REAL#02 by How To Spa

Page 1

#02

REAL Sommaire

4, 6 Éditos

8 Mieux s’aimer pour mieux aimer les autres 10 Le massage, l’outil du soin de soi

12 L’auto-massage, le soin de soi en toute intimité

14 Les artistes majeurs du massage

18 Les autres acteurs indispensables du Spa 24 Les soins du monde élargissent le champ du bien-faire 30 Quand la sérénité devient votre «moi» majeur 34 Composez au présent

36 Vivez dans la gratitude

38 La gratitude avec l’aide du Ho’oponopono

42 L’intuition, la petite voix bienfaitrice

44 La numérologie des anges et leur synchronicité

46 Les tarots, les gardiens de votre source d’énergie vitale

50 Pause Détente, faîtes votre Spa à Paris

56 Les conseils de Maud

62 L’annuaire de Maud

64 Les marques à découvrir

HOW TO SPA MAGAZINE 3 HOW TO SPA MAGAZINE 11

Chers lecteurs,

Certains d’entre vous ont déjà eu l’opportunité de découvrir notre concept, nos experts et partenaires et de bénéficier de conseils «mieux-vivre» à la lecture de notre magazine REAL, lors de sa première édition en 2021.

Pour cette deuxième édition, j’ai voulu aller plus loin dans le partage et la transmission du soin de soi et de la spiritualité avec un focus sur le massage, l’automassage mais également sur ces artisans du bien-être qui sont passionnés et formés à vous faire du bien. En outre, vous retrouverez une partie spirituelle plus développée dont il me tient à cœur de vous transmettre les bienfaits que je vis moi-même au quotidien. Cette quête de sens qui touche de plus en plus de personnes, est aujourd’hui bien intégrée par la communauté wellness comme le montre l’étude faite récemment par le très sérieux Global Wellness Institute1.

J’espère pouvoir vous transmettre de la manière la plus authentique qui soit, avec bienveillance et compassion, tout ce qui m’accompagne au quotidien pour un travail sur soi et une vie plus sereine. Fréderic Lenoir, dans son superbe ouvrage « Petit Traité de Vie Intérieure »2 nous invite à nous approprier ses clés de sagesse pour une vie plus lumineuse. Comme il le dit si bien «Il suffit d’ouvrir les yeux de l’intelligence et du cœur pour les découvrir».

Au plaisir d’échanger avec vous et très belle lecture !

Dear readers,

Some of you have already had the opportunity to discover our concept, our experts and partners and to benefit from “better living” advices by reading our magazine REAL, in its first edition in 2021.

For this second edition, wanted to go further in the sharing and transmission of self-care and spirituality with a focus on massage, self-massage but also on these well-being specialists of the well-being who are passionate and trained to do you good. In addition, you will find a more developed spiritual part of which it is dear to my heart to transmit the benefits that myself experience on a daily basis. This quest for meaning, which is affecting more and more people, is by now a well-integrated concept in the wellness community, as shown by the recent study of the very serious Global Wellness Institute1

I hope to be able to transmit to you, in the most authentic way possible, with kindness and compassion, all that accompanies me in my daily work on myself and a more serene life.

Fréderic Lenoir, in his superb book “Petit Traité de Vie Intérieure” (Little Treaty on the Inner Life)2, invites us to embrace his wisdom keys for a more luminous life. As he says so well, “all you have to do is open your eyes and your heart to discover them”.

Looking forward to exchanging with you, have a good reading!

https://europeanspamagazine.com/global-wellness-institute-highlights-2023-trends 2 https://livre.fnac.com/a4194717/Frederic-Lenoir-Petit-traite-de-vie-interieure

Maud Ganry Boutaric

Fondatrice How To Spa How to Spa Founder

REAL
HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 5 4

«S’aimer soi-même est le début d’une histoire d’amour qui dure toute la vie» (Oscar Wilde). Tout est dit ! Comment aimer les autres si l’on ne s’aime pas soi-même ? Ecouter son corps avec bienveillance, accepter ses manquements avec tolérance nous invite à faire de même avec les autres… Prendre soin de soi pour mieux aimer les autres.

Le magazine REAL by How To Spa me plonge dans ce principe de base que représente le ressourcement au travers de tous les soins créés par amour pour notre corps et notre esprit.

Notre sérénité passe par la spiritualité, c’est un fait connu de tous. Vous découvrirez à la lecture de cette deuxième édition, l’univers de How To Spa mais également tous les conseils «mieux-vivre» et recommandations de mon amie Maud Ganry Boutaric, sa fondatrice.

Alors laissez-vous aller, inspirez, expirez et respirez à nouveau… différemment, pleinement.

Merci de votre confiance et bonne lecture !

“To love oneself is the beginning of a lifelong romance” (Oscar Wilde). That says it all! How can we love others if we do not love ourselves? Listening to your body with kindness, accepting its failures with tolerance invites us to do the same with others...

Take care of yourself to better love others.

REAL by How To Spa magazine is an immersion into this basic principle of healing through all the treatments created out of love for our body and our spirit.

Our serenity goes through spirituality, it is now a fact known to all.

On reading this second edition, you will discover the world of How To Spa, but also all the “better living” advice recommendations of Maud Ganry Boutaric, its founder.

So let yourself go, inhale, exhale and breathe again... differently, fully.

Thank you for your trust and enjoy reading!

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 7 6

«How To Spa vous accompagne sur le chemin des mots justes »

Mieux s’aimer Pour mieux aimer les autres

S’aimer... rien de plus spontané a priori. Réfléchissons d’abord au mot «aimer»... que mettez-vous derrière ce mot ? La compassion, la passion, la plénitude... probablement... mais que cachez-vous derrière le verbe ? Le manque, la solitude, l’incompréhension... parfois.

Le verbe aimer et son compagnon, l’amour, sont des mots dévoyés par le marketing. Répandu dans les magazines et sur vos écrans, cet amour-là pourrait vous faire oublier sa force première. Il ne resterait alors qu’un mot vidé de sa quintessence, jeté comme une bouée dans un océan de mal-être.

How To Spa vous accompagne sur le chemin des mots justes, ceux qui font parfois mal mais qui représentent sans aucun doute la clé d’un bonheur individualiste et généreux, solitaire et solidaire, celui qui devrait être les fondations d’un amour collectif. Créez votre propre définition de l’amour, celle qui comblera vos attentes.

Et puis entrez doucement en vous, parlez à l’enfant tapi au cœur de vos émotions, cet enfant intérieur, garant de vos blessures d’âme... Vous devrez le rassurer par amour pour cette part essentielle de vous-même et par respect pour l’adulte que vous êtes devenu(e). Vous apprendrez à vous aimer... parce qu’au milieu des autres... grâce à eux et pour eux.

How To Spa vous fait ressentir cet amour de soi qui entraîne à sa suite, celui des autres... pour les autres... Prendre soin de soi pour prendre soin des autres est la fondation de votre bien-être.

Loving yourself... apparently nothing more. spontaneous than that. Let’s first think about the word “love”... what do you put behind this word? Sympathy, enthusiasm, fullness... probably... but what do we hide behind this verb? Absence, loneliness, misunderstanding... sometimes.

The verb “to love” and its team-mate, “love”, are words hijacked by marketing. Spread in magazines and on your screens, this love could make you forget its original strength. All that would remain would be a word emptied of its quintessence, thrown like a buoy into an ocean of uneasiness.

How To Spa usher you on the path of the right words, those which sometimes hurt but which are undoubtedly the key to individualistic and generous, solitary and interdependent happiness, the one that should be the foundations of a collective love. Create your own definition of love, the one that will fulfil your expectations.

And then go gently inside yourself, talk to the child lurking at the heart of your emotions, this inner child, guardian of your soul wounds... You will have to reassure it out of love for this essential part of yourself and out of respect for the adult you have become. You will learn to love yourself... because of others... thanks to them and for them.

How To Spa makes you feel this self-love which leads to the love of others... for others... Taking care of yourself in order to take care of others is the foundation of your well-being.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 9 8

Le massage L’outil du soin de soi

Votre corps est un vecteur puissant des émotions. Lors d’un massage, vous devez faire confiance à une personne que vous ne connaissez pas et la laisser vous reconnecter à vous-même. Cette reconnexion à soi dans le lâcherprise vous insuffle de l’énergie, de la motivation à vous aimer et à accompagner les autres.

Pour ce faire, vous devez vous laisser aller, autoriser les tensions à quitter votre corps et vous abandonner aux mains expertes du ou de la thérapeute.

Your body is a powerful vector of emotions. During a massage, you have to trust a person you don’t know and let him/her reconnect you to yourself. This reconnection to yourself in the letting go invigorates energy, motivation to love yourself and to accompany others.

To do this, you must let go, allow the tension to leave your body and surrender to the expert hands of the therapist.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 11 10
« Cette reconnexion à soi dans le lâcher-prise vous insuffle de l’énergie, de la motivation »

L’auto-massage Le soin de soi en toute intimité

How To Spa vous permet d’obtenir ce résultat d’une sérénité parfaite, déposée avec soin au creux de votre cœur. Prolongez cette intimité chez vous et avec vous seul(e), loin des autres, dans une curiosité bienveillante et solitaire, et apprenez à aimer votre corps. Vous pou vez, hors des chemins battus, vous donner de l’amour dans une bienveillance tournée vers vous-même qui rejaillira sur les autres.

Sans en être réellement conscient(e), vous pratiquez déjà l’auto-massage au quotidien. Lorsque vous vous frottez les mains avant de commencer un travail... lorsque vous vous massez les tempes afin de vous soulager d’une migraine... Ces gestes simples activent la circulation de l’énergie pour le bon fonctionnement de votre corps.

Vous êtes, sans le concevoir encore, prêt(e) à dévelop per votre savoir-faire grâce à How To Spa. Adonnezvous sans réticence et avec curiosité à ce nouveau soin de soi, en une intimité réconfortante. Aimez votre corps avec bienveillance et douceur dans le respect de soi qui entraînera celui des autres.

How To Spa allows you to obtain this result of perfect serenity, carefully deposited in the hollow of your heart. Extend this intimacy at home and with yourself, alone, far from others, in a caring and lonesome curiosity, and learn to love your body. You can, off the beaten track, give yourself love in a kindness turned towards yourself that will reflect on others.

Without really being aware of it, you already practice self-massage in your daily life. When you rub your hands before starting work... when you massage your temples to relieve a headache... These simple gestures activate the circulation of energy for the proper functioning of your body.

You are, without conceiving it yet, ready to develop your expertise thanks to How To Spa. Indulge yourself without reluctance and with curiosity in this new selfcare, in a comforting intimacy. Love your body with kindness and gentleness in the respect of yourself that will lead to that of others.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 13 12
« Prolongez cette intimité chez vous et avec vous seul(e), loin des autres»

Les artistes majeurs Du massage

La vie intérieure de Maud Ganry Boutaric, fondatrice de How To Spa, a été bouleversée, révolutionnée même, par la découverte de cet univers du bien-vivre habité par la bienfaisance prodiguée notamment par le massage, cet outil incroyable et source d’un bien-vivre puissant et apaisant à la fois.

