeder Tag ein Geschenk für mich.

Wann haben Sie mit dem Golfspielen begonnen und warum?

Das erste Mal habe ich in Vitoria im Baskenland Golf gespielt. Dort wohnte ich in einer WG mit Freunden aus der Aurrerá, meinem ersten Verein, und einer von ihnen hatte ein paar alte Schläger und vier Golfbälle. In der Nähe unserer Wohnung gab es viele Felder, und wir gingen hinunter und übten. Da wir nur vier Bälle hatten, mussten wir jedes Mal, wenn wir sie schlugen, hinter ihnen herlaufen, denn wenn wir sie verloren, hatten wir keine mehr. Das war mein erster Kontakt mit dem Golfsport.

Auf welchem Arabella Golf Mallorca-Platz spielen Sie am liebsten?

Aritz Aduriz (San Sebastián, 1981) spielte für spanische Traditionsvereine wie Athletic de Bilbao, Valencia und Mallorca sowie für die spanische Nationalmannschaft.

Während seiner Zeit bei der mallorquinischen Mannschaft verliebte er sich so sehr in die Insel, dass er heute hier lebt. Seit Jahren ist er Mitglied bei Arabella Golf Mallorca.

Sie kamen in der Saison 2008-2009 nach Mallorca und haben hier zwei Spielzeiten lang gespielt. Was haben Sie von diesen Jahren in Erinnerung?

Son Muntaner ist der kompletteste Platz, aber ich mag die Kombination der drei Plätze und die Möglichkeit, verschiedene Situationen und Herausforderungen zu erleben.

Bei den letzten Mallorca Golf Open haben Sie das PROAM gespielt. Was war das für eine Erfahrung?

Es war eine Erfahrung, die sowohl schön als auch schwierig war. Wenn man Golf im Fernsehen sieht, bekommt man normalerweise nicht mit, wie schwierig es ist. Als ich bei diesem Turnier mitspielte, wurde mir bewusst, unter welch anspruchsvollen Bedingungen die Profis spielen.

26
"Ich mag die Herausforderungen, die die plätze von Arabella Golf Mallorca bieten"

diseño & gastronomía

Nuevas cartas de Arabella Restaurants con oferta gastronómica.

Atractivas, sugerentes y muy visuales. Así son las renovadas cartas de los tres restaurantes de Arabella Golf Mallorca, que atraen al cliente con un lenguaje más inmediato y directo, a través de atractivas ilustraciones de los ingredientes y los platos.

La portada de la carta del restaurante Na Capitana, con el color verde de fondo, muestra la esencia de su cocina: saludable y sabrosa. Con muchos de sus platos creados a partir de verduras de su propio huerto, indica el total de calorías de cada receta.

La carta del restaurante Son Vida, donde predomina el color rojo, transmite la energía y pasión de sus platos y tapas de calidad superior, además de su cuidada selección de vermús con más de 20 referencias.

En cuanto al restaurante Son Quint, el color naranja de su carta abre el apetito a los seguidores de sus deliciosos arroces y entrantes.

Pueden realizar la reserva online de su mesa a través de la plataforma Restoo con el código QR de la siguiente página.

Design & gastronomy

New menus of Arabella Restaurants with gastronomic offers.

Attractive, tempting and highly visual. This is a good description of the upgraded menus of the three Arabella Golf Mallorca restaurants, which now attract customers using a more direct and immediate language, through appealing illustrations of ingredients and dishes.

The front cover of the menu for the Na Capitana restaurant has a green background that showcases the essence of its cuisine: healthy and delicious. Many of the dishes on this menu are created using vegetables from the restaurant’s own garden, and it indicates the total calories in each recipe.

The menu of the Son Vida restaurant, where colour reigns, transmits the energy and passion of its

superior dishes and tapas, as well as its meticulous selection of vermouths, with more than 20 labels.

Meanwhile the orange of the Son Quint restaurant’s menu whets the appetite of followers of its delicious rice dishes and starters.

You can book your table online through the Restoo platform using the QR code on the following page.

design & gastronomie

Neue Speisekarten der Arabella Restaurants mit gastronomischen Angeboten.

Attraktiv, verlockend und sehr visuell. So lassen sich die neuen Speisekarten der drei Restaurants von Arabella Golf Mallorca beschreiben, die nun mit einer direkteren und unmittelbareren Sprache und ansprechenden Illustrationen von Zutaten und Gerichten die Kunden ansprechen.

Die Vorderseite der Speisekarte des Restaurants Na Capitana hat einen grünen Hintergrund, der die Essenz der Küche verdeutlicht: gesund und lecker. Viele der Gerichte auf dieser Speisekarte werden mit Gemüse aus dem eigenen Garten zubereitet, und es wird der Gesamtkaloriengehalt der einzelnen Rezepte angegeben.

Die Speisekarte des Restaurants Son Vida, in dem die Farbe regiert, vermittelt die Energie und Leidenschaft der hervorragenden Gerichte und Tapas sowie die sorgfältige Auswahl der Wermutweine mit mehr als 20 Etiketten.

Die orangefarbene Speisekarte des Restaurants Son Quint weckt den Appetit auf die köstlichen Reisgerichte und Vorspeisen.

Sie können Ihren Tisch online über die Plattform Restoo buchen, indem Sie den QR-Code auf der folgenden Seite verwenden.

28
restaurantes
29
30

Crema fría de tomate y salvia

Con los productos ecológicos seleccionados directamente del huerto de Son Muntaner, el chef Carlos Sánchez prepara este rico plato, ideal para los calurosos días de verano.

Ingredientes para 4 personas:

800 g tomates maduros

50 g cebolla

1 diente de ajo pequeño

1 cucharadita sal

70 ml de aceite de oliva virgen extra Na Capitana

6 hojas de salvia

1 cucharadita vinagre

Preparación:

Limpia los tomates y trocéalos.

