GAMES & PARKS Industry May 2021

Page 1

Anno XXXVIII n. 5 Maggio 2021 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.

ISSN:1121 - 6050

L E I SU RE PA RKS FECS E D UTAI N ME NT RIDE M AN UFACTU R ER S




L’EDITORIALE EDITORIAL

Oscar Giacomin

General Manager Facto Edizioni & Togo Media

I

INCREASE THE REACH OF YOUR FACEBOOK POSTS: HERE’S HOW

s the coverage of your Facebook posts always very low? The fault lies with EdgeRank, the Facebook algorithm that determines the visibility of a post in the newsfeed, also called the “reach”. It seems that the strategy of Zuckerberg & Co. is to deliberately lower the reach of posts so as to monetise the enormous potential of their online storefront. Facebook therefore encourages companies and professionals to invest in Facebook ads to increase visibility and engagement. Fortunately, paying isn’t the only way to reach your fanbase. To increase visibility on Facebook, there are certain methods, or better still a cocktail of tips that, if mixed wisely, can help increase the reach of your posts and therefore your page. Applying simple logic, you could mistakenly think that publishing more posts automatically means more visibility. The solution to the problem of low visibility would therefore be to publish large numbers of posts. Unfortunately it doesn’t work like that, and exaggerating with posts of probably poor quality means boring users and triggering negative effects. Quality comes first! Boring posts are the number one reason why followers leave a company page. In addition, to ensure variety, I suggest alternating the contents and identifying those that work best with your audience. Links, videos, photos and even text status, where necessary. As regards quality content to be published on social media, Spidwit can be helpful: it proposes new quality topical contents every day, and provides all the tools to quickly publish and program them on your social media. As everyone knows, there are 3 forms of interaction

AUMENTARE LA PORTATA DEI TUOI POST SU FACEBOOK: ECCO COME

L

a copertura dei tuoi post su Facebook è sempre molto bassa? La colpa è dell’EdgeRank, l’algoritmo di Facebook che determina la visibilità di un post all’interno del newsfeed, ovvero la cosiddetta “reach”. Sembrerebbe che la strategia di Zuckerberg & Co. sia quella di abbassare volutamente la portata dei post per monetizzare l’enorme potenziale della propria vetrina online. Facebook spinge quindi aziende e professionisti a indirizzare investimenti nelle Facebook ADS per aumentare la visibilità e l’engagement. Fortunatamente, però, pagare non è l’unico modo per raggiungere la propria fanbase. Per aumentare la visibilità su Facebook, esistono dei metodi, o meglio ancor un cocktail di suggerimenti, che, se sapientemente mixati, possono aiutare ad aumentare la reach dei tuoi post e quindi della tua pagina. Usando una semplice logica si potrebbe erroneamente pensare che pubblicare più post voglia dire automaticamente più visibilità. La soluzione al problema della poca visibilità sarebbe dunque quella di pubblicare in maniera massiccia. Purtroppo non funziona così, ed eccedere con post di dubbia qualità significa annoiare l’utente, scatenando effettivi negativi. La qualità viene prima di tutto! Le pubblicazioni noiose sono la prima causa di abbandono della pagina aziendale da parte dei fan. Inoltre, per avere una pagina sempre varia, ti consiglio di alternare i contenuti e studiare quelli che meglio funzionano con la tua audience. Link, video, foto e anche status testuali, all’occorrenza. Sui contenuti di qualità da pubblicare sui social, Spidwit può essere un valido aiuto: propone ogni giorno nuovi contenuti tematici di qualità e fornisce tutti gli strumenti per pubblicarli e programmarli sui tuoi social in maniera rapida. Come tutti sanno, esistono tre forme di interazione su


Facebook (Like, commento e condivisione), tutte e tre molto importanti in termini di reach. Le condivisioni hanno un’evidente efficacia sul ciclo di vita del contenuto, ovvero generano nuove visualizzazioni che vuol dire nuove possibilità per nuovi like, commenti e… condivisioni. E se le cose si mettono davvero bene, si può cominciare a parlare di viralità. C’è differenza tra un contenuto che si presta a raccogliere Like ed uno che invece stimola la condivisione. Senza esagerare, puoi essere tu stesso a invitare gli altri alla condivisione. Chi utilizza Facebook non ama ricevere in continuazione offerte commerciali. Quindi se pubblichi contenuti esclusivamente promozionali otterrai l’effetto opposto a quello sperato. Le persone non interagiranno e di conseguenza il temibile algoritmo EdgeRank ti penalizzerà. Se proprio vuoi farlo, innanzitutto non esagerare con il numero di post promozionali, e comunque sforzati di creare offerte interessanti, utilizzare creatività grafiche ben fatte o storie ben costruite per raccontare queste pubblicità. Il video marketing, ormai è chiaro a tutti, è un trend in continua crescita che non è più possibile ignorare. Da un lato è vero che Facebook spinge i video anche a livello di algoritmo per le visualizzazioni, ma i video hanno anche due pregi innegabili. Il primo è che la gente ha sempre più bisogno di contenuti che gli rendano facile la fruizione, dall’altro l’autoplay, con il video che parte in automatico, attira maggiormente l’attenzione rispetto ad un’immagine statica. La preview avviene solo con video caricati direttamente su Facebook e non con i link esterni verso YouTube, Vimeo o altri motori di condivisione video. Quindi insieme al consiglio di realizzare video interessanti ed educativi per la tua fanbase, ti consiglio di caricarli direttamente su Facebook. È anche importante coinvolgere il proprio pubblico e per farlo ci sono molti modi, il più semplice dei quali può essere quello di porgli delle domande. Una domanda su un post Facebook aumenta la possibilità di ricevere commenti, che hanno un grande valore nel calcolo dell’EdgeRank. E quindi sulla portata dei tuoi post. E (come sempre consiglio) sii poi pronto e rapido nel commentare le risposte e rispondere a tua volta ad altri dubbi, domande o approfondimenti che verranno fuori. Un altro modo per coinvolgere è quello di chiamare in causa altri utenti della rete o altre pagine, taggandoli: ad esempio l’autore di un articolo oppure un influencer che può essere interessato al tema. Non esagerare però con questa pratica perché può essere considerata fastidiosa da alcuni utenti.

L’EDITORIALE EDITORIAL

on Facebook (likes, comments and shares), all 3 of which are very important in terms of reach. Shares have a clear effect on the life cycle of the content, that is, they generate new views, which means new possibilities for new likes, comments and… shares. And in the best case scenario, the content can even go viral. There is a difference between content that attracts likes and content that stimulates shares. Without exaggerating, you can also invite others to share your content. Those who use Facebook do not like to constantly receive commercial offers. So if you only publish promotional content, the effect will be the opposite of what you had hoped for. People won’t interact and as a result the feared EdgeRank algorithm will penalise you. If you do want to post commercial content, firstly don’t overdo the number of promotional posts, and in any case try to create interesting offers, use well-made graphics or well-constructed stories for these ads. Video marketing, as is now clear to everyone, is a growing trend that can no longer be ignored. On one hand, it is true that Facebook also favours videos in the algorithm for views, on the other videos also have two undeniable advantages. The first is that people have an increasing need for content that is easy to use, and the other is that with autoplay, the video starts automatically, and attracts more attention than a static image. Only videos uploaded directly to Facebook are previewed, and not those with external links to YouTube, Vimeo or other video sharing engines. So along with the tip to make interesting and educational videos for your fanbase, I also recommend uploading them directly to Facebook. It is also important to engage your audience, and there are many ways to do this, the simplest of which may be to ask them questions. A question in a Facebook post increases the possibility of receiving comments, which have great value in calculating the EdgeRank. And therefore on the reach of your posts. And (as I always recommend), be ready and quick to comment on the answers, as well as reply to any other doubts, questions or insights that arise. Another way to engage followers is to involve other users or other pages by tagging them: for example, the author of an article or an influencer who may be interested in the topic. However, do not overdo this, as it can be considered annoying by some users.


2021

8

GREEN TECHNOLOGIES

The Stain of Stainless Steel Il problema dell'acciaio

TO EXPO DUBAI 2021 12 ROAD Beauty, Innovation And Sustainability Bellezza, innovazione e sostenibilità

CONTENTS

MAY

18

8 GREEN TECHNOLOGIES

FLASH NEWS

20 WATERPARKS 20. A World Record-Breaking Debut Debutto con record mondiale 22. It'S Real! Tutto vero!

20

PARKS 24 MAJOR Green light Semaforo verde 26. 28. 30. 32. 34. 36. 38. 40.

42

WATERPARKS

ITALY GERMANY SPAIN THE NETHERLANDS SWEDEN AUSTRIA FRANCE POLAND

24 MAJOR PARKS

FLASH NEWS

44 NEWS Show Me Your Face Fammi vedere la faccia

50 RETAIL On-line to In-store

NEWS

Dall'online ai negozi

44 L E I SU R E

facto edizioni

Games Parks Industry

GOLDEN PONY® AWARDS

International Awards for Excellence! NEXT EVENT

MOSCOW - March 2022 @goldenponyawards

è MARKETING CONSULTING è CORPORATE VIDEOS AND PHOTOS è DOCUMENTARY INTERVIEWS è BRANDING AND CATALOGS è WEB SITES, NEWSLETTER, SOCIAL MEDIA è VIDEO AND PHOTOGRAPHY POST PRODUCTION TOGOMEDIA.IT Cop GI MAG 21.indd 1

GAMES & PARKS INDUSTRY

@factoedizioni

Anno XXXVIII n. 5 Maggio 2021 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.

ISSN:1121 - 6050

N. 5 MAY 2021

DIGITAL

PA R K S

FECS

E D U TAINM ENT

RIDE

M ANUFACTURERS


ON... 56 FOCUS Bitcoin And Crypto Coins: Ups And

FOCUS ON...

ENTERTAINMENT 62 ACTIVE Olympic Spirit Spirito olimpico

64 FUNFAIRS The Oktoberfest of Discord

L'Oktoberfest della discordia

FUNFAIRS

64

70 CRUISING A Wish Come True Un desiderio che diventa realtà

FIRST! 76 SAFETY Professionalism Needed

AAA Professionalità cercasi by Aldo Avancini

CRUISING

ACQUAPARK srl

Via Gavardina di Sopra,30 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 0309 969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com Waterpark Equipment

ALIPAR sas

Via Lidi Ferraresi, 8 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it

crazypainters@bolcatogianni.com

www.bolcatogianni.com Theming & Decorations (Painting and Airbrushing)

CandS Spa

Via Filippo Zoboli, 2 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 518800 info@candsrides.biz www.candsrides.biz Bumper Cars, Rides (Kiddie, Family, Carousels)

DIRECTORY // GOSETTO srl

ELLEDUE MILANO

Via Montegrappa, 122 31010 z.i. Mosnigo di Moriago (TV) - ITALY Ph. (+39) 0438 892847 info@gosetto.com www.gosetto.com

P.zza Giuseppe Grandi,11 20129 Milano - ITALY Ph. (+39) 331 2452983 info@elle2.eu www.elle2.eu EHS Training

Rides (Kiddie, Family, Dark, Fun Houses)

EMILIANA LUNA PARK srl

GSP srl

ITAL - RESINA

Strad. Masetti, 56 - 41123 Ganaceto (MO) - ITALY Ph. (+39) 059 386042 italresi@italresina.it www.italresina.it Rides (Trains on Rails), Coin-Op Kiddie Rides, Figures and Vehicles for Rides

JAKAR Sp. z o. o.

Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 0597 84017 info@emilianalunapark.com www.emilianalunapark.com

Via A. Tedeschi, 10/B 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 922467 gspsrl@gspsrl.eu www.prestonbarbieri.com

Fabryczna 10, 44-240 Żory POLAND Ph. (+48) 324 357922 sales@jakar.pl www.jakar.pl

Rides (Family, Major, Dark, Fun Houses)

Spare Parts for Rides

Coin-op Amusement Machines, Strenght Testers

CARPENTERIA DEL SUD

EUROGAMES srl

GUZZI EUGENIO

KCC Entertainment Design

Rides (Kiddie, Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels

Rides (Kiddie, Family), Trampolines, Trailer-Mounted Playgrounds

Battery-Operated Cars,Bumper Boats/Cars, Driving School Tracks

Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com

APPLEBEE DESIGN sas

Via Gaetano Donizetti 4, 47020 Roncofreddo (FC) ITALY Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it Attraction Design and Prototypes

ATTRAPLAST

Via Provinciale delle Brecce, 51 80147 Napoli - ITALY Ph. (+39) 081 2508476 info@cdsud.com cdsudsas@virgilio.it www.cdsud.com

C.M.C. Caravan

Via degli Scavi, 41 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796665 info@eurogames.it www.eurogames.it

Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 49226 info@guzzieugenio.com www.guzzieugenio.com

FABBRI GROUP

Sports Attractions (Trampolines) Inflatables

Design and Construction of Themed Environments

I.E. PARK srl

LIDEA

Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 87064 marketing@cmccaravan.it www.cmccaravan.com

Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805452 info@fabbrigroup.com www.fabbrigroup.com

Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 678526 info@iepark.com www.iepark.com

Caravans

Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters

Rides (Kiddie, Family, Major), Bumper Cars, Roller Coasters

COGAN srl

IMEL PARK srl

FREIJ ENTERTAINMENT Int’l

Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM Ph. (+32) 56 43 98 43 info@kcc.be www.kcc.be

Viale Europa, 2 41011 Campogalliano (MO) ITALY Ph. (+39) 0598 51600 info@lidearides.it www.lidearides.it Rides (Kiddie)

LIGHTS CO sas

SHOWS CALENDAR 82 TRADE CALENDARIO FIERE 85

DIRECTORY 84 COMPANY GUIDA AZIENDE MOSER’S RIDES srl

Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) - ITALY Ph. (+39) 0386 800001 moser@moserrides.com www.moserrides.com Rides (Kiddie, Family, Major), Interactive Rides

NUOVA ARTEC srls

Via del Lavoro, 21 37030 Terrossa di Roncà (VR) - ITALY Ph. (+39) 045 7460971 nuovartec@gmail.com www.nuovartec.com Scenery and Sets

87 TRANSLATIONS 87 TRADUCTIONS EN FRANÇAIS OCEM srl

Via Atheste, 44 / B 35042 Este (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 601638 info@ocemmarchetti.it www.ocemmarchetti.com Carpentry for Rides (Roller Coasters)

OMES New Park srl

Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 653274 info@omes-newpark.com www.omes-newpark.com Rides (Kiddie, Family)

PARK RIDES

Via Boito, 150 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 0595 66106 info@cogan.it www.cogan.it

PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 info@freij.com www.freij.com

Via del Chionso, 14/f 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 511501 info@imelpark.com www.imelpark.com

Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805239 info@lightsco.eu www.lightsco.eu

Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805490 info@parkrides.com www.parkrides.com

Coin-Op Kiddie Rides

Rental of Ferris Wheels Rides (Kiddie, Family, Major)

Lights and Lighting Systems

Lights & Lighting Systems

Rides (Carousels, Kiddie, Family)

AUXEL srl

DAL Lunapark

GARAVAGLIA srl

IMPRONTA DESIGNERS srl

LUNGHI srl

Control Units for Rides

Rides (Carousels, Kiddie, Family)

Scenery and Sets

Sports Attractions:Snowtubing Slopes, Free Fall Pro Mattress

Money Handling Equipment

GLOBAL ATTRACTIONS Ltd

ITALPARK

2A Brilliantovaya str. Barnaul, RUSSIA Ph. +7(903) 947 9691 attraplast@mail.ru www.attraplast.ru Rides (Kiddie, Family) Fiberglass products

84

Via Galileo Galilei, 13 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxelrides.com www.auxelrides.com

BERTAZZON 3B srl

Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com Rides (Carousels, Dark), Bumper Cars, Go-Karts

GUIDA AZIENDE 03 21.indd 2

BOLCATO GIANNI

Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816

ANTONIO ZAMPERLA spa

Fiberglass Processing

COMPANY DIRECTORY

// COMPANY

FACTO EDIZIONI

84

70

Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / KOCAELİ-TURKEY Ph. (+90) 262 64652 13/14 info@dalrides.com www.dallunapark.com

DOTTO srl

Via Santi Grisante E. Daria, 80/A - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 757621 info@improntadesigners.it www.improntadesigners.it

Via Matteotti 64 20092 Cinisello Balsamo (MI) ITALY Ph. (+39) 0261 298883 info@garavaglia.eu www.garavaglia.eu

Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com

Via IV Novembre, 92 Bollate, Milano ITALY Ph. (+39) 02 33301691 sales@globalattractions.com www.globalattractions.com

Road Trains

Turn-key entertainment centres and play areas

08/04/21 14:58

GUIDA AZIENDE 03 21.indd 3

Via del Fonditore, 16 40129 Bologna ITALY Ph. (+39) 051 364978 info@lunghisas.it www.lunghisas.it

MARTINI Verniciature srl

Dmitrovskoe sh., 71-B 127238, Moscow - RUSSIA Ph. (+7) 4955 454321 az@italpark.ru www.italpark.ru www.italproject.ru

Via Caodalbero, 843 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847288

SBF-Visa Group Sales Office in Russia and CIS Countries

Rides Sand-Blasting and Painting

info@andreamartinisabbiature.it www.andreamartinisabbiature.it

91 TRADUCCIONES EN ESPAÑOL

SHOP 95 SECOND-HAND MERCATO DELL'USATO POLIN WATERPARKS

Gebkim OSB Refik Baydur 6 41480 Dilovasi/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 532 443 80 23 polin@polin.com.tr www.polin.com.tr Waterpark Equipment

PRESTON & BARBIERI srl

Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 925211 info@prestonbarbieri.com www.prestonbarbieri.com Rides (Family, Major, Water), Roller Coasters, Monorails, Bumper Cars

08/04/21 14:58

OCEM.

With over 100 years of experience in the medium-heavy structural steelwork, OCEM proposes itself as a reliable partner for manufacturing companies in different fields, also including the attractions industry. This is in fact today OCEM’s core business, the sector where this Italian company has obtained its greatest results, becoming an international leader in steelwork manufacturing for roller coasters. The expertise, the know-how and the experience gained in over 2 decades guarantee some of the most reliable and top-quality products available on the market. This is shown also by OCEM’s completed projects so far, such as Vekoma’s Quantum Leap Coaster at Sochi Adventure Park (Russiapictured on our cover page), Gerstlauer’s Karacho Coaster at Erlebnispark Tripsdrill (Germany) and Firechaser Express Coaster at Dollywood (Tennessee) from the same manufacturer; S&S Worldwide’s El Loco Coaster at Adventuredome (Las Vegas) and Extreme Rusher at Happy Valley (Beijing) from the same company. Con oltre un secolo di esperienza nel campo della carpenteria metallica medio-pesante, OCEM di Este (Padova) si propone come un partner affidabile per costruttori che operano in campi diversi, compreso quello dei parchi. L’amusement rappresenta in effetti oggi il core business di quest’azienda, il settore in cui ha ottenuto i risultati più eclatanti, sino a diventare un leader internazionale nella costruzione di binari e strutture in acciaio per roller coaster. Le sue competenze, il suo know how e l’esperienza maturate in quest’ambito in più di due decenni, garantiscono prodotti che sono tra quelli più affidabili e di miglior qualità sul mercato. A riprova di questo valgono anche i nomi dei progetti sin qui realizzati. Qualche esempio? Quantum Leap Coaster di Vekoma al Sochi Adventure Park (Russia), fotografato in copertina; Karacho Coaster di Gerstlauer per Erlebnispark Tripsdrill (Germania) e, dello stesso costruttore, il Firechaser Express Coaster per Dollywood (Tennessee). Ancora, El Loco Coaster di S&S Worldwide per Adventuredome (Las Vegas) ed Extreme Rusher per Happy Valley (Pechino), prodotto sempre dalla stessa azienda.

Via Atheste, 44 /B - 35042 Este (Padova) - Italy - info@ocemmarchetti.it - ocemmarchetti.it

ON THE COVER

56

Downs, But Moving Forward Bitcoin e criptovalute: su… giù, ma sempre avanti by Domenico Matarazzo

IN QUESTO NUMERO MAGGIO 2021

53 FLASH NEWS


8

GREEN TECHNOLOGIES

The global steel industry is responsible for around 7% of global CO 2 emissions every year. L’industria siderurgica mondiale è responsabile di circa il 7% delle emissioni annue globali di CO 2 .

The new frontier of decarbonisation: green steel

THE STAIN OF STAINLESS STEEL

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021


GREEN TECHNOLOGIES

9

H2 Green Steel is to build large-scale fossil-free steel plant in northern Sweden, just below the Arctic Circle. It will replace coke and coal with green hydrogen to achieve an almost totally CO2-free steel. Production will begin in 2024. È nella Svezia settentrionale, poco a sud del Circolo Polare Artico, che H2 Green Steel costruirà un impianto siderurgico su scala industriale senza fossili. Al posto di coke e carbone sarà usato idrogeno verde ottenendo così acciaio senza quasi emettere del tutto CO2. La produzione comincerà nel 2024.

W

hile we all love a wooden coaster, it is a truth universally acknowledged that, without steel, many of the rides that people love, from funfairs to amusement parks, could not exist. Steel is ubiquitous in the world, essential in engineering and construction well beyond the borders of our industry. And yet, environmentally, it is hardly acceptable. After power generation, steel manufacturing is the largest cause of carbon dioxide in the world, accounting for about 8 per cent of all fossil fuel emissions. According to the World Steel Association, in 2020 the world produced about 1,864 million tons of steel, and for each ton of steel, one to two tonnes of carbon dioxide were sent into the atmosphere. As such, steel production is becoming a focus point in the fight against climate change and, finally, steps are being taken to bring green steel to the world. But why is steel production so environmentally-unfriendly? The reason is in the methods used. Steel mostly derived from iron ore: to melt it and separate iron from the oxygen that is also in the ore (in the form of iron oxide), a significant amount of energy is required. Presently, this is mostly done in furnaces heated to over 1000°C and powered with carbon-based fuel such as coal or natural gas, using coke (a coal-based material) as reductant to remove the oxygen. The process has been long unchanged, and while alternatives are being studied, their cost until now seemed prohibitive. “These technologies will increase the cost

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

La nuova frontiera della decarbonizzazione: l’acciaio verde

IL PROBLEMA DELL’ACCIAIO Gli ottovolanti in legno piacciono a tutti, ma è risaputo che senza acciaio non potrebbero esistere molte delle attrazioni che tanto amiamo, dai luna park ai parchi divertimenti. L’acciaio si trova ovunque nel mondo, è essenziale per le opere di ingegneria e per l’edilizia, ben al di là dei confini del nostro settore. Eppure dal punto di vista ambientale è quasi inaccettabile. Dopo la generazione di energia, la produzione di acciaio è la maggiore fonte di anidride carbonica al mondo, dato che rappresenta circa l’8% di tutte le emissioni da combustibili fossili. Secondo la World Steel Association, l’associazione mondiale del settore, nel 2020 in tutto il mondo sono stati prodotti circa 1.864 milioni di tonnellate di acciaio, e per ogni tonnellata prodotta sono state immesse in atmosfera da una a due tonnellate di anidride carbonica. Di conseguenza la produzione di acciaio sta diventando un punto


10

GREEN TECHNOLOGIES

of our steel. It is not cheap, and our customers should be ready to pay,” said Lakshmi Mittal, executive chairman of ArcelorMittal, Europe’s biggest steelmaker. Still, these new technologies have been explored for more than a decade, now. Italian multinational Danieli, a leader in supplying manufacturing plants for the metal industry, has built a hybrid plant in the USA (to open in 2022), using solar power as one of the fuels. They have also developed the method that allows plants to use natural gas or methane as reductant, instead of coke. The idea is to further replace methane with hydrogen, for “an even greener evolution,” said technical director Rolando Paolone. “In the manufacturing process, hydrogen bonds with oxygen, producing water as waste product.” But the company believes this may still be years before becoming widespread: “The real problem, today, is getting hydrogen at a competitive price.”

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

chiave nella lotta ai cambiamenti climatici e finalmente si stanno facendo passi per dare al mondo un acciaio più verde. Ma perché la produzione di acciaio è così dannosa per l’ambiente? La ragione sta nei metodi usati. L’acciaio si ottiene principalmente dal minerale ferroso: per fonderlo e separare il ferro dall’ossigeno presente nel minerale (sotto forma di ossido di ferro), serve un’enorme quantità di energia. Attualmente questo processo avviene soprattutto negli altiforni, portati a temperature di oltre 1.000°C e alimentati con carburanti a base di carbonio come il carbone o il gas naturale, usando il coke (un materiale ricavato dal carbone) come agente riducente per rimuovere l’ossigeno. Il processo è lo stesso da molto tempo e anche se si stanno studiando delle alternative finora il costo sembrava impraticabile. “Queste tecnologie faranno aumentare il costo del nostro acciaio. Non è economico e i nostri clienti devono essere pronti a pagare”, ha detto Lakshmi Mittal, direttore esecutivo di ArcelorMittal, il maggiore produttore di acciaio in Europa. Comunque le nuove tecnologie sono allo studio già da più di dieci anni. La multinazionale italiana Danieli, leader nella produzione di impianti siderurgici, ha costruito un impianto ibrido negli Stati Uniti (con apertura prevista nel 2022), usando l’energia fotovoltaica come una delle forme di alimentazione disponibili. L’azienda ha anche lavorato al metodo che permette agli impianti di usare gas naturale o metano come agente riducente al posto del coke. L’idea poi è di sostituire ulteriormente il metano con l’idrogeno, per “un’evoluzione ancora più green”, ha affermato il direttore tecnico Rolando Paolone. “L’idrogeno, nel processo produttivo, si lega con l’ossigeno producendo acqua come scarto”. Però per l’azienda potrebbero passare diversi anni prima che questa tecnica prenda piede: “La disponibilità dell’idrogeno a costi concorrenziali è il vero problema oggi”. Qualunque sia il costo, il Green Deal dell’UE punta a raggiungere la neutralità climatica in Europa entro il 2050 e per raggiungere quell’obiettivo è necessario un cambiamento nell’industria dell’acciaio. La Svezia è pronta a fare il passo decisivo: nella regione Boden-Luleå, nel nord del paese, Henrik Henriksson, ex amministratore delegato di Scania, casa famosa per i suoi veicoli industriali, sta guidando la realizzazione di H2 Green Steel, un impianto di produzione di acciaio su larga scala basato su un processo di produzione che non usa energia fossile. L’impianto impiegherà l’idrogeno come agente riducente e includerà anche un grande impianto di produzione di idrogeno verde, per aiutare ad abbatterne i costi. Si prevede che l’impianto H2 Green Steel diventi operativo nel 2024 e che entro il 2030 raggiunga una capacità annua di produzione di cinque milioni di tonnellate di acciaio di alta qualità. Tra gli investitori di H2 Green Steel si contano, tra gli altri, la holding di investimento svedese Vargas, Scania stessa e Merced-Benz, una fondazione del gruppo Ikea, il gruppo navale Maersk, la famiglia Agnelli e Marcegaglia, primo gruppo italiano nel comparto siderurgico. Come riferimento, un camion Scania pesa circa sei tonnellate, cinque delle quali sono


GREEN TECHNOLOGIES

11

Henrik Henriksson, former CEO at Scania, and current chief executive of H2 Green Steel. Henrik Henriksson, da Ceo di Scania a Ceo di H2 Green Steel.

Whatever the costs, the EU’s Green Deal plan aims to make Europe climate neutral by 2050 and to do that, steel manufacturing needs to change. And Sweden is ready to take the plunge: in the Boden-Luleå region, in the North of the country, Henrik Henriksson, former CEO of truck manufacturer Scania, is leading the construction of H2 Green Steel, a large-scale steel producer based on a fossil-free manufacturing process. The plant will use hydrogen as reductant and also include a big green hydrogen plant, to help with the problem of hydrogen costs. Production will begin in 2024 and by 2030, H2 Green Steel will have annual production capacity of 5 million tons of high-quality steel. Investors in the company include, among others, the Swedish investment group Vargas, Scania, Merced-Benz, an Ikea foundation, Maersk shipping group, the Agnelli family and Italian steel company Marcegaglia. For reference, a Scania truck weighs about 6 tons and 5 of those are steel, so it is no surprise that, after electric and hybrid vehicles, the Swedish truckmaker as well as other European can manufacturers are turning to green steel in their path towards environmentally-friendly and sustainable production. “The climate crisis is the biggest challenge of our time,” said Henriksson, “and given the steel’s impact on other industries’ sustainable development, a rapid change of the steel industry is extremely important. H2 Green Steel will accelerate this change and make Swedish steel world famous, not only for its quality, but also as the world’s greenest steel.” And whether it’s Swedish or not, let’s hope the next roller coaster we ride can be made from green steel.

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

di acciaio, perciò non sorprende che, dopo la produzione di veicoli elettrici e ibridi, l’azienda svedese e altri produttori dell’automotive abbiano pensato di investire sull’acciaio verde per proseguire il percorso verso una produzione ecosostenibile. “La crisi climatica è la sfida più grande della nostra epoca” ha detto Henriksson, “e visto l’impatto dell’acciaio sullo sviluppo sostenibile di altri settori è estremamente importante che ci sia un cambiamento rapido nel settore dell’acciaio. H2 Green Steel aiuterà ad accelerare questo cambiamento e renderà l’acciaio svedese famoso in tutto il mondo, non solo per la qualità, ma anche come quello più ecosostenibile al mondo”. E che sia svedese o meno, speriamo che il prossimo ottovolante che proveremo possa essere realizzato con acciaio verde.


Postponed last year due to the pandemic, Expo 2020 Dubai will be held from 1 October 2021 until 31 March 2022. 25 million visitors from all over the world are expected, with the participation of over 190 nations. These include Italy, with a pavilion covering 3,500sq.m, 27m high. Rinviata l’anno scorso per la pandemia, Expo 2020 Dubai si terrà dall’1 ottobre 2021 fino al 31 marzo 2022. Sono previsti 25 milioni di visitatori da tutto il mondo e la partecipazione di oltre 190 nazioni. Tra queste l’Italia, con un padiglione di 3.500mq, alto 27m.

