AL DÍA NEWS December 7 - 14, 2022

Page 1

THE BEST OF THE AMERICAN MULTICULTURAL EXPERIENCE BILINGUAL
PAGE 12 DECEMBER 7 - 14, 2022 LEADERSHIP UNTAPPED LATINO ECONOMIC POWER Poder económico latino sin explotar PAGE 4 POLITICS GYM GOES FOR MAYOR La fuerza de Helen Gym por la Alcaldía PAGE 6 CULTURE WHO INSPIRED THE GREAT GATSBY? ¿Quién inspiró al Gran Gatsby ? PAGE 22 OP-ED UNIVERSITY: THE WEIGHT OF CULTURE Universidad: el peso de la cultura PAGE 34 Gina Ann Garcia’s work focuses on changes at Hispanic Serving Institutions. El trabajo de Gina Ann García se centra en los cambios en Instituciones de Servicio a los Hispanos. DOLORES DEL RÍO LED THE WAY BARBARA MUJICA WROTE MISS DEL RÍO, A NOVEL BASED ON THE LIFE OF THE FIRST LATINA IN HOLLYWOOD. Bárbara Mujica escribió Miss del Río, novela basada en la vida de la primera latina en Hollywood. PAGE 19 IN HIGHER EDUCATIONEquity

EDITORIAL

EDITOR-IN-CHIEF

Hernán Guaracao

PRINT EDITOR

Fernando Millán

DEPUTY EDITORS

Nigel Thompson

Jensen Toussaint

Némesis Mora

WRITERS & CONTENT PRODUCERS

Manuel Herrera

Erika Ardila

Andrea Rodes

Sandra Ramírez Ortega Kianni Figuereo

Alan Nuñez (Fellow)

Carlos Noguera (Fellow)

Jennifer Hernandez (Fellow)

Renata Kaminski (Fellow)

Emily Leopard-Davis (Fellow) Eliot Olaya (Fellow)

PRODUCTION MANAGER

Juan Alba

DESIGN MANAGER

Maybeth Peralta

GRAPHIC DESIGNER

Mónica Hernández

PHOTOGRAPHERS

Harrison Brink

Peter Fitzpatrick

Alexa Rochi

Juan B. Díaz

Juan David Cardona

SOCIAL MEDIA COORDINATOR

Silvia Otero Guaracao

SENIOR CONTRIBUTORS

Juan González (USA)

Eileen Truax (USA)

TRANSLATORS

María del Mar Agudelo

BUSINESS TEAM

DIRECTOR, BUSINESS DEVELOPMENT

Martin Alfaro

BUSINESS DEVELOPMENT EXECUTIVES

Alaitz Ruiz-Arteagoitia

Loreto Basoalto

EVENTS MARKETING COORDINATOR Erin McGovern

4 6 22 12
SENIOR TEAM FOUNDER & CEO Hernán Guaracao GENERAL OFFICE MANAGER Elizabeth Guaracao ASSISTANT OFFICE MANAGER
TO CONTACT US ADVERTISING 215-789-6971 sales@aldianews.com CLASSIFIEDS 215-789-6980 classi eds@aldianews.com NEWSROOM 215-789-6974 newsdesk@aldianews.com MEMBERSHIPS & SUBSCRIPTIONS 215-789-6980 Cover Photo Gina Ann García Adam Michaels. DECEMBER 7 - 14, 2022 VOL. XXXI NO. 08 3 AL FRENTE | UP FRONT A FIGHT FOR EDUCATION EQUITY 4 LEADERSHIP | LÍDERES UNTAPPED ECONOMIC POTENTIAL 6 POLITICS | POLÍTICA GYM THE JUGGERNAUT 8 BERKS SHUT DOWN 11 KIOSKO GLOBAL | 12 COVER | PORTADA THE FUTURE OF HISPANIC EDUCATION 19 CULTURE | CULTURA THE FIRST LATINA IN HOLLYWOOD 22 HE INSPIRED THE GREAT GATSBY 24 BILINGUAL BRAND STUDIO | MULTICULTURAL WOMEN IN ENTREPRENEURSHIP 26 EARN CASH REWARDS WITH INDEPENDENCE BLUE CROSS 30 BLACK TIE | DE GALA PROSPANICA ERG SUMMIT 33 JOBS | TRABAJOS 34 THOUGHT LEADERS | PENSAMIENTO DE LÍDERES THE IMPORTANCE OF CULTURE ON CAMPUS CONTENT DECEMBER 7 - 14, 2022 2 •
Sujes Ramos

A FIGHT FOR EDUCATION EQUITY

FOR YEARS, GINA ANN GARCÍA HAS FOCUSED ON WORKING WITH HISPANIC SERVING INSTITUTIONS FOR THE FUTURE OF LATINO STUDENTS.

One of the conclusions of Gina Ann Garcia’s life is that she has never stopped working for the future of education in the United States, specifically “supporting a community that has been neglected in this country”, as she told AL DÍA in an interview.

Her trajectory is part of the central article of this edition, which highlights how she has managed to excel in the education sector.

California State University, Northridge, a Hispanic Serving Institution (HSI), was the place where Gina Ann had her first contact with higher education and it continues to be part of her life. Today, Garcia focuses on the HSI and how non-HSI can serve Latino students.

Gina Ann holds a master’s degree and a PhD. She has been an associate professor in the Department of Foundations, Organizations and Educational Policy at the University of Pittsburgh for the past ten years.

About HSI, she states that “they have to embrace their designation” and “commit to support a community that has been underserved in this country”.

Institutions of higher education can become HSI when at least 25 % of their students are Hispanic. In addition, it includes low-income students, and colleges are eligible for federal funding.

Gina Ann’s job is to seek equity for Latinos on the part of HSI colleges. But she also says it is important to keep families in mind, as they are directly involved in their children’s higher education decisions.

HSI represent 18 % of colleges in the country and are expected to be 25 % in ten years.

THE MEMORY OF DOLORES DEL RÍO

In the Culture section is the story of Miss del Río, the recent book by writer

ENGLISH ESPAÑOL

Bárbara Mujica. The novel focuses on the life of Mexican Dolores del Río, the first Latina to shine in Hollywood.

The actress was one of the main figures of the so-called Golden Age of Mexican cinema. “About Lolita, as she was affectionately known, I am struck by her resistance, because she faced many obstacles since she was very young, “Mujica told AL DÍA”.

The focus of the story is on Mara, her hairdresser, best friend and who lived Dolores’ life closely. She tells the story of their relationship.z

Una de las conclusiones de la vida de Gina Ann García es que nunca ha dejado de trabajar por el futuro de la educación en Estados Unidos. Y específicamente, si se trata de apoyar a una comunidad que ha sido desatendida en este país”, como le contó a AL DÍA en una entrevista.

Su trayectoria hace parte del artículo central de esta edición, en la que se destaca cómo ha logrado sobresalir en el sector de la educación.

La Universidad Estatal de California, Northridge, una Institución al Servicio de los Hispanos (HSI), fue donde Gina Ann tuvo su

primer contacto con la educación superior y sigue haciendo parte de su vida. Hoy, el trabajo de García se concentra en las HSI y cómo las instituciones que no hacen parte de ella pueden servir a los estudiantes latinos.

Gina Ann tiene un máster y un doctorado. Es desde hace unos 10 años profesora asociada en el departamento de Fundaciones, Organizaciones y Políticas Educativas de la Universidad de Pittsburgh.

Sobre las HSI manifiesta que “tienen que aceptar su designación” y “se comprometen a apoyar a una comunidad que ha sido desatendida en este país”.

Las instituciones de educación superior pueden llegar a ser HSI cuando al menos el 25% de sus estudiantes son hispanos. Además, incluye a estudiantes de bajos ingresos y las universidades son elegibles para la financiación federal.

La labor de Gina Ann es procurar que exista equidad con los latinos de parte de las universidades designadas como HSI. Pero también cuenta que es importante tener en cuenta la inclusión de las familias, ya que están directamente implicadas en las decisiones que toman sus hijos con respecto a la educación superior.

Las HSI representan el 18 % de las universidades en el país y se espera que en diez años sean el 25%.

EL RECUERDO DE DOLORES DEL RÍO

En la sección de Cultura se cuenta la historia de Miss del Río, el reciente libro de la escritora Bárbara Mujica. La novela se centra en la vida de la mexicana Dolores del Río, la primera latina que brilló en Hollywood.

La actriz fue una de las figuras principales de la llamada Época de Oro del cine mexicano. “De Lolita, como le decían de cariño, me llama la atención su resistencia, porque enfrentó muchos obstáculos desde que era muy joven”, le dijo Mujica a AL DÍA.

El centro del relato se concentra en Mara, su peluquera, mejor amiga y quien vivió de cerca la vida de Dolores. Cuenta la relación de las dos. z

Gina Ann García has focused her work on Hispanic Serving Institutions. Adam Michaels. Gina Ann García ha concentrado su trabajo en lo que son las Instituciones de Servicio a los Hispanos. Adam Michaels.
• 3 DECEMBER 7 - 14, 2022 FRENTE UP FRONT
POR AÑOS, GINA ANN SE HA CONCENTRADO EN EL TRABAJO CON LAS INSTITUCIONES SERVICIO DE LOS HISPANOS POR EL FUTURO DE LOS ESTUDIANTES LATINOS.

UNTAPPED ECONOMIC POTENTIAL

LATINO BUYERS, WORKERS, AND ENTREPRENEURS ARE ALL VALUABLE, BUT ALSO NEGLECTED PARTS OF THE ECONOMY.

While it has been known for years that Latinos generate over $2 trillion in GDP, that number is only a portion of their full economic potential.

A new report by McKinsey & Co details the economic mobility and po tential of Latinos nationwide. Their findings show that the many barriers and gaps Latinos face today hold back not only them, but the economy as a whole.

One factor is Latino buying pow er. Buying power, or how much mon ey consumers have to spend on goods and services, plays a huge role in the health of the economy.

Latinos’ buying power is current ly stunted by lower wages, the after math of the COVID-19 pandemic, and inflation.

But other causes include compa nies not satisfying Latino standards or failure to respond to buying habits properly, leaving a $106 billion loss in spending.

FUELING THE ECONOMY

Despite Latinos comprising 19% of the population, they only receive 13% of the total national household income, leaving a $554 billion spend ing gap if Latino expenditure could match the Latino population.

Currently, one in every five work ers in the U.S. is Latino, making them a key pillar in the economy. But as these are mostly jobs in frontline po sitions, the COVID-19 pandemic has impacted them disproportionately.

Despite 85% of frontline workers wanting to be promoted, only 55% of Latinos report any kind of career advancement, with 54% still consid ering resigning from their position as

Aunque se sabe desde hace años que los latinos producen más de dos bi llones de dólares del producto inter no bruto, esa cifra es solo una parte de todo su potencial económico.

Un nuevo informe de McKinsey & Co de talla la movilidad económica y el potencial de los latinos en todo el país. Sus conclusiones muestran que las numerosas barreras y lagu nas a las que se enfrentan hoy en día no solo son un freno para ellos, sino también para la economía en su conjunto.

Uno de los factores es el poder adquisitivo de los latinos. Este o la cantidad de dinero que los consumidores tienen para gastar en bienes y servicios desempeña un papel muy impor tante en la salud de la economía.

Si bien el poder adquisitivo de los latinos se ha visto afectado por los bajos salarios, las secuelas de la pandemia del COVID-19 y la in flación, otra de las causas es que las empresas no satisfacen los estándares latinos o no res ponden a sus hábitos de compra de forma ade cuada, lo que supone una pérdida de 106.000 millones de dólares en el gasto.

IMPULSAR LA ECONOMÍA

A pesar de que los latinos representan el 19 % de la población, solo reciben el 13 % del total de los ingresos de los hogares naciona les, lo que deja una brecha de gasto de 554.000 millones de dólares si el gasto de los latinos pudiera corresponder a la población latina.

En la actualidad, uno de cada cinco tra bajadores en Estados Unidos es latino, lo que los convierte en un pilar clave de la economía. Pero al tener en su mayoría puestos de trabajo de primera línea, la pandemia del COVID-19 los ha afectado de forma desproporcionada.

En contraste, el 85 % de los trabajadores de primera línea desean un ascenso, pero solo el 55 % de los latinos informan algún tipo de avance en su carrera. Además, el 54 % sigue considerando la posibilidad de dimitir de su puesto al estar al margen de ascensos y opor tunidades de crecimiento.

DECEMBER 7 - 14, 2022 4 •
EL VALOR DE LOS COMPRADORES, LOS TRABAJADORES Y LOS EMPRESARIOS LATINOS ES RECONOCIDO. SIN EMBARGO, LA ECONOMÍA LOS HA DESCUIDADO. ENGLISH ESPAÑOL
A new study shows the untapped economic potential of Latinos in America. Depositphotos Un nuevo estudio muestra el potencial económico sin explotar de los latinos en América. Depositphotos
LEADERSHIP

they are walled out of promotions or growth opportunities.

But when Latinos gain higher positions and higher wages, their buying power grows, and spending increases.

To reach this, companies need to both implement targeted and specific DE&I policies to increase and support Latinos across all levels of business, and close the wage gap between Latinos and non-Latino Whites.

Though that can capitalize on Latino potential buying power, current-day

companies are failing to meet the demand Latinos have now, leaving many dissatisfied and leaving an important market untapped.

According to the report, 28% of Latinos report dissatisfaction with current product offerings — compared to only 21% of non-Latino Whites — and a quarter of Latinos do not purchase in certain spending categories, such as full-service restaurants.