Añade todos los ingredientes a la batidora de vaso, y bate durante 4 minutos a velocidad alta para conseguir que se emulsione el gazpacho y quede con el color y la textura adecuados.

Cuélalos para eliminar pepitas y la piel del tomate. Mete la mezcla en el frigorífico por lo menos tres horas antes de consumirlo. Decora con hojas de salvia fresca y un chorrito de aceite.

Adicionalmente se puede finalizar el plato con una espuma de salvia.

Cold tomato and sage soup

Chef Carlos Sánchez prepares this delicious dish - perfect for hot summer days - using organic produce selected directly from the garden of Son Muntaner.

Ingredients for 4:

800 g ripe tomatoes

50 g onion

1 small garlic clove

1 tsp. salt

70 ml Na Capitana virgin extra olive oil

6 sage leaves

1 tsp. vinegar

Method:

Clean and chop the tomatoes.

Put all the ingredients in the blender and blend for 4 minutes at high speed so that the gazpacho emulsifies and acquires the appropriate colour and texture. Strain to remove the tomato seeds and skin. Put the mixture in the refrigerator for at least three hours before consuming. Decorate with fresh sage leaves and a dribble of oil. In addition, the dish can be finished with a sage foam.

Kalte Suppe aus Tomaten und Salbei

Chefkoch Carlos Sánchez bereitet dieses köstliche Gericht - perfekt für heiße Sommertage - mit Bio-Produkten zu, die direkt aus dem Garten von Son Muntaner stammen.

Zutaten für 4 Personen:

800 g reife Tomaten

50 g Zwiebel

1 kleine Knoblauchzehe

1 Teelöffel Salz

70 ml natives Olivenöl extra Na Capitana

6 Salbeiblätter

1 Teelöffel Essig

Zubereitung:

Die Tomaten waschen und in Stücke schneiden. Alle Zutaten in den Mixer geben und 4 Minuten lang bei hoher Geschwindigkeit mixen, damit das Gazpacho emulgiert und die richtige Farbe und Konsistenz erhält.

Abseihen, um die Kerne und die Haut der Tomaten zu entfernen. Die Mischung vor dem Verzehr mindestens drei Stunden in den Kühlschrank stellen. Mit frischen Salbeiblättern und einem Spritzer Öl garnieren.

Darüber hinaus kann das Gericht mit einem Salbeischaum veredelt werden.

31
receta

Entrenar con más calidad

Libro de entrenamiento by Toni Planells

Aproveche la oportunidad de aprender con uno de los profesores referentes en España, Toni Planells, entrenador del equipo nacional de España, creador de Golf Natural Guidance y profesor de profesores en la Escuela Nacional.

Su libro está diseñado para entrenar con más calidad. Además, podrá controlar sus avances a lo largo del tiempo, en cada ámbito del juego y a través de sus ejercicios.

El libro incluye ejercicios diseñados por Toni de juego largo, corto, putt y campo, además de valiosos consejos. El jugador puede registrar estos ejercicios y llevar un control, para que sus entrenamientos sean más conscientes y de mayor calidad.

El formato del libro está pensado para que el jugador pueda llevarlo en su bolsa, y que le acompañe siempre que esté en un campo de golf. “Utilízalo, disfrútalo, ¡pero sobre todo entrena! Verás como tu juego mejora antes de lo que esperabas”, comenta Toni Planells.

(Más información en naturalgolfmanagement. com y en marketing@golfnaturalguidance.com).

Better-quality training

Seize the opportunity to train under one of Spain’s top coaches, Toni Planells, the Spanish national team coach, and creator of Golf Natural Guidance and instructor of coaches at the Spanish National Golf Centre.

His book is designed to impart higher-quality training. In addition, you can keep track of your progress over time, in every area of play and using the exercises proposed.

The book includes long and short game, putting and course play exercises designed by Toni, as well as valuable tips. Players can record these exercises and keep a check on themselves so that their training sessions are more awareness-based and of a higher quality.

The format of the book is such that players can carry it in their pocket, keeping it with them whenever they are on a golf course. “Use it, enjoy it, but above all train! You will see your game improve sooner than you expected”, says Toni Planells.

(More information at naturalgolfmanagement.com and at marketing@golfnaturalguidance.com).

Qualitativ bessere Ausbildung

Nutzen Sie die Gelegenheit, unter einem der besten Trainer Spaniens zu trainieren, Toni Planells, Trainer der spanischen Nationalmannschaft, Erfinder von Golf Natural Guidance und Ausbilder von Trainern im spanischen Nationalen Golfzentrum.

Sein Buch ist so konzipiert, dass es ein qualitativ hochwertiges Training vermittelt. Darüber hinaus können Sie Ihre Fortschritte im Laufe der Zeit in jedem Bereich des Spiels und anhand der vorgeschlagenen Übungen verfolgen.

Das Buch enthält Übungen für das lange und kurze Spiel, das Putten und das Spiel auf dem Platz, die von Toni entwickelt wurden, sowie wertvolle Tipps. Die Spieler können diese Übungen aufzeichnen und sich selbst kontrollieren, um ihre Trainingseinheiten bewusster und qualitativ besser zu gestalten.

Das Format des Buches ist so gestaltet, dass die Spieler es in ihrer Tasche mit sich führen können und es immer dabei haben, wenn sie auf einem Golfplatz sind. „Nutzen Sie es, genießen Sie es, aber trainieren Sie vor allem! Sie werden sehen, dass sich Ihr Spiel schneller verbessert, als Sie erwarten“, sagt Toni Planells.

(Weitere Informationen unter naturalgolfmanagement.com und marketing@golfnaturalguidance.com).

