RAHM
ESTEPONA
ESTEPONA
Más de 100 campos de golf llenos de alegría en andalucia.org
Han tenido que ser los árabes, eso si poniendo mucho dinero encima de la mesa, ellos pueden, los que han revolucionado el mundo de la alta competición de golf dándoles la vuelta, como a un calcetín, a los tradicionales torneos de los distintos tours mundiales.
Esta liga millonaria ha transformado y trastocado las competiciones habituales; ni el formato se parece, ni el espíritu es el mismo. Pretenden, además de reunir al máximo posible de estrellas del golf en cada una de su ediciones, que sus torneos sean más divertidos, más emocionantes, más relajados para los espectadores. Cada día un espectáculo, una experiencia completa.
Sin duda LIV Golf ha provocado un terremoto por su desafío a los dos grandes circuitos, el estadounidense y el europeo. Se han generado tensiones, pero a la larga no quedará más remedio que entenderse o convivir como mejor se pueda.
Lo que está claro para los espectadores, para los seguidores del golf en directo o por TV, es que sin esta fenomenal apuesta saudí muy difícilmente en España tendríamos la ocasión de ver en vivo en una misma competición a jugadores como Sergio Garcia, Johnson, Smith, Mickelson, Stenson, o el flamante y reciente ganador del PGA Championship, Brooks Koepka.
LIV Golf Valderrama va a ser otro revulsivo para el golf que llega de la mano, otra vez, del prestigioso club gaditano. Nadie puede perderse ese momento del “yo estuve ahí” como sucedió con la Ryder Cup, los campeonatos del mundo, o los grandes días del Volvo Masters.
It was almost inevitable it would be Middle Eastern money, and lots of it on the table, that would revolutionise the world of top-level golf competition. In effect, they have turned the traditional global golf tours inside out, like a sock.
The multi-million-dollar league has transformed and disrupted the established competitions: neither the format is similar nor the spirit is the same. In addition to bringing together as many golf stars as possible in each of their events, they also aim to make their tournaments more fun, more exciting and more laidback for spectators. Every day is a show – a comprehensive and diverse experience.
LIV Golf has unquestionably set off an earthquake with its challenge to the two major circuits, the U.S. PGA Tour and the DP World Tour (formerly European Tour). Sharp tensions have been generated, but in the long run they will have little choice but to accept and understand each other and to coexist as best they can.
What is clear for spectators – for those who follow golf live or on TV – is that, without this phenomenal Saudi commitment, it would be extremely difficult for us in Spain to have the chance to see players such as Sergio García, Dustin Johnson, Cameron Smith, Phil Mickelson, Bryson DeChambeau, Henrik Stenson and the recent winner of the PGA Championship, Brooks Koepka, in action in the same event.
LIV Golf Valderrama is going to be another catalyst for golf that, once again, is intimately associated with the renowned Sotogrande club. No-one should miss this “I was there” moment, the same as was the case with the Ryder Cup, the World Championships and the memorable era of the Volvo Masters.
AÑOS
Editores / Publishers
Antonio Sánchez Marcos
Stefan Tjellander
Director
Eduardo García Palacios
Marketing & Sales
Luis Navarro Tel. 672 763 359 luis.navarro@andaluciagolf.com
Redacción y Colaboradores /
Editorial & Contributors
Peter Leonard
Miguel Ángel Buil
Rod Bastard
Fotografía / Photography
José Sánchez / Andrés Lanza
Diseño & Maquetación / Design & Layout
Eduardo García Palacios
Distribución / Distribution
Cristóbal Toro
Impresión / Printing
Solprint
ANDALUCÍA GOLF PUBLISHING, S.L.
Redacción y Publicidad
Editorial and Advertising
Polígono Nueva Campana, Nave 43 29660 Nueva Andalucía, Marbella.
Málaga - España
Tel.: +34 672 763 359 - 696 949 401 editorial@andaluciagolf.com info@andaluciagolf.com
www.andaluciagolf.com
www.espanagolf.es
Solaris is a unique project on the Costa del Sol. lts privileged location and south-facing, semi-circular architectural design complements its surroundings.
The well-defined structures and simple lines create an unmistakable appearance,
giving the residential complex character, as well as unity and cohesion with the surroundings.
Solaris offers us a residential habitat surrounded by gardens and defined by the most avant-garde architecture.
Jon Rahm, cada vez más grande tras su triunfo en Augusta TOUR SPOTLIGHT: JON RAHM ADDS TO HIS LEGEND
Los más grandes: Brooks Koepka e In Gee Chun
MAJOR CHAMPIONSHIP STARS: BROOKS KOEPKA AND IN GEE CHUN
Constelación de estrellas en la gran cita del LIV Golf en Valderrama
STELLAR INTERNATIONAL FIELD FOR REVOLUTIONARY LIV GOLF AT VALDERRAMA
Estepona Golf: gran campo con gran potencial
ESTEPONA GOLF: MAGNIFICENT COURSE – ENORMOUS POTENTIAL
Benahavís: atractivo destino del golf costasoleño
STUNNING BENAHAVÍS SETTING FOR GOLF ON THE COSTA DEL SOL
En forma para el golf con Jésica Reyes: cómo conseguir un swing potente STAYING FIT FOR GOLF: ACHIEVING A POWERFUL SWING… WITH JÉSICA REYES
La Cala Resort: tres espléndidos campos de 18 hoyos... y mucho más
THREE SUPERB 18-HOLE COURSES AT LA CALA RESORT – AND MUCH MORE
Escaparate: novedades de palos y otros productos
THE SHOP WINDOW: NEW EQUIPMENT AND PRODUCTS
Andalucía promueve el golf con sus escuelas públicas PUBLIC ACADEMIES PROMOTE GOLF IN ANDALUCÍA
Clase con David Gil: cómo mejorar tus golpes con el driver LESSONS WITH DAVID GIL: HOW TO IMPROVE YOUR DRIVING
Dani García: “Podíamos comparar al golf con la alta cocina, que está llena de matices”
CHEF DANI GARCÍA: “YOU COULD COMPARE GOLF TO HAUTE CUISINE”
El XIII Andalucía Golf Challenge ‘Destino PGA Riviera Maya’, a toda Costa (del Sol)
13TH ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE-DESTINATION PGA RIVIERA MAYA
Los campos de golf andaluces se riegan con agua regenerada no potable ANDALUCÍA’S GOLF COURSES IRRIGATED USING REGENERATED – NOT DRINKING – WATER
Gran Hotel Guadalpín Banús: alojamiento ideal para los golfistas en Marbella
GRAN HOTEL GUADALPÍN BANÚS – IDEAL FOR GOLFERS IN MARBELLA
Restaurantes en Marbella: Midi en Greenlife Golf, Casino Marbella, Soul de Breathe
RESTAURANTS: MIDI IN GREENLIFE GOLF, CASINO MARBELLA AND SOUL BY BREATHE
PlusStore: el mejor diseño escandinavo en la Costa del Sol
PLUSSTORE: TOP SCANDINAVIAN DESIGN ON THE COSTA DEL SOL
Lamborghini Revuelto: 1.050 CV, de 0 a 100 km/h en 2,5 segundos, 450.000 euros
LAMBORGHINI REVUELTO: 1050 HP, 0/100 KM/H IN 2.5 SECONDS AND €450,000
NUEVA ALCÁNTARA CLUB
Jon Rahm no tiene límites, y así lo viene demostrando desde que, con apenas 10 años (hace 18) empezaba a ganar campeonatos en su País Vasco natal. Su ansias de triunfo se vieron recompensadas muy pronto con títulos y más títulos amateurs a ambos lados del Atlántico, en Estados Unidos bajo la ‘tutela’ de la Universidad Estatal de Arizona. En 2016, el fornido joven vizcaíno de Barrika daba el salto al profesionalismo, donde hasta ahora atesora 19 triunfos (11 en el PGA Tour y 8 en el DP World Tour), incluidos los del US Open (primer español en conseguirlo) y el Masters.
Su primera victoria en el PGA Tour, no tardaría en llegar: el Farmers Insurance Open en enero de 2017. Su poderío desde el tee, su extraordinario juego corto y su maestría con el putter se mostraron en todo su esplendor cuando embocaba un putt desde 18 metros para eagle para cerrar su ronda y sellar su victoria en Torrey Pines. Hacía apenas dos meses que había cumplido 22 años.
Cerraba esa temporada (2016-2017) con once top 10, incluidos dos segundos y dos terceros puestos.
La siguiente temporada la sellaba con la victoria de su equipo en Ryder Cup y con cinco top 10, incluidas sendas cuartas plazas en dos grandes: el Masters y en el PGA Championship.
En la temporada de 2018-2019, el jugador de Barrika registró una victoria (Hero World Challenge) y una docena de top 10. Quedó tercero en el US Open, noveno en el Masters de Augusta
It seems as though Jon Rahm has no limits when it comes to success, something he has been demonstrating time and time again since he was just 10 years old (18 years ago), when he started winning championships in his native Basque Country. His eagerness to win was rewarded with further amateur titles on both sides of the Atlantic – in the United States as a student at Arizona State University. In 2016, the stocky young Biscayan from Barrika made the leap to the professional ranks, where he so far has 19 wins (11 on the U.S. PGA Tour and eight on the DP World Tour), including the 2021 U.S. Open (first Spaniard to win that title) and the 2023 Masters. His first victory on the PGA Tour did not take long to come: the Farmers Insurance Open in January 2017. His power off the tee, his extraordinary short game and his mastery with the putter were on full display when he holed a putt from 18 metres for eagle to close his round and seal victory at Torrey Pines. It had been just two months since his 22nd birthday.
He closed that season (2016-2017) with 11 top-10s, including two second and two third places.
Highlights of the following season were his European team victory in the Ryder Cup and five top-10s, including fourth places in two majors: the Masters and PGA Championship.
In 2018-2019 he recorded one “unofficial” victory (Hero World Challenge) and a dozen top10s. He was third at the U.S. Open, ninth at the Masters and 11th at the British Open, but ➠
Gana el Masters, su segundo major, recupera el número 1 del mundo, lleva cuatro victorias esta temporada...
y undécimo en el Open Británico, no superando el corte en el PGA Championship.
Era cuestión de tiempo... y en la siguiente temporada le llegó la hora de tocar el cielo. A sus apabullantes 25 años, en julio de 2020, Rahm se convertía en el número uno del golf mundial tras imponerse en el Memorial Tournament. El de Barrika lo conseguía 31 años después que liderara ese ranking su admirado Seve, quien se mantuvo en la cima mundial durante 61 semanas en diferentes tramos. Rahm se convertía en el segundo golfista español y noveno europeo que lideraba el golf mundial.
En la temporada siguiente, 2020-2021, ya con el Covid 19 haciendo de las suyas, Rahm se anotó su primer grande, el US Open, y fue tercero
failed to make the cut at the PGA Championship. It was only going to be a matter of time, and the following season he reached the peak. At just 25 years of age, in July 2020, Rahm became the official number one in world golf after winning the Memorial Tournament. He achieved the feat 31 years after his much-admired compatriot Seve Ballesteros, who remained at the top of the world ranking for 61 weeks in different periods. Rahm became the second Spanish golfer and the ninth European to head the global golf ranking.
The following season, 2020-2021, with COVID-19 prevalent, Rahm secured his first major, the U.S. Open, and was third in the British Open, eighth in the PGA Championship and seventh in the Masters. He closed the season with second place in the Tour Championship.
The major was Rahm’s sixth victory on the PGA Tour and his 13th international title overall, and it confirmed widespread expectations about Rahm’s potential. He demonstrated with this first major that
en el Open Británico, octavo en el PGA Championship y séptimo en el Masters. Cerró la temporada con una segunda plaza en el Tour Championship. La del major era la sexta victoria en Rahm en el PGA Tour y la decimotercera sumando otros triunfos internacionales.
Era cuestión de tiempo, de poco tiempo, y al final sucedió lo que todo el mundo esperaba: Rahm demostraba con su primer grande que su meteórica carrera hacia el estrellato mundial era fruto de un talento excepcional y no de la conjunción de los astros. Y tenía que ser además en uno de los dos majors que hasta ahora no había conquistado el golf español: el US Open. El de Barrika destronaba a Dustin Johnson del trono planetario y se hacía de nuevo con el número uno del ranking mundial. Y además lo hacía con un espectacular final de sendos birdies en los dos últimos hoyos del recorrido de Torrey Pines, en San Diego, sede del tercer grande del año.
Su victoria le encaramaba de nuevo al número uno en el ranking
his meteoric rise to international stardom was the result of an exceptional talent and not just a conjunction of the stars.
It was also the first time a Spanish golfer had won the U.S. Open, and he secured victory with a spectacular two-birdie finish on the last two holes of the Torrey Pines course in San Diego.
The win enabled Rahm to dethrone Dustin Johnson and once again became number one in the world ranking, a position he had previously held for three weeks.
It came four years after his first victory as a professional, and just two weeks after he tested positive for COVID-19 and
A sus apabullantes 25 años, en julio de 2020, Rahm se convertía en el número uno del golf mundial tras imponerse en el Memorial Tournament
At the age of 25, in July 2020, Rahm became the number one golfer in the world after winning the Memorial Tournament
mundial, que había ocupado antes durante tres semanas, y llegaba cuatro años después de su primera victoria como profesional.
También llegaba solo dos semanas después de que diera positivo por Covid-19 y tuviera que retirarse del Memorial Tournament cuando mantenía una ventaja de seis golpes des pués de tres rondas.
“Soy un gran creyente en el karma y después de lo que sucedió hace un par de semanas me mantuve muy positivo, sa biendo que vendrían grandes cosas”, dijo Rahm.
“No sabía lo que iba a ser”, añadió, “pero sabía que veníamos a un lugar
had to withdraw from the Memorial Tournament when he held a six-stroke lead following three rounds.
His U.S. Open victory came just two weeks after he tested positive for COVID-19 and had to withdraw from the Memorial Tournament when he was leading by six strokes
“I’m a big believer in karma,” he said, “and after what happened a couple of weeks ago I stayed really positive, knowing big things were coming. I didn’t know what it was going to be but I knew we were coming to a special place, I knew I got my breakthrough win here and it’s a very special place for my family.
especial, sabía que obtuve mi gran victoria aquí y es un lugar muy especial para mi familia. El hecho de que mis padres pu dieran venir –salí temprano del protocolo Covid–, sentí que las estrellas se estaban alineando…”.
“Me sentí”, prosiguió, “como una historia de cuento de ha das que sabía que iba a tener un final feliz. Simplemen
“The fact my parents were able to come, I got out of COVID protocol early, I just felt like the stars were aligning. It felt like such a fairytale story that I knew it was going to have a happy ending. I could just tell, just going down the fairway after that first tee shot, that second shot, and that birdie I knew there was
Su victoria en el US Open llegaba solo dos semanas después de que diera positivo en Covid 19 y tuviera que retirarse del Memorial Tournament cuando lo lideraba por seis golpes
te yendo por la calle después de ese primer golpe de salida, ese segundo golpe y ese birdie... Sabía que había algo especial en el aire, podía sentirlo, lo sabía”.
Rahm se convertía en el cuarto español en ganar un major, tras Seve Ballesteros, Jose María Olazábal y Sergio García.
El vasco culminaría a lo grande su quinta temporada como profesional en el PGA Tour, al ser elegido Mejor Jugador del Año por la PGA of America, ganar el Trofeo Harry Vardon por la media más baja de golpes y ser número uno en ganancias en el PGA Tour, además, por supuesto, de seguir siendo el número uno del mundo y haber conseguido su primer grande. A sus entonces 26 años, con ese reconocimiento a la excelencia de la PGA of America, Rahm se sacaba la espina que se le había
Rahm culminaba su quinta temporada en el PGA Tour, la de su victoria en el US Open, siendo número uno del mundo y en ganancias en el Tour, elegido Mejor Jugador del Año y ganando el Trofeo Harry Vardon
quedado clavada apenas dos días antes cuando estuvo a punto de sellar la temporada ganando el Tour Championship y la FedExCup, lo que no pudo ser por ‘culpa’ de un magnífico Patrick Cantlay, que se hizo con el triunfo. Rahm hubiese ganado el torneo y la FedExCup si Cantlay no hubiese partido en ese última competición con la bonificación de golpes (cuatro sobre el vasco) que establece la fase final de la FedExCup.
En la siguiente temporada, 2021-2022, Rahm cosechó una victoria (México Open) y quedó ocho veces entre los diez primeros.
Y llegaría su más extraordinaria temporada hasta la fecha, la de 20222023, en la que lleva nada menos que cuatro victorias, coronadas con la de su segundo grande, el Masters, el pasado mes de abril.
“Tenía que ser hoy”. Con esta frase, echado en brazos de José María Olazábal, decía Rahm en el Augusta National refiriéndose a fecha mágica en que lograba su victoria: el mismo día que su ídolo Severiano
Rahm nació y creció en la localidad vizcaína costera de Barrika y es un fiel seguidor del Athletic Club Bilbao. Participó en deportes y actividades como fútbol, piragüismo, pelota vasca y kung fu cuando era niño antes de centrarse en el golf. Conoció a su esposa, Kelley, cuando los dos eran estudiantes en la Universidad Estatal de Arizona. Kelley era lanzadora de jabalina para el equipo de atletismo. El campeón español le propuso matrimonio a Kelley durante un paseo en Torrey Pines en 2018. Era un sitio muy especial para Rahm: obtuvo allí su primer título del PGA TOUR (Farmers Insurance Open 2017) y su primer grande (US Open 2021). Tienen dos hijos, ambos con nombres vascos: Kepa y Eneko. Su jugador favorito es Seve.
Rahm was born and raised in the coastal Biscayan town of Barrika and is a loyal supporter of Athletic Club Bilbao. He participated in various sports and activities including football, canoeing, Basque pelota and kung fu as a child before focusing on golf. He met his wife, Kelley, when they were both students at Arizona State University, where Kelley was a javelin thrower for the track and field team. He proposed to Kelley during a walk at Torrey Pines in 2018. It has become a particularly special place for Rahm: he won his first PGA Tour title there (2017 Farmers Insurance Open) and his first major (2021 U.S. Open 2021). They have two sons, both with Basque names: Kepa and Eneko. His favourite player is Seve.
something special in the air. I could just feel it. I just knew it.”
Rahm became the fourth Spaniard to win a major, after Seve, José María Olazábal and Sergio García, and he would culminate his fifth season as a professional on the PGA Tour in style, being named “Player of the Year” by the PGA of America, winning the Harry Vardon Trophy for the lowest stroke average and finishing
Rahm capped his fifth season on the PGA Tour, the season of his U.S. Open victory, by being ranked number one in the world and in Tour earnings, being voted “Player of the Year” and winning the Harry Vardon Trophy
number one in earnings on the PGA Tour. In addition, of course, to remaining number one in the world and having won his first major.
At the age of 26, with this recognition of excellence from the PGA of America, Rahm removed the thorn of his disappointment just two days earlier when he was on the verge of concluding an even more impressive season by winning the Tour Championship and the FedExCup. In the end, he was thwarted by Patrick Cantlay. Rahm would have won the tournament and the FedExCup if Cantlay had not started that final event of the season with bonus strokes (four over the Basque) – a format in place for the FedExCup season grand finale.
The following season (2021-2022) Rahm had one victory (Mexico Open) and finished in the top 10 eight times. And then would come his most extraordinary season to date (2022-2023), with no fewer than four victories (at the time of going to press), crowned by his second major, the Masters, in April.
“It had to be today,” he said at Augusta, embraced by José María Olazábal, in reference to the fact that Ballesteros would have
Ballesteros hubiese cumplido 66 años. El de Barrika se convertía en el cuarto jugador español capaz de ganar el Masters. Seve, ganador en 1980 y 1983; Chema, triunfador en 1994 y 1999, y Sergio García, vencedor en 2017, han sido los tres modelos a seguir por Rahm en su búsqueda de la ansiada chaqueta
turned 66 years old that same Sunday. Rahm became the fourth Spaniard to win the Masters, following Seve (1980 and 1983), Olazábal (1994 and 1999) and García (2017). All three had been role models for Rahm to follow in his quest
verde, que le ha llegado a los 28 años y que llevaba un premio aparejado: la recuperación del número 1 del Ranking Mundial.
Hay un dato significativo que pone de relieve lo que ha conseguido Rahm en estos ocho años de profesional: es el único jugador europeo que ha ganado el US Open y el Masters de Augusta.
Al margen del PGA Tour, las incursiones victoriosas de Rahm en el European Tour, ahora DP World Tour, comenzaron en julio de 2017 con su triunfo en el Irish Open, torneo que volvería a ganar en 2019. Además figuran en su palmarés tres victorias en el DP World Tour Championship (2017, 2019 y 2022) y otras tres en el Open de España (2018, 2019 y 2022). ■
for the coveted green jacket, which he achieved at the age of 28 and which had a complementary prize attached: regaining the number one world ranking. One fact that especially highlights what Rahm has achieved in these eight years as a professional: he is the only European in history to have won both the U.S. Open and the Masters.
Outside the PGA Tour, Rahm’s victorious forays on the European Tour (now DP World Tour) began in July 2017 with his triumph in the Irish Open, a tournament he would win again in 2019. He also has three victories in the DP World Tour Championship (2017, 2019 and 2022) and another three in the Open de España (2018, 2019 and 2022). ■
Rahm es el único jugador europeo en la historia en haber ganado el US Open y el Masters de Augusta
Rahm is the only European player in history to have won both the U.S. Open and the Masters
riversa.es
Llega por fin el LIV Golf a Valderrama en lo que se espera sea un grandioso espectáculo del mejor golf mundial. Y es que la actuación de muchas de las figuras del novedoso circuito en los dos primeros majors del año así lo atestigua.
No solo ha sido espectacular el triunfo de Brooks Koepka en el PGA Championship de Oak Hills, tras haber quedado segundo en el Masters de Augusta, sino que casi una veintena de jugadores de la LIV Golf League han participado, muchos con resultados sobresalientes, en las dos primeras citas de la temporada del Grand Slam. Phil Mickelson quedaba también segundo en el Augusta National, Bryson DeChambeau terminaba cuarto y Cameron Smith, noveno en el PGA Championship...
Está claro que, a pesar de las zancadillas que, sobre todo, le está poniendo el PGA Tour, el nuevo circuito dirigido por Greg Norman está dando la talla –y de qué forma– en el panorama del golf mundial. Los grandes jugadores que, libre y racionalmente y desoyendo las furibundas críticas de que fueron objeto desde el establishment y por parte de algunos destacados colegas, se enrolaron en el LIV Golf
están demostrando que su juego se mantiene al sobresaliente nivel que exhibían cuando competían en el PGA Tour.
La LIV Golf League es un circuito de altísimo nivel que aporta frescura al panorama tradicional con su rompedor formato (54 hoyos, competición individual y por equipos, salidas al tiro) y la forma de hacer que los torneos trasciendan lo meramente deportivo y se conviertan en una experiencia inmersiva y participativa en múltiples actividades pensadas para el disfrute del espectador.
Las perfectas calles y greens del Real Club Valderrama volverán a revivir la gratísima experiencia de los grandes torneos que han hecho de este club –con todo merecimiento– el buque insignia del golf español. Mickelson, ganador de seis majors, retorna a Valderrama 24 años después de su última visita, el American Express World Golf Championship de 1999,
LIV Golf is finally set to arrive at Valderrama in what is expected to be a great showcase of the finest international golf. Top performance by many of the main stars of the new circuit in the first two majors of the year certainly attest to this.
Not only was Brooks Koepka’s triumph at the PGA Championship at Oak Hills spectacular, after he had finished second at the Masters, but nearly 20 players from the LIV Golf League also teed up in the opening events of the 2023 Grand Slam season, with many achieving their own outstanding results. Phil Mickelson also finished second at Augusta, while Bryson DeChambeau was fourth and Cameron Smith ninth in the PGA Championship.
It is clear that, despite obstacles that the PGA Tour (especially) is placing in its way, the new circuit led by Greg Norman is making its mark on the global golfing stage, and in what an impressive manner. The many great players who joined LIV Golf – freely and rationally, and ignoring furious criticism that they were subjected to from the establishment and from some prominent colleagues – are demonstrating that their games remain at the
same outstanding levels they exhibited when previously competing on the PGA Tour.
The LIV Golf League is a high-level circuit that brings freshness to the traditional golfing scene with its groundbreaking format (54 holes, individual and team competitions, shotgun start) and by making sure tournaments transcend their merely sporting aspects and become an immersive and participatory experience highlighted by multiple activities designed for the enjoyment of spectators.
The meticulously maintained fairways and greens of Royal Valderrama will once again relive the memorial tournament moments that have made this club – deservedly so –the flagship of Spanish golf. Mickelson, the winner of six majors, returns to Valderrama 24 years after his last visit for the 1999 American Express World Golf Championship, which Tiger Woods won in a play-off against Miguel Ángel Jiménez. Mickelson had previously competed
que ganó Tiger Woods en playoff a Miguel Ángel Jiménez. Antes había jugado en el famoso campo costasoleño también con Woods (esta vez en equipo), en la Ryder Cup de 1997.
Así pues, del 30 de junio al 2 de julio, el fantástico recorrido diseñado por Robert Trent Jones será una fiesta que, si usted es amante del buen golf y tiene la ocasión de hacerlo, no debería perderse.
Tres meses después tendrá la oportunidad de ver en acción el mejor golf femenino de talla mundial gracias a la Solheim Cup en Finca Cortesín (23-26 de septiembre) y, como colofón al gran año golfístico costasoleño, el Open de España Femenino se disputará en Las Brisas (23-26 de noviembre). La Costa del Golf está donde realmente se merece.
at the famous Costa del Sol course with Woods (this time as team members) in the 1997 Ryder Cup.
So, from 30 June to 2 July, this magnificent course designed by Robert Trent Jones will be hosting a party which, if you love top golf and have the chance to attend, you should not miss.
Three months later you will have the opportunity to see the finest world-class women’s golf in action, thanks to the Solheim Cup at Finca Cortesín (23-26 September). And, to round off what is a superb golf year on the Costa del Sol, the Spanish Women’s Open will be held at Las Brisas (23-26 November). The Costa del Golf is where it truly deserves to be – in the international golfing spotlight.
Estepona Golf has recently changed ownership and management. We are looking forward to the future by offering improved facilities and conditions for members, players and visitors. Exciting times lie ahead for all to enjoy.
The course is a jewel amongst the many courses located in Southern Spain. The layout is seamlessly integrated with the natural Andalusian countryside, boasting outstanding views of both the Mediterranean Sea and the Sierra Bermeja Mountain range.
Our 18 diverse holes are accessible for all levels of play but provide a fair challenge and unforgettable game that will stick in the minds of players for years to come.
Estepona Golf has gained an excellent reputation over the years for its welcoming environment, meaning that guests are guaranteed to enjoy their experience both on and off the course.
Con cinco victorias él y tres ella, son octavo y décima en los rankings de ganadores de grandes
Quién le iba a decir al pequeño Brooks que, en vez de dedicarse al deporte que le apasionaba de niño y todavía hoy –el béisbol–, iba a convertirse en una rutilante estrella mundial del golf. El destino le tenía asignado un papel estelar al joven que en menos de dos años, entre junio de 2017 y mayo de 2019, ganó cuatro de los diez grandes disputados en ese periodo.
Y es que a los 10 años Brooks sufrió una aparatosa fractura de nariz al accidentase el coche que conducía su niñera y no pudo practicar deportes de contacto ese verano, así que se lo pasó jugando al golf en su West Palm Beach natal.
Le hubiese gustado dedicarse en cuerpo y alma a su adorado béisbol, un amor que le inculcaron tanto su padre, pitcher en el West Virginia Wesleyan, como su tío abuelo Dick Groat, una leyenda de ese deporte
En menos de dos años (junio 2017 y mayo 2019) ganó cuatro de los diez grandes disputados en ese periodo
y también del baloncesto (jugó en la NBA), pero las circunstancias le llevaron por otros derroteros.
“Si tuviera otra oportunidad de hacerlo, jugaría al béisbol, cien por cien seguro”, aseguró Koepka en una entrevista. Por si hubiese alguna duda sobre sus preferencias deportivas, el jugador norteamericano dijo en 2017 tras ganar su primer US Open que “el golf es aburrido: no tiene mucha acción”.
A pesar de ese aburrimiento, Brooks no se puede quejar, desde luego, tanto en el plano deportivo como en el crematístico, porque revalidar la victoria en un grande es una proeza que apenas ha logrado un puñado de estrellas. Koepka por ejemplo es el séptimo jugador en ganar el US Open de forma sucesiva. Anteriormente lo lograron Willie Ander-
BOY
With five and three victories each, they are eighth and tenth in their respective Grand Slam champions’ rankings.
Who would have thought that little Brooks, instead of devoting himself to the sport he was passionate about as a child and still is today (baseball) would become a shining global golf star. Destiny had assigned a starring role to the youngster who, in less than two years (between June 2017 and May 2019), won four of the 10 majors played in that period.
At the age of 10, Brooks suffered a badly broken nose when the car his babysitter was driving crashed and he was unable to play contact sports that summer, so he spent the time playing golf in his native West Palm Beach. He would have liked to dedicate his heart and soul
In less than two years (between June 2017 and May 2019) he won four of the 10 majors played during that period
to his beloved baseball – a love instilled in him by both his father, a pitcher at West Virginia Wesleyan, and his great-uncle Dick Groat, a legend of the sport and also of basketball (he played in the NBA) – but circumstances led him in a different direction.
“If I had another opportunity to do so, I would play baseball, 100 per cent,” Koepka once said in an interview. If there is any further doubt about his sporting preferences, the American star observed, after winning his first U.S. Open at Erin Hills, that “golf is boring: it doesn’t involve much action”. Of course, despite his boredom, Brooks cannot really complain, in either a sporting or a financial sense. Retaining a Grand Slam title is a feat that has only been achieved by an exclusive club of stars. Koepka, for example, was just the seventh player to win successive U.S. Opens. Previously this was achieved by Willie Anderson (1903-1904),
son (1903-1904), John McDermott (1911-1912), Bobby Jones (1929-1930), Ralph Guldahl (1937-1938), Ben Hogan (1950-1951) y Curtis Strange (1988-1989).
