LA PAZ IN ed 67

Page 1

1 LA PAZ IN

REVISTA GRATIS - FREE MAGAZINE


2

LA PAZ IN


LA PAZ IN

3


04

Revista

Año 05 Edición # 67

CONTENT / CONTENIDO OURS 06 NUESTRO COCA - MAMAKUKA

www.revistalapazin.com revistalapazin@gmail.com info@revistalapazin.com

S I G U E N O S FOLLOW US @magazineLAPAZIN

PLACES LUGARES

10

VITA FIRMA ACUERDO VITA SIGNS AGREEMENT

LA_PAZ_IN LA PAZ IN @RevistaLAPAZIN

PRESENT ACTUALIDAD

12

ART ARTE

14

STYLE ESTILO

16

ADVENTURE AVENTURA

18

issuu.com/lapazin

CONTRABANDO DE CERVEZA BEER SMUGGLING

DESDE EL CENTRO FROM THE CENTER

VEHÍCULOS ECOLÓGICOS PARA MUJERES GREEN VEHICLE FOR WOMEN

PUBLICA EN LA REVISTA CONTÁCTANOS: 762 79719 - 775 07262

COROICO

INFOMATION INFORMACION LO MÁS TOP DE LA PAZ / MOST TOP OF LA PAZ

Director and Chief Editor: Nathaly De Ugarte. Art Direction & Photography: Marcos Carranza Siles - Mks89. Photo journalist: Two Brains. Contenidos: Libio Sossa / Nathaly De Ugarte. Translation Management: Paola Urizacari Salaues. Diagramming: Two Brains Publicidad Arte Producciones. Two Brains, no se hace responsable por comentarios, críticas u opiniones vertidos en la revista LA PAZ IN, siendo los mismos de entrera responsabilidad de sus autores. Todos los derechos reservados.


05


06

COCA - MAMAKUKA “Del quechua kuka, propia de los Andes amazónicos de Bolivia, Colombia, Ecuador y Perú. Importante para las culturas andinas en ceremonias como agente psicoactivo para inducir al trance, energético para el trabajo y medicinal.”

D

esde hace más de 6 mil años es usada por las culturas andinas. Se encontró restos de alcaloides de cocaína y benzoilecgnonina en una bolsa de la cultura Tiwanaku en el sitio Cueva del Chileno en Bolivia. En el año 1400 aprox., el uso de la coca estaba al alcance de toda la población pero en el tiempo de los incas, la coca pasó a ser considerada un artículo de lujo; utilizada sólo en ritos sacerdotales por los emperadores incas y nobles. Durante la colonización, existió un debate entre la postura de prohibir su uso por considerarse la “hoja del diablo”, por su relación con prácticas mágico-religiosa, pero mantuvo vigencia debido a que servía como sustitución de alimento para los esclavos, otorgaba más energía para los trabajos pesados en las minas y por último era una fuente buena de ingresos.

NUESTRO

La planta es conocida por ser un potente alcaloide. La forma de consumo es el acullico, conocido también

entre otros idiomas andinos como piqchar o chaqchar. Retirando el tallo central, mojando con la saliva y extrayendo el jugo de la hoja mientras se realiza una presión suave entre los dientes. Mayormente se usa bicarbonato de calcio vegetal. El arbusto crece hasta los 2,5 metros de altura con tallos leñosos y hojas elipsoidales medianas, muy fragantes y de color verde intenso, sus flores son pequeñas de color blanco y sus frutos son como semillas ovoides de color rojo sin pulpa. Una misma planta puede ser cosechada durante diez años. En Bolivia, acullicar o tomar una infusión de hoja de coca es una práctica común. La hoja de coca posee efectos medicinales como digestivos, ya sea sola o combinada con otras sustancias (como infusión) y también como analgésico local mediante su uso en emplastos.


07 “From the Quechua kuka, typical of the Amazonic Andes of Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru. Important for Andean cultures in ceremonies as a psychoactive agent to induce trance, energetic for work and medicinal.”