At Expo Dubai, scheduled for October, preparations are in full swing and optimism is growing. A look at the Italian Pavilion, inaugurated last month

BEAUTY, INNOVATION AND SUSTAINABILITY

L

ess than 6 months to go until the opening of Expo 2020 Dubai, postponed by a year due to the Covid pandemic, scheduled from 1 October 2021 to 31 March 2022 in the famous United Arab Emirates city, under the theme “Connecting Minds, Creating The Future”. On the Expo site construction work is proceeding quite quickly and everything suggests that the pandemic will not affect the event. The preview, between January and April, of Terra, the pavilion dedicated to sustainability, saw over 100,000 visitors who were able to enjoy this interactive experience among the world’s ecosystems, while for the organisers the preview served to showcase their readiness to safely welcome the world. To date, despite a global situation that cannot yet be said to be completely out of the pandemic, over 2,500 travel agents, tour operators, hotel groups and airlines have already signed up as authorised ticket resellers for Expo 2020 Dubai, representing more than 100 countries, giving

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

A Expo Dubai, in programma da ottobre, fervono i preparativi e l’ottimismo sale. Vi portiamo a scoprire il Padiglione Italia inaugurato a fine aprile

BELLEZZA, INNOVAZIONE E SOSTENIBILITÀ Mancano meno di sei mesi all’apertura di Expo 2020 Dubai, che posticipata di un anno a causa della pandemia da Covid, si terrà dall’1 ottobre prossimo al 31 marzo 2022 nella famosa città degli Emirati Arabi all’insegna del tema “Connecting Minds, Creating The Future” (Collegare le menti, creare il futuro). Nel sito prescelto i lavori procedono spediti e tutto fa supporre che la pandemia non comprometterà l’evento. La preview, tra gennaio e aprile, di Terra, il padiglione dedicato alla sostenibilità, ha avuto oltre 100 mila visitatori e se questi hanno potuto godere in anteprima di quest’esperienza interattiva di viaggio tra gli ecosistemi del mondo, per gli organizzatori la preview è servita anche a dimostrare di essere pronti ad accogliere in sicurezza il mondo. Ad oggi, pur in una situazione globale che non può ancora dirsi del tutto fuori dalla pandemia, sono già oltre 2.500 gli agenti di viaggi, tour operator, compagnie aeree e gruppi alberghieri


ROAD TO EXPO DUBAI 2021

13

On 26 April, the Italian Foreign Minister Luigi Di Maio inaugurated the Italian Pavilion. A wonderful life-size 3D printed copy of Michelangelo’s David, which will be in the centre of the pavilion, was unveiled. The roof of the building is original: still under construction, it features 3 ship hulls with the colours of the Italian flag. Il 26 aprile, il Ministro degli Esteri italiano Luigi Di Maio ha inaugurato il Padiglione Italia. È stata così svelata una stupenda copia a grandezza naturale, stampata in 3D, del David di Michelangelo che sarà al centro del padiglione. Originale il tetto dello stabile: ancora in costruzione, già mostra 3 scafi di navi con i colori della bandiera italiana.

the organisers optimism, so much so that they have not downgraded the original target of 25 million visitors in the 6 months of the event. “People have not been travelling for some time and there’s such pentup demand for travel and I think one of the most important things is Dubai is open, but you also get to visit more than 190 countries in one go,” says Su Ramanathan, the event’s vice president of market strategy and sales. “A visitor will actually be able to come and go from the United States to Uruguay; from Japan to Jamaica.” On the 4.38sq.km expo site – twice the size of Monaco – the construction of the participating nations’ pavilions is progressing well. Some, for example Australia and France, are already completed. The Italian pavilion is starting to take shape: on 26 April the Italian foreign minister Luigi Di Maio inaugurated it (even if in reality only the exteriors were completed), thus revealing a couple of ‘attractions’. The first are the 3 overturned hulls of ships, built by Fincantieri, which form the roof and which coloured white, red and green - by Gruppo

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

che hanno siglato accordi per diventare rivenditori autorizzati dei biglietti per l’Expo in oltre 100 nazioni, il che riempie di ottimismo gli organizzatori, tanto che non hanno minimamente ritoccato al ribasso l’obiettivo originale dei 25 milioni di visitatori nei sei mesi di evento. “La gente non viaggia da un po’, c’è una forte domanda per ora repressa e penso sia importante il fatto che Dubai sia aperta, ma anche che all’Expo si possano visitare in un colpo solo più di 190 nazioni” afferma Su Ramanathan, vicepresidente alle strategie di mercato e vendite dell’evento. “Chi verrà potrà spostarsi, con una semplice passeggiata, dagli Usa all’Uruguay, dal Giappone alla Jamaica”. Sui 4,38kmq del sito dell’Expo – due volte le dimensioni del Principato di Monaco – la costruzione dei padiglioni delle diverse nazioni partecipanti sta procedendo bene. Alcuni, per esempio, quelli di Australia e Francia, sono già


14

ROAD TO EXPO DUBAI 2021

The Italian Pavilion will pay homage to innovation and sustainability ‘made in Italy.’ Il Padiglione Italia sarà un inno all’innovazione e alla sostenibilità ‘made in Italy’.

Boero, with paints made from food and compostable waste - make up the largest Italian flag in the world. The second is the life-sized 3D printed copy of Michelangelo’s David that will be in the heart of the pavilion. A beautiful statue, very faithful to the original, more than 5 metres high, made from acrylic resin and finished with marble powder, comprising 14 pieces assembled before leaving for Dubai, with the aim of enhancing and promoting Italy’s heritage of art, history and culture, as well as demonstrating the country’s attention and excellence in the most advanced technologies (such as 3D printing). Innovation, creativity and sustainability will be the stars of the Italian

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

completati. Quello dell’Italia sta cominciando a prendere forma: il 26 aprile scorso il ministro degli esteri italiano Luigi Di Maio lo ha inaugurato (anche se in realtà solo gli esterni erano completati), svelandone così già un paio di ‘attrazioni’. La prima sono i tre scafi rovesciati di navi, costruiti da Fincantieri, che formano il tetto e che colorati di bianco, rosso e verde – da Gruppo Boero, con vernici prodotte da scarti alimentari e compostabili – costituiscono il più grande tricolore al mondo. La seconda è invece la copia stampata in 3D del David di Michelangelo a grandezza naturale che sarà nel cuore del padiglione. Una statua bellissima, fedelissima all’originale, alta più di cinque metri in resina acrilica poi rifinita con polvere di marmo, composta da 14 pezzi assemblati ancor prima di partire per Dubai che vuole non solo valorizzare e promuovere il patrimonio di arte, storia e cultura dell’Italia, ma anche testimoniare l’attenzione e l’eccellenza della nazione nelle tecnologie più avanzate (come la stampa 3D). Innovazione, creatività e sostenibilità saranno protagoniste assolute del Padiglione Italia che sorgerà in una zona di grande visibilità tra le aree tematiche dedicate a ‘Opportunità’ e ‘Sostenibilità’, vicino ai padiglioni di Emirati Arabi Uniti, India, Germania, Arabia Saudita, Giappone e Usa. Con una superficie di 3.500 metriquadri e quasi 27m di altezza, il progetto del Padiglione Italia è un’architettura ideata per mettere in scena il tema scelto dal Commissariato per la presenza italiana all’Expo di Dubai, “La bellezza unisce le persone”. Il progetto è firmato da Carlo Ratti, Italo Rota, Matteo Gatto e F&M Ingegneria. Al suo sviluppo hanno però partecipato anche molti partner in rappresentanza delle eccellenze italiane, in un percorso di co-progettazione e creazione. Il Padiglione sarà quindi non solo espositivo, ma anche dimostrativo, capace cioè di rappresentare l’eccellenza italiana nella creazione e nella costruzione di spazi interni ed esterni. La sfida non è quella di mettere in mostra innovazione e sostenibilità, bensì quella di essere innovazione e sostenibilità, concetti re-


ROAD TO EXPO DUBAI 2021

pavilion, which will be located in a high-visibility site, between the “Opportunity” and “Sustainability” thematic areas and next to the Emirates, India, Germany, Saudi Arabia, Japan and USA pavilions. Covering an area of 3,500sq.m and reaching a height of almost 27m, the Italian Pavilion is an architectural project meant to present the theme chosen by the Commission for Italy at Dubai Expo, “Beauty Connects People.” It was designed by Carlo Ratti, Italo Rota, Matteo Gatto and F&M Ingegneria. But it was also developed in partnership with representatives from the best Italian sectors, in a co-planning and co-creation process. So the Pavilion will be not merely an exhibition space, but also a demonstrative space, to showcase Italy’s excellence in creating and building indoor and outdoor spaces. The real challenge is not to showcase innovation and sustainability, but to actually be innovation and sustainability, real concepts that will become an integral part of the structure. Among its most sustainable features, the Pavilion won’t have air conditioning and it will produce its own energy. To keep cool, the structure will feature huge areas of water, and these will contain algae to absorb CO2 and produce energy; the algae will also be used in the Italian restaurant’s kitchen. Construction materials also are innovative and sustainable: part of the internal walkway will be covered in a material created from coffee grounds and orange peels, the latter by-products from juice production. And another material will be used in the 254sqm, 144-seat auditorium, in this case a material partly made from mushrooms, which will also have an olfactory impact. The Italy Pavilion will also feature 2 light installations designed by Enel, entitled

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

15

ali che diventano parte integrante della struttura. Tra le caratteristiche più sostenibili, ricordiamo che non ci sarà climatizzazione e che l’energia sarà autoprodotta. Per mantenere fresca la struttura ci saranno grandi superfici di acqua, e al loro interno cresceranno alghe che assorbiranno la CO2 e produrranno energia, oltre a essere usate nella cucina del ristorante italiano. Anche i materiali usati per la costruzione sono innovativi e sostenibili: per rivestire una parte della passerella interna si useranno materiali realizzati con fondi di caffè e bucce d’arancia, queste ultime provenienti dallo scarto della lavorazione di succhi di frutta. Invece per l’auditorium, che avrà una superficie di 254mq e 144 posti a sedere, sarà utilizzato un materiale derivante da funghi, con un impatto anche olfattivo. Nel Padiglione Italia ci saranno anche due installazioni luminose progettate da Enel, Second Sun e Second Moon, basate sull’Internet delle Cose che renderanno possibile un crescendo di giochi di luce legati a doppio filo con le emozioni dei visitatori, creando al tempo stesso scenografie luminose


16

ROAD TO EXPO DUBAI 2021

In the Italian Pavilion, Enel’s light installations based on the Internet of Things will ‘dialogue’ with the emotions of visitors. Al Padiglione Italia installazioni luminose di Enel basate sull’Internet delle Cose ‘dialogheranno’ con le emozioni dei visitatori.

‘Second Sun’ and ‘Second Moon’, based on the Internet of Things. They’ll create a spectacle of lights, bringing visitors’ emotions to new heights with breathtaking lightscapes. More specifically, ‘Second Sun’ and ‘Second Moon’ are 5m in diameter and contain 320 LED lights. The project has 2 goals: to functionally illuminate the exhibit space, and to create spectacular lightscapes by changing the colour temperature over a span of 24 hours, in line with the circadian rhythm. Furthermore, using video cameras connected to an IoT system, the number of people in the pavilion can be detected in real time. The data thus produced will be analyzed, and the sun scenes will change to create a narrative, emotional, and instructional interaction with visitors. Then, a smart metering system will be installed on the ‘Second Sun’s’ power lines that, using the changes in electricity consumption, will simulate real-time monitoring of a home’s energy consumption over the course of a day. In addition to representing the functional and valuable aspects of the Italy Pavilion, both displays are also highly symbolic. The LED lights used in ‘Second Sun’ are a metaphor for energy in 2021 – digital, inclusive, and able to comply with customers’ needs and requirements. In contrast, the smart metering system, which allows users to see their consumption levels in real time, is a step forward in the evolution of energy use, which today and in the near future is increasingly based on responsible choices aimed at sustainable urban development. n

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

spettacolari. Second Sun e Second Moon hanno un diametro di cinque metri e comprendono circa 320 punti luce a LED. Il progetto ha una duplice finalità illuminotecnica: dare luce in maniera funzionale allo spazio espositivo e ricreare scenari spettacolari attraverso il mutamento della temperatura colore nell’arco delle 24 ore. Inoltre, grazie all’utilizzo di telecamere integrate in un sistema IoT, sarà possibile misurare in tempo reale il numero di persone all’interno del Padiglione, analizzare i dati e generare un cambiamento nelle scenografie del sole creando un’interazione “narrativa”, emozionale e conoscitiva con i visitatori. Un sistema di Smart Metering, inoltre, verrà installato sulle linee di alimentazione del ‘Second Sun’ e, sfruttando la variazione di consumo elettrico dell’istallazione, simulerà il monitoraggio in tempo reale dell'evoluzione giornaliera dei consumi di un ambiente domestico. Entrambi gli interventi, oltre a rappresentare elementi funzionali e di pregio del Padiglione Italia, hanno anche un forte contenuto simbolico. L’illuminazione a Led del ‘Second Sun’ costituisce una metafora dell’energia nel 2021: digitale e inclusiva in grado di sintonizzarsi sulle esigenze e i bisogni dei clienti. Il sistema Smart Metering, che rende possibile far conoscere all’utente i suoi consumi in tempo reale, rappresenta invece un’evoluzione del modello di fruizione energetica, oggi e nel prossimo futuro sempre più basato su scelte responsabili finalizzate a uno sviluppo urbano sostenibile.



FLASH

NEWS

MAURER IS BUILDING A LOOPING SPINNING COASTER WITHOUT INVERSION FOR CHINA Sunac Cultural Tourism City is a huge leisure city under construction in Jiaxing, about 100km southwest of Shanghai. Its entertainment offering will include also an amusement park and one of its highlights will be China’s first spinning coaster with a loop where riders are not inverted. Maurer Rides is manufacturing this SC3000NL model designed for riders who do not dare inverted rides, but still expect full coaster thrills. The ride starts at a height of 4.17m and once riders are in their 4-seater vehicles, they are pulled up a 30-degree incline to 17.4m, where they can take in magnificent views of the bay of Hangzhou and the leisure complex. A steep descent at 70kmph ending in a tunnel follows. The car then spirals into the loop, where riders can enjoy more panoramic views before speeding back down and experiencing other elements such as a lying figure of eight, a helix, an Immelmann turn and a series of S-curves. The rollercoaster has a footprint of 100x60m and a 520m long track, with a capacity of 630 riders per hour. The attraction is scheduled to start operation in spring 2022.

MAURER COSTRUISCE PER LA CINA UNO SPINNING COASTER CON LOOP SENZA INVERSIONE Sunac Cultural Tourism City è un grandissimo complesso dedicato al leisure in costruzione a Jiaxing, un centinaio di km a sudovest di Shanghai. Tra le sue offerte ricreative ci sarà anche un parco meccanico e una delle sue attrazioni di spicco sarà il primo spinning coaster della Cina con un loop in cui non ci si ritrova a testa in giù. A produrre la giostra sta provvedendo Maurer Rides. È un suo modello SC3000NL progettato per rider che non osano affrontare attrazioni con inversioni, ma si aspettano comunque brividi da coaster. L’esperienza ha inizio a 4,7m di altezza e una volta che i passeggeri si sono accomodati nelle vetture a quattro posti, salgono lungo un tratto in salita con pendenza di 30° fino ad arrivare a 17,4m, un’altezza dalla quale possono ammirare dall’alto tutto il complesso e anche la baia di Hangzhou. Segue un drop bello ripido a 70kmh che porta in un tunnel, dopo di che le vetture salgono lungo il loop sempre girando su loro stesse, con i rider che godono di altre belle vedute panoramiche. Scendono poi veloci di nuovo verso terra affrontando altre figure come un otto parallelo al suolo, una spirale, un Immelmann e una serie di curve a S. Il coaster ha un ingombro di 100x60m e un percorso di 520m, con una capacità di 630 rider l’ora. Dovrebbe inziare a operare nell’estate 2022.


FLASH

NEWS

THIRD SLIDEWHEEL OPENS IN CHINA The third SlideWheel by Wiegand.Waterrides has been recently inaugurated at the Xiaoyangkou Linkspring waterpark in Nantong, China. A revolutionary cross between a waterslide and a Ferris wheel, this unique attraction invites riders sitting in 4-person rafts to slide through an enclosed 130m fiberglass tube, twisting and turning around itself, as well as rotating on its horizontal axis. Riders climb up and down with airtime moments, swing right and left like a pendulum… before entering an 84m long Big River slide heading towards the exit pool. The very first SlideWheel was installed at the Chimelong Waterpark in Guangzhou, China in 2018, while another one debuted at the Aquapark Reda in Poland last year.

IL TERZO SLIDEWHEEL APRE IN CINA È lo SlideWheel numero tre di Wiegand.Waterrides quello che ha recentemente aperto al parco acquatico Xiaoyangkou Linkspring di Nantong, in Cina. Un rivoluzionario incrocio tra uno scivolo e una ruota panoramica, quest’attrazione unica nel suo genere porta i rider, sistemati su gommoni a quattro posti, a percorrere un canale chiuso lungo 130m, attorcigliato su se stesso e che oltretutto ruota sul suo asse orizzontale. Ci si trova a salire e scendere con movimenti di airtime, si ondeggia a destra e sinistra come un pendolo… e alla fine si entra in uno scivolo Big River di 84m che sfocia nella piscina di approdo. Il primissimo SlideWheel risale al 2018 ed è stato installato sempre in Cina, al Chimelong Waterpark di Guangzhou. Il secondo, invece, ha aperto l’anno scorso all’Aquapark Reda in Polonia.

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021


Tsunami Surge at Hurricane Harbor Chicago is the world’s tallest water coaster, reaching over 26m in height. The water attraction opened a few days ago. Tsunami Surge, all'Hurricane Harbor Chicago, è il più alto water coaster del mondo arrivando a oltre 26m. L’attrazione è stata aperta pochi giorni fa.

The Hurricane Harbor Chicago water park has recently opened to the public, with a major new addition: Tsunami Surge, Surge , its 25th water attraction, which is also the world’s tallest water coaster

A WORLD RECORD-BREAKING DEBUT GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

M

ay in the United States ends with Memorial Day, a very popular national holiday that this year more than ever for many will also be an opportunity to savour again the pleasure of travelling over the long weekend that ends the month, as 50% of the population has already been fully vaccinated, infections are falling sharply and confidence is growing day by day. Those who choose to treat themselves to an early summer can visit Hurricane


21

In queste ore il parco acquatico Hurricane Harbor Chicago ha aperto al pubblico con una grossa novità: Tsunami Surge , la sua attrazione numero 25 che è anche il water coaster più alto del mondo

DEBUTTO CON RECORD MONDIALE Maggio negli Stati Uniti si va chiudendo con il Memorial Day, una festa nazionale molto sentita che quest’anno più che mai per molti sarà anche l’occasione di tornare ad assaporare il piacere di viaggiare nel lungo weekend, dal momento che il 50% della popolazione ha già ricevuto le due dosi di vaccino, i contagi sono in netto calo e la fiducia cresce di giorno in giorno. Chi sceglierà di regalarsi un anticipo di estate potrà visitare Hurricane Harbour Chicago, l’acquapark che sorge su otto ettari della proprietà del Six Flags Great America e che ha aperto proprio sabato 29 maggio. All’apertura ha lanciato anche la 25esima nuova attrazione: Tsunami Surge , che con più di 26m di altezza è il water coaster più alto del mondo. Prodotta dalla canadese WhiteWater, questa modernissima attrazione utilizza la tecnologia di propulsione basata su getti d’acqua per spingere a forti velocità i gommoni nei tratti in salita e poi giù per i drop. “Six Flags è un leader indiscusso quando si parla di innovazioni e di attrazioni da record, e i nostri parchi Hurricane Harbor non fanno eccezione,” ha detto il presidente di Six Flags Great America, Hank Salemi. “Il nuovo water coaster Tsunami Surge è diverso da qualsiasi altra attrazione si sia potuta provare prima”. E il presidente ha ragione: i rider toccano i 45km/h lungo i 290m di percorso, nel corso dei quali affrontano tre ‘lanci’ grazie alla spinta dei getti d’acqua, cinque drop da togliere il fiato, cinque curve a gomito, esilaranti tunnel e tratti con canali aperti. A tutto questo si aggiunge il fatto che l’attrazione è l’unica nei parchi Six Flags ad avere anche effetti AquaLucent: attraverso colori vivaci e immagini surreali, l’esperienza dei rider è resa più intensa dando loro come la sensazione di correre alla velocità della luce.

Harbor Chicago, the 8ha waterpark on Six Flags Great America property that opened on Saturday 29 May. And it did so debuting its 25th attraction: Tsunami Surge , the world’s tallest water coaster, towering over 26m high. Delayed a year because of the pandemic, this-state-ofthe-art water attraction manufactured by Canada-based WhiteWater uses water-blasting jet-propulsion technology for lightning-fast uphill speeds and breathtaking drops. “Six Flags is the undeniable leader in innovation and delivering record-breaking rides, and our Hurricane Harbor waterparks are no exception,” said Six Flags Great America Park President Hank Salemi. “The new Tsunami

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

Surge water coaster is unlike anything our guests have ever experienced.” And the President is right: riders can expect top speeds of 45kmph as they race through 290m dealing with 3 ‘launches’ propelled by water jets, 5 breathtaking drops, 5 winding hairpin turns, exhilarating open slides and enclosed tunnels. In addition, for the first time at any Six Flags park, the attraction features new, AquaLucent visual effects giving riders the sensation of traveling at the speed of light as brilliant colors and dreamlike patterns intensify the ride experience. n


22

WATERPARKS / PARCHI ACQUATICI

Aquafan presents its new addition for 2021: a waterslide that is its biggest attraction ever

Aquafan presenta la novità 2021: M280, uno scivolo che è la sua attrazione più grande di sempre

IT’S ALL REAL! REAL !

TUTTO VERO!

Z

ero special effects. Zero virtual reality. Zero fiction, and with great pride. In a landscape where, even in the water parks sector, the use of new technologies is increasingly taking hold, with innovative yet in some respects also artificial and unnatural slides, Aquafan in Riccione has courageously gone against the tide, launching its new addition for 2021 with the ironic claim on social media: “We’re sorry but the experience is completely real.” The new slide, called M280 , is already installed and will be ready to excite guests as from June 15. It’s not just any ordinary slide, far from it. It is the largest attraction in the park’s over 30 year history, and has been designed as several slides in one, with its 280m in length bringing together elements of Black Hole, Rapid River, bowl slides and half-pipe slides. The attraction uses 4-seater rafts and has a 60m long conveyor belt that takes them up to 20m in height. The ride starts there, followed by 150 seconds of thrills and adrenaline, passing through a 3m diameter tube with light effects, an 18.5m half-pipe, a 7m funnel element and much more. M280 cost 2.5 million euros and took 30 workers more than one year to build. The companies involved were: Tecnopiscine International, Belletti & Baroni Costruzioni, Electric Line, Steel & Components, Controlchemi and Green Tech. n

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

Zero effetti speciali. Zero realtà virtuale. Zero finzione, e con grande orgoglio. In un panorama mondiale in cui, anche nel settore acquatico, l’impiego nelle nuove tecnologie sta prendendo piede dando vita a scivoli innovativi sì, ma per certi aspetti anche artificiosi e innaturali, con coraggio l’Aquafan di Riccione va controcorrente e lancia la sua novità del 2021 presentandola ironicamente sui social con il claim: “Ci dispiace per voi: l’esperienza è tutta vera”. M280 , questo il nome del nuovo scivolo già installato e pronto a emozionare dal 15 giugno, non è comunque uno scivolo qualsiasi, tutt’altro. È l’attrazione più grande negli oltre 30 anni di storia del parco ed è stato concepito per essere più scivoli in uno, tant’è che nei suoi 280m di lunghezza concentra elementi propri di Black Hole, Fiume rapido, scivoli con cono e scivoli halfpipe. L’attrazione usa gommoni a quattro posti ciascuno ed ha un nastro trasportatore lungo 60m che li porta fino a 20m di altezza. Da lì avviene il lancio, seguito da ben 150 secondi di emozioni e adrenalina passando attraverso un canale chiuso di 3m di diametro con giochi di luce, un half pipe lungo 18,5m, un imbuto di sette metri e molto altro. M280 è costata 2,5 milioni di euro e ha impegnato 30 uomini in più di un anno di cantiere. Sei le aziende coinvolte: Tecnopiscine International, Belletti & Baroni Costruzioni, Electric Line, Steel & Components, Controlchemi e Green Tech.



24

MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

After so many months of forced closure due to the pandemic, European parks are finally back doing ‘their job’, that is, to offer fun. Follow us on this journey across 8 countries to discover when and how they are reopening, as well as some of the new attractions for the season SEMAFORO VERDE. Dopo mesi e mesi di stop forzato a causa dell’emergenza pandemica, i parchi d’Europa tornano finalmente a vivere e fare ‘il loro mestiere’, cioè regalare divertimento. Seguiteci in questo viaggio attraverso otto nazioni per scoprire i diversi tempi e modi delle riaperture, nonché alcune delle attrazioni novità della stagione

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

GREEN


MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

LIGHT

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

25

Gardaland Park, Italy


ITALY

Miniland, LEGOLAND Water Park Gardaland

Movieland Park's Space Mission Orbit, new for 2021


MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

FROM DEMONSTRATIONS TO EARLY REOPENING

I

t was a ‘lively’ month for Italian parks this May and in the end it brought good news, at least this time, that made managers and workers in the sector breathe a sigh of relief. On May 11, parks from all over Italy - those from the Costa Edutainment group, Leolandia, MagicLand, Mirabilandia, Zoomarine, Gardaland and many others - took to the streets in Rome for an event organised by the Italian Amusement Parks association, under the umbrella of Confindustria, demanding reopening before 1 July as planned by the government in the previous weeks. With the motto “Free your smile”, about 400 workers and artists staged a flash-mob with music, coloured balloons and entertainment. “Our mission is to bring fun and a smile to children and families, and we know how to do this in complete safety, as we had already proven last summer,” said Giuseppe Ira, president of the Association and the Leolandia park. “From the government we expect a correction, bringing forward the opening and, if it is unable to support us with non-repayable loans, by granting of long-term loans at a subsidised rate as happens in other countries. One hundred thousand jobs, both full-time and seasonal, direct and indirect, are in the balance. The government has to take care of us too.” And in the end it happened: one week after the flash-mob, the government decided, with a decree law, to bring forward the opening of fixed parks by 15 days to June 15, thus bringing to a more acceptable end the long period of closing. “This measure partially alleviates our suffering,” Ira commented. “We hope the government will also confirm the grants and tax breaks that have not been made yet to a sector that has been closed since October 2020.” The good news doesn’t end there though. With the rapid progress of the vaccination campaign and the improving trend of infections, Italy’s road map towards normality is making important steps: from 1 June the Molise, Sardinia and Friuli Venezia Giulia regions become ‘white’ zones and from 7 June it is practically certain that Liguria, Abruzzo, Umbria and Veneto will also follow suit. Being a ‘white zone’ means that while the requirements to wear masks outdoors and in closed public spaces, avoid gatherings and keep a distance of one metre all remain, many of the other anti-Covid restrictions (for example, curfew and limited opening hours) no longer apply, and above all the businesses located in those zones can reopen immediately, therefore before the date originally set by the decrees. This means that in a region with many parks such as, for example, Veneto, (Gardaland ( Gardaland Resort, CanevaWorld Resort, Caribe Bay, Parco Cavour, Aquafollie etc.) the parks can open even before 15 June, in theory from the 7th. Will they take the opportunity? Rumours have it that at least Gardaland is ready to do so, opening from 7 June not only Gardaland Park, but also the Minitalia area at the new LEGOLAND Water Park Gardaland - a 20 million euro investment and the first Legoland waterpark in Europe and fifth in the world - with the official inauguration scheduled for the 15th. Movieland and Caneva Aquapark should also be ready (from the 10th), with many new attractions waiting to entertain guests. n

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

27

DALLE MANIFESTAZIONI ALLE RIAPERTURE ANTICIPATE È stato un mese ‘vivace’ per i parchi italiani questo maggio e alla fine ha portato novità, una volta tanto, buone che hanno fatto tirare un sospiro di sollievo ai gestori e lavoratori del settore. Il giorno 11 i parchi di tutta Italia – quelli del gruppo Costa Edutainment, Leolandia, MagicLand, Mirabilandia, Zoomarine, Gardaland e molti altri ancora – sono scesi in piazza a Roma per una manifestazione organizzata dall’associazione Parchi Permanenti Italiani aderente a Confindustria, chiedendo la riapertura prima di quel 1° luglio fissato dal Governo nelle settimane precedenti. Con il motto “Liberate il sorriso”, circa 400 lavoratori e artisti hanno inscenato un flash-mob a base di musica, palloncini colorati e spettacolo. “La nostra missione è portare divertimento e buon umore nella vita dei bambini e famiglie e sappiamo farlo in assoluta sicurezza: lo abbiamo già dimostrato la scorsa estate” ha dichiarato Giuseppe Ira, presidente dell’Associazione e del parco Leolandia. “Ci aspettiamo dal Governo un intervento significativo con l’anticipazione delle aperture e, se non è in grado di supportarci con finanziamenti a fondo perduto, con la concessione di finanziamenti a lungo termine a tasso agevolato come avviene negli altri Paesi. Cento mila lavoratori, tra fissi e stagionali, diretti e dell’indotto, sono in bilico. Il Governo deve occuparsi anche di noi”. E così è finalmente stato: a una settimana dal flash-mob, il governo ha deciso, con un decreto legge, di anticipare di 15 giorni l’apertura dei parchi permanenti, portandola così al 15 giugno e mettendo così una fine più accettabile alla lunga chiusura. “Questo provvedimento lenisce in parte le nostre sofferenze” il commento di Ira. “Ci auguriamo il Governo confermi anche i ristori e le agevolazioni fiscali che non sono mai arrivati a un settore chiuso da ottobre 2020”. Le buone notizie non finiscono però qui. Con il procedere spedito delle vaccinazioni e l’andamento dei contagi in netto miglioramento, la road map del Paese verso la normalità sta facendo passi importanti: dall’1 giugno le regioni Molise, Sardegna e Friuli Venezia Giulia diventano zone ‘bianche’ e dal 7 giugno è praticamente certo che lo saranno anche Liguria, Abruzzo, Umbria e Veneto. Essere zona bianca vuol dire che pur restando l’obbligo di indossare mascherine all’aperto e nei luoghi chiusi pubblici, di evitare assembramenti e di mantenere il distanziamento di un metro, vengono meno molte delle restrizioni anti-Covid (per esempio, coprifuoco e limitazioni orarie alle attività) e soprattutto le attività site in quella zona possono riaprire da subito, prima quindi della data originariamente fissata dai decreti. Ciò significa che in una regione ricca di parchi come il Veneto, per esempio, quelli lì ubicati (Gardaland ( Gardaland Resort, CanevaWorld Resort, Caribe Bay, Parco Cavour, Aquafollie ecc.) avrebbero quindi la facoltà di aprire anche prima del 15 giugno, in teoria già dal giorno 7. Coglieranno l’occasione? Rumor indicano che quantomeno Gardaland sia pronto a farlo, aprendo dal 7 giugno oltre al Gardaland Park anche l'area Minitalia del nuovo LEGOLAND Water Park Gardaland - 20 milioni di euro di investimento e primo parco acquatico Legoland in Europa e quinto nel mondo – la cui inaugurazione ufficiale dovrebbe poi avvenire, come da programma il 15. Pronti (dal 10) sarebbero anche Movieland e Caneva Aquapark, Aquapark , dove sono tante le nuove attrazioni che aspettano solo di far divertire gli ospiti.


