Invierno Negua Winter 2022 · 3,80€ www.basquemagazine.com
95
Turismo, Planes y Gastronomía Desde 1998
Balenciaga. La elegancia del sombrero
Álava, el natural paraíso Outdoor
Únicos, irrepetibles y magnéticos, pueden verse hasta el 8 de mayo en su museo de Getaria.
Más de 2,5 millones de turistas nos visitaron dFERIA, la gran cita en el 2021 de las artes escénicas
p. 6
p. 36
p. 18
Itsasmuseum Bilbao, un astillero convertido en museo p. 46
p. 52
BARBOUR BILBAO Astarloa, 1 Tel. 946 794 264
BARBOUR DONOSTIA Arrasate, 19 Tel. 943 42 05 89
www.iliketobuy.es
BARBOUR VITORIA General Alava, 16 Tel. 945 13 43 70
Portada Foto: ©Cristóbal Balenciaga Museoa.
BasqueMagazine Álava-Araba Chocolateros, 12 - 01300 Laguardia BasqueMagazine Navarra San Saturnino, 1 - 4º - 31001 Pamplona Edita / Published By BasqueMagazine Gipuzkoa Pº Urumea 6, bajo B - 20014 Donostia / San Sebastián Tel.: 943 47 32 02 BasqueMagazine Bizkaia Iparraguirre, 6 - 1º izda. - 48009 Bilbao Tel.: 94 423 32 78
BasqueMagazine La Rioja Camino Almendora 6, 6ª Izda 26200 Haro (La Rioja) Pays Basque Tour ZA Jorlis, bâtiment l’Alliance, 64600 Anglet info@tour-magazine.com www.basquemagazine.com
Síguenos / Follow us:
BasqueMagazine Coordinación / Coordination José Antonio Otxoteko Gerencia / Manager Isabel Nerecán Area Comecial/Business Area Iranzu Velasco, Aitor Imaz Diseño gráfico y maquetación / Graphic design & layout Graphical Fighter · www.raulberrozpe.com Redes Sociales / Social Media Silvia Osés Expansión y nuevos productos / Business development and new products Alex Garate Contenidos editoriales y digitales / Editorial and digital contents Ugaitz Garcia Traducción / Translation Fiona Kennedy, Carol Ungar, Sophie Le Paih Agradecimientos / Thanks Lucia Ochoteco, Juan Otegui, Cristina Fernández, Maite González, Hugo Barreda, Leticia Garbisu, Javier Ganboa, Asier Unzueta, Estudio Lanzagorta, Nerea Abasolo, Goretti Arana, Virginia Meller, Juan Alday, Cristina Chávarri, Ana Zaragüeta, Julián Gómez, Itziar Galparsoro. Impresión / Printed by Ganboa Centro Gráfico Distribución /Distribution Beralan Depósito Legal / Legal Deposit SS-688/98 ISSN 2792-2081 Queda prohibida la reproducción total o parcial de imágenes y textos sin la autorización de BASQUE MAGAZINE, la empresa editora. / None of the images or text may be copied or reproduced without the express permission of the published: BASQUE MAGAZINE.
Con la colaboración de:
BasqueMagazine, ahora también en casas rurales y agroturismos
Las más de 250 casas rurales y agroturismos asociados a Nekatur cuentan ya con las publicaciones de BasqueMagazine en sus habitaciones. El acuerdo ha sido firmado recientemente e incorpora este tipo de establecimientos a la distribución habitual de Basque Magazine, en los mejores hoteles y quioscos.
BasqueMagazine, orain landetxe eta nekazalturismoetan ere
Nekaturrekin lotutako 250 landetxe eta nekazaritzaturismoko etxe baino gehiagok BasqueMagazinen argitalpenak dituzte dagoeneko logeletan. Akordioa duela gutxi sinatu da eta, horrela, establezimendu hauek BasqueMagazinen ohiko banaketan sartzen dira, hotel eta kiosko onenetan.
BasqueMagazine, maintenant aussi dans les maisons rurales et d' agrotourisme
Les plus de 250 maisons rurales et agrotourismes associés à Nekatur disposent déjà des publications numériques et imprimées de BasqueMagazine dans leurs chambres. L'accord a été signé récemment et intègre ce type d'établissement à la distribution régulière de BasqueMagazine, dans les meilleurs hôtels et quiosques.
| Invierno Negua Winter 2022
4 SUMARIO / AURKIBIDEA / SUMMARY
Sumario
Aurkibidea / Summary
12
p.
26
16
p.
74
p.
p.
Guía de contenidos /
Edukien gida / Contents guide ARABA-ÁLAVA BIZKAIA GIPUZKOA
30
p.
En portada
Azalean / On cover 6
Balenciaga. La elegancia del sombrero
BasqueMagazine 10 La web del turismo de Euskadi
NAVARRA LA RIOJA PAYS BASQUE
Planes
Planak / Plans 12 Baigorri, una relajante mezcla de naturaleza y patrimonio histórico 16 Planes con lluvia en Gipuzkoa 18 Álava paraíso outdoor
26 Vitoria-Gasteiz, un referente internacional en su apuesta por el medio ambiente 30 Planifica tu viaje por carretera en Euskadi 32 100% Basque Experiencias Expériencies 33 La Vía Verde del Vasco Navarro 34 San Sebastián presentó en FITUR el Instituto del Pintxo 36 Más de 2,5 millones de turistas nos visitaron en el 2021
La Buena Vida
Bizitza Gozatu / The Good Life
24 Laboratorium Bergara, visita obligada
38 Govalis, aromas que nos recuerdan los mejores momentos
25 Tierra Ignaciana, 2022 Año Jubilar del Camino
40 ¿Y cómo encero mi Barbour este invierno?
Invierno Negua Winter 2022 |
SUMARIO / AURKIBIDEA / SUMMARY 5
42
46
p.
p.
18
64
p.
42 Twin Melody, las gemelas vascas más conocidas del mundo 44 Saddle Island, el misterio de las tejas rojas 46 Itsasmuseum Bilbao, un astillero convertido en museo
Cultura
Kultura / Culture 48 Gotzon Huegun Burgos Escultor: “Todo lo orgánico es belleza” 51 Bilbao y su ría, protagonistas de “Lo ves, está ahí” de Ana Ortuondo 52 dFERIA, la gran cita de las artes escénicas, apuesta por el equilibrio 56 Donación del “Picador gitano” de Zuloaga al Bellas Artes de Bilbao 57 Museo Universidad de Navarra, una propuesta de
p.
ocio diferente 58 Intenso programa en el Azkuna Zentroa para este año 60 Retrospectiva del pintor José Antonio Sistiaga en Kubo Kutxa 62 Guggenheim: La ferviente celebración de Jean Dubuffet
Gastronomía
Gastronomia / Gastronomy 64 Solar de Samaniego, premiado en los Best Of Wine Tourism 66 Basuki, un espacio dedicado a la gastronomía en el ensanche de Bilbao 67 Bilbao Berria, restaurante de referencia en la calle de moda en Bilbao 68 Rioja Alavesa: tu regalo más personal, tu experiencia más completa
70 "Txotx" 2022 o el inicio la temporada de sidra 72 Topa Sukaldería, el encuentro de las gastronomías vasca y latinoamericana 74 “Hemos creado algo único” 76 Descubre la ruta del queso por Álava 77 D.O. Navarra, vinos con personalidad propia 78 Maison Deuza, un viaje por los aromas en San Juan de Luz
Hablando en Euskera Euskaraz hitz egiten / Basque speaking
80 Hizketa-ereduak, la manera más sencilla de comunicarse en euskera 82 Itzuli, el traductor neuronal del euskera
| Invierno Negua Winter 2022
6 EN PORTADA / AZALEAN / ON COVER
En portada
Azalean / On cover
Balenciaga. La elegancia del sombrero www.cristobalbalenciagamuseoa.com
E
ntre todos, los sombreros y tocados de Balenciaga eran los más deseados. La exposición puede verse hasta el 8 de mayo en Getaria, tras presentarse en Barcelona, con ochenta y siete sombreros inolvidables. Cubrir la cabeza o descubrirla ha tenido distintas connotaciones en función del momento o el lugar, marcadas por la cultura, la religión, la clase social o el rol de género. Cristóbal Balenciaga y sus colaboradoras, en su mayoría mujeres, aprovecharon esta circunstancia para imaginar siluetas y combinaciones que, desde la mañana a la noche,
En el tiempo de Cristóbal Balenciaga, el sombrero se consideraba parte integrante de la silueta, y por ello, en la mayoría de las casas de alta costura existía un departamento exclusivo para su diseño, creación y venta. Sus mejores creaciones de sombreros y tocados, en una exposición que puede visitarse hasta el 8 de mayo, en su museo de Getaria. Fotos: ©Cristóbal Balenciaga Museoa.
y de la cabeza a los pies, sugirieran elegancia, distinción, y en ocasiones, atrevimiento. En función del tamaño del ala, de la posición en la cabeza encontramos pamelas, turbantes, bonetes, boinas o diademas hechos de paja, fieltro, cuero o piel, adornados con flores, plumas o tules… Todos ellos con algo en común: cumplir el protocolo social de cubrir la cabeza y realzar a la vez la silueta. Balenciaga. La elegancia del sombrero es la primera exposición internacional dedicada en exclusiva a los sombreros y tocados de Cristóbal Balenciaga que
Es la primera exposición internacional dedicada en exclusiva a los sombreros y tocados de Cristóbal Balenciaga se crearon en los departamentos de sombrerería de la Casa de alta costura en París y en Madrid, desde finales de los años 30 hasta el cierre de las casas en el año 1968. La muestra nace fruto de años de investigación conjunta de las colecciones de sombreros del Museo Cristóbal Balenciaga y del Museu del Disseny de Barcelona, instituciones que coproducen la muestra. Comisariada por Igor Uria, director de Colecciones del
Invierno Negua Winter 2022 |
Museo Cristóbal Balenciaga y por Silvia Ventosa, conservadora de tejidos e indumentaria del Museu del Disseny de Barcelona.
EN PORTADA / AZALEAN / ON COVER 7
La muestra profundiza en la singularidad del trabajo del diseñador resaltando las formas innovadoras e imaginativas, la selección de materiales exquisitos, la búsqueda de técnicas,
y el carácter artesanal de su producción de sombreros. La suma de todos estos factores los convierte en únicos, irrepetibles y magnéticos.
| Invierno Negua Winter 2022
8 EN PORTADA / AZALEAN / ON COVER
Façade du musée Balenciaga à Getaria.
Se couvrir la tête ou la découvrir a eu des connotations différentes selon de l'époque ou du lieu, marqué par la culture, la religion, la classe sociale ou le rôle de genre
Balenciaga. L'élégance du chapeau Au temps de Cristóbal Balenciaga, le chapeau était considéré comme faisant partie intégrante de la silhouette, et donc, dans la plupart des maisons de haute couture, il y avait un département exclusif pour votre conception, création et vente. Exposition ouverte jusqu'au 8 mai au Musée Balenciaga de Getaria. www.cristobalbalenciagamuseoa.com
P
armi tous, les chapeaux et les coiffes Balenciaga étaient les plus recherchés. L'exposition peut être vue jusqu'au 8 mai à Getaria, après avoir présenté à Barcelone, avec quatre-vingt-sept chapeaux inoubliables.
Se couvrir la tête ou la découvrir a eu des connotations différentes selon de l'époque ou du lieu, marqué par la culture, la religion, la classe sociale ou le rôle de genre. Cristóbal Balenciaga et ses collaborateurs, majoritairement des femmes, a profité de cette circonstance pour imaginer des silhouettes et des combinaisons qui, de du matin au soir, et de la tête aux pieds, suggèrent élégance, distinction, et parfois audacieux. Selon la taille du bord, la position sur la tête on trouve des pamelas, turbans, bonnets, bérets ou bandeaux en paille, feutre, cuir ou fourrure, ornés de fleurs, de plumes ou de tulle... Tous ont un point commun : combler le protocole social de couverture de la tête et d'amélioration de la silhouette en même temps. Balenciaga. L'élégance du chapeau est la première exposition internationale dédié exclusivement aux chapeaux et coiffes de Cristóbal Balenciaga qui sont créé dans les départements de chapellerie de la Maison de Haute Couture à Paris et à Madrid, de la fin des années 1930 jusqu'à la fermeture des maisons en 1968. L'exposition est le résultat d'années de recherche conjointe des collections de chapeaux du Musée Cristóbal Balenciaga et du Museu del Disseny de Barcelona, institutions qui coproduisent l'échantillon. Organisé par Igor Uria, directeur de Collections du Musée Cristóbal Balenciaga et par Silvia Ventosa, conservatrice de tissus et vêtements du Museu del Disseny de Barcelona.
| Invierno Negua Winter 2022
10 BASQUE MAGAZINE
BasqueMagazine
La web del turismo de Euskadi Y La Rioja, Navarra y el Pays Basque
Desde BasqueMagazine hemos aprovechado estos tiempos tan atípicos que nos ha tocado vivir para reforzar nuestra apuesta por la digitalización de nuestros servicios y soportes. Un proceso que va en paralelo y se complementa con la edición de nuestras revistas trimestrales en papel (desde 1998), una de la cuales tiene usted entre sus manos en este momento.
www.basquemagazine.com
E
l trabajar simultáneamente en On-line y Off-line nos permite ampliar, mejorar y consolidar la difusión de nuestros contenidos habituales (planes, ocio, cultura, gastronomía, comercio, etc.) entre quienes nos visitan, se están planteando visitarnos o, por distintos motivos, tienen interés en conocernos mejor. La puesta en marcha de esta plataforma digital de turismo es también una herramienta añadida para los profesionales del sector – desde el personal de la recepción de los hoteles, técnicos de turismo, guías profesionales, empresas, investigadores, instituciones, etc. –. De un modo
rápido, atractivo y muy intuitivo, tienen ya, en www.basquemagazine.com, una visión del conjunto del turismo y ocio de nuestra zona.
Información actualizada diariamente en 4 idiomas Editada en 4 idiomas (castellano, euskera, francés e inglés), los contenidos son actualizados diariamente, incorporando informaciones del momento y atemporales, del archivo editorial que Tour Magazine ha elaborado a lo largo de los más de 24 años de actividad de la empresa.
De un modo rápido, atractivo y muy intuitivo, tienen ya, en la web de BasqueMagazine, una visión del conjunto del turismo y ocio de nuestra zona. Variedad de contenidos
Planes, La Buena Vida, Cultura y Gastronomía son los cuatro grandes bloques temáticos de esta plataforma digital. Y cada uno de ellos cuenta con sus correspondientes subcategorías: Planes (Capitales, Costa, Interior y Naturaleza), La Buena Vida (Alojamientos, De compras, Actividades, De viaje, Gente), Cultura (Eventos, Exposiciones, Museos, Patrimonio y Tradiciones) y Gastronomía (Restaurantes, Pintxos, De copas y Gourmet).
Variedad de Territorios
Álava, Bizkaia, Gipuzkoa, La Rioja, Navarra o el Pays Basque… lógicamente, quienes nos visitan quieren conocer y estar informados de lo que acontece en el entorno de donde se alojan. Y en nuestro caso este entorno es geográficamente pequeño y con distancias muy cortas entre sus lugares de interés. Por ejemplo, el visitante se puede alojar en Bilbao y pasar el día visitando las bodegas de Rioja Alavesa o pernoctar en San Sebastián y visitar Biarritz o Pamplona. Esta diversidad y cercanía geográfica se refleja también en www.basquemagazine.com
Invierno Negua Winter 2022 |
BASQUE MAGAZINE 11
Álava, Bizkaia, Gipuzkoa, La Rioja, Navarra o el Pays Basque, quienes nos visitan quieren conocer y estar informados de lo que acontece en el entorno de donde se alojan
Editada en 4 idiomas (castellano, euskera, francés e inglés), los contenidos son actualizados diariamente Apoyo en Redes
Instagram, You Tube, Facebook, Twitter y Linkedin son las redes sociales en las que desarrollamos nuestra actividad, actividad complementaria para poder llegar a más público y mejorar la difusión de los contenidos de Basque Magazine.
Revistas digitales mensuales
Desde esta plataforma digital, mensualmente se editan y envían las newsletters o revistas digitales de BasqueMagazine, en las que informamos, por el momento, a más de 2.000 profesionales del sector y visitantes y a quienes se plantean visitarnos en el futuro, de la actividad turística de nuestros territorios.
| Invierno Negua Winter 2022
12 PLANES / PLANAK / PLANS
PAYS BASQUE
Planes
Planak / Plans
Baigorri, una relajante mezcla de naturaleza y patrimonio histórico www.en-pays-basque.fr
A los pies de la crestería del monte Iparla, Baigorri ('Saint Etienne de Baïgorry', en francés) es una de esas encantadoras localidades vascas que tanto adoramos. El gran Charles Chaplin pasó aquí sus veranos, en el castillo de Etxauzia. Imágenes de Pierre Carton e información de L`Office de Tourisme du Pays Basque.
S
ituada en la entrada del valle que lleva su mismo nombre, un simple paseo a pie por sus antiguas callejuelas sirve para conocer su historia: su castillo, que data del siglo XI, su puente romano, sus casas de los siglos XVII y XVIII, e incluso su frontón. Al borde de Aldudeko Errobi (afluente del río Errobi), esta localidad bajo-navarra ofrece multitud de oportunidades para los amantes del deporte: senderismo, GR10, bici de montaña... Baigorri es además, desde el 2016, la primera Estación de Trail Running del País Vasco norte.
El puerto de Izpegi
Entrar en Baigorri es como adentrarse en el corazón de la Baja Navarra. El pueblo está situado a los pies del puerto de Izpegi, que le conduce en tan solo 20 minutos al valle del Baztan. De hecho, aconsejamos encarecidamente una breve parada en lo alto del puerto, para disfrutar de un magnífico paisaje montañoso. La ciudad patrimonio de Donibane Garazi se encuentra a poco más de 10 kilómetros de distancia, pasando por el pueblo de Irulegi. En Baigorri las puertas de una comarca rica en cultura gastronómica se abren de par en par: el valle de Aldude, con el municipio de Banka y sus truchas, Aldude y su DOP Kintoa, y Urepel, entrada natural al País Kintoa. La localidad de Baigorri está además rodeada por algunas de las cimas más conocidas de la región: la crestería de Iparla, o incluso la cima de Oilandoi con su capilla.