In the year 1400 approx., The use of coca was available to the entire population but in the time of the Incas, coca was considered a luxury item; used only in priestly rites by Inca and noble emperors. During colonization, there was a debate between the position of prohibiting its use because it was considered the “devil’s leaf”, due to its relationship with magical-religious practices, but it remained in force because it served as a substitute for food for slaves, it gave more energy

for the heavy work in the mines and ultimately it was a good source of income. The plant is known to be a powerful alkaloid. The form of consumption is acullico, also known among other Andean languages as piqchar or chaqchar. Removing the central stem, wetting with saliva and extracting the juice from the leaf while making a gentle pressure between the teeth. Vegetable calcium bicarbonate is commonly used. The shrub grows up to 2.5 meters in height with woody stems and medium ellipsoidal leaves, very fragrant and of an intense green color, its flowers are small white and its fruits are like ovoid red seeds without pulp. The same plant can be harvested for ten years. In Bolivia, chewing or drinking a coca leaf infusion is a common practice. The coca leaf has medicinal and digestive effects, either alone or in combination with other substances (as an infusion) and also as a local analgesic through its use in plasters.

NUESTRO

or more than 6 thousand years it has been used by Andean cultures. Traces of cocaine alkaloids and benzoylecgnonine were found in a bag from the Tiwanaku culture at the Cueva del Chileno site in Bolivia.

Ilustración: Natha De Ugarte.

F


08


OURS

InfografĂ­a: Natha De Ugarte.

09


010

VITA FIRMA ACUERDO “Durante 2 meses los trabajadores de laboratorios Vita realizaron huelga de brazos caídos, a la fecha firman un acuerdo para reactivar la producción de fármacos.”

L

a producción de Laboratorios Vita luego de alcanzar un acuerdo con los trabajadores que Mantenían una huelga de brazos caídos y una vigilia que había paralizado la fabricación de medicamentos desde hace más de dos meses. “Luego de intensas negociaciones entre el grupo de trabajadores en huelga y laboratorios Vita, se llegó a acuerdos que viabilizan el normal desarrollo de actividades en el marco del mutuo respeto y con la premisa de que antes de llegar a cualquier medida de presión, se debe agotar las vías de conciliación”, declaró la gerente de la empresa farmacéutica, Magna Cachi.

LUGARES

En el acuerdo de 13 puntos suscrito en el Ministerio de Trabajo se incluyen puntos como el mantenimiento del equipo gerencial de Laboratorios Vita, cuya remoción demandaba el sindicato, la reincorporación de todos los trabajadores

desvinculados como efecto de la huelga declarada ilegal por las autoridades laborales y el pago (con descuentos) del salario básico y otros beneficios de ley. “Juntos: empresa y trabajadores debemos aportar a la salud del pueblo boliviano con la producción ininterrumpida de productos farmacéuticos tan necesarios en estos tiempos de pandemia”, declaró la ejecutiva de la empresa. La interrupción en las operaciones de la planta de Laboratorios Vita había comenzado a generar desabastecimiento de insumos como las soluciones intravenosas o desinfectantes con base a amonio cuaternario, dos productos esenciales en la lucha contra la COVID-19 en un momento en que la escalada de casos amenaza con una segunda ola de la pandemia en Bolivia.


011

VITA SIGNS AGREEMENT “For 2 months the workers of Vita laboratories carried out a sit-down strike, to date they have signed an agreement to reactivate drug production.”

“After intense negotiations between the group of striking workers and Vita laboratories, agreements were reached that enable the normal development of activities within the framework of mutual respect and with the premise that before reaching any pressure measure, conciliation channels must be exhausted”, declared the manager of the pharmaceutical company, Magna Cachi. The 13-point agreement signed by the Ministry of Labor includes points such as the maintenance

of the Laboratorios Vita management team, whose removal was demanded by the union, the reinstatement of all the workers who had been terminated as a result of the strike declared illegal by the labor authorities, and the payment (with discounts) of the basic salary and other legal benefits. “Together: the company and the workers, we must contribute to the health of the Bolivian people with the uninterrupted production of pharmaceutical products so necessary in these pandemic times”, declared the executive of the company. The interruption in the operations of the Vita Laboratories plant had begun to generate a shortage of supplies such as intravenous solutions or quaternary ammoniumbased disinfectants, two essential products in the fight against COVID-19 at a time when escalating cases threatens a second pandemic wave in Bolivia.

PLACES

he production of Laboratorios Vita after reaching an agreement with the workers who maintained a sit-down strike and a vigil that had paralyzed the medicine manufacture for more than two months.