GERMANY

Splash Battle, a 2021 addition at Holiday Park

Europa-Park on the re-opening day

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

2 new family coasters at Tripsdrill


MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

29

READY TO RESTART

RIPARTENZA AL VIA

fter Heide Park in Lower Saxony which, as we announced in the last issue of G&PI , reopened on 1 May after winning an appeal, from 21 May the country’s number 1 theme park, Europa-Park in Rust (in Baden-Württemberg, south-western Germany) was also able to open again, albeit with strict safety protocols, such as the requirement to show a negative test, vaccination certificate or proof of having recovered from Covid-19 at the entrance. From 3 June, the adjacent Rulantica themed waterpark will also open again, where guests will find some new additions. For example, Svalgurok , the largest outdoor water playground in the country, with 10 slides and a huge snake head as its main themed element, which moves and produces light and water effects, as well as the Snorri Snorkeling VR indoor attraction, where guests accompany the park’s mascot in an underwater virtual reality experience. Virtual reality will also be the star of the YULLBE attraction, located near the resort’s Krønasår hotel, which after a good debut in autumn, now includes 3 new adventures that can be enjoyed from the age of 12 and over. For all other German theme parks, June will be the month of reopening, however with staggered dates, as these are not established centrally, but by the governments of the individual Länder. At the beginning of next month, for example, Fort Fun Abenteuerland and Movie Park Germany will reopen in North Rhine-Westphalia - the latter, by the way, is celebrating 25 years of business this year and will do by inaugurating a Multi-Dimension Coaster by Intamin, an indoor ride for the whole family (see the article in G&PI November 2020). In Rhineland Palatinate, parks will open in early June too, and at Holiday Park, Park , which despite the pandemic and the consequent forced closure, has invested 12 million euros in new attractions, guests will be able to visit a new themed area, Wickieland, dedicated to the cartoon character Vicky the Viking, with a pair of new rides: The Big Wave , a 15m high Disk’o ‘Coaster , and a Splash Battle interactive water ride. On 11 June it will be the turn of Tripsdrill Tripsdrill,, near Stuttgart (its wildlife park section was already open from the end of April, but not the theme park). Here too there will be 2 new additions: 2 Vekoma family coasters - Volldampf and Hals-über-Kopf (the latter suspended) - whose tracks will intersect at several points. Exactly one week later, Hansa-Park on the Baltic coast will reopen, presenting the new Awilda’s Welt themed area, with the Awilda’s Adventure Ride water ride and the park’s third drop tower, Awilda’s Lookout , 11m high. n

Dopo l’Heide Park in Bassa Sassonia che, come vi avevamo annunciato nel numero scorso di G&PI , ha riaperto il 1° maggio dopo aver vinto un ricorso, dal 21 maggio anche il parco numero 1 della nazione, l’l’Europa-Park Europa-Park di Rust (nel land Baden-Württemberg, sud-ovest della Germania) è potuto tornare in attività, seppur con protocolli di sicurezza rigidi, come l’obbligo di presentare all’ingresso un test negativo o un certificato di vaccinazione o di avvenuta guarigione. Dal 3 giugno sarà aperto anche l’attiguo parco acquatico a tema Rulantica Rulantica,, dove gli ospiti troveranno belle novità. Per esempio, Svalgurok , il più grande playground acquatico outdoor della nazione che ha ben 10 scivoli e come elemento tematico forte un’enorme testa di serpente che si muove e produce effetti di luce ed acqua, e l’attrazione indoor Snorri Snorkeling VR in cui si accompagna la mascotte del parco in un’esperienza di realtà virtuale subacquea. La realtà virtuale sarà protagonista anche nell’attrazione YULLBE , posta vicino all’hotel Krønasår del resort, che dopo il buon esordio in autunno, quest’anno si arricchisce con tre nuove avventure godibili già a partire dai 12 anni. Anche per tutti gli altri parchi tedeschi sarà giugno il mese della ripartenza con date, però, disomogenee perché stabilite non a livello centrale, ma dai governi dei singoli Länder. A inizio mese riapriranno così, per esempio, nel Nord Reno-Vestfalia il Fort Fun Abenteuerland e il Movie Park Germany – parco che, tra l’altro, festeggia quest’anno 25 anni e lo farà in augurando quest’estate un Multi-Dimension Coaster di Intamin, indoor e per tutta la famiglia (v. articolo in G&PI di novembre 2020). Anche nel Renania Palatinato il sipario sui parchi si rialzerà ai primi del mese e all’Holiday all’ Holiday Park, Park , che nonostante la pandemia e la conseguente chiusura forzata ha investito 12 milioni di euro in novità, gli ospiti potranno così visitare una nuova area tematica, Wickieland, dedicata al personaggio dei cartoni Vicky il Vichingo, con una coppia di attrazioni nuove: The Big Wave , un Disk’o’ Coaster alto 15m e una Splash Battle interattiva. L’11 giugno sarà la volta del Tripsdrill Tripsdrill,, vicino a Stoccarda (la sua sezione parco faunistico era già aperta da fine aprile, ma non il parco tematico). Anche qui la novità sarà doppia: due family coaster Vekoma Volldampf e Hals-über-Kopf (questo secondo del tipo suspended) i cui tracciati si intersecheranno in più punti. Esattamente una settimana dopo riaprirà invece sulle coste del Mar Baltico Hansa-Park che potrà così presentare la nuova area tematica Awilda’s Welt con la water ride Awilda’s Adventure Ride e la terza torre a caduta del parco, Awilda’s Lookout , alta 11m.

A

Svalgurok at Rulantica


SPAIN Parc d'Attraccions Tibidabo

PortAventura World

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021


MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

31

PARKS ALSO REOPEN IN CATALONIA AND ANDALUSIA

ANCHE IN CATALOGNA E ANDALUSIA

The number of theme parks that are back in business in Spain is increasing this month. After Madrid and Castilla-Mancha in March, Catalonia and Andalusia have also allowed amusement parks to open in recent weeks, albeit with reduced capacity, social distancing and mandatory facemasks. In Catalonia, on 15 May, Tibidabo in Barcelona opened its doors to start the celebrations for its 120th anniversary, and PortAventura World,, just outside the Catalan capital, also opened. In the latter World resort only the Caribe Aquatic Park and Hotel Caribe will remain closed until 23 June; everything else is back to work, and even though capacity is reduced to 30%, 90% of staff have already returned to their posts. “Bookings jumped 30% as soon as we announced the reopening,” said David García, sales director at PortAventura World. “Our indicators allow us to be optimistic and we hope to progressively end the year with the same figures as 2019.” In addition to 5 million euros spent in implementing Covid prevention measures, PortAventura World has invested another 20 million in innovations that will make the visitor experience even more exciting. Next month, 141 new deluxe rooms and a swimming pool will open at the Colorado Creek hotel; in addition, there will be new live shows and new culinary proposals, first of all Twentynine’s, the world’s first LaLiga themed restaurant, and the first stage of a massive project also including the development of a 100 million euro theme park dedicated to the Spanish football league. In Andalusia, parks opened on 29 May, and Isla Mágica in Seville celebrated with a full house already on the first day, much to the delight of its director Guillermo Cruz (in the photo below, with the Andalusian tourism minister Rosa Hernandez and singer India Martínez, guests of honour at the reopening). Looking at Spain’s biggest parks, Terra Mítica in the Valencian Community is yet to open, and will have to wait until 3 July. On that date only 2 of its areas will open - Las Islas and Iberia. n

Aumentano questo mese in Spagna i parchi tornati in attività. Dopo la regione di Madrid e la Castilla-Mancha a marzo, anche la Catalogna e l’Andalusia hanno consentito in queste settimane la riapertura dei parchi di divertimenti, seppur con capacità ridotta, distanziamenti e mascherine obbligatorie per tutti. In Catalogna il 15 maggio si sono così spalancate le porte del Tibidabo di Barcellona che ha così avviato i festeggiamenti per il suo 120esimo anno di attività, e del PortAventura World, World , appena fuori il capoluogo catalano. In questo resort solo l’acquapark Caribe Aquatic Park e l’Hotel Caribe restano chiusi fino al 23 giugno; tutto il resto è tornato ad operare, e anche se la capacità del parco è ridotta al 30%, già il 90% dei dipendenti sono rientrati ai loro posti. “Le prenotazioni sono salite del 30% non appena abbiamo annunciato la riapertura – ha raccontato David García, direttore commerciale di PortAventura World – e i nostri indicatori ci rendono ottimisti. Speriamo di chiudere l’anno con le stesse cifre del 2019”. Oltre a cinque milioni di euro spesi nell’implementare misure di prevenzione contro il Covid, PortAventura World ne ha investito altri 20 in novità che renderanno ancor più entusiasmante l’esperienza di visita per i suoi ospiti. A giugno, all’hotel Colorado Creek apriranno 141 nuove camere deluxe e una piscina; inoltre ci saranno nuovi show e nuove proposte culinarie, prima fra tutte Twentynine’s, il primo ristorante al mondo a tema LaLiga, e primo step di un megaprogetto che porterà fino alla realizzazione, nel resort, di un parco tematico da 100 milioni di euro dedicato alla massima serie calcistica spagnola. In Andalusia, la riapertura dei parchi c’è stata il 29 maggio, e l’Isla l’ Isla Mágica di Siviglia l’ha festeggiata con un tutto esaurito già il primo giorno che ha entusiasmato il direttore Guillermo Cruz (nella foto sotto, con l’assessore al turismo dell’Andalusia Rosa Hernandez e la cantante India Martínez, ospiti d’onore alla riapertura). Guardando ai grandi parchi di Spagna, manca ancora all’appello il Terra Mítica che sorge nella Comunità Valenciana e per il quale bisognerà aspettare fino al 3 luglio. Solo allora apriranno due delle sue aree – Las Islas e Iberia.

Isla Mágica

RIAPRONO I PARCHI


THE NETHERLANDS

Attractiepark Slagharen director, Dave Storm, reopening the park

Discovering the Netherlands at Madurodam

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021


MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

33

GREEN LIGHT FROM 19 MAY

SEMAFORO VERDE DAL 19 MAGGIO

In the Netherlands the big day was 19 May: zoos and theme parks were allowed to reopen. Indoor attractions won’t be accessible until 5 June, but this did not stop the many visitors who took advantage of the Pentecost festival to return with joy to parks after months and months. This was a great source of satisfaction, for example, for Toverland Toverland,, which this year celebrates its 20th anniversary, for Efteling Efteling,, which turns 69 on 1 June and for the occasion will inaugurate the new Nest playground, and for the miniature park Madurodam Madurodam.. Also enthusiastic was Attractiepark Slagharen,, which reopened on Saturday the 22nd, offering the Slagharen first couple of visitors (2 girls) a colourful bouquet of flowers to welcome everyone back. n

Il 19 maggio è stato il gran giorno anche nei Paesi Bassi: gli zoo e i parchi hanno potuto riaprire. Per salire sulle attrazioni indoor bisognerà aspettare il 5 giugno, ma questo non ha fatto desistere molti visitatori che hanno anzi approfittato della festa della Pentecoste per tornare con gioia nei parchi dopo mesi e mesi. Soddisfazione, tra gli altri, per Toverland che quest’anno festeggia 20 anni di attività, per Efteling che l’1 giugno di anni ne compie 69 e per l’occasione inaugura il nuovo playground Nest e per il parco in miniatura Madurodam Madurodam:: Entusiamo anche all’Attractiepark all’ Attractiepark Slagharen, Slagharen , che ha riaperto sabato 22, offrendo alla prima coppia di visitatori (due ragazze) un coloratissimo mazzo di fiori, come segno di bentornati a tutti.

The brand new Nest at Efteling


SWEDEN

Gröna Lund's new addition for 2021 is Monster

The new Underlandet family dark ride at Liseberg

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021


MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

STILL A FEW WEEKS LEFT TO WAIT After staying closed for more than a year and a half, finally in Sweden too amusement and theme parks can get back to business starting from 1 June: the Swedish government decided the date in mid-May, however setting very substantial restrictions, including for example tickets booked in advance and sold exclusively online, and very low capacity, with just one guest for every 20sq.m. “For a park such as Liseberg - states the park’s website, in the lead up to the opening on 3 June - this means 5,000 visitors, 20% of the number that entered on a summer day before the pandemic.” For this reason too, second rounds of admissions are already planned at the Göteborg park (from 5 pm, when many of the morning guests have gone home), while annual season passes have been suspended (170,000 per season were sold on average). Two admission slots - 9.30-15 and 16-22 - on weekends and in the high season, and no season passes for the moment for Gröna Lund in Stockholm too (the country’s oldest amusement park), which will reopen on 2 June. Here visitors will find some news: new themed settings at the amusement park, with a New York from the early 1900s reconstructed in great detail, and above all Monster , a 44 million euro inverted coaster by B&M (the largest investment in the park’s history), 34m high and featuring 3 inversions, a corkscrew and 2 zero-G rolls, with riders reaching 90km/h. Concerts - a very important part of the park’s offering are cancelled for the moment and payments are cashless only. After being closed for 580 days, Skara Sommarland in Axvall, the largest waterpark in Scandinavia, will also resume operations on 5 June, including its go-kart tracks and mechanical park. Snake , the new major ride by Funtime, will be ready to go in the latter, following the delay of its opening due to the pandemic: 40m high, it will take up to 8 riders at a time on adrenaline-pumping aerial evolutions, reaching 80km/h with G forces equal to 4.3. n

Snake at Skara Sommarland

35

ANCORA QUALCHE SETTIMANA DI ATTESA Dopo oltre un anno e mezzo di chiusura, finalmente anche in Svezia i parchi di divertimenti possono tornare in attività a partire dall’1 giugno: lo ha deciso a metà maggio il governo svedese, fissando però un pacchetto di restrizioni molto corposo che prevede per esempio, biglietti prenotati in anticipo e venduti esclusivamente online, e capienza molto ridotta dovendo prevedere un solo ospite per ogni 20mq di area del parco. “Per una struttura come Liseberg – si legge nel sito del parco che riapre il 3 giugno - ciò significa avere 5 mila visitatori, il 20% di quelli che nel pre-pandemia entravano in un giorno d’estate”. Anche per questo nel parco di Göteborg sono già previsti dei secondi turni di ingressi (dalle 17, quando molti degli ospiti del mattino rincasano), mentre si sono dovuti sospendere gli abbonamenti annuali (se ne vendevano in media 170 mila a stagione). Due turni di entrata – 9.30-15 e 1622 – nei weekend e in alta stagione, e abbonamenti sospesi per il momento ci saranno anche al Gröna Lund di Stoccolma (il parco di divertimenti più antico della nazione) che dal 2 giugno riapre. Qui i visitatori saranno accolti da grosse novità: nuove tematizzazioni nel luna park che daranno vita a una New York di inizio ‘900 ricostruita in modo molto dettagliato, e soprattutto Monster, un inverted coaster di B&M da 44 milioni di euro (l’investimento più massiccio nella storia del parco), alto 34m e con tre inversioni, un corkscrew e due zero-G roll, arrivando ai 90kmh. Cancellati per il momento tutti i concerti – una parte molto importante dell’offerta del parco – e introdotti pagamenti solo del tipo cashless. Dopo 580 giorni di chiusura, il 5 giugno tornerà in attività anche lo Skara Sommarland di Axvall, il più grande parco acquatico della Scandinavia, che comprende però anche piste go-kart e un parco meccanico. Proprio in quest’ultimo è pronta Snake , nuova major ride di Funtime, che la pandemia ha tenuto ferma ai blocchi di partenza nel 2020: alta 40m, porterà fino a otto rider per giro a compiere adrenaliniche evoluzioni aeree toccando gli 80kmh con forze G pari a 4.3.


AUSTRIA

The popular Wild Train Coaster at Fantasiana-Erlebnispark Strasswalchen

Stellarium at Familypark

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

Minimundus


MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

37

THE MONTH OF RENAISSANCE

IL MESE DELLA RINASCITA

Amusement and theme parks in Austria too this month woke up after an extended forced hibernation: on the 17th Minimundus reopened in Klagenfurt, followed on the 19th by the famous Prater in Vienna. Same scene, same day, about 2 hours’ drive from the capital, in St. Margarethen im Burgenland, for the Compagnie des Alpes’ Familypark Familypark.. Here the new addition for the year, Stellarium , was also inaugurated. This is a Zamperla Nebulaz model thrill family ride, specially themed, whose 4 fastmoving arms trace circumferences in the air and intersect each other, with the 8 gondolas (and 32 passengers) always remaining in a vertical position, thus making the ride also suitable for children over 105cm in height. On Friday 21 May the gates also opened at FantasianaErlebnispark Strasswalchen, Strasswalchen , near Salzburg. Over the summer, families will be able to enter a new themed area (the 8th at the park) and climb aboard its flagship attraction: the country’s first multiple-launch coaster. This is described as a 5-launch coaster, about 12m high, with unique special effects, a top speed of 5060km/h and accessible by everyone over 90cm in height. The anti-Covid protocols in force at Austrian parks currently require anyone aged 10 and over who enters to prove that they have tested negative, have been vaccinated or have been cured of coronavirus. Furthermore, a distance of 2 metres must be kept between people (unless from the same family), and FFP2 masks must be worn in all indoor spaces, as well as in queues and restaurants, however not when seated at the table. n

Anche i parchi di divertimento dell’Austria si svegliano questo mese dal lungo letargo forzato: il 17 ha riaperto a Klagenfurt Minimundus Minimundus,, mentre il 19 il famoso Prater di Vienna. Stessa scena, quello stesso giorno, a circa 2 ore d’auto dalla capitale, a St. Margarethen im Burgenland, presso il Familypark di Compagnie des Alpes. Qui è entrata in funzione anche la novità dell’anno, Stellarium . Si tratta di una thrill family ride Zamperla modello Nebulaz , tematizzata ad hoc, i cui quattro bracci muovendosi veloci tracciano in aria circonferenze e si intersecano tra loro ma con le otto gondole (e i 32 passeggeri) che restano sempre in posizione verticale, rendendo così l’attrazione adatta anche ai bambini già dai 105cm di statura. Venerdì 21 maggio i cancelli si sono spalancati invece al Fantasiana-Erlebnispark Strasswalchen, Strasswalchen , nel Salisburghese. Presto, nel corso dell’estate, le famiglie in visita potranno entrare in una nuova area tematica (l’ottava del parco) e salire sulla sua attrazione di punta: sarà il primo multiple-launch coaster della nazione. Al parco lo annunciano come un coaster a cinque lanci, alto circa 12m, con effetti speciali unici, velocità di 50-60km e godibile da tutti a partire dai dai 90cm di statura. Nei parchi austriaci i protocolli anti-Covid prevedono allo stato attuale, per esempio, che per entrare, chiunque dai 10 anni in su debba dimostrare di essere risultato negativo a test, o vaccinato o guarito dal coronavirus. Inoltre deve essere mantenuta una distanza di due metri tra persone (a meno che non si sia dello stesso nucleo familiare), e deve essere indossata una mascherina FFP2 in tutti i luoghi indoor, oltre che nelle code e ristoranti (non però quando si è seduti al tavolo).

Prater Vienna


FRANCE

Walibi RhÔne-Alpes

Krampus Expédition water coaster at Nigloland

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

Terra Botanica


PARKS OPEN, BUT WITHOUT RIDES

PARCHI APERTI, MA NON

In deciding the steps in the easing of health restrictions and therefore also the progressive reopening of its economy, in France the government had set the date on which amusement and theme parks could return to business as 19 May, yet without rides, as these will only be able to resume operation from 9 June. Parks such as Terra Botanica in Angers, the Grand Aquarium de Saint-Malo, Saint-Malo , Océanopolis, Dino-Zoo and La Cité du Vin in Bordeaux, not being focused on rides, therefore opened in mid-May, however these are only the few exceptions. The overwhelming majority of French parks have preferred to schedule their reopening from 9 June. And the health protocols that will come into force foresee, for example, mandatory masks outdoors and indoors from the age of 11 (in some cases, as at Disneyland Paris, from the age of 6), reduced capacity and social distancing (extended to 2.5m at some parks). In many cases, compulsory online ticket booking will also be introduced in order to better manage crowds, and contactless payments will be encouraged. On the other hand, there will be no obligation for visitors to show a ‘health pass’, a hypothesis that was floated by President Macron, yet against which parks immediately expressed themselves, considering the pass an unjustified and inapplicable measure, as well as having a very negative impact on the economy of theme parks and related businesses. In June, the first to reopen, as early as the 9th, will be Le Pal, Walibi Rhône-Alpes, Parc Astérix, Futuroscope (albeit for the first few weeks with a somewhat reduced program, Parc Astérix without street performers and Futuroscope without evening shows), while the next day will be the turn of Puy du Fou, with Cinéscenie resuming however only from 3 July. Saturday 12 will see the re-opening of La Mer de Sable (where the new Silver Mountain junior coaster is ready to excite guests) and Nigloland (with the new Krampus Expédition water coaster manufactured by Mack Rides costing 12 million euros - see article in G&PI December 2020). And what about Disneyland Paris? Paris ? Europe’s number 1 park will welcome guests again from 17 June, with the reopening of Disneyland Park and Walt Disney Studios Park, plus Disney’s Newport Bay Club Hotel and Disney Village. The other hotels will also gradually open, including, on the 21st, the highly-anticipated Hotel New York-The Art of Marvel, a 4-star hotel conceived as a New York art gallery, the subject of a detailed article in our next issue. Speaking of rides, the biggest news for 2021 will be Cars Road Trip , the result of reimaging work on the old Studio Tram Tour: Behind The Magic . The new attraction will offer a trip inspired by Route 66, featuring characters from Disney and Pixar Cars, such as Flash McQueen and Martin. n

Mer de Sable's new junior coaster

LE LORO GIOSTRE Nel decidere le tappe dell’allentamento delle restrizioni sanitarie e quindi anche le progressive riaperture, in Francia il governo aveva fissato per il 19 maggio la data in cui i parchi di divertimento potevano tornare in attività, ma con un però: aperti sì, ma senza attrazioni meccaniche in quanto queste potranno riprendere a funzionare solo dal 9 giugno. Parchi come il Terra Botanica di Angers, il Grand Aquarium de Saint-Malo, l’l’Océanopolis Océanopolis,, il Dino-Zoo e La Cité du Vin di Bordeaux, non avendo un’offerta focalizzata sulle giostre, hanno quindi spalancato i cancelli a metà mese, ma si tratta di pochissime eccezioni. La stragrande maggioranza delle strutture francesi ha preferito programmare la riapertura a partire dal 9 giugno. E i protocolli sanitari che entreranno in vigore prevedono per esempio, mascherina obbligatoria sia outdoor che indoor a partire dagli 11 anni (in alcuni casi, come al Disneyland Paris dai sei anni), capienza ridotta e distanziamento sociale (portato fino a 2,5m in alcuni parchi). In molti casi, si introdurrà anche la prenotazione online obbligatoria dei biglietti così da gestire meglio gli afflussi e si incentiveranno i pagamenti contactless. Non ci sarà invece per i visitatori l’obbligo di esibire un ‘pass sanitario’, ipotesi questa che era stata paventata dal presidente Macron, ma contro la quale il settore si era sin da subito espresso in modo netto, reputando il pass una misura ingiustificata e inapplicabile, oltre che con un impatto molto negativo sull’economia dei parchi e dell’indotto. A giugno, i primi a riaprire, già dal 9, saranno Le Pal, Walibi Rhône-Alpes, Parc Astérix, Futuroscope (anche se per le prime settimane con un calendario un po’ ridotto, e Parc Astérix senza street performer e Futuroscope senza show serali), mentre il giorno dopo sarà la volta del Puy du Fou, Fou , con le rappresentazioni della Cinéscenie che riprenderanno però solo dal 3 luglio. Sabato 12 si potranno visitare dopo tanti mesi di chiusura forzata, tra gli altri, La Mer de Sable (dove è pronto a emozionare anche il nuovo junior coaster Silver Mountain ) e Nigloland (con il nuovo water coaster Krampus Expédition fabbricato da Mack Rides e costato 12 milioni di euro – v. articolo in G&PI , dicembre 2020). E Disneyland Paris? Paris ? Il parco numero 1 d’Europa tornerà ad accogliere i suoi ospiti dal 17 giugno con la riapertura di Disneyland Park e Walt Disney Studios Park, più il Disney’s Newport Bay Club Hotel e il Disney Village. Progressivamente apriranno anche gli altri hotel, compreso, il giorno 21, l’attesissimo Hotel New York-The Art of Marvel, un quattro stelle concepito come una galleria d’arte della Grande Mela, a cui dedicheremo un articolo dettagliato nel prossimo numero. Parlando di giostre, la maggiore novità del 2021 sarà Cars Road Trip , frutto di un’operazione di ‘reimaging’ del vecchio Studio Tram Tour: Behind The Magic . La nuova attrazione proporrà un viaggio ispirato alla Route 66, sulle tracce di personaggi dei film Disney e Pixar Cars come Flash McQueen e Martin.

Cars Road Trip at Disneyland Paris


POLAND

Abyssus by Vekoma is to open this summer at Energylandia

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021


MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

41

IT'S TIME TO HAVE FUN AGAIN

È ORA DI TORNARE A DIVERTIRSI

nti-Covid measures were relaxed in Poland in May. After hotels and accommodation facilities, restaurants and bars with outdoor service, open-air cinemas and theatres, museums and art galleries, amusement parks too were able to reopen from 21 May with a maximum capacity of 50% and without facial masks, as these are no longer required in the country. Among the parks, the one that everyone’s eyes are focused on is Energylandia in Zator (southern Poland, about 50km from Krakow), the largest and certainly also the most innovative in the country, as highlighted by the 15 coasters installed in less than 10 years (the park was in fact inaugurated in 2014). The park, which reopened on the 21st, will in the coming weeks open its 6th themed area - Aqualantis - which covers more than 6 hectares and was designed and themed by Dutch firm Jora Vision, inspired by ancient Atlantis. The area will host 10 new attractions, including the Disk’o Coaster Tidal Wave Twister , the Light Explorer family boomerang coaster and above all Abyssus , a Shockwave Double Launch Coaster built by Vekoma, with 4 inversions along the 1,316m track, up to 38m high and with a top speed of 100km/h. n

Maggio è in Polonia il mese in cui le misure anti-Covid vengono allentate. Dopo alberghi e strutture ricettive, ristoranti e bar con servizio all’esterno, cinema e teatri all’aperto, musei e gallerie d’arte, anche i parchi di divertimento hanno potuto riaprire dal 21 maggio con capacità massima al 50% e senza obbligo di mascherina dal momento che questo (all’aperto) non vige più nella nazione da metà mese. Tra i parchi della nazione quello su cui si sono puntati gli occhi di tutti è Energylandia di Zator (Polonia meridionale, a circa 50km da Cracovia), il più grande e certamente anche il più innovativo della nazione, come testimoniano i 15 coaster installati in meno di 10 anni (il parco è infatti stato inaugurato nel luglio 2014). Il parco, che ha riaperto proprio il 21, inaugurerà nelle prossime settimane la sua sesta area tematica – Aqualantis – che si sviluppa su sei ettari ed è stata progettata e tematizzata dall’olandese Jora Vision ispirandosi all’antica Atlantide. Dieci saranno le nuove attrazioni ospitate, tra cui il Disk’o Coaster Tidal Wave Twister , il family boomerang coaster Light Explorer e soprattutto Abyssus , uno Shockwave Double Launch Coaster prodotto da Vekoma che presenterà ben quattro inversioni lungo i 1.316m di percorso, sarà alto fino a 38m, e con velocità massime di 100km/h.

A

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021


42

FLASH

NEWS

THE LONDON EYE IS GETTING ITS VERY OWN PUB Enjoying London’s most iconic views while in the comfort of a British pub sounds exciting, doesn’t it? Thanks to a partnership with Beefeater Gin, The London Eye, which is reopening on May 17, has transformed one of its 32 pods into a fully functioning pub – there is even a dartboard! - where guests can enjoy a selection of beers and wines, as well as some exclusive drinks including the brandnew Beefeater Peach & Raspberry Gin. And while drinking guests can also take in views of the city skyline as the pod complete a 30-minute rotation. The new pub-pod will open on Fridays, Saturdays and Sundays between June 4 and September 5. Pre-booking is required and bookings must have a minimum of 2 guests (there’s also a maximum of 5). LA LONDON EYE HA UN PUB TUTTO SUO Godersi dall’alto i panorami più famosi di Londra nel comfort di un pub inglese suona bene, vero? Grazie a una partnership con il brand Beefeater Gin, la London Eye, che torna a girare dal 17 maggio, ha trasformato una delle sue 32 capsule in un pub completamente funzionante - c'è persino il bersaglio per giocare a freccette! - dove gli ospiti possono gustare una selezione di birre e vini, nonché alcune esclusive tra cui il nuovissimo gin alla pesca e lampone di Beefeater. E mentre sorseggiano il loro drink, possono anche ammirare per mezz’ora lo skyline londinese dal momento che la ruota lentamente gira. La cabina-pub sarà aperta ogni venerdì, sabato e domenica dal 4 giugno al 5 settembre. La prenotazione è obbligatoria e deve avere un minimo di due partecipanti (il massimo invece è di cinque).


FLASH

NEWS

43

A NEW AMUSEMENT PARK IN EL SALVADOR WITH DONATED RIDES FROM CHINA The newspaper 'Diario La Huella' reports that the government of El Salvador has started work on the construction of an amusement park in Puerto de la Libertad, one of the most popular tourist destinations in the country. The park will be the first in the region located along the coast and will probably open this year. It will feature 5 rides: a horse carousel, a family coaster, a family drop tower, a Ferris wheel and a pirate boat. All of them will be donated to the small state of Central America by the People's Republic of China due to good relations existing between the countries.

A EL SALVADOR CI SARÀ UN PARCO DIVERTIMENTI CON GIOSTRE DONATE DALLA CINA Secondo quanto riporta il quotidiano ‘Diario La Huella’, il governo di El Salvador ha iniziato i lavori per la realizzazione di un parco meccanico a Puerto de la Libertad, una delle mete turistiche più importanti della nazione. Il parco sarà il primo nella regione a sorgere lungo la costa e aprirà presumibilmente entro quest’anno, con cinque attrazioni: una giostra a cavalli, un family coaster, una torre a caduta per famiglie, una ruota panoramica e un barcone pirata. Tutte verranno donate al piccolo Stato dell’America Centrale dalla Repubblica Popolare Cinese in virtù dei buoni rapporti esistenti tra le due nazioni.


Facial recognition is going to play an important part in our lives and in the leisure industry too. Il riconoscimento facciale assumerà un ruolo sempre più importante nelle nostre vite e anche nell’industria del leisure.

Parks are turning to facial recognition systems to manage admissions. Is the world ready for this future?