33
34 The St. Regis Mardavall Mallorca Resort · T. (+34) 971 629 629 · spa.mallorca@stregis.com

Irresistible oferta para socios

Los socios del SPA Mardavall, en el exclusivo hotel St. Regis Mardavall, disfrutan de la serenidad y del placer que suponen su piscina interior y exterior, el jacuzzi, la sauna finlandesa, el baño turco, la ducha de sensaciones, la cueva de hielo, la sala de descanso, las clases dirigidas y el gimnasio.

Los socios pueden beneficiarse además de una serie de ventajas: uso de las instalaciones del SPA de lunes a domingo entre las 8 y las 21 h.; uso de taquilla equipada con albornoz; uso de toallas; agua, té y fruta; 20% de descuento en tratamientos; 20% de descuento en la peluquería del hotel; 10% de descuento en comida en el St. Regis Bar y restaurante MAR; parking en el garaje del hotel; Wifi; y un masaje de espalda, cuello y hombros de 25 minutos sin coste por cada mes de suscripción.

Las tarifas para socios en 2023 son las siguientes:

1 mes: 195 €

3 meses: 455 €

6 meses: 780 €

10 meses: 1.260 €

12 meses: 1.365 € (con acceso al SPA del Castillo Hotel Son Vida y del Sheraton Mallorca

Arabella Golf Hotel durante los meses de cierre del St. Regis Mardavall).

An irresistible offer for members

Members of SPA Mardavall, in the exclusive hotel St. Regis Mardavall, can enjoy the serenity and pleasure of the spa’s indoor and outdoor pool, the jacuzzi, the Finnish sauna, the Turkish bath, the sensations shower, the ice cave, the relaxation room, the directed classes and the gym.

Members also benefit from a range of advantages: use of the SPA facilities on Monday to Sunday from 8 am and 9 pm; use of a locker equipped with bathrobe; use of towels; water, tea and fruit; 20% discount on treatments; 20% discount on the hotel hairdressing salon; 10% discount on food at the St. Regis Bar and restaurant MAR; car parking in the hotel garage; Wi-Fi; and a 25-minute back,

neck and shoulder massage at no extra cost for each month of membership.

The rates for members in 2023 are as follows:

1 month: € 195

3 months: € 455

6 months: € 780

10 months: €1,260

12 months: €1,365 (with access to the SPA of Castillo Hotel Son Vida and Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel during the months when St. Regis Mardavall is closed).

Ein unwiderstehliches Angebot für Mitglieder

Die Mitglieder des SPA Mardavall im exklusiven Hotel St. Regis Mardavall können die Ruhe und das Vergnügen des Innen- und Außenpools des Spas, des Whirlpools, der finnischen Sauna, des türkischen Bades, der Sensationsdusche, der Eishöhle, des Entspannungsraums, der geführten Kurse und des Fitnessraums genießen. Die Mitglieder profitieren außerdem von einer Reihe von Vorteilen: Nutzung der SPA-Einrichtungen von Montag bis Sonntag zwischen 8 und 21 Uhr, Nutzung eines Spinds mit Bademantel, Nutzung von Handtüchern, Wasser, Tee und Obst, 20% Ermäßigung auf Behandlungen, 20% Ermäßigung auf den Friseursalon des Hotels, 10% Ermäßigung auf Speisen in der St. Regis Bar und Restaurant MAR, Parkplatz in der Hotelgarage, Wi-Fi und eine 25-minütige Rücken-, Nacken- und Schultermassage ohne Aufpreis für jeden Monat der Mitgliedschaft. 2023 gelten folgende Preise für Mitglieder:

1 Monat: 195 €

3 Monate: 455 €

6 Monate: 780 €

10 Monate: 1.260 €

12 Monate: 1.365 € (mit Zugang zum SPA des Castillo Hotel Son Vida und Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel in den Monaten, in denen das St. Regis Mardavall geschlossen ist).

35

Las mejores vistas al Mediterráneo

St. Regis Mardavall se convierte en uno de los epicentros del verano en Mallorca.

Tras la remodelación de su St. Regis Bar y su restaurante con estrella Michelin Es Fum, y de inaugurar su restaurante farm to table Terra, con el atractivo diseño de Lázaro Rosa-Violán, St. Regis Mardavall estrena este verano el Mar Sea Club, uno de los epicentros del verano en Mallorca.

Con unas inspiradoras vistas al Mediterráneo, y todo lujo de comodidades para sus huéspedes, Mar Sea Club está abierto también todas las noches para clientes no alojados en el hotel.

La propuesta gastronómica, sofisticada y relajada a la vez, es otro de los grandes atractivos de este nuevo espacio, con platos como su Linguini Vongole con almejas, perejil, ajo y alcaparras fritas, o su gazpacho Mar Verde con pepino, yogur, cilantro y ceviche de atún.

En la carta de cenas hay delicias como el Suquet de pescado y marisco, con pescado y marisco fresco del día y salsa romescu, o el Solomillo de buey Angus con salsa huancaína, edamame y patatas paja.

Un plan de lo más atractivo para vivir el verano mallorquín más exquisito.

The best views in the Mediterranean

St. Regis Mardavall becomes one of the epicentres of summer in Mallorca.

Following the refurbishment of the St. Regis Bar and its Michelin Star restaurant, Es Fum, as well as the inauguration of its farm to table restaurant, Terra, with attractive design by Lázaro Rosa-Violán, this summer the St. Regis Mardavall launches its Mar Sea Club, one of the epicentres of summer in Mallorca.

Affording inspiring views of the Mediterranean and a wealth of commodities for guests, Mar Sea Club is also open every evening for customers who are not staying at the hotel.

The gastronomy on offer – simultaneously sophisticated and relaxed – is another one of the big attractions of this new space, with dishes like

the Linguini Vongole with clams, parsley, garlic and fried capers, or the Mar Verde gazpacho with cucumber, yoghurt, coriander and tuna ceviche.