Latino dissatisfaction isn’t limited to any one industry or product. But

ESPAÑOL

Pero cuando los latinos consiguen puestos más altos y salarios más elevados, su poder adquisitivo crece y el gasto aumenta. Para conseguirlo, las empresas deben aplicar políticas de desarrollo e innovación específicas para aumentarlos y apoyarlos en todos los niveles, para así cerrar la brecha salarial entre los latinos y los blancos no latinos.

Aunque esto puede capitalizar el poder de compra potencial de los latinos, las empresas no están satisfaciendo la demanda de aquellos, por lo que han dejado a mu-

chos insatisfechos y un importante mercado sin explotar.

Así, según el informe, el 28 % de los latinos se declara insatisfecho con la oferta de productos. En comparación, esto ocurre en el 21 % de los blancos no latinos. Además, una cuarta parte no compra en determinadas categorías de gasto, como los restaurantes de servicio completo.

La insatisfacción de los latinos no se limita a un solo sector o producto pero, si se aborda, su gasto podría aumentar en 109.000 millones de dólares.

Primas

ENGLISH
Inscríbase ya en el sitio pennie.com El Periodo de Inscripción Abierta Finaliza el 15 de enero
¡Es
Continues in pag. 29 | Continúa pág. 29
Reducidas en Cobertura Médica de Alta Calidad.
muy Sencillo!
Currently, one in every five workers in the U.S. is Latino. En la actualidad, uno de cada cinco trabajadores en Estados Unidos es latino. • 5 DECEMBER 7 - 14, 2022 LÍDERES

GYM THE JUGGERNAUT

Last week, the Philadelphia May or’s race added another Demo cratic contender — the seventh — to the mix in former at-large Councilmember Helen Gym.

By the time she announced her res ignation from City Council on Tuesday, Nov. 29, the mayoral announcement was long expected.

In attendance were many of the pro gressive coalitions and unions that vault ed Gym in a short six years to be one of Philly City Council’s most-recognizable faces. Her election to the body in 2016 also ushered in a new era of progressive lawmaking at City Hall.

These days, Philadelphia City Coun cil is one of the most progressive city councils in the country, and that is in no small part because of Gym. But her work to push for change goes well beyond her six years on Philadelphia City Council.

That was also a point she made sure to get across at her mayoral announce ment.

ADVOCACY IN CITY HALL AND BEYOND

“I’m standing here today for the same reason I became a teacher: to build a bet ter Philadelphia,” Gym said to the major

La semana pasada, la carrera por la Alcaldía de Filadelfia añadió otro aspirante demócrata, el séptimo: la exconcejala Helen Gym.

Desde el momento en que comunicó su dimisión del ayuntamiento, el 29 de no viembre, el anuncio por la Alcaldía ya se esperaba.

Asistieron muchas de las coaliciones y sindicatos progresistas que hicieron que, en seis años, Gym se convirtiera en una de las caras más reconocidas del Ayunta miento de Filadelfia. Su elección para el cuerpo, en el 2016, también marcó el co mienzo de una nueva era para la legisla ción progresista en el concejo municipal.

El Ayuntamiento de Filadelfia es uno de los más progresistas del país y se debe en gran medida a Gym. Pero su trabajo para impulsar el cambio va mucho más allá de sus seis años en el cargo, algo que se aseguró de transmitir en su anuncio como alcaldesa.

LA DEFENSA DE LOS DERECHOS

“Estoy aquí hoy por la misma razón por la que me hice docente: construir una Filadelfia mejor”, dijo Gym a la gran mul titud reunida en el Centro Comunitario LGBT William Way.

Como profesora, Gym fue la fundadora de Padres Unidos por la Educación Públi

HELEN GYM ENTERED PHILADELPHIA’S MAYORAL RACE LAST WEEK. FOR HER, IT’S THE FINAL HURDLE IN A CAREER-LONG PROGRESSIVE FIGHT. HELEN GYM SE PRESENTÓ LA SEMANA PASADA A LA CARRERA POR LA ALCALDÍA DE FILADELFIA. ES SU ÚLTIMO ESCALÓN EN SU LARGA LUCHA PROGRESISTA. Helen Gym entered the Philadelphia Mayors race, and is its biggest progressive face. Carlos Nogueras/AL DÍA News Helen Gym entró en la carrera por la Alcaldía de Filadelfia, su mayor faceta progresista. Carlos Nogueras/AL DÍA News
DECEMBER 7 - 14, 2022 6 •
ENGLISH ESPAÑOL
POLITICS

crowd gathered at the William Way LGBT Community Center.

As a teacher, Gym was the founder of Parents United for Public Education, an or ganization that brought parents out to en gage with the city’s school budget process.

Using her journalism roots, Gym was also the co-founder of what was then The Philadelphia Public School Notebook, now known as Chalkbeat Philadelphia — the only publication in the city that is dedicated to writing about the state of the city’s schools.

Her time in the classroom also al lowed her to establish deep connections with many Philadelphia communities — and at least part of her has remained there throughout her entire rise to local political stardom.

She fought the closure of neigh borhood schools, racism against Asian-American students, to name just a few issues. Beyond just education, Gym was a major figure in Chinatown’s fight at the turn of the millennium against the Phillies building a stadium in the neigh borhood, which would have further frac tured a part of Philadelphia already cut in half by the Vine Street Expressway.

“I’ve felt like all my life I’ve never been afraid to take on really challenging fights,” Gym said in an interview with AL DÍA after announcing her resigna tion from City Council.

Those fights also marked her time on Philadelphia City Council.

Despite the legislative body’s often cold shoulder approach to progressives like Gym, she’s won quite a few times in six years. Those victories brought more work ers rights with a fair workweek bill, protec tions for transgender Philadelphians and a domestic workers’ bill of rights alongside María Quiñones-Sánchez.

ca, una organización que reunió a los pa dres para participar en el proceso de elabo ración del presupuesto escolar de la ciudad.

Aprovechando sus raíces periodísti cas, Gym también fue cofundadora de lo que entonces era The Philadelphia Public School Notebook, ahora conocido como Chalkbeat Philadelphia, la única publica ción de la ciudad dedicada a escribir sobre el estado de las escuelas de la ciudad.

Su paso por las aulas también le per mitió establecer profundas conexiones con muchas comunidades de Filadelfia. Al me nos una parte de ella ha permanecido allí durante todo su ascenso al estrellato político local.

Luchó contra el cierre de las escuelas del barrio y el racismo contra los estudian tes asiático-americanos, por nombrar solo algunos temas. Más allá de la educación, Gym fue una figura importante en la lucha de Chinatown en el cambio de milenio contra la construcción de un estadio en el barrio por parte de los Phillies, que habría fracturado aún más una parte de Filadelfia, cortada por la mitad por la Vine Street Expressway.

“Creo que en toda mi vida nunca he temido afrontar luchas realmente desa fiantes”, dijo Gym en una entrevista con AL DÍA tras anunciar su dimisión. Esos combates también marcaron su paso por el Ayuntamiento de Filadelfia.

A pesar de que el cuerpo legislativo a menudo se muestra frío con los progresis tas como Gym, ella ha ganado bastantes veces en seis años. Esas victorias aporta ron más derechos a los trabajadores con un proyecto de ley de semana laboral jus ta, protecciones para los transexuales de Filadelfia y un proyecto de ley de derechos de los trabajadores domésticos, junto a María Quiñones-Sánchez.

Más recientemente, junto a sus ahora compañeros concejales progresistas Ken

ENGLISH ESPAÑOL Continues in pag. 29 |Continúa pág. 29 I’ve felt like all my life I’ve never been afraid to take on really challenging fights. Creo que en toda mi vida nunca he temido afrontar luchas realmente desafiantes.
As a leading healthcare provider, Independence Blue Cross established resource groups to advance their reach as the city grows more diverse with associate resource groups. For Sponsorship Opportunities, please call 215-789-6971 (Martín) PROFESSIONAL News.com
Diversity and Inclusion • 7 DECEMBER 7 - 14, 2022 POLÍTICA
Helen Gym
Growing

THE CLOSURE OF BERKS, AT LAST

THE NOTORIOUS DETENTION CENTER WILL OFFICIALLY CLOSE ON JAN 31. IT’S VICTORY AFTER EIGHT YEARS.

EL CENTRO DE DETENCIÓN CERCA A READING CERRARÁ OFICIALMENTE EL 31 DE ENERO. PARA SHUT DOWN BERKS, ES UNA VICTORIA DESPUÉS DE OCHO AÑOS.

When Jasmine Rive ra first heard the news on Wednes day, Nov. 30 that the Berks County Detention Center would officially close after the federal government announced it would not renew its contract with the county, she said it was a mix of “joy, shock,” and “tears of happiness.”

For her and the rest of the Shut Down Berks Coalition, the announcement was a victory al most a decade in the making.

“It was surprising at first but we knew this day would come,” Rivera told AL DÍA. “We have built a movement over the last eight years of grassroots, and even grasstop support to shut down this immigrant prison.”

A NOTORIOUS FACILITY

Berks County Detention Center was built in 2001, and has been repurposed a number of times by the county and federal government over two decades. In that time, especially the last 10 years, it has developed a rep utation for cruelty towards the migrants it detained.

El miércoles 30 de no viembre, cuando Jasmi ne Rivera escuchó por primera vez la noticia de que el Centro de Detención del Condado de Berks cerraría oficialmente, después de que el Gobierno federal anunció que no renovaría su contrato con el condado, dijo que experimentó una mezcla de “alegría, shock y lágrimas de felicidad”.

Para ella y para el resto de la Coalición Shut Down Berks, el anuncio fue una victoria que lle vaba casi una década gestándo se. Indicó que “fue sorprendente al principio, pero sabíamos que este día llegaría. Durante los últimos ocho años, hemos cons truido un movimiento de apoyo para cerrar esta prisión de inmi grantes”.

REPUTACIÓN DE CRUELDAD

El Centro de Detención del Condado de Berks se construyó en el 2001 y ha sido reutilizado varias veces por el condado y por el Gobierno federal a lo largo de dos décadas. En ese tiempo, es pecialmente en los últimos diez años, ha desarrollado una repu

The announcement to close the Berks County Detention Center in PA came as a major surprise to those fighting for just that over the last seven years Gettyimages El anuncio del cierre del Centro de Detención del Condado de Berks, en Pensilvania, fue una gran sorpresa para quienes han luchado por ello durante los últimos siete años.. Gettyimages
That’s just completely unnecessary and harmful.
Eso es completamente innecesario y perjudicial.
DECEMBER 7 - 14, 2022 8 • POLITICS
Adriana Zambrano

At one point, the detention center was one of only three in the country that detained asylum seekers and their families as they awaited court dates or deportation. Like many other ICE-run facilities, reports of poor treatment, violence and even instances of sexual assault towards migrants ran rampant.

As more and more of those reports surfaced in Berks County, the Shut Down Berks Coalition formed to be the voice for those detained in the facility, and it’s fought from Leesport to Washington D.C. for the last seven years to get the detention center closed.

With President Joe Biden’s election in 2020, it was promised that detention centers like Berks County would be shut down, but instead of quick action on the matter, the administration had seemingly dragged its feet once in the White House.

It also didn’t help that Berks County Commissioners signed a new contract

ENGLISH ESPAÑOL

with ICE for the facility to house migrant women instead of families at the beginning of 2021. Shut Down Berks and a number of other state and national partners would sue the commissioners for their secretive dealmaking with ICE, and were set to have a day in court in the future had the federal government not stepped in and cut ties with the facility.

The contract between the federal government and the Berks County Detention Center now officially ends on Jan. 31, 2023. That being said, when AL DÍA spoke to those involved in the next steps of the process at the grassroots level, the work is far from over.

FREEDOM, NO TRANSFERS

One of those involved is Adriana Zambrano, the program director for ALDEA, which provides pro bono legal and

tación de crueldad hacia los inmigrantes detenidos.

En un momento dado, el centro de detención fue uno de los tres únicos del país que retenía a los solicitantes de asilo y a sus familias mientras esperaban las fechas de los tribunales o la deportación. Al igual que en muchos otros centros gestionados por el ICE, eran abundantes los informes sobre el maltrato, la violencia e incluso casos de agresión sexual hacia los inmigrantes.

A medida que salían a la luz más y más informes en el condado de Berks, se formó la Coalición Shut Down Berks para ser la voz de los detenidos en el centro. Durante los últimos siete años, ha luchado desde Leesport hasta Washington D.C. para conseguir su cierre.

Con la elección del presidente Joe Biden en el 2020, se prometió el cierre de los centros de detención como el del condado de Berks, pero en lugar de tomar medidas rápidas al

respecto, una vez en la Casa Blanca, la Administración demostró su desinterés.

Tampoco ayudó para que los comisionados del condado de Berks firmaran un nuevo contrato con ICE con el propósito de que el centro albergara a mujeres inmigrantes en lugar de familias, a principios del 2021. Shut Down Berks y varios otros socios estatales y nacionales demandaron a los comisionados por su negociación secreta con el ICE. Además, estaban dispuestos a ir a los tribunales si el Gobierno federal no intervenía.

El contrato entre el Gobierno federal y el Centro de Detención del Condado de Berks finaliza oficialmente el 31 de enero del 2023. Dicho esto, cuando AL DÍA habló con los implicados en los próximos pasos del proceso, el trabajo estaba lejos de terminar.