Senderismo y bicicleta
Teniendo en cuenta su ubicación, a los pies de las montañas vascas, Baigorri es un enclave idóneo para satisfacer su amor por el senderismo y la naturaleza. Las cimas del Iparla y el Oilando o la senda de larrate, son muy buenas propuestas. Para los amantes de la bicicleta de montaña Baigorri ofrece dos recorridos: partir a la conquista del puerto de Izpegi, para después dirigirse hacia el valle de Aldude o continuar por la Gran Travesía hasta el municipio de Arrosa.
Fotos: © Pierre Carton.
Invierno Negua Winter 2022 |
PLANES / PLANAK / PLANS 13
PAYS BASQUE
Al borde de Aldudeko Errobi (afluente del río Errobi), esta bella localidad ofrece multitud de oportunidades para los amantes del deporte
| Invierno Negua Winter 2022
14 PLANES / PLANAK / PLANS
PAYS BASQUE
En bordure d'Aldudeko Errobi (affluent du rivière Errobi), cette commune de Basse Navarre offre une multitude d'opportunités pour les sportifs Partido de chistera.
Puente romano.
Baigorri, un lieu de détente mélange de nature et Héritage historique Au pied de la crête du mont Iparla, Baigorri ('Saint Etienne de Baïgorry', en français) est l'un de ceux charmantes villes basques que nous aimons tant. Le grand Charles Chaplin passait ses étés ici, au château d'Etxauzie. Photos de Pierre Carton et informations de L'Office de Tourisme du Pays Basque. www.en-pays-basque.fr
S
itué à l'entrée de la vallée du même nom, un simple Une promenade dans ses vieilles ruelles permet de découvrir son histoire : ses château, datant du XIe siècle, son pont romain, ses maisons des siècles XVII et XVIII, et même son fronton. En bordure d'Aldudeko Errobi (affluent du rivière Errobi), cette commune de Basse Navarre offre une multitude d'opportunités pour les sportifs : randonnées, GR10, VTT... Baigorri c'est aussi, depuis 2016, la première Station de Trail Running du Pays Basque Nord.
ADI! AZKEN ORDUA WEBGUNEAN ¡ATENCIÓN! INFORMACIÓN ACTUALIZADA EN LA WEB
The Personal Element, Azoth Alonzo King Lines Ballet
Diseinua: www.tga.eus
25 Martxoa / Marzo / March
26 Urtarrila / Enero / January
05 Otsaila / Febrero/ February
28 Martxoa / Marzo / March
The Musical Box: The lamb lies down on Broadway
José González
Julieta Venegas Vernos de nuevo
donostiakultura.eus/sarrerak
Victoria Eugenia Antzokia: 943 48 18 18 Antzoki Zaharra T. Principal: 943 48 19 70
| Invierno Negua Winter 2022
16 PLANES / PLANAK / PLANS
GIPUZKOA
Planes con lluvia en Gipuzkoa
Y AHORA… ¿QUÉ HACEMOS? Primero, no desesperarte. Esa lluvia fina (xirimiri) es parte del ADN de Gipuzkoa, al igual que una breve tormenta de verano en el interior, o una galerna en la costa. Si vienes a Gipuzkoa y no te mojas, no has estado aquí del todo. Y no olvides que a ella debemos los tesoros naturales que puedes admirar en todo momento
www.gipuzkoaturismoa.eus
A
demás, Gipuzkoa no se para cuando llueve. Te proponemos unos cuantos planes B para esos días. Visitando museos de todo tipo o disfrutando de planes enogastronómicos, en todos los rincones de Gipuzkoa un día lluvioso ofrece la excusa perfecta para descubrir ofertas culturales y de ocio que convertirán un día “estropeado” en una feliz jornada de disfrute. Y recuerda, entre plan y plan siempre puedes coger un paraguas y ver romper las olas del Cantábrico en cualquier punto de nuestra costa. ¡A mal tiempo, todos a la calle!
Getaria, cuna de Balenciaga, Elkano y el Txakolí
En Getaria se encuentra el primer gran museo en el mundo dedicado exclusivamente a un modisto, que refleja la trascendencia universal del dise-
Museo Balenciaga. ñador nacido en Getaria en el terreno de la moda y la alta costura. En sus tres grandes espacios y seis salas, se descubrirán más de 2.000 piezas que la Fundación Cristóbal Balenciaga Fundazioa ha recibido mediante cesiones o donaciones.
Títeres y marionetas en Tolosa
Aquarium.
El Centro Internacional de Títeres de Tolosa es único en Europa. Las marionetas llegadas de los cinco continentes son los únicos protagonistas de este museo, que propone una aventura por la imaginación y la originalidad. La colección propia del Topic cuenta con más de 1.500 títeres, cuyos orígenes son de entre el siglo XVIII al siglo XX. Además, cuenta con un teatro para 250 espectadores en el que se puede asistir a todo tipo de espectáculos de marionetas.
Ferrería de Mirandaola.
Aquarium
El Aquarium de Donostia-San Sebastián es el acuario y museo de ciencias naturales marinas más antiguo de España. El museo se divide en dos espacios: en las dos primeras plantas se puede descubrir todo lo relacionado con el comercio marítimo y la pesca, así como una colección de
Invierno Negua Winter 2022 |
PLANES / PLANAK / PLANS 17
GIPUZKOA
Entre plan y plan siempre puedes coger un paraguas y ver romper las olas del Cantábrico en cualquier punto de nuestra costa. ¡A mal tiempo, todos a la calle!
Centro Internacional de Títeres de Tolosa.
Museo Oiasso
Oiasso, situada en la desembocadura del río Bidasoa, fue la ciudad portuaria de los vascones en la época romana. Es el acontecimiento arqueológico más importante de la Gipuzkoa del siglo XX. El museo Oiasso reúne los restos arqueológicos de la época hallados en Irún, además de ofrecer actividades culturales y talleres didácticos sobre la Historia Antigua y la arqueología. historia natural compuesta por corales, conchas, fósiles, etc. Por otro lado, está el espacio de acuarios, donde se podrá conocer la flora y la fauna existente en el Mar Cantábrico, el Mar Caribe, el Océano Índico o en el río Amazonas.
Ferrería de Mirandaola
El hierro ha tenido especial relevancia en el devenir del País Vasco. El Museo del Hierro Vasco aborda su historia desde distintos puntos de vista para entender el auge de su industria en Euskadi. Además de conocer antiguos oficios como ferrones, mineros o carboneros, se puede visitar la antigua ferrería de Mirandaola, uno de los patrimonios más importantes de Gipuzkoa.
Experiencia sidrera
Serás todo un experto en el mundo de la sidra. Primero una visita a Sagardoetxe, el Museo de la Sidra, para conocer todo el proceso de elaboración de la sidra, la historia y la tradición de esta bebida milenaria, y sobre todo, los secretos que acompañan al Txotx! Para terminar, qué mejor que constatar todo lo aprendido en una sidrería tradicional y degustar un auténtico menú de sidrería.
Gipuzkoan euria egiten duenerako planak ETA ORAIN... ZER EGINGO DUGU? Lehenik, ez etsi. Euri fin hori (xirimiria) Gipuzkoako DNAren zati bat da, barnealdeko udako ekaitz labur bat edo kostaldeko enbata bat bezala. Gipuzkoara bazatoz eta ez bazara bustitzen, ez zara hemen erabat egon. Eta ez ahaztu horri zor dizkiogula une oro mirets ditzakezun altxor naturalak. www.gipuzkoaturismoa.eus
G
ainera, Gipuzkoa ez da gelditzen euria egiten duenean. B plan batzuk proposatzen dizkizugu egun horietarako. Era guztietako museoak bisitatuz edo plan enogastronomikoez gozatuz, Gipuzkoako txoko guztietan egun euritsu batek aitzakia ezin hobea eskaintzen du eskaintza kulturalak eta aisialdikoak egiteko, hondatutako egun bat gozamen egun zoriontsu bihurtuko dutenak. Eta gogoratu, plan eta plan artean beti ahal duzu aterki bat hartu eta Kantauriko olatuak gure kostaldeko edozein tokitan hausten ikustera joan. Eguraldi txarrean, denok kalera!
| Invierno Negua Winter 2022
18 PLANES / PLANAK / PLANS
ARABA-ÁLAVA
Álava paraíso outdoor www.alavaturismo.eus
E
stos tiempos convulsos han reforzado nuestros deseos de disfrutar de la naturaleza y desarrollar actividades en espacios abiertos… Hemos sentido más que nunca la necesidad de caminar en el bosque; de respirar profundamente al abrigo de colinas y montañas; o de relajarnos contemplando un atardecer en una playa…
Álava ofrece a las personas viajeras una oferta variada y de calidad basada en una naturaleza desbordante y un rico patrimonio histórico. Te proponemos en las siguientes páginas planes al aire libre para conocer algunos de los must de esta provincia: saltos de agua, miradores, rutas de senderismo, dólmenes y yacimientos, cuevas y castillos. ¿Te apuntas?
De DESCONECTAR con mayúsculas y hacerlo además al aire libre. Álava ofrece infinidad de posibilidades de desconexión exterior. Posibilidades ligadas a su desbordante naturaleza presente en cinco parques naturales, más de mil kilómetros de itinerarios verdes y paisajes singulares; pero también a un rico patrimonio histórico y arqueológico con castillos medievales, dólmenes y yacimientos de origen romano.
que parte del pueblo alavés del mismo nombre. Este camino, recientemente habilitado, permite disfrutar de este entorno natural desde una perspectiva diferente. Muy cerca, apenas a 15 minutos por carretera, los amantes de los saltos de agua tienen otra cita ineludible: la cascada de Goiuri que regala el río Jaundia a las puertas del Parque Natural de Gorbeia.
La Diputación Foral de Álava lanza la nueva publicación ‘Alava paraíso outdoor’ con treinta planes para descubrir y disfrutar la naturaleza y el patrimonio de la provincia al aire libre. Esta guía está disponible en versión en papel en las oficinas de turismo de Álava y puede también descargarse en versión digital en el portal alavaturismo.eus. Destacamos a continuación algunos de estos planes de visita obligada por su espectacularidad e interés.
1. Salto del Nervión y cascada de Gujuli
El río Nervión esculpe desde hace siglos el cañón de Delika, uno de los iconos de la comarca de Ayala, al norte de la provincia, y dibuja el salto de agua más grande de España con cerca de 250 metros de caída. La mayoría de senderistas disfrutan de esta cascada sin fin desde la parte superior de este accidente montañoso, a través de varias rutas que serpentean sobre el Monte Santiago. Pero existe otra alternativa menos conocida: la Senda Verde de Delika, Salto del Nervión.
Cascada de Goiuri.
Invierno Negua Winter 2022 |
PLANES / PLANAK / PLANS 19
ARABA-ÁLAVA
Anillo Verde, Salburúa.
Vías Ferratas de Sobrón.
2. Anillo Verde de Vitoria-Gasteiz
supuesto, de casi 32 kilómetros de longitud que la rodea y protege. Por sus más de 700 hectáreas se puede andar, correr, pedalear y, sobre todo, disfrutar de la naturaleza en su estado más puro.
Hace años, Vitoria-Gasteiz apostó todo al verde y la jugada fue un éxito. El premio fue un anillo, verde, por
El Anillo Verde es la sucesión de cinco parques que conforman un pulmón natural y se complementan ofreciendo alternativas para los amantes de lo natural. En ellos encontramos observatorios de fauna, lagunas, cerros, bosques, centros ambientales… De los distintos enclaves del Anillo Verde, dos destacan sobre los demás: el bosque de Armentia y los humedales de Salburúa. El primero es una masa forestal situada entre el núcleo urbano y los montes de Vitoria, principal sistema montañoso del municipio y lugar de esparcimiento de sus habitantes; mientras que Salburúa está formado por lagunas conectadas por senderos y rodeadas de prados húmedos, choperas y un pequeño robledal.
La Diputación Foral de Álava lanza la nueva publicación ‘Alava paraíso outdoor’ con treinta planes para descubrir y disfrutar la naturaleza y el patrimonio de la provincia al aire libre
3. Vías ferratas de Sobrón
En el entorno natural de Sobrón, al sur de Álava, el mundo se vuelve vertical. Imponentes muros se levantan sobre agrestes valles donde se ubican las dos únicas vías ferratas del País Vasco. La primera, Cresta Sobrón, discurre sobre una arista de roca, con un recorrido de 550 metros con varias subidas y bajadas y un desnivel de 100 metros. Está dividida en tres tramos: uno de iniciación de 50 metros, otro de nivel medio de 250 metros y otro más difícil de 250 metros.
| Invierno Negua Winter 2022
20 PLANES / PLANAK / PLANS
ARABA-ÁLAVA
La segunda, Harri Gorri, calificada como K5 (para personas con experiencia), cuenta con paredes verticales de ascenso y descenso, y dos puentes de 45 metros cada uno. Imprescindible obtener ticket de acceso aquí viaferratasobron.com
4. Miradores astronómicos
Alzar los ojos y mirar al universo. Tras un cielo limpio y con la Vía Láctea recortándose ante nuestra mirada, la inmensidad del espacio nos lanza preguntas trascendentes. En la comarca de la Montaña Alavesa, una ruta de ocho miradores astronómicos nos permitirá contestar muchas de ellas. Estos miradores, ubicados en espacios de singular belleza, permiten disfrutar del silencio y soñar desde puntos como la Ermita de Santa Teodosia, el Alto de Iturrieta, las piscinas fluviales de Fresnedo u otras ermitas como las de San Bartolomé, Larrauri, Andra Mari, Virgen de la Peña y Peña Hueca. Otro enclave privilegiado para disfrutar del cielo nocturno es el Jardín
Botánico de Santa Catalina. Declarado Parque Estelar Starlight en 2017, se trata de un espacio de recreación, conservación y encuentro con la naturaleza, ejemplar en buenas prácticas de iluminación y con una importante actividad divulgativa.
5. Dólmenes de Álava
Los dólmenes son los templos más poderosos construidos por la humanidad. Además de su valor arqueológico, el misticismo que envuelve estos panteones prehistóricos conserva el poder de avivar la imaginación y evocar historias. De los 72 dólmenes que hay en Álava destacan los de Sorginetxe (casa de la bruja) y Aizkomendi en la comarca de Llanada Alavesa, y La Chabola de la Hechicera en la localidad de Elvillar, en la comarca de Rioja Alavesa. Este último está formado por nueve losas y cuenta con una galería en la que se han descubierto huesos, hachas, cerámica… En agosto, un akelarre ahuyenta los malos espíritus e invita a reflexionar sobre lo que fuimos, somos y seremos.
Yacimiento de Iruña Veleia.
6. Yacimientos de Iruña Veleia y La Hoya Los orígenes de Iruña Veleia se remontan a la Edad del Bronce, pero fue en la época romana cuando cobró importancia al convertirse en una gran ciudad de más de 10.000 habitantes defendida por una potente muralla de 1,5 kilómetros de perímetro y una altura de 8 metros. Hoy podemos recorrer lo que fueron sus calles y rincones, observar los vestigios de algunos de sus edificios más importantes e imaginar, ayudados por sendos recorridos guiados, cómo se desarrolló la primera civilización que modernizó la Península Ibérica. Por su parte, el yacimiento de La Hoya fue uno de los mayores asentamientos en la Rioja Alavesa entre la Edad de Bronce y de Hierro. El incendio y derrumbe que sufrió en su momento de mayor esplendor ‘congeló’ la pujante actividad de un día de mercado, cuyos restos permanecieron enterrados pero intactos hasta su descubrimiento en 1935.
Dolmen en la Llanada Alavesa.
Hoy, además de recorrer el yacimiento, un centro de interpretación permite conocer el modo de vida de sus habitantes, así como la arquitectura y los usos y costumbres sociales de la época.
Invierno Negua Winter 2022 |
PLANES / PLANAK / PLANS 21
ARABA-ÁLAVA
Yacimiento de La Hoya.
7. Parque Natural de Gorbeia Álava ofrece infinidad de posibilidades de desconexión exterior, ligadas a su desbordante naturaleza presente en cinco parques naturales, más de mil kilómetros de itinerarios verdes y paisajes singulares
Parque natural de Gorbeia.
Gorbeia ofrece innumerables rutas para el senderismo o la bicicleta de montaña y amplias zonas recreativas, así como numerosas actividades para descubrir su fauna y su flora. Sus paisajes en torno al macizo del Gorbea (1.481 m.) y la perfecta armonía entre usos agrícolas y conservación ambiental lo convierten en una referencia
dentro de las políticas de protección del medio natural. El Parque Natural del Gorbeia sorprende por su multitud de recursos turísticos. Su larga red de senderos balizados para todos los niveles lo hace ideal para disfrutar del contacto con la naturaleza. Destaca dentro del parque el Biotipo Protegido de Itxina que con más de 450 hectáreas es un excelente ejemplo de formación kárstica.
| Invierno Negua Winter 2022
24 PLANES / PLANAK / PLANS
GIPUZKOA
Laboratorium Bergara, visita obligada Oficina de Turismo de Bergara Juan Irazabal, 2 T.: 943 769 003 www.laboratorium.eus www.bergaraturismo.eus
B
ergara es una villa de la comarca de Debagoiena rodeada de verdes montes. Este municipio guipuzcoano cuenta con un casco histórico monumental, uno de los mejor conservados del País Vasco y formado por notables edificios e iglesias, que se pueden conocer a través de las distintas visitas guiadas que ofrece la Oficina de Turismo. La mundialmente reconocida gastronomía vasca está muy presente en los bares y restaurantes de la localidad. Destaca la repostería tradicional, con los típicos “rellenos” y “tostones”, así como el recientemente incorporado dulce “Wolfram goxoa”, en el cual se aúna el buen hacer de los reposteros locales con la innovación del Basque Culinary Centre.
Laboratorium Bergara, a must-see
Dejando a un lado el casco urbano, el municipio cuenta con numerosos lugares para disfrutar de la naturaleza, como el anillo verde o los paseos en caballo por la zona. Bergara es la cuna de la ciencia en el País Vasco y allí se descubrió un elemento químico, el Wolframio. Recientemente, se ha nombrado a la villa como EPS Historic Site - Sitio Histórico de la Ciencia, una distinción otorgada por el aislamiento de este material en 1783
por parte de los hermanos Elhuyar que pone a Bergara en el mapa mundial de la ciencia. La visita al museo se inicia en el jardín con especies botánicas de varios continentes y a continuación se realiza un viaje al siglo XVIII, para ayudar a los hermanos Elhuyar a descubrir el wolframio, cazar con los dedos los elementos químicos de la tabla periódica o conocer animales de Oceanía, Asia o América.