The evening meal menu includes delights like the fish and shellfish Suquet, with freshly-caught fish and shellfish and romesco sauce, or the Angus beef tenderloin with huancaína sauce, edamame beans and shoestring potatoes.

A deeply attractive way of experiencing the most exquisite of Mallorcan summers.

Die besten Aussichten im Mittelmeer

Das St. Regis Mardavall wird zu einem der Epizentren des Sommers auf Mallorca.

Nach der Renovierung der St. Regis Bar und des mit einem Michelin-Stern ausgezeichneten Restaurants Es Fum sowie der Eröffnung des Farm-to-Table-Restaurants Terra mit dem attraktiven Design von Lázaro Rosa-Violán, eröffnet das St. Regis Mardavall in diesem Sommer den Mar Sea Club, eines der Epizentren des Sommers auf Mallorca.

Der Mar Sea Club, der einen inspirierenden Blick auf das Mittelmeer und eine Fülle von Annehmlichkeiten für die Gäste bietet, ist jeden Abend auch für Gäste geöffnet, die nicht im Hotel übernachten.

Das gastronomische Angebot - gleichzeitig anspruchsvoll und entspannt - ist eine weitere große Attraktion dieses neuen Raums, mit Gerichten wie den Linguini Vongole mit Venusmuscheln, Petersilie, Knoblauch und gebratenen Kapern oder dem Gazpacho Mar Verde mit Gurke, Joghurt, Koriander und Thunfisch-Ceviche.

Auf der Abendkarte stehen Köstlichkeiten wie das Fisch- und Schalentier-Suquet mit fangfrischem Fisch und Schalentieren und Romesco-Sauce oder das Angus-Rindsfilet mit Huancaína-Sauce, Edamame-Bohnen und Kartoffeln.

Eine äußerst attraktive Art, den schönsten mallorquinischen Sommer zu erleben.

36
Mar Sea Club
37
The St. Regis Mardavall Mallorca Resort · T. (+34) 971 629 629

Coasteering MALLorca

pura adrenalina

Aventuras como caminar sobre acantilados, trepar por las rocas, explorar cuevas submarinas, hacer rapel, practicar buceo o snorkel.

Todas estas actividades engloba el coasteering, una de las especialidades de moda entre los amantes de la naturaleza y los deportes fuera de lo común.

La primera vez que se escuchó hablar de coasteering fue en el libro Sea Cliff Climbing (Escalada de Acantilados), publicado por John Cleare y Robin Collomb en 1973, donde daban pautas para recorrer la costa británica saltando sobre las rocas. Enseguida cobró gran popularidad en Gales, donde los surfistas escalaban las rocas y recorrían los recovecos más

complicados buscando las mejores zonas para coger olas en su tabla.

Según los expertos, Mallorca es un lugar ideal para practicar esta especialidad, ya que la temperatura del agua es adecuada y no hay fenómenos costeros peligrosos. Alcudia, Manacor o Pollença son algunas de las zonas predilectas para disfrutar de este deporte en todo su esplendor. Es recomendable practicarlo siempre acompañado de un guía que conozca el terreno, para no correr peligros innecesarios. Como también es indispensable vestirse con un traje de neopreno para evitar el frío del agua y los rasguños escalando rocas, llevar chaleco y casco homologados, y calzar deportivas usadas para evitar resbalones.

40
42

pure adrenaline

Adventurous feats like walking along clifftops, climbing over rocks, exploring underwater caves, abseiling, diving or snorkelling – all these activities are encompassed within coasteering, a speciality trending with those who love nature and unconventional sports.

The term coasteering first appeared in the book Sea Cliff Climbing, published by John Cleare and Robin Collomb in 1973, where they set out some guidelines for exploring the coast of Britain by scrambling over the rocks. It quickly gained popularity in Wales, where surfers would clamber over rocks a nd negotiate difficult gullies in search of the best places for catching waves on their boards.

According to experts, Mallorca is ideal for practising this speciality, as the water is the right temperature and there are no dange rous coastal phenomena. Alcudia, Manacor or Pollença are some of the favourite areas for enjoying this sport in all its splendour.

Coasteering should always be practised in the company of a guide who is familiar with the terrain, to prevent running unnecessary risks. Other essentials are a wetsuit, which should be worn to counter the coldness of the water and protect from scratches when climbing rocks, and a certified life preserver and helmet. Used sneakers should also be worn to prevent slipping.

adrenalin pur

Abenteuerliche Aktivitäten wie das Wandern entlang von Klippen, das Klettern über Felsen, das Erforschen von Unterwasserhöhlen, das Abseilen, Tauchen oder Schnorcheln - all das wird unter dem Begriff Coasteering zusammengefasst, einer Spezialität, die bei Naturliebhabern und Liebhabern unkonventioneller Sportarten im Trend liegt. Der Ausdruck Coasteering tauchte erstmals in dem 1973 von John Cleare und Robin Collomb veröffentlichten Buch Sea Cliff Climbing auf, in dem sie einige Richtlinien für die Erkundung der britischen Küste durch das Klettern über die Felsen aufstellten.

In Wales wurde es schnell populär, wo Surfer über Felsen kletterten und schwierige Schluchten überwanden, um die besten Plätze für die Wellen auf ihren Brettern zu finden. Nach Ansicht von Experten ist Mallorca ideal, um diese Spezialität zu praktizieren, da das Wasser die richtige Temperatur hat und es keine gefährlichen Küstenphänomene gibt.