LIBERTAD, SIN TRASLADOS

Una de las implicadas es Adriana Zambrano, directora de programas de ALDEA,

Continues in pag. 29 | Continúa pág. 29
Obtenga
$1,000
pagarsu factura
Visite peco.com/liheap para obtener más información. Llame al 1-800-34-HELP-4 para saber si califica. LIHEAP significa tranquilidad.
hasta
para
de energía de PECO.
© PECO Energy Company, 2022. All rights reserved. • 9 DECEMBER 7 - 14, 2022 POLÍTICA
Prepárese para el invierno con LIHEAP, el Programa de Asistencia de Energía para Hogares de Bajos Ingresos. Usted puedeser elegible para una subvención en efectivo que le puede ayudar a pagarsu factura de PECO, y nunca tendrá que devolver el dinero de la subvención.
Diversity and Inclusion As a leading healthcare provider, Independence Blue Cross established resource groups to advance their reach as the city grows more diverse with associate resource groups. For Sponsorship Opportunities, please call 215-789-6971 (Martín) News.com PROFESSIONAL
Growing

GLOBAL KIOSKO

WHAT THE WORLD PRESS IS TALKING ABOUT US

LA VANGUARDIA SPAIN

THE RISK OF A TRADE WAR

An editorial states that a trade war between the United States and the European Union should be avoided due to the “very negative e ects for both economies. The Inflation Reduction Act promoted by the President of the United States, Joe Biden, contemplates millionaire subsidies [...] to promote the green energy industry in the country and reduce polluting gas emissions. The Council of European Trade Ministers in Brussels applauds this enormous e ort [...] But it strongly disagrees with the fact that these subsidies are limited only to the purchase of products, materials and electric cars manufactured in the United States. This measure does not respect the rules of the World Trade Organization (WTO), as it goes against the free competition of the countries that are part of it, and directly harms the European industry, which would be at a disadvantage. France is the European country that has reacted most strongly and is pushing for a similar stimulus plan in Europe, with preference for European companies”.

En un editorial se manifiesta que debe evitarse una guerra comercial entre Estados Unidos y la Unión Europea por los “efectos muy negativos para ambas economías. La ley de Reducción de la Inflación que ha impulsado el presidente de EE. UU., Joe Biden, contempla subvenciones millonarias (…) para impulsar la industria de la energía verde en el país y reducir las emisiones de gases contaminantes. Desde Bruselas el Consejo de Ministros europeos de Comercio aplaude este enorme esfuerzo (…). Pero, en cambio, muestra su rotunda disconformidad por el hecho de que dichas subvenciones se limiten solo a la compra de productos, materiales y coches eléctricos fabricados en Estados Unidos. Esta medida no respeta las reglas de la Organización Mundial del Comercio (OMC), ya que va contra la libre competencia de los países que forman parte de esta, y perjudica directamente a la industria europea, que se encontraría en desventaja. Francia es el país europeo que ha reaccionado con mayor virulencia y presiona para lanzar en Europa un plan de estímulos similar, con preferencia para las empresas europeas”.

EL PERIÓDICO SPAIN

BAD OMENS IN UKRAINE

An editorial argues that in the case of the war between Ukraine and Russia, “while Europe thinks there can be no peace without concessions on both sides, the US maintains the strategy of wearing down Russia, which prolongs the war [...] the need to find a formula that allows at least a space for dialogue [...] is becoming more and more imperative. If such a thing is not possible and winter imposes its law, greater tragedies than those known to date are to be feared, especially for the Ukrainian population, without the minimum resources to keep warm, and also for the invaders, forced to endure the rigors of a frozen territory. If at the beginning of the war appeals to international law multiplied [...] now a new reality has imposed itself: no peace is possible without concessions on both sides. This is the dominant doctrine in the European chancelleries, but not in the White House, where the Ukrainian victory discourse is still in force and the hypothesis of a resolution of the conflict without victors is ruled out”.

Se plantea en un editorial que, en el caso de la guerra entre Ucrania y Rusia, “mientras en Europa domina la idea de que no hay paz posible sin concesiones por ambas partes, EE. UU. mantiene la estrategia de desgaste de Rusia que alarga la guerra. (…) es cada vez más imperiosa la necesidad de dar con una fórmula que permita, cuando menos, dar con un espacio de diálogo (…). Si tal cosa no es posible y el invierno impone su ley, son de temer tragedias mayores de las conocidas hasta la fecha, especialmente para la población ucraniana, sin los recursos mínimos para calentarse, y también para los invasores, obligados a soportar los rigores de un territorio congelado. Si al principio de la guerra se multiplicaron las apelaciones al derecho internacional (…) ahora se ha impuesto una nueva realidad: no hay paz posible sin concesiones por ambas partes. Esa es la doctrina dominante en las cancillerías europeas, pero no lo es en la Casa Blanca, donde sigue en vigor el discurso de la victoria ucraniana y se descarta la hipótesis de una resolución del conflicto sin vencedores”.

ACENTO DOMINICAN REPUBLIC

IMPROVING RELATIONS WITH THE U.S.

This Dominican media asks in an editorial: “What if the latest incidents with the United States, which involve the Government and the private sector, motivate us to discuss and approve a national policy on how the State should act to take advantage of and always improve its relations with the United States? Based on this question, it analyzes: “The Dominican Republic has traditionally managed a foreign relations policy based on improvisation and adapting to certain circumstances [...] The first focus is placed on our relations with the United States. Our dependence is immediately admitted and there is little we can do [...] With the present administration of Luis Abinader [...] things have begun to change [...] With the United States we are obsequious and unconditional friends. In multilateral organizations [...] we are always on their side and we vote like them. [...] With respect to the United States, the Dominican Republic must establish some demands regarding Dominican migrants in that country. [...] Let us not forget that these Dominicans are the ones who send —most of them— more than 10 billion dollars per year to the country as remittances”.

Este medio dominicano se pregunta en un editorial: “¿Y qué tal si los últimos incidentes con Estados Unidos, que involucran al gobierno y al sector privado, nos motivan a discutir y aprobar una política nacional sobre cómo debe actuar el Estado para aprovechar y siempre mejorar sus relaciones con los Estados Unidos?”. A partir del interrogante hace el análisis: “República Dominicana tradicionalmente ha manejado una política de relaciones exteriores sustentada en la improvisación y adaptándose a determinadas circunstancias. (…) El primer foco se coloca sobre nuestras relaciones con Estados Unidos. Se admite de inmediato nuestra dependencia y es poco lo que podemos hacer. (…) Con la presente administración de Luis Abinader (…) las cosas han comenzado a cambiar. (…) Con Estados Unidos somos obsequiosos y amigos incondicionales. En los organismos multilaterales (…) siempre estamos de su lado y votamos como ellos. (…) Frente a Estados Unidos la República Dominicana debe establecer unas demandas sobre los migrantes dominicanos en ese país. (…) No olvidemos que esos dominicanos son los que envían -en su mayoría- más de 10 mil millones de dólares por año al país como remesas”.

LA JORNADA MEXICO

THE CHANGE IN THE FIGHT AGAINST

DRUGS

This Mexican media analyzes the recent meeting between the presidents of Mexico, Andrés Manuel López Obrador, and Colombia, Gustavo Petro, two countries hard hit by drug tra cking. It refers to one of the bilateral agreements after the meeting: “[...] the most important point is the thirteenth, which recognizes the failure of the fight against drugs and the vulnerability of our people to this problem, and announces the convening of an International Conference of Latin American Presidents with the aim of redesigning and rethinking drug policy. This brief declaration of intent represents the possibility of creating a watershed in the treatment of one of the most pressing problems in the region. If the conference materializes, and if it results in positive multilateral agreements, it could be the long-awaited opportunity to leave behind the useless and counterproductive punitive drug policy imposed by the United States on the rest of the world since the seventies, which has caused unquantifiable human and material destruction”.

Este medio mexicano analiza la reciente reunión entre los presidentes de México, Andrés Manuel López Obrador, y de Colombia, Gustavo Petro, dos países fuertemente golpeados por el narcotráfico. Se refiere a uno de los acuerdos bilaterales tras la reunión: “(…) el punto que adquiere mayor relieve es el décimo tercero, en el cual se reconoce el fracaso de la lucha contra las drogas y la vulnerabilidad de nuestros pueblos ante esta problemática, y se anuncia la convocatoria a una Conferencia Internacional de Mandatarios de Latinoamérica con el objetivo de rediseñar y replantear la política de drogas. Esta breve declaración de intenciones supone la posibilidad de crear un parteaguas en el tratamiento de una de las problemáticas más acuciantes para la región. Si se materializa la conferencia, y si de ésta se desprenden acuerdos multilaterales positivos, podría constituir la tan anhelada oportunidad para dejar atrás la inservible y contraproducente política punitiva en torno a las drogas impuesta por Estados Unidos al resto del mundo a partir de la década de 1970, la cual ha causado una incuantificable destrucción humana y material”.

• 11 DECEMBER 7 - 14, 2022

COVER STORY

DECEMBER 7 - 14, 2022 12 •

THE FUTURE OF HISPANIC EDUCATION

GINA ANN GARCIA WORKS ON THE CULTURAL SHIFT OF HISPANIC SERVING INSTITUTIONS AND ITS KEY ROLE IN THE FUTURE OF THE COUNTRY.

GINA ANN GARCÍA TRABAJA EN EL CAMBIO CULTURAL DE LAS INSTITUCIONES DE SERVICIO A LOS HISPANOS Y SU PAPEL CLAVE EN EL FUTURO DEL PAÍS.

AHispanic Serving Institution (HSI) — California State University, Northridge — was responsible for Gina Ann Garcia’s first contact with higher education.

Since then, she has pursued master’s and Ph.D’s degrees, and has been working for almost 10 years as an Associate Professor in the department of Educational Foundations, Organizations, and Policy at the University of Pittsburgh. She has never been able to stop working towards the future scenario of education in the United States.

As a primarily research professor, Garcia’s work is dedicated to HSIs and how institutions that weren’t found to serve Latino students come to serve them. She approaches higher education as a system, looking at how it operates all together instead of analyzing just one organization.

Una Institución de Servicio a los Hispanos (HSI, por sus siglas en inglés), exactamente la California State University, Northridge, fue la responsable del primer contacto de Gina Ann García con la educación superior.

Desde entonces, ha cursado un máster y un doctorado, y lleva casi diez años ejerciendo como profesora asociada en el Departamento de Fundaciones, Organizaciones y Políticas Educativas de la University of Pittsburgh. Nunca ha dejado de trabajar por el futuro escenario de la educación en Estados Unidos.

Como docente investigadora, el trabajo de García se enfoca en las HSI y en cómo las instituciones que no fueron diseñadas para servir a los estudiantes latinos llegan a serlo. Ella aborda la educación superior como un todo, más allá de cada una.

ENGLISH
Continues in pag. 14 |Continúa pág. 16 • 13 DECEMBER 7 - 14, 2022
ESPAÑOL

“I think HSIs have to come to terms with its designation,” Garcia said. “It means that they are committed to sup porting a community that has been un derserved in this country.”

Garcia explains that HSIs aren’t like Historical Black Colleges and Universi ties (HBCUs), which have been around and serving the Black community for over 100 years. HBCUs originally only accepted Black students because they couldn’t attend white institutions due to segregation. On the other hand, HSIs were predominantly white institutions for the majority of their existence and now they aren’t anymore because of the changing demographics. Now, they have to focus on what to do to catch up and serve the shift.

WHAT BEING AN HSI MEANS

The federal designation to become a HSI is enrollment driven. Institutions that reach 25% of Hispanic students can submit an application and go through the process. Institutions have to reapply every year to get their title again and they can lose their designation if they don’t do it or if their numbers of Latino students drop below 25% — being no longer eligible.

The designation also has a component of high needy students, who are low in come and fall under the low income pro grams — such as pell grants, for example. Considering that income and race are very connected as most students in HSIs are low income, high need Hispanic students make institutions eligible to apply for the com petitive process of federal funding.

However, Garcia highlights that be ing an HSI and having a large percentage of Hispanic students doesn’t necessarily mean that institutions have done any thing to serve those students. Her work focuses on the equity and justice part, for institutions that want to do more than just the technical aspect that the feder al government is providing. Garcia pro motes this shift by showing institutions

how to structurally change in order to become better servers and center Latino students in their educational processes — considering all the dimensions and in tersections that the Latino identity has.

Language, income, first-generation and sometimes undocumented students are important conversations when deal ing with Latino students in college. Students who are in college tend to be bilingual and bicultural, but not neces sarily. Garcia explains that it is neces sary to also consider their families as study shows that the parents are highly involved in the students’ college decision making.

“Just because the students are bilin gual, it doesn’t mean that the families are,” she added. “HSIs have to also better serve the families.”

Most of the practices implemented on HSIs campus are driven by federal grants. Making the curriculum more culturally relevant, supporting academic programs and providing faculty profes sional training development are common at HSIs. The Department of Education has priorities every year for the grants, and if institutions address those, they earn more points, Garcia explained.

Because of this, whatever the federal government’s priorities are, that’s what institutions tend to do. This year, for ex ample, one of the priorities was social and emotional mental health; so insti tutions are likely to elevate the focus on this matter.

THE ROLE OF HSIS

There is an evolving conversation on the role that HSIs should play. Consid ered a young designation among colleges and universities, just like the population of Latinos in the United states, HSIs are still shaping what higher education is.