T
he town of Bergara nestles among lush green mountains in the Debagoiena region of Gipuzkoa. The town’s old quarter, one of the best-preserved in the Basque Country, boasts a number of noteworthy churches and buildings. Guided tours are available at the local tourist office. Internationally recognised Basque cuisine is another of the town’s attractions. Outside the town, there are plenty of green spaces and outdoor activities worth exploring. Highlights include horse riding and the green belt that surrounds the city. Bergara is also known as the Basque cradle of science. It was here that the chemical element tungsten was discovered by the Elhuyar brothers in 1783. The European Physical Society recently designated the town an EPS Historic Site in recognition of the feat that puts Bergara on the international map of science.
Invierno Negua Winter 2022 |
PLANES / PLANAK / PLANS 25
GIPUZKOA
Tierra Ignaciana, 2022 Año Jubilar del Camino www.tierraignaciana.com Oficinas de Turismo de Tierra Ignaciana Loiola T.: 943 151 878 La Antigua T.: 943 722 042 Arantzazu T.: 943 718 911 EXCELLE
EUROPEAN DEST
I
S OF
N CE
N TIO NA
En 2022 se conmemora el V Centenario del peregrinaje que llevó a Ignacio de Loyola desde su casa natal hasta Manresa, camino de Jerusalén, instaurando el Camino Ignaciano. Efeméride que nos recuerda al Papa Francisco proclamándolo Año Jubilar del Camino Ignaciano.
La Ruta de los Tres Templos, es un itinerario de 45 Km que une el Santuario de Loyola con la Ermita de La Antigua y con el Santuario de Aránzazu
WINNER
Santuario de Loyola.
Santuario de Arantzazu.
l Año Jubilar del Camino Ignaciano nos brinda una excelente oportunidad para realizarlo y conocer los lugares que lo enriquecen. Y en su punto de partida, Tierra Ignaciana, conformada por la comarca de Urola Erdia y las vecinas de Urola Garaia y Debagoiena, en el interior de la provincia de Gipuzkoa, importante destino de turismo cultural y religioso, basado en la figura de San Ignacio de Loyola. Nos espera un ingente patrimonio histórico, artístico – cultural y religioso del siglo XVI, el siglo de oro vasco. La Ruta de los Tres Templos vertebra Tierra Ignaciana, un itinerario de 45 Km que une el Santuario de Loyola con la Ermita de La Antigua y ésta con el Santuario de Aránzazu. Aparte de su riqueza artística y su significado espiritual y religioso, este recorrido recrea las primeras dos etapas de la peregrinación realizada por Ignacio de Loyola hace 500 años.
El Año Jubilar traerá novedades diseñadas por los gestores turísticos, quienes nos invitan a una inmersión en la figura de San Ignacio y en el modus vivendi del Siglo XVI a través de diferentes rutas, medios y soportes.
E
Sin duda, la mejor forma de no perder detalle de la riqueza de la Tierra Ignaciana es dejándose llevar por los numerosos guías profesionales especializados en patrimonio, historia y naturaleza, dedicados a ofrecer recorridos a medida y visitas personalizadas. Ellos se encargarán además de darnos a conocer las diversas propuestas programadas por los gestores turísticos del destino, cuya labor ha sido reconocida por la Comisión Europea: en 2017 Tierra Ignaciana fue galardonada con el premio EDEN (Destinos Europeos de Excelencia) a la sostenibilidad y excelencia en la gestión de los destinos de turismo cultural. Ermita de la Antigua.
| Invierno Negua Winter 2022
26 PLANES / PLANAK / PLANS
ARABA-ÁLAVA
Vitoria-Gasteiz, un referente internacional en su apuesta por el medio ambiente www.vitoria-gasteiz.org
Este año 2022 se cumple el décimo aniversario de la designación de VitoriaGasteiz como Capital Verde Europea - European Green Capital, por la Comisión Europea. Este galardón ha supuesto un gran reconocimiento internacional por la apuesta medioambiental de la ciudad, una apuesta que se remonta ya más de 40 años atrás y que se mantiene y amplía año tras año.
Parque de la Florida.
L
a capital de Euskadi es una ciudad pensada y desarrollada para la gente, y su alta calidad de vida la sitúan siempre como una de las primeras del país en los diferentes rankings establecidos. La apuesta por el medio ambiente se ha convertido ya en algo propio de su ADN. Sus cifras lo demuestran: la ciudad cuenta con 42 metros cuadrados de zonas verdes por persona y con sus casi 150 kilómetros de carriles bici, Vitoria-Gasteiz es la segunda mejor ciudad del Estado para la movilidad ciclista. Más datos: la distancia respecto a una zona verde para cualquier persona es de un máximo de 2,5
La app "La Florida de Gala V-G" permitirá visitar el parque La Florida de manera virtual, lo que incluye la posibilidad de recorrer sus rincones con unas gafas 3D minutos caminando y cuenta con más 115.000 árboles en sus calles y parques urbanos. Respecto a los iconos sostenibles que ha ganado la ciudad, el Palacio de Congresos Europa se ha convertido en un emblema de la arquitectura verde. Fue el primer edificio congresual en obtener la certificación Passivhaus XXL en España e incluye una gran fachada vegetal y una azotea con vistas al Anillo Verde interior de la ciudad.
Invierno Negua Winter 2022 |
PLANES / PLANAK / PLANS 27
ARABA-ÁLAVA
El Anillo Verde
A las cifras y recursos sostenibles del núcleo urbano habría que sumar los del Anillo Verde de Vitoria-Gasteiz (833 hectáreas), lugar de natural recreo para vitorianos y visitantes y refugio para especies mundialmente amenazadas, como el visón europeo o el carricerín cejudo.
Otros reconocimientos internacionales
Certificación Biosphere. Desde el año 2016, Vitoria-Gasteiz dispone de la certificación Biosphere Responsible Tourism que acredita su condición de Destino Turístico Sostenible. Este reconocimiento da a Vitoria-Gasteiz mayor visibilidad en el mercado turístico internacional y es un elemento diferenciador de cara a un potencial visitante cada vez más concienciado. Global Green City Award. El 6 de septiembre de 2019, Vitoria-Gasteiz fue reconocida con el premio Global Green City Award, un galardón que concede la organización Global Forum on Human Settlements, auspiciada por la ONU.
Vitoria-Gasteiz cuenta con 42 metros cuadrados de zonas verdes por persona y con sus casi 150 kilómetros de carriles bici, es la segunda mejor ciudad del Estado para la movilidad ciclista
Fachada vegetal del Palacio de Congresos Europa. Foto: Quintas.
La Florida y su App
La Florida es uno de los parques más emblemáticos y fotografiados de la ciudad, todo un pulmón para la zona centro y también un túnel del tiempo gracias a sus 200 años de historia. A partir de ahora también su futuro estará al alcance de todo el mundo gracias a la aplicación para dispositivos móviles ‘La Florida de Gala V-G’, recientemente presentada en FITUR. El nombre hace alusión a Gala Placidia, la esposa del rey Ataulfo, primer rey Godo e hija del emperador romano Teodosio I. La ‘app’ permitirá visitar el emblemático parque vitoriano de manera virtual, lo que incluye la posibilidad de recorrer sus rincones con unas gafas 3D. Al mismo tiempo, la aplicación, disponible en castellano,
euskera e inglés, permitirá participar en un singular juego de pistas con realidad aumentada, una tecnología que permite superponer imágenes sobre un entorno real.
Nuevos embajadores
La feria FITUR sirvió también para presentar a la presentadora de ‘La Sexta Noticias’ Helena Resano, el conductor del ‘Telediario Fin de Semana’ de TVE Diego Losada y la voz del informativo matinal de Antena 3 Manu Sánchez como nuevos embajadores turísticos de Vitoria-Gasteiz y Álava. Los periodistas, ligados a la provincia por su participación en distintos eventos del FesTVal, han puesto en valor los recursos naturales, patrimoniales y gastronómicos del territorio y su capital.
| Invierno Negua Winter 2022
28 PLANES / PLANAK / PLANS
ARABA-ÁLAVA
Anillo verde. Foto: César San Millán.
Vitoria-Gasteiz, an international benchmark in its commitment to the environment This year, 2022, marks the tenth anniversary of the designation of Vitoria-Gasteiz as European Green Capital by the European Commission. This award has brought great international recognition for the city's commitment to the environment, a commitment that goes back more than 40 years and that is maintained and expanded year after year. www.vitoria-gasteiz.org
T
he capital of the Basque Country is a city designed and developed for people, where its high quality of life has always placed it among the top cities in the country in the different established rankings and where a commitment to the environment has become part of its DNA. Its figures prove it: the city has 42 square metres of green areas per person and with almost 150 kilometres of cycle lanes, Vitoria-Gasteiz is the second best city in Spain for cycling mobility. More data, the distance to a green area for any person is a maximum of 2.5 minutes walking and it has more than 115,000 trees in its streets and urban parks.
Parque del rio Zadorra. Foto: Josu Izarra.
Vitoria-Gasteiz has 42 square metres of green areas per person and with almost 150 kilometres of cycle lanes, Vitoria-Gasteiz is the second best city in Spain for cycling mobility
www.vitoria-gasteiz.org/turismo
@turismovitoria
@turismo_vitoria
| Invierno Negua Winter 2022
30 PLANES / PLANAK / PLANS
Planifica tu viaje por carretera en Euskadi The Basque Route te lo pone fácil.
T
e enloquece la vida urbanita pero sientes admiración por la naturaleza… El mar te cautiva pero también piensas que un mar de viñedos es igual de fascinante… Los centros artísticos, culturales y los museos te alimentan, al igual que lo hacen unos buenos platos típicos locales… Y ya estás en Euskadi, aún no tienes clara tu ruta pero no quieres dejarte nada sin ver… No te preocupes, The Basque Route –la ruta de ocho tramos que te hará des-
cubrir todos los rincones de Euskadi– pone a tu disposición un planificador de viajes para que puedas diseñar tu experiencia a medida. Además, podrás guardar tu roadtrip por Euskadi para poder recomendarlo a quien tú quieras. ¡Entra en el siguiente enlace, thebasqueroute.eus/planificador, y descubre todas sus posibilidades! ¡Buen viaje y apasionantes aventuras!
www.thebasqueroute.eus
Plan your road trip around Euskadi The Basque Route makes it easy. www.thebasqueroute.eus/en
Y
ou love city life but also admire nature ... The sea captivates you as much as a landscape of vineyards ... Museums, art and culture are as sustaining to you as traditional local cuisine … You’re in the Basque Country but don’t know where to go but don’t want to miss anything…
The Basque Route is an eight-stage route through the four corners of Euskadi that allows you to custom-plan your own trip. What’s more, you can save your drive through the Basque Country and share it with whoever you want. Visit thebasqueroute.eus/en/planner and discover a world of possibilities. Have a good trip and enjoy your adventures!
Invierno Negua Winter 2022 |
Planifiez votre road trip en Euskadi La Route Basque vous facilite la tâche. www.thebasqueroute.eus/fr
PLANES / PLANAK / PLANS 31
L
a vie urbaine vous rend fou mais vous ressentez de l'admiration pour la nature ... La mer vous captive mais vous pensez aussi qu'une mer de vignobles est tout aussi fascinante ... Les centres artistiques, culturels et musées vous nourrissent, comme le font quelques bons typiques plats locaux… Et vous êtes déjà au Pays Basque, vous n'avez toujours pas d'itinéraire dégagé mais vous ne voulez rien laisser d'invisible… Ne vous inquiétez pas, La Route Basque - l'itinéraire en huit tronçons qui vous fera découvrir tous les coins d'Euskadi - vous propose un planificateur de voyage pour que vous puissiez concevoir votre expérience sur mesure. De plus, vous pouvez enregistrer votre roadtrip à travers le Pays Basque pour le recommander à qui vous voulez. Entrez le lien suivant, thebasqueroute.eus/fr/planificateur, et découvrez toutes ses possibilités! Bon voyage et aventures passionnantes!
Avda. Libertad, 23 · 20004 Donostia / San Sebastián · T.: 943 423 005 · info@joyeriaantonella.com · www.joyeriaantonella.com
| Invierno Negua Winter 2022
32 PLANES / PLANAK / PLANS
100% Basque Experiencias Expériencies www.turismo.euskadi.eus
¡Vive la cultura vasca en primera persona!
Experience Basque culture at first hand!
Vivez la culture basque à la première personne!
· El oro blanco de la alta gastronomía · Vuelo en globo por el nacimiento del Nervión · La sidra y el mar con almuerzo en sidrería saliendo de Pasaia · Pastor por un día en Urkiola · Bodega submarina: el placer único de vinos envejecidos en el mar · Geoparque de la Costa Vasca
· A pinch of salt in the salt valley · Balloon trip over the source of the Nervión · Cider and the sea: Lunch at a Basque cider house and a boat ride in Pasaia · Shepherd for a day in Urkiola · Underwater wine cellar: the unique pleasure of wines aged under the sea · The Flysch route in Geoparkea
· Surfer sur les nuages d’Euskadi en ballon · Une pincée de sel dans la vallée salée · Le cidre et la mer, avec déjeuner cidrerie, au départ de Pasaia · Berger pour un jour à Urkiola · Cave sous-marine: le plaisir unique de vins vieillis au fond de la mer · La route du Flysch au Geoparkea
Estás en el país de los mil alicientes, un bocado lleno de matices que a buen seguro te sorprenderá. Una rica cultura y tradiciones profundamente enraizadas te permitirán conocer más a fondo la historia de Euskadi, un pueblo orgulloso de mostrar sus señas de identidad.
You are in the land of a thousand attractions, a treat full of nuances which is bound to surprise you. A rich culture and deeply rooted traditions will allow you to learn more about the history of Basque Country, and a people who are proud to show you the hallmarks of their identity
Vous êtes dans le pays aux mille attraits, une bouchée pleine de nuances qui à coup sûr vous surprendra. Une culture riche et des traditions profondément enracinées vous permettront de connaître de manière plus approfondie l’histoire d’Euskadi, un village fier de montrer ses traits d’identité.
Invierno Negua Winter 2022 |
PLANES / PLANAK / PLANS 33
La Vía Verde del Vasco Navarro En 126 kilómetros vas a encontrar mucha historia, paisajes increíbles y sabores auténticos.
www.turismo.euskadi.eus
L
Salinas de Leniz.
a vía Verde del Vasco Navarro une Estella –Lizarra, en Navarra, con las villas guipuzcoanas de Oñati y Bergara, pasando previamente por la capital alavesa, Vitoria-Gasteiz. Un proyecto que ha logrado recuperar gran parte del recorrido del antiguo tren de via estrecha conocido como el “trenico”.
infraestructura, desde su inauguración allá por 1889, ayudando a la vertebración y el desarrollo social y económico de las comarcas que atravesaba.
Su historia
· En familia: Vitoria-Gasteiz > Estíbaliz
Cómo disfrutarla
A continuación te damos dos ideas, pero son cientos las posibilidades que ofrece esta vía verde para recorrerla:
Antiguas estaciones, apeaderos, túneles, puentes y el Camino de Santiago conforman un magnífico patrimonio cultural e industrial que, gracias a la recuperación del antiguo trazado del Vasco Navarro, podemos conocer, interpretar y valorar.
Os proponemos llegar hasta el célebre Santuario de Nuestra Señora de Estíbaliz por el recorrido que muchos vitorianos y vitorianas realizaban, subidos en el “trenico”, en las mañanas de domingo de los años 50 y 60.
Recorrer la Vía Verde del Vasco-Navarro permite tomar conciencia de la importancia y significación que tuvo esta
Se trata de un trayecto suave de pequeña pendiente en su tramo final, justo antes de llegar a la basílica de
Estíbaliz, joya del románico vasco. Una vez en el santuario, podréis disfrutar de una bonita zona de esparcimiento. En este tramo se localizan las antiguas estaciones de Aberasturi, Otazu, Andollu y el apeadero de Estíbaliz. Un total de 24 kilómetros. · Para amantes de las dos ruedas: Estella-Lizarra / Vitoria-Gasteiz Recorrer los 76 km que separan las localidades de Estella-Lizarra (Navarra) y Vitoria-Gasteiz (Álava) es una aventura muy gratificante. Un recorrido que se puede realizar en los dos sentidos, bien partiendo desde Vitoria-Gasteiz, bien desde Estella-Lizarra, kilómetro 0 de la Vía Verde del Vasco Navarro, siendo esta última la propuesta que aquí os detallamos. Las posibilidades en esta ocasión son dos: hacer los 76 kilómetros del tirón, pudiendo pernoctar en el punto de llegada, o bien haciendo noche en el camino, por ejemplo en Maeztu, punto intermedio entre Estella-Lizarra y Vitoria-Gasteiz.
Planifica tu visita
El Departamento de Turismo, Comercio y Consumo de Gobierno Vasco ha desarrollado varias herramientas de promoción y apoyo para aquellos que quieran descubrir este histórico camino. www.viaverdevasconavarro.com www.viasverdes.com Descárgate el folleto:
| Invierno Negua Winter 2022
34 PLANES / PLANAK / PLANS
GIPUZKOA
San Sebastián presentó en FITUR el Instituto del Pintxo
Donostia/San Sebastián presentó en FITUR la Guía del Instituto del Pintxo Donostiarra, un instrumento para proteger, impulsar y difundir una de las tradiciones más conocidas de nuestra cultura gastronómica: el pintxo.
“
Durante el año 2020 y parte del 2021 la pandemia ha obligado a detener este trabajo, así como el de gran parte de la hostelería”, señaló Jesús Santamaria, presidente del Instituto del Pintxo. “Pero queremos seguir adelante y por ello presentamos un plan estratégico que nos permita ponernos de nuevo en marcha, adecuarnos a las circunstancias actuales, y volver a posicionar el pintxo y los establecimientos donostiarras en el lugar que se merecen, diseñando cual puede ser el futuro de los Pintxos de Donostia”. El Instituto del Pintxo es una asociación independiente y sin ánimo de
Pintxo donostiarra.
lucro, que nace en 2019 con el objetivo de dar un empuje a la gastronomía local, singular y de calidad de nuestra ciudad. Está formado por un comité ejecutivo y diferentes delegados de
barrio y asesores que han elaborado El Décalogo del Pintxo que defiende y protege valores indispensables, como son la tradición del producto, la sostenibilidad, la calidad y la imagen de Donostia/San Sebastián.