The inner life of Maud Ganry Boutaric, founder of How To Spa, has been turned upside down, revolutionised even, by the discovery of this universe of well-living inhabited by the benevolence lavished in particular by massage, this incredible tool and source of a powerful and soothing well-being.

Les masseur(se)s sont des artistes, des artisans dont l’art porté au rang de l’expertise, contribue au bonheur des personnes qui s’abandonnent sous leurs mains d’une douceur empathique.

Et pourtant, bien que pratiqué dans la complaisance, leur métier peut s’avérer difficile physiquement et émotionnellement tant finalement ils donnent d’euxmêmes. Il est donc important pour eux de se préserver afin de conserver intacte cette passion du soin de l’autre.

Et si le besoin de faire appel à ces interprètes à la sensibilité extravertie se fait impérieux et surtout récurrent, c’est que leur formation est à la hauteur de leurs compétences distillées dans la bienveillance.

Masseurs are artists, well-being specialists whose art, raised to the level of expertise, contributes to the happiness of the people who surrender under their empathetic hands. And yet, although practised with complacency, their profession can be physically and emotionally difficult because they give so much of themselves. It is therefore important for them to preserve themselves in order to keep their passion for bodycare intact.

And if the need to call upon these interpreters with their extroverted sensitivity is imperative and above all recurrent, it is because their training is equal to their skills distilled in kindness.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 15 14

Ma ud Ganry Boutaric en est d’autant plus convaincue qu’elle-même a eu la chance, voire le bonheur, d’être formée par l’ancienne Ecole Internationale du Spa de Paris, notamment grâce à Sandra Kennou, sa Fondatrice et Directrice, et Elya Boutin, sa Directrice commerciale. Leur gentillesse conjuguée à leur savoir renforcé par leur réseau, ont appris à Maud à travailler avec passion, avec empathie pour le personnel et avec exigence envers elle-même. Une exigence rassurante et formatrice qui lui a permis de la tourner vers ces autres acteurs du Spa sans rien perdre de sa générosité.

Aurélie, masseuse au Shangri-la Paris, s’avère être la plus à même de nous faire comprendre ce qui fait d’un(e) masseur(se) une personne à part, tournée vers l’autre en permanence... un diffuseur de bien-être et de ces petits bonheurs qui font les grands sourires.

Si vous lui demandez quelle est sa motivation première, elle vous répondra «j’adore prendre soin des gens» et aussi «qu’elle apporte à chaque client(e) ce tout petit plus qui va changer leur journée afin qu’elle soit bien meilleure qu’en arrivant». En écoutant Aurélie parler avec passion de son art, vous prenez conscience de l’énergie positive qu’elle met dans chacun de ses massages afin de les adapter à l’humeur ou l’état émotionnel de chaque client. Son sens de l’adaptation n’a pas de limite... parler ou non, l’écoute dans le non-jugement... Aurélie le dit elle-même, il faut avoir «... beaucoup de bienveillance et d’amour à donner». Une masseuse presque anonyme parmi tous les autres qui suivent le même chemin du don de soi dans la bienveillance partagée.

Maud Ganry Boutaric is all the more convinced of this as she herself had the good fortune, indeed the happiness, of being trained by the former International Spa School of Paris, in particular thanks to Sandra Kennou, its Founder and Director, and Elya Boutin, its Commercial Director. Their kindness combined with their knowledge reinforced by their network, taught Maud to work with passion, with empathy for the staff and with high standards for herself. A reassuring and formative requirement which has enabled her to turn it towards these other actors of the Spa without losing any of her generosity.

Aurélie, a masseuse at the Shangri-la Paris, turns out to be the one who is best able to make us understand what makes a masseur a special person, permanently turned towards the other... a diffuser of well-being and of those small pleasures that make big smiles.

If you ask her what her primary motivation is, she will tell you “I love taking care of people” and also “that she brings to (her) clients that very small extra something that will change their day so that it is much better than when they arrived”. As you listen to Aurélie speak passionately about her art, you become aware of the positive energy she puts into each of her massages in order to adapt them to the mood or emotional state of each client. Her sense of adaptation has no limits... speaking or not, listening with non-judgment... Aurélie says it herself, you have to have “... a lot of kindness and love to give”. An almost anonymous masseuse among all the others who follow the same path of self-giving in shared kindness.

«
HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 17 16
Si vous lui demandez quelle est sa motivation première, elle vous répondra ‘‘j’adore prendre soin des gens’’ »

Les autres acteurs indispensables du Spa

N’oublions pas que les autres acteurs d’une sérénité consommée sans lesquels le but ne serait pas atteint, sont tout aussi indispensables à cette expérience inimitable que représente le Spa. Les masseurs, certes, mais également les esthéticiennes, les réceptionnistes et leurs managers, sans oublier, le cas échéant, le personnel hôtelier... tous œuvrent dans le sens d’une expérience que vous vivez comme hors du temps, transporté(e) dans une dimension non encore explorée.

Let us not forget that the other actors of a consummate serenity without whom the goal would not be reached, are just as indispensable to this inimitable experience that the Spa represents. The masseurs, of course, but also the beauticians, the receptionists and their managers, without forgetting, if necessary, the hotel staff... all work towards an experience that you live as if you were out of time, transported into a dimension not yet explored.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 19 18

L’émotion n’est jamais éloignée de leur passion commune.... et la passion n’est jamais très loin de la formation !

Choisir une bonne école permettra de choisir LE spa qui conviendra par son atmosphère et son fonctionnement à sa propre sensibilité.

Emotion is never distanced from their common passion. ... and the passion is never far from the training!

Choose THE spa whose atmosphere and functioning that will suit your own sensibility by its atmosphere and its functioning.

Et le choix de se former au mieux auprès d’excellent(e)s professionnel(le)s s’est encore élargi pour le plus grand bonheur de tous les passionné(e)s en devenir. Nous pouvons citer quelques établissements dont la réputation n’est plus à faire dans le cadre des formations esthétique, massage et Spa Manager.

Tout d’abord, l’Ecole de Catherine Sertin qui dispense les trois formations avec le même savoir-faire. Créée en 1994, cette école prend ses aises, nichée entre la rue de la Paix et le boulevard des Capucines, portée par la réputation de la Place Vendôme, l’Opéra et la Madeleine, vecteurs d’élégance et de luxe. Elle dispense des formations esthétiques ainsi que celle de Spa Manager mais également un Bachelor Digital Wellness and Green Business. Le/la titulaire de ce Bachelor est un collaborateur clé au sein du service marketing d’une marque, qui pilotera et évaluera les actions de communication et de marketing, faisant du développement durable un enjeu incontournable.

And the choice of training with excellent professionals has become even wider, to the delight of all future enthusiasts. We can mention a few establishments whose reputation is well established in the field of beauty, massage and Spa Manager training.

First of all, the School of Catherine Sertin which provides the three training courses with the same know-how. Created in 1994, this school gets comfortable, nestled between the rue de la Paix and the boulevard des Capucines, driven by the reputation of the Place Vendôme, the Opéra and the Madeleine, all vectors of elegance and luxury. It offers beauty training courses as well as those of Spa Manager but also a Bachelor’s degree in Digital Wellness and Green Business. The holder of this Bachelor’s degree is a key collaborator within the marketing department of a brand, who will pilot and evaluate communication and marketing activities, making sustainable development an essential issue.

« il faut ‘‘se rencontrer pour mieux se connaître et s’apprécier, se professionnaliser pour mieux être reconnus’’ »
HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 21 20

On a suivi...

C larisse Trouiller Gerfaux fondatrice de Boost Your B., a su faire fructifier une expérience de plus de 15 ans dans des Spas Hôteliers de luxe en créant sa société de conseils et formations avec un objectif précis, booster la rentabilité des Spas tout en préservant les équipes grâce à sa méthode 360°. La force de Clarisse réside dans le fait d’être passée par tous les postes clés, de Spa Praticienne à Assistante puis Directrice, mais surtout d’avoir « vécu » tous ces postes. Grâce à sa formation en Finance Opérationnelle Hôtelière, elle a acquis une vision macro du fonctionnement d’un hôtel ; en l’alliant à son expertise Spa, Clarisse a créé sa méthode Vision 360° basée sur 5 piliers… Stratégie, Equipe, Excellence, Visibilité, Rentabilité. Méthode qu’elle met aujourd’hui au service des Spas afin d’accorder rentabilité et épanouissement d’une équipe solide.

Nathalie Aubry Molinier n’a rien à envier à ses confrères. Son académie des métiers de la beauté et du bien-être a pris ses quartiers en Haute-Savoie, loin des fastes de Paris. Son école met l’accent sur l’internationalisation des métiers du Spa et participe à l’évolution de ces formations aux métiers de la beauté, en proposant notamment une certification de Technico-opérateur de Spa saisonnier, ciblant les Spas des hôtels dont la fréquentation est régie par les saisons.

Isabelle Trombert créatrice de l’Esprit-A, propose une méthode différente, axée sur le ressenti du/de la masseur(se). Les apprenti(e)s du massage apprennent à tenir compte de ce qui se passe en eux/ elles, à comprendre leurs besoins fondamentaux... respirer, écouter et accueillir. Dans cette école, vous n’apprendrez pas par cœur des protocoles précis, vous vous découvrirez plutôt pour mieux ressentir l’autre. Son école, LETIS formation, s’est installée dans plusieurs villes (Ajaccio, Lyon, Montpellier, Mulhouse et Paris). L’Esprit-A a joint l’acte à la parole en créant des Spas éponymes dans ces mêmes villes.

Enfin, Tiphaine Modeste a créé en 2015 E.S.B.E, le 1er Centre d’accompagnement et de formations des Spa Managers et des Gérantes Spa beauté bien-être. Il s’agit d’un accompagnement des professionnel(le)s du Spa et de l’esthétique vers la réussite. La Méthode Active E.S.B.E propose un apprentissage adapté aux besoins spécifiques du terrain. Une pédagogie qui a déjà fait ses preuves et qui apporte à chaque professionnel, ses propres réponses. Cet apprentissage, expérientiel et collaboratif, est dispensé en ligne ou en présentiel au travers de ressources pédagogiques variées.

Clarisse Trouiller Gerfaux founder of Boost Your B., has been able to put her 15 years of experience in luxury hotel spas to good use by creating her own consulting and training company with a precise objective: to boost the profitability of spas while preserving the teams thanks to her 360° method.

Clarisse’s strength lies in the fact that she has passed through all the key positions, from Spa Practitioner to Assistant and then Director, but above all in having “lived” all these positions. Thanks to her training in Hotel Operational Finance, she has acquired a macro vision of the functioning of a hotel; by combining it with her Spa expertise, Clarisse has created her Vision 360° method based on 5 pillars... Strategy, Team, Excellence, Visibility, Profitability. A method that she now uses to help Spas achieve profitability and the development of a solid team.

Nathalie Aubry Molinier has nothing to envy her colleagues. Her academy of beauty and wellbeing professions has taken up residence in Haute-Savoie, far from the splendour of Paris. Her school emphasizes the internationalization of the Spa professions and participates in the evolution of these training courses in the beauty professions, by proposing in particular a certification of seasonal Spa Technician-Operator, targeting the Spas of hotels whose frequentation is governed by the seasons.