El primer gran salto a la palestra mediática mundial de Brooks fue en junio de 2012, cuando, a sus 22 años, jugó el US Open (no pasó el corte) aún como amateur tras haberse clasificado brillantemente a través de las previas. Ese verano estrenaba su
John McDermott (1911-1912), Bobby Jones (1929-1930), Ralph Guldahl (1937-1938), Ben Hogan (1950-1951) and Curtis Strange (1988-1989).
Brooks Koepka first attracted media attention in June 2012 when, aged 22 and still an amateur, he played in the U.S. Open after a brilliant performance in the pre-qualifiers. That summer, he made his professional debut at the Credit Suisse Challenge, his first contact with the European Challenge Tour. He went on to compete in 20 Challenge Tour events in 2012 and 2013, winning four times, which earned him a card for the main European Tour.
3 May 1990 (age 33) West Palm Beach, Florida, EE.UU.
condición de profesional en el Credit Suisse Challenge, su primer contacto con el Challenge Tour europeo. Jugó una veintena de torneos en el Challenge entre 2012 y 2013 y sumó cuatro victorias, la primera en la Challenge de Ca talunya, lo que le valió el pasaporte al European Tour.
MAJORS WINS
US Open: 2017, 2018
PGA Championship: 2018, 2019
El día después de su tercera victoria en el Challenge Tour de 2013, Koepka logró clasificarse para el Open Británico del mismo año. Hizo su debut como miembro del Tour Europeo en el Open de Escocia, donde finalizó duodécimo.
En el PGA Tour de 2014, participó en algunos eventos gracias a las exenciones de los patrocinadores. En su primer evento del año, el Frys.com Open, finalizó tercero. En el US Open, logró un cuarto puesto que le aseguró su primera tarjeta del PGA Tour para la temporada 2014-15, y también recibió su primera invitación al Masters. Disputó el PGA Championship, finalizando en el puesto 15 siendo nominado al premio Novato del Año del PGA Tour.
The day after his third Challenge Tour victory of 2013, Koepka qualified for the 2013 British Open. He made his European Tour debut at the Scottish Open, where he finished 12th.
On the 2014 PGA Tour, he played in a handful of events thanks to sponsor exemptions. In his first tournament of the year, the Frys.com Open, he was third. At the U.S. Open, he finished fourth to secure his first PGA Tour card for the 2014-15 season, and he also received his first U.S. Masters invitation. He played in the U.S. PGA Championship, finishing 15th, and was nominated for the PGA Tour rookie of the year award.
Back on the European Tour in 2014, Koepka won the Turkish Airlines Open and finished third at the Dubai Desert Classic
Su primera victoria profesional fue en Europa, en el Challenge Tour, y tuvo lugar en España, en el Challenge de Catalunya His
En el Tour Europeo de 2014, Koepka ganó el Turkish Airlines Open y finalizó tercero en el Dubai Desert Classic y en el Omega European Masters. Fue nombrado Novato del Año del European Tour.
El 1 de febrero de 2015, Koepka logró su primera victoria en el PGA Tour (Phoenix Open), lo que lo llevó al puesto 19 en el ranking
Su victoria en el US Open 2017 igualaba el récord de puntuación más baja en ese grande, 16 bajo par, lograda por Rory McIlroy en 2011
mundial. En el Open Británico de ese año empató en el décimo lugar en el histórico Old Course de St Andrews.
En el PGA Championship de 2016 terminó cuarto. En noviembre de 2016 ganó el Dunlop Phoenix en Japón, y en 2017 obtuvo su primer título en un grande al ganar el US Open en Erin Hills, Wisconsin. Su victoria igualaba el récord de puntuación más baja del US Open, 16 bajo par, logrado por Rory McIlroy en 2011.
En octubre de 2018, Koepka alcanzaba el número 1 en el ranking mundial, posición que mantuvo durante 47 semanas, tras ganar la CJ Cup 2018. Ese año defendió con éxito su título en Shinnecock Hills, convirtiéndose en el primer golfista en ganar el US Open de forma consecutiva desde Curtis Strange en 1988 y 1989. Ese mismo año, ganó su tercer major, el PGA Championship, rompiendo el récord de un major con un resultado de 264 golpes en 72 hoyos.
Desde Tiger Woods en 2000, no se producía una victoria consecutiva en el US Open y el PGA Championship.
En 2019 ganó su cuarto major: el PGA Championship. En la si-
and the Omega European Masters. He was named European Tour rookie of the year.
On 1 February 2015, Koepka secured his first PGA Tour victory (Phoenix Open), which moved him up to 19th in the world rankings. At that year’s British Open he tied for 10th place on the historic Old Course at St. Andrews.
In the 2016 PGA Championship he finished fourth, in November 2016 he won the Dunlop Phoenix in Japan, and in 2017 he sealed his first major title, the U.S. Open at Erin Hills in Wisconsin. His victory equalled the record for the lowest U.S. Open score, 16-under set by Rory McIlroy in 2011.
In October 2018, after winning the CJ Cup, Koepka reached number
His victory at the 2017 U.S. Open equalled the record for the lowest score at that major, 16-under set by Rory McIlroy in 2011
one in the world rankings, a position he held for 47 weeks. Earlier that year he successfully defended his title at Shinnecock Hills, becoming the first golfer to win back-to-back U.S. Opens since Curtis Strange in 1988 and 1989. Also in 2018, he won his third major, the PGA Championship, breaking the majors record with a 72-hole score of 264.
Not since Tiger Woods in 2000 had anyone won back-to-back U.S. Opens and the PGA Championship.
In 2019 he won his fourth major: the PGA Championship. The following season hip and knee problems forced him to withdraw from the FedEx Cup play-offs in August 2020.
In February 2021, he won his second Phoenix Open at TPC
18 HOLES TWILIGHT (0745 to 13:50) (from 14:00)
GREEN FEE 63€ 49€
1 GF + BUGGY 77€ 59€
2 GF + BUGGY 144€ 107€ BUGGY 30€ 20€
LAST MINUTE OFFERS ONLINE
www.santamariagolfclub.com
guiente temporada, problemas en la cadera y la rodilla le obligaron a retirarse de los playoffs de la FedEx Cup en agosto de 2020.
En febrero de 2021 ganó su segundo Phoenix Open en TPC Scottsdale en Arizona, después de superar una desventaja de cinco golpes en el último día con una ronda de 65, seis bajo par.
Se sometió a una cirugía de rodilla en marzo de 2021, y durante ese mismo año en el PGA Championship terminó empatado en segundo lugar, a dos golpes del campeón, Phil Mickelson. Koepka jugó la Ryder Cup 2021, donde obtuvo un récord de 2-2-0.
En noviembre de 2021, ganó The Match contra su rival Bryson DeChambeau en el Wynn Las Vegas.
En junio de 2022 tomó una decisión muy importante en su carrera y se unió a la LIV Golf Invitational Series, debutando en Portland.
En junio de 2022 tomó una decisión muy importante en su carrera y se unió a la LIV Golf Invitational Series, debutando en Portland
En octubre de 2022, ganó el LIV Golf Jeddah en un desempate contra Peter Uihlein, consiguiendo así su primera victoria en el circuito financiado por Arabia Saudí.
En el primer grande de este año, el Masters, Koepka era líder provisional del torneo a falta de 18 hoyos, con Jon Rahm a dos golpes de distancia, pero al final el de Barrika se impuso y malogró la que hubiese sido quinta victoria del estadounidense en un grande. Brooks se tuvo que conformar con la segunda plaza, compartida con el también jugador de LIV Golf Phil Mickelson.
Se sacaría la espina en el segundo grande de la temporada, el PGA Championship, que conquistaba por tercera vez en su carrera tras sus triunfos en 2018 y 2019, sumando así el quinto grande de su carrera con sus dos victoras en el US Open de 2017 y 2018.
Santa María Golf & Country Club
Elviria, Marbella (Málaga), Spain
Golf Reservations: Tel: (+34) 95 283 10 36
e-mail: caddymaster@santamariagolfclub.com
www.santamariagolfclub.com
IN GEE CHUN. De jovencita, In Gee Chun era un prodigio en matemáticas, algo nada extraño para una chica que tiene un coeficiente intelectual a la altura de los genios. Con 11 años fue con su padre a un campo de prácticas y él la retó a pegar un golpe; lo hizo, mal, y un amigo de su progenitor se rió de ella. Decidida, pasó el resto del día practicando y se enamoró de este deporte.
Al final, el golf se impuso a lo académico y Chun, ahora 28 años, empezó a destacar y ganar campeonatos, convirtiéndose en un pilar de la selección nacional coreana cuando era adolescente.
Su familia atravesó momentos financieros difíciles y se vio
Scottsdale after overcoming a five-shot deficit on the final day with a six-under 65. He underwent knee surgery in March 2021, and during that same year at the PGA Championship he finished tied for second, two strokes behind champion Phil Mickelson. Koepka played in the 2021 Ryder Cup, where he posted a 2-2-0 record.
In November 2021, he won “The Match” against rival Bryson DeChambeau at the Wynn Las Vegas. In June 2022 he announced a major career decision to join the LIV Golf Invitational Series, making his debut in Portland. In October 2022, he won the LIV Golf Jeddah in a play-off against Peter Uihlein, thus achieving his first victory on the Saudi-funded circuit.
In this year’s first major, the Masters, Koepka led the tournament with 18 holes to go, with Jon Rahm two shots behind, but ultimately the Spaniard prevailed and prevented what would have been the American’s fifth victory in a major. Brooks had to settle for second place, shared with another LIV Golf player, Phil Mickelson. He would ease that disappointment in the second major of the season, the PGA Championship, which he conquered for the third time after his triumphs in 2018 and 2019 – thus adding the fifth Grand Slam title of his career (in addition to two victories in the U.S. Open, in 2017 and 2018).
IN GEE CHUN. As a young girl, In Gee Chun was a maths prodigy, not unusual for a girl with a genius-level IQ. At the age of 11, she went with her father to a practice range and he challenged her to hit a shot. She did, badly, and a friend of her father’s laughed. Determined, she spent the rest of the day practising and fell in love with the sport. Ultimately, golf trumped academics and Chun, now 28, began to excel and win
10 August 1994 (age 28)
Gunsan, South Korea
MAJORS WINS
US Women’s Open: 2015
Evian Chamiponship: 2016
Women’s PGA Championship: 2022
Chun had a magnificent season in 2015, one of the best ever for a Korean golfer, dominating the KLPGA and also winning on both the JLPGA and the LPGA tours.
obligada a convertirse en profesional a la edad de 17 años para ayudar económicamente a su familia. In Gee se convirtió en profesional en 2012 y jugó giras de ligas menores en su primer año. Se unió a la KLPGA en 2013, donde tuvo un buen comienzo y ganó su segundo evento. Chun estuvo a un putt de ganar el segundo Major del año, el Campeonato KLPGA, pero terminó segunda. Re -
Chun tuvo una temporada fantástica en 2015, una de las mejores que jamás haya acumulado una golfista coreana, dominando la KLPGA y ganando también en los circuitos JLPGA y LPGA
gistró otra victoria y nueve top 10 esa temporada. En la siguiente, sumó tres victorias más en ese circuito.
Chun tuvo una temporada fantástica en 2015, una de las mejores que jamás haya acumulado una golfista coreana. La ayudó el éxodo de estrellas de la KLPGA al LPGA y la JLPGA, pero no solo dominó la KLPGA, sino que también ganó en los circuitos JLPGA y LPGA, estableciéndose como una estrella internacional y obteniendo la membresía completa del LPGA Tour en 2016.
Chun comenzó el año jugando en algunos eventos de la LPGA, donde pasó todos los cortes, pero nunca terminó dentro del top 20. Al regresar a Corea, solo le tomó dos eventos obtener su primera victoria. Pero fue su próxima victoria lo que realmente marcó el ritmo de su año. Fue invitada a jugar en el primer gran torneo del año de la JLPGA, la Salonpas Cup, que se convirtió en su primera victoria fuera de la KLPGA como profesional. Se anotó otro triunfo en el el circuito de su país y después voló a Pensilvania, donde
championships, becoming a mainstay on the Korean national team by the time she was a teenager.
Her family fell on hard financial times and In Gee was forced to turn professional in 2012 at the age of 17 to help out. She played on minor league tours during her first year, then joined the KLPGA Tour in 2013, where she got off to an excellent start and won her second event. Chun came within one putt of winning that tour’s second “major” of the year, the KLPGA Championship, finishing second. She posted another win and nine top-10 finishes that season, and added three more victories the following year.
Chun had a magnificent season in 2015, one of the best ever for a Korean women’s golfer.Aided by the exodus of stars from the KLPGA to the LPGA and JLPGA, she not only dominated the KLPGA, but also won on the JLPGA and LPGA circuits, establishing herself as an international star and gaining full membership on the LPGA Tour for 2016.
Chun started the year making all the cuts in LPGA events, but she never finished inside the top 20. On returning to Korea, it only took two events for her to obtain her first win. But it was her next victory that really set the pace for her year. She was invited to play in the JLPGA’s first major tournament of the year, the Salonpas Cup, which became her first win outside the KLPGA as a professional. She added another victory on her home country circuit and then flew to Pennsylvania, where she spent two weeks preparing for the U.S. Women’s Open. Her hard work paid dividends.
At 20 years of age, she became the third youngest woman to win that major, a victory that earned her a 2016 LPGA Tour card. Chun won eight times in 2015 in what was a remarkable season. She also had a superb rookie season on the LPGA Tour in 2016, joining the growing ranks of Korean stars to win the rookie of the year award – and doing so in particularly dominant fashion.
She started the year strongly, posting a third then a second
pasó un par de semanas preparándose para el US Women’s Open. Su trabajo le dio dividendos.
A, a los 20 años, se convirtió en la tercera mujer más joven en ganar ese major, victoria que le valió una tarjeta del LPGA Tour 2016. Chun venció ocho veces en 2015, una temporada extraordinaria.
La jugadora coreana protagonizó una temporada de novata superlativa en el LPGA Tour en 2016. Se unió a las filas cada vez mayores de estrellas coreanas que ganaron el premio Novata del Año de ese
circuito, pero lo hizo de manera particularmente dominante.
Comenzó el año con fuerza, logrando un tercer lugar, luego un segundo lugar en sus dos primeros torneos. En el Ana Inspiration quedó segunda, tras Lydia Ko. Ese año jugó en los Juegos Olímpicos. Quedó octava el Open Británico y ganó su segundo major, el Evian Championship, liderándolo de principio a fin. Sus 21 bajo par fue el resultado más bajo en un major, masculino o femenino. Ganó por cuatro golpes a las estrellas coreanas So Yeon Ryu y Sung Hyun Park, quienes terminaron empatadas en segundo lugar. Chun se convirtió en la segunda mujer, después de la leyenda coreana Se Ri Pak, en lograr sus dos primeras victorias en majors del LPGA Tour. Chun ganó el Vare Trophy por su mejor resultado promedio en la temporada y se convirtió en la segunda golfista en ganar el Novata del Año y el Vare Trophy en el mismo año.
La de 2017 fue otra temporada fuerte para In Gee, pero las victorias la eludieron. Logró diez top 10, incluidos cinco segundos puestos. Al final, fue la tercera mejor del circuito y ter -
place in her first two tournaments. In the Ana Inspiration she was second, after Lydia Ko. That year she played in the Olympic Games, was eighth at the Women’s British Open and won her second major, the Evian Championship, leading from start to finish. Her 21-under was the lowest total in a major, men’s or women’s.
She beat fellow Korean stars So Yeon Ryu and Sung Hyun Park into joint second place by four shots, in the process becoming the second woman, after Korean legend Se Ri Pak, to win her first two majors on the LPGA Tour. Chun won the Vare Trophy for best yearlong average score and became the second golfer to win rookie of the year and Vare Trophy honours in the same season.
The next year, 2017, was another strong one for In Gee, but victories eluded her. She had 10 top 10 finishes, including five second
She
places. In the end, she was the third top ranked player at the end of the season, and also finished the year fifth in the world rankings, having risen as high as third.
In Gee’s 2018 was by far the weakest of her three LPGA Tour seasons up until then: she posted just four top-10 finishes all year, none at majors. It wasn’t an entirely disastrous year though, as she earned $741,000 and her 70.20 average was 12th best on the tour.
The winning drought would last for more than two years and end at a Korean tournament, the 2018 KEB Hana Bank. She was overwhelmed with excitement to finally win again, especially in her own country.
The next year was even less successful for her on the LPGA Tour. She only had two top 10 finishes, and her world ranking dropped to 47th by the end of the year. Her main concern was driving distance, which
won her second major, the 2016 Evian Championship, at 21-under, the lowest finish in a major, male or female
minó el año quinta en el ranking mundial, donde llegó a estar tercera.
La temporada 2018 le fue regular en el LPGA Tour: registró cuatro top 10 en todo el año, ninguno en majors. No fue sin embargo un año terrible: ganó alrededor de 741.000 dólares y su promedio de puntuación de 70.20 fue el 12º en el circuito.
La sequía de triunfos duraría más de dos años y terminaría en un torneo coreano, el KEB Hana Bank 2018. Estaba abrumada por la emoción de finalmente ganar de nuevo, y además en su país.
Fue 2019 el año más débil que tuvo en el LPGA Tour hasta la fecha. Solo tuvo dos top 10. Su clasificación mundial cayó al puesto 47 a finales de año. Su principal preocupación era su distancia de drive, que se redujo a una de las más cortas del circuito.
En 2020 por el Covid-19, los circuitos LPGA y KLPGA se cancelaron y pospusieron muchos torneos. Sus mejores resultados llegaron en el Reino Unido a mediados de agosto. Terminó séptima en
semanas consecutivas en los Open femeninos de Escocia y Gran Bretaña. Sorprendentemente, esta fue la primera vez que tuvo to 10 consecutivos en años, ¡y su primer top 10 en un major desde que ganó el Evian en 2016!
In Gee hizo una gran reaparición en 2021. Comenzó el año con tres top 10 seguidos, más de lo que había hecho en cualquiera de los tres años anteriores, y logró ocho top 10 durante el año.
Chun no fue tan consistente en 2022 como en 2021, pero cuando jugó bien lo hizo realmente bien. Terminó segunda en el Evian. En junio protagonizó una de las mejores rondas de toda su vida, en el tercer major del año, el KPMG Women’s PGA Championship. Ganó por un golpe y se convirtió en la tercera coreana en ganar tres majors. Y en AIG Women’s British Open perdió el desempate. Su segundo puesto es el mejor resultado que ha logrado en ese major.
Este año Chun no está registrando buenas puntuaciones, y de los cinco torneos disputados hasta mediados de abril su mejor puesto ha sido un vigésimo cuarto, habiéndose retirado en otro torneo y no pasado el corte en otro. A esas alturas era undécima en el ranking mundial.
A In Gee le apodan ‘Dumbo’, apelativo que no tiene nada que ver con el tamaño de sus pabellones auditivos, sino a su tendencia a mantener las orejas abiertas en todo momento, escuchando todo lo que la rodea, como un elefante. ■
was reduced to one of the shortest on the circuit.
In 2020, due to COVID-19, the LPGA and KLPGA TOURS were cancelled and many tournaments were postponed. His best results came in the UK in mid-August. She finished seventh in consecutive weeks at the women’s Scottish and British Opens. Remarkably, this was the first time she had secured consecutive top 10s in several years, and it was her first top 10 in a major since she won the 2016 Evian.
In Gee she made a huge comeback in 2021. She started the year with three top 10 finishes in a row, more than her total in any of the previous three years, and she notched eight top 10 results during the year.
Chun wasn’t as consistent in 2022 as she was in 2021, but when she played well she did so brilliantly. She finished second in the Evian, and in June she enjoyed one of the best rounds of her entire career, at the third major of the year, the KPMG Women’s PGA
Championship. She was victorious by one stroke and became the third Korean to win three majors. At the AIG Women’s British Open she lost in a play-off tiebreaker, and her second place finish remains the best result she has achieved in that major.
So far this year Chun has not been registering any solid scores. In her first five tournaments her best finish was 24th, she withdrew from one tournament and she failed to make the cut in another. At that point she was 11th in the world ranking.
In Gee is nicknamed “Dumbo”, which has nothing to do with the size of her ears but rather is because she has excellent hearing. ■
➠
In Gee’s win drought would stretch for more than two years and end in a Korean tournament, the 2018 KEB Hana Bank
Con 18 jugadores del LIV Golf en los dos primeros majors del año y con extraordinarios resultados de varios de sus representantes en ambas citas (Brooks Koepka, ganador en el PGA Championship y segundo en el Masters, donde compartió puesto con Phil Mickelson; Cameron Smith, cuarto en el Masters y noveno en el en el PGA Championship; Bryson DeChambeau cuarto en este último grande...), queda rotundamente claro que el circuito dirigido por Greg Norman cuenta con muchas de las mejores estrellas actuales del golf mundial. Y el Real Club Valderrama y los miles de aficionados que se den cita en el prestigioso campo escenario de la Ryder Cup de 1997 van a disfrutar de ellas del 30 de junio al 2 de julio con el primer torneo del LIV Golf que se disputará en suelo continental europeo.
Ganadores de majors, números uno del mundo y otras grandes figuras de la mayor talla mundial competirán –muchos de ellos por primera vez– en España, lo que es un aliciente más para acudir al Real Club Valderrama.
Con los aficionados en el centro de cada torneo del novedoso circuito, LIV Golf Valderrama
Koepka, con su segunda tercera victoria en el PGA Championship y su segundo puesto en el Masters será una de las figuras estelares del torneo
Bryson DeChambeau, Cameron Smith y Dustin Johnson, tres de las grandes estrellas que jugarán el torneo del LIV Golf en ValderramaEighteen LIV Golf players competed in the first two majors of the year and they collectively achieved extraordinary results. Brooks Koepka won the PGA Championship and was second at the Masters, jointly with Phil Mickelson; Cameron Smith was fourth at the Masters and ninth at the PGA Championship; and Bryson DeChambeau was fourth at the PGA. So, it is patently clear that the circuit led by Greg Norman has many of the finest current stars of world golf in its ranks. And Royal Valderrama Club and the thousands of fans who will gather at the renowned course which hosted the 1997 Ryder Cup will be able to enjoy their star presence from 30 June to 2 July, at the first LIV Golf tournament to be played on European continental soil. Winners of majors, world number ones and other greats of the game will be competing in Spain, many for the first time, which is an added incentive to be at Royal Valderrama. With fans at the core of every tournament on the new circuit, LIV Golf Valderrama presents golf enthusiasts with a fun-filled three-day sporting experience.
Sergio Garcia is part of the LIV Golf family, captaining his team, Fireballs GC, to victory at ➠
After his third victory in the PGA Championship and his second place in the 2023 Masters, Koepka will be one of the stars of the tournament
Brooks Koepka, campeón del PGA Championship de 2023, 2019 y 2018 y del U.S. Open de 2017 y 2018, será sin duda protagonista en Valderramapresenta a los entusiastas del golf una experiencia deportiva de tres días llenos de diversión.
Sergio García forma parte de la familia del LIV Golf, capitaneó a su equipo, Fireballs GC, a una victoria en el LIV Golf Bangkok en octubre de 2022 y en el LIV Golf Tucson en marzo de 2023. Cameron Smith, Dustin Johnson, Brooks Koepka, Abraham Ancer y Phil Mickelson son sólo algunos de los otros jugadores de clase mundial que se espera que compitan en Valderrama.
El calendario oficial de la LIV Golf League consta de 14 torneos con un formato en el que tanto jugadores como equipos compiten por los títulos.
Si uno no tiene la oportunidad de asistir en persona al RC Valderrama, puede ver los torneos LIV Golf en directo en The CW Network, en la aplicación The CW o en LIV Golf Plus, una aplicación que ofrece eventos de la liga a audiencias de más de 180 países.
Los aficionados disponen de una selección de opciones exclusivas en los eventos de la LIV Golf League. El Grounds Pass
da acceso a la interactiva Fan Village, con su estilo de festival, además de excelentes comidas y bebidas. Encontrará ahí un ambiente de fiesta, un DJ en directo y un bar en The Birdie Shack, mientras que el Gallery Club ofrece un ambiente animado y fantásticas vistas al campo. El ultraexclusivo Club 54 invita a los asistentes a ver a los jugadores calentar en el campo de prácticas, disfrutar de bebidas artesanales y platos locales creados por chefs, y tener la oportunidad de acercarse al green del hoyo 18 durante el juego.
Un Hospitality privado está también disponible en las sedes de la LIV Golf League y proporciona un espacio climatizado donde puede alojar cómodamente a entre 20 y 40 personas cada día del torneo.
LIV Golf visitó prestigiosos campos de golf durante su temporada inaugural de 2022, como el Centurion Club de Londres y el Rich Harvest Farms de Chicago, y sigue visitando campos de campeonato en todo el mundo. Se trata de una liga de golf revolucionaria, con 12 equipos, 48 ju-
LIV Golf es una liga de golf revolucionaria, con 12 equipos, 48 jugadores, tres rondas de torneo, salidas al tiro, sin cortes, ventanas de juego más cortas y campos más pequeñosPhil Mickelson, ganador de seis majors, vuelve a Valderrama, donde jugó la Ryder Cup de 1997 y el AmEx World Golf Championship de 1999
LIV Golf Bangkok in October 2022 and LIV Golf Tucson in March 2023; while Cameron Smith, Dustin Johnson, Brooks Koepka, Bryson DeChambeau and Phil Mickelson are just some of the other top international players expected to compete at Valderrama.
The official LIV Golf League schedule comprises 14 tournaments and a novel format which means both players and teams compete for titles.
Those who don’t have the opportunity to travel to Royal Valderrama in person can watch LIV Golf tournaments live on The CW Network, The CW app or LIV Golf Plus, an app that broadcasts league events to audiences in more than 180 countries.
Fans have a selection of exclusive options at LIV Golf League events. The Grounds Pass gives access to the interactive, festival-style Fan Village, plus great food and drinks. There is a party atmosphere, a live DJ and a bar at The Birdie Shack, while the Gallery Club offers a lively atmosphere and fantastic views of the course. The ultra-exclusive Club 54 invites attendees to watch the players warm up on the driving range, enjoy artisanal
beverages and local chef-created dishes, and have the opportunity to get up close to the 18th green during play.
A private hospitality venue is also available at LIV Golf League venues, providing an air-conditioned area that can comfortably accommodate 20 to 40 people each day of the tournament.
LIV Golf visited several prestigious golf courses during its inaugural 2022 season, including London’s Centurion Club and Chicago’s Rich Harvest Farms, and this year it continues to travel to championship courses around the world.
It is a revolutionary golf league, with 12 teams, 48 players, three 18-hole tournament rounds, shotgun starts, no cuts, shorter playing windows and smaller courses. The name LIV Golf derives from the Roman numeral 54, known in the sport as the perfect score over 18 holes. Each LIV Golf League season culminates in an exciting team championship.
Led by its CEO, Greg Norman, a former number one golfer in the world and a member of the World Golf Hall of Fame, LIV Golf’s unique format and robust rivalries have already captured the attention and interest of golf fans around the world.
“We received tremendous feedback from fans throughout our beta-test year,” said Norman, “with one resounding theme: LIV Golf’s team format, innovations, and festival-like events are delivering a one-of-a-kind golf experience. Last year helped lay the foundation for the future of golf
LIV Golf is a revolutionary golf league, with 12 teams, 48 players, three 18-hole tournament rounds, shotgun starts, no cuts, shorter playing windows and smaller coursesSergio García, el único de los jugadores de LIV Golf que ha ganado en el RC Valderrama
gadores, tres rondas de torneo, salidas al tiro, sin cortes, ventanas de juego más cortas y campos más pequeños. El nombre LIV Golf proviene del número romano 54, conocido en este deporte como la puntuación perfecta en 18 hoyos. Cada temporada de la Liga LIV Golf culmina con un emocionante campeonato por equipos.
Liderado por su CEO, Greg Norman, ex golfista número 1 del mundo y miembro del Salón de la Fama del Golf Mundial, el formato único de LIV Golf y sus rivalidades en auge ya han captado la atención de los aficionados al golf de todo el mundo.
“Hemos recibido una enorme respuesta de los aficionados a lo largo de nuestro año de pruebas beta, con un tema rotundo: El formato de equipo, las innovaciones y los eventos tipo festival de LIV Golf están proporcionando una experiencia de golf única en su clase”, dijo Norman. “El año pasado ayudó a sentar las bases del futuro del golf en campos extraordinarios que han acogido algunas de las mejores competiciones del mundo. El calendario de LIV Golf cuenta con fantásticas sedes y lugares de campeonatos para nuestro lanzamiento oficial de la liga que llevará el deporte a una nueva era.”
Los ganadores individuales y por equipos se repartirán una bolsa de premios de 405 millones de dólares durante la temporada de la LIV Golf League. Cada torneo est á dotado con 25 millones de dólares, de los cuales e l ganador se embolsa cuatro millones, mientras que el equipo campeón se lleva tres millones (750.000 dólares para cada jugador). El segundo clasificado individual obtiene un permio de 2.125.000 dóalres, el tercero, 1.500.000, y el cuarto, 1.050.000. Todos los jugadores reciben ingresos por el mero hecho de participar en el torneo, percibiendo 120.000 dólares el último clasificado ■
premios
la LIV Golf League 2023 es de 405 millones de dólares. Cada torneo está dotado con 25 millones, de los cuales el ganador se embolsa cuatro millones, mientras que el equipo campeón se lleva tres millones (750.000 dólares para cada jugador).
at extraordinary courses that have hosted some of the world’s top competitions. LIV Golf’s schedule features fantastic venues and championship sites for our official league launch that will carry the sport into a new era.”
Individual and team winners will share a $405 million prize purse during the 2023 LIV Golf League season. Each tournament offers $25 million in prize money, with the winner pocketing $4 million and the champion team taking home $3 million ($750,000 for each player). The individual runner-up receives $2,125,000, third-placed player $1,500,000 and fourth-placed $1,050,000. All players receive prizemoney for the mere fact of participating in the tournament, with the last player in the standings receiving $120,000. ■
Individual and team winners will share a $405 million prize purse during the 2023 LIV Golf League season. Each tournament offers $25 million in prize money, with the winner pocketing $4 million and the champion team taking home $3 million ($750,000 for each player).