A study published in 1995, by Daniel G. Solórzano showed that the majority of the Latino people who pursued Ph.D. got their bachelor’s degrees at HSIs. Con sidering that the research was done at a

ENGLISH
Garcia explained that there are di erent types of HSIs: institutions that are designated and institutions that have a grant — not to mention institutions that have 25% of Latino students but don’t apply to be an o cial HSI. Adam Michaels.
From pag. 13 |
Gina Ann García explicó que hay diferentes tipos de HSI: instituciones que son designadas y las que tienen una subvención, sin mencionar las que aun cuando tienen 25 % de estudiantes latinos, no solicitan ser una HSI oficial. Adam Michaels.
DECEMBER 7 - 14, 2022 14 • COVER
In the future, every industry will be affected by the Latino students, with HSIs being the greatest producers,

TITLE ASSOCIATE PROFESSOR IN THE DEPARTMENT OF EDUCATIONAL FOUNDATIONS, ORGANIZATIONS, AND POLICY AT THE UNIVERSITY OF PITTSBURGH

BACHELOR’S DEGREE MARKETING, CALIFORNIA STATE UNIVERSITY, NORTHRIDGE

MASTER’S DEGREE COLLEGE STUDENT PERSONNEL, UNIVERSITY OF MARYLAND, COLLEGE PARK

PH.D. DEGREE HIGHER EDUCATION AND ORGANIZATIONAL CHANGE, UNIVERSITY OF CALIFORNIA, LOS ANGELES

time with way less HSIs, Garcia said that if someone repeated it now, we would see that the number just got bigger.

Also adding to the discussion about the lack of Latino faculty not only at HSIs but also at all colleges, Garcia believes HSIs can be better producers or create better pathways into those future faculty roles as well.

HSIs now represent 18% of all colleges and universities — in 2020-21, there were 559 HSIs located in 29 states. In the next five to 10 years, predictions show that HSIs will represent a quarter of all colleges and universities in the country, being the producers of the future workforce and affecting every industry.

“The future of the workforce is going to be Hispanic, is going to be Latinx,” Garcia said.

On top of that, different researches about economic and social mobility show that HSIs are greater producers of it in relation to non-HSIs. This means that those institutions are doing a great job enrolling low-income students who graduate, get jobs and become more economically viable people, Garcia added.

CHALLENGES AND CHANGES FOR THE FUTURE OF HSIS

Garcia’s work is trying to promote a cultural shift at HSIs. Data and research show that institutions often feel hesitant to claim its commitment to Hispanic people, or other minority groups, because it sounds exclusionary.

For her, HSIs should claim it on their mission statements, which would make more students want to attend these institutions if they knew what is being done for the community.

“A lot of students don’t even know they are studying at a HSI,” Garcia said.

For the first time since the designation became official, in 1992, HSIs decreased in Fall 2020. Since its creation, it had only stately increased. This phenomenon is related to the decrease in the number of Latinos entering higher education — as it correlates with the number of HSIs, which are only enrollment driven.

Not only due to the pandemic, but other factors have influenced this trend. An important one highlighted by Gar-

cia, is the outrageous cost of college, making it inaccessible for many. As an alternative, people are choosing to enter the workforce to secure a more solid economic future for them and their families.

HSIs still have a long future ahead of them, especially in defining what they mean and what their role is. However, realizing the importance it plays in the society and enhancing it will be essential for its maintenance and growth.

“We know higher education produces a lot more than just individual outcomes like graduating, getting a job or promoting economic mobility,” Garcia said. “It creates students’ critical consciousness, and makes them more civically and politically engaged.” z

According to her biography, Gina’s research looks at the ways that race and racism have shaped the experiences of minoritized groups in higher education. Adam Michaels. Según su biografía, la investigación de Gina Ann García examina las maneras en que la raza y el racismo han dado forma a las experiencias de los grupos minoritarios en la educación superior. Adam Michaels.
• 15 DECEMBER 7 - 14, 2022 PORTADA

ESPAÑOL

Viene pág 13 |

De sus organizaciones. “Creo que las HSI tienen que aceptar su designación, que es apoyar a una comunidad que ha sido des atendida en este país”, dijo.

García explica que las HSI no son como las universidades y los colegios his tóricos negros (HBCU, por sus siglas en inglés), que han existido y servido a la co munidad negra durante más de cien años. Las HBCU solo aceptaban estudiantes negros porque no podían asistir a insti tuciones blancas debido a la segregación. Por su lado, las HSI fueron instituciones predominantemente blancas durante la mayor parte de su existencia, pero ya no lo son debido a los cambios demográficos.

Ahora tienen que centrarse en qué hacer para ponerse al día y atender el cambio.

QUÉ SIGNIFICA SER UNA HSI

La designación federal para conver tirse en una HSI se basa en la inscripción. Las instituciones que alcanzan el 25 % de estudiantes hispanos pueden presen tar una solicitud y pasar por el proceso. Aquellas que tienen que volver a solicitar el título cada año pueden perder su desig nación si no lo hacen o si su número de es tudiantes latinos cae por debajo del 25 %, pues dejan de ser elegibles.

La designación también tiene un com ponente de estudiantes de escasos recursos, por lo que entran en los programas de

bajos ingresos, como las becas Pell, por ejemplo. Teniendo en cuenta que los in gresos y la raza están muy conectados, ya que la mayoría de los estudiantes en HSI son de bajos recursos, los hispanos de alta necesidad hacen que las instituciones sean elegibles para el proceso competitivo de la financiación federal.

Sin embargo, García destaca que ser una HSI y tener un gran porcentaje de es tudiantes hispanos no significa necesaria mente que las instituciones hayan hecho algo para atender a esos estudiantes. Su trabajo se centra en la equidad y la jus ticia, para las instituciones que quieren hacer algo más que el aspecto técnico que proporciona el Gobierno federal. García

promueve este cambio mostrando a las instituciones cómo hacerlo de forma es tructural para brindar un mejor servicio y para que ayuden a los estudiantes latinos en sus procesos educativos, considerando todas las dimensiones e intersecciones que tiene la identidad latina.

El idioma, los ingresos, los estudian tes de primera generación y, a veces, los indocumentados son conversaciones im portantes cuando se trata de estudiantes latinos en la universidad. Los estudiantes que están en ella tienden a ser bilingües y biculturales, pero no es la regla.

García explica que es necesario tener en cuenta también a sus familias, ya que los estudios demuestran que los padres

ANN GARCIA

Gina Ann Garcia is a scholar activist, author and speaker. Adam Michaels. Gina Ann García es una académica activista, autora y oradora. Adam Michaels.
PROFESORA ASOCIADA EN EL DEPARTAMENTO DE FUNDAMENTOS, ORGANIZACIONES Y POLÍTICA EDUCATIVA DE LA UNIVERSIDAD DE PITTSBURGH LICENCIADA MARKETING, UNIVERSIDAD ESTATAL DE CALIFORNIA, NORTHRIDGE MÁSTER PERSONAL DE ESTUDIANTES UNIVERSITARIOS, UNIVERSIDAD DE MARYLAND, COLLEGE PARK DOCTORADO EDUCACIÓN SUPERIOR Y CAMBIO ORGANIZATIVO, UNIVERSIDAD DE CALIFORNIA, LOS ÁNGELES DECEMBER 7 - 14, 2022 16 • COVER
CARGO

están muy involucrados en la toma de decisiones universitarias de los estudiantes. Según ella, “que los estudiantes sean bilingües no significa que las familias lo sean, así que las HSI también tienen que atender mejor a las familias”.

La mayoría de las prácticas implementadas en los campus de las HSI están impulsadas por subsidios federales. Hacer que el plan de estudios sea más relevante desde el punto de vista cultural, apoyar los programas académicos y promocionar la formación profesional del profesorado es parte del trabajo de las HSI. El Departamento de Educación tiene prioridades cada año para los subsidios. Si las instituciones las abordan, ganan más puntos, explica García.

Por eso, las instituciones tienden a hacer lo que el gobierno federal considere prioritario. Este año, por ejemplo, una de las prioridades ha sido la salud mental social y emocional, por lo que es probable que las instituciones se centren más en este asunto.

EL PAPEL DE LAS HSI

Existe una conversación en evolución sobre el papel que deben desempeñar las HSI. Consideradas una nueva designación entre las universidades, al igual que la población de latinos en los Estados Unidos, las HSI todavía están dando forma a lo que es la educación superior.

Un estudio, publicado en 1995 por Daniel G. Solórzano, demostró que la mayoría de los latinos que obtuvieron un doctorado lo hicieron en las HSI. Teniendo en cuenta que la investigación se realizó en una época en la que había muchas menos HSI, García dice que si alguien lo repitiera ahora, veríamos que el número acaba de aumentar.

Sobre la falta de profesores latinos no solo en las HSI, sino también en todas las universidades, ella cree que las HSI pueden ser mejores productoras o crear mejores caminos hacia esos futuros roles de profesorado.

Las HSI representan el 18 % de todas las universidades —entre el 2020 y el 2021, había 559 HSI ubicadas en 29 estados—. En los próximos cinco o diez años, las predicciones muestran que las HSI representarán una cuarta parte de todos los colegios y universidades del país, como productoras de la futura fuerza de trabajo y con una contundente afectación en todas las industrias.

Según García, “el futuro de la fuerza de trabajo va a ser hispano, va a ser latino”.

Además, diferentes investigaciones sobre la movilidad económica y social muestran que las HSI son mayores productoras de esto en relación con las que no lo son. Esto demuestra el gran trabajo de estas instituciones, que matriculan estudiantes de bajos ingresos que se gradúan, consiguen trabajo y se convierten en personas económicamente más viables, añadió García.

RETOS Y CAMBIOS PARA LAS HSI

El trabajo de García trata de promover un cambio cultural en las HSI. Los datos y la investigación muestran que las instituciones a menudo se sienten reticentes a reclamar su compromiso con los hispanos o con otros grupos minoritarios porque suena excluyente. Para ella, las HSI deberían reivindicar dicho compromiso en su misión, pues más estudiantes querrían asistir a estas instituciones si supieran lo que hacen por la comunidad. “Muchos estudiantes ni siquiera saben que están estudiando en una HSI”, dijo García.

Por primera vez desde que la designación se hizo oficial, en 1992, las HSI disminuyeron en el otoño del 2020. Desde su creación, solo se habían incrementado de forma estable. Este fenómeno está relacionado con la disminución de latinos que ingresan a la educación superior, pues la cifra de HSI está correlacionada con el número de matrículas.

Además de la pandemia, otros factores han influido en esta tendencia. Uno importante, destaca García, es el escandaloso costo de la universidad, que la hace inaccesible para muchos. Como alternativa, la gente está optando por entrar en la fuerza de trabajo para asegurar un futuro económico más sólido para ellos y sus familias.

Las HSI aún tienen un largo futuro por delante, sobre todo a la hora de definir lo que significan y cuál es su papel. Sin embargo, darse cuenta de la importancia que tienen en la sociedad y potenciarla será esencial para su mantenimiento y crecimiento.

“Sabemos que la educación superior produce mucho más que resultados individuales como graduarse, conseguir un trabajo o promover la movilidad económica”, señala García. “Crea conciencia crítica en los estudiantes y los hace más comprometidos cívica y políticamente”, agrega. z

In 2020, Garcia won the American Association of Hispanics in Higher Education Book of the Year Award for her book Becoming Hispanic-Serving Institutions: Opportunities for Colleges & Universities. Courtesy. En el 2020, Gina Ann García ganó el Premio al Libro del Año de la Asociación Americana de Hispanos en la Educación Superior, por Becoming Hispanic-Serving Institutions: Opportunities for Colleges & Universities. Cortesía
• 17 DECEMBER 7 - 14, 2022
En el futuro, todas las industrias se verán afectadas por los estudiantes latinos, y las HSI serán las mayores productoras.
CULTUR The best of Health, services and professionals HEALTH is an editorial initiative that aims to connect Latino communities with healthcare providers, employers and policymakers, increasing access to care information and resources. BENEFITS • Health and wellness sponsored content • Spotlight your medical professionals • Highlight products & services • Connect with multicultural audiences in the region SALUD RESERVE YOUR SPACE! First FRIDAY of every month! Martin Alfaro | martina@aldianews.com 215.789.6971 BILINGUAL BRAND STUDIO Published monthly in print edition and News.com
BARBARA MUJICA WROTE A NOVEL BASED ON THE LIFE AND WORK OF MEXICAN DOLORES DEL RÍO. BÁRBARA MUJICA ESCRIBIÓ UNA NOVELA BASADA EN LA VIDA Y OBRA DE LA MEXICANA DOLORES DEL RÍO.
CULTUR
FIRST LATINA ACTRESS IN HOLLYWOOD
Miss del Rio, THE
Gettyimages
|
|
• 19 DECEMBER 7 - 14, 2022
Por: ERIKA ARDILA
AL DÍA News Writer

Latina women have been charac terized by their great courage, strength, bravery and indepen dence during different eras. These qualities have been portrayed by Bárbara Mujica in her work.

Mujica was born in Los Angeles, but at a very young age she began to frequent Latin American movie theaters, where she learned about the culture of the re gion, but above all, about the stories of its women.

Dolores del Río, considered one of the main figures of the so-called Golden Age of Mexican cinema, is the muse of inspi ration for Bárbara Mujica’s new work: Miss del Río.

The author spoke to AL DÍA about the details of this new release after al most ten years. “About Lolita, as she was affectionately called, I am struck by her resistance, because she faced many ob stacles since she was very young”, says Mujica, referring to the life of the actress who married at a very young age to an older man.

Mujica’s work tells the life of this important actress from the point of view of her hairdresser and best friend, Mara, who lives a different reality from that of the celebrity. This character al lows the reader to connect with the story and is also special to Bárbara, as she is inspired by her mother, who was also a hairdresser.

“I started out writing the work in third person, so it was taking on documentary overtones, but I wanted the work to be told with more subjectivity and this was pro vided by Mara’s point of view”, said the author about her creative process.

Although a person cannot “get inside the character’s head”, as Mujica says, they can think about what it would be like to have a relationship with an artist as im portant as Dolores del Río. That is what is conveyed in the novel.