Isabelle Trombert the creator of L’Esprit-A, proposes a different method, focused on masseur’s feelings. The massage apprentices learn to consider what is happening inside them, to understand their fundamental needs... breathing, listening and welcoming. In this school, your will not learn precise protocols by heart, your will discover yourself to better feel the other. Her school, “LETIS formation”, has settled in several towns (Ajaccio, Lyon, Montpellier, Mulhouse and Paris). L’Esprit-A has matched its words with action by creating eponymous Spas in these same cities.

Lastly, in 2015, Tiphaine Modeste created E.S.B.E., the 1st Centre for the accompaniment and training of Spa Managers and Spa Beauty and Wellness Managers. This includes some support for Spa and beauty professionals towards success. The Active E.S.B.E. Method offers learning adapted to the specific needs of the field. A pedagogy that has already proved its worth and which provides each professional with his/her own answers. This learning, experiential and collaborative, is provided online or offline, through various educational resources.

L e Spa prend du galon, se "professionnalise" pour plus de reconnaissance, portée dans cette mouvance notamment par les hôteliers qui se sont également ouverts à cette formation.

A tout métier basé sur la passion, son besoin de reconnaissance. C'est le principe de base de Spa-A la Fédération des professionnels du bien-être. Marie-Paule Leblanc, sa Présidente, en est convaincue, il faut "se rencontrer pour mieux se connaître et s’apprécier, se professionnaliser pour mieux être reconnus". Elle participe donc à la bonne visibilité de tou(te)s ces professionnel(le)s, passé(e)s de l'ombre à la lumière.

The Spa is earning its stripes, becoming «professional» for more recognition, carried in this movement notably by the hoteliers who also welcome this training.

For every profession based on passion, its need for recognition. This is the basic principle of Spa-A, the Federation of Wellness Professionals. Marie-Paule Leblanc, its president, is sure of it, «we need to meet each other to know each other better and to appreciate each other, to professionalise ourselves to be better recognised». She therefore participates in the good visibility of all these professionals, gone from the shadows to the light.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 23 22

Les soins du monde élargissent Le champ du bien-faire

Different massages and treatments, provided in the four corners of the world, are just as many tools for self-care, sometimes unknown but whose efficacy is no longer to be proven.

Différents massages et soins, prodigués aux quatre coins du monde, sont tout autant d’outils du soin de soi, parfois méconnus mais dont l’efficience n’est plus à prouver. HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 25 24

LE MASSAGE THAI

Dynamique et tellement différent de nos habitudes en la matière, détonne par son approche millénaire. Ce massage combine les bases du yoga et de l’ayurvéda, médecine traditionnelle indienne. Également appelé massage yoga thaï, il se pratique au sol, sur un tatami, et les manœuvres se font sur les vêtements. Il allie des étirements, des postures de yoga, de la méditation ainsi que les bienfaits du toucher thérapeutique.

Ce massage diminue les tensions musculaires et émotionnelles et procure une détente globale de tout le corps et de l’esprit dans une sensation de béatitude et de légèreté.

THE THAI MASSAGE

Dynamic and so different from our habits in this matter, the Thai massage stands out by its thousand-year-old approach. This massage combines the bases of yoga and ayurveda, traditional Indian medicine. Also known as Thai yoga massage, it is practiced on the floor, on a tatami mat, and the movements are exercised on the clothes. It unites stretching, yoga postures, meditation and the benefits of therapeutic touch.

This massage relieves muscular and emotional tensions and provides an overall relaxation of the whole body and mind in a feeling of bliss and lightness.

LE MASSAGE SHIATSU

Pratique japonaise régulièrement expéri mentée dans nos contrées occidentales, est une thérapie développée par Tenpeki Tamaï (l’un des maîtres-fondateurs du Shiatsu et inventeur de son nom) qui a su la porter au rang de l’art. Une séance consiste en une série de pressions, mobilisations et étirements. Le patient est allongé sur un futon et tout comme pour le massage thaï, il porte des vêtements. Les étirements et pressions pratiqués facilitent la circulation de l’énergie.

Ses effets sont immédiats. Détente, relaxation physique et psychique contribuent à améliorer le bien-être. Le système énergétique s’en trouve globalement rééquilibré pour le maintien de notre vitalité.

SHIATSU MASSAGE

A Japanese practice regularly experienced in our Western countries, is a therapy developed by Tenpeki Tamaï (one of the master founders of Shiatsu and inventor of its name) who has brought it to the level of an art. A session consists of a series of pressures, mobilizations and stretches. The patient lies on a futon and, as with Thai massage, wears clothes. The stretching and pressure applied facilitate the circulation of energy.

Its effects are immediate. Relaxation, physical and mental, contribute to improved well-being. The energy system is globally rebalanced to maintain our vitality.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 27 26

LES SOINS ÉNERGÉTIQUES

Parfois prodigués à distance, dont on trouve les premières traces dans les cultures ancestrales, se retrouvent dans le chamanisme, l’ayurvéda, la médecine traditionnelle chinoise et le magnétisme. Toutefois, ils ne sont jamais aussi bien représentés que par l’origine grecque de leur nom, energeia, signifiant «en action».

En effet, une bonne circulation de l’énergie est nécessaire afin de maintenir notre état de santé ainsi que nos organes et cellules à leur niveau optimal. Les soins se déroulent dans un lieu calme, le patient restant habillé sur une table de massage. Ils nous libèrent de nos tensions tant physiques que psychiques pour un profond rééquilibrage.

ENERGY HEALING

Sometimes provided at a distance, energy healing can be traced back to ancient cultures and can be found in shamanism, ayurveda, traditional Chinese medicine and magnetism. However, it is never better repre sented than by the Greek origin of its name, energeia, meaning “in action”.

Indeed, a good circulation of energy is necessary in order to maintain our health as well as our organs and cells at their optimal level. The treatments take place in a quiet place, with the patient remaining dressed on a massage table. They relieve us from our physical and mental tensions for a deep rebalancing.

LA THALASSOTHÉRAPIE

Pratiquée depuis l’antiquité, joue sur les vertus de l’eau de mer mises en exergue par le biologiste français, René Quinton, en 1897. En effet, ce dernier a montré des similitudes entre la composition minérale de l’eau de mer et celle du milieu interstitiel et du plasma sanguin. La déduction des bienfaits pour le corps humain a tout naturellement suivi.

Cette thérapie «marine» est particulièrement recommandée pour soulager, entre autres, le stress et les troubles du sommeil et se présente donc en «pilier» du soin de soi pour une détente instantanée.

THALASSOTHERAPY

Has been practised since ancient times and makes use of the virtues of seawater, as highlighted by the French biologist René Quinton in 1897. Indeed, the latter showed similarities between the mineral composition of seawater and that of the interstitial medium and blood plasma. The deduction of benefits for the human body naturally followed.

This “marine” therapy is particularly recommended for relieving, among others, stress and sleep disorders and is therefore a “pillar” of self-care for instant relaxation.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 29 28

Quand la sérénité devient Votre «Moi» Majeur

Co mme une partition écrite par notre inconscient, écouter, entendre, (se) com prendre... quelques mots qui délivrent la clé de notre bonheur intérieur. Leur dire oui, c’est accepter qui l’on est, qui l’on peut être et les aimer d’une même tendresse.

Notre corps nous parle, il crie parfois mais jamais de colère... plutôt de frustration devant notre quasi-volonté de ne pas l’entendre. Ecoutez sa voix, laissez-vous aller, perdez le contrôle et devenez, tout simplement.

Une fois que vous aurez développé votre oreille intérieure, vous reconnaîtrez en cette petite voix un guide, et vos chemins vers la sérénité s’inscriront au fur et à mesure qu’elle prendra sa place et battra la mesure de vos pensées..

Like a music score written by our unconscious,“listening”, “hearing”, “understanding” are a few words that deliver the key to our inner happiness. To say yes to them is to accept who we are, who we can be and to love them with the same tenderness.

Our body speaks to us, it sometimes cries out but never in anger... rather in frustration at our near-willingness not to hear it. Listen to its voice, let yourself go, lose control and quite simply, become.

Once you have developed your inner ear, you will recognise this little voice as a guide, and your paths to serenity will be inscribed as it takes its place and beats to the rhythm of your thoughts.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 31 30

Ê

tre à l’écoute de soi, cela veut dire accorder de l’attention à ce qui se joue en soi... nos émotions, nos ressentis et sensations, nos pensées ou encore nos besoins. Dans notre quotidien souvent chargé et laissant peu de place à l’introspection, nous avons tous tendance à nous ranger à côté de notre vie.

Se mettre à l’écoute de soi entraîne l’écoute de l’autre, dans une communion autour de l’écoute du monde. Dans notre activité quotidienne, l’écoute de soi nous permet de privilégier le «comment je me sens ?» plutôt que le «que suis-je censé(e) produire aujourd’hui ?». Une sorte de rendez-vous privilégié avec soi-même qui vous permet de faire le point sur ce qui se passe en vous.

L’écoute de soi ou si j’étais mon(ma) meilleur(e) ami(e)... s’écouter, c’est de la douceur, de l’autobienveillance, de l’autocompassion et c’est tout simplement prendre soin de soi.

Tout ce qui a l’air simple mais vital demande de la discipline et il faut en avoir pour savoir quand appuyer sur le bouton «pause» et se tourner vers soi-même. S’accorder du temps, c’est en donner aux autres.

Listening to yourself means paying attention to what is going on inside you... our emotions, our feelings and sensations, our thoughts and also our needs. In our often busy daily lives, leaving little room for introspection, we all have a tendency to put ourselves alongside our lives.

Listening to ourselves leads to listening to others, in a communion around listening to the world. In our daily activity, listening to ourselves allows us to focus on “how do feel?” rather than “what am I supposed to produce today?” A sort of privileged meeting with oneself that allows you to take stock of what is going on inside you.

Listening to yourself or if were my best friend... listening to yourself is about gentleness, self-care, self-compassion and simply taking care of yourself.

Everything that sounds simple but vital requires discipline and we need it to know when to hit the pause button and turn to yourselves.

Making time for yourself means making time for others.

‘Apprendre à sourire, rien que pour le geste, sans vouloir le reste Et apprendre à vivre’
HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 33 32
(Savoir Aimer, Florent Pagny)

Composez au Présent

L’autre clé du bien-vivre qui découle de cette partition composée par votre voix intérieure, aussi nommée intuition, tient en deux mots... lâcher prise. Laissez-vous aller à la rêverie, laissez vos pensées naviguer et emprunter des chemins que vous ne connaissez pas.

The other key to living well that comes from this music score composed by your inner voice, also called intuition, can summed up in two words... let go. Let yourself dream, let your thoughts wander and take paths you don’t know.

Oubliez le passé, ne devinez pas le futur, vivez le présent. Aimez-le intensément puisqu’il est éphémère, fruit de votre passé, fondation de votre futur. Le présent est un cadeau de la vie ! Durant ces heures qui ne sont encore que des perspectives d’avenir, vous pouvez faire ce qu’il vous plaît, mener votre corps et vos pensées au même endroit... les faire communier pour le simple plaisir de votre bonheur.