La Guía del Instituto del Pintxo
La guía es una de las herramientas principales del Instituto. En ella se verán reflejados los establecimientos que cumplan con el decálogo antes mencionado y para ello serán evaluados por un comité de expertos que está formado por un grupo de 20 personas evaluadoras, todas ellas relacionadas con el mundo de la gastronomía, pero en ningún caso hosteleros/as en activo. Cada establecimiento será visitado por varias de estas personas y para obtener una calificación final.
Stand de Euskadi en FITUR.
Enjoy it with us. Gurekin. The most special and typical activities related to the lives of people from Donostia which will make you feel like one of us. Book your experience directly at the tourist office or on our website.
information and tickets T. +34 943 481 166
+34 607 187 462
www.sansebastianturismoa.eus
| Invierno Negua Winter 2022
36 PLANES / PLANAK / PLANS
Más de 2,5 millones de turistas nos visitaron en el 2021 Fotos: Basquetour.
Euskadi recupera poco a poco su turismo. La comunidad ha finalizado 2021 con más de 2,5 millones de turistas, lo que supone recuperar más de un millón de ellos respecto a 2020.
E
l crecimiento comparado con 2020 ha sido de más de un 75%, si bien todavía no se alcanzan las cifras de 2019.
El Consejero de Turismo, Comercio y Consumo, Javier Hurtado ha valorado desde Fitur los datos de turismo. “Hoy hemos conocido las cifras del turismo en 2021 ofrecidas por EUSTAT y podemos confirmar que el año 2021 ha sido el del inicio de la recuperación paulatina para Euskadi. Hemos recuperado más de un millón de turistas respecto a 2020 y la tendencia creciente del segundo semestre se ha mantenido hasta diciembre, que supera en un 200% al de 2020 y se acerca a cifras de 2019”, ha explicado.
70 empresas vascas en Fitur
“En esta feria de Fitur 2022 hemos podido ver la fortaleza de nuestro sector, con más de 70 empresas vascas acompañándonos y unas perspectivas más esperanzadoras”, ha finalizado el consejero.
"Hemos recuperado más de un millón de turistas respecto a 2020 y la tendencia creciente del segundo semestre se ha mantenido hasta diciembre, que supera en un 200% al de 2020 y se acerca a cifras de 2019”
Invierno Negua Winter 2022 |
PLANES / PLANAK / PLANS 37
2,5 milioi turistek bisitatu gintuzten 2021ean Euskadik turismoa berreskuratu du. 2,5 milioi turista baino gehiagorekin amaitu du 2021a, hau da, milioi bat turista baino gehiago berreskuratu ditu 2020arekin alderatuta.
H
azkundea %75 baino gehiagokoa izan da, 2019ko zifrak oraindik ez dira lortu.
Turismo, Merkataritza eta Kontsumoko sailburu Javier Hurtadok turismo-datuak baloratu ditu Fiturretik. "Gaur ezagutu ditugu EUSTATek 2021eko turismoaren zifrak, eta baieztatu dezakegu 2021a izan dela Euskadirentzat pixkanaka suspertzen hasi den urtea. Milioi bat turista baino gehiago berreskuratu ditugu 2020arekin alderatuta, eta bigarren seihilekoko goranzko joera abendura arte mantendu da, 2020koa baino %200 handiagoa baita eta 2019ko zifretara hurbiltzen baita", azaldu duenez.
70 euskal enpresa Fiturren
"Fitur 2022 honetan gure sektorearen indarra ikusi ahal izan dugu, 70 euskal enpresa baino gehiago lagun ditugula eta itxaropen handiagoa dugula", amaitu du sailburuak.
More than 2.5 million tourists visited us in 2021
T
he Regional Minister for Tourism, Trade and Consumer Affairs, Javier Hurtado, has assessed the tourism figures at Fitur. "We have seen the tourism figures for 2021 provided by EUSTAT and we can confirm that 2021 has been the year of the beginning of a gradual recovery for the Basque Country. We have recovered more than one million tourists compared to 2020 and the upward trend in the second half of the year has continued until December, which is 200% higher than in 2020 and is close to the figures for 2019", he explained.
70 Basque companies at Fitur
"At this Fitur 2022 fair we have been able to see the strength of our sector, with more than 70 Basque companies accompanying us and more hopeful prospects", concluded the Minister.
| Invierno Negua Winter 2022
38 LA BUENA VIDA / BIZITZA GOZATU / THE GOOD LIFE
ARABA-ÁLAVA
La Buena Vida
Bizitza Gozatu / The Good Life
Aromas que nos recuerdan los mejores momentos www.govalis.com
GOVALIS, una empresa vitoriana de reciente creación, nos ayuda a recordar los mejores momentos de nuestra estancia en diferentes lugares del mundo. Y lo hace a través del olfato, mediante velas aromáticas elaboradas artesanalmente en VitoriaGasteiz, con componentes 100% locales y sostenibles.
E
l olfato es un sentido íntimamente ligado a nuestra memoria. Cuando encendemos una vela o nos ponemos un perfume, nuestras emociones se activan a través de nuestros recuerdos olfativos y, en este caso, recuerdos vinculados a viajes o experiencias difíciles de olvidar.
Recuerdos aromáticos
Fundada en 2020, GOVALIS es una marca premium de velas aromáticas para el hogar con un objetivo claro: llevar de vuelta a todos sus clientes a sus lugares y recuerdos favoritos a través de los aromas. El proyecto fue cogiendo forma justo antes de la pandemia, gracias a un estudio de mercado desarrollado por el fundador de la marca, Cristian Alonso. “Conocíamos de ante mano el gran potencial turístico que tenía el País
Vasco y España, por lo tanto, queríamos crear “algo” que nos permitiera tanto a nosotros como a los turistas volver siempre que quisiéramos a esos lugares visitados anteriormente. Es, en ese momento, cuando surge GOVALIS” afirma Cristian. El comienzo no fue fácil, ya que el lanzamiento del proyecto se realizó en plena pandemia, pero supieron adaptarse a la situación, ofreciendo al cliente un producto de un valor emocional alto y creando diferentes colecciones de velas: Recuerdos, Ciudades, Comunidades y Monumentos.
“Cómo capturamos el espíritu de esa ciudad, comunidad o recuerdo para que sea personal y reconocible para todos: visitando y haciendo muchas preguntas” “Cuando nos preguntan sobre cómo capturamos el espíritu de esa ciudad, comunidad o recuerdo para que sea personal y reconocible para todos, nuestra respuesta siempre es la misma: visitar y hacer muchas preguntas”.
Invierno Negua Winter 2022 |
LA BUENA VIDA / BIZITZA GOZATU / THE GOOD LIFE 39
ARABA-ÁLAVA
“Todas nuestras velas son fabricadas de manera artesanal en nuestro taller de Vitoria-Gasteiz, con materiales sostenibles y de máxima calidad" “Siempre que lanzamos una nueva vela aromática al mercado, como puede ser la vela San Sebastián, hablamos con familiares, amigos, conocidos e incluso, viajamos hasta allí para hablar directamente con sus habitantes. De esta manera recolectamos toda información necesaria para obtener el aroma de ese lugar”. Tras este completo estudio olfativo, prueban cientos de combinaciones posibles de aromas, hasta que dan con aquella que contiene un equilibrio perfecto entre una fragancia que huela bien y el lugar en el que está inspirada. “Todas nuestras velas son fabricadas de manera artesanal en nuestro taller de Vitoria-Gasteiz, con materiales sostenibles y de máxima calidad. Utilizando cera de soja natural con mechas de algodón 100% orgánico y aceites de fragancia personalizados para brindar una quemadura duradera y con un gran olor” concluye Cristian, el fundador de GOVALIS, la empresa vasca cuyo objetivo es vincular olfato y memoria.
Aromas that remind us of the best moments GOVALIS, a recently created company from Vitoria, helps us to remember the best moments of our stay in different places around the world. And it does so through smell, by means of aromatic candles handcrafted in Vitoria-Gasteiz, with 100% local and sustainable components. www.govalis.com
S
mell is a sense intimately linked to our memory. When we light a candle or wear a perfume, our emotions are activated through our olfactory memories and, in this case, memories linked to trips or experiences that are difficult to forget.
Aromatic memories
Founded in 2020, GOVALIS is a premium brand of scented candles for the home with a clear objective: to take all its customers back to their favourite places and memories through scent. The project took shape just before the pandemic, thanks to a market study developed by the brand's founder, Cristian Alonso. "We knew beforehand the great tourist potential of the Basque Country and Spain, so we wanted to create "something" that would allow both us and the tourists to return whenever we wanted to those places we had visited before. That's when GOVALIS was born," Cristian says.
| Invierno Negua Winter 2022
40 LA BUENA VIDA / BIZITZA GOZATU / THE GOOD LIFE
¿Y cómo encero mi Barbour este invierno? www.barbour.com
D
esde principios del siglo pasado, Barbour Wax Cotton ha representado el tejido más esencial para el estilo de vida al aire libre. Un material genuino, tejido con algodón de fibra larga 100%, tratado con nuestra fórmula secreta de aceites y cera. Es uno de los tejidos más resistentes y duraderos existen-
Muchos la consideran la mejor prenda de algodón encerado del mundo. Este invierno y con una reimpermeabilización razonable, su chaqueta se mantendrá elástica y resistente al mal tiempo durante muchos años. Les explicamos cómo hacerlo. tes, de ahí el apelativo de thomproof (a prueba de pinchos) y su legendaria reputación de larga vida. De hecho son muchos quienes creen que mejora con la edad. La duración de una chaqueta de algodón encerado de Barbour depende de su uso y, en muchos casos, abuso. Mientras algunos usuarios eligen una chaqueta como prenda informal, otros esperan mucho más de una Barbour que de cualquier otra prenda, porque (como su Barbour les permite hacerlo) se van a exponer a sí mismos y a su chaqueta
a condiciones climatológicas extremas, al viento, al contacto con animales o a la abrasión, mucho más de lo que hubieran podido imaginar con una prenda menos resistente.
¿Cómo lo hago?
Si quiere, puede re-impermeabilizar su chaqueta usted mismo. Todo lo que se requiere es un recipiente con agua, un paño o esponja suaves y una lata de Barbour Wax Thornproof Dressing. Coloque la lata de tratamiento en el agua
Invierno Negua Winter 2022 |
LA BUENA VIDA / BIZITZA GOZATU / THE GOOD LIFE 41
caliente para que se ablande y luego estienda bien el contenido sobre la prenda con el paño o la esponja, prestando especial atención a las costuras, pliegues y parches secos. Para conseguir un acabado extra liso, aplique aire con un secador de pelo para igualar la capa. Finalmente, Déjela colgando toda la noche en un lugar cálido.
Limpieza
Una prenda de algodón encerado no puede ser lavada de forma convencional, ya que el agua caliente y los detergentes eliminarían la cera y los aceites impermeabilizantes. Por ello, no utilice nunca agua caliente, detergente, disolventes, jabón o lavado en seco o a máquina. Limpie el Barbour simplemente utilizando eliminando con un cepillo toda la suciedad y el polvo y posteriormente pásele un paño solamente con agua fría. Importante: no exponga cerca de una fuente de calor su prenda ya que puede secar por zonas la cera que lleva el tejido viéndose como manchas de diferentes tamaños de un color más aclarado.
Es uno de los tejidos más resistentes y duraderos existentes, de ahí el apelativo de thomproof (a prueba de pinchos) y su legendaria reputación de larga vida
And how do I wax my Barbour this winter? Many consider it to be the best waxed cotton garment in the world. This winter and with a reasonable re-waterproofing, your jacket will remain elastic and weatherproof for many years to come. Here's how to do it.
S
ince the beginning of the last century, Barbour Wax Cotton has represented the most essential fabric for the outdoor lifestyle. A genuine material, woven from 100% long staple cotton, treated with our secret formula of oils and wax. It is one of the toughest and most durable fabrics available, hence the thomproof moniker and its legendary reputation for long life.
| Invierno Negua Winter 2022
42 LA BUENA VIDA / BIZITZA GOZATU / THE GOOD LIFE
Twin Melody, las gemelas vascas más conocidas del mundo
Sus cifras de seguidores asustan: 17,4 millones en TikTok, 1,2 millones en Instagram y 1,8 millones en YouTube y muestran que las Twin Melody arrasan entre los más jóvenes de la casa. Desde Ordizia al mundo, nos lo cuentan en esta entrevista para BasqueMagazine.
D
esde sus orígenes en Ordizia hasta su participación en “El Hormiguero”, las gemelas más conocidas del momento repasan para BasqueMagazine su trayectoria y nos recomiendan su rincón favorito de Euskadi. Estudiantes, cantantes, actrices, bailarinas y youtubers… para quién no os conoce aún, ¿Cómo os definiríais? Nos definiríamos como artistas ya que eso incluye todo lo que hacemos: música, vídeos y fotos en redes sociales, baile, actrices, etc. ¿Cómo fueron vuestros inicios? Diríamos que nosotras empezamos en a la música eskola de Ordizia a los 8 años aprendiendo solfeo, después a los 11 años Paula piano y Aitana txistu y a los 14 canto. En lo que se refiere a redes sociales, empezamos a los 15 a subir vídeos a YouTube cantando versiones de canciones conocidas. ¿Cómo dos jóvenes de Ordizia llegan ya a millones de personas en todo el mundo? La verdad es que estamos muy agradecidas con todas las personas que nos apoyan y nos siguen día a día, gracias a Dios. Creemos que es muy importante hacer lo que te gusta, la constancia, la buena iluminación, siempre intentar innovar, ser positivo y no rendirse. ¿Qué es lo que más valoráis de vuestra participación en “El Hormiguero”? Lo que más valoramos es el hecho de que hayan confiado en nosotras para hacer la sección y lo bien que nos tratan. ¡Estamos muy a gusto y nos lo pasamos genial! Las Twin Melody posando en Donostia/San Sebastián.
Invierno Negua Winter 2022 |
LA BUENA VIDA / BIZITZA GOZATU / THE GOOD LIFE 43
Para quienes llegan y no conocen Euskadi… ¿Qué les recomendaríais hacer lo primero? Lo primero que les recomendaríamos sería visitar San Sebastián ya que nos parece precioso e ir al monte Igeldo, ya que las vistas son increíbles. Recomendarnos un lugar a visitar, una plato, una época del año, una playa, un monte. Recomendaríamos que visitaran Igeldo y la playa La Concha. De los viajes que habéis realizado, ¿Cuáles son los que más os una impresionado y por qué? De los viajes que hemos hecho el que más nos ha impresionado ha sido Argentina ya que la comida era buenísima. Y la gente muy simpática.
Twin Melody, munduko euskal bikirik ezagunenak Jarraitzaileen zifrak beldurgarriak dira: 17,4 milioi TikToken, 1,2 milioi Instagramen eta 1,8 milioi YouTuben. Datu hauek erakusten dute Twin Melodyak etxeko gazteenen artean arrakasta izugarria dutela.
O
rdiziatik, aizpen jaioterria, El Hormigueron parte hartu zuten arte, bikirik ezagunenek bere ibilbidea errepasatu BasqueMagazine-rentzat eta Euskadiko txokorik gustukoenak gomendatu dizkigute.
Ikasleak, abeslariak, aktoreak, dantzariak eta youtuberrak… oraindik ezagutzen ez zaituztenak, nola definituko zenukete zuen burua? Artistatzat hartuko genuke geure burua, egiten dugun guztia biltzen baitu horrek: musika, bideoak eta argazkiak sare sozialetan, dantza, aktoreak eta abar. Nolakoak izan ziren zuen hastapenak? Esango genuke Ordiziako eskolan 8 urterekin hasi ginela solfeoa ikasten, 11 urterekin Paula piano eta Aitana txistu eta 14 urterekin kantua. Sare sozialei dagokienez, 15etan YouTubera bideoak igotzen hasi ginen abesti ezagunen bertsioak abestuz. Nola iristen dira Ordiziako bi gazte milioika pertsonarengana mundu osoan? Egia esan, oso eskertuta gaude egunero laguntzen eta jarraitzen gaituzten pertsona guztiekin, Jainkoari eskerrak. Uste dugu oso garrantzitsua dela gustatzen zaizuna egitea, iraunkortasuna, argiztapen ona, beti berritzen saiatzea, positiboa izatea eta amore ez ematea.
| Invierno Negua Winter 2022
44 LA BUENA VIDA / BIZITZA GOZATU / THE GOOD LIFE
Saddle Island, el misterio de las tejas rojas Fotografías de David Quintas y textos de Martín Ibarrola.
Vascos en América, capítulo 2 Cuando los balleneros vascos llegaron a las heladas islas del Este de Canadá a mediados del siglo XVI, los cartógrafos todavía dibujaban monstruos en los límites del mapa.
Port aux Basques (Terranova, Canada).
S
e cree que unos dos mil pescadores vascos partían anualmente hacia el inhóspito estuario del río San Lorenzo en busca de los grandes mamíferos del Ártico, cuya grasa producía un cotizado y lucrativo aceite. A pesar de convertirse en la primera actividad industrial de América del Norte, las hazañas de
Saint Barbe (Terranova, Canada).
estos balleneros se perdieron en el tiempo y los nombres con los que bautizaron sus asentamientos acabaron camuflados bajo acentos locales. Los restos de las tejas rojas que los pescadores vascos habían cargado en sus barcos se hicieron añicos y acabaron en manos de los niños autóctonos,
que las usaban inocentemente para pintar las rocas. Cuatro siglos después, Selma Huxley Barkham desempolvó las páginas de un capítulo que ya nadie parecía recordar. La investigadora de origen anglo-canadiense dedicó su vida a estudiar viejas pólizas de seguro, mapas renacentistas y todo tipo de legajos, entre los que se encuentra uno de los documentos civiles escritos más antiguos de Canada (la venta de una chalupa en 1572). Barkham identificó así los nombres modernos y la ubicación de varios puertos balleneros vascos del siglo XVI y organizó en 1977 una expedición a Terranova y Labrador con la ayuda de la Real Sociedad Geográfica de Canadá. Navegó en compañía del arqueólogo James Tuck hasta el antiguo puerto de Butus, ahora conocido como Red Bay, donde desenterraron la prueba que confirmaría sus teorías: las piedras rojas que los niños usaban como pinturas eran en realidad trozos de teja vasca.