Las mujeres latinas se han caracte rizado por su gran coraje, fuerza, valentía e independencia durante las diferentes épocas. Estas cuali dades las ha retratado Bárbara Mujica en sus obras.

Mujica nació en Los Ángeles, pero des de muy pequeña comenzó a frecuentar los cines latinoamericanos, donde aprendió sobre la cultura de la región, pero sobre todo, sobre las historias de sus mujeres.

Dolores del Río, considerada como una de las figuras principales de la llama da Época de Oro del cine mexicano, es la musa de inspiración de la nueva obra de Bárbara Mujica: Miss del Río.

La autora habló con AL DÍA sobre los detalles de este nuevo lanzamiento luego de casi diez años.

“De Lolita, como le decían de cariño, me llama la atención su resistencia, porque enfrentó muchos obstáculos desde que era muy joven”, cuenta Mujica, haciendo refe rencia a la vida de la actriz que se casó a muy temprana edad con un hombre mayor.

La obra de Mujica cuenta la vida de esta importante actriz desde el punto de vista de su peluquera y mejor amiga, Mara, quien vive una realidad distinta a la de la cele bridad. Este personaje le permite al lector conectarse con la historia y, además, es espe cial para Bárbara, ya que está inspirado en su madre, quien también fue peluquera.

“Empecé escribiendo la obra en tercera persona, entonces estaba tomando tintes de documental, pero yo quería que la obra fue ra contada con mayor subjetividad y esto lo brindaba el punto de vista de Mara”, dijo la autora sobre su proceso creativo.

Aunque una persona no puede “me terse en la cabeza del personaje”, como cuenta Mujica, sí puede pensar cómo se ría tener una relación con una artista tan importante como Dolores del Río. Eso es lo que se transmite en la novela.

La elección del personaje no fue al azar, pues Bárbara siempre ha elegido

ENGLISH ESPAÑOL
Miss del Rio traces the life of a pioneering woman, whose legacy in Hollywood and in Mexico continues to shine.
Miss del Río traza la vida de una mujer pionera, cuyo legado en Hollywood y en México sigue brillando.
Barbara Mujica is an award-winning short story writer and essayist whose work has been published in The New York Times, The Washington Post and The Miami Herald, among others. Courtesy
DECEMBER 7 - 14, 2022 20 • CULTURE
Bárbara Mujica es una galardonada escritora de relatos cortos y ensayista, cuya obra ha sido publicada en The New York Times, The Washington Post y The Miami Herald, entre otros. Cortesía

ENGLISH ESPAÑOL

The choice of the character was not random, as Bárbara has always chosen to tell the story of independent women, who think for themselves, who face difficulties, who go against the current and inspire others, as Lolita did in her time.

Miss del Rio traces the life of a pioneering woman, whose legacy in Hollywood and in Mex ico continues to shine. But more than that, it is the story of a great relationship between friends.

Mujica’s new book is avail able in English in physical form at bookstores nationwide or dig itally on Amazon. The novel will soon be released in Spanish.

MUJICA’S CAREER

Barbara Mujica got her start in the profession by writing short stories for the publishing houses where she worked as a student in New York. In the late nineties, at one of multiple liter ary conferences, she submitted a first draft of the book that has changed the course of her pro fessional life: her bestseller Mi hermana Frida (2003), a novel translated into 18 languages.

Sister Teresa (2007), translat ed into Spanish in 2017, was her next biographical novel. Later, her curiosity to know and un veil the identity of Velázquez’s Venuses and muses led her to write and create her next fic tional character for her third novel: I Am Venus (2013).

This time, the writer, return ing to the land of Frida, focused on another fascinating character, Dolores del Río, and wrote a novel based on the life of the first inter national movie star of Mexican origin around 1920 and her vicis situdes, emigrating like so many others after the Mexican Revolu tion, until her return to Mexico.

From Mujica’s hand, we learn about the scope of her successes, challenges and difficult moments during her career through the different scenarios she traveled through and the socio-political con texts in which she had to survive. z

narrar la historia de mujeres in dependientes, que piensan por sí mismas, que enfrentan dificulta des, que van contra la corriente e inspiran a otras, como en su mo mento lo fue Lolita.

Miss del Río traza la vida de una mujer pionera, cuyo legado en Hollywood y en México sigue brillando. Pero más que contar eso, es la historia de una gran re lación entre amigas.

Esta nueva obra de Mujica se puede conseguir en inglés de mane ra física en todas las librerías del país o de manera digital en Ama zon. Próximamente será el lanza miento de la novela en español.

LA CARRERA DE MUJICA

Bárbara Mujica se inició en la profesión escribiendo cuentos para las casas editoriales donde trabajaba cuando era estudian te en Nueva York. A finales de los 90, en uno de múltiples con gresos literarios, sometió un primer borrador del libro que ha cambiado el curso de su vida profesional: su bestseller Mi hermana Frida (2003), novela traducida en 18 idiomas.

Sister Teresa (2007), tradu cida al español en 2017, fue su siguiente novela biográfica. Más adelante, su curiosidad por cono cer y desvelar la identidad de las Venus y las musas de Velázquez le llevó a escribir y crear su próxi mo personaje de ficción para su tercera novela: I Am Venus (2013).

En esta ocasión, la escritora, volviendo a la tierra de Frida, se enfocó en otro personaje fascinan te, Dolores del Río, y escribió una novela basada en la vida de la primera estrella de cine interna cional de origen mexicano de la década de 1920 y sus peripecias, emigrando como tantos otros des pués de la Revolución Mexicana, hasta su regreso a México.

De la mano de Mujica, apren demos sobre el alcance de sus éxi tos, sus retos y sus momentos difíci les durante su trayectoria a través de los diferentes escenarios que re corrió y los contextos sociopolíticos en los que tuvo que sobrevivir. z

• 21 DECEMBER 7 - 14, 2022 CULTURA

HE INSPIRED THE GREAT GATSBY

Descendant of one of the rich est families in Latin America, considered as the first playboy and the one who gave his name to that expression and as the authentic Great Gatsby, inspiring Scott Fitzgerald to create his famous character, Martín Máximo Pablo de Álzaga Unzué, ‘Maco co’, was a famous character who knew how to live in the big time.

Convinced that his adventures could not be forgotten, the Argentine journal ist, writer and poet Roberto Alifano (Ar gentina, 1944), who had the opportunity to interview him in person and become close friends with him, decided to tell the life of this legendary character in a book. Heir to one of the richest families in Argentina, Macoco had romances with glittering movie stars such as Rita Hay worth, Claudette Colbert, Dolores del Río

ENGLISH ESPAÑOL

or Ginger Rogers, and had among his ac quaintances people like Onassis, Howard Hughes, Greta Garbo, Al Capone, Perón, Clark Gable, Errol Flynn or Gardel.

“The intention of my first interview with Macoco was to verify some somewhat scandalous things that were said about him, such as, for example, that he had rela tions with a woman in the vault of the Ál zaga Unzué (his family), in the aristocratic cemetery of Buenos Aires, La Recoleta”, recalled Alifano during the presentation of his book, Macoco, the first playboy, at Casa América Madrid. “’Macoco’ told me it was nonsense,” he added.

From that interview, used by the inter viewee to deny all the gossip surrounding his figure, a close friendship arose between the well-known playboy and the Argentine journalist. It was thus, between lunches and walks around Buenos Aires, that ‘Macoco’

Descendiente de una de las familias más ricas de la América Hispana, considerado el primer playboy y quien dio nombre a esa expresión como el auténtico Gran Gatsby, inspirando a Scott Fitzgerald a crear su famoso per sonaje, Martín Máximo Pablo de Álzaga Unzué, ‘Macoco’, fue una reconocida figura que supo vivir a lo grande.

Convencido de que sus aventuras no podían quedar en el olvido, el periodista, escritor y poeta argentino Roberto Alifano (Argentina, 1944), quien tuvo la ocasión de entrevistarlo en persona y entablar con él una estrecha amistad, decidió contar en un libro la vida de este legendario personaje.

Heredero de una de las familias más ri cas de la Argentina, ‘Macoco’ llegó a tener romances con refulgentes estrellas de cine, como Rita Hayworth, Claudette Colbert, Dolores del Río y Ginger Rogers. Tenía

entre sus conocidos a gente como Onassis, Howard Hughes, Greta Garbo, Al Capone, Perón, Clark Gable, Errol Flynn y Gardel.

“La intención de mi primera entrevis ta con ‘Macoco’ era verificar algunas co sas un poco escandalosas que se contaban sobre él, como por ejemplo que mantenía relaciones con una mujer en la bóveda de los Álzaga Unzué (su familia), en el cementerio aristocrático de Buenos Aires, La Recoleta”, recordó Alifano durante la presentación de su libro, Macoco, el primer playboy, en Casa América Madrid. “‘Ma coco’ me respondió que se trataba de un disparate”, añadió.

De esa entrevista, usada por él para desmentir todos los chismorreos en torno a su figura, surgió una estrecha amistad con el periodista argentino.

Fue así, entre almuerzos y paseos por Buenos Aires, que ‘Macoco’ “empezó a con

DE UNA DE LAS FAMILIAS MÁS RICAS DE ARGENTINA.
DECEMBER 7 - 14, 2022 22 • CULTURE
Nowadays considered one of the most representative Argentine poets, Alifano was a personal friend, disciple and amanuensis of Jorge Luis Borges, with whom he translated Robert Louis Stevenson’s Fables, Hermann Hesse’s poems and Lewis Carroll’s stories. Editorial Renacimiento Considerado hoy uno de los poetas argentinos más representativos, Alifano fue amigo personal, discípulo y amanuense de Jorge Luis Borges, con quien tradujo las Fábulas de Robert Louis Stevenson, poemas de Hermann Hesse y relatos de Lewis Carroll. Editorial Renacimiento

“began to tell me all those tasty stories of his life as a playboy, of his life as a conquer ing character who had traveled around much of the world,” explained Alifano.

It took a few years before the au thor decided to write this book, in the 1990s (‘Macoco’ died in 1982), whose first edition for the Argentine market was entitled “Tirando manteca al techo”, (“throwing butter to the ceiling”) a very Argentine expression to symbolize the squandering of money. The expression is little known in other Spanish-speaking countries and that is why the publisher decided to change the title for this new edition for the international market.

“The origin of this expression comes from the fact that the well-to-do children of Argentina–‘the powerful’, like ‘Maco co’–were educated in Europe from an early age (Macoco studied at the prestigious Eton College, in the United Kingdom) and were raised in the palaces they had in France,” explained Alifano. In Paris, the Alzaga Un zué family had bought a palace that had be longed to the Russian Czars. Those children often went to eat at Maxims, one of the great restaurants in Paris, decorated with fres coes of naked women on the ceiling. “One time it turned out that the food was a little late and ‘Macoco’, to amuse himself, started to put butter on his fork and stick it up to see if it would hit him between the breasts,” the author explained. From then on, all the good children began to imitate this feat.

RICH AS AN ARGENTINE

The book, whose rights Netflix has already acquired to turn it into a televi sion series, traces Macoco’s life, from his student days at Eton to his time at the Sorbonne University in Paris, passing through his incursions into motorsports in Europe, winning the Marseille Grand Prix, or the nightlife of Buenos Aires, which began as his youthful center of operations, and later became Paris, Lon don, New York and Beverly Hills.

Those were the crazy years of the belle époque and ‘Macoco’, a very rich heir, was exaggeratedly lavish in the way he spent his money; so much so that it is said that it was he who in Paris gave rise to Sacha Guitry’s phrase: “Il est riche comme un argentin” (he is rich like an Argentinean). Others say that the “ambition of every French wom an was to have a little Pekingese dog and an Argentine lover,” whose model was our character, according to Alifano. z

tarme todas esas historias tan sabrosas de su vida de playboy, de su vida de personaje conquistador que había viajado por bue na parte del mundo”, explicó Alifano.

Tuvieron que pasar unos años hasta que el autor se decidió a escribir el libro en los años 90. ‘Macoco’ murió 1982. La prime ra edición para el mercado argentino llevó por título ‘Tirando manteca al techo’, una expresión muy argentina para simbolizar el derroche de dinero. La expresión es poco conocida en otros países hispanohablantes y por eso la editorial decidió cambiar el tí tulo para la nueva edición internacional.

“El origen de esta expresión viene de que los niños bien de la Argentina, ‘los poderosos’ como Macoco. Se educaban en Europa desde chicos. ‘Macoco’ estudió en el prestigioso colegio Eton, en Reino Uni do. Y se criaban en los palacios que tenían en Francia”, contó Alifano.

En París los Alzaga Unzué habían comprado un palacio que había sido de los zares de Rusia. Esos niños iban muy seguido a comer a Maxims, uno de los grandes restaurantes de París, decorado con unos frescos de mujeres desnudas en el techo. “Una vez resulta que se retrasó un poco la comida y ‘Macoco’, para divertirse, empezó a poner manteca en el tenedor y pe gar para arriba para ver si le daba entre los senos”, señaló el autor. A partir de ahí, todos los niños bien empezaron a imitar esta hazaña.

RICO COMO UN ARGENTINO

El libro, cuyos derechos ya adquirió Netflix para convertirlo en una serie de televisión, recorre la vida de ‘Macoco’, des de sus tiempos de estudiante en Eton a su paso por la Universidad de la Sorbona, en París, pasando por sus incursiones en el automovilismo deportivo en Europa, ga nando el Gran Prix de Marsella o la no che de Buenos Aires, que empezó siendo su centro juvenil de operaciones, para luego serlo París, Londres, Nueva York y Beverly Hills.