Ph: R&B

T


012

CONTRABANDO DE CERVEZA “Durante los últimos tres años el contrabando de la bebida fermentada subió el 39% y desborda las fronteras.”

L

a industria cervecera nacional es la más afectada por el contrabando de bebidas alcohólicas en Bolivia y son las fronteras de Brasil y Argentina las más vulnerables a ésta acción delictiva mediante la cual los contrabandistas obtienen grandes beneficios económicos. La Cervecería Boliviana Nacional (CBN) encargó a la consultora internacional Euromonitor realizar un tercer estudio, el cual confirma que el contrabando

ACTUALIDAD

ha desbordado las fronteras e inundado las ciudades con productos ilegales. La investigación incluyó el análisis de información oficial sobre el contrabando de alcohol ilegal, entrevistas a actores relevantes vinculados con esta problemática, visitas a mercados y centros de distribución, y la medición del mercado del contrabando en Bolivia. En base a la validación de estos resultados, Euromonitor reveló que el contrabando de cerveza ha crecido en Bolivia un 39% en los

últimos 3 años, entre 2016 y 2019, llegando a cifras nunca antes alcanzadas. Los departamentos de Santa Cruz, Tarija, Beni, Pando y Cochabamba son los distritos más afectados por el contrabando de cerveza. La evasión impositiva perjudica de gran manera al fisco, debido a la falta de controles estrictos por parte de las instituciones estatales, concluyendo en un fenómeno de alto impacto en la industria nacional, con la consecuente destrucción de miles de empleos y el empobrecimiento de las familias bolivianas.


013

BEER SMUGGLING “During the last 3 years the smuggling of the fermented drink increased 39% and exceeds the borders.�

he national beer industry is the one most affected by the smuggling of alcoholic beverages in Bolivia and the borders of Brazil and Argentina are the most vulnerable to this criminal action which smugglers obtain great economic benefits from. The National Bolivian Brewery (CBN) commissioned the international consultancy Euromonitor to carry out a third study, which confirms that smuggling

has overflown borders and flooded cities with illegal products. The investigation included the analysis of official information on the smuggling of illegal alcohol, interviews with relevant actors related to this problem, visits to markets and distribution centers, and the measurement of the smuggling market in Bolivia. Based on the validation of these results, Euromonitor revealed that beer smuggling has grown in Bolivia by 39% in the last 3 years, between 2016 and 2019, reaching figures never before achieved. The departments of Santa Cruz, Tarija, Beni, Pando and Cochabamba are the districts most affected by beer smuggling. Tax evasion greatly harms the treasury, due to the lack of strict controls by state institutions, concluding in a phenomenon of high impact on national industry, with the consequent destruction of thousands of jobs and the impoverishment of bolivian families.

PRESENT

T


014

DESDE EL CENTRO “Libro de Arte y Poemario, publicación trilingüe -español, aymara e inglés- es un encuentro entre los colores y formas de la serie “Creación” de Osnat Siñani.”

O

snat Siñani -Sharoll Fernandez Siñani-, relaizó estudios de bellas artes y literatura, miembro del grupo de análisis político social Jichha. Esta publicación de la artista es un poemario de tres partes con muestras de imágenes en acrílico sobre papel. Es un trabajo sobre la palabra poética, con “2 imágenes corporales centrales: la abuela desde la añoranza y el padre desde el dolor de la pérdida, ambas como cuerpos ausentes del mundo material, refleja el trabajo espiritual de la lengua para iluminar al ancestro y convertir su cuerpo ausente en palabra poética, de ahí la idea que el verso no sea sólo poesía, sino un rezo, una oración, un mantra para los dioses”. (Juan P. Vargas).

ARTE

El encuentro, que perfila una danza, recorre un proceso de sanación mientras hila en la memoria las ausencias presentes de la abuela y el padre. La voz poética en primera persona desea alcanzar el espacio del yolector y ser uno con él. Es, en suma, un viaje de íntima cura y de liberación.

La artista menciona que a través de la serie hacen su aparición distintos elementos: el árbol de la vida y del conocimiento – como uno y el mismo árbol-, la flor de la vida, el mundo sin fin, letras hebreas, la secuencia de Fibonacci, círculos con círculos, figuras geométricas entendidas como sagradas, estrellas, corazones, cruces, y el aguayo o el eco de sus colores y estructura… encarnan principios místicos provenientes de las concepciones occidental, judía y aymara que he recibido de mis ancestros, los míticos y los biológicos.