La bolsa de
de
Con tres entre los cuatro primeros clasificados en el Masters y un Brooks Koepka ganando en Oak Hill su tercer PGA Championship y quinto grande de su carrera, la categoría de los jugadores del LIV Golf ha quedado más que patente en los dos primeros majors del año. LIV Golf cumple su segunda temporada afianzando su apuesta decidida por el mejor golf, aumentando significativamente el número de torneos y contando con un elenco de figuras de talla mundial. Nada menos que trece de la cincuentena de jugadores del LIV Golf 2023 han ganado al menos un grande, destacando entre todos un nombre propio: Phil Mickelson, con media docena de victorias en el Grand Slam. Cuatro jugadores han sido números 1 del mundo: Dustin Johnson, Martin Kaymer, Brooks Koepka y Lee Westwood.
With three of the top four finishers in the 2023 Masters, and Brooks Koepka winning the U.S. PGA Championship for his fifth Grand Slam title, the enduring class of LIV Golf players was patently evident in the first two majors of the year. LIV Golf is celebrating its second season while consolidating a strong commitment to showcasing top golf, significantly increasing the number of tournaments and drawing on a cast of world-class stars. No fewer than 13 of the 48 players competing in LIV Golf’s 2023 teams have won at least one major, with one name standing out among them all: Phil Mickelson, with half a dozen Grand Slam victories. Four players have been world number one: Dustin Johnson, Martin Kaymer, Brooks Koepka and Lee Westwood.
Un nombre legendario en el golf y miembro del Salón de la Fama del Golf Mundial, Mickelson atesora 57 victorias en su carrera, incluidos seis majors: tres Masters, dos PGA Championships y un Open Británico. A los 50 años, se convirtió en el ganador mayor de mayor edad en ganar un grande, cuando se impuso en PGA Championship 2021 en Kiawah Island. Poseedor de uno de los mejores juegos cortos, pasó más de 25 años clasificado entre los 50 mejores del mundo y es una figura popular dondequiera que juegue.
A legendary name in the sport and a World Golf Hall of Famer, Phil Mickelson has 57 career wins, including six majors – three of those at the Masters, two at the PGA Championship and one at the British Open Championship. At 50 years of age, he became the oldest major winner when he claimed his second PGA Championship title in 2021 at Kiawah Island. Possessing one of golf’s best short games, the Hy Flyers GC captain spent more than 25 years ranked in the world’s top 50 and is a popular figure wherever he plays.
La estrella estadounidense se ha impuesto en cinco majors y se convirtió en el primer golfista en ganar títulos consecutivos en dos majors simultáneamente: el US Open en 2017 y 2018 PGA Championship en 2018 y 2019. Koepka ganó el LIV Golf Invitational 2022 en Jeddah, superando a Peter Uihlein, en playoff. Sus 62, ocho bajo par, en la primera ronda de ese torneo empataron con la puntuación más baja en la temporada inaugural de LIV Golf. Koepka se convirtió en número 1 del mundo en 2018 y permaneció en la cima durante 47 semanas. Es uno de los favoritos de los fans y una fuerza dominante en el mundo del golf.
American star Brooks Koepka has won five majors and became the first golfer to win consecutive titles in two majors simultaneously, claiming the U.S. Open in 2017 and 2018 as well as the PGA Championship in 2018 and 2019. Koepka won the 2022 LIV Golf Invitational in Jeddah, beating his Smash GC team-mate Peter Uihlein with a birdie on the third play-off hole. His 8-under 62 in the first round of that tournament tied the lowest score in LIV Golf’s inaugural season. Koepka became world number one in 2018 and stayed at the top for 47 weeks. The Smash GC captain is a fan favourite and a dominant force in the world of golf.
Fue número 1 del mundo durante 81 semanas y no solo es una de las estrellas más importantes del golf, sino que también fue la figura dominante durante la temporada inaugural del LIV Golf Invitational 2022. Se impuso como campeón individual de toda la temporada por un cómodo margen, y su equipo, 4Aces GC, ganó cuatro eventos de la temporada regular y el campeonato por equipos. Fue el autor de uno de los golpes más espectaculares de la primera temporada, con un putt de eagle para ganar un triple playoff en Boston. Ha ganado torneos en 14 de sus primeras 15 temporadas como profesional, incluidos dos majors: el US Open de 2016 y el Masters de 2020.
Big-hitting Dustin Johnson is not only one of the biggest stars in golf, but he was also the dominant force during the inaugural 2022 LIV Golf Invitational season. He won the season-long Individual champion’s crown by a comfortable margin, his 4Aces GC team won four regular-season events and the team championship, and he authored one of the most dramatic shots of the first season with an eagle putt to win a three-man playoff in Boston. He’s won tournaments in 14 of his first 15 seasons as a pro, including two majors – the 2016 U.S. Open and the 2020 Masters.
Una de las estrellas más grandes de este deporte, el estadounidense emociona a las multitudes con su poder y lideró a LIV Golf en distancia de drive en 2022, con un promedio de 299,1 metros durante la temporada inaugural. DeChambeau atesora 10 victorias profesionales, incluido un major, el US Open 2020. El capitán de Crushers GC ha estado más de 140 semanas entre los 10 mejores del mundo y es uno de los principales atractivos entre los participantes en LIV Golf.
One of golf’s biggest stars, the American thrills crowds with his power and he led LIV Golf in driving distance in 2022 – averaging 327.1 yards during the inaugural season. DeChambeau has 10 professional wins, including his first major at the 2020 U.S. Open. The Crushers GC captain has spent more than 140 weeks in the world’s top 10 and is one of the major draws on the LIV Golf roster.
El de 2022 fue un año destacado para Smith, quien ganó cinco veces en distintos circuitos. La estrella australiana se unió a los más grandes del golf cuando con una ronda final de 64 ganó en St. Andrews el 150º Open Británico. Siguió con su primera victoria en LIV Golf Invitational Series en Chicago. Fue capitán de Punch GC que quedó segundo en el campeonato de equipos de Miami, con 65, siete bajo par, tres golpes menos que cualquier otro jugador, en el último día. Smith, que representó a Australia en varios eventos por equipos y ganó tres Australian PGA Championships, ha sido número 2 del mundo.
Last year was a standout one for Cameron Smith, who won five times across multiple tours. The Australian star joined the immortals when he shot a final round of 64 to come from four shots back to win the 150th British Open Championship at St Andrews. He followed that up with his first LIV Golf Invitational Series victory in Chicago. He captained Punch GC to a second-place finish at the Miami Team championship, shooting a 7-under 65 – three shots better than any other player – on the final day. Smith, who has represented Australia in several team events and won three Australian PGA Championships, reached the heights of number two in the world.
Watson fue capitán no jugador de LIV Golf en 2022 mientras se recuperaba de una cirugía de rodilla, pero regresó en 2023. El estadounidense conquistó los corazones de los fans de todo el mundo con su reacción emocional al ganar el Masters de 2012. Ha ganado 14 torneos profesionales, incluido un segundo triunfo en Augusta, en 2014. Watson alcanzó el número 2 del ranking mundial en 2015 , la calificación más alta para un zurdo, honor que comparte con Phil Mickelson.
Bubba Watson was a non-playing LIV Golf captain in 2022 as he recovered from knee surgery, but he’s back in 2023. The big-hitting American won the hearts of fans across the world with his emotional reaction to winning the Masters in 2012, and he has now won 14 pro tournaments – including another Augusta triumph in 2014. Watson reached number two in the world in 2015, the highest rating for a left-hander, an honour he shares with Phil Mickelson.
Miembro clave del equipo 4 Aces GC, Reed se ganó el apodo de “Capitán América” por sus hazañas estelares en tres participaciones en la Ryder Cup, incluida la victoria de Estados Unidos en Hazeltine en 2016. La victoria estrella de las nueve de su carrera llegó en el Masters de 2018 cuando se hizo con el liderato tras 36 hoyos y nunca lo abandonó, para ganar por un golpe. Reed, queha estado en el top 50 mundial desde 2014, ha registrado top-10 en los cuatro majors. En LIV Golf Invitational Series de 2022, estuvo tres veces entre los cinco primeros, incluido el segundo lugar en Bangkok, y terminó cuarto en la clasificación de campeones individuales.
A key member of 4 Aces GC, Reed earned the nickname “Captain America” with his stellar exploits in three Ryder Cup appearances, including the U.S. victory at Hazeltine in 2016. The highlight of his nine career wins came at the 2018 Masters, where he took the 36-hole-lead and never relinquished it, to win by one stroke. Reed, who has been in the world top 50 since 2014, has top-10 finishes in all four majors. In the 2022 LIV Golf Invitational Series, he was in the top five three times, including runner-up spot in Bangkok, and finished fourth in the individual champion standings.
Apodado “Iceman” por su comportamiento tranquilo y calmado, Stenson hizo un memorable debut en LIV Golf, ganando el título individual en Bedminster el año pasado. Ha sido una de las grandes jugadores durante dos décadas. Se convirtió en el primer sueco en ganar un major cuando venció en el Open Británico de 2016, y ese mismo año se llevó la plata en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro. Stenson estuvo más de 300 semanas clasificado entre los 10 mejores del mundo y representó a Europa cinco veces en la Ryder Cup.
Nicknamed “Iceman” for his cool, calm demeanour, Henrik Stenson made his LIV Golf debut in 2022 a memorable one, claiming the individual Invitational Series title in Bedminster. He’s been one of golf’s hottest properties for two decades. He became the first male Swede to win a major when he won the British Open in 2016, and in the same year he took silver at the Olympics in Rio. He has spent more than 300 weeks in the world’s top 10 and represented Europe five times in the Ryder Cup.
Uno de los nombres más importantes del golf, el aclamado jugador español se encuentra entre los golfistas más talentosos y exitosos de su generación. Ganador de 36 torneos en todo el mundo, incluido el Masters de 2017, García ha sido número 2 del mundo y ha pasado más de 450 semanas en el top 10 del ranking mundial. Especialista en la Ryder Cup, ha representado a Europa en 10 ocasiones y su balance de 28,5 puntos es el mejor en la competición bienal. García fue capitán de los Fireballs GC, de habla hispana, en 2022 y los llevó a la victoria en el LIV Golf Invitational Bangkok.
One of golf’s biggest names, the Spaniard is among the most talented and accomplished players of his generation. The winner of 36 tournaments worldwide – including the 2017 Masters – Sergio García has a career-best world ranking of number two and has spent more than 450 weeks in the world top 10. A Ryder Cup specialist, he’s represented Europe on 10 occasions and his haul of 28.5 points is higher than any other player. García was captain of the Spanish-speaking Fireballs GC in 2022 and led them to a first-place finish at LIV Golf Invitational Bangkok.
Martin Kaymer se convirtió en el segundo alemán, después de Bernhard Langer, en ocupar el número 1 del ranking mundial cuando encabezó la clasificación en abril de 2011. Ganador de 23 torneos, venció a Bubba Watson en un desempate de tres hoyos en 2010 para convertirse en el primer alemán en ganar el PGA Championship. Kaymer ganó el US Open en 2014 liderando el torneo de principio a fin y terminando con ocho golpes de ventaja. También estableció un récord de torneo al registrar 65 golpes consecutivos en sus dos primeras rondas.
Martin Kaymer became only the second German – after Bernhard Langer – to hold the world number one spot when he topped the rankings in April 2011. The winner of 23 tournaments, he notably beat Bubba Watson in a three-hole play-off in 2010 to become his country’s first winner of the PGA Championship. Kaymer famously won the 2014 U.S. Open wire to wire, finishing eight strokes in front. He also set a tournament record by shooting consecutive 65s in his first two rounds.
Charl Schwartzel tiene un lugar permanente en la historia de LIV Golf como su primer ganador individual en el evento inaugural en Londres. Su victoria también ayudó al Stinger GC sudafricano a conseguir la primera victoria por equipos. Schwartzel saltó a la fama cuando logró cuatro birdies consecutivos para ganar el Masters en 2011. Con 16 victorias desde que se convirtió en profesional en 2002, estuvo más de 440 semanas en el top 50 mundial . Tras su victoria en el LIV Golf de Londres, registró otros dos top 10, en Chicago y Jeddah.
Charl Schwartzel has a permanent place in LIV Golf history as its first individual winner at the inaugural event in London. His victory also helped the all-South African Stinger GC to the first team title. Schwartzel shot to fame when he reeled off four consecutive birdies to win the 2011 Masters and he has 16 worldwide wins since turning pro in 2002. He has spent more than 440 weeks in the world top 50 and followed up his London win with two more top-10 LIV Golf finishes in Chicago and Jeddah.
Poseedor de uno de los swings más fluidos del golf, Oosthuizen ha ganado 14 torneos, siendo el más famoso el Open Británico de 2010 en St Andrews, donde se convirtió en el cuarto sudafricano en levantar la Claret Jug, después de Bobby Locke, Gary Player y Ernie Els. Oosthuizen ha terminado subcampeón en los cuatro grandes: el Masters de 2012, el US Open de 2015 y 2021, el Open Championship de 2015 y el PGA Championship de 2017 y 2021. Fue capitán del Stinger GC, equipo totalmente sudafricano, que ganó en el evento inaugural de LIV Golf 2022 en Londres, seguido de un segundo lugar en Portland.
Possessing one of golf’s smoothest swings, Louis Oosthuizen has won 14 tournaments, the most famous being the 2010 British Open Championship at St Andrews, where he became only the fourth South African to lift the Claret Jug, after Bobby Locke, Gary Player and Ernie Els. Oosthuizen has finished runner-up in all four majors –- the 2012 Masters, 2015 and 2021 U.S. Open, 2015 British Open, and 2017 and 2021 PGA Championship. He captained the all-South African Stinger GC to first place in LIV Golf’s inaugural 2022 event in London, followed by a second place in Portland.
El jugador norirlandés se unió a la élite del golf en 2010 cuando se convirtió en el segundo europeo en ganar el US Open en 85 años. A esa victoria en Pebble Beach, siguió unos meses más tarde otro triunfo memorable al embocar el putt que aseguraba la Ryder Cup para Europa. Graeme McDowell ha ganado 16 eventos profesionales en todo el mundo, con dos resultados entre los 10 primeros en otros majors, y ha estado casi 400 semanas entre los 50 mejores del mundo.
Graeme McDowell joined golf’s elite in 2010, when he became only the second European to win the U.S. Open in 85 years. He followed up that victory at Pebble Beach a few months later by sinking the putt that clinched the Ryder Cup for Europe. The Northern Irishman has won 16 pro events worldwide, with two top 10 finishes in other majors, and has spent nearly 400 weeks in the world’s top 50.
PHIL MICKELSON:
MASTERS 2004-2006-2010
PGA CHAMPIONSHIP 2005-2021
OPEN BRITÁNICO 2013
BROOKS KOEPKA:
PGA CHAMPIONSHIP 2018-2019-2023
US OPEN 2017-2018
DUSTIN JOHNSON:
MASTERS 2020 US OPEN 2016
MARTIN KAYMER:
PGA CHAMPIONSHIP 2010 US OPEN 2014
BUBBA WATSON: MASTERS 2012-14
SERGIO GARCÍA: MASTERS 2017
CHARL SCHWARTZEL: MASTERS 2011
PATRICK REED: MASTERS 2018
CAMERON SMITH: OPEN BRITÁNICO 2022
HENRIK STENSON: OPEN BRITÁNICO 2016
LOUIS OOSTHUIZEN: OPEN BRITÁNICO 2010
BRYSON DECHAMBEAU: US OPEN 2020
GRAEME McDOWEL: US OPEN 2010
Se convirtió en profesional en 2013 y ha registrado tres victorias. En el ranking mundial fue undécimo en 2021 y ha representado a su país en una variedad de torneos internacionales por equipos. Conocido por su consistencia, especialmente desde el tee, Ancer formó parte del equipo de México en los Juegos Olímpicos de 2020 y se le reconoce como una figura clave en el crecimiento del juego en su tierra natal.
Mexico’s top-ranked golfer turned pro in 2013 and has recorded three wins. He reached a career-high world ranking of 11th in 2021 and has represented his country in a variety of international team competitions. Known for his consistency, especially off the tee, Abraham Ancer was part of the Mexico team at the 2020 Olympics and is credited as a key figure in growing the game in his homeland.
Casey, nacido en Gran Bretaña, ha sido un fijo entre la élite del golf durante más de 20 años. Ha ganado 21 torneos en todo el mundo, ha representado a Europa en cinco Ryder Cups y ha pasado casi 800 semanas entre los 50 mejores del mundo. Ha terminado entre los 10 primeros en los majors una decena de veces. Protagonizó un LIV Golf consistente en 2022, con tres resultados entre los 10 primeros.
British-born Paul Casey has been a fixture among golf’s elite for more than 20 years. He’s won 21 tournaments across the globe, has represented Europe at five Ryder Cups, and has spent nearly 800 weeks in the world’s top 50. He has finished in the top 10 at the majors 12 times. Casey enjoyed a consistent LIV Golf Invitational Series in 2022, with three top-10 finishes including a third place in Bangkok.
Ganador de 15 torneos, uno de sus mayores logros fue terminar segundo en la carrera de campeón Individual de la temporada 2022 y embolsarse un bono de 8 millones de dólares. También ganó el LIV Golf Invitational 2022 en Portland. Tiene el récord de puntos más bajo en una ronda de un major masculino: 62 en el Open Británico de 2017. Grace logró el mejor ranking de su carrera como número 10 del mundo en 2016.
A winner of 15 professional tournaments, one of Branden Grace’s biggest achievements was finishing second in the season-long individual champion race to claim an $8 million bonus. He also won the 2022 LIV Golf Invitational in Portland. He holds the record for the lowest score in a single round of a men’s major, shooting 62 at the British Championship in 2017. Grace was world number 10 in February 2016.
Bland se convirtió en el golfista de mayor edad en ganar un evento del DP World Tour, en el Masters Británico 2021 a los 48 años. Fue su participación número 478 y la forma del inglés en el campo continúa mejorando con la edad. En 2022, logró el top 50 mundial, alcanzando el puesto 48, el más alto de su carrera. El mejor resultado de Bland durante la temporada inaugural de LIV Golf en 2022 fue cuarto en Bangkok.
Richard Bland became the oldest golfer to win a DP World Tour event when he claimed the British Masters crown in 2021 at age 48. In 2022 he cracked the world top 50, reaching a career-high 48th. Bland’s best finish during the inaugural LIV Golf season in 2022 was a fourth place in Bangkok. He also partnered with Graeme McDowell to win the quarter-finals match at the team championship.
Después de convertirse en profesional para unirse a LIV Golf, López Chacarra aprovechó su enorme potencial para ganar en la que era apenas su quinta salida, logrando una clara victoria por tres golpes en el torneo de Bangkok. Nadie que haya visto al joven español como amateur se sorprendió, dado que ocupó el puesto número 2 del mundo durante sus días de universitario en Oklahoma State.
After turning pro to join LIV Golf, Eugenio López-Chacarra tapped into his enormous potential to win in just his fifth start, claiming a three-stroke victory in a dominant performance in Bangkok. His first win as a pro – and surely not his last. No one who had seen the Spanish youngster as an amateur was surprised, given that he was ranked number two in the world during his college days at Oklahoma State.
Dean Burmester tiene sangre deportiva en su familia: su padre era un jugador de críquet de élite y representó a Zimbabue en competiciones internacionales, mientras que su madre era una golfista de primer nivel que posee el récord de campo femenino en su club de origen. Burmester siguió los pasos de su madre en el golf y ha obtenido nueve victorias desde que se convirtió en profesional en 2010.
Dean Burmester has sporting blood in his family – his father was an elite cricket player and represented Zimbabwe in international competitions, while his mother was a top-notch golfer. Burmester followed his mother’s footsteps into golf and has posted nine wins since turning pro in 2010. Born in Zimbabwe, the big-hitting Burmester represents South Africa and resides in that country.
El estadounidense fue uno de los jugadores más consistentes de LIV Golf en 2022. Gooch tiene dos victorias profesionales, y la más reciente, en Sea Island, lo vio empatar el récord del torneo de 22 bajo par. Ha sido uno de los 50 mejores jugadores desde noviembre de 2021 y jugó para 4 Aces GC en las cuatro victorias de la temporada regular del equipo que le valió el título del campeonato por equipos.
The American was one of LIV Golf’s most consistent performers in 2022. Talor Gooch has two pro wins, with his most recent victory at Sea Island seeing him tie the tournament record of 22-under 260. He’s been a top 50 player since November 2021 and played for 4 Aces GC in the team’s four regular-season wins and team championship title. Talor’s name is intentionally Y-less thanks to a family custom on his mother’s side.
Nacido en Inglaterra, Horsfield se mudó a los Estados Unidos cuando era niño y comenzó a jugar golf cuando tenía 5 años. Horsfield fue un jugador destacado en la Universidad de Florida, donde ganó múltiples eventos universitarios. Se convirtió en profesional en 2017 y rápidamente se estableció como una de las estrellas en ascenso del deporte, consiguiendo sus dos primeras victorias profesionales en 2020.
Born in England, Sam Horsfield moved to the United States as a child and began playing golf as a five-year-old. He possessed a natural talent for the sport. Horsfield was a standout player at the University of Florida, where he won multiple college events. He turned pro in 2017 and quickly established himself as one of the sport’s rising stars, claiming his first two pro wins in 2020.
Nacido en Augusta, ha sido un fijo en el más alto nivel de golf desde que se convirtió en profesional en 2000. Ha ganado cuatro eventos profesionales en ese tiempo, incluido LIV Golf Mayakoba en la apertura de la temporada 2023 como miembro de El equipo Crushers GC de Bryson DeChambeau. Howell ha finalizado entre los 10 primeros más de 100 veces y pasó más de 775 semanas entre los 100 mejores del mundo.
Born in Augusta, Georgia, home of the Masters, Charles Howell has been a fixture at the highest level of golf since turning pro in 2000. He has won four pro events in that time, including LIV Golf Mayakoba in the 2023 season opener as a member of Bryson DeChambeau’s Crushers GC team. Howell has finished in the top 10 more than 100 times, and spent more than 775 weeks in the world’s top 100.
SAM HORSFIELDFamoso por su estilo de juego rápido, el jugador australiano miembro de Punch GC tiene en su haber cuatro victorias desde que se convirtió en profesional en 2001. Sus dos triunfos en el Open de Australia en 2015 y 2019 lo establecieron como un serio contendiente al más alto nivel. La consistencia de Jones lo ha llevado a pasar más de 250 semanas entre los 100 mejores del mundo.
Matt Jones was six years old when he first met Greg Norman and credits his fellow Aussie for inspiring him to become a professional golfer. Famed for his quick playing style, he has four wins since turning pro in 2001. His two triumphs at the Australian Open in 2015 and 2019 established him as a serious contender at the top level. He has spent more than 250 weeks in the world’s top 100.
Kokrak registró tres victorias al más alto nivel en 2020 y 2021 luego de una carrera constante desde que se convirtió en profesional en 2008. El gran pegador de Ohio entró en el top 50 de la clasificación mundial en 2020. Ha terminado entre los 10 primeros más de 40 veces en eventos de categoría mundial, siendo el más reciente un séptimo lugar en el LIV Golf Invitational Boston en 2022.
Jason Kokrak recorded three wins at the highest level across 2020 and 2021 following a steady career since turning pro in 2008. The big-hitter from Ohio broke into the top 50 in the world in 2020. Kokrak has finished in the top 10 more than 40 times in worldwide events, his most recent being a seventh place in the LIV Golf Invitational Boston in 2022.
Kim y su familia se mudaron a California desde Corea del Sur en 2000 y ahora enarbola la bandera de los Estados Unidos. En 2004, se unió a Tiger Woods como ganador del Campeonato Juvenil de EE.UU. a los 15 años. Se convirtió en profesional en 2011 e hizo su debut en el Tour Asiático en 2017, estableciéndose rápidamente como uno de los mejores jugadores. Sus dos primeros triunfos se produjeron en ese circuito.
Sihwan Kim and his family moved to California from South Korea in 2000 and he now flies the flag for the United States. In 2004, he joined Tiger Woods as a 15-year-old winner of the U.S. Junior Championship. Kim turned pro in 2011 and made his debut on the Asian Tour in 2017, quickly establishing himself as a top player. His first two pro victories came on that Tour and he’s recorded three other top-10 finishes.
Lahiri ha competido en la mayoría de los principales tours, ganando múltiples torneos en el Asian Tour y representando a India en la Copa del Mundo. Es el golfista mejor clasificado de la India y ha pasado un tiempo dentro de los 50 mejores del mundo. Lahiri, dos veces atleta olímpico, es el tercer indio en jugar el Masters. En su debut en LIV Golf en 2022, Lahiri terminó segundo en Boston.
Anirban Lahiri has competed on most of the major tours, winning multiple tournaments on the Asian Tour and representing India in the World Cup. Lahiri is India’s top-ranked golfer and has spent time inside the world’s top 50. A two-time Olympian, Lahiri is only the third Indian national to play in the Masters. In his LIV Golf debut in 2022, he made a threeman playoff in Boston, eventually finishing second.
El hermano menor de Brooks Koepka mostró su clase por primera vez en la Universidad del Sur de Florida, donde ganó cuatro competiciones. Chase ha registrado seis resultados entre los 10 primeros al más alto nivel en Europa desde que se convirtió en profesional en 2016. Su mejor resultado en las LIV Golf Invitational Series en 2022 fue un noveno lugar, en el torneo disputado en Chicago.
Chase Kopeka first showed his class at the University of South Florida, where he won four events. He has recorded six top-10 finishes at the highest level in Europe since turning pro in 2016. His highest finish in the LIV Golf Invitational Series in 2022 was a ninth place in Chicago. Part of Smash GC, there is clearly plenty still to come from a player who deserves to be known as much more than Brooks’ younger brother.
Danny Lee, ganador del U.S. Amateur de 2008 a los 18 años, ha forjado una sólida carrera desde que se convirtió en profesional, ganando tres veces en diferentes tours. Lee nació en Corea del Sur, emigró a Nueva Zelanda cuando tenía 8 años y ha representado a ese país en torneos internacionales, incluyendo los Juegos Olímpicos de 2016 en Río de Janeiro. Es miembro del equipo Heads GC.
A former top-ranked amateur and winner of the 2008 U.S. Amateur at age 18, Danny Lee has carved out a solid professional career since turning pro, winning three times across multiple tours. Lee was born in South Korea but moved to a different country when he was a youngster. Lee emigrated to New Zealand when he was eight years old and has represented that country at international competitions.
Ha registrado 13 victorias en diferentes tours. Jugador top 50 durante más de 350 semanas, el australiano alcanzó el puesto 12 en el ranking mundial en 2017. Pero admite que su verdadera vocación es la hierba, no el golf. Cuando está en casa, Leishman corta y recorta su césped todos los días y dice: “Se ha convertido en una obsesión... mi psicólogo deportivo y yo lo hablamos como mi especie de terapia”.
He turned pro in 2005 and has recorded 13 wins across multiple tours. A top 50 player for more than 350 weeks, the Australian reached 12th in the world rankings in 2017. But the Punch GC member admits his true calling is grass, not golf. When he’s at home, Marc Leishman mows and trims his lawn daily, saying, “It’s become an obsession… me and my sports psychologist talk about it as my sort of therapy.”
Morgans se convirtió en 2020 en el campeón amateur de Australia. Dos meses después de hacerse profesional en 2021, terminó subcampeón en el Sandbelt Invitational inaugural y luego ganó el Campeonato de la PGA de Australia en enero de 2022. El jugador de Queenslander ganó la Orden del Mérito del Tour de Australasia 2021-22. En LIV Golf League forma parte del equipo Ripper GC.
Things are moving fast for Jediah Morgan, who as recently as 2020 was the amateur champion of Australia. Two months after turning pro in 2021, he finished runner-up at the inaugural Sandbelt Invitational and followed that by winning the Australian PGA Championship in January 2022 – just his fourth start in the paid ranks. The Queenslander went on to secure the 2021-22 Tour of Australasia Order of Merit.
Muñoz atesora cuatro victorias profesionales, incluidas tres en su país natal. También ha representado a Colombia en múltiples ocasiones, incluidos los Juegos Olímpicos de Tokio en 2021, cuando formó parte de un desempate de siete hombres por la medalla de bronce. Es buen amigo de su compañero recién llegado a LIV Golf Carlos Ortiz, los dos jugaron golf universitario en la Universidad del Norte de Texas.
Colombia’s top-ranked golfer makes his LIV Golf debut this season. Having turned pro in 2015, Sebastián Muñoz has four professional wins, including three in his native country. He has also represented Colombia on multiple occasions, including the Tokyo Olympics in 2020. He is good friends with fellow LIV Golf newcomer Carlos Ortiz, the two having played college golf at the University of North Texas.
DANNY LEE MARC LEISHMAN JEDIAH MORGANNa se mudó a los Estados Unidos con su familia desde Corea del Sur cuando tenía 8 años y se convirtió en profesional a los 17. Desde entonces, ha disputado más de 500 torneos en todo el mundo y ganado nueve del más alto nivel. Estuvo más de 240 semanas entre los 50 mejores del mundo y terminó entre los 12 primeros en los tres majors que tienen su sede en Estados Unidos.
Kevin Na moved to the U.S. with his family from South Korea when he was eight, and turned pro at 17. He has since made more than 500 career starts across the world and won nine tournaments at the top level, as well as recording three runners-up finishes since 2018. He’s spent more than 240 weeks in the world’s top 50 and has finished in the top 12 at all three of the majors based in the U.S.
Pereira, una de las nuevas estrellas en la lista de LIV Golf, es amigo de su compañero y capitán del equipo Torque, Joaquín Niemann, desde que eran niños. Pereira, 10 veces ganador como profesional, fue líder de 54 hoyos en el PGA Championship de 2022 y finalmente terminó tercero. En 2021, él y Niemann representaron a Chile en los Juegos Olímpicos de Tokio, donde Pereira perdió en desempate de siete jugadores por la medalla de bronce.
Mito Pereira is one of several exciting new stars on the LIV Golf roster and has been friends with Joaquín Niemann since they were children. A 10-time winner as a pro, Pereira was the 54-hole leader at the 2022 PGA Championship, eventually finishing third. In 2021, he and Niemann represented their native Chile at the Tokyo Olympics, where Pereira lost in an incredible seven-man playoff for the bronze medal.