Ce que vous ferez de ce présent construira un futur qui saura allier votre image à votre bien-être intérieur.

Forget the past, don’t guess the future, live the present. Love it intensely because it is ephemeral, the fruit of your past, the foundation of your future. The present is a gift of life! During these hours, which are still only prospects for the future, you can do as you please, bring your body and your thoughts to the same place... make them commune for the simple pleasure of your happiness

What you do with this present will build a future that will know how to combine your image with your inner well-being.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 35 34

Vivez dans La gratitude

Avez-vous déjà pratiqué la gratitude ? Le remerciement comme ça pour rien, pour le plaisir ? Merci est un mot magique qui développe chez le donateur comme chez le donataire, un sentiment d’extase, simple et profond... Un bonheur presque enfantin.

Have you ever practiced gratitude? Saying thank-you for nothing, for the sake of it? Thank you is a magic word that develops in the giver as well as in the receiver, a feeling of ecstasy, simple and deep... An almost childlike happiness.

U

ne pratique régulière de la gratitude est un moyen puissant d’appréhender la vie avec le même plaisir qu’un(e) épicurien(ne). Elle nous réconcilie avec ce bouillonnement vital, loin de ses tracas ordinaires, elle nous transporte là où l’on doit être, au milieu des autres, dans une solitude choisie et chaleureuse.

Essayez... Créez le plaisir de l’habitude réconfortante. Vous pouvez en fin de journée, repenser à ce qui vous a touché(e), aux petits gestes que vous n’attendiez pas... à cette petite larme, versée et laissée mourir sur vos lèvres, comme une goutte dans un océan de beauté.

N’oubliez jamais ce que l’on nomme, finalement assez naïvement, les petits plaisirs de la vie... Croiser un regard heureux, deviner des lèvres souriantes... tendre son visage au soleil ou marcher sous la pluie sans aucun obstacle entre le ciel et soi... et dîtes merci.

A regular practice of gratitude is a powerful way to approach life with the same pleasure as an epicurean. It reconciles us with this vital ebullience, far from our ordinary worries, it transports us where we should be, in the midst of others, in a chosen and warm solitude.

Try it... Create the pleasure of a comforting habit. At the end of the day, you can think back to what touched you, to the little gestures you did not expect... to that little tear, that you shed and left to die on your lips, like a drop in an ocean of beauty.

Never forget what we call, in the end rather naively, the small pleasures of life... To meet a happy face, to guess smiling lips... to hold your face up to the sun or to walk in the rain without any obstacle between the sky and you... and say thank you.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 37 36

La gratitude avec l’aide Du Ho’oponopono

Quel joli mot qui prête à sourire... le Ho’oponopono est une méthode hawaïenne primitive qui vous veut du bien. Ce mot étrange signifie «récréer l’ordre universel» et le principe de base est la responsabilité personnelle dans les choix de vie de chacun. Nous sommes considérés garants de notre paix intérieure et de nos actions et donc créateur des événements qui jalonnent nos vies. Changer les autres ou vouloir leur faire porter le fardeau de nos peines est dès lors totalement inutile.

What a nice word that gives rise to smile... Ho’oponopono is a primitive Hawaiian method that wishes you well. This strange word means “recreating the universal order” and the basic principle is personal responsibility for everyone’s life choices. We are considered to be the guarantors of our inner peace and our actions and therefore the creators of the events that mark our lives. Changing others or wanting to make them bear the burden of our sorrows is therefore totally unnecessary.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 39 38

Nous sommes notre univers et c’est alors le seul monde sur lequel nous avons une influence. Par conséquent, pour que le monde change, nous devons évoluer. La formule du bonheur du Ho’oponopono est d’une humilité rafraîchissante et tient en quatre mots...

Désolé ! Pardon ! Merci ! Je t’aime !

Quand nous nous retrouvons plongé(e)s dans un conflit intérieur, bousculé(e)s par une vague émotionnelle intense ou perdu(e)s dans des pensées négatives, réciter cette formule nous permet de prendre une distance salvatrice et de modérer nos ressentis. Nous ne sommes pas victimes mais acteurs de notre récupération émotionnelle. Alors, quand, à nouveau, vous ressentirez le déchirement d’un conflit que vous seul(e) pouvez maîtriser, répétez la formule magique du Ho’oponopono :

Désolé(e) – Vous permettra de reconnaître le conflit qui vous habite, de l’accepter et de le comprendre.

Pardon – Signifie que vous vous pardonnez ainsi qu’aux autres et à l’univers de vous faire vivre ce conflit. Le pardon vous libérera, l’accusation vous aurait enfermé(e).

Merci – Vous offre l’opportunité de donner un sens à cette situation afin d’apprendre et de nettoyer vos blocages. La gratitude est toujours à l’origine d’un changement positif.

Je t’aime – Vous rend légitime et vous éloigne des ressentis négatifs. Renouez avec l’amour... de soi et des autres.

Le Ho’oponopono et sa formule magique soulagent vos tensions et réduisent par conséquence vos angoisses. Alors, n’hésitez pas, dissipez vos émotions intenses et négatives et réorientez votre esprit vers des pensées constructives... et surtout... diffusez de l’amour

We are our world and then this is the only world we can influence. Therefore, for the world to change, we must evolve. The Ho’oponopono formula for happiness is refreshingly humble and consists of four words... Sorry! Pardon! Thank you! love you!

When we find ourselves plunged into an inner conflict, shaken by an intense emotional wave or lost in negative thoughts, reciting this formula allows us to take some redeeming distance with our problems and to moderate our feelings. We are not victims but actors of our emotional recovery. So, when you feel the heartbreak of a conflict that only you can control, repeat the Ho’oponopono magic formula:

Sorry - will allow you to acknowledge, accept and understand the conflict within you.

Forgiveness - means you forgive yourself, others and the universe for putting you through this conflict. Forgiveness will set you free, accusing others would have locked you in.

Thank you - offers you the opportunity to make sense of this situation in order to learn and clear your blocks. Gratitude always leads to positive change.

love you - gives you legitimacy and removes you from negative feelings. Reconnect with love self love as well as love of others...

Ho’oponopono and its magic formula relieve your tensions and consequently reduce your anxieties. So, don’t hesitate, dissipate your intense and negative emotions and redirect your mind towards constructive thoughts... and above all... spread love around you!

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 41 40

L’intuition La petite bienfaitricevoix

Cette petite voix, nous l’avons tou(te)s en nous. Elle est, la plupart du temps, ignorée ou simplement laissée de côté pour satisfaire notamment nos besoins de sécurité... ou ceux que nous pensons l’être. Il vous est probablement déjà arrivé de l’avoir fait taire parce que l’écouter aurait été vous obliger à prendre une décision douloureuse. Qui n’a pas déjà ignoré son intuition pour satisfaire son besoin viscéral d’être rassuré(e) et aimé(e) ?

We all have that little voice inside us. Most of the time, it is ignored or simply left aside to satisfy our needs for security... or those imaginary needs. You’ve probably already silenced it because listening to it would have meant to force you to make a painful decision. Who hasn’t already ignored their intuition to satisfy their visceral need to be reassured and loved?

L’intuition est notre arme de self-defense devant une situation que nous ne comprenons pas. Plus vous l’accepterez, l’écouterez, plus elle se manifestera en pleine conscience de vos besoins. Elle peut être soudaine, voire douloureuse, mais indispensable à votre sérénité.

L’harmonie de vos pensées quelles qu’elles soient, engendre un savoir-être à la hauteur de vos attentes... la quiétude. Le bonheur. La délectation de se savoir empli(e) de ce bien-être que les autres reconnaîtront sans qu’un mot ne franchisse vos lèvres. Ils sauront instinctivement, devant ce subtil mélange de ravissement, de zénitude et de reconnaissance, avec peut-être un seul mot à l’esprit, comme une fulgurance... merci.

Intuition is our self-defence weapon when faced with a situation we don’t understand.

The more you will accept and listen to it, the more it will manifest itself in full awareness of your needs. It can be sudden, even painful, but essential to your serenity.

The harmony of your thoughts, whatever they may be, generates a way of being that lives up to your expectations... your quietness. Your happiness. The delight of knowing you are filled with this wellbeing that others will recognise without a word leaving your lips.

They will instinctively know, in the face of this subtle mixture of peacefulness, zenitude and gratitude, with perhaps one word in mind, like a flash of lightning... thank you.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 43 42

La numérologie des anges Et leur synchronicité

Les numéros d’ange sont des petits signes adressés par le destin afin de vous aider quotidiennement. Bien entendu, vous n’y prêtez pas attention sauf lorsque vous vous retrouvez face à une question de fond, retentissante, ou à la suite d’une rencontre perturbante que vous ne parvenez pas à oublier.

Angel numbers are small signs sent by destiny to help you on a daily basis. Of course, you do not pay attention to them except when you are faced with a fundamental question, resounding, or following a disturbing meeting that you do not manage to forget.

Ces nombres qui vous interpellent (1313, 1111, 2222...) apparaissent à ces moments où vous ressentez le besoin d’être soutenu(e), d’une façon inattendue.

La synchronicité, vous l’avez forcément vécue. Ces moments où tout se déroule comme vous l’espériez, sans accroc ni retard. Ces instants précieux où vous comprenez toute la dimension spirituelle de l’expression populaire «tout vient à point à qui sait attendre»... Alors continuez d’imaginer avec patience et certitude que tout arrivera à point nommé, au meilleur moment pour vous.

Les anges sont là et veillent sur nous.

These numbers that call out to you (1313, 1111, 2222...) appear at those moments when you feel the need to be supported, in an unexpected way.

Synchronicity is something you have certainly experienced. Those moments when everything goes as you expect, without a hitch or delay. Those precious moments when you understand the whole spiritual dimension of the popular expression “everything comes at the right time for those who wait”... then continue to imagine with patience and certainty that everything will be very timely, and will happen at the best moment for you.

The angels are there and watch over us.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 45 44

Les tarots, les gardiens De votre source d’énergie vitale

Tarot, Pendule, Oracle... trois mots qui nous interpellent depuis la nuit des temps, dans un sentiment mêlé de curiosité et de rejet. Toutefois, le Tarot, même s’il est synonyme de la découverte d’un avenir que l’on espère à tout le moins serein, se trouve être bien plus qu’une pratique ésotérique.

Tarot, Pendulum, Oracle... these are three words that have been calling out to us since the dawn of time, in a sense of curiosity and rejection. Though, the Tarot, even if it is synonymous with the discovery of a future that we hope is at least serene, turns out to be much more than an esoteric practice.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 47 46

Connaissez-vous la Tarosophie ? Cette pra tique, basée sur une certaine utilisation du tarot, a pour finalité de transmettre des messages de sagesse et de nous permettre d’atteindre la paix intérieure et l’épanouissement qui en découle. A la différence de la Taromancie, il ne s’agit plus de prédire l’avenir mais bien de propo ser un outil d’introspection amenant à l’unité de soi en relation avec ce qui vit et s’active véritablement et spontanément en soi.

Toutefois, bien plus simplement, nous n’avons besoin que de l’énergie du Tarot dont la bienveillance résonnera toujours en celui ou celle qui saura écouter son corps et son esprit dans les instants offerts à l’écoute des guides.