015

FROM THE CENTER “Book of Art and Poetry, a trilingual publication -Spanish, Aymara and English- is an encounter between the colors and shapes of the series” Creation “by Osnat Siñani.”

This publication by the artist is a three-part collection of poems with samples of images in acrylic on paper. It is a work on the poetic word, with “2 central body images: the grandmother from longing and the father from the pain of loss, both

as bodies absent from the material world, it reflects the spiritual work of the language to illuminate the ancestor (Juan P. Vargas) The meeting, which outlines a dance, goes through a healing process while spinning in memory the present absences of the grandmother and the father. The poetic voice in the first person wishes to reach the space of the reader-self and be one with it. It is, in short, a journey of intimate healing and liberation. The artist says that through the series, different elements make their appearance: the tree of life and knowledge as one and the tree itself -, the flower of life, the endless world, Hebrew letters, the Fibonacci sequence , circles with circles, geometric figures understood as sacred, stars, hearts, crosses, and the aguayo or the echo of its colors and structure... embody mystical principles from Western, Jewish and Aymara conceptions that I have received from my ancestors, the mythical and the biological ones.

ART

snat Siñani -Sharoll Fernandez Siñani-, studied fine arts and literature, member of the social political analysis group, Jichha.

Ph: Puro Galería FB

O


016

VEHICULOS ECOLOGICOS PARA MUJERES “Pro Mujer y la fabricante boliviana Quantum lanzan un ecocrédito para mujeres. Los préstamos pueden ir de los 7.000 a los 50.000 bolivianos para vehículos ecológicos.”

E

l objetivo es facilitar un transporte amigable con el medioambiente a un costo accesible. Al mismo tiempo se dará una capacitación sobre el empoderamiento, la seguridad vial y la conducción de vehículos. La línea de crédito nace de una alianza entre Fundación Pro Mujer IFD e Industrias Quantum Motors S.A. Todas las mujeres podrán acceder a créditos para bicicletas y autos eléctricos con mínimo impacto ambiental y a un costo accesible para movilizarse en medio de sus actividades personales o para sus negocios.

ESTILO

Para Pro Mujer, las mujeres necesitan hoy un vehículo para transportarse de manera segura y para contar con un medio que les permita generar ingresos, ya sea para trabajar como taxistas, ofrecer servicios de delivery o para llevar sus productos a sus clientes. “Tenemos un estudio que muestra que el 52% de nuestras clientes, la mayoría de ellas jefas de hogar y emprendedoras, no tienen acceso a un vehículo

propio. Este crédito les permitirá adquirir estos vehículos amigables con el medioambiente, considerando que hoy las ciudades están altamente contaminadas”, señala la gerente de innovación social de la Fundación Pro Mujer IFD, Cecilia Campero. Por su parte el director de Quantum, Carlos Soruco expresa, “Hemos visto los principios de Pro Mujer y el impacto que ha tenido a lo largo de sus 30 años, y nos pareció un socio estratégico óptimo. Hay una sinergia que dió lugar a este acuerdo enfocado en personas que no necesariamente dependen de un trabajo asalariado”.


017

GREEN VEHICLE FOR WOMEN “Pro Mujer and the Bolivian manufacturer Quantum launch an eco-credit for women. Loans can range from 7,000 to 50,000 Bolivians for ecological vehicles.”

he goal is to facilitate environmentally friendly transportation at an affordable cost. At the same time, training will be given on empowerment, road safety and driving.

safely and to have a means that allows them to generate income, whether to work as taxi drivers, offer delivery services or to take their products to their clients.

The credit line is born from an alliance between Pro Mujer IFD Foundation and Quantum Motors S.A. industries. All women will be able to access credits for bicycles and electric cars with minimal environmental

“We have a study that shows that 52% of our clients, most of them heads of household and entrepreneurs, do not have access to their own vehicle. This credit will allow them to acquire these environmentally friendly vehicles, considering that

impact and at an affordable cost to mobilize in the middle of their personal activities or for their businesses.

today cities are highly polluted”, says Cecilia Campero, manager of social innovation of the Pro Mujer IFD Foundation.