Invierno Negua Winter 2022 |
LA BUENA VIDA / BIZITZA GOZATU / THE GOOD LIFE 45
Una vieja leyenda asegura que el nombre de Red Bay proviene de un barco que perdió su cargamento de tejas y tiñó las aguas de color escarlata
Saddle Island (Red Bay, Labrador, Canada).
de la Unesco en 2013 y un pequeño museo local cuenta ahora la historia de aquellos extraños navegantes que llegaron desde tierras lejanas para cazar ballenas.
Port au Choix (Terranova, Canada). Al parecer, los balleneros aprovechaban estas piezas de barro rojizo para construir el techo de los hornos, donde luego derretían la grasa del inmenso mamífero. Una vieja leyenda asegura que el nombre de Red Bay proviene de un barco que perdió su cargamento de tejas y tiñó las aguas de color escarlata, aunque no existen pruebas fehacientes del suceso. Los arqueólogos siguieron investigando y descubrieron restos oxidados
de arpones, pedazos incrustados de barba de ballena y el que quizá sea el mayor hallazgo: la nao San Juan. Este pecio del siglo XVI se había conservado intacto a unos diez metros de profundidad bajo una gruesa capa de piedras y sedimentos. Su estado era tan sorprendente que Albaola decidió construir una réplica exacta en Pasaia, el mismo puerto que la botó al agua. La estación ballenera de Red Bay sería declarada Patrimonio Mundial
Allí queda constancia de las 140 tumbas de Saddle Island, donde yacen los restos de aquellos pescadores que nunca volvieron a casa. Antes de que los historiadores explicaran sus investigaciones, la gente de este tranquilo pueblo aprovechaba los carbones vegetales que encontraban en el suelo para el avivar el fuego de sus cocinas. Los vecinos quedaron conmocionados al descubrir que estos carbones databan de hace cuatro siglos y estaba considerados restos arqueológicos.
| Invierno Negua Winter 2022
46 LA BUENA VIDA / BIZITZA GOZATU / THE GOOD LIFE
Itsasmuseum Bilbao, un astillero convertido en museo
Itsasmuseum Bilbao es un Astillero convertido en Museo que se abre a la costa y el mar. Situado en los emblemáticos diques de Astilleros Euskalduna –con más de 150 años de historia– el museo te descubre el universo marítimo que se extiende desde la Ría de Bilbao hasta el Golfo de Bizkaia destacando especialmente la estrecha relación de esta tierra y sus gentes con el mar, que han vivido durante siglos por y para él.
Muelle Ramon de la Sota Kaia, 1 48013 Bilbao (Bizkaia) www.itsasmuseum.eus
E
l exterior representa un conjunto patrimonial de primer orden conformado por los diques, que albergan la colección de embarcaciones del museo, entre las que destaca el gánguil Portu –primera embarcación construida en Astilleros Euskalduna –, la Casa de Bombas y la icónica grúa Carola ¡todo un símbolo de Bilbao!
El arte también tiene cabida en las exposiciones temporales de Itsasmuseum que actualmente acoge Ibarrola en la ría, agua, hierro, fuego y aire una exposición de Agustín Ibarrola (Basauri, 1930) formada por 17 oleos de gran formato y una veintena de dibujos en los que el artista aborda temáticas marítimas e industriales del entorno de la Ría.
La exposición interior muestra nuestra historia marítima recorriendo etapas como el comercio, la minería, el desarrollo industrial, la construcción naval en acero, el deporte y el ocio, la recuperación medioambiental, y la relevancia del Puerto de Bilbao.
Además, el museo ofrece una nutrida programación adaptada a todo tipo de públicos que abarca desde actividades familiares a talleres infantiles, conciertos, conferencias, e incluso un escape room basado en hechos reales –Bilbao 1803– que te traslada de lleno a la bu-
lliciosa villa de principios del siglo XIX en una experiencia que pone a prueba todos tus sentidos. La visita a Itsasmuseum concluye con el proyecto de recuperación de la carpintería de ribera del siglo XX en Bizkaia, Erain, que consta de una exposición y un taller en activo para el mantenimiento y la restauración de las embarcaciones de los diques, especialmente para la restauración científica del pesquero Nuevo Anchustegui. En definitiva, ¡una visita indispensable para conocer la identidad, el patrimonio y el carácter único que la mar ha conferido a Bizkaia y sus habitantes!
Invierno Negua Winter 2022 |
Una visita indispensable para conocer la identidad, el patrimonio y el carácter único que la mar ha conferido a Bizkaia y sus habitantes
LA BUENA VIDA / BIZITZA GOZATU / THE GOOD LIFE 47
Itsasmuseum Bilbao, museo bihurtutako ontziola
I
tsasmuseum Bilbao kostaldera eta itsasora zabaltzen den Museo bihurtutako ontziola da. Bilboko itsasadarretik Bizkaiko Golkoraino hedatzen den itsas unibertsoa erakusten dizu museoak, eta bereziki nabarmentzen da lur honek eta bertako jendeak itsasoarekin duten harreman estua, mendeetan zehar eta berarentzat bizi izan direnak. Kanpoaldea lehen mailako ondare multzo bat da, museoko ontzien bilduma biltzen duten dikeek osatua. Horien artean nabarmentzekoak dira Portu gangila –Astilleros Euskaldunan eraikitako lehen ontzia–, Bonba Etxea eta Carola garabi ikonikoa. Barne-erakusketak gure itsas historia erakusten du, hainbat etapatan ibiliz: Merkataritza, meatzaritza, industria-garapena, altzairuzko ontzigintza, kirola eta aisia, ingurumena berreskuratzea, eta Bilboko Portuaren garrantzia. Muelle Ramon de la Sota Kaia, 1 48013 Bilbao (Bizkaia) www.itsasmuseum.eus
| Invierno Negua Winter 2022
48 CULTURA / KULTURA / CULTURE
Cultura
Kultura / Culture Gotzon Huegun Burgos Escultor
“Todo lo orgánico es belleza” Atraído por la formulación de la nueva escultura vasca, la estética del alma vasca y la escuela de Oteiza, Gotzon Huegun Burgos (DonostiaSan Sebastián, 1972) trabaja actualmente, desde su estudio de Azkarate (Navarra), en la exploración de nuevos lenguajes en la disciplina de la talla. Fotos: Kipi Kreate. www.gotzonhuegun.com
Gotzon en su estudio trabajando en una de sus obras de madera.
A
lo largo del tiempo este escultor autodidacta ha participado en concursos y simposiums internacionales de escultura, obteniendo varios premios y diplomas. “Actualmente mi inspiración es el resultado de contemplar las imágenes que nos ofrece la naturaleza. Todo lo orgánico es belleza” afirma. En los murales de Gotzon Huegun nos encontramos con una obra innovadora dentro de la disciplina de la talla en
“Actualmente mi inspiración es el resultado de contemplar las imágenes que nos ofrece la naturaleza"
Invierno Negua Winter 2022 |
CULTURA / KULTURA / CULTURE 49
“Colisión de hadrones”, está inspirada en la imagen de una nano fotografía de dos partículas subatómicas de hidrogeno colisionando
madera. A lo largo de los años ha ido desarrollando un lenguaje personal, interesándose en aunar tradición con modernidad. Sus juegos con el color, las texturas, los volúmenes nos presentan una obra totalmente contemporánea e inédita.
“Colisión de hadrones” De su obra destacaremos “Colisión de hadrones”, un gran lienzo de
roble negro de grandes dimensiones (200x300x10cm). Se trata de una de las tallas murales más especiales que ha realizado hasta el momento. La obra está inspirada en la imagen de una nano fotografía de dos partículas subatómicas de hidrogeno colisionando. “Visualmente me impactó el movimiento de las espirales, los círculos y los trazos orgánicos que se apreciaban en la imagen, y me propuse captar ese instante de belleza. Por
otro lado, en este trabajo se puede apreciar el interés que me suscita aunar las disciplinas de la ciencia y el arte creando murales con una estética y temática contemporánea, pero a través de una disciplina clásica como es la talla en madera. Por último, mencionar que, desde la idea, los primeros bocetos, la composición, la preparación del material y su ejecución transcurrieron 12 meses”, comenta Huegun sobre su obra.
| Invierno Negua Winter 2022
50 CULTURA / KULTURA / CULTURE
Gotzon Huegun Burgos "Collision of hadrons", is inspired by the image of a nanophotograph of two subatomic hydrogen particles colliding
Sculptor
"Everything organic is beauty" Attracted by the formulation of the new Basque sculpture, the aesthetics of the Basque soul and the school of Oteiza, Gotzon Huegun Burgos (Donostia-San Sebastián, 1972) is currently working, from his studio in Azkarate (Navarre), on the exploration of new languages in the discipline of carving. www.gotzonhuegun.com
O
ver the years, this self-taught sculptor has participated in international sculpture competitions and symposiums, winning several prizes and diplomas. "Currently my inspiration is the result of contemplating the images that nature offers us. Everything organic is beauty", he says.
In Gotzon Huegun's murals we find an innovative work within the discipline of wood carving. Over the years, he has developed a personal language, interested in combining tradition with modernity. His play with colour, textures and volumes presents us with a totally contemporary and unprecedented work.
"Hadron collision"
Of his work we would like to highlight "Collision of hadrons", a large black oak canvas of large dimensions (200x300x10cm). It is one of his most special wall carvings to date. The work is inspired by the image of a nano-photograph of two subatomic particles of hydrogen colliding.
Invierno Negua Winter 2022 |
CULTURA / KULTURA / CULTURE 51
BIZKAIA
Bilbao y su ría, protagonistas de “Lo ves, está ahí” de Ana Ortuondo
La diseñadora gráfica y textil bilbaína Ana Ortuondo, presenta en el Itsasmuseum y hasta el 20 de marzo, “Lo ves, está ahí”, una exposición compuesta por una serie de piezas estrechamente ligadas a la ría y a Bilbao, unos diseños en el que el color juega un papel protagonista y muestran, una vez más, la alta calidad del diseño vasco.
Muelle Ramon de la Sota Kaia, 1 48013 Bilbao (Bizkaia) www.itsasmuseum.eus
L
a exposición está compuesta por más de una docena de piezas elaboradas en seda con atractivas impresiones digitales que reflejan el entorno marítimo e industrial de Bilbao, un paisaje urbano contemporáneo muy ligado a Itsasmuseum, a través del color y de estampaciones alegres y seductoras. La ría ha recuperado la centralidad de la ciudad y se ha caracterizado, en los últimos años, por ser uno de los principales ejes del desarrollo urbanístico contemporáneo de Bilbao, además de ser un elemento especialmente querido por la ciudadanía y un punto de unión sin fisuras para todas las personas que se sienten ligadas a
esta ciudad. La ría ha sido, es y será la arteria principal de la Villa de Bilbao, la que le ha otorgado, desde su crea-
“Las obras expuestas marcan mi visión personal y conceptual sobre la ría y Bilbao" ción en 1300, la condición de marítima, ofreciendo una conexión directa con el mundo. En palabras de la propia Ana Ortuondo, “estudiosa, apasionada y defensora del color” como ella misma se presenta: “Las obras expuestas marcan mi visión personal y conceptual sobre la ría y Bilbao, pero no solamente la visión del propio elemento o símbolo, sino también del color de este, que está ahí también y muchas veces pasa desapercibido, de aquí el título de la exposición Lo ves, está ahí”.
| Invierno Negua Winter 2022
52 CULTURA / KULTURA / CULTURE
GIPUZKOA
dFERIA, la gran cita de las artes escénicas, apuesta por el equilibrio
La edición XXVIII tendrá lugar del 14 al 17 de marzo (con una preferia y una postferia también programadas) y girará en torno al EQUILIBRIO, eje que vertebrará en gran medida la línea editorial de la edición 2022.
www.dferia.eus
d
FERIA es equilibrio: entre mercado y festival, entre la danza y el teatro, entre lo autóctono y lo foráneo, entre vanguardia y hortodoxia, entre pequeño y grande, entre seguridad y riesgos, entre distintas estéticas, entre diferentes conceptos, entre realidades muy diversas.
Es una cita ineludible en el sector de las artes escénicas, un festival eminentemente profesional que lleva a cabo un buen número de actividades paralelas (presentaciones, encuentros a la carta, rueda de negocios etc.) dirigidas a los y las profesionales del sector.
Altsasu. La dramática Errante. cultural debido al COVID-19, priorizando siempre garantizar la seguridad de público y artistas en todas las actividades programadas.
La de este 2022 volverá a ser sin duda una edición muy especial para este Festival que recoge lo mejor de la última cosecha escénica del Estado, además de ejercer de escaparate de las Artes Escénicas del País Vasco. Este año, de nuevo, dFERIA se ajusta a las medidas adoptadas en el ámbito
El rey tuerto.
Quorum dantzaz. Foto: Blanca Razquin.
dFERIA contará con 26 compañías que representarán 26 espectáculos (en 40 funciones). En cuanto a la selección de las propuestas, cabe subrayar que
Invierno Negua Winter 2022 |
CULTURA / KULTURA / CULTURE 53
GIPUZKOA
dFERIA es la única feria cultural que ha podido hacer frente al COVID-19, fue la última en celebrarse en 2020 y la primera en 2021
Aukeran migratzaileak. Foto: Beñat Lizaso.
La Tarara. Hika teatroa. un importante número de espectáculos (54%) se estrenará en dFERIA: cinco a nivel mundial y ocho en Euskal Herria. Por disciplinas, el 42% del programa estará dedicado a la danza, otro 54% al teatro y el 4% restante a otras disciplinas. Habrá una preferia, además, los días 12 y 13 de marzo, en los que la danza será la protagonista. Dos actuaciones, una por día: la primera en el Teatro Victoria Eugenia en la que la compañía
Aukeran Dantza estrenará “Migratzaileak”, y la segunda en Gasteszena, Egia K.E., donde se estrenará “Fuck me” de Marina Otero. La postferia correrá a cargo de ELS JOGLARS con la obra “¡Que salga Aristófanes!” el día 18 de marzo. Una actuación de teatro de 90 minutos que dará el cierre a la programación de dFERIA XXVIII. Arte Eszenikoak-Artes Escénicas de este año.
| Invierno Negua Winter 2022
54 CULTURA / KULTURA / CULTURE
GIPUZKOA
dFERIA, arte eszenikoen hitzordu nagusia, orekaren alde XXVIII. edizioa martxoaren 14tik 17ra izango da (azoka prebio eta ondoko bat ere programatu dira), eta EKILIBRIOA izango du ardatz, neurri handi batean 2022ko edizioaren ildo editoriala egituratuko duen ardatza . www.dferia.eus
d
FERIA oreka da: merkatuaren eta jaialdiaren artean, dantzaren eta antzerkiaren artean, bertakoaren eta kanpokoaren artean, abangoardiaren eta hortodoxiaren artean, txikiaren eta handiaren artean, segurtasunaren eta arriskuen artean, estetika desberdinen artean, kontzeptu desberdinen artean, errealitate anitzen artean. Arte eszenikoen sektorean ezinbesteko hitzordua da, jaialdi profesional bat, sektoreko profesionalei zuzendutako jarduera paralelo ugari egiten dituena (aurkezpenak, topaketak nahieran, negozio-gurpila, etab.).
FAKE trampantojo. Foto: Erre Produkzioak.
dFERIA da COVID-19ari aurre egin ahal izan dion kultur azoka bakarra, 2020an egin zen azkena eta 2021eko lehena
2022koa oso edizio berezia izango da, zalantzarik gabe, Estatuko azken uzta eszenikoaren onena biltzen duen jaialdi honentzat, Euskal Herriko Arte Eszenikoen erakusleiho izateaz gain. dFERIAk 26 konpainia izango ditu, 26 ikuskizun antzeztuko dituztenak (40 emanalditan). Proposamenen aukeraketari dagokionez, azpimarratzekoa da ikuskizun asko ( % 54) dFERIAn estreinatuko direla: bost mundu mailan eta zortzi Euskal Herrian. Diziplinen arabera, programaren % 42 dantzari buruzkoa izango da, % 54 antzerkiari buruzkoa eta gainerako % 4a beste diziplina batzuei buruzkoa. Gainera, martxoaren 12an eta 13an azoka prebioan dantza izango da protagonista. Bi emanaldi, bat egunean: lehenengoan, Victoria Eugenia Antzokian, Aukeran Dantza konpainiak "migratzaileak" estreinatuko du, eta bigarrenean, Gasteszenan, Egia K.E., Marina Oteroren "Fuck me" estreinaldia. Azokaren ostekoa ELS JOGLARSek egingo du, martxoaren 18an, ¡Que sale Aristofanes! Antzezlanarekin. 90 minutuko antzerki emanaldia, dFERIA XXVIII programazioari amaiera emango diona. Arte Eszenikoak - Aurtengo Arte Eszenikoak.
Arnasa, Organik.
56 CULTURA / KULTURA / CULTURE
| Invierno Negua Winter 2022
BIZKAIA
Donación del “Picador gitano” de Zuloaga al Bellas Artes de Bilbao
Tres obras de los pintores vascos Ignacio Zuloaga, Anselmo Guinea y Benito Barrueta forman ya parte de la colección del museo gracias a la generosa donación de los coleccionistas Plácido, Maite y Francisco Arango GarcíaUrtiaga, Carmen de Icaza Zabálburu e Ignacio MarcoGardoqui, respectivamente.
www.museobilbao.com
S
e trata de Picador gitano de Ignacio Zuloaga (Eibar, Gipuzkoa, 1870-Madrid, 1945), La salla del maíz de Anselmo Guinea (Bilbao, 1855-1906) y Autorretrato, de Benito Barrueta (Bermeo, Bizkaia, 1873-1953); tres obras que, por distintos motivos, añaden valor a la representación de sus autores en la colección. La donación de Picador gitano (1903) permite incorporar por vez primera a la colección del museo la temática taurina, característica en la producción del pintor y una de las claves de su éxito internacional. Se sabe que la obra fue adquirida en Venecia y después formó parte de colecciones en Fráncfort y Madrid hasta aparecer en el mercado en época reciente y ser adquirida por el coleccionista Plácido Arango, cuyos herederos la han donado al museo en su memoria.