Alcudia, Manacor oder Pollença sind einige der beliebtesten Orte, um diesen Sport in seiner ganzen Pracht zu genießen, wobei das Coasteering immer in Begleitung eines ortskundigen Führers ausgeübt werden sollte, um keine unnötigen Risiken einzugehen. Unverzichtbar sind außerdem ein Neoprenanzug, der gegen die Kälte des Wassers und zum Schutz vor Kratzern beim Klettern an den Felsen getragen werden sollte, sowie eine zugelassene Schwimmweste und ein Helm. Außerdem sollten gebrauchte Turnschuhe getragen werden, um ein Ausrutschen zu verhindern.

43
Fotografías de Chris Burkard, cortesía de Rock & Water Mallorca · rockandwatermallorca.com
Coasteering MALLorca
Galería Kaplan Projects

una ciudad con arte

Museos de primer nivel, galerías internacionales y espacios alternativos enriquecen la oferta cultural de la isla.

Inaugurado en 2004, el Museo Es Baluard es uno de los referentes del arte contemporáneo de Mallorca, con obras de Pablo Picasso, Edvard Munch, Joan Miró, Miquel Barceló o Marina Abramović, entre otros. Además, el edifico es una de las joyas arquitectónicas de la ciudad.

En el emblemático Paseo del Borne, el Casal Solleric ocupa un edificio señorial del siglo XVIII, y apuesta desde hace años por mostrar la obra de artistas jóvenes de gran proyección, en combinación con exposiciones internacionales.

La Fundación Pilar i Joan Miró es otra de las visitas imprescindibles para los amantes del arte. Aquí se pueden ver los talleres donde Joan Miró creó decenas de obras que forman parte del patrimonio cultural mundial.

Por su parte, el CaixaForum, situado en el majestuoso edificio del antiguo Gran Hotel de Palma, alberga exposiciones temporales siempre con

una gran carga social que no dejan indiferente a nadie.

En este recorrido, es recomendable visitar también la Fundación Joan March, un palacete que exhibe una de las mejores colecciones de arte español del siglo XX.

Galerías de arte con proyección internacional, como Pelaires, Aba Art Lab o Kewenig, comparten espacio en el casco antiguo de la ciudad junto a otras de reciente apertura, como Kaplan Projects o La Bibi Gallery. En Palma es posible ver obras de artistas consagrados como Antoni Tàpies, Pablo Picasso, Joan Miró o Alexander Calder, junto a creaciones de talentos locales como Albert Pinya, Diana Coca o Alba Suau, entre otros.

Además, algunas fachadas y muros de la ciudad lucen obras callejeras de artistas como Joan Aguiló, Grip Face o Abraham Calero, en una ruta de street art que cuenta con cada vez más adeptos locales y visitantes.

45
palma

palma, a city with art

Top-tier museums, international galleries and alternative spaces enrich the range of cultural options the island offers.

Inaugurated in 2004, Es Baluard Museum is a leading light of contemporary art in Mallorca, with works by Pablo Picasso, Edvard Munch, Joan Miró, Miquel Barceló and Marina Abramović, among others. And the building itself is one of the city’s architectural jewels.

In the emblematic Paseo del Borne, Casal Solleric occupies an 18th-century stately building, and for years now has displayed the work of young artists with great potential, in combination with international exhibitions.

The Pilar and Joan Miró Foundation is another essential visit for art lovers. Here one can see the ateliers where Joan Miró created dozens of the works that form part of the world’s cultural heritage.

Meanwhile CaixaForum, located in the majestic building that was once Palma’s Gran Hotel, houses temporary exhibitions, always of great social significance and which leave no-one indifferent.

On this museum itinerary, we also advise that you visit the Joan March Foundation, a small palatial building that exhibits one of the best collections of 20th-century art in existence.

Art galleries with international scope such as Pelaires, Aba Art Lab or Kewenig, share space in the old quarter of the city with others that opened more recently, like Kaplan Projects or La Bibi Gallery. In Palma one can see works by consecrated artists, including Antoni Tàpies, Pablo Picasso, Joan Miró or Alexander Calder, alongside creations by local talents such as Albert Pinya, Diana Coca or Alba Suau, and others.

In addition, some of the city’s facades and walls are adorned with murals by artists like Joan Aguiló, Grip Face or Abraham Calero, on a street art route that increasingly draws enthusiasts, both locals and visitors.

eine Stadt mit Kunst

Hochkarätige Museen, internationale Galerien und alternative Räume bereichern das kulturelle Angebot der Insel.

Das 2004 eingeweihte Museum Es Baluard ist eine der führenden Adressen für zeitgenössische Kunst auf Mallorca und beherbergt u. a. Werke von Pablo Picasso, Edvard Munch, Joan Miró, Miquel Barceló und Marina Abramović. Und das Gebäude selbst ist eines der architektonischen Juwelen der Stadt.

Im emblematischen Paseo del Borne befindet sich das Casal Solleric, ein herrschaftliches Gebäude aus dem 18. Jahrhundert, in dem seit Jahren die Werke junger Künstler mit großem Potenzial in Verbindung mit internationalen Ausstellungen gezeigt werden.

Auch die Stiftung Pilar und Joan Miró ist ein Muss für Kunstliebhaber. Hier kann man die Ateliers besichtigen, in denen Joan Miró Dutzende von Werken schuf, die zum Weltkulturerbe gehören.

Das CaixaForum, das sich in dem majestätischen Gebäude des ehemaligen Gran Hotel de Palma befindet, beherbergt Wechselausstellungen, die stets von großer gesellschaftlicher Bedeutung sind und niemanden gleichgültig lassen.

Auf dieser Museumstour sollten Sie auch die Stiftung Joan March besuchen, ein kleines palastartiges Gebäude, das eine der besten Sammlungen der Kunst des 20. Jahrhunderts beherbergt.