Corrían los alocados años de la belle époque y ‘Macoco’, riquísimo heredero, se mostraba exageradamente pródigo en el modo de gastar su dinero. Es tan así que dicen que fue él quien en París motivó la frase de Sacha Guitry: “Il est riche comme un argentin»”(“Es rico como un argenti no”). Otros dicen que la “ambición de toda mujer francesa era tener un perrito pequi nés y un amante argentino”, cuyo modelo era nuestro personaje, según Alifano.z

The best of Health, services and professionals SALUD BILINGUAL BRAND STUDIO RESERVE YOUR SPACE! First FRIDAY of every month! Martin Alfaro | martina@aldianews.com 215.789.6971 Published monthly in print edition and News.com BENEFITS • Health and wellness sponsored content • Spotlight your medical professionals • Highlight products & services • Connect with multicultural audiences in the region ENGLISH ESPAÑOL • 23 DECEMBER 7 - 14, 2022

ROUNDTABLE DISCUSSION: MULTICULTURAL WOMEN IN ENTREPRENEURSHIP

IN A TALK HOSTED BY AL DÍA AND TD BANK, MEMBERS OF THE BANK AND ENTREPRENEURS DISCUSSED INFORMATION, NETWORKING STRATEGIES, AND MENTORSHIP OPPORTUNITIES. EN UNA CHARLA ORGANIZADA POR AL DÍA Y TD BANK, LOS MIEMBROS DEL BANCO Y LOS EMPRESARIOS DEBATIERON SOBRE INFORMACIÓN, ESTRATEGIAS DE CREACIÓN DE REDES Y MÁS.

Conversation on ROUNDTABLE

On Nov. 21, AL DÍA and TD Bank hosted a virtual roundtable discussion focused on multicultural women in entrepreneurship, bringing together successful female entrepreneurs and members of TD Bank with experience working with entrepreneurs to discuss the resources available to business owners and how they can access them.

Speaking at the roundtable was So a Deleon, founder and owner of restaurant El Merkury; Monica Herrera-Zuniga, budget/grant analyst at

ENGLISH ESPAÑOL

Widener University Small Business Development Center (SBDC); representing TD Bank are Jason D. Evans, Manager of Responsible Sourcing & Supplier Diversity and Marisol Medina, VP, Senior Group Manager.

The panel was moderated by Bridgett Battles, the executive presence strategist for The Bridgett Battles Experience.

The rst topics of discussion held by the panelists covered the resources an entrepreneur would need to run their edgling business and where they

El 21 de noviembre, AL DÍA y TD Bank organizaron una mesa redonda virtual centrada en las mujeres multiculturales en el ámbito empresarial, que reunió a empresarias de éxito y a miembros de TD Bank con experiencia en el trabajo con emprendedores para hablar de los recursos disponibles para los propietarios de negocios y cómo pueden acceder a ellos.

En la mesa redonda intervinieron Sofía Deleón, fundadora y propietaria del restaurante El Merkury; Mónica Herrera-Zúñiga, analista de presupuestos/subvenciones del Centro de Desarrollo de Pequeñas Empre-

BILINGUAL BRAND STUDIO

Sponsored by | Patrocinado por

sas (SBDC) de la Universidad de Widener; en representación de TD Bank, Jason D. Evans, director de Abastecimiento Responsable y Diversidad de Proveedores, y Marisol Medina, vicepresidenta y directora de grupo.

El panel fue moderado por Bridgett Battles, estratega de presencia ejecutiva de The Bridgett Battles Experience.

Los primeros temas de debate de los panelistas trataron sobre los recursos que necesitaría un empresario para dirigir su incipiente negocio y de dónde los obtendría.

Como Hererra-Zuniga ha trabajado con

BILINGUAL BRAND STUDIO
TAKING THE CHARGE: MULTICULTURAL WOMEN IN ENTREPRENEURSHIP Presented by Jason D. Evans MANAGER, RESPONSIBLE SOURCING & SUPPLIER DIVERSITY Sofia Deleon FOUNDER & OWNER, EL MERKURY Monica Herrera-Zuniga BUDGET AND GRANT ANALYST AT WIDENER UNIVERSITY SMALL BUSINESS DEVELOPMENT CENTER (SBDC) Marisol Medina MBA | VP, SENIOR GROUP MANAGER | USCC-SPECIALTIES SMALL BUSINESS BANKING & MERCHANT SERVICES
DECEMBER 7 - 14, 2022 24 •

would get them from.

As Hererra-Zuniga has worked with many small businesses through the SBDC, she knows that the center she works with can provide a wealth of information, support, and training to help entrepreneurs perform the many roles they take on opening a business.

The one center with Widener University isn’t the only one in Pennsylvania. It is instead a part of a network of centers across the state, providing services like translating information to Spanish and English, collaborating with community organizations to put entrepreneurs in touch with community leaders, and scal groups like the Greater Philadelphia Hispanic Chamber of Commerce.

Adding on to connecting with chambers of commerce, Evans advises to nd and join local chapters to seek information from, such as the African American Chamber of Greater Philadelphia, or the Hispanic Chamber of Greater Philadelphia.

Other scal resources include banks, Evan says. The banker that you regularly work with to fund a business can provide their own information and resources, as well.

By building a relationship with your banker, Medina added, they can help educate on how to build cash reserves, establish stable nancing, and help brace for any economic downturns, such as the recent COVID-19 pandemic.

UNDERSTANDING THE VALUE OF MENTORSHIP

As entrepreneurs are only just beginning their business, the knowledge senior business owners can provide is invaluable for avoiding mistakes and keeping a business running.

Professional networks can provide information about how to work in an industry, but for entrepreneurs they are their own network, Deleon said.

Continuing, she advises to accept mentorship only from those that you trust and have a positive attitude. From her experience in the restaurant industry, working hours on end repeatedly with someone you nd unpleasant can be taxing, even if they are skilled.

Mentors are the ones you can turn to to ask tough questions, Herrera-Zuniga noted. These can include big picture questions like what an entrepreneur is working towards, to out-of-the-box

questions like why their work is done one way or another and challenge the decisions entrepreneurs make.

But with these tough questions come resources and connections to institutions to help implement the changes that come with knowing what to do to be successful.

WORKING WITH OTHERS

Deleon began her restaurant as a one-woman team, managing several roles normally held by another person or a whole team of people, such as human resources and customer service, all at the same time.

Wearing many hats gave her the experience needed to understand the importance of delegating her work to someone else.

While some may associate the word with laziness, as an entrepreneur it is a vital act that will allow you to alleviate the burden of doing everything, letting both you and them focus on your responsibilities.

Doing so allowed her to open up a second restaurant, having been careful when selecting a team she trusted to manage the rst in her absence.

Networking plays another important role in the work of an entrepreneur, such as helping diverse suppliers break into the market.

Evans frequently works to help connect diverse business owners by seeking them out at networking events hosted by various chambers of commerce.

For some entrepreneurs, they cannot put in the legwork of making a network of their own, working behind the counter in some cases as they keep their business a oat.

When he gets in contact with them, Evans reaches out on their behalf to members of the Chambers of Commerce and other contacts he knows, looking for relevant connections he can put entrepreneurs in touch with.

Battles made note near the end that forming a relationship of trust between an entrepreneur and their connections opens many doors to information and resources.

While many people are willing to share information and advice relevant to an entrepreneur’s work, it is only on a solid relationship with trust that allows those sort of business connections to grow and ourish.z

muchas pequeñas empresas a través del SBDC, sabe que el centro con el que trabaja puede proporcionar una gran cantidad de información, apoyo y formación para ayudar a los empresarios a desempeñar las numerosas funciones que asumen al abrir un negocio.

El centro de la Universidad de Widener no es el único en Pensilvania. En cambio, forma parte de una red de centros en todo el estado, que ofrecen servicios como la traducción de información al español y al inglés, la colaboración con organizaciones comunitarias para poner a los empresarios en contacto con los líderes de la comunidad y grupos scales como la Cámara de Comercio Hispana del Gran Filadel a.

Además de conectar con las cámaras de comercio, Evans aconseja encontrar y unirse a las secciones locales para buscar información, como la African American Chamber of Greater Philadelphia, o la Hispanic Chamber of Greater Philadelphia.

Otros recursos scales son los bancos, dice Evan. El banquero con el que se trabaja habitualmente para nanciar un negocio puede proporcionar también su propia información y recursos.

Al establecer una relación con su banquero, añade Medina, éste puede ayudar a educar sobre cómo crear reservas de efectivo, establecer una nanciación estable y ayudar a prepararse para cualquier recesión económica, como la reciente pandemia de COVID-19.

COMPRENDER EL VALOR DE LA TUTORÍA

Como los emprendedores apenas están empezando su negocio, los conocimientos que pueden aportar los propietarios de empresas de mayor edad son inestimables para evitar errores y mantener el negocio en funcionamiento.

Las redes profesionales pueden proporcionar información sobre cómo trabajar en un sector, pero para los empresarios son su propia red, dice Deleon.

Además, aconseja aceptar la tutoría sólo de aquellos en los que se confía y tienen una actitud positiva. Por su experiencia en el sector de la restauración, trabajar horas y horas repetidamente con alguien que te resulta desagradable puede ser agotador, incluso si está capacitado.

Los mentores son las personas a las que se puede recurrir para hacer preguntas difíciles, señaló Herrera-Zúñiga. Éstas pueden incluir desde preguntas de gran calado, como por ejemplo para qué está trabajando un empresario, hasta preguntas de gran calado,

como por qué su trabajo se hace de una manera u otra, y cuestionar las decisiones que toman los empresarios.

Pero con estas preguntas difíciles vienen los recursos y las conexiones con las instituciones para ayudar a implementar los cambios que conlleva saber qué hacer para tener éxito.

TRABAJAR CON OTROS

Deleon comenzó su restaurante como un equipo de una sola mujer, gestionando varias funciones que normalmente desempeña otra persona o todo un equipo de personas, como recursos humanos y atención al cliente, todo al mismo tiempo.

Llevar muchos sombreros le dio la experiencia necesaria para comprender la importancia de delegar su trabajo en otra persona.

Aunque algunos pueden asociar la palabra con pereza, como empresaria es un acto vital que le permitirá aliviar la carga de hacerlo todo, dejando que tanto usted como ellos se centren en sus responsabilidades.

Hacerlo así le permitió abrir un segundo restaurante, habiendo sido cuidadosa a la hora de seleccionar un equipo de con anza para gestionar el primero en su ausencia.

La creación de redes desempeña otro papel importante en el trabajo de un empresario, como ayudar a diversos proveedores a introducirse en el mercado.

Evans trabaja con frecuencia para ayudar a poner en contacto a los propietarios de negocios diversos, buscándolos en los eventos de networking organizados por varias cámaras de comercio.

Algunos empresarios no pueden hacer el trabajo de crear una red propia, y en algunos casos trabajan detrás del mostrador para mantener su negocio a ote.

Cuando se pone en contacto con ellos, Evans acude en su nombre a los miembros de las Cámaras de Comercio y a otros contactos que conoce, buscando conexiones relevantes con las que pueda poner en contacto a los empresarios.

Battles señaló casi al nal que establecer una relación de con anza entre un empresario y sus contactos abre muchas puertas a la información y los recursos.

Aunque muchas personas están dispuestas a compartir información y consejos relevantes para el trabajo de un empresario, sólo una relación sólida y de con anza permite que ese tipo de conexiones empresariales crezcan y orezcan. z

BILINGUAL BRAND STUDIO

Sponsored by | Patrocinado por

ENGLISH
BILINGUAL
ESPAÑOL
BRAND STUDIO
• 25 DECEMBER 7 - 14, 2022

EARN CASH REWARDS WITH INDEPENDENCE BLUE CROSS OBTENGA RECOMPENSAS EN EFECTIVO CON INDEPENDENCE BLUE CROSS

TOOLS AND RESOURCES FROM INDEPENDENCE BLUE CROSS HELP MEMBERS FEEL SUPPORTED IN PURSUING THEIR HEALTH GOALS AND GETTING THE ANSWERS THEY NEED.

If you’re considering your health plan op tions, December 15 is the last day for you to enroll in a health plan to get coverage that starts on January 1. If you’re still unde cided, here’s another factor for you to consid er: Some health plans actually reward you for taking good care of yourself.

For instance, Independence Blue Cross (Independence) plan members can earn up to $300 for completing certain activities, like going to your annual check-up or getting a u shot. Here’s a more detailed look at some of the rewards available to Independence mem bers.

ACHIEVE WELL-BEING

Through Achieve Well-being, you can earn up to $300 for completing six activities during your plan year:

• Having an annual PCP check-up

• Getting your u shot

• Being digitally engaged

• Completing any three of the following:

- Getting an eligible preventive health screening

- Downloading and registering for the GlobalFit Anywhere app

- Completing your Well-being Pro le in your online member account

- Having a nutrition counseling visit

- Getting an in-network dental exam and/or tooth cleaning

Achieve Well-being makes it easy and fun to stay motivated on your well-being jour ney. You can create an action plan and get re minders speci c to your health goals. You can also sync up with tness apps and devices to track your progress, create challenges, and invite friends.

And, speaking of tness apps…

Si está evaluando sus opciones de plan de salud, el 15 de diciembre es el úl timo día para inscribirse en uno y ob tener la cobertura, que comienza el 1.º de enero. Si todavía está indeciso, he aquí otro factor que debe tener en cuenta: algunos pla nes de salud recompensan el cuidado.

Por ejemplo, los miembros del plan Inde pendence Blue Cross (Independence) pueden ganar hasta 300 dólares por realizar ciertas ac tividades, como cumplir con su chequeo anual o vacunarse contra la gripa. Las siguientes son algunas de las recompensas disponibles para los miembros de Independence.