Piot se convirtió en el primer hombre de Michigan en ganar el US Amateur cuando obtuvo ese título histórico en Oakmont en 2021. Se convirtió en profesional un año después y jugó el Masters y el US Open antes de unirse a LIV Golf Invitational Series, donde mostró su talento, con top 10 en Bangkok. Claramente, hay mucho más por venir de Piot a medida que se adapta a la vida en el juego profesional.
James Piot became the first man from Michigan to win the U.S Amateur when he took that historic title at Oakmont in 2021. He turned pro a year later and played in the Masters and U.S. Open before joining the LIV Golf Invitational Series, where he showcased his promise with a top-10 finish in Bangkok. There is clearly much more to come from Piot as he adjusts to life in the pro game.
La estrella chilena fue el amateur número 1 del mundo en 2017-18. Como profesional, ha cosechado nueve victorias mundiales en múltiples tours y ocupaba el puesto 15 en el mundo. Niemann también brilló en LIV Golf Invitational Series 2022, con resultados entre los cinco primeros en Boston, Bangkok y Jeddah, mientras que terminó séptimo en la lista de puntos de Campeón Individual.
The Chilean star was the number one-ranked amateur in the world in 2017-18, and raced to the highest level of the game after turning pro. By April 2022 he had recorded nine worldwide wins across multiple tours and was ranked 15th in the world. Joaquín Niemann also shone in the 2022 LIV Golf Invitational Series, with top-five finishes in Boston, Bangkok and Jeddah, while finishing seventh in the individual champion points list.
Perez, miembro del 4 Aces GC que dominó la competición por equipos LIV Golf 2022, ha ganado cuatro torneos desde que se convirtió en profesional en 1997. Sus tres victorias desde 2009 han sido en diferentes países: Estados Unidos, México y Malasia. Pérez es uno de los personajes más iinteresantes del golf y es un placer verlo, con su melena ondeando al viento y su inclinación por decir sin tapujos lo que piensa.
A member of the 4 Aces GC that dominated the 2022 LIV Golf team competition, Pat Perez has won four tournaments since turning pro in 1997. All three of his victories since 2009 have come in different countries: the U.S., Mexico and Malaysia. Perez is one of the biggest characters in golf and a joy to watch, with his mullet fluttering in the wind and his penchant for saying what’s on his mind.
Con 17 triunfos al más alto nivel, la estrella británica es mejor conocida por sus hazañas inspiradoras en la Ryder Cup. Sus compañeros de equipo europeos lo apodaron “El Cartero” porque siempre cumple, especialmente en individuales con su récord invicto de 6-0-1. Tiene ocho resultados entre los 10 primeros en Majors, incluido un subcampeonato en el Open Británico de 2008, y ha sido número 5 del mundo.
Ian Poulter has won 17 tournaments at the highest level on numerous tours. The British star is best known for his inspirational exploits at the Ryder Cup. His European teammates nicknamed him “The Postman” because he always delivers. He has eight top-10 finishes in majors, including a runner-up finish at the 2008 British Open Championship, and has been ranked as high as number five in the world.
CARLOS ORTIZNacido en México y ahora residente en Texas, Ortiz ostenta seis victorias profesionales y ha pasado más de 80 semanas de su carrera entre los 100 mejores del mundo, con su clasificación más alta en el puesto 44. Disfrutó de dos resultados entre los cinco primeros en la LIV Golf Invitational Series en 2022, en Portland y Bedminster. Ortiz representó a México en los Juegos Olímpicos de Tokio 2020.
Born in Mexico and now based in Texas, Carlos Ortiz has six professional wins and has spent more than 80 weeks of his career in the world’s top 100, with a highest ranking of 44th. He enjoyed two top-five finishes in the LIV Golf Invitational Series in 2022, at Portland and Bedminster. Ortiz has won once at the highest level since turning pro in 2013 and represented Mexico at the Tokyo 2020 Olympics.
Como uno de los mayores pegadores de Europa, Thomas Pieters trae su poderoso juego al renombrado RangeGoats GC de Bubba Watson. El jugador belga de 31 años una vez llegó de tee a green en un hoyo de 407 yardas, pero su juego va más allá de los drives largos. Ha ganado siete veces desde que se convirtió en profesional en 2013 y fue el mejor jugador del equipo europeo en la Ryder Cup 2016.
As one of Europe’s biggest hitters, Thomas Pieters is bringing his power game to Bubba Watson’s rebranded RangeGoats GC. The 31-yearold from Belgium once drove the green on a 407-yard hole, but his game is more than long drives. He’s won seven times since turning pro in 2013 and was the European team’s top performer at the 2016 Ryder Cup.
Uno de los jugadores más jóvenes en LIV Golf, Puig se unió a LIV Golf en 2022 como amateur. El español se convirtió en profesional en septiembre de ese año y su primer evento pagado fue el LIV Golf Invitational Chicago. Las hazañas de Puig como amateur en España le valieron un lugar en Arizona State, y en menos de tres temporadas completas allí ganó tres eventos y logró siete resultados entre los 10 primeros.
Rising star David Puig joined LIV Golf in 2022 as an amateur. The Spaniard turned pro in September of that year, and his first event in the paid ranks was the LIV Golf Invitational Chicago. Puig’s prodigious exploits as an amateur in Spain earned him a place at Arizona State, and in under three full seasons there he won three events and recorded seven top-10 finishes to highlight his talent and potential.
Al crecer en un pequeño pueblo de California que no tenía campo de golf ni de prácticas, Brendan Steele se inició tarde en el deporte. No comenzó a jugar hasta los 13 años, pero logró armar una carrera profesional impresionante, con 10 victorias mundiales en aproximadamente 400 torneos. Compañero de práctica y amigo del también californiano Phil Mickelson, ahora es miembro de Lefty’s HyFlyers GC.
Growing up in a small town in California that did not have a golf course or driving range, Brendan Steele was a late starter in the sport. He didn’t begin playing until he was 13 years old, yet he’s managed to put together an impressive professional career, with 10 worldwide victories in approximately 400 career starts. A practice partner and friend of fellow Californian Phil Mickelson, he’s now a member of Lefty’s HyFlyers GC.
Nacido en Ohio pero criado en Carolina del Norte, Varner atesora tres victorias al más alto nivel desde que se convirtió en profesional en 2012.
Incluyen el PIF Saudi International en 2022, donde embocó un putt de eagle desde 30 metros para derrotar a su buen amigo y compañero de equipo de LIV Golf Bubba Watson. Después de unirse a LIV Golf, registró un resultado entre los 10 primeros en Bangkok.
Harold Varner has three wins at the top level since turning pro in 2012. They include the PIF Saudi International in 2022, where he rolled in a 92-foot eagle putt to defeat good friend and LIV Golf teammate Bubba Watson. After joining LIV Golf, he recorded a top-10 finish in Bangkok, then knocked off Brooks Koepka in a dominant performance in their singles match at the Miami Team Championship.
American Tringale ha estado jugando al más alto nivel en golf desde que se convirtió en profesional en 2009, tiempo durante el cual ha logrado una victoria profesional. Pasó al top 100 del mundo en agosto de 2014 y desde entonces lleva más de 170 semanas en esa franja. Tringale, graduado de Georgia Tech, fue miembro de Hy Flyers GC de Phil Mickelson después de unirse a LIV Golf la temporada pasada.
American Cameron Tringale has been playing at the highest level in golf since turning pro in 2009, during which time he has achieved one professional win. He moved into the top 100 in the world in August 2014 and has since spent more than 170 weeks in that illustrious company. Tringale, a graduate of Georgia Tech, was a member of Phil Mickelson’s Hy Flyers GC after joining LIV Golf last season.
Vincent, que representó a Zimbabue en los Juegos Olímpicos de 2016, suma cinco victorias en su carrera, y su triunfo más famoso se produjo en la Serie Internacional de 2022 en Inglaterra que precedió al evento inaugural de LIV Golf en Londres. También ganó la Orden del Mérito de la Serie Internacional durante la temporada 2022 del Asian Tour para asegurar los privilegios de juego para la LIV Golf League 2023.
Scott Vincent, who represented his country at the 2016 Olympics, has racked up five career wins, with his most famous triumph coming in the 2022 International Series in England that preceded LIV Golf’s inaugural event in London. He also won the International Series order of merit during the 2022 Asian Tour season to secure playing privileges for the 2023 LIV Golf League.
Wiesberger es el golfista más exitoso de Austria y ha registrado 12 victorias desde que se convirtió en profesional en 2006. Alcanzó la mejor clasificación de su carrera en el puesto 21 en 2019 y ha pasado más de 220 semanas entre los 50 mejores del mundo. Jugador de la Ryder Cup 2021, Wiesberger se ha consolidado como uno de los mejores golfistas de Europa y un oponente formidable en el escenario internacional.
Bernd Wiesberger is Austria’s most successful golfer and has recorded 12 wins since turning professional in 2006. He reached a career-best ranking of 21st in 2019 and has spent more than 220 weeks inside the world’s top 50. A member of Europe’s Ryder Cup team in 2021, Wiesberger has cemented himself as one of Europe’s top golfers and a formidable opponent on the international stage.
Wolff hizo historia en LIV Golf al hacer el primer hoyo en un, en Boston en 2022. Ganó su primer torneo profesional en la que era solo su tercera participación después de convertirse en profesional en 2019, y logró ser número 12 del ranking mundial poco más de un año después. Registró resultados entre los cinco primeros en dos majors en 2020: el PGA Championship y el US Open, donde fue subcampeón.
Matthew Wolff made LIV Golf history by hitting the first hole-in-one in Boston in September 2022. Wolff won his first pro tournament in only his third start in 2019 and achieved a career-best number 12 world ranking just over a year later. He has already spent more than 90 weeks as a top 50 player and recorded top-five finishes at two majors in 2020 – the PGA Championship and the U.S. Open, where he was runner-up.
PETER UIHLEINUihlein disfrutó de un primer año estelar en LIV Golf 2022. Tres resultados entre los cinco primeros, incluidos sendos segundos en Chicago y Jeddah, lo ayudaron a obtener el tercer lugar en la clasificación de campeones individuales de toda la temporada. Tras una brillante carrera amateur, durante la cual ocupó el puesto número 1 cuando ganó el US Amateur, Uihlein ha logrado tres victorias como profesional.
Peter Uihlein enjoyed a stellar first year in the LIV Golf Invitational Series in 2022. Three top-five finishes, including runner-up spots in Chicago and Jeddah, helped earn him third place in the season-long individual champion standings. Following a glittering amateur career, during which he was ranked number one while winning the U.S. Amateur, Uihlein has won three times as a pro.
Westwood, uno de los golfistas más condecorados de Inglaterra, ha ganado 44 torneos durante cuatro décadas diferentes en cinco continentes y 20 países. Ha encabezado el ranking mundial durante 22 semanas y ha jugado en siete equipos ganadores de la Ryder Cup, récord europeo. Westwood terminó como subcampeón en el Masters de 2010 y 2016, así como en el Open Británico de 2010.
One of England’s most decorated golfers, Lee Westwood has won 44 tournaments over four different decades across five continents and 20 different countries. He’s topped the world rankings for 22 weeks and has played on seven Ryder Cup winning teams – a European record. Westwood finished as runner-up at the Masters in 2010 and 2016, as well as at the 2010 British Open Championship.
MATTHEW WOLFFBajo el impulso de José Juan Hidalgo, el fundador y presidente del grupo Globalia, el campo de Estepona Golf está llamado a su renacer y a encontrar el puesto que merece en el destino número uno de golf de Europa. Tiene lo más importante para ser transformado en un caso de éxito: localización y diseño.
Estepona Golf siempre ha sido un campo muy popular, especialmente entre jugadores visitantes que buscaban una oferta de golf más que razonable con precios muy ajustados.
El potencial del campo anima a ser más ambicioso.
El diseño es terriblemente variado. Ningún hoyo se parece a otro. El campo es corto ( 5.520 metros desde barras blancas) y resulta un buen reto para todos los jugadores. Es un campo que no exige gran pegada, pero sí buena estrategia de juego y precisión en los tiros. Lo tiene todo para el disfrute de todos.
Los greens son francos y no excesivamente movidos. Su defensa está en ponerlos rápidos.
Otra característica que hace muy especial este campo es que
prácticamente desde todos los hoyos se puede disfrutar de vistas al mar. Además la finca está ligeramente elevada y las temperaturas son siempre más suaves que algo más abajo.
Se puede jugar andando perfectamente, con los hoyos con muy suaves pendientes, salvo en algunos puntos concretos y con algunos pasos de green a tee algo más largos, como es el caso del 2 al 3, del 11 al 12 y, sobre todo, del 7 al 8, ya que el hoyo 8 fue rediseñado y pasó de par 4 a par 3, mejorando mucho el hoyo y evitando un tiro de salida que era más que complicado. En cualquier caso, recomendaría alquilar un buggy para disfrutar plenamente de la experiencia. Como resultado del rediseño, y al tener ahora 5 pares 3, 4
Es un campo que no exige gran pegada, pero sí buena estrategia de juego y precisión en los tiros. Lo tiene todo para el disfrute de todos.
Under the impetus of José Juan Hidalgo, founder and president of Globalia Group, the Estepona Golf course is set to be reborn and re-discover the place it deserves in Europe’s number one golf destination. It has two of the most important qualities in order to be transformed into a success story: location and design.
Estepona Golf has always been a hugely popular course, especially among visiting players looking for an excellent golf option at very reasonable prices, but the course’s significant potential encourages even greater ambitions.
The design is well-varied – with no two holes alike– and the course is short (5,520 metres from the white markers) and a good challenge for all players. It is a layout that doesn’t require great power, but it does call for a good strategy and accuracy. In short, it has all the main ingredients for the enjoyment of all.
The greens are straightforward and not excessively complicated, but their key defences are based on them being fast. Another feature that makes this course particularly special is that on practically all the holes you can enjoy sea views. In addition, the terrain is slightly
elevated and the temperatures are always milder than in lower areas.
The course can be played comfortably on foot, with the holes featuring very gentle slopes, except at specific points and with some having slightly longer distances from green to tee. That is the case from the 2nd to the 3rd, the 11th to the 12th and, especially, the 7th to the 8th, as the latter was redesigned and changed from a par-4 to a par-3, greatly improving the hole and avoiding a tee shot that was over-complicated. In any case, I would recommend renting a buggy to fully enjoy the experience.
As a result of the redesign, the course now comprises five par-3s, four par-5s and nine par-4s, and the par is 71.
The clubhouse has an attractive and spacious terrace, where
It is a layout that doesn’t require great power, but it does call for a good strategy and accuracy. It has all the main ingredients for the enjoyment of all.
pares 5 y 9 pares 4, el par del campo es 71.
La casa club tiene una terraza fantástica, muy amplia, donde tomar un refrigerio o comer después del juego, con vistas al mar, una vez más, y con un entorno más que agradable.
La tienda está bastante bien surtida y, junto a ella se exhiben maquetas y presentaciones del impresionante desarrollo inmobiliario que el grupo propietario está llevando a cabo en el entorno del campo y en otras ubicaciones nacionales e internacionales.
En cuanto al juego, el recorrido tiene algunas calles con pendientes laterales que deben ser tenidas en cuenta a la hora de decidir el golpe. También en ciertos hoyos hay que acertar con la elección del palo de salida, que no siempre será el driver. Es un campo estratégico que exige jugar con cabeza.
Los hoyos están medidos a entrada a green con dobles estacas, a cada lado de la calle, en color rojo a 150 metros de entrada a green y en azul a 100 metros desde el punto en el centro de la calle de la línea que une las estacas.
Muchos greens están ligeramente en alto, pero son nobles y no hay zonas de escapada en caso de que la bola no quede en la superficie del green. No hay trampas ocultas ni elementos artificiales para castigar tiros que no sean perfectos. Nos encontramos
En ciertos hoyos hay que acertar con la elección del palo de salida, que no siempre será el driver. Es un campo estratégico que exige jugar con cabeza.Hoyo 10
you can enjoy refreshments or lunch after a round, with sea views (once again) and pleasant surroundings.
The shop is well stocked and alongside are displayed models and presentations of the impressive real estate development that the ownership group is undertaking around the course and in other national and international locations.
As for playing the course, it has some fairways with side slopes that must be taken into account when deciding on the best shot. Also, on certain holes you have to carefully choose the right tee shot, which is not always to use a driver. It is a strategic course that demands you play with your head.
The holes are measured to the entry point of the green with double stakes on each side of the fairway: in red at 150 metres from the green and in blue at 100 metres from the point in the centre of the fairway on the line that joins the stakes.
Many greens are slightly elevated, but they are in excellent condition and there are no escape areas in the event of the ball not staying on the surface of the green. Furthermore, there are no hidden traps or artificial elements to punish shots that are not perfect. It is a very pleasant and top-class course to play, and one that can provide a good result and plenty of enjoyment.
The first three holes are a prelude to the course’s great diversity. The first, a short par-
On certain holes you have to carefully choose the right tee shot, which is not always to use a driver. It is a strategic course that demands you play with your head.
con un campo muy agradable, noble y al que se le puede hacer un buen resultado y disfrutar mucho.
Los tres primeros hoyos son preludio de la gran variabilidad del campo, al primero, par 4 corto, con dog leg a la izquierda, le sigue un estupendo par 5 en el que conviene no apurar ya que un tiro ambicioso por la derecha puede no
4 with a dog-leg to the left, is followed by a stupendous par-5 where it is advisable not to rush as an ambitious shot to the right may not reach the fairway. Hole three, with a steep downhill slope, provides a warning that on this course you have to make sure you hit the fairway, and it is the first hole where you can leave your driver in the bag.
Hole four is a short par-4 that turns to the right with a high green. After this you come to the first par-3 – the par-3s on this course are fantastic and impressively varied.The fifth is a beautiful hole with a high shot from a tee that you can view as you
alcanzar la calle. El hoyo tres, con un gran desnivel en bajada avisa de que en este campo hay que asegurar calle y sería el primer hoyo en el que podemos dejar el driver en la bolsa.
El hoyo cuatro es un par 4 corto que gira a la derecha con un green en alto. Tras él llegamos al primer par 3, el bonito hoyo con salida en alto que vemos al acceder a la Casa Club por la carretera.
Los pares 3 de este campo son fantásticos y muy variados, en este hoyo cinco su característica es un bunker que rodea a una palmera a la izquierda del green.
Otra característica de este campo es la escasez de bunkers de calle; casi todos los hoyos carecen de ellos, lo que facilita el ritmo de juego. Esta situación nos la encontramos en el próximo hoyo, el segundo par 5, hoyo 6, donde hay una
approach the clubhouse from the road.The other main feature is a bunker surrounding a palm tree to the left of the green.
Another characteristic of the course is the scarcity of fairway bunkers.They are absent from most of the holes, which facilitates the pace of play.This situation is highlighted on the next hole, the 6th and the second par-5, where there is a penalty area with a lateral water hazard on the right that only comes into play for short and deflected shots. On this hole, as on
Otra característica de este campo es la escasez de bunkers de calle; casi todos los hoyos carecen de ellos, lo que facilita el ritmo de juego
Another characteristic of the course is the scarcity of fairway bunkers. They are absent from most of the holes, which facilitates the pace of play.
zona de penalidad con aguan lateral a la derecha que solo entra en juego para tiros cortos y desviados.
En este hoyo, como en muchos otros del campo, se evita penalizar en exceso a los jugadores con menor experiencia.
El final de la primera vuelta es peculiar, ya que al 7 par 3, le sigue otro par 3 por la mencionada remodelación que ya hemos comentado. Estos hoyos son muy diferentes entre sí y no resulta nada chocante esta particularidad.
El hoyo 9 es un arco a la derecha en el que un tiro decidido por la derecha puede tener un gran premio, aunque hay que no pasarse puesto que en la derecha hay un fuera de límites. Si en lugar de abrir la bola sale el tiro recto, podemos cruzar la calle y terminar en el área de penalidad por la izquierda. Quizás la recomendación sea ser más conservador. Tiene varias formas de jugarse, lo que lo hace muy interesante.
El tee del 10 está bajo la casa club y tiene un chiringuito en el que reponer fuerzas.
Este hoyo 10 ha sido seleccionado por Rod Bastard para conformar su campo ideal tomando sus hoyos favoritos de la Costa del Sol.
Es un par 4 con tiro muy en alto y agua a la derecha. Un pegador puede llegar de un sólo golpe a uno de los greens mejor defendidos del campo. La recomendación sería salir con un hierro o con un híbrido para evitar problemas. Gran hoyo de riesgo y premio.
El hoyo 11 es un bonito par 5 recto, con salida desde un largo tee junto a un lago y green en alto; tras él habrá una caminata no demasiado larga hasta el tee del 12, par 4 corto con un green muy interesante.
El tee del 14 es el punto más elevado de la finca. Como en casi todos los hoyos tenemos vista al mar y se respira naturaleza. Hay una roca en el centro de la calle que conviene pasar por la derecha. Un pegador puede incluso llegar a green, aunque el tiro desde el tee sea ciego y no veamos la bola hasta acercarnos al green.
El 16 es un espectacular par 3, de los más bonitos de la Costa, bien protegido por bunkers pero con un green muy noble que invita a intentar el birdie.
El final de la vuelta es espectacular. Primero subimos desde el green del 16 al tee del 17, el par 5 más largo del recorrido. La calle tiene una pendiente lateral de izquierda a derecha y, además, hay fuera de límites por la derecha, con lo que mejor apoyarnos por la izquierda; el green es con pendiente hacia el fondo.
El 18 par 4 es un dogleg a la derecha con un bunker que sirve de referencia
El final de la primera vuelta es peculiar, ya que al 7 par 3, le sigue otro par 3 por la mencionada remodelación que ya hemos comentado. Estos hoyos son muy diferentes entre sí y no resulta nada chocante esta particularidad.Hoyo 3 Hoyo 18 Hoyo 18
many others on the course, excessive penalties are avoided for less experienced players. The finish of the back nine is unusual, as the par-3 7th is followed by another par-3 due to the aforementioned remodelling. These holes are very different from each other and this uncommon configuration is not shocking by any means.
The 9th is an arc to the right where a decisive shot can be well-rewarded, although it is important not to overdo it as there is an out of bounds on the right side. If, instead of opening your shot, the ball travels straight, you might cross the fairway and end up in the penalty area on the left. Perhaps the best recommendation is to be more conservative. In any event, the hole has several playing options, which makes it quite interesting.
The 10th tee is below the clubhouse and it has a halfway chiringuito (bar hut) where you can restore your strength and energy.
This 10th has been selected by Andalucía Golf/España Golf columnist Rod Bastard as one of his favourite holes on the Costa del Sol. It is a par-4 with a very high shot and water on the right. A big-hitter can reach one of the best-defended greens on the course in one, but the recommendation for most would be to tee off with an iron or a hybrid to avoid risks. Great risk and reward hole...
The 11th hole is an attractive and straight par-5, starting from a long tee next to
The finish of the back nine is unusual, as the par-3 7th is followed by another par-3 due to the aforementioned remodelling. These holes are very different from each other and this uncommon configuration is not shocking by any means.
a la izquierda de la calle (de los pocos que tiene este campo). El green está muy protegido y tiene una forma diferente a la de los demás greens, con muy variadas posiciones de bandera.
a lake and ending on an elevated green. After that there is a not too long walk to the 12th tee, a short par4 with an interesting green.
The next two holes are slightly uphill, with the Sierra Bermeja mountain range in the background. The first is the par-4 13th hole and then there is a long and very good par-3 with a couple of platforms in the approach area and on the front part of the green. It is the only hole with greenside bunkers. If the flag is long it is better to go for the back of the green.
The 14th tee is the highest point on the course. As on almost all the holes you have a view of the sea and you can fully savour the natural setting. There is a rock in the centre of the fairway which is best passed on
This is a highly recommended visit to a very entertaining and interesting course. In short, a pleasant golfing experience that should not be missed by anyone visiting the area.
the right. A big-hitter can reach the green, although the shot from the tee is blind and you don’t see the ball until you get close to the green.
The 16th is a spectacular par-3, one of the most beautiful on the Coast, well-protected by bunkers but with a top-quality green that invites you to attack the pin for a birdie.
The closing holes are spectacular. First you head to the 17th tee for the longest par-5 on the course. The fairway slopes sideways from left to right and there is also an out of bounds area on the right, so it is better to aim to the left. Then the green slopes towards the back.
The par-4 18th is a dog-leg to the right with a bunker on the left of the fairway (as I mentioned previously, one of the few on this course).The green is very well-protected and has a different shape to the other greens, with a variety of flag positions.
• Diseño divertido y variado
• Vistas al mar y las mejores temperaturas de la zona
Una ligera rampa nos lleva de vuelta a la Casa Club donde es obligado hacer parada para disfrutar de la fantástica terraza y de sus vistas.
Visita muy recomendable en un campo muy divertido e interesante. Una muy grata experiencia de golf que no debería perderse quien visite la zona. ■
• Excelente relación calidad / precio
HIGHLIGHTS
• Fun-filled and varied design
• Sea views and the best temperatures in the area
• Excellent value for money
A gently-sloping ramp takes you back to the clubhouse, where you can enjoy the fantastic terrace and its stunning views.
This is a highly recommended visit to a very entertaining and interesting course. In short, a pleasant golfing experience that should not be missed by anyone visiting the area. ■
Visita muy recomendable en un campo muy divertido e interesante. Una muy grata experiencia de golf que no debería perderse quien visite la zona.Hoyo 3
No sólo de golf vive el amante de este deporte... aunque casi. El golfista también tiene tiempo para disfrutar de la naturaleza con mayúsculas y de deleitar su paladar con la gastronomía más exquisita. Un destino turístico que reúne esos tres ingredientes y sabe combinarlos a la perfección es Benahavís, el municipio costasoleño. Esta localidad andaluza se ha convertido en la tercera de España (sólo superada por su vecina Marbella y Mijas) con mayor número de campos de golf.
Keen golfers don’t only live for golf – well, not completely anyway. They also find the time to enjoy nature and delight their palates with the most exquisite cuisine. A tourist destination that combines these three ingredients, and knows how to combine them perfectly, is Benahavís, on the Costa del Sol. This picturesque Andalucian town has the third highest number of golf courses in Spain, second only to its neighbours Marbella and Mijas.
Benahavís se ha convertido en la tercera localidad de España (sólo superada por Marbella y Mijas) con mayor número de campos de golf. Este municipio malagueño, pequeño en población (alrededor de 7.400 habitantes de derecho, casi la mitad extranjeros) y grande en extensión (145 kilómetros cuadrados), tiene una decena de campos –198 hoyos en total– repartidos entre 8 clubes: Villa Padierna (54 hoyos: Flamingos, Alferini y Tramores), La Quinta (27), La Zagaleta (36: Old y New Course), Atalaya (sólo el New Course, de 18, que tiene una parte en el municipio), Marbella Club (18), Los Arqueros (18) y El Higueral (9 con pwlanes para ampliar a 18. Existe otro campo, Monte Mayor, de 18 hoyos, pero lleva ya unos años cerrado aunque hay perspectivas de reapertura a medio plazo. A esta amplia oferta golfística hay que añadir la Academia de Golf Municipal, enclavada junto al casco urbano y anexa al Gran Hotel Benahavís, de cuatro estrellas, y que cuenta con un espléndido campo de prácticas, complementado con un amplio búnker, zona de approach y putting green. De la cantera de jóvenes con gran talento golfístico que se han formado en esta escuela, destaca Julia López Ramírez, que está brillando al máximo nivel internacional.
La calidad de sus campos de golf es indiscutible, y entre los diseñadores de renombre que han dejado su impronta en los recorridos golfísticos de Benahavís cabe citar por ejemplo a Severiano Ballesteros (Los Arqueros), Manuel Piñero (La Quinta) y Dave Thomas (Marbella Club Golf Resort).
TORNEOS INTERNACIONALES. En el ámbito deportivo, es de reseñar la celebración de importantes torneos internacionales, tanto amateur como profesionales, en este municipio costasoleño. Por ejemplo, La Quinta ha acogido varias ediciones del Benahavís Senior Masters, del Circuito Europeo Senior, que atrajo a este municipio a famosos jugadores mayores de 50 años. En este campo se disputaron también dos ediciones del Open de España Femenino (2011 y 2018), torneo del Circuito
Benahavís, con alrededor de 7.400 habitantes, casi la mitad extranjeros, es el tercer municipio de España en número de campos de golfAtalaya Los Arqueros Flamingos
Bordering two of the Costa del Sol’s tourism heavyweights (Marbella and Estepona), Benahavís is a golf destination with its own character and many reasons for being included in a place of honour. In fact, Benahavís now has the third highest number of golf courses of any municipality in Spain, only topped by Marbella and Mijas. Relatively small in population (about 7,400 inhabitants, almost half of whom are foreign) but large in size (145 square kilometres), the municipality has 11 golf courses – 198 holes in total – distributed among eight clubs: Flamingos (54 holes), La Quinta (27), La Zagaleta (36), Atalaya (New Course, 18, even though only a small section of this club is located in the municipality), Marbella Club (18), Monte Mayor (18, temporarily closed), Los Arqueros (18) and El Higueral (9). In addition there is the Municipal Golf Academy, located near the town centre and connected to the fourstar Gran Hotel Benahavís, with a superb practice ground including a large bunker, approach area and putting green. Benahavís’s golf potential is immense, taking into account both its golf courses and residential-tourism complexes associated with golf and the possibility of further development in this sporting sphere.
The quality of its courses is indisputable, with several renowned designers leaving their imprint on the municipality’s golfing amenities, including Seve (Los Arqueros), Manuel Piñero (La Quinta) and Dave Thomas (Marbella Club Golf Resort).
On a sporting level, numerous major international events have been held in the municipality, amateur and professional. Since 2009, for example, La Quinta has been the venue for the Benahavís Senior Masters (part of the European Senior Tour), attracting many of the world’s leading over-50 golfers.
The same course hosted the Spanish Women’s Open (a Ladies European Tour event), while other editions have been held at Villa Padierna Golf Club (Flamingos and Alferini courses). This famous resort, which includes the luxury hotel where Michelle Obama and one of her daughters holidayed in summer 2010, also
Benahavís, with about 7,400 inhabitants, almost half of whom foreigners, has the third highest number of golf courses of any municipality in Spain
Europeo Femenino que se ha jugado además en Villa Padierna Golf Club, concretamente en los campos Flamingos (2010) y Alferini (2022). Este conocido resort, que incluye el lujoso hotel donde pasó unos días de vacaciones Michelle Obama y una de sus hijas, también acogió durante varios años el torneo final del Circuito Senior Europeo, The Daily Telegraph European Seniors Match Play Championship.