Picador gitano, Ignacio Zuloaga 1903. Óleo sobre lienzo. 137 x 135 cm. Donación de hijos de Plácido Arango Arias en 2021.
De izquierda a derecha: Unai Rementeria, diputado general de Bizkaia y presidente del Patronato de la Fundación Museo de Bellas Artes de Bilbao; Carmen de Icaza Zabálburu; Ignacio Marco-Gardoqui; Plácido Arango García-Urtiaga; y Miguel Zugaza, director del museo.
Invierno Negua Winter 2022 |
CULTURA / KULTURA / CULTURE 57
NAVARRA
Museo Universidad de Navarra, una propuesta de ocio diferente www.museo.unav.edu
E
l MUN acerca al visitante el arte en todas sus formas. La original obra de la premiada Cristina de Middel, con Aleatoris Vulgaris, y la excelente sobriedad de las fotografías de Manolo Laguillo en Proyectos: Cuatro décadas, acompañan a la Colección permanente. Desde marzo, dos artistas, Hamish Fulton y Alvaro Láiz, nos traen sus propuestas artísticas en torno a sus viajes personales.
El ciclo teatral Clásicos en el Museo ofrece una mirada contemporánea de textos que marcan nuestra cultura: Elektra.25 y El animal de Hungría, de Lope de Vega. Cartografías de la Música se centra en la voz, con, entre otros, el estreno de Atlàntida de Manuel de Falla en formato de cámara y un cierre de temporada con Carmen Cortés y su recién estrenada ¡Gira, corazón!.
A different leisure proposal
T
he MUN brings art in all its forms closer to the visitor. The original work of the award-winning Cristina de Middel, with Aleatoris Vulgaris, and the excellent sobriety of Manolo Laguillo's photographs in Proyectos: cuatro décadas, accompany the Permanent Collection. Since March, two artists, Hamish Fulton and Alvaro Láiz, bring us their artistic proposals around their personal journeys.
CRISTINA DE MIDDEL / PSEUDOLOGÍA FANTÁSTICA / HASTA 06 MAR MANOLO LAGUILLO / PROYECTOS: CUATRO DÉCADAS / HASTA 20 MAR
The theatrical cycle Clásicos en el Museo offers a contemporary look at texts that mark our culture: Elektra.25 and The Hungarian Animal, by Lope de Vega. Cartografías de la Música focuses on the voice, with, among others, the premiere of Atlàntida by Manuel de Falla in chamber format and a season finale with Carmen Cortés and her recently premiered ¡Gira, corazón!
museo.unav.edu
| Invierno Negua Winter 2022
58 CULTURA / KULTURA / CULTURE
BIZKAIA
Intenso programa en el Azkuna Zentroa para este año www.azkunazentroa.eus
E
n el caso de esta última, la Galería se ha convertido en un espacio de conexión del arte contemporáneo con las letras. Lantegia ha consolidado BAT Espazioa, que ha acogido varios proyectos expositivos, y ha inaugurado Kubo Baltza, un escenario no convencional, pensado para el desarrollo de las diferentes prácticas contemporáneas de las artes en vivo, desde el teatro a la performance, pasando por la danza y las artes del movimiento.
Azkuna Zentroa avanza en su posicionamiento como centro de sociedad y cultura contemporánea. Más de 180 artistas, creadoras y creadores conforman la comunidad artística de AZ en este 2022. En 2021 ha continuado transformando, y añadiendo valor a sus proyectos Lantegia, Laboratorio de Ideas y la Mediateka.
En 2021 más de 2 millones de personas disfrutaron de los servicios del centro
Programación 2022 Artes Visuales En 2022 la línea de artes visuales del centro se verá reforzada con un total de 5 exposiciones. Además, AZ ha programado más de 200 actividades de diferentes extensiones y formatos desde exposiciones a conciertos, desde las artes en vivo a las letras, desde grandes encuentros a espacios más
En octubre de 2022 AZ pondrá en marcha junto a la UPV/EHU el Máster en práctica y teoría en artes y cultura contemporánea
íntimos para la reflexión y el debate, con las personas artistas en el centro de la programación. “Una voz para Erauso. Epílogo para un tiempo trans” producida por AZ con el colectivo artístico Cabello/Carceller (Helena Cabello y Ana Carceller), comisariada por Paul B. Preciado, abrirá la temporada siendo la primera exposición del centro este primer trimestre del año, abierta hasta el día 11 de marzo.
Artes en Vivo En la línea de programación de Artes en Vivo, continua eszenAZ, la temporada de artes escénicas del centro. El primer trimestre del año Azkuna Zentroa propone, el 5 de febrero, la performance de Julián Pacomio que presenta “Apocalipsis entre amigos o el día simplemente”, una performance que tendrá lugar durante la madrugada, del sábado 5 de febrero, realizada en el marco del proyecto "Talud mediodía" comisariado por
Invierno Negua Winter 2022 |
CULTURA / KULTURA / CULTURE 59
BIZKAIA
El alcalde de Bilbao Juan Mari Aburto y el Director de Azkuna Zentroa Fernando Pérez en la presentación.
"Swimming Pools", Sleepwalk Collective. Literatura Gutun Zuria Bilbao, el Festival Internacional de las Letras, se centrará este año en el mundo de la traducción, no solo en el sistema literario sino como puente entre disciplinas artísticas, y se celebrará del 29 de marzo al 2 de abril. Las conexiones y complicidades con otros centros e instituciones son uno de los signos de identidad del centro que este año estrena la Residencia Internacional del Cómic. Javier Arbizu en el marco del programa Komisario Berriak, y el 24 de febrero, la compañía Sleepwalk Collective presentará “Swimming Pools”, su último proyecto creativo. A su vez, la música experimental continua con su espacio en la programación de AZ a través del programa Hotsetan con varios conciertos programados. Cine y Audiovisuales La programación de la Zinemateka arranca en 2022 con un ciclo monográfico dedicado a Icíar Bollaín, al que seguirá una selección de películas dirigidas por cineastas mujeres. Conectando el cine con la educación, este año se pone en marcha Zinemaz blai – Eskolatik zinemara, un nuevo programa de mediación en colaboración con cines Golem Alhóndiga que enfoca la producción audiovisual como una herramienta para fomentar el pensamiento crítico del público escolar.
Apoyo a la Creación
El apoyo a la creación es parte fundamental del compromiso con la cultura del centro. Decenas de creadoras y creadores están vinculados a AZ a través de iniciativas que promueven la investigación, la creación y la producción en torno a las líneas de programación acercándolas a las comunidades de públicos.
DendAZ
This is Basque Design es el espacio de Azkuna Zentroa - Alhóndiga Bilbao dedicado a dar visibilidad a artistas y diseñadoras del contexto, promover su trabajo y establecer nuevas conexiones. Las ventas de este espacio han crecido en más de un 20% en el último año.
| Invierno Negua Winter 2022
60 CULTURA / KULTURA / CULTURE
GIPUZKOA
Retrospectiva del pintor José Antonio Sistiaga en Kubo Kutxa
Kubo Kutxa inaugurará el 2022 con una gran retrospectiva al pintor José Antonio Sistiaga, uno de los más importantes artistas vivos en el País Vasco, del 28 de enero al 22 de mayo.
Zurriola 1 - 20002 - Donostia / San Sebastián www.sala-kubo-aretoa.eus @kubokutxa
I
ntegrante del mítico Grupo Gaur, su carrera artística siempre ha tenido un cariz muy personal, donde el color y la libertad del gesto siempre han sido muy patentes. Esta antológica, además de constituir una revisión imprescindible de la obra de Sistiaga, persigue el objetivo fundamental de dar visibilidad y poner en valor la obra y trayectoria de grandes artistas guipuzcoanos, objetivo principal de Kutxa Fundazioa.
De rerum natura
La obra de Jose Antonio Sistiaga (1932, Donostia/San Sebastián) se ha mostrado en distintas exposiciones individuales o colectivas. Su obra es extensa y variada y es bien conocida su aportación a la historia del arte vasco contemporáneo (pintura, dibujo, cine), y no se agota fácilmente. Su figura es clave por su implicación en el movimiento de renovación de las formas artísticas del País Vasco, que desembocarán en la creación del grupo GAUR en 1965. La intención de esta exposición no es, por tanto, revelar esta naturaleza polimorfa de la obra de Sistiaga, ni el anclaje del artista en el contexto vasco de los años 1960-70. De rerum natura, el título de la exposición, nos revela la verdadera intención de esta muestra. Es en realidad el título de una obra del poeta romano Lucrecio (s.I a.C.), que rechazaba la
José Antonio Sistiaga. Naturaleza crepuscular, 1975. existencia de la divinidad y defendía que en el universo no hay otra cosa que materia, y que es infinito. Así, a través de más de 100 piezas se trata de mostrar la permanencia de la preo-
cupación de José Antonio Sistiaga por la naturaleza, con la que mantiene un vínculo romántico, inspirado en su belleza y en su fuerza. Busca ir más allá de la pura percepción visual del
Invierno Negua Winter 2022 |
CULTURA / KULTURA / CULTURE 61
GIPUZKOA
Su figura es clave por su implicación en el movimiento de renovación de las formas artísticas del País Vasco, que desembocarán en la creación del grupo GAUR en 1965
José Antonio Sistiaga. Sin título, 1981.
Jose Antonio Sistiaga margolariaren atzera begirakoa Kubo Kutxan Kubo Kutxak Jose Antonio Sistiaga margolariaren atzera begirako handi batekin inauguratuko du 2022an, Euskal Herrian bizirik dagoen artista garrantzitsuenetako bat.
G
aur Talde mitikoko kide izanik, bere ibilbide artistikoak oso kutsu pertsonala izan du beti, zeinuaren kolorea eta askatasuna beti oso nabariak izan baitira. Lan antologiko honek, Sistiagaren obraren ezinbesteko berrikuspena izateaz gain, Kutxa Fundazioaren helburu nagusia den Gipuzkoako artista handien obra eta ibilbideari ikusgarritasuna eta balioa ematea du helburu nagusi.
De rerum natura
Jose Antonio Sistiagaren (1932, Donostia) lana erakusketa indibidual edo kolektiboetan erakutsi da. Haren lana zabala eta askotarikoa da, eta ezaguna da euskal arte garaikidearen historiari egindako ekarpena (pintura, marrazketa, zinema), eta ez da erraz agortzen. Haren irudia funtsezkoa da Euskal Herriko forma artistikoak berritzeko mugimenduan izan zuen inplikazioagatik, 1965ean GAUR taldearen sorrera ekarri baitzuen. Erakusketa honen asmoa, beraz, ez da Sistiagaren lanaren izaera polimorfo hori erakustea, ezta artistak 1960-70 urteetan euskal testuinguruan izan zuen ainguratzea ere. mundo para traer el medio pictórico, al dibujo o al cine, la inestabilidad y el devenir de lo que nos rodea, y que nuestros sentidos perciben en grado diverso.
| Invierno Negua Winter 2022
62 CULTURA / KULTURA / CULTURE
BIZKAIA
La ferviente celebración de Jean Dubuffet
El Museo Guggenheim Bilbao presenta Jean Dubuffet: ferviente celebración, una exposición patrocinada por BBK, que examina las décadas decisivas de la carrera de Jean Dubuffet, desde sus primeros momentos de creación artística en los años cuarenta hasta las últimas series que completa en 1984. Del 25 de febrero al 21 de agosto.
www.guggenheim-bilbao.eus
L
a muestra se compone fundamentalmente de los extensos fondos del Solomon R. Guggenheim Museum de Nueva York, complementados por una selección de obras procedentes de la Peggy Guggenheim Collection de Venecia. A lo largo de su carrera, Jean Dubuffet rechaza las convenciones culturales y las ideas socialmente aceptadas de
Jean Dubuffet. Mira G 132 (Kowloon) [Mire G 132 (Kowloon)], 18 de septiembre, 1983. Acrílico sobre papel, montado sobre lienzo (201 x 301,6 cm). Solomon R. Guggenheim Museum, Nueva York 87.3526. © Jean Dubuffet, VEGAP, Bilbao, 2022. belleza para explorar perspectivas nuevas y estimulantes. El artista busca inspirar en el público el acceso a formas más auténticas y enriquecedoras de experimentar el arte, la creatividad y el mundo en toda su amplitud. Dubuffet reinventa constantemente su manera de abordar la producción artística. Explora numerosas técnicas y estrategias compositivas; busca una amplia gama de temas imaginativos y
se mueve libremente entre la figuración y la abstracción. Con el ciclo Hourloupe Dubuffet establece un vocabulario que le permite crear y experimentar un universo fantástico y en expansión, unificado a través de una misma expresión visual. Asimismo, le permite ahondar en temas epistemológicos y fenomenológicos, que permanecen como una constante hasta el final de su carrera.
Jean Dubuffet. Bidon l'Esbroufe, 11 de diciembre, 1967. Resina de poliéster y pintura vinílica (167 x 76,2 x 40 cm). Solomon R. Guggenheim Museum, Nueva York. Donación del artista en honor al Sr. y Sra. Thomas Messer 70.1920. © Jean Dubuffet, VEGAP, Bilbao, 2022.
| Invierno Negua Winter 2022
64 GASTRONOMÍA / GASTRONOMIA / GASTRONOMY
ARABA-ÁLAVA
Gastronomía
Gastronomia / Gastronomy
Solar de Samaniego, premiado en los Best Of Wine Tourism www.camaradealava.com
L
os Premios Best Of reconocen la excelencia e innovación en las categorías de Alojamiento; Restaurantes; Arquitectura, Parques y Jardines; Arte y Cultura; Experiencias Innovadoras de Enoturismo; Servicios de Enoturismo y Prácticas Sostenibles de Enoturismo. En Álava se han presentado a los premios siete empresas: Bodegas Solar de Samaniego, Bodegas Izadi, Wine Oil Spa Sercotel Villa de Laguardia, Bodegas Baigorri, Bodegas Lozano, Ciudad del Vino Marqués de Riscal y Bodegas Javier San Pedro Ortega.
Premios Best Of al Turismo del Vino Los premios Best Of Wine Tourism que concede anualmente la Red Mundial de Grandes Capitales del Vino — Great Wine Capitals (GWC) fueron entregados el pasado mes de noviembre en el Guggenheim Bilbao. Bodegas Solar de Samaniego (Álava) fue uno de los premiados por el gran proyecto de reinterpretación de la arquitectura industrial de los años 70.
Los Premios Best Of al Turismo del Vino nacen en 2003 a iniciativa de la Red Mundial de Grandes Capitales del Vino, que agrupa a once capitales vinculadas a regiones vitivinícolas de prestigio internacional, para reconocer la excelencia del enoturismo: Adelaide (Australia), Burdeos (Francia), Ciudad del Cabo (Sudáfrica), Lausanne (Suiza), Mainz-Rheinhessen (Alemania), Mendoza (Argentina), Oporto (Portugal), San Francisco-Napa Valley (Estados Unidos), Valparaíso-Valle de Casablanca (Chile) y Verona (Italia).
Murales de Guido van Helten
La monumental intervención artística del muralista australiano Guido van Helten ha convertido el Espacio Medio Millón -grandes depósitos de medio millón de litros de capacidad, nunca usados- en un referente para la comarca. Un lugar donde se revela de una forma asombrosa la íntima conexión entre la elaboración de un vino y la escritura de un libro. Un lugar para Beber Entre Líneas.
Beber Entre Líneas
Best Of Wine Tourism: Carlos Alonso Jentoft (Solar de Samaniego) y Eduardo Mozo (Camara de Álava)
Esta iniciativa está Inspirada en el origen de la bodega, en su histórica finca La Escobosa, perteneciente al fabulista Félix Mª de Samaniego, fusiona de forma original las culturas de vino y la literatura.
Intervención de Guido van Helten en Solar de Samaniego.
Premiada como Mejor Experiencia Enoturística de las Rutas del Vino de España 2020, la visita es un recorrido inspirado en el proyecto Beber Entre Líneas, fusión de las culturas del vino y la literatura. Ofrece al visitante una experiencia inolvidable al descubrir nuestros renovados espacios exteriores junto al viñedo diseñados tras un concurso internacional con la Cátedra UNESCO de Paisajes culturales y Patrimonio.
Invierno Negua Winter 2022 |
GASTRONOMÍA / GASTRONOMIA / GASTRONOMY 65
ARABA-ÁLAVA
Solar de Samaniego, awarded in the Best Of Wine Tourism Awards The Best Of Wine Tourism awards given annually by the Great Wine Capitals Network (GWC) were presented last November at the Guggenheim Bilbao. Bodegas Solar de Samaniego (Álava) was one of the winners for its great project to reinterpret the industrial architecture of the 1970s.
Los Premios Best Of al Turismo del Vino nacen en 2003 a iniciativa de la Red Mundial de Grandes Capitales del Vino, que agrupa a once capitales vinculadas a regiones vitivinícolas de prestigio internacional
T
he Best Of Awards recognise excellence and innovation in the categories of Accommodation; Restaurants; Architecture, Parks and Gardens; Art and Culture; Innovative Wine Tourism Experiences; Wine Tourism Services and Sustainable Wine Tourism Practices. In Álava, seven companies have applied for the awards: Bodegas Solar de Samaniego, Bodegas Izadi, Wine Oil Spa Sercotel Villa de Laguardia, Bodegas Baigorri, Bodegas Lozano, Ciudad del Vino Marqués de Riscal and Bodegas Javier San Pedro Ortega.
| Invierno Negua Winter 2022
66 GASTRONOMÍA / GASTRONOMIA / GASTRONOMY
BIZKAIA
Basuki, un espacio dedicado a la gastronomía en el ensanche de Bilbao Basuki, liderado por el grupo Bilbao Berria, es el espacio de gastronomía social por excelencia en Bilbao. Combina la buena cocina, los magníficos caldos y una excelente coctelería con el arte, la música y la cultura
B
asuki tiene como objetivo ir más allá del arte del buen comer. La carta, basada en producto de primerísima calidad, reinterpreta clásicos y les añade mil pinceladas de creatividad. Una cocina con humo, viajada y divertida, con influencias de salsas japonesas, matices de la cocina española tradicional, de la francesa, de la mexica o de la más pura esencia vasca. A través de la coctelería Basuki quiere llegar a públicos de todo tipo de edades y paladares, con la intención de ofrecer una carta con propuestas clásicas a la vez que se experimenta con la
coctelería molecular a través de la que encontraremos diferentes técnicas y texturas, como crujientes, explosiones en boca, geles y un amplio abanico de sabores desde los más exóticos a los más tradicionales.