T

SHOW ME YOUR FACE

he coronavirus crisis has brought many changes, and in several fields it has seen the rise of new technology solutions, or accelerated the speed of adoption for those solutions that were already in the workings. To manage admissions, for example, several parks around the world are now turning to facial recognition, and while some had already been testing this technology to reduce costs and queue time and to avoid ticketing scams (like different people sharing the same admission pass), now they are taking it to heart also as a way to go completely contactless. The most advanced implementation in theme parks, in terms of schedule, was probably Universal Studios in Singapore, which launched facial recognition scanners to enter the park in March 2020. This system is available for annual and season ticket holders, but also for daily tickets, in case the person wants to exit the park and re-enter again in the same day. “Facial recognition provides contactless verification of tickets and ticket holders, enabling our customers to enjoy our park experience in a more efficient and seamless manner,” said park owner Resorts World Sentosa in a statement. Of course the use of this technology is far from uncontroversial. While it has gained traction in many facets of our world, from law enforcement

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

I parchi stanno iniziando a usare sistemi informatici di riconoscimento facciale per gestire gli ingressi. Il mondo è pronto per questo futuro?

FAMMI VEDERE LA FACCIA La crisi del coronavirus ha portato grandi cambiamenti e in molti campi ha visto l’ingresso di nuove soluzioni tecnologiche oppure ha accelerato l’adozione di soluzioni a cui si stava già iniziando a lavorare in precedenza. Per gestire gli ingressi, per esempio, molti parchi stanno iniziando a usare sistemi informatici di riconoscimento facciale, e anche se alcuni avevano già iniziato a testare questa tecnologia per ridurre costi e tempi e per evitare frodi legate ai biglietti (per esempio, la condivisione di un unico abbonamento tra più persone), adesso l’interesse è notevolmente aumentato anche perché si tratta di una soluzione contactless. Tra i parchi divertimenti l’esempio di implementazione più avanzato a livello di tempi è stato probabilmente quello di Universal Studios a Singapore, che ha lanciato l’uso di scanner per riconoscimento facciale all’ingresso a marzo 2020. Il sistema può essere usato per abbonamenti annuali o stagionali, ma anche per i biglietti giornalieri, nel caso il visitatore desideri uscire e rientrare nel parco prima della fine della giornata. “Il riconoscimento facciale permette una verifica contactless dei biglietti e e dei loro possessori, dando ai nostri clienti la possibilità di vivere il parco in un modo più efficiente e senza interruzioni”,


NEWS / NOTIZIE

45

At the end of March, FacePass facial recognition technology was launched at Abu Dhabi’s Yas Island theme parks – WB World Abu Dhabi, Ferrari World, Yas Waterworld (b ( b ). The service is linked to the Yas Island app and it enables guests to access the parks without using their hands at turnstiles, but also to make contactless payments at select dining and retail outlets within the parks. A fine marzo, la tecnologia di riconoscimento facciale FacePass è entrata nei parchi di Yas Island ad Abu Dhabi, ossia il WB World Abu Dhabi, il Ferrari World e lo Yas Waterworld (in foto). Il servizio, integrato nell’app del resort, fa accedere ai parchi senza usare le mani ai tornelli e fare acquisti contactless in vari esercizi commerciali dei parchi.

in airports to unlocking your smartphone with a smile, it is still regarded with suspicion because of privacy concerns (what happens to the images of our faces that are captured?), but also because the technology itself is far from perfect: it has been proven that most systems are biased and struggle to recognize non-whites and non-males. (Software houses are working to solve these bias and there has been progress, although there is still a long way ahead.) One year after Universal Singapore, the most ambitious project is probably the one announced in March 2021 for Yas Island in the UAE, home to Ferrari World, Yas Waterworld, and Warner Bros World Abu Dhabi. Parent company Miral announced that the whole destination would become completely contactless through the adoption of facial recognition systems. More specifically, they use FacePass by Chinese software company Anviz Global; this solution is linked into the resort’s app and can be used both for admission and for retail and dining payments. “Yas Island theme parks will be the first in the region to implement complete contactless access and payment solutions,” said Mohamed Abdalla Al Zaabi, CEO of Miral. “We are thrilled to be pioneering the adoption of the FacePass technology within the regional leisure and entertainment industry.” The system will be rolled out to include not only the theme parks, but also the other venues on the island, such as the Yas Marina Circuit Formula 1 race track and Yas Mall, plus several hotels and other recreation facilities. At present the system used on Yas Island requires users to show their face, but this may not even be necessary in the future. Over the last year, due to health regulations and personal safety, we have all learned to wear masks over our faces, and this has thrown a wrench into the functioning of earlier face recognition

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

ha affermato l’azienda madre, Resorts World Sentosa, in un comunicato. Naturalmente l’uso di questa tecnologia non è affatto scevro da polemiche. Pur essendosi già diffusa in molti settori, dai controlli di polizia negli aeroporti alla possibilità di sbloccare lo smartphone con un sorriso, molti la guardano ancora con sospetto a causa dei problemi di privacy (cosa succede alle immagini del nostro volto che vengono scattate dal sistema?), ma anche perché si tratta di una tecnologia ancora lontana dalla perfezione: è stato dimostrato che la maggior parte dei sistemi di riconoscimento facciale non sono imparziali e fanno fatica a riconoscere persone che non siano maschi e bianchi. (Le case di produzione di questi software stanno lavorando per risolvere il problema e stanno facendo dei passi avanti, anche se c’è ancora molta strada da fare.) Un anno dopo Universal Singapore, il progetto più ambizioso è probabilmente quello annunciato a marzo 2021 per l’isola Yas negli EAU, dove si trovano il Ferrari World, il parco acquatico Yas Waterworld e il Warner Bros World Abu Dhabi. L’azienda madre, Miral, ha annunciato che tutta l’isola diventerà interamente contactless grazie all’adozione di sistemi di riconoscimento facciale. Più nello specifico, Yas usa la soluzione FacePass dell’azienda informatica cinese Anviz Global; il sistema è integrato nell’app del resort e può essere usato sia per gli ingressi, sia per i pagamenti in negozi e ristoranti. “I parchi divertimenti dell’isola Yas saranno i primi della zona a implementare soluzioni di ingresso e di pagamento interamente contactless”, commenta Mohamed Abdalla Al Zaabi, amministratore delegato di Miral. “Siamo orgogliosi di rivestire questo ruolo di pionieri nell’adozione della tecnologia FacePass nel settore del divertimento e dell’intrattenimento in questa regione”. Il piano prevede che il sistema sia usato non solo nei parchi divertimenti – dove


46

NEWS / NOTIZIE

Walt Disney World’s Magic Kingdom theme park has recently tested for some weeks facial recognition for theme park admission in place of fingerprint scanners. Recentemente, per alcune settimane il Magic Kingdom del Walt Disney World ha sperimentato il riconoscimento facciale agli ingressi del parco, usandolo al posto degli scanner di impronte digitali.

algorithms. But even before the pandemic, software houses were working on systems that could recognize people from even a fraction of their face, and the new challenge has only made them better. So much so that in January 2021 Japan’s NEC Corp has launched a facial recognition system that identifies people even when they are wearing masks, claiming that its verification takes less than one second and has an accuracy rate of more than 99.9%. The new system went on sale in October and customers include Lufthansa and Swiss International Airlines. And of course theme parks are right behind it. Disney run a test

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

è già entrato in funzione – bensì anche nelle altre strutture presenti sull’isola, come il circuito di Formula 1 Yas Marina e il centro commerciale Yas Mall, oltre a diversi hotel e ad altre strutture dedicate all’intrattenimento. Attualmente, per il sistema usato sull’isola Yas Island, è necessario che i visitatori si scoprano il volto, ma in futuro potrebbe non servire più. Nell’ultimo anno, tra misure di salute pubblica e personale attenzione all’igiene, abbiamo tutti imparato a indossare mascherine che ci coprono il volto e questo ha causato problemi al funzionamento degli algoritmi di riconoscimento facciale già esistenti. Però già prima della pandemia i produttori di software stavano lavorando a sistemi che fossero in grado di riconoscere una persona a partire da un’immagine parziale del volto, e le nuove sfide dovute alla mascherina hanno fatto sì che i nuovi software migliorassero in fretta. Tant’è vero che a gennaio 2021 la giapponese NEC Corp ha lanciato un sistema di riconoscimento facciale in grado di identificare le persone anche se indossano la mascherina; l’azienda sostiene che la verifica richiede meno di un secondo e ha un livello di accuratezza di oltre il 99,9%. Questo nuovo sistema è già stato venduto a partire dallo scorso ottobre a clienti quali le linee aeree Lufthansa e Swiss. E naturalmente i parchi non vogliono restare indietro. A marzo Disney ha condotto una sperimentazione su un sistema di riconoscimento facciale agli ingressi di Magic Kingdom e ha chiesto ai visitatori coinvolti di


NEWS / NOTIZIE

with a face recognition admission system at Magic Kingdom in March and invited guests to keep their masks on. The system tested at Magic Kingdom was optional (visitors had to specifically choose the “facial recognition” lane), specifically meant for park admissions, and went on between March 23rd and May 2nd. Signals clearly stated that visitors should keep their mask on, remove hats and sunglasses, and follow the on-screen prompts to face the camera and position a valid park ticket or MagicBand close to the scanner. The technology captured an image of their face, converted it into a unique number and associated that number with the visitor’s ticket or pass. According to Disney, all images and unique numbers would be discarded within 30 days after the test concluded. “At Walt Disney World Resort, we’re always looking for innovative and convenient ways to improve our Guests’ experience—especially as we navigate the impact of COVID-19,” wrote the company in presenting the test. At Disney’s, results are currently being evaluated, and there is no word on whether or not the parks will end up adopting this specific system more widely. But the technology is available and opens the road to many more possibilities (including, for instance, the capacity to read guests’ emotions in real time and intervene with special surprises for guests who are not enjoying themselves, as one contributor suggested on a Disney forum online). One way or the other, one thing is sure: we will see more of facial recognition in all aspects of our lives, and in theme parks as well. n

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

47

non togliersi la mascherina. Il sistema usato a Magic Kingdom, in funzione dal 23 marzo al 2 maggio 2021, era opzionale (i visitatori che volevano usarlo dovevano scegliere esplicitamente la corsia ‘Riconoscimento facciale’) e inteso specificamente per il controllo degli ingressi. La segnaletica indicava chiaramente ai visitatori di tenere la mascherina, togliere cappelli e occhiali da sole e seguire le indicazioni sullo schermo: guardare la telecamera e avvicinare allo scanner un biglietto valido o un braccialetto MagicBand. Il sistema scattava un’immagine del volto, la trasformava in un numero e associava il numero al biglietto o all’abbonamento in questione. Secondo le informazioni rilasciate da Disney, tutte le immagini e i numeri sarebbero stati eliminati entro 30 giorni dalla fine della sperimentazione. “Al Walt Disney World Resort siamo sempre alla ricerca di modi innovativi e convenienti per migliorare l’esperienza dei nostri ospiti, soprattutto adesso che dobbiamo affrontare l’impatto del Covid-19”, ha scritto l’azienda nel presentare la sperimentazione. Attualmente Disney sta valutando i risultati e non ha ancora fatto sapere se adotterà questo sistema in modo più ampio nei suoi parchi. Però la tecnologia esiste e apre la strada a molte altre possibilità (come quella, immaginata da un utente dei forum Disney on-line, di leggere le emozioni degli ospiti in tempo reale e di intervenire con sorprese e offerte speciali quando qualcuno non si sta divertendo). Comunque sia, una cosa è sicura: ben presto vedremo aumentare il riconoscimento facciale in tutti gli aspetti della nostra vita, e anche nei parchi divertimenti.




Google is about to open its first physical store in New York, while Amazon, which already has dozens of them in the US, has landed in Europe with 4 grocery stores and even a hair salon, all in London

I

ON-LINE TO IN-STORE

n a new blog post, Google announced its first-ever physical retail store will open in New York City this summer. It will be located in Chelsea, as part of the company’s campus in that neighborhood, which is home to many of its over 11,000 NYC employees. The company says the new Google Store will be a space where customers can experience its hardware and services, browse and buy an extensive selection of Google products, such as Pixel phones, Nest products, Fitbit devices and Pixelbooks . Customers will also be able to shop online at GoogleStore.com and pick up their orders in person at the physical store. The Store will also offer technical support for the company’s devices as well as how-to workshops throughout the year. Google has experimented with small pop-up stores in the past, but the recent announcement involves a different approach to physical stores, which seems very similar to Apple’s: “Our expectations of how we shop have changed significantly, and forever, due to the COVID-19 pandemic,”reads the announcement. “Many customers still want to experience hardware before they buy it — and learn what it feels like, sounds like and looks like in their hand or on a desk.” Staying on the subject of online giants that are expanding offline, another one is making leaps and bounds, also internationally: Amazon. Even without considering the Whole Foods chain of organic food stores that it acquired in 2017, and which today boasts over 500 stores, Amazon has over 90 stores in the US with its own brand (very popular

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

Google sta per aprire a New York il suo primo negozio fisico e Amazon, che già ne ha a decine negli Usa, è sbarcata in Europa con quattro supermercati e persino un negozio di parrucchiere, tutti a Londra

DALL’ON-LINE AI NEGOZI Con un recente post sul suo blog, Google ha annunciato che quest’estate a New York aprirà il suo primo negozio fisico permanente. Sarà nel quartiere Chelsea, all’interno del campus dove vivono molti degli oltre 11 mila dipendenti che Google ha nella Grande Mela. Il Google Store, da quanto spiega l’azienda, sarà uno spazio in cui i clienti potranno provare i suoi prodotti e servizi; dare quindi un’occhiata e acquistare un’ampia selezione di articoli Google, che vanno dai telefoni Pixel ai dispositivi Nest , dai device Fitbit ai computer Pixelbook . In alternativa, si potrà acquistare online su GoogleStore.com e poi ritirare gli ordini in negozio. Lo store offrirà anche assistenza tecnica sui device Google e proporrà workshop durante tutto l’anno. Google aveva già sperimentato in passato dei piccoli punti vendita fisici, ma di tipo temporaneo. Quest’ultimo annuncio indica da parte dell’azienda un approccio diverso verso i punti vendita fisici, che non appare molto diverso da quello di Apple. “Le nostre aspettative su come fare acquisti sono cambiate in modo significativo e per sempre a causa della pandemia” recita la nota ufficiale di Google. “Molti clienti vogliono ancora provare gli articoli prima di acquistarli, e scoprire le sensazioni e l’effetto che ha averli tra le mani o su una scrivania”. Restando in tema di big dell’on-line sbarcati nel retail fisico, c’è un altro colosso che vi sta muovendo passi da gigante, ora anche internazionali: Amazon. Anche non considerando la


RETAIL

51

Google’s first permanent physical retail store will debut in New York City this summer. Il primo negozio fisico permanente di Google aprirà a New York quest’estate.

among these are Amazon Go, Amazon Fresh and Amazon Go Grocery), and it plans to add more. Last March, then, saw its debut in Europe, with a splash. Earlier this month, an Amazon Fresh Store opened in Ealing, West London, followed a few weeks later by 3 other similar stores in the city (in Wembley Park, Canary Wharf and White City), with more already planned in Greater London. These are 230sq.m convenience grocery stores similar in size to the company’s Amazon Go locations in the US and offering a cashierless shopping experience based on the so-called ‘Just Walk Out Technology’. Shoppers don’t need to have an Amazon Prime

catena di store di prodotti alimentari biologici Whole Foods che ha acquisito nel 2017 e che oggi vanta oltre 500 punti vendita, il colosso dell’e-commerce ha oltre 90 store negli Usa con il suo marchio (tra questi, molto diffusi sono Amazon Go, Amazon Fresh e Amazon Go Grocery) e i piani sono di diffonderli ancora di più. Lo scorso marzo, poi, c’è stato lo sbarco in Europa, uno sbarco coi fiocchi e controfiocchi. All’inizio del mese, un Amazon Fresh Store ha infatti aperto a Ealing, un famoso sobborgo di Londra, e da lì a poche settimane ne sono sta-

Recently Amazon has opened 4 Amazon Fresh Stores in London, the very first ones outside of the US. They are cashierless and use the ‘Just Walk Out’ technology: to get into the store, you have to scan the QR code on the Amazon app, and once you’ve shopped you can leave the store with no checkouts. Billing is handled automatically. Di recente Amazon ha aperto 4 minimarket Amazon Fresh Stores a Londra, in assoluto i suoi primi negozi fisici fuori dagli Usa. Privi di cassieri, usano la tecnologia ‘Just Walk Out’: per entrare si scansiona il QR code sull’app Amazon e poi una volta fatta la spesa, si esce senza passare per le casse. Il pagamento è gestito automaticamente.

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021


52

RETAIL

Amazon’s new high-tech hair salon features interactive shopping displays, special mirrors enabling customers to try new hair styles with AR technology and more. Il nuovo salone di parrucchiere Amazon punta sulla tecnologia. Ci sono, per esempio, scaffali espositivi interattivi e speciali specchi in cui grazie alla realtà aumentata i clienti possono provare virtualmente nuovi tagli e colori.

membership to shop in the London stores. All they need is an Amazon account and the Amazon mobile shopping app. “Customers simply use the Amazon app to enter and can put their phone away and shop like normal, putting items in the shooping bags (no trolleys or baskets are available) as they go. At the end of their shopping trip, they can just walk out, without stopping to stand in a queue or check out. Their Amazon account will be automatically charged after leaving the store, and a receipt will be sent by email. The full checkout-free experience is made possible by the same types of technologies used in Amazon’s driverless cars: computer vision, sensor fusion and deep learning. Hundreds of cameras dangling from the ceiling work in conjunction with motion and weight sensors on the shelves to automatically detect which products are taken or returned from the shelves and keep track of them in a virtual basket. Amazon’s entry into European physical retail doesn’t only involve Amazon Fresh Stores. Surprisingly, last month, again in London, in

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

ti inaugurati ulteriori tre sempre nella capitale britannica (a Wembley Park, Canary Wharf e White City), con altri già programmati nella Grande Londra. Si tratta di supermercati di piccole dimensioni - 230mq, tipo gli Amazon Go degli Stati Uniti – la cui peculiarità è non avere cassieri perché basati sulla tecnologia che ad Amazon chiamano ‘Just Walk Out’ (alla lettera, 'Semplicemente esci'). Per fare la spesa in questi store tutto ciò che serve è avere un account Amazon e aver scaricato sul proprio cellulare l’app Amazon. “È tutto molto semplice: i clienti entrano usando l’app, dopo di che possono mettere in tasca il cellulare e fare le compere come al solito, caricando man mano gli articoli che vogliono nella borsa della spesa (non in carrelli né cesti, perché non sono previsti). Una volta finiti i loro acquisti, escono semplicemente dal locale senza doversi mettere in coda alle casse per pagare. Il conto della spesa verrà automaticamente detratto dal saldo del loro account Amazon, e gli verrà inviata una ricevuta via posta elettronica. Come questo sia possibile è presto detto: grazie alle stesse tecnologie che Amazon impiega nelle sue auto a guida autonoma, ovvero computer vision, sensori e deep learning. Appese al soffitto di ciascun Amazon Fresh Store ci sono centinaia di telecamere che lavorano in abbinamento a sensori di movimento e di peso posti sugli scaffali così da individuare automaticamente quali prodotti ciascun cliente prende e mette in borsa (e magari anche ripone, se cambia idea), tenendone traccia in un carrello virtuale della spesa. La discesa di Amazon nel retail fisico europeo non si è però fermata ai soli Amazon Fresh Store. A sorpresa, il mese scorso il colosso ha aperto sempre a Londra, nell’area commerciale Spitalfields Market, anche un salone da parrucchiere di circa 150mq. Come leggere la mossa? La stessa società spiega in un post, che Amazon Salon “sarà un luogo esperienziale unico che metterà in mostra nuovi prodotti e nuove tecnologie nella cura dei capelli e nello styling, e allo stato attuale non sono in progetto altri Amazon Salon”. Si tratterebbe allora più che altro di una forma di marketing per promuovere il recente lancio della sezione ‘Amazon Professional Beauty Store’ su amazon.co.uk che si rivolge alle aziende e vende all’ingrosso prodotti per saloni e spa. Nell’Amazon Salon, grazie alla realtà aumenta-


RETAIL

Spitalfields Market, the e-commerce giant also opened a 150sq.m hair salon. What’s behind this move? As described by the company itself in a post, the Amazon Salon “will be an experiential venue to showcase new products and technology in hair care and styling, and there are no current plans to open any other Amazon Salon locations.” It thus seems to be more of a form of marketing to promote the recent launch of the ‘Amazon Professional Beauty Store’ section on amazon.co.uk that sells wholesale spa and salon products to businesses. Inside the salon, customers can try new hair styles and colors with AR apps before getting the haircut, and can also try out ‘point-and-learn’ tech for salons, which allows customers to point simply at a product on a display shelf to receive the relevant information, such as videos and educational content on a nearby screen. Shoppers can also buy shampoos and other haircare items for home delivery by scanning the relevant QR code on the shelf with their phone. And for entertainment while waiting customers are given Amazon Fire tablets. “We want this unique venue to bring us one step closer to customers, and it will be a place where we can collaborate with the industry and test new technologies,” said John Boumphrey, UK country manager, Amazon. n

53

ta i clienti possono avere un’idea di come starebbero con un nuovo taglio o colore prima che i parrucchieri ‘passino all’azione’, e ingannare le attese divertendosi con tablet Amazon Fire . Per loro c’è anche la possibilità di provare la tecnologia ‘point-and-learn’: puntando semplicemente il dito verso un qualsiasi prodotto sugli scaffali espositivi, tutte le informazioni relative (compresi video e istruzioni d’uso) appaiono su uno schermo messo lì apposta. Per ordinare shampoo e altri articoli per la cura dei capelli, i clienti possono inoltre scansionare con il proprio smartphone il codice QR del prodotto di interesse sullo scaffale e l’acquisto gli verrà consegnato direttamente a casa. “Vogliamo che questo negozio esclusivo ci avvicini ancor di più ai nostri clienti e sarà un posto in cui potremo collaborare con l’industria e testare nuove tecnologie” ha dichiarato John Boumphrey, country manager di Amazon per il Regno Unito.

FLASH

NEWS

AMAZON COMPRA MGM PER 8,45 MILIARDI DI DOLLARI

AMAZON TO BUY MGM FOR 8.45 BILLION DOLLARS This month Amazon and Metro Goldwin Meyer (MGM) have entered into a definitive merger agreement under which Amazon will acquire MGM for $8.45 billion. The deal marks Amazon’s most ambitious move into the entertainment business and its second-largest acquisition, behind its $13.3 billion purchase of Whole Foods in 2017. Amazon said it will help preserve MGM’s heritage and catalog of 4,000 films and 17,000 TV shows, ranging from ‘Gone with The Wind’, the James Bond, Rocky and Hobbit series and TV hits such as’ The Handmaid’s Tale’. “The real financial value behind this deal is the treasure trove of IPs in the deep catalog that we plan to re-imagine and develop together with MGM’s talented team,” said Mike Hopkins, Senior Vice President of Prime Video and Amazon Studios. “It’s very exciting and provides so many opportunities for high-quality storytelling.” The takeover deal demonstrates how important the movie and TV streaming business is becoming for Amazon, where it has to compete against other giants such as Netflix and Disney.

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

Questo mese Amazon e Metro Goldwin Meyer (MGM) hanno raggiunto un accordo definitivo per l’acquisizione di MGM da parte di Amazon per la cifra di 8,45 miliardi di dollari. L’operazione segna la mossa in assoluto più ambiziosa di Amazon nel settore dell’entertainment nonché la sua seconda più grande acquisizione di sempre, superata solo da quella di Whole Foods nel 2017 costata 13,3 miliardi di dollari. Amazon ha dichiarato che preserverà il patrimonio e il catalogo di MGM: una library costituita da 4 mila film e 17 mila episodi di serie TV, tra i quali classici come ‘Via col vento’, le serie di James Bond, Rocky e Hobbit o successi televisivi come ‘The Handmaid’s Tale’. “Il vero valore finanziario alla base di quest’accordo è il tesoro delle proprietà intellettuali nel grande catalogo MGM che abbiamo intenzione di reimmaginare e sviluppare con il loro talentuoso team” ha detto Mike Hopkins, vicepresidente senior di Prime Video e Amazon Studios. “È molto eccitante e offre tantissime opportunità per uno storytelling di alta qualità”. L’acquisizione è la prova di quanto stia diventando importante per Amazon il business dello streaming video sia cinematografico che televisivo, dove si trova a competere con altri colossi come Netflix e Disney.


54

FLASH

NEWS

A VIRTUAL DOOR CONNECTING PEOPLE Lithuania’s capital Vilnius is distant some 630km from Lublin in Poland, but the 2 cities are now connected via 2 Portals , large Stargate-like circular screens installed in the city centers, that broadcast live views of the 2 locations. Thanks to these ‘virtual bridges’, passersby have the chance to say hello and socialize with their counterparts just as if they were standing in front of each other on the street. According to its Lithuanian creators, the attraction, is meant to connect people and encourage them to rethink the meaning of unity. The project is set to expand to other cities, with 2 more Portals coming to Reykjavik and London soon.

UNA PORTA VIRTUALE CHE COLLEGA LE PERSONE Circa 630km separano Vilnius, la capitale della Lituania, da Lublino in Polonia. Ma le due città sono ora vicinissime, collegate in tempo reale tra loro grazie a due Portal , grandi schermi circolari simili ai fantascientifici Stargate che sono stati installati nei loro centri storici e trasmettono immagini live dalle due location. Chi passa davanti a questi ‘ponti virtuali’ può così salutare e socializzare con chi sta nell’altra città proprio come se fossero uno di fronte all’altro nella stessa via cittadina. Secondo le intenzioni dei suoi creatori lituani, l’attrazione è un modo per collegare tra loro le persone e stimolarle a ripensare il significato vero di unità. Il progetto pare in espansione, con due nuovi Portal che dovrebbero sorgere presto a Reykjavik e Londra.


FLASH

A GYM FOR EGAMERS ONLY A gym where instead of barbells, steppers, treadmills, and exercise bikes you can only find PCs, monitors, headphones and ergonomic seats: this is Japan’s first esports gym and it is going to open in Tokyo in a few days, as soon as the Government will lift the new state of emergency that has begun last month. Esports Gym will be a space for both amateur and experienced gamers to train and will feature 12 gaming PCs with some of Japan’s most popular games such as League of Legends and Valorant as well as a lounge where players can calm down after competitive matches. Just like at a traditional gym, members will pay a monthly fee starting from some 40 euros where you can use the PCs every day up to over 90 euros which gets you 2 lessons a month by a professional player from popular Japanese teams (Crest Gaming, Glory Be Esports and Delta). Esports Gym will be followed by other similar facilities across Tokyo and other cities in Japan, according to the plans of its owners, Tokyo Metro and Gecipe. UNA PALESTRA PER ATLETI ESPORTIVI Una palestra dove al posto di bilancieri, stepper, tapis roulant e cyclette si sono computer, monitor, cuffie e sedute ergonomiche: è la prima palestra del Giappone totalmente dedicata agli eSport e aprirà a Tokyo a giorni, non appena verrà revocato dal Governo il nuovo stato di emergenza sanitaria scattato il mese scorso. Esports Gym sarà uno spazio in cui i giocatori, dilettanti o esperti, potranno allenarsi. Ci sanno 12 postazioni con computer dove cimentarsi con giochi molto popolari in Giappone come League of Legends e Valorant , e una sala dove rilassarsi a fine partita. Proprio come nelle palestre classiche, i clienti pagheranno una quota mensile: si parte con un abbonamento base da circa 40 euro che consente di usare i PC tutti i giorni, mentre il più caro passa a oltre 90 euro e dà diritto a due lezioni al mese tenute da giocatori professionisti di famose squadre giapponesi (Crest Gaming, Glory Be Esports e Delta). Secondo i piani dei suoi proprietari, Tokyo Metro e Gecipe, Esports Gym sarà seguita da altre strutture simili a Tokyo e in altre città del Giappone.

NEWS

55


Ethereun, Cardano, Litecoin, Dogecoin, Eos, Stellar and hundreds of others... the crypto ecosystem initiated by Bitcoin is in turmoil, but for the players it represents the future of the global monetary system. Ethereun, Cardano, Litecoin, Dogecoin, Eos, Stellar e centinaia d'altre...l'ecosistema delle criptovalute avviato da bitcoin oggi è instabile, ma per gli operatori rappresenta il futuro del sistema monetario globale.