Este bello municipio de montaña, cuyo bonito casco urbano de casas blancas está situado a sólo 7 kilómetros de la costa, es también conocido como el Comedor de la Costa del Sol.
TRADICIÓN GASTRONÓMICA. Quienes gusten de la buena mesa a buen seguro disfrutarán de la conocida tradición gastronómica de Benahavís. Y es que, como aquí, se come en muy pocos sitios, por su exquisita y variada cocina, así como por su amplia oferta de restaurantes y bares.
La tradición gastronómica de Benahavís es reconocida desde los años 70 y está basada en su cocina tradicional a partir de productos derivados del cerdo y la caza, introduciendo posteriormente la cocina internacional.
El plato más típico de Benahavís es el solomillo de cerdo aliñado, junto con el cordero, la carne de venado, el conejo, la perdiz y el cochinillo.
Benahavís cuenta además con una renombrada escuela de hostelería, la Escuela Hispanoárabe de Dieta Mediterránea.
Los campos de golf cuentan a su vez con casa club con comida internacional, y en los restaurantes del pueblo se pueden saborear los platos típicos de Benahavís y también delicias del mar, por su proximidad a la costa. Además el visitante disfrutará de un agradable tapeo en bares y bodeguitas que tanto abundan en el pueblo.
El casco urbano conserva algunos rasgos de su origen árabe al estilo de los pueblos blancos, que contrasta con el colorido de las montañas que le rodean. Como monumentos de interés cabe destacar el Castillo de Montemayor y un antiguo palacio del siglo XVI.
ESPACIOS NATURALES. Su privilegiada situación, rodeada de picos, sobre la falda de la Sierra de las Nieves, en plenas estribaciones de la Serranía de Ronda y a escasos kilómetros de Marbella y Estepona, municipios
con los que linda, hacen de Benahavís un auténtico tesoro natural y turístico. Desde sus montes se divisan unas espectaculares y amplísimas vistas de la costa. Atraviesan su término municipal tres ríos: el Gua-
Benahavís, aparte de por su golf, es también conocido por su exquisita y variada cocina y su amplia oferta de restaurantes y bares, repartidos por todo el municipio
hosted The Daily Telegraph Seniors Matchplay Championship – another European Senior Tour event –from 2002 to 2004.
A stunningly beautiful mountain municipality, just seven kilometres from the coast, with an attractive town centre full of classic white houses, Benahavís is also popularly known as the “Costa del Sol Dining Room”. Those who enjoy fine dining will discover a paradise of traditional gastronomic delights in Benahavís, with an extensive choice of restaurants and bars offering exquisite and varied cuisine found in very few other places.
Benahavís’s famous gastronomic tradition dates to
the 1970s, and is based on classic cuisine predominantly using pork and game ingredients, with international dishes introduced at a later date. The most typical dish in Benahavís is seasoned pork sirloin (solomillo de cerdo), with lamb, venison, rabbit, partridge and suckling pig popular as well.
Benahavís is also home to the renowned catering school Escuela Hispanoárabe de Dieta Mediterránea. The golf courses’ own clubhouses offer international cuisine, while the village restaurants have seafood specialities as well as traditional Benahavís dishes – thanks to the municipality’s close proximity to the sea. In addition, visitors can savour appetising tapas in the many bars.
NATURAL ENVIRONMENT. With its privileged setting, surrounded by peaks on the slopes of the Sierra de la
dalmina, el Guadalmansa y el Guadaiza. El paisaje de Benahavís es muy pintoresco. Desde la carretera general, a la altura del término municipal de Estepona, se accede a la carretera principal de Benahavís. Enseguida el terreno se eleva y aparecen las primeras estribaciones de la sierra. El río Guadalmina
Nieves mountain range, in the midst of the Serranía de Ronda foothills and just a few kilometres from Marbella and Estepona (both bordering municipalities), Benahavís is a real natural and touristic treasure. Its mountain setting offers wide and stunning views of the coast; and three rivers flow through the municipal area – the Guadalmina, Guadalmansa and Guadaiza.
The Benahavís landscape is extremely picturesque.The main road into Benahavís is accessed from the coastal highway at the start of
El tramo del río Guadalmina conocido como Las Angosturas –por lo angosto del desfiladero– es uno de los paisajes más bellos de Benahavís A section of the Guadalmina river known as Las Angosturas is one of the most beautiful landscape areas
se encaja en el terreno formando un cañón. A ambos márgenes se observan altas cumbres. La carretera se ciñe al margen izquierdo, y a la derecha y abajo aparece un tramo de río conocido como Las Angosturas –por lo angosto del desfiladero–, que constituye uno de los paisajes más bellos de Benahavís. Aquí está la Charca de las Mozas, una hoya en el lecho del río. La Junta de Andalucía tiene declarado este espacio Monumento Natural. ■
Estepona municipality.The road soon begins rising and the first images of mountain foothills become visible.The Guadalmina river winds into the slopes, forming a canyon, with high peaks on either side.The road clings to the left-hand side, while appearing to the right and below is a section of the river known as Las Angosturas (for the narrowness, “angosto” of the gorge), one of the most beautiful landscape areas that form a part of Benahavís. Located here is the Charca de las Mozas, a basin in the riverbed that has been declared a “Natural Monument” by the Junta de Andalucía (regional government) ■
that form a part of Benahavís
L a capacidad para rotar la parte superior del cuerpo independientemente de la inferior es una habilidad muy importante para una secuencia adecuada de movimiento en el backswing y generar una buena separación, que es una de las claves para un swing potente. Este movimiento exige buena movilidad de la columna cervical y torácica, a la vez que estabilidad en la parte inferior del cuerpo. Por lo tanto, si existen limitaciones en estas zonas mencionadas, te propongo que entrenes para mejorarlas.
A continuación te presento unos ejercicios para trabajar la rotación de torso y mejorarla en caso en que estés limitado o entrenarla de manera específica para mejorar tu rendimiento.
Además en mi próximo artículo describiré los diferentes test de valoración, que podemos incluso hacernos nosotros mismos, para saber si tenemos alguna limitación, y a su vez propondré una batería de ejercicios para mejorarla, entre otras herramientas que te servirán para convertirte en mejor golfista.
The ability to rotate the upper body independently of the lower body is an important skill for sequencing movement in the backswing properly and for generating good separation. This is one of the keys to achieving a powerful swing, and the movement requires good cervical and thoracic spine mobility as well as stability in the lower body. Therefore, if there are limitations in these areas, I suggest you train to improve them.
Here are some exercises to work on upper body rotation and to improve this area of your game if you have limitations, or to train it specifically to boost your performance.
Next issue I will describe the different assessment tests – which you can even do yourself – to determine if you have any limitations, and in turn I will recommend a battery of exercises that will, among other tools, help you become a better golfer.
EJERCICIO 1
“Rotación desde posición de stance”: En posición de tu stance de golf. Coger un palo (hierro largo o driver) de los extremos y desde allí rotar el torso (backswing) manteniendo todo lo posible el brazo izquierdo recto (diestros, brazo derecho zurdos), subir lo máximo posible, mantener 3 segundos y bajar. Realizar a ambos lados.
EXERCISE 1
Rotation from the Stance Position
Starting in the position of your golf stance, hold a club (long iron or driver) at both ends and from there rotate the upper body (backswing) keeping the left arm (for right-handed golfers) as straight as possible (or right arm if left-handed). Raise it as high as possible, hold for three seconds, and lower it. Perform on both sides.
EJERCICIO 2
“Rotación desde posición de caballero”: Desde posición de caballero, colocar un palo a la altura del pie delantero y por fuera del mismo, sujetarlo con el brazo bien extendido y, desde esa posición y empujando el palo hacia afuera, rotar el torso lo máximo posible sin modificar rodilla delantera ni brazo de adelante que empuja en todo momento hacia atrás. Intención de abrir el pecho con ambos brazos. Repetir del otro lado.
EXERCISE 2
Rotation from the Knight Position
From a knight position, place a club at the level of the front foot and outside it, hold the club with the arm well extended and, from this position and pushing the club outwards, rotate the upper body as far as possible without modifying the front knee or the front arm, which pushes backwards at all times. Aim to open the chest with both arms. Repeat on the other side.
EJERCICIO 3
“Fondos más rotación con apoyo en pared:” Colocar un pie totalmente apoyado en la pared y el otro en el suelo, coger con ambas manos un balón medicinal no muy pesado, y desde allí bajar un poco el centro de gravedad a la vez que rotas el torso hacia un lado, volver a la posición inicial y rotar hacia el otro lado. Repetir con la otra pierna. Aquí además de la rotación entra en juego la estabilidad.
EXERCISE 3
Wall Lunges Plus Rotation with Wall Support
Place one foot fully supported on the wall and the other on the floor, take a not very heavy medicine ball with both hands, and from there lower your centre of gravity a little while rotating your upper body to one side. Return to the initial position and rotate to the other side. Repeat with the other leg. Here, in addition to rotation, stability comes into play.
* Realizar unas 3 series de 10 repeticiones a cada ejercicio y lado. Importante: si en algún ejercicio hay dolor o incomodidad, parar el ejercicio.
* Perform three sets of 10 repetitions for each exercise and side. Important: if any exercise causes pain or discomfort, stop immediately.
Situado en la Sierra de Mijas, con espectaculares vistas de la impresionante campiña andaluza, el magnífico complejo de 54 hoyos de La Cala ofrece un retiro idílico a solo 20 minutos de Marbella y a únicamente 30 minutos del aeropuerto de Málaga.
Los tres magníficos campos de campeonato en La Cala –Campo América, Campo Asia y Campo Europa–, cada uno de 18 hoyos y diseñados por el famoso arquitecto de campos de golf Cabell Robinson, garantizan una experiencia verdaderamente estimulante.
CAMPO ASIA. Anteriormente conocido como Campo Sur, es el campo de golf más antiguo de La Cala Resort y también el más desafiante, por lo que es el más respetado por los profesionales del golf. Cuenta con calles estrechas y cortas, y con 4 hoyos par 5 para los que se requiere especial pericia en el juego, sobre todo en golpe de aproximación corto. Entre los hoyos del campo Asia que requieren especial habilidad en el juego, destacan el 10, con su diseño clásico, el 3 y el 14, con sus hazards, el 5 y el 18. La jugada de estos hoyos es decisiva para obtener una buena puntuación en su recorrido.
CAMPO AMÉRICA. Conocido anteriormente como Campo Norte, disfruta de espectaculares vistas a la Sierra de Ojén y al Mediterráneo. Es de recorrido amplio con pocos bunkers, lo que hace que sea un campo relativamente fácil. La mayor dificultad estriba en su
Set in the Sierra de Mijas mountain range, with spectacular views of the stunning Andalucian countryside, La Cala’s magnificent 54-hole resort offers an idyllic retreat just 20 minutes from Marbella and only 30 minutes from Málaga’s international airport.
The three magnificent 18-hole championship courses at La Cala – América, Asia and Europa – have all been designed by renowned golf course architect Cabell B. Robinson, and they guarantee a truly exhilarating experience.
ASIA COURSE. Formerly known as the South Course, this is the oldest course at La Cala Resort and also the most challenging – and, consequently, the most highly respected by golf professionals.
It features short, narrow fairways and four par-5 holes which require well-refined skills to play well, especially on the short approach shots.
The holes that require particularly special expertise are the 10th, with its classic design, the 3rd and 14th, with their hazards, and the 5th and the 18th. Playing well on these holes is the key to ensuring a good score.
AMÉRICA COURSE. Previously known as the North Course, América enjoys spectacular views of the Sierra de Ojén and the Mediterranean.
It is a wide course with few bunkers, which makes it a relatively easy test. The main
topografía montañosa, con pendientes cubiertas de arbustos y pequeños greens elevados, que exigen la selección del palo de golf preciso para el juego. Hay obstáculos de agua en los hoyos 9 y 16.
CAMPO EUROPA. Este recorrido es un poco más amplio que los otros dos campos de La Cala Resort. Por su diseño, con calles amplias y con un terreno más plano, es el campo ideal para los jugadores de nivel medio. Destaca por un puente principal y otros cuatros puentes para salvar el río Ojén en su recorrido, además de túneles para desplazarse con el buggy. El hoyo 14 se encuentra en el límite permitido para un par 3, a 233 metros. Y el hoyo 11 de par 5 es el más largo, con 524 metros.
ACADEMIA, RESTAURANTE, SPA, FÚTBOL, PÁDEL, TENIS… En este espléndido resort costasoleño se encuentra La Cala Golf Academy. En ella, profesionales multilingües imparten clases individuales y de grupo, tanto a jugadores principiantes como a los golfistas más experimentados que quieren seguir mejorando su juego. Los profesionales de golf están disponibles para transmitir su experiencia a través de una amplia variedad de programas tanto para adultos como para niños a través de la Juniors Summer Camp.
La Cala Resort cuenta con alojamiento e instalaciones del más alto nivel, incluido un hotel de 107 habitaciones con excelentes bares y restaurantes. El resort inauguró el pasado mes de marzo su nueva casa club, ahora denominada “The Clubhouse Bar & Restaurant”, con una carta basada en productos de máxima calidad y de kilómetro 0.
El Campo Europa, por su diseño, con calles amplias y con un terreno más plano, es el campo ideal para los jugadores de nivel medio
difficulty lies in its hilly topography, with bush-covered slopes and small elevated greens, which means correct club selection is paramount. There are water hazards on the 9th and 16th holes.
EUROPA COURSE This course is a little wider than the other two at La Cala Resort. Due to its design, with wide fairways and flatter terrain, it is the ideal course for medium-level golfers. It has a main bridge and four other smaller bridges for crossing the Ojén river that meanders around the course, as well as tunnels for buggies. The 14th hole is at the limit for a par-3 (233 metres), while the par-5 11th is the longest at 524 metres.
ACADEMY, RESTAURANT, SPA, FOOTBALL, TENNIS, PÁDEL... La Cala Golf Academy is located within the resort complex. Multilingual professionals provide individual and group classes, for both beginners and more experienced golfers who want to continue improving their game. Golf professionals are available to pass on their expertise through a wide variety of programs for adults and for children at the Juniors Summer Camp.
La Cala Resort offers accommodation and facilities of the highest standard, including a 107-room hotel with excellent bars and restaurants. Last March, the resort opened its new clubhouse, now called “The Clubhouse Bar & Restaurant”, with a menu based on top-quality, zero-kilometre products.
The new restaurant, which completes renovations made to the terrace last year, is now a modern, light-filled space with views of the golf course, the hotel and ➠
Europe Course, due to its design, with wide fairways and flatter terrain, is the ideal course for medium-level golfers
El nuevo restaurante, que completa las reformas hechas en la terraza el pasado año, es ahora un espacio moderno y lleno de luz con vistas al campo de golf, al hotel y a la naturaleza que rodea este resort ubicado en plena Costa del Sol. Para acompañar las nuevas instalaciones, su chef ejecutivo, Brian Deegan, ha diseñado una nueva carta que incorpora platos de mayor complejidad, junto con los ya tradicionales de la casa club de La Cala.
Con uno de los centros de tratamiento hidrotermal más completos de toda Europa, combinado con una variedad de ofertas de tratamientos relajantes, las lujosas instalaciones de spa de La Cala Resort ofrecen a todos los huéspedes y visitantes un lugar perfecto
the natural surroundings of this outstanding resort located in the heart of the Costa del Sol. To complement the refurbished facilities, executive chef Brian Deegan has designed a new menu that incorporates more complex dishes alongside the traditional La Cala clubhouse fare.
With one of the most comprehensive hydrothermal treatment centres in Europe, combined with a variety of relaxing treatment options, La Cala Resort’s luxurious spa facilities offer guests and
La Cala Resort offers accommodation and facilities of the highest standard, including a 107-room hotel with excellent bars and restaurants
visitors alike the perfect place to escape and chill-out. Other leisure amenities include a FIFA-standard football pitch, an athletics circuit, a gymnasium, and pádel, tennis and squash courts.
para escapar y relajarse. Otras oportunidades de ocio incluyen un campo de fútbol estándar de la FIFA, un circuito de atletismo, un gimnasio y pistas de pádel, tenis y squash.
Por votación de los operadores turísticos de la Asociación Internacional de Turoperadores de Golf (IAGTO), La Cala es uno de los resorts que ofrece “la mejor experiencia y servicio para sus clientes que viajan por golf”, título que sólo otros ocho resorts de España recibieron en los premios de este año. Este galardón sigue al reconocimiento reciente de Golf World Top 100 Rankings, líder en la industria, que calificó a La Cala como el tercer mejor resort de España, el primero de 4 estrellas en España y el número 13 en Europa Continental. ■
According to a vote by members of the International Association of Golf Tour Operators (IAGTO), La Cala is one of the resorts that offers “the best experience and service for its golf travelling clients”, an honour that only eight other resorts in Spain received in this year’s awards. The accolade follows recent recognition by the industry leading Golf World Top 100 Rankings, which named La Cala as the third best resort in Spain, the leading 4-star resort in Spain and number 13 in continental Europe. ■
La Cala Resort cuenta con alojamiento e instalaciones del más alto nivel, incluido un hotel de 107 habitaciones con excelentes bares y restaurantes
Callaway Golf ha lanzado la nueva familia Big Bertha ’23 para facilitar al golfista que cada golpe sea el mejor posible, y hacer ofrecer más diversión para todos los niveles. Palos desarrollados con la alta precisión de la Inteligencia Artificial y las tecnologías más avanzadas de la compañía, para pegar la bola alta y con mayor confianza gracias a su tolerancia extrema. PVP aprox.: Driver, 579€; madera de calle, 349€; híbrido, 299€; set 7 hierros, 1.399€ (acero), 1.499€ (grafito).
Callaway Golf has launched the new Big Bertha ’23 family to make it easier for the golfer to get the best shot possible, and to deliver more fun for players of all levels. The clubs have been developed with the high precision of Artificial Intelligence and the company’s most advanced technologies, to hit the ball high and with greater confidence thanks to their extreme forgiveness. RRP: Driver, €579; fairway wood, €349; hybrid, €299; 7 irons set, €1,399 (steel), €1,499 (graphite).
Cleveland Golf presenta dos nuevos acabados para sus wedges RTX 6 ZipCore. El Tour Rack ofrece wedges oxidables personalizables idénticos a los que usan los mejores del mundo, empezando por elegir una de las opciones de pulido de suela diseñadas para el Tour. Y el Black Satin reduce los reflejos y resalta más el cuello y la punta. Disponibles en gran variedad de opciones de suela y lofts. PVP aprox.: Tour Rack, 199€; Black Satin, 189€.
Cleveland Golf introduces two new finishes to its RTX 6 ZipCore wedges. The Tour Rack offers raw, customizable wedges identical to those played by the world’s best, starting by choosing one of the Tour crafted sole grind options. And the Black Satin reduces glare and stands out more from the hosel and toe par. Offered in a wide variety of sole grind and loft options. RRP: Tour Rack, €199; Black Satin, €189.
El innovador CaddyTalk CUBE de bolsillo trae una tecnología patentada nunca antes vista en un medidor láser de golf, la llamada Yardage Triangulation Technology, capaz de triangular la distancia en 3D entre su bola (o cualquier primer objetivo) y la bandera (o segundo objetivo), desde un punto de posición diferente. Es decir, no tienes que ir a donde reposa la bola para medir, ya que puedes hacerlo, por ejemplo, desde el buggy.
The innovative pocket-sized CaddyTalk CUBE features a patented technology never seen before in a golf laser rangefinder, called Yardage Triangulation Technology, capable of triangulating the distance in 3D between your ball (or any first target) and the flag (or second target), from a different standing point. That is, you do not have to go to where the ball rests to measure, since you can do it, for example, from the cart.
Rindiendo homenaje al icónico driver
Ti Bubble 2, dominador del Tour a mediados de los 90, TaylorMade Golf ha lanzado el Mini Driver BRNR, que combina la estética retro con la tecnología y el rendimiento modernos. Su cabeza de 304cc, disponible con lofts de 11,5º y 13,5º, presenta una suela K reinventada, ofreciendo la distancia del driver desde el tee, con la consistencia de las maderas de calle. PVP aprox.: 479€.
Paying homage to the iconic Ti Bubble 2 driver that dominated the Tour in the mid-1990s, TaylorMade Golf has launched the BRNR Mini Driver, combining retro aesthetics with modern technology and performance. Its 304cc clubhead, available with lofts of 11.5º and 13.5º, features a reimagined K-sole, offering driver off the tee distance with the consistency of fairway woods. RRP: 479€.
Bridgestone Golf presenta la nueva e9 Long Drive, diseñada junto a profesionales del World Long Drive, resultando en la bola más larga de la marca. Destinada a los que buscan más altura, el vuelo máximo y la mayor distancia total, su construcción de dos piezas tiene cubierta de Surlyn de 330 hoyuelos y un núcleo de alta gradación, para una velocidad de bola extrema y un spin más bajo en el juego largo. PVP aprox.: 42€.
Bridgestone Golf introduces the new e9 Long Drive, designed in conjunction with World Long Drive professionals, resulting in the longest ball in the brand portfolio. Aimed at players looking for higher launch, maximum carry, and ultimate overall distance, features a two-piece construction with a 330-dimple Surlyn cover and a high gradational core, delivering extreme ball speed and lower long game spin. RRP: 42€.
El bolso de mano Lorena es un ejemplo de los muchos productos de piel hechos a mano por la factoría Ofelia T, que forman la colección de accesorios de la firma española con licencia de la Solheim Cup. Está confeccionado en serraje, con doble asa y correa, disponible en colores azul marino, royal, gris y serraje natural, y porta el logo de la cita de Finca Cortesín estampado sobre un medallón de piel. ¡Genial para viajar, jugar al golf, y como recuerdo inolvidable de la Solheim Cup!
The Lorena handbag is an example of the many leather products handmade by the Ofelia T factory, which make up the collection of accessories from the Spanish brand licensed by the Solheim Cup. It is made of suede, with a double handle and strap, available in navy, royal, grey and natural suede, and bears the Finca Cortesin event logo stamped on a leather medallion. Great for travel, playing golf, and as a souvenir of the never to be forgotten Solheim Cup!
ECCO Golf ha actualizado y ampliado la oferta de los BIOM H4 para esta Primavera/Verano de 2023. La colección de temporada no solo trae nuevas combinaciones de colores de este modelo, sino que la marca pionera también ha rediseñado parcialmente el calzado para este nuevo año.
El zapato cuenta con una horma superior rediseñada, especialmente alrededor del área de los dedos, para crear un aspecto más elegante y fino, mientras que la lengüeta se ha renovado por completo para aportar una forma más ergonómica, que se adapta más cómodamente al pie.
Hay seis nuevas combinaciones de colores de hombre y de mujer en la colección Primavera/Verano 2023, tanto con el ajuste de cordones como con el cierre BOA Performance Fit.
Los zapatos ECCO BIOM H4 continúan presentando la horma BIOM 2.0, que ofrece un aspecto y una sensación modernos y actualizados, combinados con la tecnología BIOM NATURAL MOTION que permite que el pie se mueva de forma natural, cerca del suelo, formando una segunda piel alrededor del pie.
Impulsada por tecnologías de movimiento de última generación, la suela pionera ECCO MTN GRIP incluye tres secciones para proporcionar la combinación ideal de tracción, estabilidad y soporte rotacional, a la vez que la tecnología ECCO FLUIDFORM Direct Comfort garantiza un equilibrio finamente ajustado de amortiguación y rebote, ofreciendo una comodidad dinámica.
La horma superior del calzado está confeccionada con piel ECCO Performance de primera calidad, duradera y fina, que brinda una protección natural contra el viento y el agua. Esto se mejora con la tecnología GORE-TEX 100% impermeable y transpirable, que mantiene los pies secos y cómodos en todas las condiciones.
Envolviendo el pie desde la suela hasta la mediasuela, el zapato cuenta con la tecnología X-TENSA, que conecta el elemento de T.PU en el lateral del BIOM H4 con el sistema de cordones, con el fin de mejorar la estabilidad lateral mientras se suma al diseño contemporáneo y premium. PVP aprox: 209€, 249€ (BOA).
ECCO Golf have updated and expanded the BIOM H4 offering for Spring/Summer 2023. The seasonal collection not only brings new colourways for this style, but the pioneering brand has also partially redesigned the shoe for the new year.
The shoe features a reworked upper, notably around the toe area, to produce a sleeker, slimmer look, whilst the tongue has been completely redesigned to produce a more ergonomic shape that adapts to the foot more comfortably.
There are six brand-new men’s and women’s colourways in the Spring/Summer 2023 collection, both in the standard lace, and in the BOA Performance Fit design.
The ECCO BIOM H4 shoes continue to feature the BIOM 2.0 last which offers a modern, updated look and feel combined with BIOM NATURAL MOTION Technology that enables the foot to move naturally, close to the ground, while formng a second skin around the foot.
Powered by state-of-the-art motion technologies, the pioneering ECCO MTN GRIP outsole includes three sections to provide the ideal blend of traction, stability, and rotational support, while ECCO FLUIDFORM Direct Comfort Technology ensures a finely-tuned balance of cushioning and rebound to deliver dynamic comfort.
The shoe’s uppers are crafted from premium, durable, and fine ECCO Performance Leather, providing natural protection from wind and water. This is enhanced with 100% waterproof and breathable GORE-TEX technology that keeps feet dry and comfortable in all conditions.
Wrapping around the foot from the outsole to the midsole, the shoe features X-TENSA technology, which connects the T.PU element on the side of BIOM H4 with the lace system to enhance lateral stability while adding to the contemporary, premium design. RRP: 209€, 249€ (BOA).
Respondiendo a la llamada de lo salvaje y alimentando el impulso de apuntar a lo más alto, esta Primavera/Verano de 2023 hay una marca de ropa que destaca por encima de todas: J.Lindeberg.
Sus atrevidos estampados han llegado a los Majors y al PGA Tour con la rompedora Tour Collection. Una propuesta que nos trae prendas exclusivas basadas en grandes campeonatos, como The Masters, The Players Championship o The PGA Championship.
Equipaciones que lucen los embajadores de la marca durante los torneos, abanderados por Viktor Hovland. A él le hemos visto con el polo Jeff ‘Azalea’, llamado así en honor a las emblemáticas flores que rodean el green del hoyo 13, intentando ganar la chaqueta verde en el Augusta National.
El polo diseñado en concreto para The Players 2023, en el TPC Sawgrass, se inspira en su icónico hoyo 17, un par 3 rodeado de agua, y su paisaje típico de Florida. Sus cuatro modelos, son los que usa Hovland esta temporada en el PGA Tour.
Y el polo Jeff para The PGA Championship rinde homenaje a los símbolos típicos de la ciudad de Nueva York. Su imagen eleva la prenda al siguiente nivel, con el estampado de las palomas, la pizza y la estatua de la libertad.
Confeccionados en el popular tejido TX Jersey de J.Lindeberg, estos polos cuentan con excelentes propiedades de absorción de la humedad, y una elasticidad duradera en cuatro direcciones, para sentirse cómodo y lucir elegante en cada swing.
Todos tienen el logo especial de la Tour Collection contrastado en el pecho, bordado en el cuello izquierdo, destacando por lucir el puente ‘JL’ de la marca insertado, cortado y cosido, adornando la espalda de forma espectacular. Tres exclusivos diseños que los hacen muy deseables para cualquiera que busque un look llamativo en el campo.
Answering the call of the wild and fueling the push to aim high, there is one clothing brand that stands out above all this Spring/Summer 2023: J.Lindeberg.
Its bold prints have made it to the Majors and the PGA Tour with the groundbreaking Tour Collection. A proposal that brings us exclusive garments based on great championships, such as The Masters, The Players Championship or The PGA Championship.
These garments are worn by the brand ambassadors during the tournaments, led by Viktor Hovland. We saw him with the Jeff ‘Azalea’ polo, named honoring the iconic flowers surrounding the green of the 13th hole, as he endeavored to win the green jacket at the Augusta National.
The polo specifically designed for The Players 2023, at TPC Sawgrass, is inspired by its iconic 17th hole, a par 3 surrounded by water, and its typical Floridian landscape. Its four models are being worn by Hovland this season on the PGA Tour. And the Jeff polo for The PGA Championship pays homage to the iconic symbols of New York City. Its design raises the garment to the next level, with a print of pigeons, pizza and Lady Liberty.
Made from J.Lindeberg’s popular TX Jersey fabric, these polos boast excellent moisture-wicking properties and a durable four-way stretch to keep you feeling comfortable and looking stylish at every swing.
They all have the special Tour Collection logo contrasted on the chest, an embroidered logo on the left collar, and a cut and sewn inserted ‘JL’ bridge adorning the back. These three exclusive designs are highly desirable for anyone looking for a statement look out on the course.
Aunque todavía hay amplias capas de la población española que consideran que el golf es un deporte elitista al alcance solo de economías saneadas, lo cierto es que desde hace ya bastantes años esta desvirtuada y estigmatizada imagen se ha ido desvaneciendo a medida que este deporte iba calando en todos los estratos sociales. De hecho, el golf se ha convertido en el cuarto deporte en número de federados en nuestro país, llegando a superar con creces en sus me -
jores tiempos la cifra de 300.000 jugadores. La creación de campos y escuelas de golf de titularidad pública son elementos que han contribuido en gran medida a esa popularización del golf, al hacer muy asequible su acceso. Hay incluso municipios, como el costasoleño de Benahavís, donde los vecinos de la localidad no tienen que pagar nada por recibir clases de golf en el campo de prácticas público ubicado junto al casco urbano del pueblo. Andalucía, con una cuarta parte de los cam-
pos de golf de España, es un ejemplo de cómo la administración pública se ha comprometido con el deporte del golf, que tantos beneficios procura a la comunidad autónoma desde el punto de vista turístico, como imán que atrae cada año a cientos de miles de visitantes que viajan a Andalucía, especialmente a la Costa del Sol, para practicar su deporte favorito. En su empeño por popularizar el golf, el Gobierno andaluz, a través de la Empresa Pública Deporte Andaluz S.A., lleva años gestionando tres escuelas públicas de golf,
El campo de prácticas del Parque Deportivo La Garza
The Junta de Andalucía (regional government) promotes and facilitates the playing of golf through its three public golf academies: La Cartuja, La Garza and El Toyo
Although there are still large sections of the Spanish population who consider golf to be an elitist sport, available only to those with healthy personal budgets, the reality is that for many years now this distorted and stigmatised image has been fading as the sport has grown in popularity in all social strata. In fact, golf has the fourth highest number of federation-registered members of all sports in Spain, far exceeding the figure of 300,000 players during its more
buoyant periods. The creation of publicly owned golf courses and academies has greatly contributed to the popularisation of golf, by making access eminently affordable. There are even municipalities, such as Benahavís on the Costa del Sol, where local residents do not have to pay anything to receive golf lessons at the public driving range located near the town.