PROCURAR EL BIENESTAR

A través de Achieve Well-being, usted puede ganar hasta 300 dólares por com pletar seis actividades durante el año de su plan:

• Realización de un chequeo anual del PCP •Vacunarse contra la gripa

•Participar digitalmente

• Completar tres de las siguientes actividades: —Practicarse un examen médico preventivo elegible

—Descargar y registrarse en la aplicación GlobalFit Anywhere

—Completar su per l en su cuenta de miembro en línea

—Realizar una visita de orientación nutricional

— Practicarse un examen dental o una limpieza dentro de la red

Achieve Well-being hace que sea fácil y divertido cuidarse. Usted puede crear un plan de acción y recibir recordatorios espe cí cos para cumplir sus objetivos de salud.

Usted también puede sincronizarse con aplicaciones y dispositivos para seguir su progreso, crear retos e invitar a sus amigos.

Y, hablando de aplicaciones de tness...

LOS MIEMBROS DE INDEPENDENCE BLUE CROSS OBTIENEN RECOMPENSAS POR ACCIONES COMO VISITAR ANUALMENTE AL MÉDICO, VACUNARSE CONTRA LA GRIPA O CONSULTAR A UN NUTRICIONISTA.
Cortesía IBX
BRAND
BILINGUAL BRAND STUDIO In Partnership with En colaboración con
|
I
BILINGUAL
STUDIO
By
Por:
IBX
DECEMBER 7 - 14, 2022 26 •
ENGLISH ESPAÑOL

BILINGUAL BRAND STUDIO

HUSK MOVEMENT (FORMERLY GLOBALFIT ANYWHERE)

With a subscription available at no cost to Independence members, the Husk Move ment app makes getting t more convenient and affordable. Choose from a variety of on-demand content, pay-as-you-go dis counted classes, virtual workouts, gym day passes, or personal training sessions. There are no class limits or cancellation fees.

REIMBURSEMENTS

FOR PURSUING GOOD HEALTH

When you make certain healthy life style choices, Independence can help cover some or all the cost. You can get reimbursed up to $150 each for gym

memberships, weight loss programs, and quit-smoking programs.

MEMBER-EXCLUSIVE SAVINGS

As an Independence member, you can save money on a wide range of health-re lated products and services, entertainment, and events — from local and regional busi nesses to merchant gift certi cates and on line shopping.

In addition, you can take advantage of member-exclusive savings and discounts from well-known partners, such as Peloton, Walt Disney World, and Rocket Mortgage.

It’s exciting when your health plan mem bership is this rewarding!

Remember, December 15 is your last chance to sign up for 2023 health insurance coverage that starts January 1. Visit ibx. com/aldia today to enroll! z

HUSK MOVEMENT (ANTES, GLOBALFIT ANYWHERE)

Con una suscripción disponible sin costo para los miembros de Independen ce, la aplicación Husk Movement hace que ponerse en forma sea más fácil. Escoja en tre una gran variedad de contenidos a la carta, clases con descuento por uso, en trenamientos virtuales, pases diarios para el gimnasio o sesiones de entrenamiento personal. No hay límites de clases ni tasas de cancelación.

REEMBOLSOS POR CUIDAR SU SALUD

Cuando usted opta por un estilo de vida saludable, Independence le ayuda a cubrir algunos o todos los costos. Puede obtener un reembolso de hasta 150 dólares por cada membresía de gimnasio, programas de pér

dida de peso y programas para dejar de fu mar.

DESCUENTOS EXCLUSIVOS PARA SOCIOS

Como miembro de Independence, us ted cuenta con descuentos en una amplia gama de productos y servicios de salud, entretenimiento y eventos, tanto en nego cios locales y regionales como en certi cados de regalo y compras en línea.

Además, puede aprovechar los des cuentos exclusivos para miembros de reconocidos socios como Peloton, Walt Disney World y Rocket Mortgage.

Es emocionante que su a liación al plan de salud sea tan grati cante.

Recuerde que el 15 de diciembre es su úl tima oportunidad para inscribirse en la cober tura del seguro de salud 2023, que comienza el 1.º de enero. ¡Visite ibx.com/aldia hoy mis mo para inscribirse! z

BILINGUAL BRAND STUDIO

In Partnership with En colaboración con

Depositphotos
• 27 DECEMBER 7 - 14, 2022
ENGLISH ESPAÑOL
FLIP. CLICK. TAP. The best of , anytime, anywhere Print • Online • Mobile • Social INTRODUCTORY OFFER 12 weeks for only $1200 Weekley Print Edition (included) Digital version of Weekly Print Edition AL DÍA Daily, our Daily News Digest FOLLOW US AT @ News $ 1/ WEEK

if addressed, it could increase Latino spending by $109 billion.

ECONOMIC GROWTH

FROM WITHIN

Latinos only own 6% of the approxi mate 5.8 million firms in the U.S. and re ceive only 2% of venture capital, relying on savings to get by due to being twice as likely to be denied credit as their White counterparts.

UNTAPPED ECONOMIC POTENTIAL

More recently, alongside now-fellow progressive Councilmembers Kendra Brooks and Jamie Gauthier, Gym created a nationally-recognized eviction diver sion program in response to the econom ic crisis that coincided with the COVID-19 pandemic. In October, the program got an 18-month extension in the city.

After the U.S. Supreme Court over turned Roe v. Wade, Gym, Brooks and Gauthier were also behind a series of bills passed that offer some abortion pro tections at the city level.

PUBLIC SAFETY

FROM DAY ONE

In her first days as a mayoral candi date, Gym has honed in on public safety

social services to immigrant populations. Like Rivera, Zambrano expressed “pure joy and pride,” at the imminent closing of Berks County Detention Center. She also said there was “excitement about the possibilities,” regarding the future of the movement against migrant detention immediately for those that will leave Berks.

On that front, Rivera said some of the women detained there were freed shortly after the announcement and Zambrano said more discussions are to be had with ICE to make sure those left will not be transferred to other facilities.

The pandemic forced 60% of Lati no-owned firms to reduce or change how they do business, with 42% of them returning to 2019 levels of sales by the second half of 2021; another 22% by the end of 2022.

Should they gain access to venture capital and proper credit, however, Lati no entrepreneurs are expected to be able to create 750,000 employer firms, adding $2.3 trillion in revenue and nearly six million jobs to the national economy. z

From pag. 5 | Viene pág 5

UN CRECIMIENTO ECONÓMICO DESDE ADENTRO

Los latinos son propietarios de solo el 6 % de los aproximadamente 5,8 millones de empresas de Estados Unidos y solo reciben el 2 % del capital de riesgo. Además, dependen de sus ahorros para salir adelante: tienen el doble de probabilidades de que se les niegue un crédito que a sus homólogos blancos.

La pandemia obligó al 60 % de las em presas de propiedad latina a reducir o a

cambiar su forma de hacer negocios. En la segunda mitad del 2021, el 42 % de ellas volvieron a los niveles de ventas del 2019. El 22 %, a finales del 2022.

Sin embargo, si consiguen acceder al capital riesgo y al crédito adecuado, se espera que los empresarios latinos puedan crear 750.000 empresas emplea doras, lo que aportaría 2,3 billones de dólares en ingresos y casi seis millones de puestos de trabajo a la economía na cional. z

GYM THE JUGGERNAUT

ENGLISH

— like a number of her competitors — as her top issue.

From day one, she said she’d declare a state of emergency in the city.

“This is an all hands on deck moment where every good idea is turned into ac tion and where we ensure coordination across all agencies,” Gym said.

She also tied it to the overarching is sue of poverty in the city, something she said a “real anti-violence agenda” will also address.

The primary for Philadelphia’s next mayoral election will be next May. z

ESPAÑOL

From pag. 7 | Viene pág 9

ENGLISH ENGLISH

dra Brooks y Jamie Gauthier, Gym creó un programa de desahucio —reconocido en el territorio— en respuesta a la crisis eco nómica que coincidió con la pandemia del COVID-19. En octubre, el programa obtu vo una prórroga de 18 meses en la ciudad. Después de que el Tribunal Supremo de Estados Unidos anuló el caso Roe vs. Wade, Gym, Brooks y Gauthier también estuvieron detrás de una serie de proyec tos de ley aprobados que ofrecen algunas protecciones contra el aborto a escala mu nicipal.

SEGURIDAD PÚBLICA DESDE EL PRIMER DÍA

En sus primeros días como candidata a la Alcaldía, Gym se ha enfocado en la

seguridad pública —al igual que varios de sus competidores—, como su misión principal. Desde el primer día, dijo que de clararía el estado de emergencia en la ciu dad. “Es un momento en el que todos los esfuerzos se centran en la acción y en el que garantizamos la coordinación de todos los organismos”, señaló.

En relación con la seguridad, también habló del problema general de la pobreza en la ciudad, algo que también abordará como una “verdadera agenda antiviolen cia”.

Las primarias para las elecciones a la Alcaldía de Filadelfia serán en mayo del próximo año. z

BERKS SHUT DOWN

ESPAÑOL ESPAÑOL

From pag. 91 | Viene pág 9

“That’s just completely unnecessary and harmful,” she said.

As for the next repurposing of the facili ty, the hope, Rivera said, is that it will be used more as a center for health and human ser vices rather than detention.

When discussing the overall move ment, there are still three remaining de tention centers in PA used for migrants — York, Pike and Clinton, all in central or western parts of the state.

Sources told AL DÍA it will be the ACLU that will continue to up the pressure on the Biden Administration to close those as well. z

que presta servicios legales y sociales pro bono a poblaciones inmigrantes. Al igual que Rivera, Zambrano expresó “pura ale gría y orgullo” ante el inminente cierre del Centro de Detención. También dijo que había “emoción sobre las posibilidades” en relación con el futuro del movimiento con tra la detención de inmigrantes inmediata mente para los que saldrán de Berks.

En ese frente, Rivera dijo que algunas de las mujeres detenidas allí fueron libera das poco después del anuncio. Zambrano informó que se van a tener más discusio nes con el ICE para asegurarse de que los

que queden no sean transferidos a otras instalaciones. En sus palabras, “Eso es completamente innecesario y perjudicial”.

En cuanto a la próxima utilización de la instalación, la esperanza —dijo Ri vera— es que se emplee como centro de sa lud y servicios humanos.

Aún hay tres centros de detención en Pensilvania que se utilizan para los inmi grantes: York, Pike y Clinton, en el centro o en el oeste del estado. Las fuentes dije ron a AL DÍA que será la ACLU la que continuará presionando a la Administra ción Biden para que también los cierre. z

• 29 DECEMBER 7 - 14, 2022
1 2 5 3 4
Crowd
2-
4-
7-
News 6 7 8 DECEMBER 7 - 14, 2022 30 •
1-
photos
Maria Cristina Rios 3-Jennifer Rodriguez 3-Jennifer Rodriguez
Crowd photo 5-Antonio Bryant 6-Maithili Pradhan
Karla Hill 8-Crowd photo Peter Fitzpatrick/AL DÍA
BLACK TIE

PROSPANICA ERG SUMMIT

On Friday, Dec. 2, Prospanica PHL hosted its 5th annual Di versity & Inclusion ERG Sum mit at Drexel University’s Lebow College of Business.

The event is designed for Em ployee Resource Groups, Business Resource Groups, Diversity Councils and other Affinity Groups to share best practices and learn how to im prove organizational results in Diver sity, Equity and Inclusion.

Highlights of this year’s event in cluded GPHCC President & CEO Jen nifer Rodriguez as keynote speaker; a panel discussion with Comcast’s An gela Diaz Wise, Vanguard’s Antonio Bryant, and Google’s Maithili Prad han; and a workshop led by City of Philadelphia’s Karla Hill. z

El viernes 2 de diciembre, Prospanica PHL organizó su 5ª Cumbre anual de Diversidad e Inclusión ERG en el Lebow College of Business de la Uni versidad de Drexel.

El evento está diseñado para Grupos de Recursos de Empleados, Grupos de Recur sos Empresariales, Consejos de Diversidad y otros Grupos de Afinidad para compartir las mejores prácticas y aprender a mejorar los resultados de la organización en Diversidad, Equidad e Inclusión.

Los aspectos más destacados del evento de este año incluyeron a la Presidenta y Directo ra General de la GPHCC, Jennifer Rodríguez, como oradora principal; una mesa redonda con Angela Díaz Wise, de Comcast; Antonio Bryant, de Vanguard; y Maithili Pradhan, de Google; y un taller dirigido por Karla Hill, de la ciudad de Filadelfia. z

9- Panelists photo 10- Crowd photos 11-Panelists and crowd 12-Angela Diaz Wise 13- Jessica De Jesus Peter Fitzpatrick/AL DÍA News
9 10 12 11 13 • 31 DECEMBER 7 - 14, 2022 DE GALA
• DIGITAL POSTING CAREER NEWS PROFESSIONAL MAGAZINE CUSTOMIZED EVENTS PRINT ADVERTISEMENT COMPANY PROFILES Top Rank on Google Search 460,000 views a month (as of June 2018) • Longevity of 25 years • Read and Respected by Latino Leaders • Glossy Magazine Style • Dual Language Format • Company’s Statement and Logo • Company Bio (Size, Year founded, ownership, number of locations, number of employees and awards) • Company’s o cial video and photos • Google Map location Allow Bilingual BRAND Studio journalist write out: • Success stories of current employees • News on recruitment events by your company • Special job announcements and promotions • Highlight your ERG community contributions • Feature your top Latino professional assets • Give prominence to your company’s promotions Monthly Supplement We remove the hassle of logistics, marketing and content generation for: • Career Days or “Mini Career Fairs” • Panel Discussion on careers in yourindustry • Content generation on multimedia (video, photo, news copy) andmultilingual format (English and Spanish) Sponsored Content • • Promote organically your CORPORATE BRAND through you main asset: YOUR OWN PROFESSIONALS Promote organically your CORPORATE BRAND through you main asset: COMPANY LO GO Jobs DIVERSITY hiring made SIMPLE • Brand your Company • Co-host Recruitment Events • Advertise Immediate Job Openings on Digital and Print For additional information call us at 215 789 6975 Comprehensive set of SOLUTIONS to:

DEADLINE: Mondays at 4:00pm for Wednesday publication. Prepayment required.