Kunstgalerien von internationalem Rang wie Pelaires, Aba Art Lab oder Kewenig teilen sich den Platz in der Altstadt mit anderen, die erst kürzlich eröffnet wurden, wie Kaplan Projects oder La Bibi Gallery. In Palma kann man Werke von anerkannten Künstlern wie Antoni Tàpies, Pablo Picasso, Joan Miró oder Alexander Calder neben Kreationen von lokalen Talenten wie Albert Pinya, Diana Coca oder Alba Suau und anderen sehen.

Darüber hinaus sind einige Fassaden und Mauern der Stadt mit Wandmalereien von Künstlern wie Joan Aguiló, Grip Face oder Abraham Calero geschmückt, und zwar auf einer Street-Art-Route, die immer mehr Enthusiasten anzieht, sowohl Einheimische als auch Besucher.

46
47
Museo Es Baluard Somiant amb trens (2017), Joan Aguiló Fotografía: Martina Cladera. Fundació Pilar i Joan Miró CaixaForum Palma

inicios del turismo en Mallorca

Tan lejos, tan cerca

Los primeros turistas que llegaron a Mallorca en los años 60 dejaron tras de sí una huella exploradora y algo cándida, distinguida y respetuosa con la que empezaba a ser la isla de moda en el Mediterráneo.

La década de 1960 en Mallorca será siempre recordada por la aparición de las primeras melenas hippies, las minifaldas, el Seat 600, la locura por los Beatles y el baile del twist en los guateques. Pero sobre todo por la llegada de miles de turistas nacionales y extranjeros, cuando viajar dejó de ser un privilegio solo para ricos, y los nuevos fenómenos sociales abrieron el apetito de las masas por descubrir el mundo y cumplir el sueño de pasar unas vacaciones junto al mar.

La isla que había sido descubierta tiempo atrás por aristócratas, artistas y magnates en petit comité pasó a convertirse, de la noche a la mañana, en el destino vacacional de moda en Europa y en el mundo, compitiendo cara a cara con la Costa Azul francesa y la Riviera italiana.

Unos años antes, la campaña publicitaria Luna de Miel en Mallorca, de 1946, había atraído con gran éxito a cientos de parejas españolas recién casadas, alojadas en aquellos primeros hoteles donde todo el personal, desde el director al botones, les hicieron sentir parte de la familia y con quienes siguieron manteniendo, en muchos casos, correspondencia postal.

Al tiempo que aquellos primeros turistas se enamoraban de una isla casi perdida y de sus paradisiacas playas, los mallorquines observaban con cierto recelo su manera disipada de disfrutar la vida, tan alejada de los estándares de una sociedad cerrada, agrícola, religiosa y un punto inocente como era la sociedad mallorquina de entonces.

48

So FAr, So NEAr

The first tourists who came to Mallorca in the ‘60s left behind them an exploratory mark and something candid, distinguished and respectful of what was already starting to become the fashionable island of the Mediterranean.

The 1960s in Mallorca will always be remembered for the appearance of the first hippie hairstyles, mini-skirts, the Seat 600, Beatlemania and dancing the twist at parties. But above all for the arrival of thousands of Spanish and foreign tourists at a time when travel ceased to be a privilege for the rich alone, and new social phenomena whetted the appetite of the masses for discovering the world and fulfilling the dream of spending a holiday by the sea.

The island that had been discovered long before by aristocrats, artists and magnates en petit comité now turned overnight into the fashionable holiday destination of Europe and the world, competing head-to-head with the French Côte d’Azur and the Italian Riviera.

A few years earlier, in 1946, the Honeymoon in Mallorca advertising campaign had been a great success, attracting hundreds of Spanish newlyweds who stayed at those first hotels where all the staff, from the manager down to the bellboy, made them feel part of the family, and in many cases they continued to correspond with them over time.

While those early tourists were busy falling in love with a near-desert island and its heavenly beaches, Mallorcans regarded the way they wantonly enjoyed life with deep suspicion, as their behaviour was a far cry from the standards of what was at the time a tight-knit religious, agricultural and sensitive society.

so weit und doch so nah

Die ersten Touristenwellen schwappten in den 60er Jahren nach Mallorca und hinterließen den Eindruck teilweise naiver, distinguierter Entdecker, die Mallorca respektvoll entgegentraten, das sich anschickte, eine angesagte Insel im Mittelmeerraum zu werden.

Auf Mallorca wird man sich an die 60er Jahre immer als eine Zeit der ersten Hippie-Mähnen, Miniröcke, des Seat 600, der Beatlesmanie und des Twist-Tanzens auf den Partys erinnern. Vor allem aber als das Jahrzehnt, in dem spanische und ausländische Touristen auf die Insel strömten, als Reisen kein Privileg der Reichen mehr war. Die neuen Phänomene weckten den Appetit der Massen, die Welt zu entdecken und machte den Traum wahr, ein paar Urlaubstage am Meer zu verbringen.

Die Insel, die Jahre zuvor von kleinen Gruppen von Aristokraten, Künstlern und Magnaten entdeckt worden war, avancierte über Nacht zum Urlaubshit in Europa und der Welt und konkurrierte mit der französischen Côte d’Azur und der italienischen Riviera.

Ein paar Jahre vorher, 1946, lief die erfolgreiche Werbekampagne Flitterwochen auf Mallorca, hunderte spanische Frischvermählte kamen auf die Insel und übernachteten in den ersten Hotels, wo das gesamte Personal, vom Direktor bis zum Pagen, alle Kräfte aufbot, damit die jungen Eheleute sich ganz in Familie fühlten. Oft hielten Gäste und Personal jahrzehntelang Briefkontakt.

Während sich also die ersten Touristen in eine halbvergessene Insel mit paradiesischen Stränden verliebten, beobachteten die Mallorquiner argwöhnisch eine ausschweifende Lebensweise, die weit von den damaligen Normen einer geschlossenen, landwirtschaftlich und religiös geprägten und sensiblen Gesellschaft entfernt war.