With one-quarter of Spain’s golf courses, Andalucía is an excellent example of how public authorities have made a
significant commitment to golf, which brings so many benefits to the region from a tourist perspective, as a magnet that every year attracts hundreds of thousands of visitors who travel to Andalucía, especially to the Costa del Sol, to play their favourite sport.
As part of its efforts to popularise golf, the regional government, through its public-owned company Empresa Pública Andaluz S.A., has spent years managing three public golf academies, located in the
ubicadas en las provincias de Sevilla, Jaén y Almería. Las dos primeras cuentan con su propio campo de golf, de 9 hoyos en ambos casos.
El objetivo de la Consejería de Turismo y Deporte es que las tres escuelas públicas de golf de Andalucía «fomenten el ejercicio físico y el deporte base y amplíen el acceso a esta práctica deportiva a la mayor parte de la población». Las instalaciones están abiertas tanto a personas que practican esta modalidad de forma habitual y que quieren mantener un entrenamiento, como a aquellos que se acercan al golf por primera vez.
En la Isla de la Cartuja, a cinco minutos del centro de la ciudad de Sevilla, se encuen -
tran las instalaciones deportivas de La Cartuja, que incluyen campo de 9 hoyos par 29, de 2.614 metros, con siete pares 3 y dos pares 4 (de 277 y 253 metros), campo de prácticas con 84 puestos, y tres greens de prácticas (approach, chip y putt).
Tanto los precios de los green fees como de las clases son muy asequibles. El green fee para 9 hoyos es de 9,50 euros de lunes a viernes y de 13 los fines de semana, mientras que el de 18 hoyos es 16 y 21 euros respectivamente.
También es posible jugar por únicamente 3 euros, aprovechado el tiempo hasta el último rayo de sol, con el denominado Sunset Green fee.
La Cartuja tiene asimismo una escuela de golf a precios muy asequibles para todos los niveles y con una amplia oferta de cursos de todo tipo.
Los alumnos de la escuela de golf (durante todo el periodo de curso) y los alumnos de clases individuales (durante un mes) tienen un precio especial de green fee de 6 y 11 euros para 9 y 18 hoyos respectivamente.
Además del golf, el complejo deportivo de La Cartuja cuenta con 10 pistas de pádel, gimnasio, fútbol, rugby, atletismo. También hay un restaurante-cafetería y un amplio aparcamiento.
La Escuela Pública de Golf del Parque Deportivo La Garza, a 7 kilómetros de Linares, es la única instalación para la práctica del golf en la provincia de Jaén. El actual campo de 9 hoyos par 35 y 2.753 metros, diseño de Pepe Gancedo y que sustituyó a la antiguas calles rústicas, fue inaugurado en el año 2000
provinces of Sevilla, Jaén and Almería. The first two have their own golf course, nine holes in both cases.
The ministry for tourism and sport’s objective is for the three public golf academies in Andalucía to “promote physical exercise and grassroots sport, and to expand access to golf to most of the population”. The facilities are open both to people who play golf on a regular basis, and want to maintain their playing levels through practice, and to others who are introduced to golf for the first time.
Located in the Isla de la Cartuja area, five minutes from Sevilla’s city centre, the La
Cartuja sports facilities include a ninehole, par-29 course, 2,614 metres long, with seven par-3s and two par-4s (277 and 253 metres), a driving range with 84 tee areas, and three practice greens (approach, chipping and putting).
The prices for both green fees and lessons are extremely affordable.The green fee for nine holes is €9.50 from Monday to Friday and €13 on weekends, while for 18 holes it is €16 and €21, respectively. It is also possible to play for only €3, taking advantage of hours at the end of the day with the “Sunset Green Fee”.
In addition, La Cartuja has a golf academy with very reasonable rates for players of all levels, and a wide and
diverse range of lessons available. Golf academy students (for the entire duration of their course) and students taking individual lessons (for one month) have access to a special green fee price of €6 and €11 for nine and 18 holes, respectively.
In addition to golf, the La Cartuja sports complex has 10 pádel tennis courts, a gym, and facilities for football, rugby and athletics. There is also a restaurant-cafeteríaa and ample parking.
LA GARZA
The public golf academy at Parque Deportivo La Garza, seven kilometres from Linares, is the only facility
➠
por Miguel Ángel Jiménez. El recorrido, con tres pares 3, cuatro pares 4 y dos pares 5, se caracteriza por una abundante arboleda y se enmarca en un paraje natural de singular belleza, rodeado de encinares, dehesa y vestigios del pasado minero de la zona.
El complejo deportivo incluye asimismo campo de prácticas, putting green, zona de approach y casa club con servicio de cafetería, tienda y vestuarios. La Escuela de Golf ofrece clases particulares o en grupo, así como cursos de iniciación y perfeccionamiento, todo ello con precios muy ajustados. Por ejemplo, un curso de iniciación de 15 horas para adultos (grupos de 4 a 6 personas), con material cuesta 119 euros por persona, y uno de perfeccionamiento de 6 horas vale 50 euros por jugador.
Para jugar al golf de manera muy económica, hay dos modalidades de abono: laboral (lunes a viernes) o festivo (sábados, domingos y festivos). En el primer caso, el precio es de 88,50 euros por un mes o de 354 por un semestre, y el abono festivo cuesta 66 euros por un mes o 264 por un semestre.
El abonado laboral pagará 4 euros si quiere jugar en fin de semana, y el mismo precio abonará el abonado festivo si desea hacer uso del campo de golf un día festivo, con un máximo de juego de 18 hoyos diarios en ambos casos.
Los abonados al campo de golf del Parque Deportivo La Garza tienen otras ventajas añadidas, como son un precio de buggy de 6 euros para 9 hoyos, descuentos en torneos organizados por el Parque, piscina gratis, acceso gratuito a calle de prácticas, y uso exclusivo de la promoción “Invita a golf” (máximo de ocho personas).
El green fee para los golfistas visitantes es de 14 euros para 9 hoyos, y si quieren alquilar buggy para ese número de hoyos deberán desembolsar
10 euros. Los jóvenes de 18 a 25 años abonarán un green fee de solo 5 euros, y los menores de edad únicamente abonarán 2,50 euros.
Además de las instalaciones de golf, el Parque Deportivo La Garza cuenta con pistas de pádel y tenis, campos de fútbol, piscinas y pabellón polideportivo cubierto, así como alojamiento en cabañas, bungalós y albergues, bar restaurante, y una amplia oferta de actividades de turismo activo como paintball, escalada, bicicleta de montaña, tiro con arco y senderismo.
La Escuela Pública de Golf de El Toyo está ubicada en la urbanización de la que toma el nombre, a 13 kilómetros de la capital almeriense, al borde del mar Mediterráneo y a las puertas del Parque
El objetivo de la Consejería de Turismo y Deporte es que las tres escuelas públicas de golf de Andalucía «fomenten el ejercicio físico y el deporte base y amplíen el acceso a esta práctica deportiva a la mayor parte de la población»El Toyo La Cartuja
for playing golf in Jaén province. The current nine-hole course – par-35, 2,753 metres, designed by Pepe Gancedo and a replacement for the old rustic fairways – was inaugurated in 2000 by Miguel Ángel Jiménez. Comprising three par-3s, four par-4s and two par-5s, the layout is characterised by abundant trees and is set in a natural setting of exceptional beauty, surrounded by holm oak groves, meadows and vestiges of the area’s mining past.
The sports complex also includes a driving range, putting green, approach area, and clubhouse with cafetería service, shop and changing rooms. The academy offers private or group lessons, as well as beginner and advanced courses, all at very reasonable prices. For example, a 15-hour introductory course for adults (groups of four to six people), with equipment, costs €119 per person, and a six-hour advanced course is €50 per player.
To play golf especially cheaply, there are two types of subscriptions: “work” (Monday to Friday) or “holiday” (Saturdays, Sundays and public holidays). In the first case, the price is €88.50 for a month or €354 for six months, and the holiday subscription costs €66 for a month or €264 for a semester.
Holders of “work” season tickets pay €4 if they want to play on weekends, and “holiday” season ticket holders pay the same price if they want to use the golf course on a holiday (“día festivo”), with a maximum of 18 holes per day in both cases.
Members of the La Garza sports park have added benefits, including a buggy price of €6 for nine holes, discounts for tournaments organised by the club, free use of the swimming pool, free access to
the practice range, and exclusive use of the “Golf Invitation” promotion (maximum of eight people).
The green fee for visiting golfers is €14 for nine holes, and if they want to rent a buggy for that same number of holes they pay €10. Young people between 18 and 25 years of age pay a green fee of only €5, and under-18 players just €2.50.
In addition to golf facilities, La Garza sports park has pádel and tennis courts, football pitches, swimming pools and a covered multisports pavilion, as well as accommodation in cabins, bungalows and hostels, a barrestaurant, and a wide range of active-sport activities such as paintball, climbing, mountain biking, archery and hiking.
The El Toyo public golf academy is located in the urbanisation of the same name, 13 kilometres from Almería capital city, on the edge of the Mediterranean Sea and at the entrance to Cabo de Gata-Níjar Nature
The ministry for tourism and sport’s objective is for the three public golf academies in Andalucía to “promote physical exercise and grassroots sport, and to expand access to golf to most of the population”La Cartuja La Garza
Natural de Cabo de Gata-Níjar. Inaugurada en 2017, fue la tercera Escuela Pública de Golf gestionada por la Junta de Andalucía que se abrió en la comunidad autónoma tras las de La Garza y La Cartuja.
El complejo deportivo tiene un campo de prácticas de 250 metros de largo y 100 de ancho con 30 puestos de tiro. Hay también una zona de juego corto con un putting green y un chipping green con tres bunkers. En la casa club se ubican, entre otras cosas, los vestuarios y aseos masculinos y fe -
Park. Inaugurated in 2017, it was the third public golf academy managed by the Junta de Andalucía to open in the region, after La Garza and La Cartuja.
The sports complex has a driving range 250 metres long and 100 metres wide, with 30 tee areas, and there is also a short game area with a putting green and a chipping green with three bunkers.
The clubhouse facilities include male and female changing rooms and toilets, a medical service, administration annexes, a classroom for 81 people, a cafetería with a terrace, and a storage room for golf clubs. The complex also has four pádel tennis courts, as an additional sport complementing golf. The public golf academy offers courses for both children and adults, as well as private lessons.
meninos, servicio médico, administración y anexos, aula para 81 personas, cafetería con terraza y el cuarto de palos.
El complejo cuenta con cuatro pistas de pádel, como deporte complementario al golf. El aparcamiento tiene 115 plazas y acceso directo desde la Avenida de los Juegos del Mediterráneo.
La Escuela Pública de Golf imparte cursos tanto para niños como para adultos, así como clases particulares.
El acceso a las instalaciones deportivas para el visitante individual es de 3,5 euros por día (2 euros los menores de 16 años y 5 euros la unidad familiar). El acceso a la zona de prácticas más dos cubos de bolas cuesta 5 euros, 7 por cuatro cubos y 10 euros con cubos de bolas ilimitados. Alquilar un palo por día vale 2 euros.
Para los socios, el abono anual de acceso a las instalaciones deportivas de El Toyo cuesta 20 euros, tarifa que reduce a la mitad para los menores de 16 años. También hay un abono familiar, de 40 euros al año. Además hay precios más baratos que el de los visitantes para las bolas de golf (3, 5 y 7 euros para dos, cuatro y cubos ilimitados respectivamente). Asimismo hay tarifas planas trimestrales y semestrales de entre 60 y 140 euros dependiendo del número de cubos de bolas a utlizar. ■
At La Garza,the green fee for visiting golfers is €14 for nine holes, and if they want to rent a buggy for that same number of holes they pay €10
Access to the sports facilities for individual visitors is €3.5 per day (€2 for those under 16 years of age and €5 for a family unit). Access to the practice area plus two buckets of balls costs €5, or €7 for four buckets and €10 for an unlimited number of balls. Renting a club for the day costs €2.
For members, the annual subscription for access to El Toyo’s sports facilities is €20, a rate that is reduced by half for those under 16 years of age. There is also a family subscription of €40 per year. The prices for balls are cheaper than those for visitors (€3, €5 and €7 for two, four or unlimited buckets, respectively). There are also quarterly and six-monthly flat rates of between €60 and €140, depending on the number of buckets used. ■
En La Garza, el green fee para los golfistas visitantes es de 14 euros para 9 hoyos, y si quieren alquilar buggy para deberán desembolsar 10 euros
DAVID GIL tenía 19 años cuando comenzó a trabajar, en 1998, como profesional de golf en Almenara (Sotogrande), creando la primera academia CAR de Andalucía. Viaja posteriormente a Inglaterra, donde trabajó en la Academia de David Leadbetter. A su vuelta, creó la Escuela de Golf para Juniors de Sotogrande, de donde han salido grandes jugadores profesionales .
Siempre en el mundo de la enseñanza , en 2010 se involucró en un proyecto internacional en Sicilia, donde estuvo muy vinculado a los equipos y entranadores nacionales de Italia.
Con un Master en Dirección y Gestión en Campos de Golf, David ha trabajado en Operaciones de Golf en los mejores campos de Andalucía, hasta que en 2018 se incorpora al proyecto de Villa Padierna Golf Academy by Michael Campbell.
En 2021, David decide crear su propia academia de golf, DG GOLF ACADEMY, con base en Marbella y recientemente en Suiza.
Como siempre, trato de escribir unas lÍneas antes de comenzar con la clase y contaros algunos de mis puntos de vista basados en la experiencia y vivencias con este deporte.
En este número quisiera animaros –sí, animaros– a todos los jugadores que tratéis de jugar torneos durante el año. Es cierto que muchos solo jugáis al golf para divertiros, pero no olvidéis que la competición tiene el poder de cambiaros vuestras energías y os puedo decir que, si estáis inscritos el fin de semana en un torneo, esa semana la viviréis de forma diferente: con la mente y emociones puestas en ese día.
Yo animo a todos mis alumnos a hacerlo, y cuando nos reencontramos hablamos sobre la diferencia de un día de prácticas y un día de competición, en aspectos técnicos y emocionales.
Os recomiendo que si no sois de jugar torneos, hacedlo de vez
DAVID GIL was 19 when, in 1998, he started working as a golf professional in Almenara (Sotogrande), creating the first CAR academy in Andalucía. He subsequently travelled to England where he worked at the David Leadbetter Academy. On his return, he created the Sotogrande Junior Golf School, where players who went on to become top professionals have been coached.
Always linked to education, in 2010 he became involved in an international project in Sicily, where he was closely associated with Italy’s national teams and coaches.
With a masters degree in management and golf course management, David worked in golf operations for Andalucía’s leading courses. In 2018 he joined “TGA Golf Academy by Michael Campbell”. In summer 2021, he created his own golf academy, DG GOLF ACADEMY, based in Marbella and Switzerland.
en cuando, ya que os hará vivir experiencias siempre positivas.
Qué decir tiene que Andalucía Golf cuenta con un circuito maravilloso (Andalucía Golf Challenge) que se juega en muchos campos de toda la geografía española y que estarán encantados de ayudaros con los tramites para poder acceder a ellos.
LA CLASE DE HOY
¡El driver te da la gloria y el putt la victoria! Este es un dicho muy repetido en el mundo del golf, pero no tenemos que restar importancia a los golpes desde el tee, ya que son tan importantes como cualquier otro.
En esta clase vamos a tratar de que mejoréis vuestros golpes con el driver y que tengáis más distancia, mayor control de la dirección y más regularidad.
Para ello os daré cuatro factores clave que son importantes de tener en cuenta a la hora de usar este palo.
I always like to write a few lines before I start the lesson to let you know some of my views based on my experience with the sport.
In this issue I would encourage – yes, encourage – all golfers to compete in tournaments during the year. It is true that many of you believe you only play in them for fun, but don’t forget that competition has the power to change your energy. I can only stress that, if you sign up for a tournament, you will experience golf in a different way, with your mind and emotions focused on that day.
I encourage all my students to play in competitions, and when we meet next time we talk about the difference between a day of practice and a day of competition, both the technical and the emotional aspects.
I recommend that, if you are yet not a tournament player,
you should do it from time to time, as it will always provide a positive experience.
It goes without saying that Andalucía Golf/España Golf has a wonderful circuit that is played on many courses throughout Spain and they will be happy to help you with the registration to access the competitions.
Drive for show and putt for dough… This is an oft-repeated saying in the world of golf, but you don’t have to downplay the importance of tee shots, as they are just as important as any other strokes.
In this lesson we are going to try to improve your driving and give you more distance, more directional control and more consistency.
To achieve this I will outline four key factors that are important to keep in mind when using this club.
Palo en el aire para relajar los músculos y la tensión en la subida. Club in the air to relax the muscles and tension on the backswing.
1
Colocar la bola entre el centro y el pie izquierdo Place the ball between the centre of the stance and the left foot.
2 & 3
Arrastrar el palo a la altura del pie derecho Bring the club to the level of the right foot
Muchos jugadores al colocarse en el tee con el driver crean una tensión que va desde:
- La cabeza del palo colocada y presionada contra el suelo
- Las manos apretando el grip
-Brazo izquierdo totalmente tenso
Todo esto hace que el palo en el inicio de la subida no esté controlado. En la mayoría de los casos la primera parte de la subida se hace de forma muy rápida y descontrolada.
CORRECCIÓN
Unos segundos antes de comenzar el swing, levantar unos centímetros el palo del nivel del suelo. Comenzar la subida con el palo en el aire; esto liberará todas las tensiones y comenzaréis el swing de forma más controlada.
Es cierto que veréis a muchos profesionales con la bola muy adelantada en el stance, casi de frente a su pie izquierdo. Son profesionales y saben que, si hacen ese gesto, tendrán que compensar con la posición de los hombros.
Tened en cuenta que, si los hombros no están alineados, será difícil mover el palo en la línea y ángulo correctos, y por lo tanto el swing será cruzado y haremos mucho slice (efecto de izquierda a derecha) si bloqueamos las manos, o pull (bola directamente a la izquierda) si accionamos las manos.
CORRECCIÓN
1.-Colocad vuestra bola entre el centro y la izquierda de vuestros pies (jugadores diestros), y que la apertura de estos sea generosa.
2.- Una vez colocados en la bola, arrastrad vuestro palo hasta la altura de vuestro pie derecho y fijaos en que los hombros se girarán haciendo este ejercicio.
3.- Sin cambiar los hombros de posición, volved a poner el palo en la bola. Esta será la posición perfecta para iniciar vuestro golpe.
Many players when teeing off with the driver create tension including:
- Clubhead positioned and pressed into the ground
- Hands squeezing the grip
- Left arm fully tensed
All of this means that the club is not properly controlled at the start of the backswing. In the majority of cases the first part of the upswing is completed in a very fast and uncontrolled way.
A few seconds before the start of the swing, raise the club a few centimetres off the ground. Start the upswing with the club in the air – this will release all tension and you will start the swing in a more controlled manner.
It is true that you will see many professionals with the ball very far forward in the stance, almost in front of their left foot. They are professionals and they know that, if they do this, they will have to compensate with the position of their shoulders. Bear in mind that, if the shoulders are not aligned, it will be difficult to move the club along the correct line and angle, and therefore the swing will cross over and this will cause you to slice if you block your hands, or pull the shot directly to the left (right-handed) if you move them too much.
- Place the ball between the centre and left of your feet (right-handed players), and make sure that your feet are generously spaced.
- Once placed on the ball, drag your club to the height of your right foot and you will notice that your shoulders turn while doing this exercise.
- Without changing the position of your shoulders, return the club to the ball. This will be the perfect position to start your shot.
Es importante que tengáis en cuenta que la velocidad del swing no es importante si no movéis el palo en la dirección correcta, y por ello el punto anterior es clave. Colocad bien el cuerpo para que el palo no se cruce en vuestro swing y podamos crear más velocidad de paso del palo y de salida de bola.
Si no giramos bien el cuerpo, no crearemos extension y la subida será vertical. Así seria imposible hacer buenos golpes, ya que el palo llegaría muy cerrado de ángulo.
CORRECCIÓN
Con este palo tendremos que crear la misma extensión en la subida y el final del swing, por lo que, para no desplazaros, tratad de poner vuestra pierna derecha recta en la subida, quitando la flexión de la misma para sentir mejor cómo gira vuestro cuerpo.
He visto a jugadores ir a una tienda de golf y comprar palos con más grados para poder dar más altura a la bola y más distancia. He de decir que esto solo funciona si el ángulo de ataque que generáis es el correcto. En caso contrario, no tendría mucho efecto. Digamos que aunque muchos jugadores del circuito puedan crear ángulos de ataque negativos con el driver, en general los jugadores amateurs tienen que buscar ángulos positivos. El palo golpea a la bola cuando comienza a subir y no en bajada. De ese modo, un driver de 10 grados sacará un golpe con una salida de bola de unos 12 grados.
CORRECCIÓN
• Colocar el tee alto
• Retrasar el eje del cuerpo con respecto a la bola
• Bajar ligeramente vuestro hombro derecho Teniendo en cuenta esta colocación, tendréis que trabajar todos los 3 puntos anteriores, y vuestros golpes desde el tee serán mucho mejores.
Como siempre y con el deseo que esta clase os sea de gran ayuda, quedo a vuestra entera disposición.
It is important to bear in mind that the speed of the swing is not important if you don’t move the club in the right direction, which is why the previous point is key. Position your body correctly so that the club does not cross your swing and you can then create more club and ball speed.
If you don’t turn your body well, you will not create an extension and the upswing will be vertical. This will make it impossible to hit good shots, as the club will finish with too closed an angle.
With this club you have to create the same extension on both the upswing and the finish of the swing. So, in order to avoid displacement, try to position your right leg straight on the upswing (not bent) to more effectively sense how your body turns.
I have seen players go to a golf shop and buy clubs with higher degrees in order to achieve more height with the ball and more distance. I have to say that this only works if the angle of attack that you generate is correct. Otherwise, it won’t have much effect.
Let’s say that, even though many tour players can create negative angles of attack with the driver, in general amateur players have to look for positive angles.
The club hits the ball on the way up, not on the way down. Thus, a 10-degree driver will result in a shot with a ball exit of about 12 degrees.
CORRECTION
- Place the tee high
- Set your body axis back from the ball.
- Lower your right shoulder slightly
With this placement in mind, you will have to work on all three of the above points, and your tee shots will be much better.
As always, and in the hope that this lesson has been of great help, I remain at your disposal for further advice and information.
Uno de los más grandes chefs españoles
Dani García (Marbella, 1975), uno de los chefs españoles de mayor proyección internacional, es un caso atípico entre sus colegas de la alta cocina. En 2019 decidía cerrar su restaurante marbellí tres estrellas Michelín y apostaba por llevar su vanguardista visión culinaria a todo el mundo.
En diciembre de 2021 otro de sus restaurantes, el madrileño Smoked Room, apenas seis meses después de su apertura, era premiado de golpe con dos estrellas Michelín, un reconocimiento que no conseguía ningún establecimiento desde 1936. Formado primero en la malagueña Escuela de Hostelería La Cónsula y luego con el más laureado de los chefs españoles (12 estrellas Michelín), Martín Berasategui, el talentoso cocinero marbellí constituía en 2014 el Grupo Dani García, un emporio que cuenta en la actualidad con una veintena de restaurantes en media docena de países y más de 1.200 empleados. El grupo está formado por las marcas BIBO, Lobito de Mar, Leña, Dani Brasserie, Smoked Room, Babette, Alelí, Kemuri, Casa Dani, Tragabuches, La Chambre Bleue, La Gran Familia Mediterránea y El Pollo Verde. Tiene establecimientos en Marbella, Madrid, Londres, París, Nueva York y Doha, y pronto abrirá otros en Budapest, Amsterdam, Dubai y Miami.
Además de su devoción por los fogones, Dani, galardonado en 2020 con el título de Hijo Predilecto de Andalucía, disfruta y sufre de otra pasión muy diferente: la del golf.
Hándicap 28, juega cuando sus múltiples obligaciones profesionales se lo permiten. Intenta hacerlo cuando está de viaje, pero hay épocas en las que puede pasar más de un mes sin utilizar los palos. Aprovecha so bre todo sus estancias en Marbella, la capital golfística de la Costa del Sol, donde es socio del RCG Las Brisas. Y hay otros campos “que me encantan”, como el RCG Sotogrande y el RC Valderrama. En otras lejanas latitudes, hay uno muy especial para él, aunque to davía sus palos no lo han catado: “Si tuviera una lista de deseos golfísticos, el primero, el segundo y el tercero serían el mismo: jugar en Augusta National, aunque solo sea pegar un golpe en el tee del 1; con eso sería feliz”.
1
–¿Cuándo y cómo surgió tu afi ción por el golf?
–Siempre he tenido esa afición. Naciendo en Marbella, es bastante complicado no cono cer a alguien que tenga que ver con el golf. Esto es real lo que te voy a decir: siempre he pensado que iba a jugar al golf para que el día que me jubilara poder jugar tranqui lamente. Es una cosa que siempre
“Podríamos comparar el golf con la alta cocina, que está llena de matices”
One of Spain’s most internationally renowned chefs, Dani García (born in Marbella, 1975) is an atypical case among his haute cuisine colleagues. In 2019, he decided to close his Michelin three-star restaurant in Marbella and take his avant-garde culinary vision out to the whole world.
n December 2021, another of his restaurants, the Smoked Room in Madrid, was rapidly awarded two Michelin stars barely six months after opening – a recognition that no establishment had achieved since 1936. After training initially at the La Cónsula restaurant and hospitality academy in Málaga, and then with Spain’s most highly honoured chef (a total of 12 Michelin stars for his restaurants), Martín Berasategui, the talented chef from Marbella founded the Dani García Group in 2014. The emporium currently has 20 restaurants in half a dozen countries and more than 1,200 employees. Comprising the brands BIBO, Lobito de Mar, Leña, Dani Brasserie, Smoked Room, Babette, Alelí, Kemuri, Casa Dani, Tragabuches, La Chambre Bleue, La Gran Familia Mediterránea and El Pollo Verde, the group has establishments in Marbella, Madrid, London, Paris, New York and Doha, and soon plans to open others in Budapest, Amsterdam, Dubai and Miami.
In addition to his devotion to cooking, Dani, who was awarded the title of “favourite son of Andalucía in 2020”, enjoys (and suffers from) another very different passion: golf.
A handicap 28, he plays when his multiple professional obligations allow him to do so. He tries to play when travelling, but there are times when he can go more than a month without picking up his clubs. He makes the most of his stays in Marbella, the golfing capital of the Costa del Sol,
“You could compare golf to haute cuisine, which is full of
ha estado en mi cabeza. Entonces lo aceleró evidentemente el confinamiento. El Covid hizo que, cuando se empezó a poder salir, comencé a jugar, y luego Noemí Jiménez (jugadora del Ladies European Tour) se puso en contacto conmigo para pedirme una colaboración, a ver si podíamos hacer algo para una fundación que ella tenía, y ahí empecé algo más fuerte. Con ella, con Laurita Gómez (también del LET) y con Ángel Hidalgo me animé a ir más veces a jugar. Laura me dio sus palos y empecé a jugar con ellos y tal, y al final me fui picando, picando, di algunas clases, me compré una acción de Las Brisas y así han sido mis inicios.
–¿Con qué palos te manejas mejor?
–Los híbridos se me dan bien, wedge también y el putt se me da bien. Me cuestan más los hierros… mientras más grados se me dan mejor y mientras menos grados se me dan peor, Y con el driver tengo mis días. Hay días que salgo al campo y me digo ya sé jugar al golf, pero cuando vuelvo me doy cuenta de que uno nunca sabe jugar al golf.
–¿Cuál ha sido tu mayor alegría en un campo de golf?
–Son cosas probablemente muy absurdas para un golfista que sepa mucho –yo sé poco–, pero cuando empecé a ver volar la bola o cuando pego un driver de 220, que para mí ya es mucho, soy tremendamente feliz. De todas formas, lo que más me motiva es un wedge y escuchar el bote en el green y sobre todo arreglar el pique, porque quiere decir que entonces algo he hecho bien. Es algo que me hace mucha ilusión. Evidentemente en 18 hoyos pasan muchas cosas malas, sobre todo cuando no sabes mucho, pero cuando pasan las buenas te llevas una gran alegría.
–¿Y tu mayor decepción?
–Siempre hay hoyos que se te atragantan, pero es verdad que cuando empecé ni siquiera llegaba a terminar los hoyos. Cogía la bola porque siempre hay gente detrás y para eso yo soy bastante respetuoso. No hacer doce golpes, sino coger la bola e irte. Por suerte, de un tiempo a esta parte eso ya no me pasa y suelo terminar todos los hoyos casi siempre.
–¿Qué es lo que más aprecias en un campo de golf?
–Aunque no sepa jugar bien, me encantan los campos complicados. Hay gente que lo pasa mal en Valderrama, y yo sin embargo disfruté muchísimo el día que lo jugué porque me gustan también ese tipo de campos más complejos. Creo que el golf es según cómo te lo tomes y según la capacidad evidentemente que tengas de mover la bola. Que tienes un árbol delante, pues, joder, macho, qué vamos a ha cerle, la echas a la calle e intentas hacer un tercer golpe lo más preciso posible. Me gustan los campos complicados, y lo más impresionante que he visto en vivo es Augusta. Las calles son tremendas, yo creo un mal driver de los míos no se sale, por lo menos en el 1.
–¿Ves alguna similitud entre el golf y la cocina que practicas?