Bitcoin and cryptocurrencies are spreading, but between ups and downs there is some doubt about their validity in the future. The outlook emerging from recent industry conferences is however positive

BITCOIN AND CRYPTO COINS: UPS AND DOWNS, BUT MOVING FORWARD by Domenico Matarazzo

I

n some theme parks you can wander cashless using RFID wristbands to make payments. Other destinations use their own fake currency to pay at internal facilities, but the problem is that this currency cannot be converted into cash or used outside. Today those who visit a park download the app of the park itself to organize the visit. With minimal effort, the same app can become a digital wallet to be used as a means of payment in parks, shops, online, abroad, and the value can

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

Bitcoin e criptovalute si stanno diffondendo, ma tra alti e bassi vi è qualche dubbio sulla loro validità. Le previsioni dai congressi del settore sono comunque positive

BITCOIN E CRIPTOVALUTE: SU… GIÙ, MA SEMPRE AVANTI di Domenico Matarazzo In alcuni parchi a tema si può girare senza contanti in tasca, ed effettuare i pagamenti usando dei bracciali con sistema RFID. Altre destinazioni hanno la propria valuta, ma il problema è che non può essere convertita in contanti o usata all’esterno. Oggi chi visita un parco scarica l’app del parco stesso per organizzare la visita. Con un minimo sforzo, la stessa app può essere adibita a portafoglio digitale da usare come mezzo di pagamento nei parchi, nei negozi, online, all’estero, e il valore può anche essere convertito in moneta locale, senza costi bancari. Questi sono solo alcuni dei vantaggi delle monete digitali come bitcoin. Proprio in questi giorni, il settore delle criptovalute sta avendo alti e bassi, ma vi sono molti segnali che indicano come in futuro il contante sarà sostituito dalle monete digitali. Prendiamo alcuni studenti statunitensi delle superiori o di un college che stanno parlando di pagamenti tra di loro e quasi certamente sentiremo loro dire “Fammi un Venmo”. In pa-


FOCUS ON...

also be converted into local currency, without bank costs. These are just some of the advantages of digital coins like Bitcoin. At the time of writing the cryptocurrency industry is having ups and downs, but there are many signs indicating that cash will be replaced by digital coins in the future. Watch any high school or college students in the U.S. making arrangements for a payment among them and you will hear something like “you can Venmo it to me”. In plain English, this means that one of the parties can send money electronically with a smartphone using Venmo, a financial service owned by Paypal but tailored to younger consumers. The traditional services are not missing the opportunity: the same students, for example, can receive digital money from their parents through Venmo, but more likely through Zelle, a service introduced by traditional banks. In both cases there is no handling of cash. Most of the transactions between students are related to leisure activities: eating out, splitting gas money or sharing a room while travelling are some of the most frequent examples. This is not a coincidence, as leisure activities, like travelling, are becoming increasingly a cashless world. This is something that Disney parks have learned during the pandemic, when 85% of the payments made during the partial reopening were made digitally. During the pandemic and for the first quarter of 2021, consumers have also developed an interest in cryptocurrencies, the digital money represented by Bitcoin, Ethereum, and a multitude of digital coins that are popping up every day. The value of these currencies skyrocketed during the pandemic making some individuals millionaires almost overnight. To many observers of the industry there is a parallel between the cryptocurrency boom of the 2020s and the Internet boom of the 1990s. But the parallel works for the negatives too: just like the Internet bubble exploded in early 2000, so did the crypto market in the second quarter of 2021, when most of the cryptocurrencies recorded one of the

57

role povere, ciò significa che una delle parti può inviare denaro elettronicamente con uno smartphone utilizzando Venmo, un servizio finanziario acquisito da PayPal e studiato per i consumatori più giovani. I servizi tradizionali non stanno a guardare: gli stessi studenti ad esempio, possono ricevere denaro digitale dai genitori attraverso Venmo, ma più probabilmente attraverso Zelle, un servizio introdotto dalle banche tradizionali. In entrambi i casi, nello scambio non c’è traccia di denaro contante. La maggior parte delle transazioni fra studenti sono legate ad attività ricreative tipo mangiare fuori, dividere i costi per la benzina o quelli di soggiorno durante un viaggio. Non è una coincidenza, dato che le attività ricreative, come viaggiare, sono quelle in cui il denaro contante sta sparendo più velocemente. Questo è qualcosa che i parchi Disney hanno imparato con la parziale riapertura durante la pandemia, quando l’85% dei pagamenti è stato effettuato in modo digitale. In quello stesso periodo e per il primo trimestre del 2021, i consumatori hanno anche sviluppato un interesse per le criptovalute, le monete digitali rappresentate da bitcoin, Ethereum e tantissime altre che vengono lanciate ogni giorno nel mercato. Il loro valore è salito alle stelle durante la pandemia rendendo alcuni soggetti milionari da un giorno all’altro. Per molti osservatori del settore c’è un parallelo tra la corsa alle criptovalute degli anni 2020 e il boom di Internet degli anni ‘90. Ma l’analogia funziona anche per gli aspetti negativi: così come la bolla di Internet è esplosa all’inizio del 2000, anche il mercato delle criptovalute è crollato nel secondo trimestre del 2021. Alcune delle ragioni che hanno portato al tracrollo sono state le opinioni espresse da

Cash payments are the next dinosaurs: they are less and less practical and the younger generations can already do without them. I pagamenti in contanti sono i prossimi dinosauri: sono sempre meno pratici e i più giovani possono già farne a meno.

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021


58

FOCUS ON...

Cryptocurrencies cause debate and divide. While Elon Musk tweeted against Bitcoins, Ray Dalio, founder of the world's largest hedge fund, said he was preferring Bitcoins to bonds. And finance analyst Cathie Wood is very optimistic about the future of Bitcoins. Le criptovalute fanno discutere e dividono. Se Elon Musk spara tweet contro i bitcoin, Ray Dalio, fondatore del più grande fondo hedge al mondo, dice di preferirli ai bond. E l’analista finanziaria Cathie Wood è molto ottimista sul loro futuro.

biggest dips in recent history. Some of the reasons of the crash included opinions expressed by entrepreneurs and financial gurus, but also the position taken by some countries. Tesla CEO Elon Musk, for example, announced that Tesla was stopping accepting Bitcoin as a form of payment for its cars as the amount of energy necessary to mine bitcoins was in conflict with his mission to produce environmentally-friendly cars. At the annual meeting of his shareholders, investing guru Warren Buffet did not express any opinion on the digital currency, but his closest partner said that he was not in favor of a currency used to blackmail corporations when they are taken hostage by hackers that block their computers. As for the countries, China banned cryptocurrencies, India did the same but then reconsidered it and in the U.S. President Joe Biden announced government regulations that curbed the enthusiasm of investors. While all of this was going on, the top representatives of the crypto industry gathered online for Consensus 2021, a virtual conference that was planned a year early to discuss the booming market but had to switch to a more somber tone on opening day. The main message from the event, however, is that no matter what China or Musk say, the crypto currencies are here to stay. What the market is going through right now is an adjustment which will make the industry

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

imprenditori e guru finanziari, ma anche la posizione assunta da alcuni paesi. Il Ceo di Tesla, Elon Musk, ad esempio, ha annunciato che Tesla avrebbe smesso di accettare bitcoin come forma di pagamento per le sue auto poiché la quantità di energia necessaria per estrarre bitcoin è in conflitto con la missione di produrre auto “attente all’ambiente”. All’assemblea annuale dei suoi azionisti, il guru degli investimenti Warren Buffet non ha espresso alcuna opinione sulla valuta digitale, ma il suo socio più stretto ha affermato che non è a favore di una valuta usata per ricattare le società quando queste sono prese in ostaggio da hacker che attaccano e bloccano i loro computer. Per quanto riguarda i paesi invece, la Cina ha vietato le criptovalute e l’India ha fatto lo stesso salvo poi annullare il veto. Negli USA, invece, il presidente Joe Biden ha annunciato norme che regoleranno il settore: quanto basta per ridurre l’entusiasmo degli investitori. Mentre succedeva tutto questo, i principali rappresentanti del settore delle criptomonete si incontravano online per Consensus 2021, uno dei principali meeting del settore. La conferenza virtuale era stata pianificata con un anno di anticipo per discutere del mercato in piena espansione, ma giunta la data del convegno, i toni erano molto meno entusiastici. Il messaggio principale che viene dall’evento è che, indipendentemente da ciò che dicono Cina o Elon Musk, le criptovalute sono qui per rimanere. Ciò a cui stiamo assistendo in questo periodo è definito un “aggiustamento” che renderà l’industria più sicura, stabile e, probabilmente, più prospera. Lo stesso messaggio è stato echeggiato ancora più forte una settimana dopo a Miami, in un secondo evento incentrato solo su bitcoin e propriamente chiamato Bitcoin 2021. L'evento non solo ha portato migliaia di appassionati di criptovalute in Florida, ma la città potrebbe diventare la prossima destinazione per i giovani consumatori in quanto sta creando incentivi per le start-up del settore. Avremmo quindi uno scenario in cui le giovani generazioni visitano Disney World a Orlando da bambini e poi si spostano di circa 300km per curare gli interessi finanziari a Miami da adulti. Anche gli espositori, le feste e l’eccitazione generata dalla giovane folla a Bitcoin 2021 a tratti erano paragonabili all'esperienza in un parco divertimenti. Per i politici presenti all'evento, le criptovalute costringono le istituzioni del mondo della finanza e altri settori ad avviare un processo di modernizzazione più velocemente di quanto non farebbero altrimenti. Dal canto suo, anche Elon Musk è entrato nel Bitcoin Mining Council, con l’obiettivo di risolvere l’impatto ambientale di bitcoin. E anche la Cina, proprio mentre io scrivo, ha dichiarato che potrà utilizzare Ethereum nel prossimo futuro. Uno dei temi ricorrenti della conferenza è stata anche l’inflazione, un argomento di attualità dato che gli Stati Uniti stanno stampando sempre più denaro per pagare il debito pubblico e sostenere gli ambiziosi


FOCUS ON...

From Orlando to Miami: people go to Disney World during childhood and to Miami as younger adults. The city, 300km from the popular parks in Orlando, wants to become the capital of digital currencies. Da Orlando a Miami: da piccoli si va a Disney World, da grandi ci si sposta a Miami. La città a 300km dai famosi parchi di Orlando vuole diventare la capitale delle valute digitali.

safer, more stable and, possibly, even more prosperous. The same message was echoed even more loudly a week later in Miami, at a different event focused only on Bitcoin and aptly called Bitcoin 2021. The event not only brought thousands of crypto enthusiasts to Florida, but the city could become the next destination for young consumers as it is creating incentives for starts up in the industry to establish in Miami. We would then have a scenario in which young generations visit Disney World in Orlando during childhood and then move about 200 miles to go Miami for financial interest during adulthood. The exhibitors, the parties and the excitement generated by the young crowd at Bitcoin 2021 at times were also

59

piani per la ripresa economica. Ray Dalio, guru della finanza e a capo di Bridgewater Associates, il più grande fondo di investimento al mondo, ha confermato che il dollaro statunitense è sull’orlo della svalutazione e potrebbe perdere il suo ruolo di riserva globale. In questo scenario inflazionistico Dalio ha detto che preferirebbe avere bitcoin piuttosto che titoli obbligazionari, un’affermazione che ha sorpreso la stampa economica. Lo stesso vale per le aziende: MicroStrategy ha annunciato di aver investito 2,3 miliardi di dollari in bitcoin perché, hanno dichiarato i responsabili, “se si vuole agire negli interessi degli azionisti, investire in bitcoin è una garanzia che non deve essere trascurata”. Molto più entusiasta sul futuro di bitcoin e criptomonete è stata Cathie Wood, CEO di Ark Funds, divenuta un punto di riferimento nel settore dopo aver azzeccato previsioni che il resto degli investitori consideravano bizzarre. Per Wood, i bit-


60

FOCUS ON...

comparable to the experience in an amusement park. For the government representatives at the event, crypto may force the financial institutions, and other business, to speed up the modernization process. Even Elon Musk joined the Bitcoin Mining Council, with the goal to address Bitcoin’s worrisome environmental footprint. At the time of writing, the news also reported that China was considering using Ethereum in the near future. One of the recurring themes of the conference was also inflation, a hot topic as the United States is printing more and more money to pay off public debt and support the ambitious economic recovery plans. Finance guru and head of Bridgewater Associates, the world’s largest hedge investment fund, Ray Dalio, confirmed that the US dollar is on the verge of devaluation and could lose its role as global reserve. In this inflationary scenario, the Bridgewater founder said he would rather have bitcoins than bonds, a claim that caught the economic press by surprise. Some companies are following his advice: MicroStrategy called cash “a depreciating asset” and it invested 2.3 billion in Bitcoins because, as a company’s manager said, “ if you’re not putting any of your money into bitcoin, I don’t think you’re doing your fiduciary responsibility, which is maximizing shareholder value.” More optimistic about the future of Bitcoin and crypto coins was Cathie Wood, CEO of Ark Funds, who became a reference in the financial industry after she nailed predictions that the rest of investors considered bizarre. For Cathie Wood, Bitcoin will continue to grow and could become the center of an ecosystem in which clean energy and Bitcoin production will go hand in hand. For example, installing solar panels on roofs or using electric cars could include a Bitcoin mining feature. One of Cathie Wood's bizarre forecasts in 2018 gave Tesla a value of $4,000 per share by 2023. Analysts at the time snubbed the predictions as ridiculous, and in fact the forecasts were not entirely correct: Tesla reached $4,000, but two years ahead of schedule! Considering the knowledge acquired as investor in Tesla and in the field of clean energy, it is likely that Wood’s predictions might turn out right about the future of Bitcoin too. Though today the focus is on financial transactions, Blockchain, the infrastructure used by cryptocurrencies, can also operate as a security system to block hackers targeting corporate information systems. The safety features of digital currency in both protecting from hackers’ attacks and inflation, are also the reasons why less advanced economies in Africa and in the South America are making massive investments in cryptocurrencies. While waiting for digital money to become common use, several economies are preparing for a cashless world. In Scandinavian countries, ATMs are no longer popular, and even some banks have stopped dispensing cash as consumers prefer to use mobile apps such as Swish. In China, QR codes are the most common way to pay in combination with WeChat Pay or Alipay, the most popular apps in China that allow users to pay and communicate in any situation. QR payments are so popular in China that to attract Chinese tourists, countries such as Finland and Japan have also started using payments with QR codes supported by WeChat and Alipay. And of course, for travelers, Bitcoin ATMs are also spreading globally. There is no need for a card, users can access their account using a phone number, the pin or by simply scanning the palms of their hands.

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

coin continueranno a crescere e diventeranno il perno di un sistema in cui energia pulita e produzione di bitcoin andranno di pari passo. Ad esempio, l’installazione di pannelli solari sulle case o l’uso di auto elettriche potrebbe includere una funzione di mining di bitcoin. Una delle previsioni bizzarre formulate nel 2018 da Cathie Wood assegnava a Tesla un valore di 4 mila dollari per azione entro il 2023. Gli analisti all’epoca snobbarono queste previsioni ritenendole ridicole, e di fatto esse non si rivelarono del tutto corrette: Tesla raggiunse i 4 mila dollari, ma con due anni di anticipo rispetto alle previsioni! Considerando la conoscenza acquisita con Tesla in ambito di energia pulita, c’è da credere che le previsioni di Wood siano corrette anche sul futuro dei bitcoin. Se oggi l’interesse è prettamente finanziario, nel prossimo futuro le caratteristiche di Blockchain, l’infrastruttura su cui scorrono le principali criptovalute, potranno essere sfruttate anche come sistema di sicurezza contro gli hacker e porre quindi fine ai casi di richieste di riscatto. La funzione protettiva della mone-

ta digitale, sia in campo informatico contro gli hacker, sia in campo economico contro l’inflazione, è anche alla base dei massicci investimenti in criptovalute che vengono effettuati in economie meno avanzate come negli stati africani o in Sud America. In attesa che le criptovalute diventino d’uso comune, diverse economie si stanno preparando ad un mondo senza contanti. Nei paesi scandinavi i bancomat non sono più popolari e persino alcune banche hanno smesso di erogare contanti. Al loro posto sono usate app mobili come Swish, il modo preferito per effettuare transazioni. In Cina, i codici QR sono invece il modo più diffuso per pagare, in combinazione con l’uso di WeChat Pay o Alipay, app popolarissime in quella nazione che consentono di pagare e comunicare in qualsiasi situazione. Al fine di attirare turisti cinesi, anche paesi come Finlandia e Giappone accettano ora pagamenti con codici QR supportati da WeChat e Alipay. E naturalmente, per chi viaggia, si stanno anche diffondendo i bancomat per bitcoin su scala globale. Per accedervi non occorre una carta; basta il numero di telefono, il Pin o la scansione del palmo della mano.



Everyone’s a champion with Clip ‘n Climb’s new walls

Tutti campioni con le nuove pareti di arrampicata fun di Clip ‘n Climb

OLYMPIC SPIRIT

SPIRITO OLIMPICO

D

id you know that climbing will be one of the new sports at the Tokyo Olympics this year? This news, greeted with enthusiasm by climbers all over the world, is sure to put this sport on the map among the general public, with undoubted benefits in terms of popularity for fun climbing walls too. Clip ‘n Climb, one of the leading manufacturers in this market, has taken this opportunity to launch a new product, Champion’s Series , which in a small space (50sq.m) recreates the 3 climbing disciplines that will be at the Olympics - Boulder, Speed and Lead as well as the competitive spirit, with medals for the best climbers and evolving levels of difficulty, thus making it more engaging for players. Champion’s Series comprises 3 walls, one for each discipline. On the Speed Wall, climbers compete to see who reaches the top fastest, while on the Lead Wall the aim is to climb highest: the starting level of difficulty is accessible to all, but gets harder the higher you go. The Boulder Wall, on the other hand, is a much lower and wider wall for testing physical strength and mental dexterity, given the ‘problems’ that arise along the way - very small holds, very uncomfortable positions etc. Here players do not climb harnessed, but to cushion any falls there is a safety foam mat, and given the width, 3 people can play at the same time. The Champion Series is suitable for children aged 4 and up, but it is designed to attract even teenagers and parents and can be used for team-building activities too. For those who so desire, it is also possible to equip the attraction with screens to allow spectators to watch the performances of the climbers, thus creating an even more engaging atmosphere for everyone. And in moments when the walls are not being used, the monitors can repeat the climbs or show the competitions of athletes at the Olympics, thus becoming an attraction in an attraction. n

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

Lo sapevate che tra le nuove discipline olimpiche che debutteranno alle prossime Olimpiadi di Tokyo c’è anche l’arrampicata sportiva? La novità, salutata con grande entusiasmo dai climber di tutto il mondo, è destinata a portare alla ribalta questo sport anche tra i non addetti e a fargli da cassa di risonanza, con indubbi benefici di popolarità anche per le pareti di arrampicata fun. Clip ‘n Climb, uno dei costruttori leader di quest’ultimo mercato, ha colto questa ghiotta occasione per lanciare un nuovo prodotto, Champion’s Series , che in poco spazio (50mq) promette di ricreare le tre discipline dell’arrampicata che saranno alle Olimpiadi – boulder, speed e lead – e ricrearne lo spirito competitivo con tanto di medaglie per i migliori e livelli di difficoltà crescenti, rafforzando così il potenziale di engagement verso i giocatori. Champion’s Series si compone di tre pareti, una per ciascuna disciplina. Nello Speed Wall si gareggia a chi raggiunge la vetta più velocemente, mentre nel Lead Wall ci si sfida a chi si arrampica più in alto con un livello di difficoltà inizialmente basso ma che diventa più alto man mano che si sale. Il Boulder Wall, invece, è una parete molto più bassa e larga tramite cui esercitare la forza fisica e la destrezza anche mentale visti ‘i problemi’ che si presentano lungo il percorso – appigli piccolissimi, posizioni molto scomode ecc. Qui non si arrampica imbracati, ma ad attutire eventuali cadute c’è un apposito materasso in foam e vista la larghezza, tre persone possono giocarci contemporaneamente. Champion’s Series si può utilizzare a partire dai quattro anni di età, ma è un prodotto progettato per richiamare anche teenager e genitori, e può anche servire per attività di team building. Per chi lo desiderasse, è possibile dotare l’attrazione anche di schermi attraverso cui gli spettatori del locale possono seguire le performance dei climber, creando così un’atmosfera ancor più coinvolgente per tutti. E nei momenti di non uso delle pareti, i monitor possono riproporre le arrampicate o mostrare le gare degli atleti alle Olimpiadi, diventando così un’attrazione nell’attrazione.



64

FUNFAIRS / LUNA PARK

The Bavarian Oktoberfest will not be held this year. There is a plan to organise a copy of the event in Dubai during the Expo. Germans are indignant and Munich is taking legal action

THE OKTOBERFEST OF DISCORD

O

nce again this year, there will be no Oktoberfest. The most famous beer festival in the world, held between mid-September and early October in Munich, Germany, will not go ahead, just like last year. Despite the progress of the vaccination campaign in Germany and the declining infection rate, the organisers of the event have decided to cancel the 2021 edition. The announcement was made

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

L’Oktoberfest bavarese quest’anno non ci sarà e c’è chi lancia un evento-copia a Dubai durante l’Expo. I tedeschi si indignano e Monaco agisce legalmente

L’OKTOBERFEST DELLA DISCORDIA Anche quest’anno, niente Oktoberfest. Il festival della birra più famoso del mondo, in programma tra metà settembre e i primi di ottobre a Monaco di Baviera non si terrà, come era successo l’anno scorso. Nonostante i progressi della campagna vaccinale in Germania e i contagi in calo, gli organizzatori dell’evento hanno deciso di far scendere il sipario sull’edizione 2021. L’annuncio, ai primi di questo mese, è stato dato dal Primo Ministro della Baviera Markus Söder e dal sindaco di Monaco Dieter Reiter. “La situazione è troppo incerta. Abbiamo degli impegni finanziari e dover cancellare l’Oktoberfest più in là nel tempo


FUNFAIRS / LUNA PARK

earlier this month by the Minister-President of Bavaria Markus Söder and the Mayor of Munich Dieter Reiter. “The situation is too uncertain and we have an economic obligation here - a later cancellation of the Oktoberfest would be an economic loss,” Söder said, adding that an Oktoberfest with requirements such as mandatory masks and distances in the large tents would not have been feasible and would lead to “chaotic conditions”. In explaining that the decision was a painful but necessary one to protect public health, which has priority over legitimate economic interests, Mayor Reiter asked for everyone’s understanding, while feeling for those employed at the event. “The risk is simply too huge,” he said. “I know how hard this is not only for the visitors, but also how much it affects everyone who works at the Wiesn and now has to do without that income once again - from the waiters and waitresses to the stall operators, showmen and innkeepers. But Oktoberfest can only take place completely or not at all.” The reactions from these categories of workers were obviously immediate and all marked by disappointment, also because together with the cancellation of Oktoberfest 2021 came the Minister’s recommendation

65

sarebbe una perdita economica” ha detto alla conferenza stampa il premier Söder, aggiungendo anche che un Oktoberfest con mascherine e distanziamenti nei tendoni della birra non sarebbe stato fattibile e avrebbe portato a “situazioni caotiche”. Nello spiegare che la decisione è stata dolorosa ma necessaria per tutelare la salute pubblica che ha la priorità sui legittimi interessi economici, il sindaco Reiter ha chiesto la comprensione di tutti, mostrandone lui stesso per i lavoratori dell’evento. “Il rischio è semplicemente troppo elevato” ha dichiarato. “Mi rendo conto di quanto questo sia penoso per i visitatori, ma anche come pesi su tutti coloro che lavorano nel Wiesn e che ancora una volta non potranno contare su quegli introiti… dai camerieri agli operatori delle bancarelle, dagli spettacolisti ai gestori dei tendoni della birra. Ma o l’Oktoberfest ha luogo nella sua modalità tradizionale o non si tiene proprio”. Le reazioni da parte di queste categorie di lavoratori sono state ovviamente immediate

Covid continues to claim victims among events: Oktoberfest in Munich will not be held this year again. Il Covid continua a mietere vittime tra gli eventi: anche quest’anno l’Oktoberfest a Monaco di Baviera non si terrà.

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021


66

FUNFAIRS / LUNA PARK

to the mayors of other Bavarian cities to do the same for their festivals. “This is a tough blow, we never imagined it would go like this,” commented the spokesman for the Oktoberfest beer tent managers, explaining that 95% of the tables had already been booked. Peter Bausch, chairman of the Munich Showmen’s Association, did not mince his words either: “This hits us right in the gut. We’re missing another whole year. After all it’s not just the Oktoberfest that’s being cancelled, but another whole season”. Some relief may perhaps come from the ‘Sommer in der Stadt’ (Summer in the city), the ‘replacement’ event that, like in 2020, for 6 weeks will bring a little of the Oktoberfest atmosphere to the main squares of Munich, with rides stalls, catering kiosks, beer gardens (not tents) and entertainment. Always with limited attendance, distancing and the other well-known anti-Covid measures.

e improntate tutte alla delusione, anche perché assieme all’annullamento dell’Oktoberfest 2021 c’è stata la raccomandazione del Primo Ministro ai sindaci delle altre città bavaresi di agire allo stesso modo con le loro sagre. “Questo è un duro colpo, non avremmo mai immaginato andasse così” ha commentato il portavoce dei gestori dei tendoni della birra dell’Oktoberfest, facendo sapere che il 95% dei tavoli era già stato prenotato. Non ha usato mezze misure nemmeno Peter Bausch, presidente dell’associazione degli spettacolisti di Monaco: “È un pugno allo stomaco. Perdiamo un altro anno di lavoro. Dopo tutto, a essere cancellato non è solo l’Oktoberfest, ma un’altra intera stagione”. Qualche sollievo potrà forse venire dal ‘Sommer in der Stadt’ (L’estate in città), l’evento ‘riparatore’ che come nel 2020 per sei settimane porterà nelle principali piazze di Monaco un po’ del clima dell’Oktoberfest attraverso giostre, bancarelle, chioschi di ristorazione, beer garden (non tendoni) e animazioni. Il tutto sempre con presenze contingentate, distanziamenti e altre ormai note misure anti-Covid. Con un tempismo che è a molti è sembrato sospetto, esattamente nei giorni in cui l’Oktoberfest 2021 di Monaco veniva cancellato, è stata diffusa la notizia, subito ripresa da ‘Der Stern’ e dai più importanti giornali del mondo, di un Oktoberfest Dubai accompagnato dallo slogan ‘Oktoberfest Goes Dubai’ lasciando così intendere un ‘trasloco’ della festa bavarese negli Emirati. In realtà si tratta di un evento-copia, con organizzatori però privati – pare siano Charles

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021


Sponsor a child and you will change their life forever Care&Share Italia Onlus ONG Corso del Popolo, 227/A 30172 Mestre (VE) ITALIA T. +39 041 2443292 E. info@careshare.org www.careshare.org

With Care&Share, you can sponsor a vulnerable child and give them the gift of a brighter future. For less than 1€ per day, you will provide a marginalised child access to basic necessities such as food, clean water, education and health care. Call us at +39 041 2443292 or e-mail at sostegnoadistanza@careshare.org. Care&Share Italia Onlus ONG was founded in 1991 with the aim of helping the most vulnerable and marginalised children in order to develop their full potential and allow them to follow their dreams.


68

FUNFAIRS / LUNA PARK

Oktoberfest Dubai: a huge copy of the Munich beer festival could be held in Dubai in the Dubai Marina district starting from 7 October for 6 months during the Expo. The initiative, planned by private individuals, sparked legal action by the city of Munich. Oktoberfest Dubai: una copia XXL del festival della birra bavarese potrebbe tenersi a Dubai nel quartiere Dubai Marina ottobre per 6 mesi durante l’Expo. L’iniziativa, lanciata da privati, ha scatenato azioni legali da parte di Monaco.

With timing that seemed suspicious to many, on the same days that the Munich Oktoberfest 2021 was cancelled, the news was announced, and immediately published by ‘Der Stern’ and the world’s leading newspapers, of an Oktoberfest in Dubai, with the slogan ‘Oktoberfest Goes Dubai’, suggesting that the Bavarian festival would move to the Emirates. In reality it is a huge copycat event, with private organisers - seemingly Charles Blume, promoter of the largest Christmas market in Berlin, former Munich restaurateur Dirk Ippen and Sepp Kraetz from the Andechser am Dom brewery. Scheduled to coincide with the Dubai Expo (therefore starting from 7 October for 6 months) on an area of 400,000sq.m in the Dubai Marina district (very near the largest marina in the world) Oktoberfest Dubai expects over 120 attractions and over 30 beer tents, where visitors enjoy culinary specialties and different types of German beer. All following strict UAE rules however, and not only anti-Covid: for example, alcohol must be consumed only on site and since in Dubai there is zero tolerance for drunkenness in public, shuttle buses will take visitors back to their hotels/homes. The idea of an Oktoberfest abroad did not please the Germans at all. Many on social media were outraged, and the city of Munich did not take long to move legally against the organisers of Oktoberfest Dubai, warning them against using the Oktoberfest name and brand improperly for their event. “The aim of our legal action is to protect the worldwide good reputation of the Munich Oktoberfest,” states the press release by the city of Munich. “The Oktoberfest is a cultural asset that has been cultivated over 200 years. The city organizes this distinctive festival at great financial and organizational expense and will therefore do everything in its power to protect the Oktoberfest as a unique and original Munich event.” n

GAMES & PARKS INDUSTRY // OCTOBER MAY 20212020

a partire dal 7

Blume, promotore del più grande mercatino di Natale di Berlino, l’ex ristoratore di Monaco Dirk Ippen e Sepp Kraetz della birreria Andechser am Dom – e in formato XXL. Programmato in concomitanza con l’Expo di Dubai (quindi a partire dal 7 ottobre per sei mesi) su un’area di 400 mila metriquadri nei pressi del quartiere Dubai Marina (vicino al porto turistico più grande del mondo) Oktoberfest Dubai prevede la presenza di oltre 120 attrazioni e oltre 30 tendoni dove gustare specialità culinarie e diversi tipi di birra tedesche. Il tutto seguendo ferree regole emiratine, non solo anti-Covid: per esempio, gli alcolici dovranno essere consumati solo in loco e dal momento che a Dubai la tolleranza è zero per l’ubriachezza molesta in pubblico, dei bus navetta riaccompagneranno i visitatori ai loro hotel/case. L’idea di un Oktoberfest all’estero non ha fatto per niente piacere ai tedeschi. Molti sui social si sono indignati e la città di Monaco non ha tardato a muoversi anche legalmente contro gli organizzatori di Oktoberfest Dubai, mettendoli in guardia dall’usare in modo improprio il termine e il brand Oktoberfest. “La nostra azione legale ha lo scopo di proteggere la reputazione di cui gode nel mondo il nostro Oktoberfest” recita la nota stampa ufficiale della città di Monaco. “L’Oktoberfest è un asset culturale che viene coltivato da oltre 200 anni. La città organizza questo caratteristico festival con un grande dispendio finanziario e organizzativo, per cui farà tutto quanto è in suo potere per proteggere l’Oktoberfest come evento unico ed esclusivo di Monaco di Baviera”.



Disney Wish, the biggest ship the Disney Cruise Line has ever built, will start cruising in June 2022. Its maiden voyage is already fully booked. Disney Wish, la più grande nave della Disney Cruise Line, entrerà in attività a giugno 2022. Il viaggio inaugurale è già tutto esaurito.

