Wondershare PDFelement
Remova Marca d'água
EXEGESE BÍBLICA
7 TIPOS DE ALTERAÇÕES EFETUADAS PELOS COPISTAS Pelo fato ainda não possuirmos as introduções e os apêndices de ambas as edições em português, apresentamos a seguir uma síntese das principais informações. As variantes entre os manuscritos geralmente podem ser explicadas de duas maneiras: elas originaram-se de alterações involuntárias ou intencionais. As alterações involuntárias compreendem todas as modificações não intencionais provocadas no texto. Dentre elas podemos destacar: a) Equívocos visuais - devido à semelhança que existe entre algumas letras do alfabeto grego, os copistas, involuntariamente trocavam algumas palavras. Por exemplo, em Romanos 6.5 a conjunção adversativa alla (“mas, porém”) foi confundida por alguns copistas com o advérbio ama (ao mesmo tempo). De fato, os dois termos são muito parecidos em escrita continua maiúscula: ADDA e AMA! b) Equívocos auditivos - algumas vezes os textos eram ditados para os copistas, que involuntariamente trocavam uma mesma pronuncia grega para vogais com ditongos diferentes. Por exemplo, em (1 Coríntios 15.54), ao invés da palavra “tragada foi a morte na vitória” alguns manuscritos apresentam o texto: “tragada foi a morte no conflito”. Caso semelhante ocorre em (1 Coríntios 13.3), onde, ao invés de “entrego meu corpo para gloriar-me”, certos manuscritos escreveram: “entrego meu corpo para queimar”.
Livro Teologia mod 9-SBL_topazio.indd 159
04/09/2020 14:44:53