–Lo podríamos comparar con la alta cocina, que está llena de matices. Cualquier plato, cualquier movimiento, son gestos, un poco más de sal, un poquito más de una cosa u otra o de tiempo de pochado o de reducción, etc., el plato lo cambia de una manera radical. De que sea de 7 a que sea de 10. El swing del golf es exactamente igual, una can tidad de matices que si los juntas todos hacen que sea maravilloso pero si falla alguno pues ya le falta un poco de sal, le faltan poco reducción, la cocción se ha pasado o no… Al final hay una similitud tremenda.
–¿Son sibaritas gastronómicos los golfistas que conoces o les gustan los platos sencillos?
–Es una pena, pero la verdad es que no son sibaritas. Creo
where he is a member of Royal Las Brisas. And there are other courses “that I love”, such as Royal Sotogrande and Royal Valderrama. In other distant latitudes, one course is particularly special to him, although his clubs have not yet savoured its famous fairways and green. “If I had a golfing wish list, the first, second and third would be the same: to play at Augusta National, even if it’s just to hit one shot on the first tee – that would make me happy.”
2 1
Which clubs do you play best?
I’m good with hybrids, and the wedge and putter as well. I have more trouble with irons... the higher degrees, the better I play, and the lower degrees, I’m worse – and I have my moments with the driver. There are days when I go out on the course and I say to myself, I know how to play golf, but when I come back I realise that you never know how to play golf.
When and how did your love of golf come about?
I have always had an interest. Being born in Marbella, it’s quite difficult not to know someone who has something to do with golf. I always thought that I would play golf so that the day I retired I could play it tranquilly. It’s something that has always been in my head. So it was obviously accelerated by the confinement. COVID meant that, when I started to be able to go out, I began to play golf, and then Noemí Jiménez (Ladies European Tour player) got in touch with me to ask me to collaborate with her, to see if we could do something for a foundation she had. And that’s when I started to play more often – with her, Laurita Gómez (also on the LET) and Ángel. Laura gave me her clubs and I started to play with them, and in the end I was more and more drawn into the game, I took some classes and I bought a Las Brisas share, and that’s how it all began.
What has been your greatest joy on a golf course?
These are probably very absurd things for an experienced golfer who knows a lot about the game – I know very little – but when I start to see the ball fly or when I hit a driver 220 metres, which for me is already a lot, I’m tremendously happy. In any case, what motivates me most is hitting a wedge and hearing the bounce on the green, and above all else repairing the pitch mark, because that means that I’ve done something right. It’s something I’m very excited about. Obviously over 18 holes a lot of bad things happen, especially when you don’t know much, but when the good things happen you have a lot of pleasure.
4
And your biggest disappointment?
➠ ➠
que hay que hacer algo ahí. Los pocos que conozco son más de producto, de carne, chuletón, hamburguesa… Es verdad que la gastronomía en el mundo del golf es demasiado standard. Creo que al final es también por una cuestión de rapidez, la manera de comer… pero claro al final es como un aeropuerto, son bocadillos, hamburguesas, y evidentemente la gastronomía es mucho más. Sí que me gustaría que hubiese un punto más elevado de lo que se hace hoy día.
–¿Se te ha pasado por la cabeza crear un plato especial para el golfista, una alternativa al club sandwich?
–Verdaderamente sí que me impresionó, ya no te digo que no estaba rico, pero es más el concepto de branding y de marca de Augusta también. La verdad es que una vez que estuve allí digo: si yo llevara la gastronomía de un campo de golf lo primero que haría es intentar hacer un hilo sobre el mundo del golf en general porque creo que en todos los clubes de golf del mundo debería de haber un sandwich Pimiento Cheese Sandwich, en honor a Augusta, y así un poco sucesivamente. Creo que habría mucho que hacer para que la gastronomía tuviera un hilo conductor con el golf mucho más directo y sobre todo a nivel filosófico y conceptual de lo que se hace hoy día.
8 9 ➠
because there were always people behind me and in that sense I am quite respectful. Don’t take 12 strokes – just pick up the ball and move on. Fortunately, for some time now that has not happened to me and I usually finish all the holes, almost every time.
5
What do you appreciate most about a golf course? Even if I don’t know how to play well, I love complicated courses. Some people have a hard time at Valderrama, but I really enjoyed the day I played there because I like those kinds of more complex courses. I think golf depends on how you approach it and how well you are able to move the ball. If you have a tree in front of you, well, man, what are you going to do? You hit it onto the fairway and try to play a third shot as accurately as possible. I like complicated courses, and the most impressive I’ve seen live is Augusta. The fairways are tremendous. I think one of my bad drives wouldn’t come off, at least on the first.
6
Do you see any similarities between golf and the cuisine you create?
You could compare golf to haute cuisine, which is full of nuances. For any dish, any movement, any touch, a little more salt, a little more of one thing or another, a little more poaching time or reduction, etc., changes the dish in a radical way. From a seven to a 10. The golf swing is exactly the same. Various nuances that, if you successfully bring them all together, make it wonderful but, if one of them fails, missing a little salt, lacking some reduction, the dish is overcooked or not cooked enough... In the end there is a tremendous similarity.
7
Are the golfers you know true gourmands or do they prefer simple dishes?
It’s a shame, but the truth is that they are not gourmands. I think something needs to be done there. The few I know are more attracted to a single product… meat, steak, hamburger. Gastronomy in the world of golf is actually quite standard. I think that in the end it’s also a question of speed, the way of eating, but of course ultimately it’s like at an airport, with sandwiches and hamburgers, and obviously gastronomy is so much more. I would like there to be a higher culinary level than what is generally provided nowadays.
Has it ever crossed your mind to create a special dish for golfers, an alternative to the club sandwich?
I was really impressed, I’m not saying it wasn’t tasty, but it’s more the branding and concept of Augusta as well. Once there, I said to myself, if I were in charge of the gastronomy at a golf course the first thing I would do is try to make a thread linking the world of golf in general, because I think that at every golf club in the world there should be a pimiento cheese sandwich, in honour of Augusta, and so on and so forth. I think a lot needs to be done so that gastronomy can have a much more direct connection with golf, above all else on a philosophical and conceptual level, than it does today.
8 9
Be honest and don’t hold back… which restaurants would you recommend to the tens of thousands of golfers who visit Marbella every year?
From a golfer’s profile, probably Lobito, Leña and Tragabuches would be the most suitable. Maybe Aleli too because it’s Italian pasta and so on. If I had to choose one, it would probably be Tragabuches, which fits more with golfers’ tastes. ■
Set in the beautiful countryside in the heart of Sotogrande, Village Verde offers: a home set in a natural parkland · resort living at its finest · state-of-the-art amenities · sea and golf course views · close proximity and privileged access to La Reserva Club..
Consisting of luxury two, three, and four-bedroom apartments and penthouses, Village Verde has brought a new lifestyle into a 21st century resort with a unique sense of community.
Enjoy the ultimate lifestyle in southern Spain, within easy reach of Marbella and Gibraltar. Prices from €620,000.
El Circuito Andalucía Golf Challenge, que empezó su decimotercera edición en febrero en Finca Cortesín, sigue a buen ritmo, con notable éxito de participación y con muchos estrenos de campos. Este año el premio para los cinco mejores que disputen la final será un viaje de una semana a la Riviera Maya con vuelos, traslados, alojamiento en régimen de todo incluido en el hotel de cinco estrellas Grand Tulum Bahía Príncipe y golf en los espectaculares campos PGA Riviera Maya, El Camaleón Mayakoba y Playa Príncipe
El XIII Andalucía Golf Challenge ‘Destino PGA Riviera Maya by Bahía Príncipe’ es uno de los mejores circuitos amateur abiertos de España tanto por el número de torneos como por la calidad de sus campos, entre los que se encuentran por ejemplo RC Valderrama, RCG Sotogrande, Finca Cortesín y La Reserva
Organizado por la revista Andalucía Golf / España Golf, el Circuito recorrerá entre los meses de febrero y septiembre todas las provincias andaluzas, disputándose igualmente algunas pruebas en campos del centro de España. La Costa del Sol acogerá la mayoría de las pruebas.
La gran final del Circuito, de donde saldrán los cinco ganadores de los viajes al Caribe mexicano, se jugará el 30 de septiembre en Almenara y será seguida de una cena de gala en el hotel de cinco estrellas Gran Hotel Guadalpín Banús, en Marbella.
El acceso a la final será directo para el ganador de cada categoría y scratch de cada torneo, mientras que el resto de plazas de la final se adjudicarán en base al Ranking Benahavís, elaborado a partir de los puntos obtenidos en cada prueba.
El Circuito tiene como patrocinadores a Air Europa, Turismo Costa del Sol, Ayun-
DESTINO PGA RIVIERA MAYA
By Bahía PríncipeEn la gran final del Circuito se dirimirán los cinco premios de un viaje a la Riviera Maya con golf en tres de los mejores campos del Caribe: PGA Riviera Maya, El Camaleón Mayakoba y Playa Paraíso
tamiento de Benahavís, Ayuntamiento de Marbella, Bahía Príncipe, Gran Hotel Guadalpín Banús y Viviendo del Trading, y como colaboradores a D.O. Somontano, Fairway+Blue, IdeaTerrazas, Holiday Golf y Holiday Golf Estates. La Cadena SER y la revista Andalucía Golf/España Golf son los medios oficiales del Circuito.
Tras la apertura de la decimotercera edición del Circuito, en Finca Cortesín, sede en septiembre de la Solheim Cup 2023, y su paso un año más por Azata, el Andalucía Golf Challenge se dirigió a tierras onubenses para disputarse por primera vez en el magnífico campo de La Monacilla. Es un gran diseño de Jose María Olazábal que sorprendió a los que no lo conocían. Y la verdad es que fueron muchos los que se desplazaron desde la Costa del Sol, Sevilla y centro de España
La Monacilla, La Cala, RCC Córdoba y La Garza han debutado este año en el Circuito Andalucía Golf Challenge
El Camaleón Mayakoba, uno de los tres campos donde jugarán los cinco ganadores de la gran final del Circuito
The grand finale will decide the five winners of trips to the Riviera Maya with golf rounds at three of the finest Caribbean courses: PGA Riviera Maya, El Camaleón Mayakoba and Playa Paraíso
The Andalucía Golf Challenge Circuit, which began its 13th edition in February at Finca Cortesín, continues to make impressive progress, with player participation once again a resounding success this year and many new clubs taking part.
In 2023 the main prize for each of the top five players in the final will be a one-week trip to Mexico’s Riviera Maya, including flights, transfers, all-inclusive accommodation at the five-star Grand Tulum Bahia Principe hotel, with golf at the spectacular PGA Riviera Maya, El Camaleon Mayakoba and Playa Principe courses.
The 13th Andalucía Golf Challenge-Destination PGA Riviera
La Monacilla, La Cala, Royal Córdoba and La Garza made their debuts this year on the Andalucía Golf Challenge Circuit
Maya by Bahía Príncipe Circuit is one of the premier and most popular open amateur circuits in Spain, both for the number of tournaments and the quality of its courses, which include Royal Valderrama, Royal Sotogrande, Finca Cortesín and La Reserva.
Organised by Andalucía Golf/España Golf magazine, the 2023 Circuit is being held between February and September in all of Andalucía’s provinces, with various legs also played at courses in central Spain. The Costa del Sol will host most of the events.
The grand finale of the Circuit, which will decide the five lucky winners of trips to the Mexican Caribbean, will be played on 30 September at Almenara and followed by a gala dinner at the fivestar Gran Hotel Guadalpín Banús in Marbella.
The Circuit is sponsored by Air Europa, Costa del Sol Tourism, Benahavís Town Hall, Marbella Town Hall, Bahía Príncipe, Gran Hotel Guadalpín Banús and Viviendo del Trading. The main collaborators are D.O. Somontano, Fairway+Blue, IdeaTerrazas, Holiday Golf and Holiday Golf Estates. Andalucía Golf/España Golf magazine are the Circuit’s official media outlets.
After the launch of the 13th edition of the Circuit at Finca Cortesín – the venue in September for this year’s Solheim Cup – and another year at Azata, the Andalucía Golf
para participar en ese torneo.
El ganador scratch fue Fernando Alonso Oses, con 35 puntos scratch. En primera categoría se impuso Alberto García del Castillo con 37 puntos stableford, seguido de Elías Plaza López-Berges con 35 y Pablo Cascajo López, también con 35. En segunda categoría el ganador fue Juan Carlos Carrasco Rodriguez, con 39 puntos, seguido por José Manuel Castilla Requena, con 38 y, en tercera posición, Tomás Gómez Fernández, con 37.
Además de los premios a los tres primeros clasificados de cada categoría y al ganador scratch, hubo dos premios especiales a la bola más cercana, el del hoyo 12 fue esponsorizado por Bodega Bernardino, uno de los mejores restaurantes del área, y el premio de una paletilla
El Circuito celebró dos pruebas consecutivas en sendos magníficos campos diseñados por Jose María
Olazábal: La Monacilla y Real Club Sevilla Golf
de buen jamón lo logró Juan Cruz Campoy. En el hoyo 10 la bola más cercana la situó Cristina Santos Mozo.
La siguiente cita del Circuito fue casualmente en otro espléndido campo diseñado por Olazábal, esta vez a las afueras de la capital hispalense, el Real Club Sevilla Golf, que volvió a brillar con luz propia y cosechó nuevamente un gran éxito. La convocatoria congregó a 175 jugadores, lo que da idea del interés que despierta tanto el campo de golf dirigido por Gonzalo Goy como el Circuito organizado por la revista Andalucía Golf/España Golf.
El ganador scratch fue Francisco Bolaños, con 38 puntos scratch. En primera categoría se impuso Íñigo Goiría Martínez con 39 puntos stableford, seguido de Daniel Salas García, con 38, y Maximiliaan Verswiver, también con 38. En segunda categoría el ganador fue Jose Manuel Ortiz Durán, con 41 puntos, seguido por Pedro González
Challenge moved to Huelva to be played for the first time at the magnificent La Monacilla course.
La Monacilla is a superb design by José María Olazábal that proved to be a pleasant surprise for those not previously familiar with the course. Many players travelled from the Costa del Sol, Sevilla and central Spain to take part in the tournament.
The scratch winner was Fernando Alonso Oses, with 35 points. In category one, Alberto García del Castillo won with 37 points, followed by Elías Plaza López-Berges (35) and Pablo Cascajo López (also 35).
The Circuit held consecutive events at two magnificent courses designed by José María
Olazábal: La Monacilla and Royal Sevilla Golf Club
In category two, the winner was Juan Carlos Carrasco Rodriguez (39 points), second was José Manuel Castilla Requena (38) and third Tomás Gómez Fernández (37).
In addition to prizes for the top three players in each category and the scratch winner, there were also two special prizes for closest to the pin. The prize on the 12th hole was sponsored by Bodega Bernardino, one of the best restaurants in the area, and the prize of a shoulder of Iberian ham was won by Juan Cruz Campoy. Closest to the 10th hole was Cristina Santos Mozo.
The next event was, coincidentally, played at another course designed by José María Olazábal, the superb Royal Sevilla Golf course, which once again shone brightly, was a resounding success and brought together 175 players – highlighting their great enthusiasm for both the golf course managed by Gonzalo Goy and the Circuit organised by Andalucía Golf/España Golf magazine.
The scratch winner was Francisco Bolaños, with 38 points.
Jugadores
Íñiguez y Rafael Suárez Varela, ambos con 40 puntos.
Además de los premios a los tres primeros clasificados de cada categoría y al ganador scratch, hubo dos premios especiales a la bola más cercana, en el hoyo 3, que ganó José Andrés Torres Cabral, y en el 11, donde se impuso Antonio Infante Villarreal.
Días después, el magnífico Campo América de La Cala Resort, diseñado por el estadounidense Cabell B. Robinson en el bello entorno natural de Mijas, debutaba con gran éxito en el Circuito. El interés despertado entre los jugadores por competir en este campo, uno de los tres de 18 hoyos que tiene el espectacular resort costasoleño, se evidenció en que con una semana de antelación se agotaron las plazas para disputar el torneo.
El ganador scratch fue Jorge Querol González, con 32 puntos scratch. En primera categoría se impuso Ventura Arjona Giménez con 38 puntos stableford, seguido de Alonso Arroyo Benítez, con 36, y Julián de Lago López, también con 36. En segunda categoría el ganador fue Pascal Koller, con 42 puntos, seguido por Cristóbal Flores Infantes,
Los premios especiales a la bola más cercana, en los hoyos 11 y 16, fueron ganados respectivamente por Andrés de los Ríos García, y Alonso Arroyo Benítez.
Otro debutante en el Circuito este año es el Real Club de Campo de Córdoba, enclavado en la bella sierra que domina la capital cordobesa, que se estrenaba con notable éxito en el Andalucía Golf Challenge. Un total de 80 jugadores, con salida al tiro, disfrutaron de este bello campo de golf, que destaca por su recorrido en un entorno natural sin interferencia de casas.
El ganador scratch fue Luis Amo Triviño, con 31 puntos scratch. En primera categoría se impuso Luis Cristóbal Valdelomar Escribano con 39 puntos stableford, seguido de Bartolomé Abad Jiménez, con 38, y Victorio Gómez López, con 37. En segunda categoría triunfó Carlos Velásquez Reyes, con 44 puntos, seguido por Jesús Sánchez Onieva, con 41, y Eulogio Paz Tomás, con 40 puntos.
Los premios especiales a la bola más cercana los ganaron Manuel Moreno y Roberto Ramiro.
Y seguimos con los debuts en el Circuito, en esta ocasión de la mano del campo de golf del Parque Deportivo La Garza, en Linares (Jaén), donde se realizaron dos salidas al tiro, en horario de manaña y de tarde.
El ganador scratch fue David Michael Doyle, con 32 puntos scratch. En primera categoría se impuso Antonio Manuel Quesada Ruiz, con 38 puntos stableford, seguido de Yaqub Kahn, también con 38, y José Luis Sánchez Amezcua, con 35. En segunda categoría el ganador fue Andrés Jesús Martínez Rivero, con 42 puntos, seguido por Juan José Ruz Soto, con 38, y Ángel Gabriel Alfaro Piqueras, igualmente con 38 puntos.
El premio especial a la bola más cercana, en el hoyo 18, lo ganó Yaqub Kahn. ■
Los afortunados y merecidos ganadores de los cinco viajes de una semana todo incluido al espectacular Grand Tulum Bahía Príncipe en la Riviera Maya partirán rumbo al Caribe el 28 de octubre. El premio incluye lo siguiente: vuelos desde Málaga a Cancún ida y vuelta, traslados del aeropuerto al hotel y vuelta, 7 noches de alojamiento en régimen de todo incluido en el Grand Tulum Bahía Príncipe ***** y golf en los espectaculares PGA Riviera Maya, El Camaleón Mayakoba y Playa Príncipe, tres de los mejores campos del Caribe.
The five final winners will travel to the Riviera Maya on 28 October, stay for an all-inclusive week at the five-star hotel Grand Tulum Bahía Príncipe and play golf at three exceptional courses: PGA Riviera Maya, El Camaleón Mayakobaa y Playa Príncipe. The top two finishers in each category and the scratch winner of the final will travel to the Riviera Maya.
En el Campo América de La Cala Resort hubo que colgar el cartel de plazas agotadas con una semana de antelaciónJugadores premiados en la cita del Circuito en el Real Club de Campo de Córdoba
Íñigo Goiría Martínez won category one (39 points), followed by Daniel Salas García (38) and Maximiliaan Verswiver (also 38). In category two, the winner was José Manuel Ortiz Durán (41 points), and Pedro González Íñiguez and Rafael Suárez Varela were second and third, respectively (both 40 points).
There were two special prizes for nearest to the pin: on the third, won by José Andrés Torres Cabral; and on the 11th, won by Antonio Infante Villarreal.
Days later, the magnificent América Course at La Cala Resort, designed by American Cabell B. Robinson in the stunning natural countryside of Mijas, made its own highly successful debut on the Circuit.
The América Course tournament at La Cala Resort was sold out a week in advance
The huge interest generated among players to compete at this course – one of three 18-hole layouts at the spectacular Costa del Sol resort –was highlighted by the fact that, within just one week’s notice, all places were sold out.
The scratch winner was Jorge Querol González (with 32 points). Ventura Arjona Giménez won category one (38 points), followed by Alonso Arroyo Benítez (36) and Julián de Lago López (also 36). In category two, Pascal Koller led the way (42 points), Cristóbal Flores Infantes (40) was second and Juan Carlos García Soto was third (39).
Two special prizes were presented for nearest the pin, on the 11th and 16th, won by Andrés de los Ríos García and Alonso Arroyo Benítez.
By Bahía PríncipeINSCRIPCIONES: www.andaluciagolfchallenge.com
Another successful “debutante” on the Circuit this year is Royal Córdoba Golf Club, nestled in the picturesque mountain range overlooking the capital city. A total of 80 players enjoyed this stunning golf course, which is highlighted by a natural setting unhindered by residential development.
The scratch winner was Luis Amo Triviño (with 31 points). Luis Cristóbal Valdelomar Escribano won category one (39 points), followed by Bartolomé Abad Jiménez (38) and Victorio Gómez López (37). Leading the way in category two was Carlos Velásquez Reyes (44 points), with Jesús Sánchez Onieva (41) and Eulogio Paz Tomás (40) second and third, respectively.
There were also two special prizes for nearest the pin, on the 3rd and 14th, won by Manuel Moreno and Roberto Ramiro.
The 2023 series of debuts continued at the Parque Deportivo La Garza course in Linares (Jáen), starting with morning and afternoon shotgun tee times.
The scratch winner was David Michael Doyle (with 32 points). Antonio Manuel Quesada Ruiz won category one (38 points), followed by Yaqub Kahn (also 38) and José Luis Sánchez Amezcua (35). In category two, Andrés Jesús Martínez Rivero led the way (42 points), Juan José Ruz Soto (38) was second and Ángel Gabriel Alfaro Piqueras was third (also 38). The prize for nearest to the pin on the 18th hole was won by Yaqub Kahn. ■
En Andalucía existen más de un centenar de campos de golf que emplean para su regadío agua regenerada, es decir, agua no apta para el consumo humano, siempre y cuando tengan acceso a las mismas. De esta forma, según la Real Federación Andaluza de Golf (RFGA), más del 80 por ciento de los campos de golf de la región emplean agua regenerada no potable para el riego, convirtiendo a Andalucía en un referente en este ámbito.
La comunidad lidera desde hace años el sector del golf a nivel internacional. La región encabeza el ranking europeo en lo que a recepción de turismo internacional de golf se refiere, con más de 730.000 visitantes que –según datos de la Secretaría General de Turismo de la Junta de Andalucía- cada año, llegan a la región con la motivación principal de jugar al golf, atraídos por su inmejorable clima y su gran tradición golfística.
Hace ya décadas que, en torno a los más de 100 campos andaluces, se generó una potente industria que -a día de hoy, y según se recoge en un estudio elaborado por IE University sobre el golf como catalizador de la actividad económica en España[1]- se traduce en un impacto económico de más de 2.200 millones de euros al año y en más de 52.000 empleos, si se consideran los efectos directo, indirecto e inducido.
Cabe destacar, para comprender la magnitud del sector del golf dentro de la industria turística andaluza, que -según datos recientes de la Consejería de Turismo, Cultura y Deporte de la Junta de Andalucía, en cuanto a empleo- en Andalucía hay un total de 447.500 ocupados en actividades turísticas.
Pero más allá de estos datos, y en el contexto actual de sequía, destaca el papel predominante que el golf andaluz tiene como industria sostenible, situándose como referente internacional, también en lo que a reutilización de recursos hídricos y eficiencia de cada gota de agua se refiere.
“En la actualidad podemos afirmar que los campos de golf representan solamente el 0,3 por ciento de la superficie total de regadío andaluz y que el 80
por ciento de ese riego ya se realiza con aguas recicladas. El golf, por tanto, no compite por el uso de agua potable o convencional. Lo que hace es convertir el agua que ya ha sido utilizada por la población en un potente generador de riqueza y empleo”, declara Pablo Mansilla, presidente de la RFGA.
En comparación, con el 1,1 millón de hectáreas de regadío agrícola en Andalucía[2], el golf solamente riega 3.500, de las que el 80 por ciento utilizan aguas recicladas. Con las dotaciones recogidas en los Planes Hidrológicos Andaluces, que han sido publicados a principios del año 2023, los ingresos por metro cúbico de riego empleado en golf superan los ingresos de cualquier otro cultivo siendo, por tanto, el golf el cultivo más rentable de todos.
Ello ocurre porque, si la suma de los campos de golf andaluces factura aproximadamente unos 220 millones de euros anuales, es el turismo de golf generado por los campos andaluces el que aporta unos ingresos muy superiores a la economía andaluza, ya que 9 de cada 10 euros del gasto del turista de golf va destinado a empresas distintas de los campos de golf. En ese sentido, los ingresos directos por la actividad de golf y turismo de golf para Andalucía ascienden a 2.200 millones de euros anuales, lo que supone una rentabilidad aproximada de unos 35 a 40 euros por metro cúbico de agua empleada, de las que, de nuevo, la mayor parte es agua regenerada.
El valor total de la producción agraria en España exclusivamente de la agricultura de regadío es de 32.000 millones de euros, según el Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación. El volumen total de agua empleada en el regadío español asciende a 15.500 hectómetros cúbicos[3], lo cual arroja unos ingresos medios de 2 euros por metro cúbico de agua. La suma de los impactos directo, indirecto e inducido, eleva dicha relación alrede -
dor de los 4 a 5 euros por metro cúbico, dependiendo de las condiciones climáticas y de precios de cada año.
De la comparación de los ingresos globales obtenidos por el golf y el turismo de golf, y los ingresos globales derivados de la actividad agrícola se extrae como conclusión la altísima rentabilidad del cultivo de golf, lo que se traduce, de nuevo, en una mayor generación de empleo por volumen de agua utilizada.
En cuanto a la procedencia de las aguas utilizadas para el riego de los campos de golf andaluces, un estudio elaborado por la Universidad de Málaga en 2017[4], afirma que el 81 por ciento de los campos de la Costa del Sol –donde se encuentra la mayor concentración de campos de Andalucía- utilizan aguas regeneradas para su riego. Es importante señalar que aquellos campos que no utilizan el agua regenerada no tienen acceso a la misma, siendo la falta de estas canalizaciones la causa.
Si en los años 80 del pasado siglo el porcentaje de uso de agua regenerada era cero y hoy asciende al 80 por ciento, el sector desea llegar al cien por cien cuanto antes, para lo cual es necesaria la inversión pública en canalizaciones de agua regenerada desde las depuradoras hasta todos los campos de golf.
Esta cifra es, lógicamente, menor si se lleva al ámbito nacional, en el que se incluyen regiones del norte del país en los que, a priori, no es necesario el riego con aguas regeneradas, debido a su mayor índice de precipitaciones. Así, según un estudio elaborado por la Real Federación Española de Campos de Golf y la Asociación Española de Campos de Golf el 57 por ciento de los campos de golf españoles reutilizan aguas para su riego, siendo Andalucía la Comunidad con más alto consumo de aguas regeneradas.
En la Costa del Sol, los campos de golf -a pesar de ser regados, mayoritariamente, con aguas regeneradas- consumen apenas el 10 por ciento del
total de aguas depuradas por Acosol (Empresa Pública para la gestión del Agua de la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol)[5]. El excedente de aguas depuradas –que, ahora mismo, es devuelto al mar en condiciones de calidad, caudal, distancia a la costa y profundidad que permiten su total dilución en el medio- podría ser utilizado para otros fines, tales como el riego de ciertos tipos de cultivo agrícola, para lo que ya se están preparando obras de conexión a estaciones depuradoras.
Cabe destacar que el sector del golf andaluz lleva más de treinta años trabajando e investigando para implantar, no solamente sistemas de riegos inteligentes que permitan optimizar al máximo el uso de aguas, sino también nuevos tipos de césped más eficientes en lo que a necesidades hídricas se refiere, esto es, variedades que, además de necesitar menos agua, permiten el riego con mayores dosis de salinidad, para así ser aptas para ese uso de aguas regeneradas y no potables.
Por ejemplo, las variedades Bermuda 328 y Bermuda 419, que se introdujeron en los campos andaluces en la década de los 90, tienen como principal característica el ahorro del 50 por ciento en el consumo de agua para su mantenimiento en comparación con las variedades autóctonas del norte de Europa (Agrostis o Rygrass). Hoy en día, los campos siguen investigando nuevas especies de céspedes que permiten reducir aún más el consumo de agua y soportar mejor las condiciones climatológicas y de calidad de agua extremas.
“La tendencia, el deseo y el compromiso del golf es continuar creciendo en esta materia, y ser referente, también para otros sectores de la sociedad, en lo que a reutilización de recursos hídricos se refiere”, concluyen desde la RFGA. ■
El Gran Hotel Guadalpín Banús es el lugar perfecto para los amantes del golf que buscan una experiencia única en Marbella. Situado en un enclave privilegiado junto a Puerto Banús, en primerísima línea de playa y rodeado de los mejores campos de la Costa del Sol, es el lugar ideal para disfrutar de unas vacaciones de golf inolvidables.
Este magnífico hotel de cinco estrellas prácticamene bañado por el mar cuenta con una amplia variedad de servicios y comodidades para hacer que la estancia en la cosmolita Marbella sea extraordinaria.
Con un marcado estilo colonial, el Gran Hotel Guadalpín Banús cuenta con exclusivas habitaciones y distintos tipos de suites, decoradas con materiales
nobles, acabados de lujo y espléndidas vistas al mar Mediterráneo, en un ambiente de intimidad y descanso. Todas las habitaciones están equipadas con las últimas tecnologías y comodidades para garantizar el confort de sus húespedes. Están elegantemente diseñadas y provistas de todas las comodidades. Las habitaciones cuentan con amplias terrazas y algunas de ellas con jacuzzi y solarium en los áticos.
El Hotel dispone de interesantes paquetes de golf para sus clientes al mantener acuerdos con numerosos campos, a los que se accede, si el huésped así lo requiere, mediante transporte organizado por el propio establecimiento hotelero.
Además, el emblemático establecimiento ho - ➠
Gran Hotel Guadalpín Banús is the perfect setting for golfers looking for an exceptional experience in Marbella.
