POMEZIA-NOTIZIE
Maggio 2022
PETER RUSSELL (Bristol, 16.9.1921 - San Giovanni Valdarno, 22.1.2003)
LETTERE (6 gennaio 1995 - agosto 2002) il 5 nov ‘981 Caro Defelice, Le Sue lettere del 20.8. e del 5.9 sono arrivate lo stesso giorno, circa una settimana fa. Lumache sì, ma lumache criminali.Cercherò di aggiornarci; ma mi sento quasi incapace. E’ stato per me un periodo di stasi, grazie alla salute cattiva, e specialmente una infezione feroce della mono destra. Schegge di legna sono entrate sotto le unghie e il chirurgo ha dovuto levare tre unghie, lavoro degno del Sant’Ufficio! Con antibiotici ho dovuto soffrire per sei settimane prima che potessi scrivere. La ringrazio tanto per gli utilissimi giudizi sulle mie TRE POESIE (in Italiano). Ci accludo copie delle poesie ravvisate grazie a comenti di molti buoni amici. Visto il giudizio abbastanza favorevole di Brandisio (avevo altri del tutto negativi!), vorrebbe pubblicare su PN? Vorrei dire quanto ero lieto di vedere sia l’articolo di Brandisio che il saggio della Raine, su recenti numeri. Grazie. Ho letto con molta attenzione le2 ultime quattro numeri e ho imparato molte cose. Era una esperienza di gran valore per me, poco istruito come sono nelle cose italiane. La Sua “Al Pomo” resta finora non letta, non per mancanza d’interesse, ma per mancanza di tempo e concentrazione. Le promesso3 una lettera con i miei comenti fra poco. Con tutto questo dolore (e
1
Dattiloscritta su cara intestata MARGINALIA (with QUINTILIANA) Direttore: Prof. PETER RUSSELL “LA TURBINA” 52026 PIAN DI SCÒ Prov. Arezzo - Italia Tel. 055 – 960674.
Pag. 18
alte febbri le notti) ho potuto solo leggere cose brevi. E ho gran voglia di leggere il Suo “ORTO” dopo il lungo (un po’ troppo mi sembra) saggio del Sevaggi. Le opinioni mi andavano molto bene, ma l’espressione era un po’ retoricamente repetitiva? La poesia della Soffier4 era certo, molto bella, e cercherò di tradurla sia in Italiano che in Inglese. Chi è questa Soffier? Soprattutto voglio dire che la Sua recensione della Lenisa (Pianeta) mi sembra ottima. Mi sembra la Signora Lenisa si trova più “assieme” nella prosa che non in versi. Quanto al bellissimo saggio della Dottoressa Saracino sul mio “Pausages Legendaires” purtroppo lei è stata via in Inghilterra all’Università di Northampton e fino a ieri non avevo nessuna parola da lei. Purtroppo lei vuole pubblicare detto saggio su una pubblicazione dell’Università di Lecce, che sarebbe di più prestigio accademico. Per ora niente da fare. Spero di persuaderla di farlo ristampare in qualche organo letterario come PN. Intanto, Lei ha già un altro bel saggio, della MACCASLIN sulla stessa poesia, e mi sembra una buona idea di pubblicare questo. Fra poco uscirà in Italia una traduzione del poema (pp 50), PAYSAGES LEGENDAIRES, da Cirio di Maria. c’è anche un bel saggio della Raine su questo, ma è un po’ lungo. Quello della MacCaslin è ottima5. Quanto alle mie “poesie inedite” fra poco Le manderò qualcosa. Il problema è che mio figlio (adesso solo ventenne) ha abbandonato totalmente sia il computer che la traduzione. Vuole “essere come gli altri” e adesso lavora in una fabbrica e si considera una persona “normale”!!! Ma ho certe cose per le quali tengo molto e le manderò presto, quando lei ha deciso sulle tre poesie italiane. Altrimenti devo trovare un nuovo traduttore. E poi, in molti casi, non 2
Così nel testo. Idem. 4 Susanna Soiffer, di Tel Aviv. 5 Così nel testo. 3