Laissez-le résonner en vous, sans rien forcer, l’esprit ouvert en toute patience. Le vrai Tarot saura mettre en exergue vos réponses déjà présentes mais enfouies au plus profond de vous-même et que vous n’auriez su trouver seul(e). Grâce à lui, vous aurez la capacité de porter un regard plus doux et compatissant sur vous-même et les autres.

Are you familiar with Tarosophy? This practice, based on a certain use of the tarot, aims to transmit messages of wisdom and to allow us to reach inner peace and the blossoming which follows from it. Unlike Taromancy, it is no longer a question of predicting the future but rather of proposing a tool of introspection leading to one’s own unity; in relation to what is truly and spontaneously alive and active within oneself.

However, much more simply, we only need the energy of the Tarot whose benevolence will always resonate in the person who will know how to listen to his or her body and mind during the moments offered to listen to the guides.

Let it resonate inside you, without forcing anything, with an open mind in all patience. The real Tarot will bring out the answers that are already present but buried deep inside you and that you would not have been able to find alone. Thanks to it, you will be able to look at yourself and others with a gentler and more compassionate eye.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 49 48
« il ne s’agit plus de prédire l’avenir mais bien de proposer un outil d’introspection »

Pause Détente Faîtes votre Spa à Paris

Amoureuse d’un bien-être sur-mesure, du luxe dans la simplicité et du bonheur dans la douceur, Maud Ganry Boutaric nous confie ses adresses… testées, approuvées et tellement appréciées. Pas besoin de quitter la ville, tout proche de chez vous, ces lieux de détente et de volupté ne sont là que pour servir votre sérénité.

In love with a tailor-made well-being, luxury in simplicity and happiness in gentleness, Maud Ganry Boutaric entrusts us with her addresses... tested, approved and so appreciated. No need to leave the city, very close to you, these places of relaxation and voluptuousness are only there to favour your serenity.

DESCENDEZ AU LUTETIA MÊME SI VOUS NE VOYAGEZ PAS. PROFITEZ DE CE LIEU D’EXCEPTION ET DE CE QU’IL VOUS OFFRE… LE SPA AKASHA.

COME AND VISIT THE LUTETIA HOTEL, EVEN IF YOU ARE NOT A TRAVELLER. TAKE ADVANTAGE OF THIS EXCEPTIONAL SETTING AND WHAT IT OFFERS YOU... THE AKASHA SPA.

SPA AKASHA

Cet écrin, magnifique et spacieux, protège une approche basée sur les quatre éléments : air, terre, eau et feu. Une sélection de programmes à la pointe des dernières innovations dans les domaines du bien-être, de la beauté et de la nutrition dont l’efficacité se trouve renforcée par des marques expertes contribuant à faire de ce Spa une référence de qualité. Cabines de soin, sauna, hammam, jacuzzi, espace fitness… tout est là, à votre disposition, baigné d’une lumière apaisante qu’elle soit naturelle ou choisie.

SPA AKASHA

This magnificent and spacious luxury showcase favours an approach based on the four elements: air, earth, water and fire. A selection of programmes at the cutting edge of the latest innovations in the fields of wellbeing, beauty and nutrition, whose effectiveness is enhanced by expert brands that contribute to making this Spa a quality reference. Wellness rooms, sauna, hammam, jacuzzi, fitness area... everything is there, at your disposal, bathed in a soothing light, whether natural or chosen.

45 Boulevard Raspail 75006 Paris hotellutetia.com

REJOIGNEZ

SPA OF SHANGRI-LA PARIS

Porté par la légende Shangri-La, ce lieu est un havre de paix, de sérénité et de bien-être personnel. Chaque décision, toute proposition, sera faite pour vous et selon vos besoins identifiés dès vos pre miers pas au sein de ce Spa d’exception, par des experts qui mettront en place un programme personnalisé et un suivi sur la durée. Aidés en cela par la marque Alaena, spécialiste en cosméceutique dont les protocoles de soins sont ciblés, adaptés à votre mesure.

SPA OF SHANGRI-LA PARIS

Carried by the Shangri-La legend, this place is a haven of peace, serenity and personal well-being. Every decision, every proposal, will be made for you and according to your needs identified from your first steps in this exceptional Spa, by experts who will set up a personalised programme and a follow-up over time. Assisted in this by the Alaena brand, a cosmeceutical specialist whose treatment protocols are targeted and tailored to you.

LA LÉGENDE ET LAISSEZ-VOUS ENCHANTÉ(E) PAR UN LIEU ÉTONNANT ET APAISANT… CHI, LE SPA DU SHANGRI-LA PARIS. JOIN THE LEGEND AND LET YOURSELF BE ENCHANTED BY AN ASTONISHING AND SOOTHING PLACE... CHI, THE SPA OF SHANGRI-LA PARIS. 10 Avenue d’Iéna 75116 Paris shangri-la.com

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 51 50

9 Rue d’Aguesseau 75008 Paris

AU DÉTOUR D’UNE FLÂNERIE SHOPPING RUE DU FAUBOURG SAINT-HONORÉ OU AVANT UN RENDEZ-VOUS PROFESSIONNEL SUR LES CHAMPS-ELYSÉES… LE SPA SHISEIDO DE L’HÔTEL LES JARDINS DU FAUBOURG.

WHILE STROLLING ALONG THE RUE DU FAUBOURG SAINT HONORÉ FOR SHOPPING OR BEFORE A BUSINESS MEETING ON THE CHAMPS-ELYSÉES... THE SHISEIDO SPA AT THE HÔTEL LES JARDINS DU FAUBOURG.

SHISEIDO SPA

D’où que vous veniez, où que vous alliez, vous profiterez d’une parenthèse d’exception. Si vous êtes en quête de douceur, ces lieux sont pour vous, tout en bois et en pierre, propices au repos de l’âme et du corps… la chaleur humide du hammam fera perler votre peau… le ciel majestueux de la piscine vous libérera du poids de votre journée… juste avant de plonger dans l’intimité d’une cabine pour un moment détente grâce aux bons soins des praticiennes.

SHISEIDO SPA

Wherever you come from, wherever you go to, you will enjoy an exceptional interlude. If you are in search of softness, this place is for you, all in wood and stone, conducive to the rest of the soul and the body… the humid heat of the hammam will make your skin bead… the majestic sky of the swimming pool will free you from the weight of your day… just before plunging into the intimacy of a cabin for a moment of relaxation thanks to the good care of the practitioners.

VIVEZ L’EXPÉRIENCE DE L’ALLIANCE DE L’ÉLÉGANCE À LA FRANÇAISE ET DE LA HAUTE TECHNICITÉ DE SOINS ET PRODUITS DE LA RIVIERA SUISSE… LE SPA NOLINSKI BY LA COLLINE

LIVE THE EXPERIENCE OF THE ALLIANCE OF FRENCH ELEGANCE AND HIGH TECHNICALITY OF TREATMENTS AND PRODUCTS FROM THE SWISS RIVIERA... THE SPA NOLINSKI BY LA COLLINE

SPA NOLINSKI

Tous les éléments sont réunis pour votre bien-être…le murmure cristallin de l’eau, le toucher doux et frais du granit, la chaleur des boiseries et des bougies… vous vous laisserez envelopper par la douceur des soins et le bien-être serein qui en découle… puis enfin l’apaisement distillé par un coaching personnalisé au sein du Spa ou dans les jardins du Louvre… Luxe, calme et volupté dans un décor d’une élégance inégalée.

SPA NOLINSKI

QUE DIRIEZ-VOUS DE SUSPENDRE LA MARCHE DU TEMPS ? ALORS, RESPIREZ, SOUFFLEZ ET PRENEZ SOIN DE VOUS… LE SPA DE L’HÔTEL LA RÉSERVE PARIS

HOW ABOUT SUSPENDING THE MARCH OF TIME? THEN BREATHE IN, RELAX AND TAKE CARE OF YOURSELF... THE SPA AT LA RÉSERVE PARIS

SPA LA RÉSERVE PARIS

Au cœur du Paris tant aimé des parisiens et si convoité par les touristes, se niche le Spa de La Réserve Paris. Vous bénéficierez des soins et produits cosméceutiques de la marque NescensSwiss anti-aging Science, née de l’expertise du Centre de prévention du vieillissement de la Clinique de Genolier en Suisse, pionnier dans le domaine de la biologie du vieillissement. Un bien-être profond engendré par le lâcher-prise, aux bons soins personnalisés des thérapeutes, vous délivrera du tourbillon de la vie parisienne.

www.jardinsdufaubourg.com 42 Avenue Gabriel 75008 Paris lareserve-paris.com

All the elements are brought together for your well-being... the crystalline murmur of the water, the soft and fresh touch of the granite, the warmth of the woodwork and candles... you will let yourself be enveloped by the gentleness of the treatments and the serene well-being that arises from it... then finally the calming down distiled by a personalised coaching session within the Spa or in the gardens of the Louvre... You will find luxury, tranquillity and voluptuousness in a setting of unequalled elegance.

16 Avenue de l’Opéra 75001 Paris nolinskiparis.com

SPA LA RÉSERVE PARIS

The spa of La Réserve Paris Hotel is nestled in the heart of Paris, in a district which is so loved by Parisians and so coveted by tourists. You will benefit from the treatments and cosmeceutical products of the NescensSwiss antiaging Science brand, born from the expertise of the Centre for the Prevention of Ageing of the Genolier Clinic in Switzerland, a pioneer in the field of ageing biology. A deep wellbeing generated by the letting go, and the personalized good care of the therapists, will deliver you from the whirlwind of Parisian life.

7 Rue de Thorigny 75003 Paris suisen.fr

EN PLEIN CŒUR DU MARAIS, VOUS TROUVEREZ LE JAPON ET VIVREZ L’EXPÉRIENCE DE SON HOSPITALITÉ LÉGENDAIRE… LA MAISON SUISEN IN THE HEART OF THE MARAIS, YOU WILL DISCOVER A CORNER OF JAPAN AND EXPERIENCE ITS LEGENDARY HOSPITALITY... LA MAISON SUISEN

MAISON SUISEN

Ce temple du bien-être vous invite à prendre du temps pour vous et à vous recentrer sur vos besoins et vos attentes. La tradition millénaire du Shiatsu adaptée à la modernité stressante de nos vies se met au service de notre santé physique et psychique. Au-delà du massage et d’une dégustation de thés verts en provenance directe du Japon, vous vivrez une parenthèse méditative (re)centrée, moment privilégié de ressourcement vital.