Make sure to revise your ad first week when published. We are not responsible for incorrect ads after the first week.

CALL 215-789-6971 immediately if you find an error. No refunds only credit for future new ad.

TIEMPO LÍMITE: Lunes 4:00 PM para la semana siguiente. Todos los anuncios tienen que ser prepagados. Asegúrese de revisar los anuncios en la primera edición que aparecen. No nos hacemos responsables por más de una inserción incorrecta. Llame al 215-789-6971 inmediatamente con cualquier error. NO se hace devolución de dinero, sólo se otorga crédito para nuevo anuncio.

THE DELAWARE VALLEY REGIONAL PLANNING COMMISSION (DVRPC) ANNOUNCES FOR PUBLIC REVIEW THE DRAFT FY 2024 UNIFIED PLANNING WORK PROGRAM

DVRPC will open a 30+ day public comment period on December 7, 2022 for the Draft Fiscal Year (FY) 2024 Unified Planning Work Program. This document outlines all of the federally-funded planning projects slated for the nine-county region from July 1, 2023 to June 30, 2024. The Work Program is developed annually by the DVRPC Board with its planning partners to reflect the region’s short-range planning needs. DVRPC will accept comments from December 7, 2022 until January 9, 2023 at 5:00 PM local time.

Electronic copies of DVRPC’s Draft Work Program are available on DVRPC’s website: www.dvrpc.org/WorkProgram. Hardcopies of DVRPC’s Draft Work Program are available at DVRPC’s o ces in Philadelphia, PA, in a number of regional libraries, and upon request by emailing public_a airs@dvrpc.org. The document can be translated into an alternative format or language, if requested.

Comments must be submitted in writing. Comments can be emailed to public_a airs@dvrpc.org or mailed to: Work Program Comments c/o DVRPC O ce of Communications & Engagement ACP Building, 8th Floor 190 N. Independence Mall West Philadelphia, PA 19106-1520

Comments for these documents must be received no later than 5:00 p.m. on January 9, 2023. Comments received via mail must be postmarked by January 9, 2023.

Responses will not be provided unless comments are submitted in writing during the public comment period. If you need assistance in providing a written comment, please contact the DVRPC O ce of Communications and Engagement at 215238-2929 or public_a airs@dvrpc.org.

DVRPC fully complies with Title VI of the Civil Rights Act of 1964 and related nondiscrimination mandates in all activities. DVRPC’s public meetings are always held in ADA-accessible facilities, and held in transit-accessible locations whenever possible. Translation, interpretation, or other auxiliary services can be provided to individuals who submit a request at least seven days prior to a public meeting. For more information, visit www.dvrpc.org/GetInvolved/TitleVI or call (215) 238-2929.

Important Notice: DVRPC is committed to providing open and competitive procurement opportunities and that Disadvantaged Business Enterprises (DBEs), as defined in 49 CFR part 26, have an equal opportunity to receive and participate in federally funded contracts. For information about opportunities to do business with DVRPC, please visit www.dvrpc.org/ Business.

LA COMISIÓN DE PLANIFICACIÓN REGIONAL DEL VALLE DE DELAWARE (DVRPC) ANUNCIA PARA LA REVISIÓN PÚBLICA EL BORRADOR DEL PROGRAMA DE TRABAJO DE PLANIFICACIÓN UNIFICADA DEL AÑO FISCAL 2024

La DVRPC abrirá un período de comentarios públicos de más de 30 días el 7 de diciembre de 2022 para el Borrador del Programa de Trabajo de Planificación Unificada del Año Fiscal (FY) 2024. Este documento describe todos los proyectos de planificación financiados por el gobierno federal programados para la región de nueve condados desde el 1 de julio de 2023 hasta el 30 de junio de 2024. El Programa de Trabajo es desarrollado anualmente por la Junta de DVRPC con sus socios de planificación para reflejar las necesidades de planificación a corto plazo de la región. El DVRPC aceptará comentarios desde el 7 de diciembre de 2022 hasta el 9 de enero de 2023 a las 5:00 PM hora local.

Las copias electrónicas del borrador del programa de trabajo del DVRPC están disponibles en el sitio web del DVRPC: www.dvrpc.org/WorkProgram. Las copias impresas del borrador del programa de trabajo del DVRPC están disponibles en las oficinas del DVRPC en Filadelfia, PA, en varias bibliotecas regionales, y a petición por correo electrónico a public_a airs@dvrpc.org. El documento puede traducirse a un formato o idioma alternativo, si se solicita. Los comentarios deben presentarse por escrito. Los comentarios pueden enviarse por correo electrónico a public_a airs@ dvrpc.org o por correo postal a Work Program Comments c/o DVRPC O ce of Communications & Engagement ACP Building, 8th Floor 190 N. Independence Mall West Philadelphia, PA 19106-1520Los comentarios para estos documentos deben recibirse antes de las 5:00 p.m. del 9 de enero de 2023. Los comentarios recibidos por correo deben llevar el sello postal del 9 de enero de 2023.

No se proporcionarán respuestas a menos que los comentarios se presenten por escrito durante el período de comentarios públicos. Si necesita ayuda para proporcionar un comentario por escrito, por favor, póngase en contacto con la Oficina de Comunicaciones y Participación de la DVRPC al 215-238-2929 o public_a airs@dvrpc.org.

El DVRPC cumple plenamente con el Título VI de la Ley de Derechos Civiles de 1964 y los mandatos de no discriminación relacionados en todas las actividades. Las reuniones públicas del DVRPC se celebran siempre en instalaciones accesibles para la ADA y, siempre que sea posible, en lugares accesibles para el tránsito. Se pueden proporcionar servicios de traducción, interpretación u otros servicios auxiliares a las personas que presenten una solicitud al menos siete días antes de una reunión pública. Para más información, visite www.dvrpc.org/GetInvolved/TitleVI o llame al (215) 238-2929.

Aviso importante: La DVRPC se compromete a ofrecer oportunidades de contratación abiertas y competitivas y a que las Empresas en Desventaja (DBE), tal y como se definen en el 49 CFR parte 26, tengan igualdad de oportunidades para recibir y participar en los contratos financiados con fondos federales. Para obtener información sobre las oportunidades de hacer negocios con la DVRPC, visite www.dvrpc.org/Business.

• Brand your Company • Co-host Recruitment Events • Advertise Immediate Job Openings on Digital and Print For additional information call us at 215 789 6964 Comprehensive set of RECRUITING SOLUTIONS to: Jobs DIVERSITY hiring made SIMPLE
• 33 DECEMBER 7 - 14, 2022
Diversity hiring made simple Job For comprehensive recruitment solutions, please call us at (215)789-6971

Op-Ed

THE IMPORTANCE OF CULTURE ON CAMPUS

Universities o er one of the best environments for cultural exchange and interaction.

Las universidades ofrecen uno de los mejores entornos para el intercambio y la interacción cultural.

EKLY SECTION

THOUGHT LEADERS
DECEMBER 7 - 14, 2022 34 •

We often talk about the importance of education and its impact on individuals and the greater community. That is not confined to just academics. Exposure and interaction with cultures different from ours can immeasurably expand our world. Learning about others’ experiences allows us to better understand the broader world around us.

Just as with academic learning, cultural learning is something that we can bring back to our families and communities, broadening their understanding and increasing our interconnectivity. Exposure to diversity will also help students as they enter the workforce by opening them to different viewpoints. It also makes sense for business, too –according to McKinsey & Company research, companies in the top quartile for ethnic diversity are 36 percent more likely to outperform their peers in the bottom quartile.

Higher education institutions are among the ideal environments to allow for this type of learning, interaction, and flow of perspectives. By their very nature, universities bring us together with the common goal of learning – both in academics and our greater environments. We have this special opportunity to spend time together and gain an understanding of each other’s backgrounds, traditions, and lives. These interactions sometimes occur in the formal settings of a classroom, club, or speaker. Increasingly, students are seeking these experiences as part of their education. According to Best Colleges, 53 percent of students are interested in participating in on-campus diversity, equity, and inclusion efforts,

ENGLISH ESPAÑOL

and 73 percent believe that a diverse staff will benefit an institution.

Our Justice, Diversity, Equity, and Inclusion (JDEI) Committee recently held Meeting New People: A Conversation about Implicit Bias. More than 40 staff and faculty members met to discuss the important topic of implicit bias. Participants shared their thoughts on how to reduce bias when meeting new people. Actions were discussed to improve how we engage with others to strengthen our commitment to family and treat all with dignity and respect. These types of events provide a structured opportunity to hear, learn, and develop actionable plans.

More often than not, and sometimes in the most valuable way, expanding our viewpoints happens through the chance encounters and everyday interactions that occur. Over the summer, we launched free English as a Second Language (ESL) classes for recently arrived Ukrainians. These classes have helped to foster a wonderful cross-cultural exchange between the student/ peer tutors and the students. While the Ukrainian students are learning about Philadelphia and our community, our student/peer tutors have developed hands-on experience teaching ESL while, even more importantly, learning about Ukrainian culture.

I hope that the exposure to other cultures and understanding of others that they encounter at Holy Family University is something our students will take with them after graduation, ingraining it into their journey, and enabling them to approach their future with a broadened perspective on the world.

(*) President Holy Family University

Se habla con frecuencia de la importancia de la educación y de sus efectos en los individuos y la comunidad en general. Esto no se limita al ámbito universitario. Exponernos a culturas diferentes de la nuestra e interactuar con ellas puede expandir nuestra visión del mundo más allá de toda medida. Aprender sobre las experiencias de los otros nos permite entender mejor la amplitud del mundo que nos rodea.

Al igual que el aprendizaje académico, el aprendizaje cultural es algo que puede beneficiar a nuestras familias y comunidades, ampliar nuestro entendimiento mutuo y aumentar nuestras interconexiones. La exposición a la diversidad ayuda también a los estudiantes a incorporarse al mundo laboral al abrirlos a aceptar diferentes puntos de vista. Esto tiene sentido también en el mundo empresarial: Según un estudio de McKinsey & Company, las empresas que se sitúan en el primer cuartil de diversidad étnica tienen 36 % más de posibilidades de conseguir mejores resultados que las que se sitúan en el último.

Las instituciones de educación superior proporcionan uno de los mejores ambientes para este tipo de aprendizaje, interacciones e intercambio de perspectivas. Por su propia naturaleza, las universidades nos unen en el objetivo común del aprendizaje, en lo académico y más allá. Nos proporcionan una oportunidad especial para pasar tiempo juntos y aprender mutuamente acerca de nuestros orígenes, nuestras tradiciones y nuestras vidas. Este tipo de interacciones suceden a veces en el contexto formal de una clase, un club o una charla. Los estudiantes buscan cada vez más que estas experiencias formen parte de su educación.

Según Best Colleges, el 53 % de los estudiantes están interesados en participar en iniciativas de diversidad, equidad e inclusión dentro del campus y el 73 % cree que la diversidad en el personal beneficia a las instituciones.

Nuestro Comité de Justicia, Diversidad, Equidad e Inclusión (JDEI: Justice, Diversity, Equity, and Inclusion) celebró recientemente el encuentro Meeting New People: A Conversation about Implicit Bias. Más de cuarenta profesores y empleados se reunieron para discutir la importancia de los prejuicios implícitos. Los participantes compartieron sus ideas sobre cómo reducir nuestros prejuicios en el momento de conocer gente nueva. Se discutieron acciones que se pueden llevar a cabo para mejorar el modo en que nos relacionamos con los demás para reforzar nuestro compromiso con la familia y tratar a todo el mundo con dignidad y respeto. Este tipo de eventos proporcionan una oportunidad estructurada para escuchar, aprender y desarrollar planes que se pueden llevar a cabo.

Lo más común, y a veces lo más valioso, es que acabemos ampliando nuestros puntos de vista por medio de encuentros fortuitos e interacciones cotidianas. Durante el verano, ofrecimos clases gratuitas de inglés como segunda lengua o ESL (English as a Second Language) a refugiados ucranianos recién llegados al país. Estas clases han ayudado a desarrollar un maravilloso intercambio cultural entre los estudiantes ucranianos y los estudiantes-tutores de Holy Family University.

Al mismo tiempo que los estudiantes ucranianos aprendían sobre Filadelfia y nuestra comunidad, nuestros estudiantes-tutores adquirían experiencia enseñando inglés como segunda lengua y, lo que es más importante, aprendían sobre la cultura de Ucrania.

Mi esperanza es que la exposición de nuestros estudiantes a otras culturas y su entendimiento con los otros a los que van a conocer en Holy Family University sea algo que lleven consigo después de graduarse, que se convierta en una parte fundamental de su viaje vital y que les permita mirar al futuro con una perspectiva más amplia sobre el mundo.

As a leading healthcare provider, Independence Blue Cross established resource groups to advance their reach as the city grows more diverse with associate resource groups. For Sponsorship Opportunities, please call 215-789-6971 (Martín) PROFESSIONAL
• 35 DECEMBER 7 - 14, 2022 PENSAMIENTO DE LÍDERES
Growing Diversity and Inclusion

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.