Nezahualcóyotl, el rey de LA PALABRA FLORECIDA Diego Techeira
una primera impresión plástica, se suman la importancia testimonial de sus relatos y su utilidad como soporte de los más importantes productos de la lengua y la escritura autóctona que han llegado hasta nosotros. La obra del rey-poeta de Tetzcoco es uno de los ejemplos más sobresalientes.
e
Nezahualcóyotl. Códice Xolotl.
n antiguos códices indígenas de Mesoamérica, surgen desde la boca de los personajes representados (sacerdotes, dioses y otros) volutas que simbolizan la palabra. Esas coloridas ilustraciones son, en un sentido amplio del término, historias. Y la palabra adopta la forma pictográfica del aliento. La oralidad mantenía viva esas historias. Los códices eran un recurso visual para facilitar la memoria. Algunas de esas volutas contienen símbolos y secuencias gráficas en las que se ha querido ver la primera representación de cantares indígenas. Otras están adornadas con flores. Simbolizan la voz poética, la “palabra florida”, emitida por los cuicapicque (“forjadores de cantos”), en forma de recitado o de canción, durante las festividades. A partir del siglo XVI, fundamentalmente a iniciativa de algunos frailes empeñados en dejar testimonio de una cultura y una civilización dignas de admiración que derrumbaba violentamente la conquista española, algunos códices,
CORREO del MAESTRO
cualli.org
El valor de los códices indígenas de Mesoamérica es múltiple. A
núm. 187 diciembre 2011
cantos e incluso muchos testimonios orales fueron vertidos a escritura alfabética en su lengua original.1 Un hermoso poema recogido en los Cantares mexicanos alumbra todo este proceso que, pasando de la oralidad al pictograma y de éste a la voz, desemboca en escritura fonética que testimonia un proceso en el que imagen y voz se reflejan mutuamente y conforman una unidad:
Yo canto las pinturas del libro lo voy desplegando, soy cual florido papagayo, mucho es lo que hablo en el interior de la casa de las pinturas.2
1
2
Destaca el trabajo de Fray Bernardino de Sahagún, cuya “Historia General de las cosas de Nueva España” es una verdadera enciclopedia de la cultura náhuatl. Todas las versiones poéticas citadas en este trabajo pertenecen a Miguel León-Portilla.
17