Música, arte y cultura
Basuki es un espacio abierto a la ciudad, favoreciendo y facilitando el desarrollo de actividades culturales y de ocio que enriquezcan la oferta artística de Bilbao, apostando por acoger iniciativas locales, colaborando con el desarrollo y crecimiento de la cultura local. Basuki ofrece una programación
cultural multidisciplinar de manera regular, magos, escenas de teatro, exposiciones, instalaciones efímeras o solistas que enriqueceren la experiencia de clientes y amigos de la casa. Juan de Ajuriaguerra, 14 - Bilbao Tuesday-Thursday from 13.00 to 16.00 and 19.00 to 23.00. Friday and Saturday from 13.00 to 16.30 and 19.00 to 23.30. Sunday from 13.00 to 16.30. Monday and Sunday evening closed. www.basukirestaurante.com Metro “Moyua”
Basuki, culture and gastronomy in Bilbao city centre Managed by the Bilbao Berria group, Basuki is the place to meet and enjoy excellent cuisine and culture in Bilbao. It offers a perfect blend of gourmet food and wine, premium cocktails, art, music and culture
T
he aim of Basuki is to go beyond the art of fine dining. The menu is based on premium produce and reinvents the classics by adding a creative twist. The cuisine is fun, has lots of smoke, and is well-travelled. A hint of inspiration from Japanese sauces can be detected, as well as nuances of traditional Spanish, classic French, Mexican, and authentic Basque cuisine. The cocktail bar seeks to reach audiences of all ages and tastes with a wide selection of mixed drinks, ranging from classic recipes to innovative molecular cocktails –made using cutting-edge techniques to produce explosions, crunchy or gel cocktails – in traditional and exotic flavours.
Invierno Negua Winter 2022 |
GASTRONOMÍA / GASTRONOMIA / GASTRONOMY 67
BIZKAIA
Bilbao Berria, restaurante de referencia en la calle de moda en Bilbao
S
ituado en una de las calles más emblemáticas de Bilbao, ofrece una cocina vasca de fusión, donde se trabajan las combinaciones de los sabores más tradicionales y autóctonos. Con productos de tendencia y calidad, se convierte en un lugar de culto gastronómico donde su ambiente, decoración e innovación te sorprenderán y atraparán. Una simpática barra con show cooking donde tomar un vino mientras deleitarse viendo cómo preparan tu pincho o tapa favorita, una magnífica terraza en la que disfrutar de un buen cocktail y un comedor en el que el maitre, José Luis Ramos, convierte cualquier visita en una experiencia inolvidable. 26, Calle Ledesma - Bilbao Open from 11am to midnight. Closed on Mondays. www.grupobilbaoberria.com Metro “Abando”
Bilbao Berria, an iconic restaurant on Bilbao’s most fashionable street
L
ocated along a favourite city hotspot, Bilbao Berria specializes in a style of Basque fusion cuisine that blends the flavours of traditional, regional cooking to perfection.
Their use of unusual, premium ingredients has earned it a staunch following among foodies while the curated décor and atmosphere will make you want to stay forever. Patrons can have a glass of wine as they watch the chefs prepare pinchos at the show cooking bar, enjoy an expertly-prepared cocktail on the magnificent outdoor terrace, or sit back in the dining room as maître José Luis Ramos turns your visit into something unforgettable.
| Invierno Negua Winter 2022
68 GASTRONOMÍA / GASTRONOMIA / GASTRONOMY
ARABA-ÁLAVA
Rioja Alavesa: tu regalo más personal, tu experiencia más completa La Ruta del Vino de Rioja Alavesa lleva más de 15 años apostando por el enoturismo, por un territorio mágico al sur de la provincia de Álava que, cada día, se renueva y se reinventa para que los visitantes tengan una vivencia mágica. www.visitriojaalavesa.com
L
a Ruta del Vino de Rioja Alavesa siempre se ha caracterizado por su personalidad innovadora. Por ello, en julio de 2020, nos lanzamos a la aventura de crear este portal de comercialización de experiencias: Visit Rioja Alavesa. Sabemos que, ahora más que nunca, el viaje comienza desde casa, con tu
ordenador o teléfono móvil. Por eso, hemos querido que la búsqueda de tu experiencia perfecta en la web también sea todo, un placer. En primer lugar, se ha implementado una mejora única en España ¿ya la has descubierto? Si has estado preparando una sorpresa a alguien especial, seguro que sí. A partir de ahora, cuando
alguien quiera regalar una experiencia, además de solicitarle el email del destinatario, le preguntará por la fecha en la que quiere que se realice el envío. De esta manera, se puede asegurar de que la sorpresa será mayúscula y que llegará justo en el momento adecuado. Además, es posible añadir un mensaje personalizado para que sea todavía más especial y único. Y esto no es todo, si se quiere sorprender a más de un ser querido, también está la opción del envío múltiple, para compartir esa experiencia que sabes que es ideal para disfrutar en grupo o en familia. Gracias también a la colaboración de los socios con sus diversas y singulares propuestas, Visit Rioja Alavesa se ha convertido en la mayor web de experiencias enoturísticas. Por ello, hemos decidido ponértelo más fácil y hemos implementado un eficiente buscador, donde es posible usar palabras clave para encontrar las experiencias disponibles. Además, las diferentes categorías prestablecidas permiten ir filtrando por tipo de experiencia, precio máximo, el número de personas, la temporada, la disponibilidad
Invierno Negua Winter 2022 |
GASTRONOMÍA / GASTRONOMIA / GASTRONOMY 69
ARABA-ÁLAVA
Gracias a la colaboración de los socios con sus singulares propuestas, Visit Rioja Alavesa se ha convertido en la mayor web de experiencias enoturísticas por días, su duración, idiomas en los que se puede realizar y, además, aquellas que son accesibles e inclusivas. De esta manera, la web de Visit Rioja Alavesa sigue implementando mejoras para continuar siendo líderes en la venta de experiencias enoturísticas, convirtiéndose, a día de hoy, en referente en este tipo de actividades. Y es que hay muchos planes para disfrutar en la Ruta del Vino de Rioja Alavesa y, gracias a esta web, es posible adquirirlos sin tener que salir de casa y poder llegar a la comarca con el viaje perfectamente planificado. Una vez adquirida tu experiencia, tendrás hasta un año para disfrutarla con aquella persona a la que quieras cautivar.
Rioja Alavesa: your most personal gift, your experience more complete The Rioja Alavesa Wine Route has been going for more than 15 years betting on wine tourism, for a magical territory to south of the province of Álava that, every day, is renewed and reinvents itself so that visitors have an experience magical.
T
he Rioja Alavesa Wine Route has always been characterized by its innovative personality. Therefore, in July 2020, we launched ourselves adventure of creating this experience marketing portal: Visit Rioja Alavesa.
We know that, now more than ever, the journey begins from home, with your computer or mobile phone. For this reason, we have wanted the search for your perfect experience on the web to also be everything, a pleasure. First of all, a unique improvement has been implemented in Spain, have you already discovered it? If you have been preparing a surprise for someone special, surely you have. From now on, when someone wants to give an experience, in addition to requesting the recipient's email, they will ask for the date on which he wants that the shipment is made. In this way, you can ensure that the surprise will be capitalized and that it will come just at the right time. In addition, it is possible to add a personalized message to make it even more special and unique. And this is not all, if you want to surprise more than one loved one, there is also the option of multiple delivery, to share that experience that you know is ideal to enjoy in a group or with the family.
| Invierno Negua Winter 2022
70 GASTRONOMÍA / GASTRONOMIA / GASTRONOMY
GIPUZKOA
"Txotx" 2022 o el inicio de la temporada de sidra www.euskalsagardoa.eus
X
abier Urdangarin, alcalde de Astigarraga y presidente del Consorcio Sagardun, presidió junto a representantes del Gobierno Vasco, la Diputación Foral de
Para la producción de la sidra con Denominación de Origen Euskal Sagardoa se han utilizado cerca de 5 millones de kilos de manzanas prodecentes de 250 productores de manzana local
Organizado por Sagardoaren Lurraldea, el 12 de enero se celebró el XXIX. Sagardo Berriaren Eguna 2022 en Sagardoetxea, Museo de la Sidra Vasca de Astigarraga. Gipuzkoa y la Denominación de Origen Euskal Sagardoa el acto de presentación en el que se anunció la nueva cosecha y la descripción de las características de la manzana, de la sagardo berria y de los acontecimientos más importantes del mundo de la sidra.
La sidra 2022
El año 2022 es un año para degustar diferentes tipos de sidra. La cosecha del año 2021 ha sido muy abundante y
gracias a ello, los productores de sidra han elaborado diferentes sidras con diversas variedades de manzana, entre otros: sidras monovarietales, sidras elaboradas con 2 tipos de manzana, etc. Además de la sidra natural, en los últimos años los productores de sidra están elaborando sidras de otro tipo, entre las cuales están las sidras espumosas o las de hielo.
Invierno Negua Winter 2022 |
GASTRONOMÍA / GASTRONOMIA / GASTRONOMY 71
GIPUZKOA
La manzana
El año 2021 ha sido próspero y la mayoría de los manzanales han producido mucha manzana y muy saludable. La sequía del verano y la importante carga de fruta de los árboles ha influido y en algunos manzanales se ha retrasado algo la madurez. Para la producción de la sidra con Denominación de Origen Euskal Sagardoa se han utilizado cerca de 5 millones de kilos de manzanas prodecentes de 250 productores de manzana local.
El grupo Amak abrió la temporada de txotx 2022.
"Txotx" 2022 edo sagardo denboraldiaren hasiera Sagardoaren Lurraldeak antolatuta, urtarrilaren 12an XXIX. Sagardo Berriaren Eguna 2022 ospatu zen Sagardoetxean, Astigarragako Euskal Sagardoaren Museoan. www.euskalsagardoa.eus
X
abier Urdangarin Astigarragako alkate eta Sagardun Partzuergoko presidenteak, Eusko Jaurlaritzako, Gipuzkoako Foru Aldundiko eta Euskal Sagardoa Jatorrizko Izendapeneko ordezkariekin batera, uzta berria eta sagarraren, sagardo berriaren eta sagardoaren munduko gertakari garrantzitsuenen ezaugarrien deskribapena iragarri zituen aurkezpen ekitaldian parte hartu zuen.
La cosecha del año 2021 ha sido muy abundante y gracias a ello, los productores de sidra han elaborado diferentes sidras con diversas variedades de manzana
2022ko sagardoa
2022a sagardo mota ezberdinak dastatzeko urtea da. 2021eko uzta oso oparoa izan da eta horri esker, sagardo ekoizleek sagar barietate ezberdinekin sagardo ezberdinak egin dituzte, besteak beste: barietate bakarreko sagardoak, 2 sagar motarekin egindako sagardoak, etab. Sagardo naturalaz gain, azken urteotan sagardo ekoizleak beste mota batzuetako sagardoak egiten ari dira, horien artean sagardo apardunak edo izotzezkoak.
Sagarra
2021a oparoa izan da eta sagasti gehienek sagar asko eta oso osasungarria ekoitzi dute. Udako lehorteak eta zuhaitzen fruta-karga handiak eragina izan dute, eta zenbait sagastitan heldutasuna zertxobait atzeratu da. Euskal Sagardoa Jatorri Deitura duen sagardoa ekoizteko, bertako 250 sagar ekoizleren 5 milioi kilo sagar prodekor erabili dira.
| Invierno Negua Winter 2022
72 GASTRONOMÍA / GASTRONOMIA / GASTRONOMY
GIPUZKOA
Topa Sukaldería, el encuentro de las gastronomías vasca y latinoamericana Situado en Gros, el barrio de moda de San Sebastián, Topa se ha convertido en un referente tanto para donostiarras como para turistas.
T
OPA Sukaldería celebra los siglos de historia que unen a vascos y latinoamericanos. La idea nació de los viajes que Andoni Luis Aduriz y su equipo han realizado durante años a los diver-
sos países latinoamericanos, donde siempre han llamado su atención los signos de esa historia compartida desde ambos lados del Atlántico. TOPA -que en castellano, euskera y guaraní significa ‘encontrar’-, es precisamente eso: el punto en el que ambas gastronomías se encuentran para compartir productos, sabores, recetas, historias y costumbres, con el deseo de disfrutar, descubrir y pasarlo bien. Porque TOPA invita precisamente a eso, a la fiesta, en su sentido más amplio. Y así lleva demostrándolo desde que arrancara hace cinco años. ¿Qué cocinaría un inmigrante vasco en Latinoamérica y cómo haría suyas las recetas de su nuevo hogar? Esa ha sido la pregunta que ha servido al equipo de Topa para crear su propio recetario, ofreciendo una cocina en la que los ingredientes se tocan sin perder su identidad, creando nuevos sabores.
Tiradito de bacalao a la oriotarra.
De ese proceso de ‘vasquización’ nacen por ejemplo sus famosos tacotalos, inspirados en los tacos mexicanos, cuya masa preparan en Topa con maíz y mijo: al pastor vasco, de chipirones
en su tinta con mole, de huitlacoche y trufa o de camarón frito al estilo rosarito, según la temporada. Otro de sus platos estrella son los ceviches y tiraditos, recetas originarias de Perú y otras zonas costeras de Latinoamérica, preparadas aquí con pescados de la zona, como el ceviche de bonito o los tiraditos de bacalao a la Oriotarra o de antxoas. De Argentina versionan el txoripan – con txistorra, por supuestoo el asado de ternera. Y mucho más, en una carta en constante cambio que no deja de sorprender. El recorrido no sólo se realiza a través de platos: los cócteles -¡ojo, en jarras!-, las micheladas y los vinos invitan a descubrir otros países con mucha inmigración vasca, como Cuba, Brasil, Chile o Colombia. Su característico y colorido mural, creado por el artista guipuzcoano Judas Arrieta -con divertidos elementos de la cultura vasca y latinoamericana-, y su música “bailonga”- con lo mejor de aquí y lo mejor de allá-, generan un ambiente alegre y divertido, al que sin duda querrás volver.
Invierno Negua Winter 2022 |
GASTRONOMÍA / GASTRONOMIA / GASTRONOMY 73
GIPUZKOA
TOPA -que en castellano, euskera y guaraní significa ‘encontrar’-, es el punto en el que ambas gastronomías se encuentran para compartir productos, sabores, recetas, historias y costumbres
Tacotalos al pastor vasco.
Topa Sukaldería, the meeting of Basque and Latin American gastronomies Located in Gros, San Sebastian's trendy neighbourhood, Topa has become a point of reference for locals and tourists alike.
Ceviche de bonito.
Aguirre Miramón, 7 20003 - Donostia / San Sebastián T.: 943 569 143 info@topasukalderia.com www.topasukalderia.com Un restaurante de IXO Grupo
T
OPA Sukaldería celebrates the centuries of history that unite Basques and Latin Americans. The idea was born from the trips that Andoni Luis Aduriz and his team have made over the years to various Latin American countries, where the signs of this shared history from both sides of the Atlantic have always caught his attention. TOPA -which in Spanish, Basque and Guaraní means 'to find'- is precisely that: the point where both gastronomies meet to share products, flavours, recipes, stories and customs, with the desire to enjoy, discover and have a good time. Because TOPA invites you to do just that, to party, in its broadest sense. And it has been demonstrating this since it started five years ago. What would a Basque immigrant in Latin America cook and how would he make the recipes of his new home his own? That has been the question that has helped the Topa team to create its own recipe book, offering a cuisine in which the ingredients are touched without losing their identity, creating new flavours.
| Invierno Negua Winter 2022
74 GASTRONOMÍA / GASTRONOMIA / GASTRONOMY
GIPUZKOA
Joxe Mari Aizega Director de Basque Culinary Center
“Hemos creado algo único” En la recientemente presentada Guía Michelin 2022, tres ex alumnos del Basque Culinary Center han obtenido estrella. Por algo será... Paseo Juan Avelino Barriola, 101 20009 Donostia-San Sebastián (Gipuzkoa) T.: 943 574 500 www.bculinary.com
Joxe Mari Aizega ante el BCC.
S
u director, Joxe Mari Aizega, repasa para BasqueMagazine la trayectoria y el futuro de esta única e innovadora universidad gastronómica, reconocida internacionalmente, en su décimo aniversario. ¿Cómo valora estos diez años del BCC? Creo que hemos creado algo único, ofreciendo un ecosistema de actividades muy amplio. Desarrollando actividades que nunca se había realizado y que nos han posicionado como un centro de referencia internacional. Empezamos de cero, con un folio en blanco y he tenido la gran suerte de estar desde el primer momento. Ofrecen universidad, eventos, innovación, apoyo a empresas… Desde una facultad universitaria de ciencias gastronómicas [en este curso, con estudiantes de 48 países] con un
grado de cuatro años, 10 masters, un montón de cursos para profesionales (presenciales y online). También una gran oferta a los que llamamos “entusiatas” en gastronomía. Son locales o visitantes que viene aquí y hacen cursos, principalmente de cocina, por las tardes, fines de semana o durante sus vacaciones. Un segundo eje de actividad es el centro tecnológico en gastronomía, donde nos centramos sobre todo en investigación, innovación con empresas de productos y servicios, apoyando al emprendedor con una iniciativa que se llama Culinary Action. También desarrollamos otra serie de iniciativas y eventos como congresos profesionales, eventos sociales (como el Culinary Zinema que organizamos durante el Festival de Cine), o el recientemente otorgado premio Basque Culinary Word Price.
Invierno Negua Winter 2022 |
GASTRONOMÍA / GASTRONOMIA / GASTRONOMY 75
GIPUZKOA
"El BCC no existiría si no hubiera habido esos profesionales que han posicionado San Sebastián / Gipuzkoa / Euskadi como destino gastronómico mundial"
¿Cómo se imagina los próximos 10 años del BCC? Tenemos que mejorar y profundizar lo que hemos hecho hasta ahora. Por ejemplo, en desarrollo internacional. Desde esta experiencia que hemos desarrollado, podemos tener como nodos internacionales. En Croacia tenemos ya un acuerdo para cuatro años y en Georgia también estamos colaborando en diferentes iniciativas. ¿Exportar el modelo? Pretendemos llegar a acuerdos y alianzas con socios locales y colaborar con ellos en crear algo con identidad propia. No vamos a hacer franquicias. Vamos a ofrecer nuestra experiencia a un socio local para crear un proyecto propio y nos implicamos en su desarrollo. Son una especie de joint ventures y nuestra idea es la de, poco a poco, crear una red internacional.