MAISON SUISEN

This temple of well-being invites you to take time for yourself and to refocus on your needs and expectations. The thousand-year-old tradition of Shiatsu adapted to the stressful modernity of our lives is put at the service of our physical and psychological health. Beyond the massage and a tasting of green teas directly from Japan, you will experience a (re)centered meditative interlude, a privileged moment of vital renewal.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 53 52

UNE EXPÉRIENCE DÉDIÉE À LA FÉMINITÉ AU TRAVERS DES BIENFAITS DU HAMMAN ADAPTÉ À L’ENVIRONNEMENT URBAIN ET MODERNE… O’KARI HAMMAM SPA

AN EXPERIENCE DEDICATED TO FEMININITY THROUGH THE BENEFITS OF HAMMAN ADAPTED TO THE URBAN AND MODERN ENVIRONMENT… O’KARI HAMMAM SPA

O’KARI HAMMAM SPA

Le partage d’une culture à l’origine de l’histoire de l’O’Kari Hammam Spa… la volonté profonde de la créatrice du lieu, Karima Lasfar, de transmettre les bienfaits du hammam à d’autres femmes se ressent dès la porte poussée. Ne soyez pas pressée et laissez le temps nécessaire aux bienfaits de ce rituel totalement dédié à l’harmonie des corps, celui de prodiguer le raffinement dans la sérénité.

O’KARI HAMMAM SPA

The sharing of a culture at the origin of the history of O’Kari Hammam Spa… the deep desire of the creator of the place, Karima Lasfar, to transmit the benefits of the hammam to other women is felt as soon as the door is pushed. Don’t be in a hurry and take the necessary time to enjoy the benefits of this ritual totally dedicated to the harmony of the body, that of providing refinement in serenity.

22 Rue Dussoubs 75002 Paris o-kari.com

15 rue des Tournelles 75004 Paris auxsecretsdebeaute.com

CONFIEZ LA BEAUTÉ DE VOTRE VISAGE AUX MAINS EXPERTES D’UNE SPÉCIALISTE FACIALISTE… AUX SECRETS DE BEAUTÉ FACIALISTE

ENTRUST THE BEAUTY OF YOUR FACE TO THE EXPERT HANDS OF A FACIALIST SPECIALIST... AUX SECRETS DE BEAUTÉ FACIALISTE

AUX SECRETS DE BEAUTÉ FACIALISTE

Fanny est passionnée par la beauté naturelle des visages. Le vôtre lui apparaîtra comme unique et chacun de ses gestes sera personnalisé au service de votre seule beauté. Elle la traitera comme telle et lui adaptera les différentes techniques de massages faciaux, notamment le Kobido. Vous serez la priorité de Fanny et cette sérénité-là n’a pas de prix !

AUX SECRETS DE BEAUTÉ FACIALISTE

Fanny is passionate about the natu ral beauty of faces. Yours will appear unique to her and each of her gestures will be personalised to serve your beauty alone. She will treat it as such and adapt the various facial massage techniques, including Kobido. You will be Fanny’s priority and this serenity is priceless!

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 55 54

Les Conseils de Maud

Adepte du bien-être au quotidien, Maud Ganry Boutaric nous livre ses adresses et bons plans pour mieux-vivre chaque jour. Cuisine, art, voyage et bien d’autres découvertes, d’ici et d’ailleurs… La fondatrice d’How to Spa nous partage ses astuces pour apprendre à se faire plaisir en toute bienveillance.

Maud Ganry Boutaric knows all there is to know about well-being in a busy life. Here, she shares her top venues and strategies to live better every day. On food, art, travel and other discoveries, from here and abroad, the founder of How to Spa shares her tips on learning to take pleasure and do yourself good at the same time.

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 57 56

LE POUVOIR DES MOTS THE POWER OF WORDS EN CUISINE

«La musique et la poésie me touchent au plus profond de moi-même. Leurs sons mêlés m’apaisent et me permettent d’exprimer mes émotions. Une note de musique, par un effet surprenant, traduira une émotion par le biais d’un regard, d’une larme, d’une énergie décuplée… Un mot gravera à jamais un souvenir, un visage, un frisson qui resteraient lettre morte si les mots n’existaient pas.

Et parce que les émois se suivent et ne se res semblent pas, je suis réceptive à tous les styles. Ma bibliothèque musicale et poétique est très variée et m’accompagne à chaque moment, selon ma sensibilité.»

“Music and poetry touch my innermost being. Their combined sounds soothe me and allow me to express my emotions. A note of music, in a surprising effect, will translate an emotion through a glance, a tear, a tenfold energy... A word will engrave forever a memory, a face, a thrill which would remain a dead letter if the words did not exist. And because emotions follow one another and are not the same, I am receptive to all styles. My music and poetic library is very varied and accompanies me at every moment, according to my sensitivity.”

«

La cuisine reste une source de bien-être indéniable, au travers d’une consommation responsable, de saison et locale. C’est une philosophie moins simpliste qu’il n’y paraît dont le plaisir n’est pas exclu. La nutrition est également le premier soin beauté, à la portée de tous. Je vous invite, au même titre que mes proches, à consommer mieux en évitant si possible les produits industrialisés, en réduisant votre consommation de viande au bénéfice d’une agriculture biologique et responsable... sans oublier le pouvoir ressourçant d’une saveur réjouissante !»

FOOD

“Cooking remains an undeniable source of well-being, through responsible, seasonal and local consumption. It is a philosophy that is less simplistic than it may seem the pleasure of which is not excluded. Nutrition is also the first beauty treatment, available to everyone. invite you, as well as my close relations, to consume better by avoiding industrial products if possible, by reducing your consumption of meat in favour of organic and responsible farming... without forgetting the rejuvenating power of a rejoicing flavour!”

MES RESTAURANTS DU MOMENT

Le Salon de thé Violetta & Alfredo

Une inspiration musicale…

Un salon de thé cosy et gourmand, pensé aux couleurs de l’opéra, situé au 30 de la rue de Trévise dans le 9ème arrondissement de Paris. Pour un brunch copieux composé de produits frais de saison ou pour le plaisir d’une parenthèse sucrée, avec une mention spéciale pour ses plats faits maison dégustés dans une atmosphère chaleureuse.

My restaurants of the moment

The Violetta & Alfredo Tea Room

A musical inspiration...

It is a cosy and gourmet tea room, designed in the colours of the opera, located at 30 rue de Trévise in the 9th arrondissement of Paris. For a hearty brunch made with fresh seasonal produce or for the pleasure of a sweet interlude, with a special mention for its home-made dishes enjoyed in a warm atmosphere.

Mes albums du moment :

«Where The Light Is, live in LA» par John Mayer – 2007

«The Thrill Of It All» par Sam Smith – 2017

«Little Fictions» par Elbow – 2017

Christine & The Queens (devenue “Redcar” en 2022) et sa révolte dans l’air du temps

… sans oublier toutes les playlists acoustiques «maison», le «chill» procuré par des plateformes comme Napster et Spotify…

My albums of the moment:

«Where The Light Is, live in LA» by John Mayer – 2007

«The Thrill Of It All» by Sam Smith – 2017 «Little Fictions» by Elbow – 2017

Christine & The Queens (which became «Redcar» in 2022) and her rebellion in the air of time

... not forgetting all the acoustic «home» playlists, the «chill» provided by platforms like Napster and Spotify...

Le restaurant Casa Bini

La parenthèse italienne

Les saveurs de l’Italie se sont posées au 36 de la rue Grégoire de Tours dans le 6ème arrondissement de Paris. Des assiettes qui ne souffrent pas de la comparaison avec les auberges transalpines.

Les produits sont frais, délicieux et savoureux. La gourmandise est également une philosophie du bien-être !

The Casa Bini restaurant

The Italian interlude

The flavours of Italy have taken up residence at the 36 rue Grégoire de Tours in the 6th arrondissement of Paris. The dishes can easily stand comparison with the comparison with the transalpine inns. The products are fresh, delicious and tasty. Gourmandise is also a philosophy of well-being!

Mes livres et recueils de poésie favoris, qu’ils s’inscrivent dans le classicisme de l’âge ou la contemporanéité :

«Brand New Ancients» par Kate Tempest, Ed. Picador – 2013

«The Hill We Climb» par Amanda Gorman, Ed. Viking - 2021

«The Evolution of a Girl»

«What I Learned from the Trees» par Lauren E Bowman – 2022

«Petit Traité de Vie Intérieure» par Frédéric Lenoir, Ed. Pocket - 2012

My favourite books and poetry collections, whether they are classical or contemporary: «Brand New Ancients» by Kate Tempest, Ed. Picador – 2013

«The Hill We Climb» by Amanda Gorman, Viking Publishing - 2021

«The Evolution of a Girl»

«What I Learned from the Trees» by Lauren E Bowman – 2022

«Petit Traité de Vie Intérieure» by Frédéric Lenoir, Ed. Pocket - 2012

Violetta et Alfredo - 30 Rue de Trévise - 75009 Paris - violettaetalfredo.fr Casa Bini - 36 Rue Grégoire de Tours - 75006 Paris - casabini.fr
59 HOW TO SPA MAGAZINE 58 HOW TO SPA MAGAZINE

S’ÉVADER

«Le voyage nous est nécessaire, indispensable même, une nourriture de l’esprit sans laquelle nous ne pouvons être équilibrés. Nul besoin de s’évader par la seule pensée en cette période post-covid… le corps peut suivre et le regard, s’enivrer de beautés venues d’ailleurs. Aller vers l’autre et ses différences est probablement l’une des premières sources d’apaisement et de sérénité… Renforcer sa propre culture en la confrontant à celle de l’autre dans un délicieux mélange de saveurs, et découvrir l’art sous toutes ses formes.»

DES FORMES ET DES COULEURS

L’art est un puissant vecteur de pensées, un transmet teur insatiable d’idées. C’est un langage inconnu de tous et pourtant parlé universellement, à l’origine de sentiments et de ressentis partagés par des inconnus du monde entier.

GET AWAY

“Travelling is necessary for us, indispensable even, a food for the spirit without which we cannot be balanced. No need to escape through thought alone in this post-covid period... the body can follow and the eyes can be intoxicated by beauties from elsewhere. Going towards the others and their differences is probably one of the first sources of appeasement and serenity... Strengthening one’s own culture by confronting it with that of others in a delicious mixt of flavours, and discovering art in all its forms.”

FORM AND COLOUR

Art is a powerful vector of thoughts, an insatiable transmitter of ideas. It is a language unknown to all and yet universally spoken, the source of feelings and perceptions shared by strangers everywhere in the world.

La Maison du sculpteur Rodin

La Maison du sculpteur Rodin est une villa nommée «la Villa des Brillants» dans laquelle Rodin vécut ses 20 dernières années. Ce lieu permet au visiteur de comprendre les différentes étapes de création du sculpteur, en s’immergeant dans son univers grâce au toucher et la découverte des sculptures dans leurs états successifs d’évolution. C’est un lieu de vie et de transmission transcendé par la beauté.

The House of the sculptor Rodin

The House of the sculptor Rodin is a villa named “la Villa des Brillants” where Rodin lived his last 20 years. This place allows the visitor to understand the different stages of creation of the sculptor, by immersing himself in his universe thanks to the touch and the discovery of the sculptures in their successive states of evolution. It is a place of life and transmission transcended by beauty.

Le Musée des Arts Décoratifs

Aussi appelé le MAD, se situe agréablement entre les jardins des Tuileries et la place du Palais Royal. Parce que le MAD est le conservatoire du génie des artisans et des artistes, il tient une place particulière dans mes choix culturels. Avec ces 800’000 pièces, c’est l’une des collections les plus importantes au monde qui retrace l’histoire du meuble, du bijou, du design, de la mode, entre autres… du Moyen-âge à nos jours.