For Pro Mujer, women today need a vehicle to transport themselves

For her part, the director of Quantum, Carlos Soruco, expresses, “We have seen the principles of Pro Mujer and the impact it has had throughout its 30 years, and it seemed to us an optimal strategic partner. There is a synergy that gave rise to this agreement focused on people who do not necessarily depend on a salaried job”.

STYLE

T


018

COROICO “El clima de la eterna primavera que conquista a centenares de visitantes .”

C

oroico es la capital de la provincia Nor Yungas del departamento de La Paz. El sector fue poblado desde la época pre-colombina, parte de su arquitectura muestra la influencia de la conquista española. La Reforma Agraria de 1953, posibilitó a los campesinos ser propietarios de las tierras, bajo títulos entregados por el gobierno en ese entonces Movimiento Nacionalista Revolucionario (M.N.R.), eliminándose de ésta forma las haciendas y se consolidó el modo de producción familiar campesino, con propiedades individuales y la familia como núcleo básico de la comunidad, convirtiendo a los Yungas en una región de comunidades parcelarias.

AVENTURA

Los ríos de los Yungas forman parte de la cuenca Amazónica y sus caudales varían según el período seco o lluvioso. Se puede afirmar que los ríos son relativamente caudalosos, formados por el deshielo de las montañas de la cordillera andina. En cuanto a recursos hídricos, aquí se originan las nacientes de los ríos que alimentan el Río Beni, afluente del Río Madera, afluyente, a su vez del Río Amazonas.

Es un bosque húmedo subtropical expuesto por colinas y cerros, las neblinas son frecuentes y densas, las lluvias acompañan gran gran parte del año. La temperatura varía entre 16,6 y 19,4 ºC, junio y julio son los meses más fríos en tanto enero y febrero son los más calurosos. Por su cercanía con la ciudad de La Paz, posee una vista de grandes montañas circundantes, entre las actividades favoritas, están los parques acuáticos de diferentes hoteles, la visita a 3 vagantes con una hora de caminata por el río Negro y el CoriWayko y las famosas 3 cascadas, de éstas la tercera cascada “La Jalancha”, es una de las rutas más visitada prestando el espacio para ingresar a la cascada, como también a una piscina en la cima de la montaña. Otra actividad es la visita a la reserva natural “Senda Verde”, un espacio de cuidado de animales propios de la zona. La principal actividad es el camino de la muerte en bicicleta, entre otros como senderismo, canotaje, escalada, zipline y parapente.


019 “The climate of eternal spring that conquers hundreds of visitors.”

The Agrarian Reform of 1953, made it possible for the peasants to own the lands, under titles given by the government at that time, the Revolutionary National Movement (MNR), thus eliminating the haciendas and consolidating the peasant family mode of production, with individual properties and the family as the basic nucleus of the community, turning the Yungas into a region of parcel communities. The rivers of the Yungas are part of the Amazon basin and their flows vary according to dry or rainy periods. It can be said that the rivers are relatively large, formed by the melting of the mountains of the Andean range. Regarding water resources, the sources of the rivers that feed the

Beni River, a tributary of the Madera River, also a tributary of the Amazon River. It is a subtropical humid forest exposed by hills and hills, the fogs are frequent and dense, the rains accompany much of the year. The temperature varies between 16.6 and 19.4 ºC, June and July are the coldest months while January and February are the hottest. Due to its proximity to the city of La Paz, it has a view of large surrounding mountains, among the favorite activities are the water parks of different hotels, the visit to 3 wanderers with an hour of walking along the Negro River and the CoriWayko and the 3 famous waterfalls, of these the third waterfall “La Jalancha”, is one of the most visited routes, providing space to enter the waterfall, as well as a pool at the top of the mountain. Another activity is the visit to the “Senda Verde” nature reserve, a space for caring for typical animals of the area. The main activity is the death road by bicycle, among others such as hiking, boating, climbing, zipline and paragliding.

ADVENTURE

oroico is the capital of the Nor Yungas province of the La Paz Department. The sector was populated since pre-Columbian times, part of its architecture shows the influence of the Spanish conquest.

Ph:

C


020

RECOME


021

NDADOS


22

LA PAZ IN


LA PAZ IN

23



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.