50
51

THE SuNSET MArKET

Todos los miércoles y jueves de 18.00 a 00.00 horas vuelve el mercado de verano de Puerto Portals, con más de veinte puestos de diseño, moda y decoración, música en directo y animación infantil. Del 19 de julio al 24 de agosto.

The Puerto Portals summer market is back every Wednesday and Thursday from 6 pm to midnight, with over twenty design, fashion and décor stalls, live music and children’s entertainment. From 19 July to 24 August.

Jeden Mittwoch und Donnerstag von 18 Uhr bis Mitternacht findet wieder der Sommermarkt in Puerto Portals statt, mit mehr als zwanzig Ständen aus den Bereichen Design, Mode und Dekoration, Live-Musik und Kinderunterhaltung. Vom 19. Juli bis zum 24. August. puertoportals.com

Grease, el musical

Grease narra la vida en el instituto de una ciudad americana en los años 50, convirtiéndose en el musical de rock and roll por excelencia y una de las películas más taquilleras de la historia. Del 16 al 19 de noviembre.

Grease tells the story of high school life in an American city in the 1950s, making it the rock and roll musical par excellence and one of the highest-grossing films in history. From 16 to 19 November.

Grease erzählt die Geschichte des Highschool-Lebens in einer amerikanischen Stadt in den 1950er Jahren und ist damit das Rock-and-Roll-Musical schlechthin und einer der erfolgreichsten Filme der Geschichte. Vom 16. bis 19. November. auditoriumpalma.com

YoGA DEL MAr

Llega a Esporles el primer festival del Espíritu Yoga del Mar. Con actividades que incluyen, además de yoga, meditación, danza, música en vivo, charlas, talleres y arte.

Del 21 al 24 de septiembre.

The first Espíritu Yoga del Mar festival comes to Esporles, and as well as yoga it offers activities that include meditation, dance, live music, talks, workshops and art. From 21 to 24 September.

Das erste Festival des Yoga Spirit of the Sea kommt nach Esporles. Mit Aktivitäten, die zusätzlich zu Yoga, Meditation, Tanz, Live-Musik, Vorträge, Workshops und Kunst umfassen. Vom 21. bis 24. September.

yogadelmar.es

rEAL MALLorCA – F.C. BArCELoNA

El campeón de liga de la pasada temporada visita, con sus estrellas Lewandowski, Pedri, Gündogan o Ter Stegen, el Estadi Mallorca Son Moix para intentar llevarse los tres puntos de la isla. 26, 27 o 28 de septiembre.

The champions of last season’s La Liga are visiting Estadi Mallorca Son Moix, with stars Lewandowski, Pedri, Gündogan and Ter Stegen, to try and take three points away with them when they leave the island. 26, 27 or 28 September.

Der Meister der letzten Saison kommt mit seinen Stars Lewandowski, Pedri, Gündogan und Ter Stegen ins Estadi Mallorca Son Moix, um zu versuchen, alle drei Punkte auf der Insel zu holen. 26, 27 oder 28. September.

rcdmallorca.es

54 agenda

FESTIvAL porT DE SóLLEr

Alexander Malter es el director de este festival del Puerto de Sóller, que cuenta con artistas internacionales. Interpretaciones de piano, violín, en cuarteto y orquesta para celebrar el otoño. Del 30 de septiembre al 21 de octubre.

Alexander Malter is the director of this festival held in Puerto de Sóller, with international artists. Piano, violin, quartet and orchestra performances to celebrate autumn. From 30 September to 21 October.

Alexander Malter ist der Leiter dieses Festivals in Port de Sóller, bei dem internationale Künstler auftreten. Klavier-, Geigen-, Quartett- und Orchesteraufführungen zur Feier des Herbstes.

Vom 30. September bis zum 21. Oktober. festivalportdesoller.com

MArATóN DE pALMA

El Parque del Mar de Palma, frente a la Catedral, es el punto de salida de las carreras de 9km, la media maratón y la maratón que recorre algunas de las calles más emblemáticas de Palma. 15 de octubre.

Palma’s Parque del Mar, at the foot of the Cathedral, is the starting point for the 9km, half marathon and marathon races which run through some of the city’s most emblematic streets. 15 October.

Der Parque del Mar in Palma, gegenüber der Kathedrale, ist der Startpunkt für den 9-km-Lauf, den Halbmarathon und den Marathon, der durch einige der symbolträchtigsten Straßen Palmas führt. 15. Oktober. palmademallorcamarathon.com

EvoLuTIoN FILM FESTIvAL

La duodécima edición del Evolution Mallorca International Film Festival regresa con el lema Unir Culturas, Unir Personas, poniendo en cartelera películas internacionales de cineastas independientes. Del 18 al 24 de octubre.

The Evolution Mallorca International Film Festival is back in its twelfth iteration with the motto Bridging Cultures, Bridging People, screening international movies by independent filmmakers. From 18 to 24 October.

Die zwölfte Ausgabe des Internationalen Filmfestivals Evolution Mallorca steht unter dem Motto „Uniting Cultures, Uniting People“ (Kulturen verbinden, Menschen verbinden) und zeigt internationale Filme von unabhängigen Filmemachern. Vom 18. bis 24. Oktober. evolutionfilmfestival.com

IL TrITTICo

Il trittico es una trilogía de tres óperas cortas creadas por Giacomo Puccini. Inspirada en La Divina Comedia de Dante Alighieri, representa el infierno, el purgatorio y el paraíso en forma de comedia. 24 y 26 de noviembre.

Il trittico is a trilogy of three short operas created by Giacomo Puccini. Inspired by Dante Alighieri’s La Divina Comedia, it illustrates hell, purgatory and paradise in the form of a comedy. 24 and 26 November.