Disney welcomes the restart of cruises by unveiling details of their new ship

A

A WISH COME TRUE

fter what has been a grueling year and a half, cruising is picking up again and is seeing a lot of interest; that is especially true after the CDC stated in April that it may be possible for cruises to restart in full in American waters in mid-July, and after they significantly relaxed regulations for passengers and crew that have been vaccinated against COVID-19 in late May. The news was welcomed by many in the industry, and it seems a wish come true to Disney Cruise Line, which has 3 new ships scheduled to join the 4 already on the fleet in 2022, 2024 and 2025. Around the same time as the CDC statements, Disney unveiled their first addition, the Disney Wish, in an on-line event in late April and opened bookings in late May; the interest was such that the ship’s maiden voyage (scheduled from Port Canaveral to the Bahamas and Disney’s private island, Castaway Cay, with departure on June 9, 2022) is already fully booked. Built in Germany, the Disney Wish is 341m long, has a tonnage of 140,000 ton, and can accommodate 4,000 passengers in 1,254 staterooms and suites, including Disney’s first-ever staterooms above the bridge, boasting floor-to-ceiling windows, 4 royal suites with extravagant amenities, and a pair of 2-story suites with an elegant spiral staircase and a spectacular 2-deck-high stained-glass frieze. Like her sisters in the Triton class, the Wish will run on environmentally-friendly liquefied natural gas. But as usual, the real stunners are the imaginative offers on board. “When the Disney Wish sets sail in summer 2022, you’ll be immersed in Disney’s rich legacy of enchanting storytelling,” wrote Laura Cabo, Portfolio Creative Executive for Walt Disney Imagineering, on the Disney Parks blog. “We’re bringing to life the stories and characters of Disney, Pixar, Marvel and Star Wars adventures like never before.” One highlight is what has been dubbed “the first-ever Disney attraction at sea”: the AquaMouse , a 230m-long water coaster animated with

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

Disney accoglie la ripresa delle crociere svelando i dettagli di una nuova nave

UN DESIDERIO CHE DIVENTA REALTÀ Dopo un anno e mezzo molto difficile, il mondo delle crociere sta riprendendo le attività e vede un sacco di interesse, soprattutto da quando ad aprile i CDC hanno affermato che forse a partire da metà luglio le crociere potranno ripartire a pieno regime in acque statunitensi, e da quando a fine maggio la stessa agenzia ha allentato significativamente le regole per passeggeri ed equipaggio che abbiano ricevuto il vaccino anti-COVID-19. La notizia è stata accolta con entusiasmo da quasi tutti nel settore e sembra un desiderio che diventa realtà per Disney Cruise Line, che ha tre nuove navi in arrivo, che andranno ad aggiungersi all’attuale flotta di quattro nel 2022, nel 2024 e nel 2025. Quasi in contemporanea con gli annunci dei CDC, Disney ha svelato i dettagli della prossima nave, la Disney Wish (che significa, appunto, desiderio), durante un evento on-line a fine aprile e ha aperto le prenotazioni alla fine di maggio; l’interesse è stato tale che il viaggio inaugurale (in programma da Port Canaveral alle Bahamas e all’isola privata della Disney, Castaway Cay, con partenza il 9 giugno 2022) è già tutto esaurito. Costruita in Germania, la Disney Wish è lunga 341m, ha una stazza di 140.000 tonnellate e può trasportare 4.000 passeggeri in 1.254 tra cabine e suite, tra cui: le prime cabine mai realizzate su una nave Disney al di sopra del ponte, dotate di vetrate a tutta altezza; quattro royal suite con una serie di servizi stravaganti; e due suite a due piani con un’elegante scala a chiocciola e uno spettacolare fregio in vetro colorato disposto su entrambi i piani. Come le altre navi della classe Triton, la Wish sarà alimentata da gas naturale liquefatto, un carburante ecologico. Ma come al solito le vere meraviglie sono le fantasiose proposte che si troveranno a bordo. “Quando la Disney Wish partità nell’estate 2022, sarete immersi nella ricca eredità dei racconti incantati di Disney”,


CRUISING / CROCIERE

71

K Disney Wish will feature AquaMouse, a family water ride on the upper deck complete with show scenes, lighting and special effects along the over 230m of winding tubes. Another first on this ship will be a Frozenthemed restaurant: a dining experience that will bring the world of Arendelle to life through immersive live entertainment.

La Disney Wish avrà sul ponte più alto AquaMouse, una family water ride con un percorso di oltre 230m arricchito da scene di corti Disney, luci ed effetti speciali. Un’altra novità assoluta della nave sarà un ristorante a tema Frozen: K si cenerà immersi in intrattenimenti live che porteranno in vita il mondo della principessa Arendelle.

Mickey Mouse short films, with a musical score by Emmy-nominated composer Christopher Willis. Visitor’s journey will begin when they board a 2-seater vehicle and join Mickey and Minnie on a trip to Mermaid Lagoon; from there, they will move through a magical tunnel and find themselves in a cartoon world, with the animated short ‘Scuba Scramble’ playing through oversized virtual portholes. Along the way there will be curious sea creatures, familiar Disney friends and more than 60 water effects, and then visitors will continue with a wild ride around the upper decks, through tunnels that open up to breathtaking views of the ocean, and to a soaring loop over the edge of the ship, with clear views down to the deep blue sea. “We’ve never done anything like this before,” said Danny Handke, Senior Creative Director for Walt

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

ha scritto Laura Cabo, Portfolio Creative Executive di Walt Disney Imagineering, sul blog Disney Parks. “Diamo vita a storie, personaggi e avventure Disney, Pixar, Marvel e Star Wars come non abbiamo mai fatto prima d’ora”. Una novità è quella che è stata definita “la prima attrazione Disney mai realizzata sul mare”: AquaMouse , un water coaster di 230m animato con cortometraggi d’animazione di Topolino e accompagnato da una colonna sonora comporta da Christopher Willis, candidato agli Emmy. Per i visitatori il viaggio inizia quando salgono a bordo di un veicolo a due posti e si uniscono a Topolino e Minnie per fare un viaggio alla Laguna delle sirene; da qui attra-


72

CRUISING / CROCIERE

Adult experiences on Disney Wish include Star Wars: Hyperspace Lounge , a high-end bar styled as a luxurious yacht-class spaceship. b At the Marvel Super Hero Academy, young “recruits” will train to be the next generation of Super Heroes. Le esperienze per adulti su Disney Wish comprendo Star Wars: Hyperspace Lounge , un bar di fascia alta allestito come una lussuosa astronave in stile yacht. b Alla Marvel Super Hero Academy, le giovani ‘reclute’ verranno addestrate per diventare i prossimi supereroi.

Disney Imagineering. The ship will also boast a wider area dedicated to Mickey, plus a Toy Story-themed district specifically targeted to younger children, and a series of theaters, cinemas and entertainment hubs. But the ship is not only for families: there is plenty that is adults-only, too. The real highlight for adults will be the Star Wars: Hyperspace Lounge, a high-end bar styled as a luxurious spaceship from the successful franchise. This richly themed, immersive experience will be reserved for adults every evening, offering interactive tasting experiences and signature beverages inspired by the films (but it will also be open for younger guests during the day, serving non-alcoholic drinks). The bar features a 7-panel

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

versano un tunnel magico e si trovano in un mondo d’animazione, con il cortometraggio “Scuba Scramble” trasmesso attraverso gli enormi oblò virtuali. Lungo il percorso si vedono curiose creature marine, personaggi Disney e più di 60 effetti speciali fatti con l’acqua; poi l’avventura continua con una corsa matta tra i ponti superiori, attraverso tunnel che si aprono su viste mozzafiato sull’oceano e fino a un enorme loop che si estende oltre il limite della nave, da dove la vista piomba direttamente fino al blu delle onde. “Non abbiamo mai realizzato niente del genere prima”, ha affermato Danny Handke, Senior Creative Director di Walt Disney Imagineering. Sulla nave ci saranno anche un’area più ampia dedicata a Topolino, una zona a tema Toy Story pensata per i più piccoli e una serie di teatri, cinema e centri


NEWS / NOTIZIE

Children’s creativity will shine in the Fairytale Hall’s activity rooms. The most unique suite will be the Wish Tower Suite, set in one of the funnels of the ship. Covering over 185sq.m on 2 stories, it will sleep up to 8 guests. La creatività dei bambini verrà esaltata nelle activity room della Fairytale Hall. La più originale delle suite della nave sarà la Wish Tower Suite posta dentro uno dei fumaioli. Grande oltre 185mq, su 2 piani, potrà ospitare fino a 8 passeggeri.

widescreen that acts as a window or viewport to the stars. Imagineers have worked on a series of animations that show iconic space ships and galactic destinations like Tatooine or Batuu. “The visual effects are allnew for the Disney Wish. Each sequence is almost like a mini-storyline,” said Handke, who also explained that the idea is to offer grown-ups a place where they can immerse themselves in the Star Wars universe, like the kids have the chance to do. So there’s a wish for everyone, on board. And a wish that the industry may really grow again as strong and inventive as before. n

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

179

di intrattenimento. Ma la Disney Wish non è pensata solo per le famiglie, c’è molto anche per gli adulti. La vera chicca per gli adulti sarà la Star Wars: Hyperspace Lounge, un bar di lusso decorato come una lussuosa nave spaziale della fortunata serie. Questa esperienza immersiva e fortemente tematizzata sarà riservata agli adulti ogni sera, con esperienze di degustazione interattive e speciali cocktail ispirati ai film (però durante il giorno il bar sarà aperto anche ai più piccoli e servirà bevande analcoliche). Gli interni sono caratterizzati da un maxischermo a sette pannelli che funge da finestra o plancia da cui vedere le stelle. Gli Imagineer hanno elaborato una serie di animazioni in cui si vedono famose astronavi della serie o mete galattiche come Tatooine o Batuu. “Gli effetti visivi sono nuovi, appositamente realizzati per la Disney Wish. Ogni sequenza è come una mini-storia”, ha commentato Handke, che ha aggiunto che l’idea è di offrire agli adulti un posto dove potersi immergere nell’universo di Star Wars proprio come fanno i bambini. Insomma, a bordo c’è un desiderio per ciascuno. E anche il desiderio che il settore si riprenda e torni a essere forte e ricco di inventiva come prima.


PROMOTED BY GAMES & PARKS INDUSTRY

International Awards for Excellence! for

Leisure

Parks,

Travelling

Showmen,

FECs,

Ride

Manufacturers,

Outstanding

Personalities

53 winners’ home countries

22

international events since 2002

355

awardees from around the world

Algeria

Hungary

ARMENIA

India

Portugal Qatar

Austria

Iran

ROMANIA

Azerbaijan

Ireland

Russia

BELARUS

Italy

Saudi Arabia

Belgium

Kazakhstan

Singapore

Brazil

KENYA

Spain

Bulgaria

Kyrgyzstan

Sweden

CRIMEA

Lebanon

Switzerland

Croatia

Lichtenstein

Tajikistan

Czech Rep.

Luxembourg

Turkey

Denmark

Malaysia

Ukraine UAE

Egypt

Mexico

Finland

Morocco

UK

France

Netherlands

USA

GEORGIA

Norway

uzbekistan

Germany

Pakistan

Venezuela

Greece

Poland


w ri

te

us

!

co q Travelling Showmen

q Ride/Service Suppliers

t

ow

G s n K Ka eorg ea Ru yrgy za ia s T kh a s zs U ji ia tan st an U kra kist zb in an ek e ist an

n to

CIS

Co par un ti tr cip ies an

u yo o

?

W

os q FECs

sc

-M

q Waterparks

ev sin ent ce s 20 aw 11 lei ard su ee re s i fie n a ld ll s

q I wish to propose another company as a candidate in the category I mark below

q Special Awards

CANDIDATE’S DETAILS

11

q I wish to stand as a candidate for the next Golden Pony© Awards - MOSCOW in the category I mark below

11

If you wish to submit your own candidacy or some other candidate, fill in this form and send it to us together with some photos or other material illustrating the candidate’s work

D

SUBMIT ONLINE u

CI

S

w

an

Mo s c o w - M a rch 2 0 2 2

t

ed

SUBMIT YOUR CANDIDACY FOR THE NEXT EVENT

sp

it

io

GOLDEN PONY ® AWARDS

q Leisure Parks

on os so ca r t r@ he fa ne ct xt oe e Ar di ve zi nt Az me on i n e B r ia i. n M Cr elar baij it o im u a

WEB è factoedizioni.it/en/golden-pony-award

12 0

Company/ FEC/ Park: ........................................................................................................................................................................................ Name of responsible: ......................................................................................................................................................................................... Address: .................................................................................................................................................................................................................... Phone: ............................................................... E-mail: ................................................................................................................................................. Website: ................................................................................................................................................................................................................................ REASONS SUPPORTING THE CANDIDACY

................................................................................. .................................................................................

Company and signature

______________________________________________________________________ Clip out this page and send to:

@GOLDENPONYAWARDS

FACTO EDIZIONI Srl - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - ITALY Tel. (+39) 049 8762922 ext 1

E-mail: goldenponyawards@factoedizioni.it


92 76

In the parks and attractions sector, just like in many others, economic recovery after the pandemic requires the professionalism of everyone, including those responsible for checks

PROFESSIONALISM NEEDED by Aldo Avancini

I

did my military service a long time ago, but I still remember the strict order we had to pass only in front of armoured vehicles, because while the driver couldn’t see a lot from the front, they could see even less from the side and nothing from the rear. I feel that this is a good metaphor for the pandemic we have lived through and are still living through today. It is essential to look ahead, and this is the only thing that can bring success in the short term. There are those who say that after this storm (hurricane would perhaps be the most appropriate term) the desire for freedom, outdoors and leisure will become irrepressible and will explode in everyone, kids and adults, wherever they live. What can be better than leisure parks to satisfy this urgent need?! But in the meantime, we still have to suffer (I hope not for long), and there will still be suffering later, because there are unfulfilled purchase orders that due to the pandemic are now being re-proposed, there are complete rides that have not yet been shipped, markets to attack from a different perspective, because we will come out of this experience better and/or worse (hopefully the former) but certainly not the same! And from a design, construction and sales point of view, we Italians have nothing to envy from other more trumpeted competitors! Looking ahead also means working professionally, designing, investigating, building and testing even more than what is being done today. I repeat, I am convinced that our Italian manufacturers have nothing to envy from other European manufacturers. But I am equally convinced that Italian GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

Nel settore delle attrazioni come in tantissimi altri, la ripresa economica post-pandemia non può prescindere dalla professionalità di tutti gli addetti, compresi coloro che sono preposti ai controlli

AAA PROFESSIONALITÀ CERCASI di Aldo Avancini I tempi della mia leva militare sono molto lontani, ma ricordo ancora l’ordine tassativo che avevamo di passare esclusivamente davanti ai mezzi corazzati, e questo perché se era già scarsa la visuale anteriore del pilota, era ancora meno lateralmente e del tutto nulla posteriormente. Ecco, credo che quest’immagine sia ben rappresentativa dei tempi pandemici che abbiamo vissuto e stiamo tuttora vivendo. Guardare avanti diventa una scelta obbligata e la sola che possa rivelarsi vincente nel breve termine. C’è chi dice che passata questa burrasca (uragano sarebbe forse il termine più appropriato) il desiderio di libertà, di outdoor e di svago diventerà insopprimibile e scoppierà forte in ciascuno, grande o piccolo che sia e ovunque viva. Quale migliore attività dei parchi di divertimento potrà a quel punto soddisfare questo bisogno urgente?! Ma per intanto ci tocca ancora soffrire. Io spero non sia a lungo, ma da soffrire ancora ci sarà, perché ci sono ordini di acquisto non rispettati che a causa della pandemia ora vengono riproposti, ci sono impianti completi ma non spediti, mercati da aggredire con un’ottica diversa, perché da quest’esperienza usciremo migliori e/o peggiori (tifo per la prima) ma di sicuro non uguali! E nell’ottica progettuale, costruttiva e commerciale noi italiani non abbiamo nulla da invidiare ad esperienze ben più blasonate! Guardare avanti vuol dire anche la-


77

authorities also need to collaborate in an important and decisive way: no more fun fairs with 40 rides inspected and verified by a commission in just 4 hours, with one member arriving late due to previous commitments, one who has to leave early (again for other commitments) and another engaged in other matters! And in these 4 hours that commission checks the documentation, the status and the safety levels of each single attraction. Almost daily, the authorities seize hundreds of thousands of masks without the conformity marking: worthy actions that should be commended. But then walking down the street we can see ‘home made’ masks using a lace from their grandmother’s petticoat (because it is a shame to throw it away) or one of their daughter’s bikini cups (it doesn’t need adjusting, it’s just the right size). Not to mention those given away for free by newspapers, or sold in tobacconists or newsstands... are we sure, I wonder, that even those masks all have the CE marking and therefore comply with EU standards? Checks on rides and masks: 2 very different examples, but sharing the need for professionalism, which is lacking in these cases, especially among those who carry out the checks. n proposta_design@yahoo.it GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2021

vorare tutti con professionalità, progettare, investigare, costruire e testare ancor più del già molto che si fa oggi. Ripeto, sono convinto che i nostri costruttori italiani non abbiano nulla da invidiare a ben più citati costruttori europei. Ma sono altrettanto convinto che anche le nostre Autorità debbano collaborare migliorando in maniera importante e decisiva la loro azione: basta sagre con 40 attrazioni ispezionate e verificate da una commissione che rimane per sole quattro ore, con un membro che arriva in ritardo per impegni pregressi, uno che deve andarsene prima (sempre per impegni inderogabili) e un altro in altre faccende affaccendato! Ed in queste quattro ore quella commissione controlla la documentazione, lo stato e i livelli di sicurezza propri di ogni singola attrazione. Quasi quotidianamente le Autorità sequestrano centinaia di migliaia di mascherine prive di contrassegno di conformità: azioni doverose e meritorie, che dobbiamo solo encomiare. Poi però, girando per strada vediamo mascherine ‘home made’ fatte con il merletto della sottoveste della nonna (perché è un peccato buttarlo via) o con una delle coppe del bikini della figlia (non ha bisogno di aggiustamenti, è proprio della misura giusta). Per non parlare di quelle regalate dai giornali, o in libera vendita in tabaccheria o all’edicola… ma siamo sicuri, mi domando, che anche quelle mascherine rispettino tutte il marchio CE e siano quindi conformi alle norme comunitarie? Controlli su giostre e mascherine: due esempi molto diversi, ma accomunati da una reale necessità di professionalità, che manca in questi casi soprattutto a chi controlla. n proposta_design@yahoo.it


THE INTERNATIONAL MAGAZINE IL MAGAZINE INTERNAZIONALE PER INTERVIEWS WITH OPERATORS INTERVISTE CON GLI OPERATORI

> Ride manufacturers Produttori di giostre

What's >> inside

> Ride designers

Progettisti di attrazioni

> Amusement park managers

Gestori di parchi indoor e outdoor

> Entertainment industry experts Esperti del settore entertainment

> International investors Investitori internazionali

This magazine is a professional tool

that helps readers stay informed and in contact with the entertainment business. It is aimed at ride manufacturers, leisure equipment suppliers, amusement park operators, travelling showmen, tourism operators, retailers and managers of indoor and outdoor facilities who have invested (or want to invest in) a games area. The magazine is translated into 4 languages (English, Italian, Spanish and French) and is available in the print version on subscription, or the free digital version. Games & Parks Industry reports on all aspects of the leisure sector, describing the different ways of having fun all over the world;

Questo magazine è uno strumento professionale che permette di tenersi informati e in contatto con il mondo dell’entertainment. Si rivolge a costruttori di attrazioni, fornitori di attrezzature leisure, operatori di parchi di divertimento, spettacolisti viaggianti, operatori turistici e del retail, e a tutti i gestori di strutture indoor e outdoor che già abbiano (o che vogliano investire in) uno spazio ludico. La rivista è tradotta in 4 lingue (inglese, italiano, spagnolo e francese) ed è disponibile in versione cartacea su abbonamento, oppure in versione digitale gratuitamente. Games & Parks Industry racconta il settore del leisure in tutte le sue sfaccettature, rappresentando i diversi modi di divertimento in tutto il mondo;

Games & Parks Industry provides information on new products and current trends, and on the facts and figures of the parks and attractions industry around the globe;

Games & Parks Industry informa sulle novità prodotto e sui trend del momento, sui dati e sui numeri dell’industria dei parchi e attrazioni in tutto il globo;

Games & Parks Industry follows national and international events and trade shows, interviewing the leading players in the sector.

Games & Parks Industry segue gli eventi e le fiere nazionali e internazionali, intervistando i protagonisti del settore.

Do you want to become an advertiser? Contact us: marketing@factoedizioni.it

Vuoi diventare un inserzionista? Contattaci: marketing@factoedizioni.it


FOR LEISURE PROFESSIONALS I

PROFESSIONISTI

DEL

LEISURE

NEWS FROM THE ENTERTAINMENT BUSINESS NOTIZIE DAL MONDO DEL DIVERTIMENTO

VIDEO INTERVIEWS WITH SUPPLIERS VIDEOINTERVISTE AI FORNITORI

TRENDS IN THE AMUSEMENT BUSINESS TREND DEL SETTORE LEISURE

> New releases

> Product previews

> Retailtainment

> Trade shows around the world reports

> Major attractions

> New technologies

> New international openings

> Industry services

> Tourism and hospitality

> Fun fairs and major events

> Entertainment area projects

> Edutainment

> International markets

> Experiences and advice

> Environment

Novità prodotti

Anteprime prodotto

Reportage dalle fiere nel mondo Nuove aperture internazionali Luna park e grandi eventi Mercati internazionali

Grandi attrazioni

Servizi per l’industria Progetti aree divertimento Esperienze e consigli

Retailtainment

Nuove tecnologie

Turismo e hospitality Edutainment Ambiente

SUBSCRIBE TO GAMES & PARKS INDUSTRY >> 11 ISSUES PER YEAR 11 NUMERI L’ANNO ITALY 80€ EUROPE 100€ COUNTRIES OUTSIDE EUROPE 130€ air mail included spedizione inclusa

#

GAMES & PARKS INDUSTRY SUBSCRIPTION Way of payment / Modalità di pagamento q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357 q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it

Subscriber data / Dati dell’abbonato NAME / NOME ___________________________________________________________________________ SURNAME / COGNOME ___________________________________________________________________ ADDRESS / VIA ___________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________

(scan the QR code and insert the amount / scansiona il codice QR e inserisci l’importo)

ZIP / CAP ________________________________________________________________________________ TOWN / CITTÀ ___________________________________________________________________________ COUNTRY / NAZIONE ____________________________________________________________________

q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard q Master Card q Carta Sì

E-MAIL __________________________________________________________________________________ COMPANY / AZIENDA ____________________________________________________________________

No. Exp./Scade CVV2

PHONE / TEL ____________________________________________________________________________

(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)

q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)

Date / Data___________________________________________________ Signature / Firma ____________________________________________

FILL IN THE COUPON AND SEND IT BACK TO / COMPILA E SPEDISCI: Facto Edizioni s.r.l. - Via U. Foscolo 11 - 35131 Padova - ITALY or email: segreteria@factoedizioni.it

SUBSCRIBE ONLINE ABBONATI ONLINE

http://factoedizioni.it/en/subscriptions/

LEGGE 196/2003 – I vostri dati sono raccolti presso la sede di Facto Edizioni, si precisa che i dati raccolti potranno essere utilizzati ai fini consetiti dalla legge, salvi i diritti di cui agli art. 7 8 9 e 10, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato.


In - ludere

26 €

180 pagine, brossura 21x29,7cm English captions testo italiano

Slot Machines

Criteri di Scelta delle Giostre per un Parco a Tema

Tradizione e design in treni fantasma e castelli incantati C. Imbrò - S. Staro (‘89)

I primi 100 anni M. Fey (‘91)

F. Denza (‘91)

20 €

134 pagine, brossura 17x24cm testo italiano

264 pagine, cartonato dorso quadro 23x30cm testo italiano

39 €

Cavalli in Giostra

L’arte del carosello in America W. Manns, P. Shank, M. Stevens (‘89)

I Cavalli da Carosello

L’arte dell’intaglio K. Hughes (‘92)

19 €

172 pagine, brossura 17x24cm testo italiano

41 €

51 €

Parchi Ricreativi nel Mondo Vol. 2, 3, 4, 5

10 €

25 €

Gaggi e Sinti

7€

30 €

140 pages/pagine, paperback/brossura 21x29,7cm English text / testo italiano the whole series (3 books)/3 volumi: 50 €

G. Flower, B. Kurtz (‘92)

26 €

J. Torchio (‘05)

136 pagine, brossura 16,5x21cm testo italiano

23 €

Parchi Acquatici

BingoMania

Progettazione e gestione, scivoli e piscine a onde, depurazione dell’acqua, sicurezza D. Tosetto (‘88)

Rosaly Alberghini Mannucci (‘90) 160 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

35 €

238 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

Storia, progettazione, gestione, marketing, aziende e prodotti, regolamento (2001)

23 €

Progettare un Parco

Manuale per imparare a giocare J. Torchio (2002)

D. Tosetto (‘88)

PUBLICATIONS

252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 21x29,7cm testo italiano

84 pagine, punto metallico 14,9x21cm

10 €

Fattibilità, pianificazione, gestione, promozione, materiali, attrazioni di supporto, regolamento di gioco D. Tosetto (‘90)

Una storia di treni / A train story (2002)

25 €

86 pages/pagine paperback/brossura 21x29,7cm English text/testo italiano

testo italiano

Progettare un Minigolf

Dotto

Facto Edizioni

114 pages/pagine, paperback/brossura 28x21,5cm English text/testo italiano

Bowling

Alcune idee per un parco ricreativo-tematico “made in Italy”

26 €

132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano

Il Centro Bowling

252 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

43 €

136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano

Pinball La storia del flipper

22 parchi che fanno storia D. Tosetto (’90)

Il Carrozzone

8€

B. Kurtz (‘99)

Successi Acquatici

Mario Fiorin (1986)

154 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

255 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano

Slot Machine e Giochi Automatici

Leisure Parks 2002/2003/2004

vol. 1: sold out /esaurito D. Tosetto (‘87-‘90)

300 pages/pagine, hardcover, square back and jacket/cartonato dorso quadro e sovracoperta, 22x30cm English fact sheets/testo italiano the whole series (4 books/4 volumi): 36 €

26 €

Selezione, addestramento, organizzazione (‘91)

Regolamenti e Disegni (‘91)

25 €

C. Pearce (‘92)

Il Personale nel Parco Acquatico

Golf su pista

237 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 23,7x29,7cm testo italiano

La storia del Jukebox

40 €

185 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano


Pinball Machines for Italy

Storia delle macchine a gettone N. Costa (‘92)

Senza ripetizione della partita

F. Croci (2004)

35 €

176 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm testo italiano

30 €

Biomechanical Analysis B.A. Rabinovich (2008)

232 pagine, brossura 17x23cm testo italiano

Il Calciobalilla

49 €

Mobile Architecture for The Third Millennium (2006)

D. Tosetto (‘99)

112 pages/pagine, hardcover square back/ cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm English text

72 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm 18 € testo italiano

232 pages/pagine,

hardcover, square back/cartonato dorso quadro

21x22,8cm

30 € English text/testo italiano

26 €

Giocare Virtuale

Planning Family Entertainment Centres

Pool Snooker Carambola M. Shamos (‘93)

Teoria, attrezzature, applicazioni di realtà virtuale nel settore amusement (‘96)

D. Tosetto (‘96)

122 pages/pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 29,5x29,5cm 42 € testo italiano

132 pagine, brossura 10,5x21cm testo italiano

“E non abbiamo ancora visto niente”.

21,5x23,4cm

26 € English text

EGA

Insegne/Signs

over 900 pages/oltre 900 pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

180 pages/pagine hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

History and Evolution D. Tosetto (2012)

European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (‘08)

Roberto Marai

“And we haven’t seen anything yet”. Roberto Marai (2016) over 200 pages/oltre 200 pagine paperback/ brossura. 21x22,5cm 22 € English text/testo italiano

192 pages, hardcover, square back 21x22,8cm English text

Carts & Kiosks

Laser Tag Tomorrow

Origini, storia, regole di gioco C. Rossati, D. Tosetto (2001)

14 €

Human Safety under Accelerations

I Piaceri Automatici

11x22cm English text and category index 39 € in 11 languages/testo italiano

21,5x23,4cm

30 € English text /testo italiano

Fill in the coupon below and fax, e-mail or post it to / Compilare la cedola qui sotto e spedirla via e-mail, fax o posta a:

FACTO EDIZIONI srl - Via U. Foscolo, 11 - 35131 Padova - ITALY - Fax. (+39) 049 8753185 - segreteria@factoedizioni.it

q q q q q

Il Carrozzone Il personale nel parco acquatico In-ludere Insegne / Signs Leisure Parks-tot. 3 vol. q vol. 2002 q vol. 2003 q vol. 2004

q Parchi acquatici q Parchi ricreativi nel mondo-tot. 4 vol q vol. 2 q vol. 3 q vol. 4 q vol. 5

q Planning FECs

q Progettare un parco q Progettare un minigolf q Successi acquatici GAMES q BingoMania q Bowling q E non abbiamo ancora visto niente q Giocare virtuale q I Piaceri Automatici

q q q q q q q q q

Il Calciobalilla Il Centro Bowling Laser Tag Tomorrow La storia del Jukebox Pinball - la storia del flipper Pinball Machines for Italy Pool Snooker Carambola Slot Machines Slot Machine e Giochi Automatici

I CHOOSE THE FOLLOWING WAY OF PAYMENT / SCELGO LA SEGUENTE FORMA DI PAGAMENTO:

q I enclose an international postal order payable to: Facto Edizioni Srl Allego ricevuta del versamento effettuato sul c/c postale n° 17689357 intestato a Facto Edizioni Srl q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my / Pago con la mia carta di credito:

q Visa

q Eurocard

q Master Card

No.|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| CVV2 |__|__|__|

q Carta Sì

FREEING! P SHIP

(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)

Expires/Scade |___|___|___|___| q (solo per l’Italia) Allego assegno intestato a: Facto Edizioni Srl - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova, Italy NAME/NOME_________________________________________________________SURNAME/COGNOME __________________________________________________________ ADDRESS/VIA _______________________________________________________________________________________________________________________N ______________ TOWN/CITTÀ __________________________________________________________________________ZIP CODE/CAP ________________________________________________ COUNTRY_____________________________________________________________TEL_______________________________FAX _______________________________________ E-MAIL ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ SIGNATURE/FIRMA _________________________________________________________________________DATE/DATA _________________________________

For information/Per informazioni: Tel.(+39) 049 8762922 - E-mail:segreteria@factoedizioni.it

Please complete this form in capital letters / Compilare in stampatello

Legge 675/96 - I suoi dati saranno raccolti presso la sede di Facto Edizioni. Salvi i diritti di cui all’art. 13, legge n. 675/96, si precisa che potranno essere utilizzati ai fini di cui all’art.13, comma 1, lett.E, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato.