Situated in a privileged location next to Puerto Banús, on the beachfront and surrounded by some of the Costa del Sol’s finest golf courses, it is the ideal place to enjoy a memorable golf holiday..
This magnificent five-star hotel, practically bathed by the sea, offers a wide variety of services and amenities to make your stay in cosmopolitan Marbella an extraordinary one.
Featuring a distinctive colonial style, Gran Hotel Guadalpín Banús comprises exclusive
rooms and different types of suites, decorated with top-quality materials and luxury finishes and offering superb views of the Mediterranean Sea, in an intimate and relaxing ambience. All rooms are elegantly designed and equipped with the latest technologies and amenities to ensure guests’ absolute comfort. They are highlighted by large terraces, while the penthouses include a jacuzzi and solarium.
The hotel offers very competitive golf packages for guests, as it has agreements with numerous courses. The packages include hotel accommodation, green fees, buffet breakfast from 7.30 to 11.00 am, and private transfer
telero ofrece paquetes de golf muy competitivos que los amantes de este deporte podrán disfrutar durante su estancia. Los paquetes incluyen alojamiento en el hotel, green fees, desayuno buffet de 07:30 a 11:00 y transfer privado desde el aeropuerto de Málaga al hotel y a los campos de golf.
Entre los servicios a disposición de los huéspedes se incluyen piscina exterior, spa y centro wellness, servicio de
buffet de 07:30 a 11:00 y transfer privado desde el aeropuerto de Málaga al hotel y a los campos de golf
peluquería, gimnasio completamente equipado, sauna, wifi gratuito y servicio de habitaciones las 24 horas del día.
El Gran Hotel Guadalpín Banús es sin duda el lugar perfecto para aquellos que buscan disfrutar del golf en en el epicentro de la conocida como Costa del Golf, en la zona donde existe la mayor concentración de campos de golf del continente. El amante de este deporte tiene a menos de 15 minutos en coche una veintena de campos de calidad, cantidad que se duplica si aumentamos el radio de conducción hasta 30 minutos. El famoso Valle del Golf de Marbella, por ejemplo, dista apenas tres kilómetros del Hotel Guadalpín Banús. ■
Los paquetes de golf incluyen alojamiento en el hotel, green fees, desayuno
from Málaga airport to the hotel and golf courses.
Other amenities available to guests include an outdoor swimming pool, spa and wellness centre, hairdressing service, fully-equipped gym, sauna, free Wi-Fi and 24-hour room service.
Gran Hotel Guadalpín Banús is undoubtedly the perfect place for those looking to play golf in the epicentre of the “Costa del Golf”, in an area known for having the highest concentration of golf courses on the continent. Golfers are less than a 15-minute drive by car to a score of top-quality courses, and double that number if the driving radius is extended to 30 minutes. Marbella’s famous “Golf Valley”, for example, is only three kilometres from Gran Hotel Guadalpín Banús. ■
The packages include hotel accommodation, green fees, buffet breakfast from 7.30 to 11.00 am, and private transfer from Málaga airport to the hotel and golf courses
El restaurante El Lago presenta Midi, una propuesta desenfadada con recetas populares para el mediodía. El cliente que se acerca a almorzar puede elegir entre snacks, tapas, bocados para compartir y platos clásicos. El chef Fernando Villasclaras sigue fiel a la filosofía de El Lago y también basa sus elaboraciones para Midi en el producto de temporada y de kilómetro cero.
El Lago está ubicado en Greenlife Golf, en la urbanización Elviria Hills de Marbella, y tanto en el restaurante como en la terraza el comensal puede disfrutar de las preciosas vistas al lago que le da su nombre y al campo de golf que le rodea.
La carta de Midi es muy variada, con precios contenidos y apta para todos los gustos y edades. En ella aparecen snacks como el sándwich Club El Lago, hamburguesa de ternera, ensalada César y ensalada La Axarquía.
Para los que prefieren el tapeo, unas patatas hojaldradas con salsa brava, ostras al natural o con leche de tigre, mollete al vapor de lomo de orza, alitas de pollo, tartar de atún picante o croquetas de langostino y jibia. Ideales para las comidas en grupo son los bocados para compartir, como el canelón de aguacate relleno de atún asado picante, con manzana y cilantro; el ceviche de corvina con leche de tigre licuada y hierbas, el pisto olvidado con tarantelo de atún y huevo, el tataki
➠
El Lago restaurant has presented its Midi menu, an informal option with popular dishes for lunch. Clients can choose from snacks, tapas, bite-sized dishes to share and classic dishes. Chef Fernando Villasclaras remains faithful to the El Lago philosophy, basing his Midi creations on seasonal and kilometre-zero products.
El Lago is located at Greenlife Golf, in the Elviria Hills urbanisation in Marbella, and both in the restaurant and on the terrace diners can enjoy stunning views of the lake that gives the establishment its name as well as the surrounding golf course.
Midi’s menu is extremely varied, at reasonable prices and suitable for all tastes and ages. It includes snacks such as the Club El Lago sandwich, beef hamburger, Caesar salad and La Axarquía salad.
For those who prefer tapas, there are flaky potatoes with salsa brava, natural oysters and oysters with tiger’s milk, steamed muffin of orza (pork) fillet, chicken wings, spicy tuna tartar and shrimp and cuttlefish croquettes. Ideal for group meals are the snacks to share, such as avocado cannelloni stuffed with spicy roasted tuna, with apple and coriander; sea bass ceviche with liquefied tiger’s milk and herbs; ratatouille with tuna tarantelo (white
de atún rojo, con huevos fritos camperos y yuzu; el tartar de atún rojo con ajoblanco, alga codium y huevas de salmón o la tortilla de patatas a lo pobre.
Para los que buscan un almuerzo más clásico, hay opciones como la lubina con vegetales a la brasa, la carrillada de cerdo ibérico cocinada en su jugo, la codorniz con crema de pimientos fritos y morcilla dulce, el entrecote de ternera, la chuleta de ternera blanca cocinada lentamente con finas hierbas y acabado a la brasa, y la picaña a la pimienta negra con patatas paisana. Una selección de postres pone el broche de oro con el semicrudo de chocolate, flan casero, babá al ron, valle del Guadalhorce y helados y sorbetes artesanos.
Para acompañar los platos de la carta de Midi, la bodega de El Lago cuenta con unas 300 referencias, entre las que aparecen con gran protagonismo los vinos andaluces, aunque sin desprender la vista de las diversas denominaciones de origen españolas y apostando también por las referencias internacionales.
La cocina de Midi permanece abierta de martes a domingo, desde las 12:30 horas hasta las 17:30 horas, para almuerzos informales, reuniones de negocios, celebraciones con la familia y amigos, o eventos corporativos.
Todo el equipo de Midi by El Lago trabaja con empeño para ofrecer el mejor servicio a sus clientes, cuidando hasta el más mínimo detalle y personalizando las peticiones que recibe cada día.
EN LA COCINA DE EL LAGO, EL CHEF FERNANDO VILLASCLARAS
Fernando Villasclaras es nerjeño con raíces catalanas y se crio entre los aromas y el sabor propio de los guisos de sus abuelas. Su pasión por la gastronomía le llevó a formarse en la Escuela de Hostelería de Benahavís y después conformó su camino profesional en varios restaurantes donde la materia prima es la base de todo fundamento culinario, como Mugaritz, La Bulla, Puente Romano o Alcuzcuz.
“Cocinero imperfecto y constante en mis ideas. La cocina que hago es cada vez más natural y menos forzada, el campo y los propios ingredientes hablan por sí mismos. Me considero una persona inquieta y con ganas de hacer disfrutar a los demás. Creo firmemente en la gastronomía como base fundamental de nuestra cultura y nuestra identidad.”, así es como el chef se define a sí mismo.
Su cocina en El Lago está comprometida con el territorio y con la tradición, y se adapta a los recursos que ofrece Andalucía, pero también evoluciona cada temporada. Es elegante y sencilla en apariencia, y muy personal en su elaboración, en la que emplea técnicas que no desvirtúan el resultado final. En palabras de Fernando Villasclaras: “El producto sabe a lo que es, sin desvirtuar la esencia sino potenciándola, para lograr su máxima expresión”. ■
fillet) and egg; red tuna tataki with fried eggs and yuzu; red tuna tartare with ajoblanco (chilled garlic and almond soup), codium seaweed and salmon roe; and potato omelette “a lo pobre”-style.
For those preferring a more classic lunch, the options include sea bass with grilled vegetables; Iberian pork cheeks cooked in their juices; quail with cream of fried peppers and sweet black pudding; veal entrecôte; white veal chops slowly cooked with fine herbs and finished on the grill; and black pepper picaña (beef) with potato cubes. A selection of desserts adds the finishing touch: semi-liquid chocolate cake, homemade flan, rum baba, and artisanal ice creams and sorbets.
To accompany dishes on the Midi menu, the El Lago cellar has about 300 wines, highlighted by Andalucian varieties but also including other Spanish and international options.
The Midi kitchen is open from Tuesday to Sunday, 12.30 to 5.30 pm, for informal lunches, business meetings, celebrations with family and friends, and corporate events.
The entire team at Midi by El Lago works especially hard to offer the best service to customers, paying attention to the smallest details and providing personalised solutions to special requests.
Fernando Villasclaras is from Nerja, with Catalan family roots, and he grew up among the aromas and flavours of his grandmothers’ stews. His passion for gastronomy led him to train at the Escuela de Hostelería de Benahavís and he then shaped his professional skills at several top restaurants including Mugaritz, La Bulla, Puente Romano and Alcuzcuz.
“An imperfect cook and constant in my ideas. The cooking I do is more and more natural and less forced – the ingredients speak for themselves. I consider myself a restless person and someone who is eager to make sure others enjoy the experience. I firmly believe in gastronomy as a fundamental basis of our culture and our identity.” This is how the chef defines himself…
His cuisine at El Lago is committed to the local area and traditions, and is adapted to the resources available in Andalucía – while also evolving each season. It is elegant and simple aesthetically, and very personal in its preparation, using techniques that make sure it doesn’t undermine the final result. In the words of Fernando Villasclaras, “The product tastes exactly like it is, without distorting its essence and enhancing it to achieve its maximum expression.” ■
Malagueño de nacimiento, Agustín Román lleva su toque “sabor a Málaga” en todas sus creaciones. Con una larga trayectoria profesional desde joven, ha formado parte del equipo de grandes restaurantes premiados con Estrellas Michelín como Tragabuches (Ronda), Calima (Marbella) o en Messina (Marbella), en este caso guiado bajo el asesoramiento del gran chef Ramón Freixá.
Durante este tiempo, ha continuado su formación ampliando conocimientos con nutrición y dietética, pastelería de autor, chocolatería incluso en El Celler de Can Roca, galardonado como mejor restaurante del mundo en 2015. No solo a nivel nacional, también a nivel internacional ha dejado huella tomando parte en el Catering Naciones Unidas en Nueva York, Restaurante Winzerstube en Alemania o el Palacio de Vizcaya en Miami.
Desde hace ya más de 10 años, muestra su buen saber hacer estando a cargo del Restaurante Casino Marbella donde cada año sorprende al más alto nivel gastronómico con las tendencias de cocina más novedosas.
“Una perfecta armonía entre los sabores más intensos y los matices más suaves”. Así define Agustín la esencia de su cocina, que presenta una acertada variedad de platos, a cada cual más delicioso.
Siempre fiel a su cocina, nos presenta un concepto innovador usando
Define sus platos como “una perfecta armonía entre los sabores más intensos y los matices más suaves”
Born in Málaga, Agustín Román brings a touch of “Málaga flavours” to all his creations. With a long professional career since he was young, he has been a member of the teams at such top Michelin-star restaurants as Tragabuches (Ronda), Calima (Marbella) and Messina (Marbella), in this case under the guidance of the celebrated chef Ramón Freixá.
During this time, he has continued his training, expanding his knowledge of nutrition and dietetics, signature pastry and chocolate, including at El Celler de Can Roca, named as the best restaurant in the world in 2015.
As well as nationally, he has left his mark at an international level through his involvement in United Nations Catering in New York, the Winzerstube Restaurant in Germany and the Palacio de Vizcaya in Miami.
For more than 10 years now, he has showcased his culinary know-how as head of the Casino Marbella Restaurant , every year offering diners exquisite surprises at the highest gastronomic level with the latest culinary trends.
“A perfect harmony between the most intense flavours and the gentlest nuances”... This is
He defines his dishes as “a perfect harmony between the most intense flavours and the gentlest nuances”
como materia prima los productos mediterráneos. Este año nos sorprende con un tradicional Salmorejo con helado payoyo, Espaguetis nero con gambas, mojama y bonito seco y un Lomo de atún, calabaza y espinacas. Sin olvidar el guiño multicultural en sus creaciones, el Dúo de niguiris de tartar de salmón y foie se convierte en el plato estrella de la temporada.
Para terminar, cierra su nueva composición deleitándonos con dos irresistebles postres: Bizcocho fluido de turrón con avellanas y Sorpresa de chocolate
Además, Restaurante Casino Marbella ofrece diversas opciones, entre las que se encuentran los menús ‘Try it all’ y ‘Time to share’, con los que se recuperan los conceptos más exitosos de su oferta gastronómica a la vez que se innova desde su enfoque principal: combinar la cocina tradicional española con la hawaiana, japonesa y marroquí, creando así una equilibrada fusión gourmet. “Try it all” está dise -
ñado para aquellos comensales que apuestan por el buen comer, dándose un homenaje con un exclusivo menú a un precio de 54€ por persona. Por otro lado, “Time to share” está pensado para disfrutar de los manjares culinarios en pareja. Un menú degustación, dónde podrán saborear 5 elaborados platos por un increíble precio de 79€ por pareja
El exotismo de la carta también se palpa en su coctelería, que va desde el tradicional Cosmopolitan hasta el refrescante Tequila Sunrise. Un amplio repertorio elaborado desde la experiencia y profesionalidad del impecable equipo de restauración.
Restaurante Casino Marbella destaca en la localidad por su modalidad “Late Dinner” , teniendo su cocina abierta todos los días hasta altas horas de la madrugada. ■
how Agustín defines the essence of his cuisine, which includes a variety of dishes, each one sublimely delicious.
Always loyal to his cuisine, he presents an innovative concept using Mediterranean products as the raw ingredients. This year he has once again delighted us with a traditional salmorejo with payoyo ice cream, spaghetti nero with prawns, mojama and dried bonito (tuna), and tuna fillet, pumpkin and spinach.
Not overlooking the nod to multiculturalism in his creations: a duo of salmon tartar and foie nigiri , which has become the star dish of the season.
Finally, he finishes off his new menu with two irresistible desserts: nougat sponge cake with hazelnuts, and chocolate surprise
In addition, Casino Marbella Restaurant offers several other options, including the “Try it all” and “Time to share” menus, which innovatively combine the most successful concepts of his gastronomy and traditional Spanish cuisine with Hawaiian, Japanese and Moroccan – thus creating a superbly balanced gourmet fusion.
“Try it all” is designed for those diners who are committed to good food, paying tribute with an exclusive menu at a price of €54 per person . On the other hand, “Time to share” is designed for enjoying culinary delicacies as a couple – a tasting menu, where you can savour five elaborate dishes for an incredible price of €79 per couple
The exoticism of the menu is also palpable in its cocktails, ranging from the traditional Cosmopolitan to the refreshing Tequila Sunrise. An extensive repertoire is created from the experience and professionalism of the impeccable restaurant team.
Another stand-out feature of Casino Marbella Restaurant is its “Late Dinner” option, with the kitchen open every day until the early hours of the morning. ■
Asports club bar or restaurant is unlike other hospitality venues. It has a character and ambience all of its own, not to mention a sports-based clientele. However, whereas golf clubs have long since created a true style and panache of their own, racquet clubs sometimes struggled to establish quite as strong or appealing an identity. That’s about to change.
The major club sport on the Costa del Sol is of course golf, but the other hugely popular outdoor activity that brings thousands of people together all along the Coast on a daily basis is… paddle tennis, known officially as “pádel”. Some say it originated in Marbella while others argue that this racquet sport was first played in Acapulco, Mexico. Either way, it has become something of a national Spanish sport that is being exported across Europe and beyond, thanks in large part to the fact that many expats in coastal areas such as ours have been bitten by the “pádel bug”. Today, the NAC Sports & Social Club is one of the undisputedly best racquet clubs, not just on the Costa del Sol but in all of Spain. And by extension, this sports and social venue in Nueva Alcántara – beachside San Pedro Alcántara – is one of the finest paddle tennis clubs in the world. The tennis and paddle courts are state-of-the-art, the changing areas are professional – as are the gymnasium and spaces dedicated to other forms of exercise, including yoga classes – and there are also excellent parking facilities in what is a well-communicated location.
In addition to the exceptional sports club experience, the creators of BREATHE are thrilled to announce the opening of SOUL, their highly anticipated restaurant, in summer 2023. A venue that offers a new after-sports
experience that centres upon coming together in a special ambience against a background of beautifully fresh, delicious and healthy food and drinks. By combining exceptional sports facilities, a vibrant social atmosphere and an unforgettable dining experience, SOUL aims to be the epitome of the Marbella lifestyle.
From a fresh start to the day, SOUL will trace the sun’s arc as it welcomes remote-workers, lunch gatherers and lazy afternooners through to the evening and balmy nights, accompanying you all the way with soulful dishes, drinks and an atmospheric soundtrack that adds SOUL to the Marbella experience –whether you have been exercising or are here to socialise, chill or work a little.
It’s that sun-kissed eatery, bar and lounge experience Marbella was just made for, the ideal place to… EAT, PLAY & CONNECT! ■
El bar o restaurante de un club deportivo es diferente a otros lugares de hospitalidad. Tiene un carácter y un ambiente propios, sin mencionar una clientela basada en los deportes, pero mientras que los clubes de golf han creado hace mucho tiempo un verdadero estilo propio, los racquet clubs a veces lucharon pero no consiguieron establecer una identidad tan fuerte o atractiva. Eso está a punto de cambiar. El gran deporte de club en la Costa del Sol es, por supuesto, el golf, pero la otra gran actividad al aire libre que reúne a diario a miles de personas a lo largo de la costa es… el pádel. Algunos dicen que se originó en Marbella, mientras que otros debaten que este deporte de raqueta se jugó por primera vez en Acapulco, México. De cualquier manera, se ha convertido en un deporte nacional español que se exporta a toda Europa y más allá, gracias en gran parte al hecho de que muchos de los expatriados en regiones costeras como la nuestra han sido picados por el ‘gusano del pádel’.
A día de hoy, el NAC Sports & Social Club es uno de los mejores raquet clubs indiscutibles no solo de la Costa del Sol sino de toda España. Y, por extensión, este recinto deportivo y social de Nueva Alcántara –junto a la playa de San Pedro Alcántara– es uno de los mejores clubes de pádel del mundo. Las pistas de tenis y pádel son de última generación, los vestuarios, profesionales, así como el gimnasio y los espacios dedicados a otras formas de ejercicio, incluidas las clases de yoga, y también hay buenas instalaciones de aparcamiento en una zona bien comunicada.
APORTANDO
Además de la experiencia excepcional del club deportivo, los creadores de BREATHE están encantados de anunciar la apertura de SOUL, su muy esperado restaurante, en verano de 2023. Un lugar que ofrece una nueva experiencia después del deporte que se centra en reunirse en un ambiente especial con alimentos y bebidas maravillosamente frescos, deliciosos y saludables. Al combinar instalaciones deportivas excepcionales, un ambiente social vibrante y una experiencia gastronómica inolvidable, SOUL pretende ser el epítome del estilo de vida marbellí.
Desde un nuevo comienzo del día, SOUL trazará el arco del sol mientras da la bienvenida a todos los que, desde la mañana hasta la noche, quieran disfrutar de sabrosos platos y bebidas en un ambiente único que agrega SOUL a la experiencia de Marbella, ya sea que haya estado haciendo ejercicio o esté aquí para socializar, relajarse o trabajar un poco. Es esa experiencia de restaurante, bar y lounge bañada por el sol para la que se creó Marbella, el lugar ideal para ¡COMER, JUGAR Y CONÉCTAR! ■
El hogar moderno de hoy se ha convertido en un lugar que utilizamos para la autoexpresión y la realización. A menudo dice mucho sobre quiénes somos.
PlusStore cree que la clave para un gran diseño y personalización está en el detalle de elegir el material adecuado combinado con una excelente habilidad y artesanía. El resultado son infinitas posibilidades de autoexpresión a través de su selección de marcas y muebles personalizables.
Desde 2007, PlusStore ofrece lo mejor del diseño escandinavo y europeo a los clientes de la Costa del Sol malagueña. En PlusStore, los clientes siempre son lo primero. No solo vende muebles: brinda a sus clientes una experiencia inolvidable.
PlusStore considera que todo el mundo debería tener un toque de diseño escandinavo o europeo en su hogar. El
diseño, la funcionalidad, la artesanía y la atención al detalle de sus muebles realmente tienen una estética exclusiva y duradera, que se puede agregar fácilmente a espacios nuevos y antiguos. Todas sus marcas son cuidadosamente seleccionadas para que se complementen entre sí. Alienta a sus clientes a mezclar y combinar componentes para crear un estilo único para ellos, dando así su propio toque personal a su hogar, ofreciéndoles una solución a medida.
El diseño, la funcionalidad, la artesanía y la atención al detalle de los muebles de PlusStore realmente tienen una estética exclusiva y duradera
Today’s modern home has become a place we can use for self-expression and fulfilment. It often says a lot about who we are.
PlusStore believes that the key to great design and personalisation is in the detail of choosing the right material combined with excellent skill and craftsmanship. The result is endless possibilities for self-expression through their selection of brands and customisable furniture.
Since 2007, PlusStore has been offering the finest Scandinavian and European design to customers on the Costa del Sol. At PlusStore, customers always come first.They don’t just sell furniture – they also give customers an unforgettable experience.
PlusStore believes that everyone should have a touch of Scandinavian or European design in their home. The design, functionality, craftsmanship and attention to detail of their
furniture is highlighted by an exceptional and enduring aesthetic, which can be easily incorporated to both new and old spaces. All of their brands are carefully selected to complement each other. They encourage clients to mix and match components and create a style unique to them, offering bespoke options that enable them to give their homes a truly personal touch.
PlusStore recognises that, inevitably, human nature will
The design, functionality, craftsmanship and attention to detail of PlusStore furniture is highlighted by an exceptional and enduring aesthetic
PlusStore reconoce que, inevitablemente, la naturaleza humana siempre nos hará ver los muebles de manera diferente. Esto incluye cómo ve la funcionalidad, los colores, el diseño, el espacio y la tarea de amueblar una sala de estar, un dormitorio o una casa completa. Prepara soluciones personalizadas para todos sus clientes, mostrándoles cómo se verán los muebles en su lugar, con un collage, una vista en 3D y un plano de planta. PlusStore hace esto para asegurarse de que sus clientes obtengan la solución perfecta en cuanto a diseño y espacio.
En PlusStore se esfuerzan por ser los mejores en brindar a los clientes una experiencia de compra excepcional, desde el momento en que cruzan la puerta de los showrooms en Mijas, Marbella o El Corte Inglés en Puerto Banús hasta que se entrega y ensambla el último mueble en su hogar. Su satisfacción es siempre la máxima prioridad de PlusStore.
PlusStore brinda una experiencia personal y confiable para sus clientes. No solo vende muebles, sino también una experiencia excepcional. Durante el proceso de diseño de interiores, trabaja duro para ganarse la confianza de los clientes. ■
PlusStore muestra a sus clientes cómo se verán los muebles en el lugar elegido, con un collage, una vista en 3D y un plano de planta
always mean we view furniture differently. This includes how we view functionality, colours, design, space and the task of furnishing a living room, a bedroom or an entire home. They prepare customised solutions for all clients, showing them how the furniture will look in place and providing them with a collage, a 3D view and a floor plan. PlusStore does this to make sure customers obtain the perfect solution in terms of design and space.
At PlusStore they strive to be the best at providing customers with an exceptional shopping experience, from the moment they walk through the door of the showrooms in Mijas, Marbella or El Corte Inglés in Puerto Banús until the last piece of furniture is delivered and assembled in their home. Client satisfaction is always PlusStore’s top priority.
PlusStore provides a personal and reliable experience for customers. They not only sell furniture, but also an exceptional experience. During the interior design process, they work especially hard to earn the trust of customers. ■
They prepare customised solutions for all clients, showing them how the furniture will look in place and providing them with a collage, a 3D view and a floor plan
Justo antes del 60 aniversario de la marca italiana, Lamborghini presentó el Revuelto, el primer superdeportivo híbrido HPEV (High Performance Electrified Vehicle). Con el Revuelto, Lamborghini ha establecido un nuevo punto de referencia en cuanto a prestaciones, tecnología a bordo y placer de conducción.
Just ahead of the Italian marque’s 60th anniversary, Lamborghini presented the Revuelto –the first HPEV (High Performance Electrified Vehicle) hybrid supercar. With the Revuelto, Lamborghini has set a new benchmark in terms of performance, on-board technology and driving pleasure.
La emoción que proporciona el Revuelto se alcanza hasta su punto máximo gracias a un tren de potencia que genera 1.015 CV combinando la potencia de un motor de combustión interna de 12 cilindros y 6,5 litros con tres motores eléctricos de alta densidad y un innovador cambio electrónico transversal de doble embrague.
El poder de la hibridación se aprovecha para llevar las prestaciones y las emociones al volante a un nivel sin precedentes. Este superdeportivo acelera de 0 a 100 km/h en 2,5 segundos y alcanza una velocidad máxima de 350 km/h.
El Revuelto reescribe por completo el paradigma técnico de Lamborghini, empezando por el icónico motor V12 que encuentra en el primer híbrido de Lamborghini una oportunidad para evolucionar; para empezar, se ha girado 180º y se ha optimizado para coexistir en armonía con tres motores eléctricos (dos en el eje frontal y uno detrás del propio motor). Lo ocurrido con el motor V12 es una revolución en toda regla: un sistema de combustión nuevo y más eficiente, un nuevo sistema de escape que reduce la contrapresión a altas revolucio -
nes, un nuevo sistema de entrada con par y potencia mejorados, un nuevo sistema de aceite y agua, un tren de válvulas mejorado con nuevo taqué de radio HLA para velocidad alta y, por último,
100 km/h
350 km/h
una reducción de peso de 33,5 kilogramos. El nuevo motor V12 puede generar la friolera de 825 CV, que junto con los motores eléctricos alcanza una potencia de 1.050 CV.
El Revuelto está equipado con una caja de cambios de doble embrague y 8 velocidades instalada transversalmente detrás del motor.
Los tres motores eléctricos y el de combustión interna rinden 1.050 CV e impulsan al vehículo de 0 a
en 2,5 segundos, alcanzando una velocidad máxima de
The excitement the Revuelto delivers is brought to its peak by a powertrain that generates 1,015 Hp by combining the power of a 12-cylinder, 6.5-litre internal combustion engine with three high-density electric motors and an innovative electronic transverse dual-clutch gearbox. The power of hybridisation is harnessed to take performance and driving thrills to an unprecedented level. This super sports car accelerates from zero to 100 km/h in 2.5 seconds and reaches a top speed of 350 km/h.
The Revuelto completely rewrites Lamborghini’s technical paradigm, starting with an iconic V12 engine that capitalises on Lamborghini’s first hybrid model as an opportunity to evolve. For starters, it has been turned 180 degrees and optimised to coexist in harmony with three electric motors (two on the front axle and one behind the engine itself).What has happened to the V12 engine is
a full-blown revolution: a new, more efficient combustion system, a new exhaust system that reduces back pressure at high revs, a new intake system with improved torque and power, a new oil and water
The three electric motors and the internal combustion engine produce 1,050 Hp and propel the vehicle from zero to 100 km/h in 2.5 seconds, reaching a top speed of 350 km/h.
system, an improved valve train with new high-speed HLA radius tappet and, finally, weight reduction of 33.5 kilograms.The new V12 engine can generate a whopping 825 Hp, which, together with
La combinación de los modos de conducción e híbridos permite que la intersección activa entre el motor V12 y los motores eléctricos proporcione 13 experiencias de conducción diferentes que garantizan emociones nuevas e indescriptibles.
El nuevo superdeportivo hace honor a la tradición Lamborghini y anuncia una nueva era incluso en su diseño exterior. Aunque la silueta del coche sigue la icónica línea única central, las líneas nítidamente esculpidas y los suaves radios negativos crean una forma de alta tecnología que sitúan al Revuelto en la nueva generación de supercoches Lamborghini. El icónico V12 se deja ver mostrándose en todo su esplendor en la parte trasera. En el Revuelto, el concepto del monocasco de fibra de carbono se lleva a un nuevo nivel al extenderlo por todo el extremo delantero, creando un monofuselaje que busca inspiración en la aeronáutica.
El interior del Revuelto lleva el concepto ‘Siéntete como un piloto’ a su máxima expresión: los volúmenes sencillos, la simetría y un enfoque centrado en el conductor hacen del habitáculo una estación de poder para el conductor.
El precio del Lamborghini Revuelto, aunque aún no confirmado por la marca italiana, podría rondar los 450.000 euros. ■
the electric motors, is boosted to an output of 1,050 Hp.
The Revuelto is equipped with an eight-speed dual-clutch gearbox mounted transversely behind the engine.
The combination of driving and hybrid modes allows an active intersection between the V12 engine and the electric motors to provide 13 different driving experiences that guarantee new and indescribable thrills.
The supercar lives up to Lamborghini tradition and heralds a new era even in its exterior design.While the car’s silhouette follows the iconic single central line, the sharply sculpted lines and smooth negative spokes create a high-tech shape that places the Revuelto in the new generation of Lamborghini supercars.The V12 is revealed in all its glory at the rear. On the Revuelto, the carbon fibre monocoque concept is taken to a new level by extending across the front end, creating a mono-fuselage that draws inspiration from aeronautics.
The interior of the Revuelto takes the “feel like a driver” concept to its ultimate expression: simple volumes, symmetry and a driver-centric approach make the cabin a driver’s power station.
The price of the Lamborghini Revuelto, although not yet confirmed by the Italian brand, is expected to be in the region of €450,000. ■
El precio del nuevo superdeportivo de la marca italiana podría rondar los 450.000 euros
The price of the Italian brand’s new supercar is expected to be around €450,000