The Musée des Arts Décoratifs

Also known as the MAD, it is pleasantly situated between the Tuileries gardens and the Place du Palais Royal. Because the MAD is the conservatory of the genius of craftsmen and artists, it holds a special place in my cultural choices. With its 800,000 pieces, it is one of the most important collections in the world, tracing the history of furniture, jewellery, design, fashion, inter alia, from the Middle Ages to the present day.

MES MUSÉES PRÉFÉRÉS DU MOMENT, CEUX QUI RESSOURCENT MON ÂME ET RÉJOUISSENT MES YEUX

L’Atelier des Lumières

Parce que la lumière fait partie intégrante de ma vie, je ne peux que recommander un passage à l’Atelier des Lumières dont les expositions numériques immersives nous font découvrir les œuvres des plus grands artistes classiques au travers du prisme de la modernité.

My favourite museums of the moment, those that revitalise my soul and delight my eyes

Atelier des Lumières

Because light is an integral part of my life, I can only recommend a visit to the Atelier des Lumières, whose immersive digital exhibitions show us the works of the greatest classical artists through the prism of modernity.

L’atelier des Lumières - 38 Rue Saint-Maur - 75011 Paris - atelier-lumieres.com

L’Institut

du monde arabe

L’Institut du monde arabe est le trait d’union entre les cultures dont le but premier est d’initier le dialogue entre le monde arabe, la France et l’Europe. Ce lieu pluridisciplinaire, pleinement ancré dans le présent, représente ce lien essentiel entre les cultures au travers ce qu’elles ont de meilleur à offrir au monde.

The Institut du monde arabe

The Institut du monde arabe is the link between cultures, whose primary aim is to initiate dialogue between the Arab world, France and Europe. This multidisciplinary place, fully anchored in the present, represents this essential connection between cultures through the best they have to offer the world.

Institut du monde arabe - 1, rue des Fossés-Saint-Bernard, Place Mohammed - 75005 Paris www.imarabe.org

Musée des Arts Décoratifs - 107 Rue de Rivoli - 75001 Paris - madparis.fr Le Musée Rodin Meudon, Villa des Brillants 19 avenue Auguste Rodin - 92190 Meudon - meudon.musee-rodin.fr - Musée ouvert d’avril à fin septembre
HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 61 60
© Musée Rodin - Jean de Calan

MON ANNUAIRE D’EXPERTS BEAUTÉ ET BIEN-ÊTRE MY CONTACT LIST OF BEAUTY AND WELL-BEING EXPERTS

Chloé Bloom

Experte Développement personnel & spiritualité

Tout à la fois mentore, coach et entrepreneure, Chloé vous accompagne sur le chemin de l’épanouissement personnel, professionnel et spirituel. Grâce à ses réflexions inspirantes, elle vous guide en vous transmettant son expérience et ainsi vous aide à vous libérer des contraintes inutiles qui entravent votre bonheur.

Chloé Bloom

Naturopath specialising in women and hormonal problems

Simultaneously mentor, coach and entrepreneur, Chloé accompanies you on the path to personal, professional and spiritual growth. Thanks to her inspiring reflections, she guides you by passing on her experience and thus helps you to free yourself from unnecessary constraints that hinder your happiness.

Experte Bien-Être et Créatrice du concept « Yoga We Love »

Eugénie est la Fondatrice et Présidente de BLOOM, le 1er studio entièrement dédié à la méditation moderne en France. Elle vous propose de vous lover dans ce cocon de bien-être situé au cœur de la jungle urbaine parisienne. Les cours dispensés tout au long de la journée, Selflove, Pleine Conscience, Eveil et Concentration… sont tout autant de moyens de repousser le stress mental pour un surplus de bien-être.

Wellness Expert and Creator of the “Yoga We Love” concept

Eugénie is the Founder and President of BLOOM, the first studio entirely dedicated to modern meditation in France. She invites you to curl up in this cocoon of well-being located in the heart of the Parisian urban jungle. The courses given throughout the day, Selflove, Mindfulness, Awakening and Concentration... are all ways to push back mental stress for a surplus of well-being.

Ilia Renon

Professeure de Yoga et créatrice de contenu bien-être Avec Ilia, vous allez vous écouter, vous (re)découvrir, vous accueillir pour (enfin) vous aimer. Le contenu qui vous est proposé s’adresse particulièrement aux femmes. Des moments entre elles afin de provoquer des prises de conscience salvatrices et les changements énergétiques qui en découlent. Le but ? Avancer et guérir ensemble.

iliarenon.com

‘‘Construire une relation saine et solide peut être difficile... mais le poids de la solitude peut devenir bien plus difficile à porter....’’

Ilia Renon

Yoga teacher and creator of well-being content

With Ilia, you will listen to yourself, (re)discover yourself, welcome yourself to (finally) love yourself. The content offered is particularly aimed at women. Moments with each other in order to induce lifesaving awareness and the energetic changes that follow. The goal? To move forward and heal together.

‘‘L’un des plus beaux cadeaux que tu puisses te faire à toi-même, c’est de te donner la permission de te consacrer du temps..’’

Areformidable

Compte d’écriture et d’inspiration

Areformidable, c’est un compte Instagram et Facebook ouvert pour vous, pour tous. Cet espace est composé de tous les mots déchirants, vrais, intensément vivants que vous lui adressez. Histoire d’être ensemble, de créer une histoire commune…

instagram.com/areformidable

Areformidable

Writing and inspiration account

Areformidable is an Instagram and Facebook account open for you, for everyone. This space is made up of all the heartbreaking, true, intensely alive words that you send to her. A way of being together, of creating a common story...

Eugénie Lambert Buckstein Eugénie Lambert Buckstein
welovebloom.co
chloebloom.com
HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 63 62

Les marques À découvrir

How to Spa souhaite, tout en préservant ses valeurs, s’intéresser à d’autres acteurs du mieux-être, qu’ils soient des experts déjà reconnus du bien-être ou des professionnels créatifs, engagés et bienveillants dont la fonction ciblée du bien avec soi incite à la découverte.

Des façons différentes mais tellement justes -faisant appel aussi bien à la science, aux plantes et aux émotions qu’à la bienveillance- vous sont présentées et recommandées sans réserve. Alors laissez-vous porter par une vague de douceur tournée vers vous et seulement vous, et attardez-vous auprès de chacun de ces univers pour votre plus grand plaisir.

While preserving its core values How to Spa wishes, to take an interest in other players in the field of wellness, whether they are well established experts in the field of wellness or creative, committed and caring professionals whose targeted function of being good to oneself encourages discovery.

These various methods, which all make good use of use of science, plants and emotions as well as kindness- are presented here and unreservedly recommended to you. So let yourself be carried away by a wave of gentleness turned towards you and only you, and indulge in the pleasure of discovering for your greatest pleasure.

ALOHA SPA

Aloha Spa c’est d’abord et toujours la cohésion… celle de l’équipe et d’un environnement en rapport avec l’idéal de sa fondatrice. En effet, Lise Thouan l’a bien compris, aussi bons soient les produits, aussi beau soit l’endroit, sans une équipe cohérente qui fonctionne à l’entraide et à la motivation, rien n’est possible.

Aloha Spa est un lieu zen, véritable écrin de bien-être, mettant en scène une idée originale : faire entrer les soins phares d’autres créateurs connus et appréciés et les adapter aux besoins des client(e)s d’Aloha Spa. L’alliance du haut de gamme et du sur-mesure…

L’ESPRIT-A

L’Esprit-A n’existe que pour vous envelopper d’une bienveillance à l’écoute de votre corps mais pas seulement… L’Art du Touché imaginé, développé et enseigné par sa créatrice, Isabelle Trombert, c’est le cadeau d’un bien-être unique en pleine conscience de vos besoins physiques et psychiques. Tout en douceur et discrétion votre corps est scruté, votre mental analysé ; tout ce qui suivra n’est là que vous permettre de vivre une expérience unique, conséquence de l’écoute remarquable de votre unicité et de vos aspirations profondes. Et vous devinerez que l’on peut être touché(e) vraiment, profondément, par des mots emplis d’émotion et d’attention portée à l’autre.

PERIODITA

Développer et améliorer le concept des culottes menstruelles avec une pensée pour les femmes qui souffrent de leurs règles, apaiser les douleurs féminines en faisant du Made in France, c’est tout à la fois généreux, engagé et écoresponsable. Convaincue de répondre aux questionnements du moment -écologiques, économiques et bienêtre - Rachel Azoulay a mis tout en œuvre pour faire fabriquer «Brigitte, la favorite», cette culotte aux effets novateurs, dans un tissu apaisant, gorgé d’huiles essentielles ciblées. Vous la trouvez déjà en précommande sur le site pour décembre 2022 ; nul doute sur le succès à venir…

ALOHA SPA

ALOHA SPA is first and foremost a place about cohesion... that of the team and of an environment in line with the ideal of its founder. Indeed, Lise Thouan has understood it well, no matter how good the products are, no matter how beautiful the place is, without a coherent team that works on mutual aid and motivation, nothing is possible.

Aloha Spa is a zen place, a real setting of well-being, featuring an original idea: to bring in the leading treatments of other well-known and appreciated creators and adapt them to the needs of Aloha Spa’s clients. A combination of the top-of-the-range and the made-to-measure...

alohaspa.fr

L’ESPRIT-A

L’Esprit-A exists only to wrap you up you in a benevolence listening to your body but not only... The Art of Touching imagined, developed and taught by its creator, Isabelle Trombert, is the gift of a unique well-being in full awareness of your physical and psychological needs. Gently and discreetly your body is examined, your mind analysed; everything that will follow is only there to allow you to live a unique experience, the consequence of a remarkable gift for listening to your uniqueness and your deepest aspirations. And you will guess that one can be touched truly, deeply, by words filled with emotion and attention to others.

lesprit-a.com

PERIODITA

Developing and improving the concept of menstrual panties with a thought for women who suffer from their periods, soothing feminine pains by making Made in France products, is at the same time generous, committed and eco-responsible. Convinced that she is responding to the issues of the moment - ecological, economic and well-being - Rachel Azoulay has done her utmost to secure the production of “Brigitte, the favourite” panty. This innovative panty is made of special soothing fabric filled with targeted essential oils. You can already find it for pre-order on the website for December 2022; it will undoubtedly be very successful....

periodita.com

HOW TO SPA MAGAZINE 65 HOW TO SPA MAGAZINE 64

WELCOME To the mood

C’est l’alliance de Cyril Mourali, entrepreneur dans l’âme qui cultive la positive attitude, et de Jérémy Buenavida, scientifique pragmatique qui a choisi de mettre son intelligence au service du bien. Ce qui les relie ? l’amour du travail bien fait, une amitié indéfectible… et l’humour. Alors laissez-vous accueillir dans la bonne humeur et surfez sur la vibe !

It is the alliance of Cyril Mourali, an entrepreneur at heart who cultivates a positive attitude, and Jérémy Buenavida, a pragmatic scientist who has chosen to use his intelligence for good. What connects them? A love of work well done, an unfailing friendship... and humour. So let yourself be welcomed and surf on the vibe!