%

I WISH TO BUY A COPY OF / DESIDERO ACQUISTARE UNA COPIA DEL VOLUME: PARKS & ATTRACTIONS q Carts & Kiosks q Cavalli in giostra q Criteri di scelta delle giostre... q Dotto - Una storia di treni q EGA q Gaggi e Sinti q Golf su pista q Human Safety under.. q I cavalli da carosello


// TRADE SHOWS CALENDAR // 2021 JUNE

01 - 03 2021 JUNE

03 - 05 2021 JUNE

23 - 24 2021 JUNE

30 - 01 2021 JULY

08 - 10 2021 JULY

15 - 17 2021 AUGUST

11 - 13 2021 AUGUST

18 - 19

SAUDI ENTERTAINMENT AND AMUSEMENT EXPO Riyad Int’l Convention & Exhibition Centre, Saudi Arabia Contact: Mohammed Faisal, sales manager, DMG Events Tel: (+971) 4 445 3606 ksa@saudientertainmentexpo.com - www.saudientertainmentexpo.com

POSTPONED TO SEPT. 07-09

ATRAX 2021

CANCELLED

Istanbul Expo Center, Turkey Contact: Nergis Aslan, Tureks Int’l Fair. Tel: (+90) 212 5706305 - Fax: (+90) 212 5706306 tureks@tureksfuar.com.tr - www.atraxexpo.com or www.tureksfuar.com.tr K FACTO EDIZIONI STAND

INTERNATIONAL BOWL EXPO 2021 The Galt House & Kentucky Int'l Convention Center, Louisville, Kentucky, USA Contact: Justin Moore, BPAA Tel: (+1) 817 385 8449 - Fax: (+1) 817 633 6129 justin@bpaa.com - bpaa.com/bowlexpo

AMUSEMENT EXPO INT’L 2021 Las Vegas Convention Center, Nevada, USA Contact: Brian Glasgow, Expo Director Tel: (+1) 708 226 1300 - Fax: (+1) 708 226 1310 brian@wtglasgow.com - www.amusementexpo.org

GTI ASIA TAIPEI EXPO 2021 Taipei World Trade Center, Taiwan Contact: Haw Ji Co Tel: (+886) 2 2760 7407-10 - Fax: (+886) 2 2742 0522 gametime@taiwanslot.com.tw - www.gtiexpo.com.tw/taipeien/

KOREA ATTRACTION FAIR 2021 BEXCO, Busan, South Korea Contact: JM Company Tel: (+82) 1544 7052 - Fax: (+82) 70 4015/6 jm_fair@naver.com - http://kaafair.com

IAAPA EXPO ASIA 2021 New Int'l Expo Centre, Shanghai, China Contact: IAAPA Sales Team Tel: (+1) 321 319 76000 or (+32) 2790 6018 exhibitsales@iaapa.org - www.iaapa.org/iaapaexpoasia

THEME PARK & WATER PARK EXPO VIETNAM 2021 Tan Son Nhat Pavillon Convention Center, Ho Chi Minh City, Vietnam Contact: Fireworks Media Tel: (+84) 28 6287 8196 - Fax: (+84) 28 6287 8160 viet@asiafireworks.com - www.themeparkvietnam.com

POSTPONED TO DEC. 01-02


83

DEAL EXPO 2021 - VIRTUAL EVENT

2021

Contact: IEC. Tel: (+971) 4 3435777 - Fax: (+971) 4 3436115 frida@iecdubai.com - www.dealmiddleeastshow.com

SEPTEMBER

06 - 08

K FACTO EDIZIONI STAND

TAAPE EXPO 2021

2021

Impact Exhibition Centre, Bangkok, Thailand Contact: Compass Exhibition Co. Ltd Tel: (+66) 02 048 9288 sasinipa@compassexhibition.com - www.taape.cn

SEPTEMBER

08 - 10

GTI ASIA CHINA EXPO & CHINA WATERPARK AND OUTDOOR AMUSEMENT EQUIPMENT EXPO 2021

2021 SEptember

China Import & Export Fair, Pazhou Complex, Guangzhou, China Contact: Haw Ji Co. Tel: (+886) 2 2760 7407~10 - Fax: (+886)2 2742 0522 gametime@taiwanslot.com.tw - http://www.gtiexpo.com.tw/cnen/

09 - 11 2021 SEPTEMBER

21 - 23

ENADA PRIMAVERA 2021 & RIMINI AMUSEMENT SHOW 2021 Fiera di Rimini, Italy Contact: Orietta Foschi, IEG Expo. Tel: (+39) 0541 744258 orietta.foschi@iegexpo.it - www.enada.it K FACTO EDIZIONI STAND

IAAPA EXPO EUROPE 2021

2021

Fira Gran Via Barcelona, Spain Contact: Annadora Buonocore, IAAPA EMEA Sales Team. Tel: (+32) 2790 6018 abuonocore@iaapa.org - www.iaapa.org K FACTO EDIZIONI STAND

SEptember

28 - 30

NEXT BY FORUMPISCINE

2021

Exhibition Hall & Palazzo dei Congressi, Fiera di Bologna, Italy Contact: Editrice il Campo Tel: (+39) 051 255544 - Fax: (+39) 051 255360 forum@ilcampo.it - www.forumpiscine.it/it/next-forumpiscine

OCTOBER

12 - 13 2021 OCTOBER

20 - 21

ACOS (AUTUMN COIN-OP SHOW) 2021 ILEC Conference Centre, IBIS London Earls Court, London, UK Contact: Swan Events. Tel: (+44) 1582 767254 https://www.coin-opshow.co.uk karencooke@swanevents.co.uk

RAAPA EXPO AUTUMN 2021

2021

VDNH, Hall 57, Moscow, Russia Contact: RAAPA. Tel: (+7) 495 2345213 or 2345268 raapa@raapa.ru www.raapa.ru

OCTOBER

20 - 22

FSB AND AQUANALE

2021

Koelnmesse, Cologne, Germany Contact: KoelnMesse. Tel: (+49) 2218210 - Fax: (+49) 2218212574 info@koelnmesse.de or aquanale@koelnmesse.de www.fsb-cologne.de and www.aquanale.com

OCTOBER

26 - 29 KEY

LEGENDA

HOSPITALITY & TOURISM

PARKS & ATTRACTIONS INDUSTRY

GAMING INDUSTRY

WATERPARK INDUSTRY

BOWLING INDUSTRY

GAMBLING industry


// COMPANY

FACTO EDIZIONI

84

ACQUAPARK srl

Via Gavardina di Sopra,30 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 0309 969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com Waterpark Equipment

BOLCATO GIANNI

Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816

crazypainters@bolcatogianni.com

www.bolcatogianni.com Theming & Decorations (Painting and Airbrushing)

ELLEDUE MILANO

P.zza Giuseppe Grandi,11 20129 Milano - ITALY Ph. (+39) 331 2452983 info@elle2.eu www.elle2.eu EHS Training

CandS Spa

Via Lidi Ferraresi, 8 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it

Via Filippo Zoboli, 2 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 518800 info@candsrides.biz www.candsrides.biz

EMILIANA LUNA PARK srl

Fiberglass Processing

Bumper Cars, Rides (Kiddie, Family, Carousels)

Rides (Family, Major, Dark, Fun Houses)

ALIPAR sas

Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 0597 84017 info@emilianalunapark.com www.emilianalunapark.com

ANTONIO ZAMPERLA spa

CARPENTERIA DEL SUD

EUROGAMES srl

Rides (Kiddie, Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels

Rides (Kiddie, Family), Trampolines, Trailer-Mounted Playgrounds

Battery-Operated Cars,Bumper Boats/Cars, Driving School Tracks

Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com

Via Provinciale delle Brecce, 51 80147 Napoli - ITALY Ph. (+39) 081 2508476 info@cdsud.com cdsudsas@virgilio.it www.cdsud.com

Via degli Scavi, 41 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796665 info@eurogames.it www.eurogames.it

C.M.C. Caravan

FABBRI GROUP

Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 87064 marketing@cmccaravan.it www.cmccaravan.com

Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805452 info@fabbrigroup.com www.fabbrigroup.com

Attraction Design and Prototypes

Caravans

Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters

ATTRAPLAST

COGAN srl

FREIJ ENTERTAINMENT Int’l

Rides (Kiddie, Family) Fiberglass products

Coin-Op Kiddie Rides

Rental of Ferris Wheels Rides (Kiddie, Family, Major)

AUXEL srl

DAL Lunapark

GARAVAGLIA srl

Control Units for Rides

Rides (Carousels, Kiddie, Family)

Scenery and Sets

BERTAZZON 3B srl

DOTTO srl

GLOBAL ATTRACTIONS Ltd

Rides (Carousels, Dark), Bumper Cars, Go-Karts

Road Trains

Turn-key entertainment centres and play areas

APPLEBEE DESIGN sas

Via Gaetano Donizetti 4, 47020 Roncofreddo (FC) ITALY Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it

2A Brilliantovaya str. Barnaul, RUSSIA Ph. +7(903) 947 9691 attraplast@mail.ru www.attraplast.ru

Via Galileo Galilei, 13 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxelrides.com www.auxelrides.com

Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com

Via Boito, 150 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 0595 66106 info@cogan.it www.cogan.it

Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / KOCAELİ-TURKEY Ph. (+90) 262 64652 13/14 info@dalrides.com www.dallunapark.com

Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com

PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 info@freij.com www.freij.com

Via Matteotti 64 20092 Cinisello Balsamo (MI) ITALY Ph. (+39) 0261 298883 info@garavaglia.eu www.garavaglia.eu

Via IV Novembre, 92 Bollate, Milano ITALY Ph. (+39) 02 33301691 sales@globalattractions.com www.globalattractions.com


DIRECTORY //

85

GOSETTO srl

ITAL - RESINA

MOSER’S RIDES srl

Rides (Kiddie, Family, Dark, Fun Houses)

Rides (Trains on Rails), Coin-Op Kiddie Rides, Figures and Vehicles for Rides

Rides (Kiddie, Family, Major), Interactive Rides

Via Montegrappa, 122 31010 z.i. Mosnigo di Moriago (TV) - ITALY Ph. (+39) 0438 892847 info@gosetto.com www.gosetto.com

Strad. Masetti, 56 - 41123 Ganaceto (MO) - ITALY Ph. (+39) 059 386042 italresi@italresina.it www.italresina.it

Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) - ITALY Ph. (+39) 0386 800001 moser@moserrides.com www.moserrides.com

GSP srl

JAKAR Sp. z o. o.

NUOVA ARTEC srls

Spare Parts for Rides

Coin-op Amusement Machines, Strenght Testers

Scenery and Sets

GUZZI EUGENIO

KCC Entertainment Design

OCEM srl

Sports Attractions (Trampolines) Inflatables

Design and Construction of Themed Environments

Carpentry for Rides (Roller Coasters)

I.E. PARK srl

LIDEA

OMES New Park srl

Rides (Kiddie, Family, Major), Bumper Cars, Roller Coasters

Rides (Kiddie)

Rides (Kiddie, Family)

IMEL PARK srl

LIGHTS CO sas

PARK RIDES

Lights and Lighting Systems

Lights & Lighting Systems

Rides (Carousels, Kiddie, Family)

IMPRONTA DESIGNERS srl

LUNGHI srl

POLIN WATERPARKS

Sports Attractions:Snowtubing Slopes, Free Fall Pro Mattress

Money Handling Equipment

Waterpark Equipment

ITALPARK

MARTINI Verniciature srl

PRESTON & BARBIERI srl

Via A. Tedeschi, 10/B 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 922467 gspsrl@gspsrl.eu www.prestonbarbieri.com

Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 49226 info@guzzieugenio.com www.guzzieugenio.com

Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 678526 info@iepark.com www.iepark.com

Via del Chionso, 14/f 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 511501 info@imelpark.com www.imelpark.com

Via Santi Grisante E. Daria, 80/A - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 757621 info@improntadesigners.it www.improntadesigners.it

Dmitrovskoe sh., 71-B 127238, Moscow - RUSSIA Ph. (+7) 4955 454321 az@italpark.ru www.italpark.ru www.italproject.ru SBF-Visa Group Sales Office in Russia and CIS Countries

Fabryczna 10, 44-240 Żory POLAND Ph. (+48) 324 357922 sales@jakar.pl www.jakar.pl

Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM Ph. (+32) 56 43 98 43 info@kcc.be www.kcc.be

Viale Europa, 2 41011 Campogalliano (MO) ITALY Ph. (+39) 0598 51600 info@lidearides.it www.lidearides.it

Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805239 info@lightsco.eu www.lightsco.eu

Via del Fonditore, 16 40129 Bologna ITALY Ph. (+39) 051 364978 info@lunghisas.it www.lunghisas.it

Via Caodalbero, 843 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847288

info@andreamartinisabbiature.it www.andreamartinisabbiature.it Rides Sand-Blasting and Painting

Via del Lavoro, 21 37030 Terrossa di Roncà (VR) - ITALY Ph. (+39) 045 7460971 nuovartec@gmail.com www.nuovartec.com

Via Atheste, 44 / B 35042 Este (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 601638 info@ocemmarchetti.it www.ocemmarchetti.com

Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 653274 info@omes-newpark.com www.omes-newpark.com

Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805490 info@parkrides.com www.parkrides.com

Gebkim OSB Refik Baydur 6 41480 Dilovasi/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 532 443 80 23 polin@polin.com.tr www.polin.com.tr

Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 925211 info@prestonbarbieri.com www.prestonbarbieri.com Rides (Family, Major, Water), Roller Coasters, Monorails, Bumper Cars


// COMPANY DIRECTORY // PROPOSTA srl

TECNOPISCINE INT’L

Ride Testing and Certifications, Inspections and Construction Site Management, Project and Document Auditing

Waterpark Equipment

Piazzale Stazione, 6 35131 Padova - ITALY Ph. (+39) 347 677 5069 proposta_design@yahoo.it

SAE srl

Via Turati, 12 20046 Biassono (MI) ITALY Ph. (+39) 039 2753847 sae.collettori@gmail.com www.sae-collettori.it Electric Components (Rotary Joints)

SARTORI RIDES srl

Via del Commercio, 19 35044 Montagnana (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 83674 info@sartorirides.com www.sartorirides.com Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters

SBF - Visa srl

Via Dei Placco, 217 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847098 sbf@sbfrides.com www.sbfrides.com www.visarides.it Rides (Kiddie, Family, Major) Roller Coasters, Ferris Wheels

SELA GROUP srl

Via Masetti, 46 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796623 info@selagroup.it www.selacarshop.com Battery cars, bumper boats/cars

STREET ART

Via F. Filzi, 861 45030 Ceneselli (RO) ITALY Ph. (+39) 338 6521200 info@streetart.it www.streetart.it Theming & Decorations (Airbrushing)

TECHNICAL PARK snc

Via dell’Artigianato, 47 45037 Melara (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 89276 info@technicalpark.com www.technicalpark.com Rides (Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels

Via Torino 550 - Int. G 10032 Brandizzo (Torino) ITALY Ph. +39 0119170092 info@tecnopiscineint.com www.tecnopiscineint.com

VALERIO MAZZOLI STUDIOS Orlando, FL 32828 - USA Ph. +1 4075679577 info@valeriomazzoli.com www.valeriomazzoli.com Design Services for theme parks, theme restaurants, FECs, resorts, shopping malls, casinos and more.

ZAMPERLA PLUS

Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it zamperlaplus.com Rides (VR, Hi-Tech, Interactive)


87 88 FAIS-MOI VOIR TON VISAGE 89 L’OKTOBERFEST DE LA DISCORDE

Page 8 La nouvelle frontière de la décarbonisation: l’acier ‘vert’ LE PROBLÈME DE L’ACIER Nous adorons les grands huit en bois, mais nous savons bien que sans acier, de nombreuses attractions que nous affectionnons particulièrement, dans les fêtes foraines ou dans les parcs d’attractions, ne pourraient pas exister. On retrouve de l’acier partout, il est essentiel dans les ouvrages d’ingénierie et du bâtiment, bien au-delà des frontières de notre secteur. Et pourtant, du point de vue environnemental, c’est presque inacceptable. Après la génération d’énergie, la production d’acier est la plus grande source de dioxyde de carbone au monde, puisqu’elle représente environ 8% de toutes les émissions de combustibles fossiles. D’après la World Steel Association, l’association mondiale du secteur, en 2020 dans le monde ont été produites près de 1.864 million de tonnes d’acier et pour chaque tonne produite, une à deux tonnes de CO2 ont été émises dans l’atmosphère. La production d’acier est par conséquent en train de devenir un point essentiel dans la lutte aux changements climatiques et on assiste à d’énormes avancées pour donner au monde un acier plus vert. Mais pourquoi la production d’acier est-elle aussi dangereuse pour l’environnement ? La raison réside dans les méthodes utilisées. L’acier s’élabore principalement à partir du minerai de fer: pour le fondre et séparer le fer de l’oxygène présent dans le minerai (sous forme d’oxyde de fer), il faut une énorme quantité d’énergie. Actuellement ce procédé se fait surtout dans des hauts-fourneaux portés à des températures de plus de 1.000°C et alimentés avec des carburants à base de carbone tels que le charbon ou le gaz naturel, en utilisant le coke (un com-

bustible provenant du charbon) comme agent réducteur pour enlever tout l’oxygène. Le procédé est le même depuis longtemps et même si des alternatives sont à l’étude, jusqu’à présent le coût semblait prohibitif. “Ces technologies feront augmenter le coût de notre acier. Il n’est pas économique et nos clients doivent être prêts à payer”, a expliqué Lakshmi Mittal, directeur exécutif d’ArcelorMittal, le plus important producteur d’acier en Europe. En tout cas les nouvelles technologies sont à l’étude déjà depuis plus de dix ans. La multinationale italienne Danieli, leader dans la production d’installations sidérurgiques, a construit une installation hybride aux Etats-Unis (avec ouverture prévue en 2022), en utilisant l’énergie photovoltaïque comme l’une des formes d’alimentation possibles. L’entreprise a également travaillé à la méthode permettant aux installations d’utiliser le gaz naturel ou méthane comme agent réducteur à la place du coke. L’idée est d’ensuite remplacer ultérieurement le méthane par l’hydrogène, pour “une évolution encore plus green”, a affirmé le directeur technique Rolando Paolone. “L’hydrogène, dans le processus de production, se lie à l’oxygène produisant de l’eau comme rebut ”. Mais pour l’entreprise, plusieurs années pourraient s’écouler avant que cette technique prenne pied : “La disponibilité de l’hydrogène à des coûts concurrentiels est le vrai problème aujourd’hui ”. Quel que soit le coût, le Green Deal de l’UE entend atteindre la neutralité climatique en Europe d’ici 2050 et pour atteindre cet objectif, un changement dans l’industrie de l’acier est indispensable. La Suède est prête à franchir le pas: dans la région Boden-Luleå, au nord du pays, Henrik Henriksson, ancien administrateur délégué de Scania, célèbre entreprise pour ses véhicules industriels, supervise la réalisation de H2 Green Steel, une usine de production d’acier à grande échelle axée sur un processus de

GAMES & PARKS INDUSTRY MAY 2021

TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS

87 LE PROBLÈME DE L’ACIER


TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS

88 production qui n’utilise pas d’énergie fossile. L’usine utilisera l’hydrogène comme agent réducteur et inclura également une grande installation de production d’hydrogène vert pour aider à faire baisser les coûts. L’usine H2 Green Steel devrait être opérationnelle en 2024 et d’ici 2030, on atteindra une capacité annuelle de production de cinq millions de tonnes d’acier de haute qualité. Parmi les investisseurs de H2 Green Steel, on compte, entre autres, la holding d’investissement suédoises Vargas, Scania et Merced-Benz, une fondation du groupe Ikea, le groupe naval Maersk, la famille Agnelli et Marcegaglia, premier groupe italien dans le secteur de la sidérurgie. Comme référence, un camion Scania pèse environ six tonnes, dont cinq sont d’acier, pas surprenant donc que, après la production de véhicules électriques et hybrides, l’entreprise suédoise et d’autres producteurs automobiles aient pensé d’investir dans l’acier vert pour poursuivre le parcours vers une production éco-durable. “La crise climatique est le plus grand défi de notre époque” a déclaré Henriksson, “et vu l’impact de l’acier sur le développement durable d’autres secteurs, il est extrêmement important qu’il y ait un changement rapide dans le secteur de l’acier. H2 Green Steel aidera à accélérer ce changement et rendra l’acier suédois célèbre dans le monde entier, non seulement pour sa qualité mais aussi pour être l’acier le plus éco-durable du monde”. Et qu’il soit suédois ou pas, espérons que le prochain grand huit puisse être réalisé avec de l’acier vert.

Page 44 Les parcs commencent à utiliser des systèmes informatiques de reconnaissance faciale pour gérer les entrées. Le monde est-il prêt pour un tel futur? FAIS-MOI VOIR TON VISAGE La crise du coronavirus a entraîné de grands changements et, dans de nombreux secteurs, elle a permis l’apparition de nouvelles solutions technologiques ou a accéléré l’adoption de solutions qui étaient déjà à l’étude précédemment. Pour gérer les entrées, par exemple, beaucoup de parcs commencent à

utiliser des systèmes informatiques de reconnaissance faciale, et même si certains avaient déjà commencé à tester cette technologie pour réduire les coûts et les temps et pour éviter les fraudes liées aux billets (par exemple le partage d’un abonnement à plusieurs personnes), à présent, l’intérêt a considérablement augmenté surtout parce qu’il s’agit d’une solution sans contact. Parmi les parcs d’attraction, l’exemple de mise en œuvre le plus avancé en termes de temps a été probablement celui d’Universal Studios à Singapour qui a lancé l’usage du scanner pour reconnaissance faciale à l’entrée en mars 2020. Le système peut être utilisé pour des abonnements annuels ou saisonniers, mais aussi pour les billets journaliers, au cas où le visiteur souhaiterait sortir et rentrer à nouveau dans le parc avant la fin de la journée. “La reconnaissance faciale permet une vérification sans contact des billets et de leurs possesseurs, donnant à nos clients la possibilité de vivre le parc de manière plus efficace et sans interruptions”, a affirmé la société mère, Resorts World Sentosa, dans un communiqué. Bien sûr l’utilisation de cette technologie fait débat. Bien que déjà répandue dans de nombreux secteurs, des contrôles de police dans les aéroports à la possibilité de débloquer le smartphone avec un sourire, beaucoup la regardent encore de manière suspecte à cause des problèmes de confidentialité (que fait-on des images de notre visage prises par le système?), mais aussi parce qu’il s’agit d’une technologie qui est encore loin de la perfection: il a été démontré que la plupart des systèmes de reconnaissance faciale ne sont pas impartiaux et peinent à reconnaître les personnes qui ne sont pas de sexe masculin et blanches. (Les maisons de production de ces logiciels travaillent actuellement à la résolution de ce problème et font d’énormes progrès, même si la route est encore longue.) Une année après Universal Singapore, le projet le plus ambitieux est probablement celui annoncé en mars 2021 pour l’île Yas aux Emirats Arabes Unis, où se trouvent le Ferrari World, le parc aquatique Yas Waterworld et le Warner Bros World. La société mère, Miral, a annoncé que toute l’île deviendra entièrement sans contact grâce à l’adoption de systèmes de reconnaissance faciale. Plus précisément, Yas utilise la solution FacePass de l’entreprise informatique

GAMES & PARKS INDUSTRY MAY 2021


chinoise Anviz Global; Le système est intégré dans l’application du resort et peut être utilisé tant pour les entrées que pour les paiements dans les boutiques et restaurants. “Les parcs d’attractions de l’île Yas seront les premiers de la zone à mettre en œuvre des solutions d’accès et de paiement sans contact”, a commenté Mohamed Abdalla Al Zaabi, administrateur délégué de Miral. “Nous sommes fiers de revêtir ce rôle de pionniers dans l’adoption de la technologie FacePass dans le secteur du divertissement dans cette région ”. Le plan prévoit que le système soit utilisé dans les parcs d’attractions – où il est déjà opérationnel – mais aussi dans les autres structures de l’île, comme le circuit de Formule 1 Yas Marina et le centre commercial Yas Mall, sans compter les différents hôtels et autres structures dédiées au divertissement. Actuellement, pour le système utilisé sur l’île Yas Island, il faut que les visiteurs se découvrent le visage, mais à l’avenir, cela pourrait ne plus être nécessaire. Pendant l’année qui vient de s’écouler, entre mesures de santé publique et attention personnelle à l’hygiène, nous avons tous appris à porter des masques qui nous couvrent le visage et cela a causé des problèmes au fonctionnement des algorithmes de reconnaissance faciale déjà existants. Toutefois, déjà avant la pandémie, les producteurs de logiciels travaillaient sur des systèmes capables de reconnaître une personne à partir d’une image partielle du visage, et les nouveaux défis dus au masque ont permis aux nouveaux logiciels de s’améliorer rapidement. Tant il est vrai qu’en janvier 2021, la société japonaise NEC Corp a lancé un système de reconnaissance faciale en mesure d’identifier les personnes même si elles portent le masque; l’entreprise affirme que la vérification demande moins d’une seconde et a un niveau de précision de plus de 99,9%. Ce nouveau système a déjà été vendu depuis octobre dernier à des clients tels que les compagnies aériennes Lufthansa et Swiss. Et les parcs, bien évidemment, ne veulent pas rester à la traîne. Au mois de mars, Disney a mené une expérience sur un système de reconnaissance faciale aux accès de Magic Kingdom et a demandé aux visiteurs de ne pas enlever leur masque. Le système utilisé à Magic Kingdom, opérationnel du 23 mars au 2 mai 2021, était optionnel (les visiteurs qui voulaient l’utiliser devaient choisir expli-

citement la file ‘Reconnaissance faciale’) et destiné spécifiquement au contrôle des entrées. La signalétique indiquait clairement aux visiteurs de garder le masque, d’enlever chapeaux et lunettes de soleil et de suivre les indications qui apparaissaient à l’écran: regarder la caméra et approcher du scanner un billet valide ou un bracelet MagicBand. Le système prenait une image du visage, la transformait en un numéro et associait le numéro au billet ou à l’abonnement en question. Disney assurait que toutes les images et les numéros auraient été éliminés dans les trente jours à partir de la fin de l’expérience. “Au Walt Disney World Resort, nous sommes toujours à la recherche de solutions innovantes et avantageuses pour améliorer l’expérience de nos visiteurs, surtout maintenant que nous devons affronter l’impact de la Covid-19”, a écrit la société pour présenter l’expérience. Pour l’heure, Disney est en train d’analyser les résultats et n’a pas encore fait savoir si elle adoptera ce système de manière plus systématique dans ses parcs. Mais la technologie existe et ouvre la voie à de nombreuses autres possibilités (comme celle, imaginée par un usager des forums Disney on-line, de lire les émotions des visiteurs en temps réel et d’intervenir avec des surprises et des offres spéciales lorsque quelqu’un n’est pas en train de s’amuser). Quoi qu’il en soit, une chose est sûre: la reconnaissance faciale sera toujours plus présente à l’avenir dans tous les aspects de notre vie et aussi dans les parcs d’attraction.

Page 64 Alors que l’Oktoberfest bavarois a été cette année encore annulé, on pourra assister au lancement d’une réplique de l’événement à Dubaï à l’occasion de l’Expo. Les Allemands s’indignent et Munich agit par voie légale L’OKTOBERFEST DE LA DISCORDE Cette année non plus, pas d’Oktoberfest. Le plus célèbre festival de la bière, au programme entre mi-septembre et début octobre à Munich en Bavière n’aura pas lieu, comme ce fut déjà le cas l’an passé. Malgré les progrès de la campagne vaccinale en Allemagne et les contaminations en baisse, les organisateurs

GAMES & PARKS INDUSTRY MAY 2021

TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS

89


TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS

90 de l’événement ont décidé de tirer un trait sur l’édition 2021. L’annonce a été faite au début du mois par le Premier Ministre de la Bavière Markus Söder et par le maire de Munich Dieter Reiter. “La situation est trop incertaine. Nous avons des engagements financiers et devoir annuler l’Oktoberfest plus loin dans le temps serait une perte économique” a expliqué en conférence de presse le premier ministre Söder, ajoutant aussi qu’un Oktoberfest avec masques et distanciation sociale sous les tentes n’était pas envisageable et aurait conduit à des “situations chaotiques”. Expliquant que la décision a été douloureuse mais nécessaire pour protéger la santé publique qui est prioritaire devant les intérêts économiques, le maire Reiter souhaite de la compréhension de la part de tous comme lui-même en fait preuve à l’égard des travailleurs de la manifestation. “Le risque est simplement trop élevé” a-t-il déclaré. “Je me rends compte de combien cela est pénible pour les visiteurs, mais aussi comment cela pèse sur tous ceux qui travaillent au Wiesn et qui encore une fois ne pourront pas compter sur cette entrée d’argent … des serveurs aux opérateurs des stands, des forains aux gérants de tentes à bière. Mais soit l’Oktoberfest a lieu dans sa modalité traditionnelle, soit il n’a pas lieu du tout”. Les réactions de la part de ces catégories de travailleurs ont bien évidemment été immédiates et empreintes de déception aussi parce qu’avec l’annulation de l’Oktoberfest 2021, il y a également eu la recommandation du Premier Ministre aux maires des autres villes bavaroises d’agir de la même manière avec leurs foires et fêtes foraines. “C’est un coup dur, nous n’aurions jamais imaginé qu’il en serait ainsi” a commenté le porte-parole des gérants des tentes à bière de l’Oktoberfest, faisant savoir que 95% des tables avaient déjà été réservées. Pas de demi-mesures non plus pour Peter Bausch, président de l’association des forains de Munich: “C’est un coup de poing dans l’estomac. C’est une autre année de travail perdue. Car ce n’est pas seulement l’Oktoberfest qui est annulé mais une autre saison dans sa totalité”. Un peu de soulagement pourrait venir du ‘Sommer in der Stadt’ (L’été en ville), l’événement ‘réparateur’ qui comme en 2020 pendant six semaines portera dans les principales places de Munich un peu de l’ambiance de l’Oktoberfest grâce aux manèges, stands, kiosques de restauration, beer garden (pas

de tentes) et animations. Le tout avec présences limitées, distanciation sociale et autres mesures anti-Covid qui ont fait leurs preuves. Avec un timing qui, à certains, a semblé suspect, au moment même de l’annonce de l’annulation de l’Oktoberfest 2021 de Munich, a été faite l’annonce, immédiatement reprise par ‘Der Stern’ et par les plus importants quotidiens internationaux, d’un Oktoberfest Dubai accompagné du slogan ‘Oktoberfest Goes Dubai’ laissant croire à un ‘déménagement’ de la fête bavaroise aux Emirats. Il s’agit en réalité d’une réplique de l’événement, avec des organisateurs privés – il semblerait que ce soient Charles Blume, promoteur du plus grand marché de Noël de Berlin, l’ancien restaurateur de Munich Dirk Ippen et Sepp Kraetz de la brasserie Andechser am Dom – et au format XXL. Programmé à l’occasion de l’Expo de Dubaï (à partir donc du 7 octobre et pendant six mois) sur une aire de 400 mille mètres carrés dans le quartier Dubai Marina (près du plus grand port touristique du monde), Oktoberfest Dubai prévoit la présence de plus de 120 attractions et plus de 30 tentes où déguster spécialités culinaires et différents types de bières allemandes. Le tout dans le respect des règles strictes des Emirats, non seulement anti-Covid: par exemple, l’alcool ne devra être consommé que sur place et, vu la tolérance zéro à Dubaï pour l’ébriété sur la voie publique, des bus navettes ramèneront les visiteurs à leur hôtel ou habitation. L’idée d’un Oktoberfest à l’étranger a fortement déplu aux Allemands. Nombreux sont ceux qui se sont indignés sur les réseaux sociaux et la ville de Munich n’a pas tardé à agir légalement contre les organisateurs d’Oktoberfest Dubai leur défendant d’utiliser de manière abusive pour leur événement le terme et le brand Oktoberfest. “Notre action en justice a pour but de protéger la réputation dont jouit dans le monde entier notre Oktoberfest” peut-on lire dans la presse officielle de la ville de Munich. “L’Oktoberfest est un bien culturel que nous cultivons depuis plus de 200 ans. La ville organise ce festival caractéristique sans compter à la dépense tant en termes financiers que d’organisation, c’est pourquoi elle fera tout ce qui est en son pouvoir pour protéger l’Oktoberfest en tant qu’événement unique et exclusif de la ville de Munich ”.