Il trittico ist eine Trilogie von drei Kurzopern, die von Giacomo Puccini geschaffen wurde. Inspiriert von Dante Alighieris Göttlicher Komödie, stellt sie die Hölle, das Fegefeuer und das Paradies in Form einer Komödie dar. 24. und 26. November.

teatreprincipal.com

55

Ciclo del agua regenerada

En Arabella Golf Mallorca estamos comprometidos con el consumo sostenible del agua y la protección del medio ambiente. Consideramos que el agua es nuestro recurso más preciado, y que el uso responsable del mismo es esencial para combatir la crisis hídrica actual. Por eso, utilizamos tecnología de última generación y empleamos agua regenerada para el riego de nuestros campos de golf, reduciendo nuestra huella hídrica y promoviendo la sostenibilidad como parte de nuestro programa Green Evolution.

regenerated water cycle

At Arabella Golf Mallorca we are committed to the sustainable consumption of water and protection of the environment. We believe that water is our most precious resource, and that responsible usage of it is essential for combating today’s water crisis.

Which is why we employ cutting-edge technology and regenerated water to irrigate our golf courses, reducing our water footprint and promoting sustainability as part of our Green Evolution programme.

regenerierter Wasserkreislauf

Bei Arabella Golf Mallorca setzen wir uns für einen nachhaltigen Wasserverbrauch und den Schutz der Umwelt ein. Wir sind davon überzeugt, dass Wasser unsere wertvollste Ressource ist und dass ein verantwortungsvoller Umgang mit ihr entscheidend ist, um die heutige Wasserkrise zu bekämpfen. Deshalb setzen wir bei der Bewässerung unserer Golfplätze modernste Technologien und aufbereitetes Wasser ein, um unseren Wasserfußabdruck zu verringern und die Nachhaltigkeit im Rahmen unseres Programms Green Evolution zu fördern.

56
approach

gin na capitana

Inspirada por golfistas, Na Capitana es la marca propia de la ginebra exclusiva de Arabella Golf Mallorca. Refrescante, equilibrada, de sabor suave y de color verde, como nuestros campos de golf, es ideal para deleitarse con un gin-tonic antes o después de una partida en todos los restaurantes de nuestros campos.

Gin na capitana

Inspired by golfers, Na Capitana is Arabella Golf Mallorca’s own brand of exclusive gin. Refreshing, balanced, smooth tasting and green in colour, just like our golf courses, it is ideal for enjoying a gin and tonic before or after a round of golf in all the restaurants on our courses.

Gin na capitana

Na Capitana, inspiriert von Golfspielern, ist Arabella Golf Mallorcas eigene, exklusive Gin-Marke. Erfrischend, ausgewogen, mild im Geschmack und grün in der Farbe, genau wie unsere Golfplätze, ist er ideal, um einen Gin Tonic vor oder nach einer Runde in einem der Restaurants auf unseren Plätzen zu genießen.

Nueva flota de buggies TEYCAr en arabella golf

Arabella Golf estrena nueva flota de buggies teycar, con 40 unidades a disposición de los golfistas.

El vehículo elegido es compacto, ágil y muy práctico, con capacidad para 2 pasajeros. Incorpora detalles premium como el chasis de acero tubular, el freno de bloqueo eléctrico o las luces de posición LED diurnas. Estilo, confort y fiabilidad 100% eléctrica.

New fleet of teycar buggies at Arabella golf

Arabella Golf is launching a new fleet of teycar buggies, 40 of which are available to golfers.

The selected vehicle is compact, nimble and highly practical, with capacity for 2 passengers. It includes premium details like the tubular steel chassis, the electric lock brake or the daytime LED running lights. Style, comfort and reliability, 100% electric.

Neue teycar-Buggy-Flotte von arabella golf

Arabella Golf führt eine neue Flotte mit 40 Teycar Buggys ein, die den Golfern zur Verfügung stehen. Das ausgewählte Fahrzeug ist kompakt, wendig und äußerst praktisch und bietet Platz für 2 Personen. Es verfügt über hochwertige Details wie das Stahlrohrchassis, die elektrische Feststellbremse oder die LED-Tagfahrlichter. Stil, Komfort und Zuverlässigkeit, 100% elektrisch.

Judith Amengual, subcampeona de España

Con 12 años, la mallorquina Judith Amengual Asensi se ha proclamado subcampeona de 3ª categoría, en el Campeonato de España celebrado en el recorrido murciano de Roda Golf los días 17 y 18 de junio. La jugadora perteneciente a Golf Son Muntaner finalizó con 177 golpes, resultado de sendas tarjetas de 90 y 87 golpes. La competición se disputó a 36 hoyos bajo la modalidad stroke play scratch, con una participación de 57 jugadoras.

¡Enhorabuena Judith!

Judith Amengual, Spanish runner-up

At the age of 12, the Mallorcan Judith Amengual Asensi has become runner-up in category 3 of the Spanish Championship held on the Roda Golf course in Murcia on 17 and 18 June. The player from Golf Son Muntaner ended with 177 strokes, the result of two cards of 90 and 87 strokes. The competition was played over 36 holes in stroke play with scratch, with the participation of 57 players.

Congratulations Judith!

Judith Amengual, Zweitplatzierte aus Spanien

Im Alter von 12 Jahren wurde die Mallorquinerin

Judith Amengual Asensi Vizemeisterin in der Kategorie 3 der spanischen Meisterschaft, die am 17. und 18. Juni auf dem Golfplatz Roda in Murcia stattfand.

Die Spielerin vom Golfplatz Son Muntaner beendete den Wettbewerb mit 177 Schlägen, die sich aus zwei Karten mit 90 und 87 Schlägen zusammensetzten. Der Wettbewerb wurde über 36 Löcher im Stroke Play mit Scratch gespielt, mit der Teilnahme von 57 Spielern.

Herzlichen Glückwunsch Judith!

58

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.