Cette entreprise innovante dépoussière l’image du CBD encore trop souvent associée au cannabis et donc à la drogue. Il fallait éviter l’image du fumeur compulsif et s’appuyer sur les bienfaits liés à sa consommation.

Pour comprendre cela, il suffit de s’intéresser à leur clientèle variée et au-dessus de tout soupçon. Tout d’abord, Welcome to the Mood s’est spécialisée dans les bonbons, les boissons, les gâteaux et l’huile de massage. Les métiers les plus concernés par ces produits sont les hôtels, les spas, les clubs de sport, les kinésithérapeutes, les ostéopathes, les dentistes et même les vétérinaires… Tous ceux qui d’une façon ou d’une autre vont anticiper un stress, soulager une douleur. Mieux encore, leurs gâteaux sont proposés aux malades en phase terminale en complément d’une morphine elle aussi en bout de course. La volonté de soulager est belle et bien réelle.

This innovative company is dusting off the image of CBD that is still too often associated with cannabis and therefore with drugs. It was necessary to avoid the image of the compulsive smoker and to rely on the benefits of its consumption.

To understand this, it is enough to look at their varied and above suspicion clientele. First of all, Welcome to the Mood specialised in sweets, drinks, cakes and massage oil. The professions most concerned by these products are hotels, spas, sports clubs, physiotherapists, osteopaths, dentists and even veterinarians... All those who in one way or another will anticipate stress, relieve pain. Better still, their cakes are offered to terminally ill patients as a complement to morphine, which is also at the end of the road. The determination to relieve is very real.

En plus du CBD, ces deux utopistes proposent du chanvre. Ce produit healthy donc dans l’air du temps, est bourré de magnésium. Sous forme de farine, le chanvre, sans gluten, riche en protéines et en fibres, est une alternative certaine, entre autres pour tous ceux qui souffrent d’intolérance au gluten.

Nous parlons donc de l’entreprise de deux visionnaires, travailleurs acharnés, et assez atypiques pour l’imaginer… et suffisamment professionnels pour oser aller à contrecourant d’une bien-pensance obsolète.

WELCOME TO THE MOOD, UN SITE À LA RENCONTRE DE SES CONSOMMATEURS

Intelligemment, le site internet s’appuie sur des codes générationnels destinés à séduire ceux qui assumeront leur consommation. Il est clair pour nos deux fondateurs que les 30/40 ans veulent répondre en toute liberté à leurs besoins spécifiques. Cela donne une plateforme pas vraiment corporate, joviale et féérique, aux couleurs plutôt cartoon des années 80. Sans oublier le nom de certains produits aux références clairement cinématographiques (Yoda, McFly) et enfantines (bonbon Kipik).

Encore une fois, la simplicité apparente cache du professionnalisme et beaucoup de travail pour un produit qualitatif. Ajoutez une touche d’aventure, une pointe de satisfaction d’avoir su porter ce projet «créateur de bonne humeur» et vous obtenez la fierté de deux amis.

«Nous sommes des frères de cœur. Ne jamais se prendre au sérieux mais bosser… beaucoup. Nous sommes fiers d’avoir pu mener l’entreprise là où elle est aujourd’hui. C’est une victoire !»

In addition to CBD, these two utopians offer hemp. This healthy product, therefore in the air, is full of magnesium.

In the form of flour, hemp, gluten-free, rich in protein and fibre, is a definite alternative especially for those who suffer from gluten intolerance.

We are talking about the enterprise of two visionaries, hard-workers, and pretty atypical to imagine it... and professional enough to dare to go against the flow of obsolete self-righteousness.

WELCOME TO THE MOOD, A WEBSITE THAT MEETS ITS CONSUMERS

Intelligently, the website is based on generational codes designed to seduce those who will assume their consumption. It is clear to our two founders that 30/40 year olds want to be free to meet their specific needs. The result is a platform that is not really corporate, jovial and fairy-like, with rather cartoonish 80s colours. Not to mention the names of certain products with clear cinematic references (Yoda, McFly) and childish ones (Kipik candy).

Once again, the apparent simplicity hides professionalism and a lot of work for a quality product. Add a touch of adventure, a hint of satisfaction at having been able to carry out this project “creator of good mood” and you get the pride of two friends.

“We are brothers at heart. We never take ourselves seriously, but we work hard... a lot. We are proud to have been able to bring the company to where it is today. It’s a victory!”

contact@welcometothemood.com welcometothemood.com

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 67 66

Vie Arôme

L’alchimie des plantes et de l’émotion

VIE ARÔME ou l’accomplissement d’une vie riche d’expériences. La fondatrice du Laboratoire Vie Arôme, Véronique Brin, a su mettre à profit les avantages d’une existence tout à la fois bien ancrée dans le présent et enracinée dans son passé.

VIE ARÔME or the fulfilment of a life rich in experience. The founder of the Vie Arôme Laboratory, Véronique Brin, has been able to take advantage of the benefits of a life that is both well anchored in the present and rooted in its past.

L’aromathérapie a toujours été une passion-plaisir. Après une enfance marquée par les parfums de la nature, entre deux grands-mères qui ont guidé ses jeunes pas dans la garrigue provençale et les pinèdes des Landes, Véronique Brin a su porter et utiliser son bagage familial. Sa conviction profonde reste que chacun, durant son enfance, de quelque manière que cela soit, emmagasine des fragrances et des arômes qui d’une façon ou d’une autre auront un impact sur sa vie d’adulte.

Aromatherapy has always been a passion-pleasure. After a childhood marked by the scents of nature, between two grandmothers who guided her young steps in the garrigue of Provence and the pine forests of the Landes, Véronique Brin knew how to carry and use her family baggage. Her deep conviction remains that each of us, during our childhood, in one way or another, captures fragrances and aromas that will have an impact on our adult life.

Dans sa vie professionnelle comme dans les épreuves personnelles, Véronique a pris appui sur son amour d’enfance pour les plantes.

LABORATOIRE VIE ARÔME, LA QUINTESSENCE DES PLANTES

Pour sa fondatrice, l’aromathérapie a toujours répondu à un nombre certain de problématiques. Au cours de sa première vie professionnelle, en tant que responsable des ressources humaines, Véronique a su en tirer parti en répondant aux besoins des employés d’une manière plus complète. C’était pour elle une évidence de prendre en charge une partie du stress professionnel et ainsi apporter une réponse naturelle aux personnes en recherche vitale de relaxation…

Alors, après une période de formation gratifiante, Véronique Brin a racheté le Laboratoire Vie Arôme. Avec son équipe, elle a pu mettre les bienfaits de l’aromathérapie à la portée de tous et reformuler les produits existants en incluant la problématique de l’émotionnel. La peau est criblée de récepteurs olfactifs ; elle a donc ajouté dans chaque formulation, l’huile essentielle qui lui paraissait pertinente et complémentaire des autres huiles essentielles plus ciblées fonctions corporelles.

Véronique Brin souhaite introduire les produits Vie Arôme dans les spas afin d’apporter une réponse qualitative à l’émotion ressentie lors d’un massage en s’éloignant d’une approche trop mécanique pour être ressourçante. Sinisante et passionnée d’énergétique chinoise, elle a ainsi développé la gamme des 5 Eléments (Bois, Eau, Feu, Métal, Terre) pour rééquilibrer les émotions, méridiens et fonctions vitales par acupressions ou massages aromatiques.

VÉRONIQUE BRIN, COMMENT DISTILLEZ- VOUS L’INTÉRÊT DE L’AROMATHÉRAPIE ?

Attentive aux autres, consciente de son expérience de vie, Véronique organise des ateliers destinés au service cancérologie des hôpitaux, mais également au travers d’autres organismes dédiés au soutien des familles, qui lui permettent d’initier un dialogue entre les participants et leurs connaissances oubliées. Un retour aux sources salutaire dans un monde urbain en rupture avec ses racines. Après avoir écrit un livre, «Le manuel pratique des huiles essentielles» (Ed. Marie Claire Editions) à destination de tous ceux qui, comme elle, ont ressenti l’intérêt de renouer avec leurs connaissances d’enfant, Véronique décide de s’adresser directement aux plus jeunes afin qu’ils aient, eux aussi, l’opportunité de s’enivrer de parfums et, plus tard, de comprendre instinctivement l’utilité des plantes… Le Laboratoire Vie Arôme reste fidèle aux convictions de sa fondatrice, authentique et audacieuse.

‘Contrairement à mes parents, je ne suis pas pharmacienne mais finalement je travaille l’aspect plante et botanique trop longtemps négligé par cette corporation.’

In her professional life as well as in her personal trials, Véronique has drawn on her childhood love of plants.

LABORATOIRE VIE ARÔME, THE QUINTESSENCE OF PLANTS

For its founder, aromatherapy has always responded to a number of problems. During her first professional life, as a human resources manager, Véronique was able to take advantage of this by responding to the needs of employees in a more comprehensive way. It was obvious to her to take charge of some of the professional stress and thus bring a natural answer to people in vital search of relaxation...

So, after a rewarding training period, Véronique Brin bought the Laboratoire Vie Arôme. With her team, she was able to make the benefits of aromatherapy available to everyone and to reformulate existing products by including the emotional issue. The skin is riddled with olfactory receptors; she therefore added to each formulation the essential oil that she felt was relevant and complementary to other essential oils that were more targeted to body functions.

Véronique Brin wishes to introduce Vie Arôme products in spas in order to bring a qualitative response to the emotion felt during a massage by moving away from an approach that is too mechanical to be resourcing. Specialist in the Chinese culture and passionate lover of its energy, she has developed the 5 Elements range (Wood, Water, Fire, Metal, Earth) to rebalance the emotions, meridians and vital functions through acupressure or aromatic massages.

VÉRONIQUE BRIN, HOW DO YOU SPREAD THE WORD ABOUT AROMATHERAPY?

Attentive to others, aware of her life experience, Véronique organises workshops for the cancer department of hospitals, but also through other organisations dedicated to supporting families, which enable her to initiate a dialogue between the participants and their forgotten knowledge. A salutary return to the roots in an urban world at odds with its roots.

After writing a book, “Le manuel pratique des huiles essentielles” (Ed. Marie Claire Editions) for all those who, like her, felt the need to reconnect with their childhood knowledge, Véronique decided to speak directly to the youngest, so that they, too, would have the opportunity to exhilarate with perfumes and, later on, to instinctively understand the usefulness of plants...

The Laboratoire Vie Arôme remains faithful to the convictions of its authentic and daring founder.

‘Unlike my parents, I am not a pharmacist, but do work on the plant and botanical aspects that have been neglected for too long by this profession.’

Laboratoire Vie Arôme 67bis rue de Paris - 93100 Montreuil +33 6 40 88 74 97 viearome.fr

HOW TO SPA MAGAZINE HOW TO SPA MAGAZINE 69 68

REAL

Éditeur / Publisher

Blush Editions

Directeur De La Publication / Publishing Director Grégory Ayoun

Directeurs Artistiques / Art Directors Yvan Babillon, Fanélie Pieri

Rédactrice / Writer Helena Perdoux-Frances

Editorial Office

136, Cours Emile Zola - 69100 Villeurbanne - France www.blush-Mag.com www.howtospa.com

70 HOW TO SPA MAGAZINE

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.