GAMES & PARKS INDUSTRY MAY 2021


91 92 ENSÉÑAME LA CARA 93 EL OKTOBERFEST DE LA DISCORDIA

Página 8 La nueva frontera de la descarbonización: el acero verde EL PROBLEMA DEL ACERO A todos les gustan las montañas rusas de madera, pero sabemos perfectamente que, sin el acero, no podrían existir numerosas atracciones que tanto nos gustan, desde los luna park hasta los parques de atracciones. El acero que se encuentra en todas partes del mundo es fundamental para las obras de ingeniería y la construcción, yendo más allá de las lindes de nuestro sector. Sin embargo, desde el punto de vista medioambiental es casi inaceptable. Después de la generación de energía, la producción de acero es la mayor fuente de dióxido de carbono en el mundo, un dato que representa alrededor del 8% de todas las emisiones de combustibles fósiles. Según la World Steel Association, la asociación mundial del sector, en 2020, en todo el mundo, se produjeron aproximadamente 1864 millones de toneladas de acero, y por cada tonelada producida se emitieron de una a dos toneladas de dióxido de carbono en la atmosfera. Por consiguiente, la producción de acero se está convirtiendo en un elemento clave en la lucha contra los cambios climáticos y, por fin, se están dando pasos para proporcionar un acero más verde al mundo. ¿Pero por qué la producción de acero es tan perjudicial para el medio ambiente? La razón reside en los métodos usados. El acero se obtiene, principalmente, a partir del mineral ferroso: para fundirlo y separar el hierro del oxígeno presente en el mineral (bajo forma de óxido de hierro), se necesita una cantidad enorme de energía. Actualmente, este proceso se realiza, sobre todo, en los altos hornos, que alcanzan temperaturas superiores a 1000 ºC y se alimentan con combustibles a base

de carbono, como el carbón o el gas natural, usando el coque (un material procedente del carbón) como agente reductor para eliminar el oxígeno. El proceso sigue siendo el mismo desde hace mucho tiempo y aunque se están estudiando alternativas, hasta ahora el costo parecía inviable. “Estas tecnologías aumentarán el costo de nuestro acero. No es económico y nuestros han de estar preparados para pagar”, ha dicho Lakshimi Mittal, director ejecutivo de ArcerolMitall, el mayor productor de acero en Europa. De todas formas, se lleva más de diez años estudiando las nuevas tecnologías. La multinacional italiana Danieli, líder en la producción de plantas siderúrgicas, ha construido una planta híbrida en los Estados Unidos (con apertura prevista para 2022), usando la energía fotovoltaica como una de las formas de alimentación disponibles. La empresa ha trabajado también en el método que permite a las plantas usar gas natural o metano como agente reductor en lugar del coque. La idea sería sustituir luego el metano por el hidrógeno, para llegar a una “evolución todavía más ecológica”, ha afirmado el director técnico, Rolando Paolone. “El hidrógeno, en el proceso de producción, se alea con el oxígeno produciendo agua como desecho”. Aunque para la empresa podrían pasar varios años antes de que esta técnica se aplique: “La disponibilidad del hidrógeno a precios competitivos es el verdadero problema de hoy”. Independientemente de cuál sea el costo, el Acuerdo Verde de la UE busca alcanzar la neutralidad climática en Europa para finales de 2050 y para alcanzar dicho objetivo, se requiere un cambio en la industria del acero. Suecia está lista para dar el paso fundamental: en la región Boden-Luleå, en el norte del país, Henrik Henriksson, ex administrador delegado de Scania, fábrica famosa por sus vehículos industriales, está dirigiendo la realización de H2 Green Steel, una planta de producción de acero a gran escala basada

GAMES & PARKS INDUSTRY MAY 2021

TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL

91 EL PROBLEMA DEL ACERO


TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL

92 en un proceso de producción que no recurre a la energía fósil. La planta usará el hidrógeno como agente reductor e incluirá también una planta grande de producción de hidrógeno, para ayudar a reducir los costes. Se contempla que la planta H2 Green Steel se ponga en marcha en 2024 y que, para 2030, alcance una capacidad anual de producción de cinco millones de toneladas de acero de alta calidad. Entre los inversores en H2 Green Steel encontramos entre otros, el holding de inversión sueco Vargas, Scania y Merced-Benz, una fundación del grupo Ikea, el grupo astillero Maersk, la familia Agnelli y Marcegaglia, primer grupo italiano en el sector siderúrgico. Como referencia, un camión Scania pesa alrededor de seis toneladas, cinco de estas son de acero, por lo que no sorprende que, después de la producción de vehículos eléctricos e híbridos, la empresa sueca y otros fabricantes de coches hayan pensado en invertir en el acero verde para seguir el camino hacia una producción ecosostenible. “La crisis climática es el reto más grande de nuestra época” ha dicho Henriksson, “y visto el impacto del acero en el desarrollo sostenible de otros sectores es sumamente importante que se produzca un cambio rápido en el sector del acero. H2 Green Steel ayudará a acelerar este cambio y hará que el acero sueco sea famoso en todo el mundo, no solamente por la calidad, sino también por ser el más ecosostenible en el mundo”. Y que sea sueca o no, esperamos que la próxima montaña rusa que probemos pueda realizarse con acero verde.

Página 44 Los parques están empezando a usar sistemas informáticos de reconocimiento facial para gestionar las entradas. ¿El mundo está preparado para este futuro? ENSÉÑAME LA CARA La crisis del coronavirus ha traído numerosos cambios y, en muchos campos, se han introducido nuevas soluciones tecnológicas o bien se ha acelerado la adopción de soluciones en las que se había empezado a trabajar con anterioridad. Por ejemplo, para controlar

las entradas, muchos parques están empezando a usar sistemas informáticos de reconocimiento facial y, aunque, algunos ya habían empezado a probar esta tecnología para reducir costos y tiempos y para evitar fraudes vinculados con las entradas (por ejemplo, compartir un único abono entre varias personas), ahora el interés ha aumentado en gran medida, también porque es una solución sin contacto. Entre los parques de atracciones, el ejemplo de implementación más avanzado hablando de tiempos fue, probablemente, el de Universal Studios en Singapur, que lanzó el uso del escáner para el reconocimiento facial en la entrada en el mes de marzo de 2020. El sistema puede usarse también para abonos anuales o de temporada, pero también para las entradas diarias, cuando el visitante desee salir del parque y volver a entrar antes del final de la jornada. “El reconocimiento fácil permite efectuar un control sin contacto de las entradas y de sus poseedores, con lo que se permite a nuestros clientes vivir el parque en un modo más eficaz y sin cortes”, ha afirmado la empresa matriz, Resorts World Sentosa, en un comunicado. Naturalmente, el uso de esta tecnología no va absolutamente exento de polémicas. A pesar de su difusión en numerosos sectores, como en los controles de policía en aeropuertos, la posibilidad de desbloquear el smartphone con una sonrisa, para muchos sigue siendo algo sospechoso por los problemas de privacidad (¿qué pasa con las imágenes de nuestro rostro tomadas por el sistema?), pero también porque es una tecnología que sigue estando lejos de la perfección: se ha demostrado que la mayoría de los sistemas de reconocimiento facial no son imparciales y que les cuesta reconocer a personas que no sean hombres y blancos. (Las empresas de producción de estos softwares están trabajando para solucionar el problema y están dando pasos hacia delante, aunque queda mucho camino por recorrer.) Un año después de Universal Singapur, el proyecto más ambicioso es, probablemente, el anunciado en el mes de marzo de 2021 para la isla Yas en los EAU, donde encontramos el Ferrari World, el parque acuático Yas Waterworld y el Warner Bros World. La empresa matriz, Miral, ha anunciado que toda la isla pasará completamente a la tecnología sin contacto mediante la adopción de sistemas de reconocimiento facial. Más concre-

GAMES & PARKS INDUSTRY MAY 2021


tamente, Yas usa la solución FacePass de la empresa informática china Anviz Global; el sistema está integrado en la app del resort y puede usarse para las entradas y los pagos en tiendas y restaurantes. “Los parques de atracciones de la isla Yas serán los primeros de la zona en implementar soluciones de entrada y pago completamente sin contacto”, comenta Mohammed Abdalla Al Zaabi, el administrador delegado de Miral. “Nos sentimos orgullosos de desempeñar este papel de pioneros en la adopción de la tecnología FacePass en el sector de las atracciones y del entretenimiento en esta región”. El plan contempla que el sistema sea usado no solamente en los parques de atracciones -donde ya está en marcha- sino también en las restantes estructuras presentes en la isla, tales como el circuito de Fórmula 1 Yas Marina y el centro comercial Yas Mall, junto a varios hoteles y otras estructuras destinadas al entretenimiento. Actualmente, para el sistema usado en la isla Yas, los visitantes han de mostrar el rostro, aunque en el futuro esto ya podría no ser necesario. A lo largo del último año, entre las medidas de salud pública y atención personal a la higiene, todos hemos aprendido a llevar la mascarilla que nos cubre el rostro y esto ha causado problemas en el funcionamiento de los algoritmos de reconocimiento facial existentes. Aunque antes de la pandemia, los fabricantes de software estaban trabajando en sistemas que pudiesen reconocer a una persona a partir de una imagen parcial del rostro, y los nuevos retos impuestos por la mascarilla han hecho que los nuevos softwares hayan ido mejorando de prisa. Hasta el punto de que, en el mes de enero de 2021, la empresa japonesa NEC Corp lanzó un sistema de reconocimiento facial, que identifica a las personas incluso con la mascarilla puesta; la empresa sostiene que la comprobación tarda menos de un segundo y alcanza un nivel de precisión del 99,9%. Este sistema ya se vendió a partir del pasado mes de octubre a clientes, como lo son las aerolíneas Lufthansa y Swiss. Y, naturalmente los parques no quieren quedarse atrás. En el mes de marzo, Disney llevó a cabo una experimentación sobre un sistema de reconocimiento facial en las entradas de Magic Kingdom y pidió a los visitantes involucrados no quitarse la mascarilla. El sistema, usado en Magic Kingdom, en marcha del 23 de marzo al 2 de mayo de 2021, era opcional (los visitantes que querían usarlo tenían que

elegir explícitamente la fila “Reconocimiento facial”) y destinado específicamente al control de las entradas. Las señales indicaban claramente a los visitantes llevar la mascarilla puesta, ladearse el pelo y quitarse gafas de sol y seguir las indicaciones que aparecían en la pantalla: mirar la cámara y acercar al escáner una entrada válida o una pulsera MagicBand. El sistema fotografiaba el rostro, lo transformaba en un número y asociaba el número a la entrada o al abono en cuestión. Según la información emitida por Disney, todas las imágenes y los números se habrían eliminado en un plazo de 30 días a contar a partir del final de la experimentación. “En el Walt Disney World Resort, estamos buscando siempre modos innovadores y convenientes para mejorar la experiencia de nuestros huéspedes, sobre todo, ahora que hemos de hacer frente al impacto del Covid-19”, ha escrito la empresa en la presentación de la experimentación. Actualmente, Disney está evaluando los resultados y no ha comunicado aún si adoptará este sistema en un modo más amplio en sus parques. Pero la tecnología existe y abre el camino a numerosas posibilidades (como esa, imaginada por un usuario de los foros Disney online, de leer las emociones de los huéspedes en tiempo real e intervenir con sorpresas y ofertas especiales cuando alguien no se lo está pasando bien). Vaya como vaya, algo es seguro: pronto veremos crecer el reconocimiento facial en todos los aspectos de nuestra vida y también en los parques de atracciones.

Página 64 El Oktoberfest bávaro no se celebrará este año y hay quien lanza un evento-copia en Dubái durante la Expo. Los alemanes se indignan y Múnich tira por la vía legal EL OKTOBERFEST DE LA DISCORDIA Nada de Oktoberfest tampoco este año. El festival de la cerveza más famoso del mundo, programado entre mediados de septiembre y principios de octubre en Múnich de Baviera, no se celebrará, al igual que pasó el año pasado. A pesar de los progresos de la campaña de vacunación en Alemania y con los conta-

GAMES & PARKS INDUSTRY MAY 2021

TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL

93


TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL

179 100 94 gios a la baja, los organizadores del evento han decidido echar el telón sobre la edición de 2021. Así lo anunciaron, a principios de este mes, el primer ministro de Baviera, Markus Söder, y el alcalde de Múnich, Dieter Reiter. “La situación es demasiado incierta. Hemos de cumplir compromisos económicos y tener que cancelar el Oktoberfest más adelante en el tiempo sería una pérdida económica” ha dicho en la conferencia de prensa, el primer ministro, Söder, añadiendo también que un Oktoberfest con mascarillas y distancia social en las carpas de la cerveza no hubiese sido viable y habría provocado “situaciones caóticas”. Al explicar que la decisión ha sido dolorosa, pero necesaria para proteger la salud pública, lo cual tiene prioridad sobre los legítimos intereses económicos, el alcalde Reiter ha pedido comprensión a todos, mostrándola el mismo por los trabajadores del evento. “El riesgo es simplemente demasiado elevado” ha declarado. “Me doy cuenta cuánto penoso sea esto para los visitantes y también de cómo afecte a todos que trabajan en el Wiesn y que, una vez más, no podrán contar con esos ingresos… desde los camareros a los operadores de los puestos, pasando por los feriantes hasta los gestores de las carpas de la cerveza. Pero o se celebra el Oktoberfest en su modalidad tradicional o no se hace”. Las reacciones, por parte de estas categorías de trabajadores, no se han hecho esperar y todas ellas reflejan la desilusión, también porque, junto a la cancelación del Oktoberfest de 2021, el primer ministro ha recomendado a los alcaldes de las otras ciudades de Baviera hacer lo mismo para sus ferias. “Esto es un golpe duro, nunca nos hubiésemos imaginado que todo iría así” ha comentado el portavoz de los gestores de las carpas de la cerveza del Oktoberfest, diciendo que el 95% de las mesas ya estaba reservado. También ha hablado claramente Peter Bausch, el presidente de la asociación de los feriantes de Múnich: “Es un puñetazo en el estómago. Perdemos otro año de trabajo. Al final, lo que se cancela no es solamente el Oktoberfest, sino otra temporada completa”. Algo de alivio, tal vez, podrá traer el “Sommer in der Stadt” (El verano en la ciudad), el evento “reparador” que, al igual que en 2020, durante seis semanas llevará a las plazas principales de Múnich algo del ambiente del Oktoberfest con atracciones, puestos, kioscos de restauración, beer garden (no carpas) y anima-

ciones. Todo esto siempre con presencias limitadas, distancias y todas las restantes medidas anti-covid conocidas. Con una tempestividad que, a muchos, ha parecido sospechosa, exactamente en los días en los que el Oktoberfest 2021 de Múnich se cancelaba, se difundía la noticia, inmediatamente recogida por “Der Stern” y por los periódicos más importantes del mundo, de un Oktoberfest Dubai acompañado por el eslogan “Oktoberfest goes Dubai”, dejando así entender una “mudanza” de la fiesta de Baviera a los Emiratos. En verdad, es un evento-copia, con organizadores, pero que son privados -parece que sean Charles Blume, el promotor del mercadillo de Navidad más grande de Berlín, el ex restaurador de Múnich, Dirk Ippen, y Sepp Kraetz de la cervecería Andechser am Dom- y en formato XXL. Programado contemporáneamente con la Expo de Dubái (por consiguiente, a partir del 7 de otubre a lo largo de seis meses) en un área de 400.000 metros cuadrados en las proximidades del barrio Dubai Marina (cerca del puerto turístico más grande del mundo), Oktoberfest Dubai contempla la presencia de más de 120 atracciones y más de 30 carpas, donde degustar especialidades culinarias y varios tipos de cerveza alemana. Todo ello siguiendo las reglas rígidas de los Emiratos, no solamente anti-covid: por ejemplo, las bebidas alcohólicas se habrán de consumir solamente in situ, ya que, en Dubái, la tolerancia es cero para la embriaguez en público y autobuses jardinera acompañarán de regreso a los visitantes a sus hoteles/casas. La idea de un Oktoberfest en el extranjero no ha gustado nada a los alemanes. Numerosos de ellos se han mostrado indignados en las redes sociales y la ciudad de Múnich no ha tardado en moverse también legalmente contra los organizadores del Oktoberfest Dubái, avisándoles de no usar en modo impropio para su evento, el término y la marca Oktoberfest. “Nuestra acción legal quiere proteger la reputación de la que goza nuestro Oktoberfest en todo el mundo” así dice la conocida prensa oficial de la ciudad de Múnich. ”El Oktoberfest es un activo cultural que se lleva cultivando desde hace más de 200 años. La ciudad organiza este festival característico incurriendo en grandes gastos económicos y organizativos, por lo que hará todo lo que esté en sus mandos para proteger el Oktoberfest como evento único y exclusivo de Múnich de Baviera”.

GAMES & PARKS INDUSTRY MAY 2021


95

BUSINESS ADS / DALLE AZIENDE SURF RIDER

Like new; Prompt delivery

CONVOY RIDE Prompt delivery

VISA INTERNATIONAL SRL ITALY Tel. (+39) 0429 804622 E-mail: visa@visarides.it

FLYING CARPET

Trailer model; Prompt delivery

BLAST OFF

Prompt delivery

CRAZY RAFT

Like new; Prompt delivery

GIOSTRA DU RE

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Merry-Go-Round/Giostra MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Craft / Artigianale YEAR / ANNO: 1850 THEMING / TEMATIZZAZIONE: Italian Risorgimento / Risorgimento italiano FOOTPRINT (in operation) / INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO: Around 10m of diameter / Diametro attorno ai 10m PRICE / PREZZO: 35,000€

FLIPPER TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA : Major ride YEAR / ANNO: 1988 MANUFACTURER / COSTRUITO DA : Huss (Germany) LATEST SAFETY TEST / ULTIMA VERIFICA SICUREZZA : 2018 TRANSPORT / TRASPORTO : 3 trailers / 3 rimorchi

SET-UP TIME / TEMPO DI MONTAGGIO: 1 ½ day / Un giorno e mezzo POWER SUPPLY / ALIMENTAZIONE: 400V 280Amp PRICE / PREZZO: To be agreed upon / Da concordare

HELMUTH RÜDIGER - AUSTRIA Tel. (+43) 664 1812501 - helmuth.ruediger@gmx.net Per il vostro annuncio:

(+39) 049 8762922

info@factoedizioni.it

MICHELE CALORIO ITALY Tel. (+39) 345 6787618 E-mail: kenio50@yahoo.it FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy


TWISTER SWING DANCE

ALESSIO MONTANELLI - ITALY alessio.montanelli@hotmail.com - Tel. (+39) 338 7740 305

MINI SCOOTER

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Major Ride MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Reverchon Industries LATEST SAFETY TEST / ULTIMA VERIFICA SICUREZZA: 01/01/2020 FOOTPRINT (in operation) / INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO: 17x16m TRANSPORT / TRASPORTO: 2 semi-trailers: one loading the ride, footboard, and folding roof; the other loading the cars, ticket booth and lighting system. / 2 semirimorchi. Primo semirimorchio: giostra, pedana incernierata e tetto richiudibile; secondo semirimorchio: vetture, cassa con pistoni e illuminazione. SET-UP TIME / TEMPO DI MONTAGGIO: 8 hours, 3 persons / 8 ore, 3 persone DISASSEMBLE TIME / TEMPO DI SMONTAGGIO: 5 hours, 3 persons / 5 ore, 3 persone POWER SUPPLY / ALIMENTAZIONE: AC, 35KW / corrente alternata 35KW FURTHER INFO / ULTERIORI INFO: 32 seats, 16 cars. Excellent condition. / 32 posti, 16 vetture. Ottime condizioni. PRICE / PREZZO: 160,000€

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Bumper cars pavilion - Pista autoscontri MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Cuoghi (Bergantino - Italy) YEAR / ANNO: 2008 TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: On a 13.6m semi-trailer. Stainless steel ceiling covering. Flooring made from alloy; footboards made from anodized alu. Loads fully on the semi-trailer. / Su semirimorchio (13,60m); copertura tetto acciaio inox, pavimento in lega, pedane alluminio anodizzato. Carico completo su semirimorchio.

HERGAS MOSCA - ITALY Tel. (+39) 339 7069 503

STREET FIGHTER

WANTED

TYPE OF PRODUCT: Major ride - Swing ride MANUFACTURER BY: Technical Park (Italy) THEMING / TEMATIZZAZIONE: Music TECHNICAL DATA: Trailer-mounted version

HERGAS MOSCA - ITALY Tel. (+39) 339 7069 503

CHILDREN RIDE / GIOSTRA BAMBINI

MANUFACTURER / COSTRUITO DA: SBF (Italy) TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: Fully galvanized. Homologated ticket booth. Facade fitted with blown neon lights. Benches made from stainless steel Tutta zincata. Cassa con documenti. Facciata illuminata da neon soffiati. Panchine in acciaio inox.

MASSIMO LAPIETRA - ITALY Tel. (+39) 339 2960042

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Convoy Ride / Rodeo

CONVOY RIDE

PRICE / PREZZO: Ride + articulated lorry / Rodeo + bilico: 55.000 €

DANIEL CORSINI - ITALY

Tel. (+39) 345 0395 852 For your AD:

(+39) 049 8762922

info@factoedizioni.it

FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy


HOW TO RUN YOUR CLASSIFIED AD ISTRUZIONI PER IL TUO ANNUNCIO - COMMENT PASSER VOTRE PETITE ANNONCE - CÓMO ANUNCIARSE

!

ENG Do you need to sell a ride? Games & Parks Industry gives you chance to do so. Your classified ad will be published both in the traditional printed version of our magazine, and online. Yet that’s not all! As well as photos, you can now also send us a video, which can be viewed on our website by scanning the QR code next to the ad using any smartphone, or from the online version by clicking the ad directly. Simply fill in the form below and send it to info@factoedizioni.it, attaching the best photos and videos of your ride. If you’re quick your ad will make it into the next issue. The monthly fee for the service is 50 euros. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ITA Vuoi vendere la tua giostra? Approfitta della possibilità che Games & Parks Industry ti mette a disposizione. La tua inserzione sarà presente nel giornale sia nella versione tradizionale cartacea, sia in quella online. Ma le novità non finiscono qui! Da oggi potrai mandare non solo foto, ma anche un video, che potrà essere raggiunto nel nostro sito mediante il codice QR posto a fianco dell’annuncio, con qualsiasi smartphone oppure nella versione online cliccando direttamente sull’annuncio stesso. Compila la scheda qui sotto e inviala alla nostra mail info@factoedizioni.it allegando le migliori foto e video della tua attrazione. Affrettati! Il tuo annuncio potrà essere inserito già nel prossimo numero. Il costo mensile del servizio è di 50 euro. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------FRA Vous souhaitez vendre votre manège? Profitez de la possibilité que Games & Parks Industry met à votre disposition. Votre petite annonce sera présente dans le journal aussi bien dans la version papier que dans la version en ligne. Mais d’autres nouveautés vous attendent! Dès aujourd’hui, vous pourrez envoyer non seulement des photos mais aussi une vidéo qui pourra être vue sur notre site au moyen du code QR situé à côté de l’annonce avec n’importe quel smartphone ou dans la version en ligne en cliquant directement sur l’annonce. Remplissez la fiche que vous trouverez ci-dessous et envoyez-la par mail à info@factoedizioni.it en joignant les meilleures photos et vidéos de votre attraction. Dépêchez-vous! Votre annonce pourra être insérée dès le prochain numéro. Le coût mensuel du service est de 50 euros. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ESP ¿Quieres vender tu atracción? Aprovecha la ocasión que Games & Parks Industry te brinda. Pon tu anuncio en la revista impresa tradicional y también online. ¡Aunque todavía hay más! A partir de ahora podrás mandar fotos pero también un vídeo al que se accede en nuestra página web mediante el código QR (junto al anuncio) con todos los Smartphones o en la versión online al hacer clic directamente en el mismo anuncio. Cumplimenta el cupón más abajo para enviarlo a nuestro correo electrónico info@factoedizioni.it y adjunta las mejores fotos y vídeos de tu atracción. ¡No esperes más! Tu anuncio aparecerá en el próximo número. El precio mensual del servicio es 50 euros.

SECOND-HAND SHOP FORM 1. TYPE OF PRODUCT TIPOLOGIA 2. ATTRACTION NAME NOME ATTRAZIONE 3. CONSTRUCTION YEAR ANNO DI COSTRUZIONE 4. MANUFACTURER AZIENDA PRODUTTRICE 5. THEMING TEMATIZZAZIONE 6. LATEST SAFETY TEST (DATE) DATA ULTIMA VERIFICA SICUREZZA 7. FOOTPRINT (IN OPERATION) SUPERFICIE INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO

_____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________

SCHEDA USATO

8. TRANSPORT: TRAILER OR SEMI-TRAILER TRASPORTO: RIMORCHIO O SEMIRIMORCHIO 9. SET-UP TIME TEMPO DI MONTAGGIO 10. DISASSEMBLE TIME TEMPO DI SMONTAGGIO 11. POWER SUPPLY: DC OR AC ALIMENTAZIONE: CORRENTE CONTINUA O ALTERNATA 12. PRICE PREZZO

____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________

OWNER TITOLARE _______________________________________________ PHONE TELEFONO _______________________________________________ EMAIL ________________________________________________________ PHOTOS (number) MATERIALE FOTOGRAFICO (numero)__________________ VIDEOS (number) MATERIALE VIDEO (numero) ________________________

Way of payment / Modalità di pagamento q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl / Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357 q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard

q Master Card

q Carta Sì

No.

Exp./Scade

q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)

_

CVV2

(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)

Signature/Firma ________________________________________________________ Per il vostro annuncio:

(+39) 049 8762922

info@factoedizioni.it

FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy

!

Date/Data_____________________________________________________________


ADVERTISERS LIST ELENCO INSERZIONISTI ACQUAPARK ........................................................................ 23 ATTRAPLAST .......................................................................... 42 BERTAZZON 3B ................................................................. 59,61 DOTTO TRAINS ...................................................................... 43 ELLEDUE MILANO ................................................................... 55

w w w . f a c t o e d i z i o n i . i t

GAMES & PARKS INDUSTRY

LEISURE PARKS - FECS - EDUTAINMENT - RIDE MANUFACTURERS

The magazine was created and founded by Danilo Tosetto in 1984 Rivista ideata e fondata da Danilo Tosetto nel 1984 38TH YEAR, NUMBER 5 - MAY 2021 ANNO XXXVIII, N. 5 MAGGIO 2021 Facto Edizioni s.r.l. Editorial office, Administration, Advertising Facto Edizioni s.r.l. Redazione, Amministrazione, Pubblicità Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy Tel. (+39) 049 8762922 E-mail: info@factoedizioni.it - factosrl@libero.it pubblicita@factoedizioni.it (only for sending artwork/riservata invio materiale pubblicitario)

PRESTON & BARBIERI ............................................................... 19

General Manager: Oscar Giacomin - oscar@factoedizioni.it Honorary President / Presidente: Luisa Dal Bianco Editorial Director / Direttore Responsabile: Mara Reschiglian - mara@factoedizioni.it Secretariat / Segreteria: Laura Bonello - segreteria@factoedizioni.it Graphics / Impaginazione e Grafica: Valentina Rasi - pubblicita@factoedizioni.it Administration / Amministrazione: Gianfranco Giustozzi Editorial Contributors / Collaborazioni: Francesca Bernardis - Massimo Tosetto Translations/Traduzioni: English/Inglese: Lance Cochrane French/Francese: Patrizia Martinato Spanish/Spagnolo: Maribel Reche Perez Correspondents for Europe / Corrispondenti per l’Europa: Jany de Vries, Antonio Amaral Correspondent from the USA / Corrispondente dagli USA: Domenico Matarazzo

RAAPA AUTUMN EXPO 2021 .................................................. 69

Printed by / Stampa: Grafiche Nuova Jolly s.a.s. (Padova) Printed in June 2021 Finito di stampare nel mese di giugno 2021

FABBRI GROUP ................................................................... 48-49 GSP ....................................................................................... 18 OCEM ............................................................................ cover I OMES NEW PARK ................................................................. 63

RIMINI AMUSEMENT SHOW 2021 ........................................... 17 SABBIATURA E VERNICIATURA di MARTINI A. ....................... 54 SAE GROUP ............................................................................. 33 SBF-VISA GROUP ............................................................... cover II SELA GROUP ................................................................... cover IV TOGO MEDIA .................................................................. cover III

Games & Parks Industry is a monthly magazine, registered at the Court of Padova on October, 5, 1993 (Register n. 855). ROC registration n. 1567, 09/05/1991 / Rivista mensile registrata presso il Tribunale di Padova il 5-10-1993 con N. 855 registro stampa. Iscrizione al R.O.C. nr. 1567 del 09/05/1991. Poste Italiane Spa - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD.

Annual subscription (11 issues) / Abbonamento annuo (11 numeri): – 100€ for European countries (air mailing included) – 130€ for extra-European countries (air mailing included)  – 80€ for Italy – Single issue / Una copia: 15€ (international fee, mailing included); 10€ (Italia) – Back number / Arretrato: 25€ (international fee, mailing included); 20€ (Italia) Payment must be submitted by international postal order payable to Facto Edizioni srl or by bank swift or credit card or via Paypal / I versamenti vanno effettuati su c/c postale n° 17689357 oppure mandando un assegno intestato a “Facto Edizioni s.r.l.”, o con bonifico bancario, o con carta di credito, o tramite PayPal Our Bank / Banca di appoggio: Banca Unicredit - Via S. Fermo 1 - Padova - Italy

Photos Copyrights & Credits: GREEN TECHNOLOGIES, pp.8-11: (9) © Mats Engfors via Financial Times; GREEN LIGHT, pp. 24-41: (34) Hedvig Walling Quarry Fold Studio, (39) © Disney; SHOW ME YOUR FACE, pp. 44-47: (46) wdwmagic.com,wdwnt.com; ON-LINE TO IN-STORE, pp.50-53: (51) Credit MYLONDON; FOCUS ON... p. 56-57: (58) Getty Images, (59) © Patrick Emerson/Flickr; A WISH COME TRUE, pp.70-73: © Disney; FLASH NEWS, A virtual door connecting people, p. 54: Cover images via Twitter;

Responsibility / Responsabilità: No responsibility shall be accepted by the publisher for statements or judgements made by individuals or concerns in the articles, neither for mistakes in the text or the pictures published. / L’Editore declina ogni responsabilità per il contenuto degli articoli che riferiscono giudizi e considerazioni espressi da singoli e da aziende, e per errori contenuti negli articoli e nelle riproduzioni pubblicate. No material or part there-of may be reproduced or printed without the written consent of the publisher. / Foto e testi non possono essere riprodotti senza autorizzazione scritta dell’editore. IVA ASSOLTA DALL’EDITORE art. 74 - 1° COMMA LETTERA C - D.P.R. 633/72




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.