Volvamos al futuro… Creo que tenemos, dentro del sector, que profundizar más en innovación y emprendimiento en Euskadi. Vamos a construir un nuevo edificio en el barrio de Gros, de Donostia, para innovación, relación con empresas y para atraer talento emprendedor y apoyar el talento emprendedor local. Va vinculado a un proyecto que llamamos GOE, Gastronomy Open Ecosystem, mediante el cual queremos generar un ecosistema internacional. La digitalización en gastronomía, ¿Por dónde va? La digitalización ya está en todo. Hace dos años pusimos en marcha Digital Gastronomy Lab, en Tabakalera, para experimentar con nuevas soluciones digitales. En gastronomía lo digital está en el back Office y en el front Office. Los restaurantes están implementando soluciones digitales en todo: desde la propia gestión de reservas, gestión de proveedores, personal, turnos, trazabilidad… Y luego, en el front, cada vez vamos a más: el comensal empieza a tener experiencias de un restaurante a través de lo digital, redes, fotos, empiezas a ver los platos en la web y empiezas a entender que va a ocurrir cuando vayas a ese restaurante. En la relación restaurante-comensal empiezan a ocurrir muchas cosas nuevas y la tecnología está muy presente. Y eso va a más. Lo que pasa es que la diversidad en los restaurantes es muy grande. Hay gente que va a la cabeza y ya gestionan el dato y otros que están aún en el abc. ¿Algún ejemplo? Soluciones de inteligencia artificial que ya te dicen, por ejemplo: hoy en tu ciudad hay este evento, van a cerrar
estos restaurantes y es previsible que tu tengas este flujo de comensales. Con eso tú planificas, personal, producciones .. Nuestro trabajo es estar observando esta situación y apoyar a emprendedores que traen nuevas soluciones digitales, formar, etc. Ver lo que necesita el sector y trabajar para ofrecérselo. ¿Existiría el BCC sin la tradición gastronómica donostiarra? No. El BCC no existiría si no hubiera habido esos profesionales que han posicionado San Sebastián/Gipuzkoa/ Euskadi como destino gastronómico mundial. La nueva cocina vasca, los pintxos, las sidrerías, las sociedades, los mercados, los asadores… hacen que, en un territorio muy pequeño, hay una gran identidad y diversidad…Quienes nos visitan lo ven. La gastronomía ya es lifestyle a nivel internacional pero cuando vienes aquí te encuentras una oferta extraordinaria. Un gran activo que genera, además, una riqueza muy distribuida por todo el territorio y por diferentes sectores.
Más de 3000 personas se forman al año por el BCC.
| Invierno Negua Winter 2022
76 GASTRONOMÍA / GASTRONOMIA / GASTRONOMY
ARABA-ÁLAVA
Descubre la ruta del queso por Álava
U
Álava destaca por la elaboración artesana de alimentos ligados a la agricultura y la ganadería, y entre ellos el queso brilla con luz propia. El territorio, junto con Bizkaia, Gipuzkoa y Navarra, es productor de uno de los mejores quesos del mundo, el queso Idiazabal, elaborado con leche pura de oveja latxa o carranzana.
na veintena de explotaciones repartidas por varias comarcas alavesas elaboran este queso de sabor y calidad excepcional que exige una curación mínima de dos meses.
Queserías visitables
Con cita previa
La Leze Caserio La Leze Ilarduia. 945 304 158
Basterra Goiuri, 13 Goiuri. 945 437 279
La mayoría de los productores se nutren de la leche procedente de sus propias ovejas y trabajan respetando el medioambiente y el ciclo de las plantas.
Olano Calle San Esteban, 6 Egino. 945 304 244
Izoria Barrio Ibarra, 27 Izoria. 945 399 138
Estas tres queserías ofrecen visitas los sábados, durante todo el año, a las 17:00 horas, excepto en agosto, previa reserva en la Oficina de Turismo de la Llanada Alavesa (945 302 931 – info@ arabakolautada.eus). También se realizan visitas a la carta si se avisa con tiempo suficiente.
Aguiñiga Barrio Larrabe, 1 Aguiñiga. 945 399 257
Varias de estas queserías ofrecen visitas al público para conocer cómo se elabora este producto de excelencia gastronómica de la mano de los pastores y pastoras. Asimismo, los visitantes reciben una breve iniciación a la cata de queso y prueban, claro está, el queso Idiazabal para aprender a apreciar los matices de su sabor.
Azkarra Barrio Arriba, 13 Galarreta. 945 042 129
Atxeta Caserío Atxeta Oleta. 945 450 167
La visita a estas cuatro queserías debe ser concertada previamente con sus propietarios llamando al teléfono indicado.
Para más información
Pueden ponerse en contacto con las queserías o las oficinas de turismo: Llanada Alavesa: 945 30 29 31 Zuia: 945 43 04 40 Ayala: 945 39 37 04 - 944 03 49 30 945 39 62 10 - 945 39 94 14
Invierno Negua Winter 2022 |
GASTRONOMÍA / GASTRONOMIA / GASTRONOMY 77
NAVARRA
D.O. Navarra, vinos con personalidad propia Consejo Regulador D.O. Navarra Rua Romana - Olite T.: 948 741 812 info@navarrawine.com
L
a Denominación de Origen Navarra, con más de 75 años, es la más antigua de las existentes en Navarra. Una de las principales características que la definen es la gran diversidad de paisajes y climas, única en la Península Ibérica y en la que confluyen los climas atlántico, continental y mediterráneo. Más de 17.000 hectáreas se asientan en cinco áreas de producción diferenciadas: Baja Montaña, Valdizarbe, Tierra Estella, Ribera Alta y Ribera Baja, que dan como resultado un abanico de
vinos desde los famosos rosados hasta los jugosos tintos jóvenes, pasando por los deliciosos blancos, los grandes crianza y seductores blancos dulces de moscatel. En definitiva, vinos con personalidad propia: la navarra.
Diversidad de climas y paisajes
Una de las principales características que definen a la D.O. Navarra es la gran diversidad de paisajes y climas que se
dan en los más de 100 kilómetros que separan el norte de la zona, situada en las cercanías de Pamplona, del sur, enclavada en la ribera del Ebro. Y es que en Navarra se produce una situación excepcional, prácticamente única en la Península Ibérica: la confluencia de los climas atlántico, continental y mediterráneo. La cercanía del Cantábrico, la influencia de los Pirineos y la bonanza del valle del Ebro permiten esta variada climatología.
| Invierno Negua Winter 2022
78 GASTRONOMÍA / GASTRONOMIA / GASTRONOMY
PAYS BASQUE
Maison Deuza, un viaje por los aromas en San Juan de Luz 18 Rue Garat - San Juan de Luz - Francia www.maison-deuza.com
Desde su creación en 1920, tras la Primera Guerra Mundial, Maison Deuza nunca ha dejado de teñir las calles de Saint-Jean-deLuz con sus dulces aromas de café y té... En esta casa centenaria, la pasión se transmite a través de sus matices. Desde julio de 2014, Peio Elgorriaga ha perpetuado la tradición en la autenticidad, al tiempo que aporta su toque a otros sabores.
Interior de la Maison Deuza.
T
an pronto atravises las puertas del taller, el olor a café recién tostado despertará tus sentidos ... Grands Crus originales y mezclas de la casa excepcionales, ¡Más de 10 cafés de todos los ámbitos de la vida le esperan! En Maison Deuza puedes descubrir además su cuidada selección de tés e infusiones de calidad con cerca de 140 referencias. En el taller, Peio Elgorriaga te aportará sabios consejos personalizados para que encuentres tu favorito entre esta gama de sabores.
Autenticidad y saber hacer
Sus fundadores fueron E. Amespil y L. Althabe, ambos de Saint-Jean-de-Luz, y hoy en día Peio Elgorriaga, amante de los cafés y tés excepcionales, perpetúa en el original taller de la rue Garat, el oficio de tostador con pasión y energía. Maison Deuza ha mantenido desde sus orígenes una identidad particular hecha de un fuerte carácter vasco y una elegancia muy luziana. Con los años la calle ha cambiado, pero Maison Deuza nunca ha dejado de ser fiel a su empeño por ofrecer calidad y excelencia a sus clientes. ¡Mucho más que una tienda, es un cálido taller dedicado al viaje de los sentidos!
La colección rara
Maison Deuza ofrece una colección única de creaciones de té y té de hierbas, producidas por Nez Marion Costero y ensambladas en ediciones limitadas. Déjate transportar a los mundos aromáticos de la Colección Rare ...
Invierno Negua Winter 2022 |
GASTRONOMÍA / GASTRONOMIA / GASTRONOMY 79
PAYS BASQUE
Té de infanta Delicado y femenino, el té de Infanta es un sutil equilibrio que entrelaza notas florales (violeta), vivacidad exótica (pomelo y maracuyá) y redondez traviesa (mora y caramelo). El té del Rey Sol Una creación solar con vivaces notas cítricas (mandarina, bergamota, pomelo), suavizadas por un dulzor exótico (coco, mango, maracuyá) y perfumadas por un delicado jazmín. Hechizante y elegante, este té se disfrutará tanto caliente como helado. Los amantes del té de San Juan Elegante, el té Les Amants de Saint-Jean combina las notas picantes de los frutos rojos (fresas silvestres, frambuesas, grosellas), los matices aterciopelados del melocotón de la vid, la sensualidad de la rosa y la dulzura del caramelo. Té de hierbas sare Reconocida por sus virtudes tanto digestivas como calmantes, esta receta nos llega desde el pequeño pueblo de Sare en el País Vasco. Tomillo, salvia, lima, hinojo, hierbabuena rosada y limoncillo.
En la Maison Deuza encontrarás los mejores aromas -cafés y tés- de todas las partes del mundo y las creaciones propias de Peio Elgorriaga.
Maison Deuza, un voyage à travers les arômes à Saint Jean de Luz Depuis sa création en 1920, après la Première Guerre mondiale, La Maison Deuza n'a cessé de colorer les rues de Saint- Jeande-Luz avec ses doux arômes de café et de thé. Dans cette maison centenaire, la passion se transmet dans ses nuances.
D
epuis juillet 2014, Peio Elgorriaga perpétue la tradition dans le authenticité, tout en ajoutant sa touche à d'autres saveurs. Dès que franchissez les portes de l'atelier, l'odeur du café fraîchement torréfié se réveillera vos sens... Grands Crus originaux et assemblages maison d'exception, Plus 10 cafés de tous horizons vous attendent ! A la Maison Deuza vous pouvez découvrez également sa sélection pointue de thés et infusions de qualité avec environ 140 références. Dans l'atelier, Peio Elgorriaga vous donnera des conseils avisés personnalisé afin que vous puissiez trouver votre favori parmi cette gamme de saveurs.
| Invierno Negua Winter 2022
80 BASQUE MAGAZINE
Hizketaereduak, la manera más sencilla de comunicarse en euskera
S
aludos, información turística, precios y cantidades, la carta de un restaurante, números, cambios de moneda, formas de ser atendidos en los comercios o simplemente algunas frases de cortesía que nos ayudarán a comunicarnos mejor durante nuestra estancia en Euskadi. Creada por el Departamento de Educación y Política Lingüística de Gobierno Vasco para que el euskera llegue a todos los ámbitos de la sociedad, esta aplicación, Hizketa-ereduak, recoge
Quienes visitan Euskadi cuentan ya con una nueva herramienta digital para comunicarse, para relacionarse, para conocer mejor el euskera. Para conocernos mejor.
una serie de modelos de diálogo que podemos utilizar en nuestro día a día en Euskadi. De forma intuitiva, locales y quienes visitan Euskadi, ya pueden encontrar propuestas que le pueden resultar útiles, organizadas según las circunstancias. Esta herramienta ofrece modelos de conversación oral en euskera con sus
equivalentes en castellano, que se pueden utilizar en diferentes situaciones. Son patrones para conversaciones en euskera utilizadas en la vida cotidiana: en el trabajo, en la calle, en las relaciones sociales o en cualquier otra situación. Se trata de un trabajo aprobado por la Comisión de Terminología del Consejo Asesor del Euskera.
JATETXEAK, TABERNAK ETA KAFETEGIAK —Bai, noizko nahi zenuke lekua? —Ezinezkoa da, astelehenetan egiten baitugu gure asteko atseden-eguna. —Zenbat izango zarete guztira? —Ez, sentitzen dut, baina datorren astebururako dena hartua daukagu. —Noren izenean apuntatuko dut 12 lagunentzat eskatu duzun mahaia? —Jateko zerbait berezia enkargatu nahi duzue (arkumea, antxumea,...) ala kartakoa jango duzue? —Zer ordutan etorriko zarete bazkaltzera? Jendearentzat daukagun ordutegia 13:30ean hasten da, eta 15:30ak arte dago irekita sukaldea.
—Sí, ¿para cuándo quiere usted hacer la reserva?
—Pentsatu al duzue zer nahi duzuen?
—¿Han pensado ustedes qué van a tomar?
—Lo siento, va a ser imposible, porque el lunes es nuestro día de descanso semanal.
—Eguneko menua ala kartakoa nahi duzue?
—¿Prefieren el menú del día o van a comer a la carta?
—Zer hartuko duzue hasteko?
—¿Qué tomarán para empezar?
—Pentsatu al duzue zein izango den bigarren platera?
—¿Han pensado ya el segundo plato?
—Azkenburukorik hartu behar duzue?
—¿Van a tomar postre?
—Eta edateko, ardoa ala sagardoa? Ardoa, etxekoa hartuko duzue ala ardoen karta ekarriko dizuet?
—Y para beber, ¿vino o sidra? ¿El vino de la casa, o les traigo la carta de vinos?
—Kaferik hartu behar duzue? Eta pattarrik edo koparik?
—¿Van a tomar ustedes café? ¿Y alguna copa o licor?
—Zenbatek edango duzue xanpaina? Kopa bereziak ateratzeko galdetzen dizuet.
—¿Cuántos de ustedes van a beber champán? Lo pregunto para sacar copas especiales.
—Eguneko menuan,
—En el menú del día,
—¿Cuántos serán en total? —No, ya lo siento, pero el fin de semana siguiente está todo ocupado. —¿A nombre de quién apunto la mesa de 12 personas que acaba de reservar? —¿Desean encargar alguna cosa en especial (cordero, cabrito,...) o comerán Vds. a la carta? —¿A qué hora vendrán a comer? Nuestro horario para el público empieza a las 13:30 y la cocina cierra a las 15:30 horas.
Invierno Negua Winter 2022 |
BASQUE MAGAZINE 81
Hizketa-ereduak, euskaraz komunikatzeko modurik errazena Euskadi bisitatzen dutenek euskaran komunikatzeko eta hizkuntza hobeto ezagutzeko tresna digital berria dute.
A
gurrak, turismo-informazioa, prezioak eta kopuruak, jatetxe baten karta, zenbakiak, txanpon aldaketak, saltokietan arreta jasotzeko moduak edo, besterik gabe, kortesiazko esaldi batzuk, Euskadin gauden bitartean hobeto komunikatzen lagunduko digutenak.
Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza eta Hizkuntza Politika Sailak sortu du, euskara gizarteko esparru guztietara irits dadin. Aplikazio honek, Hizketa-ereduak izenekoak, Euskadin gure egunerokotasunean erabil ditzakegun elkarrizketa-eredu batzuk biltzen ditu. Modu intuitiboan, tokikoek eta Euskadi bisitatzen dutenek jada aurki ditzakete erabilgarriak izan daitezkeen proposamenak, egoeraren arabera antolatuta. Tresna honek euskarazko ahozko elkarrizketa-ereduak eta bere gaztelaniazko baliokideak eskaintzen ditu, hainbat egoeratan erabil daitezkeenak. Eguneroko bizitzan erabiltzen diren euskarazko elkarrizketen ereduak dira: lanean, kalean, harreman sozialetan edo beste edozein egoeratan. Euskararen Aholku Batzordearen Terminologia Batzordeak onartutako lana da.
RESTAURANTES, BARES Y CAFETERÍAS —(Kafe) kafeinagabea nolakoa nahi duzu? Makinakoa ala sobrekoa?
—El (café) descafeinado, ¿lo quiere de máquina o de sobre?
—Ebakia eta hutsa dira hauek. Jateko ezer nahi al duzue?
—Aquí tienen el cortado y el solo. ¿Desean algo para comer?
—Gozagarriak otarretxo honetan dauzkazue: azukrea eta sakarina. Hartu nahi duzuna. —Egun on. Kafearekin laranja-zukua ere hartuko al duzu? —Eta kafesnearekin, zer nahi duzu jateko: kruasana ala txigorkia marmeladarekin? —Kontu izan platerarekin, erre egiten du, oso beroa dago-eta. —Nork behar zituen olioa eta ozpina entsalada maneatzeko? —Zenbat baso behar dituzue sagardo-botilarekin?
—En esta cesta tienen los edulcorantes (azúcar y sacarina). Coja lo que necesite.
—Kaña ala zuritoa eskatu didazu? —Eskatutako zuritoetatik, zenbat nahi dituzu gaseosarekin? —Hau ardo ondua da, hau erreserba, eta hau, berriz, urteko ardoa.
—Buenos días. ¿Tomará también zumo de naranja con el café?
—Ez, ezin dizut zerbitzatu, debekatuta baitaukagu 18 urtez beherakoei edari alkoholdunak saltzea.
—¿Qué va a tomar con el café con leche: un cruasán o una tostada con mermelada?
—Pintxo berorik nahi duzue? Nahi al duzu pintxoa berotzea?
—Tenga cuidado con el plato, que quema. Está muy caliente.
—Hartu platera. Zeuk hartu pintxoak.
—¿Quién necesitaba las vinagreras para aliñar la ensalada?
—Zenbat jarriko dizkizuet?
—¿Cuántos vasos quieren con la botella de sidra?
—Pintxo hauek egin berri-berriak dira; horiek, lehentxeagokoak dituzu.
—¿Me ha pedido caña o zurito? —De los zuritos que me ha pedido, ¿cuántos son con gaseosa? —Este es el crianza, este es reserva y este otro, el vino del año. —No, no le puedo servir, tenemos prohibida la venta de bebidas alcohólicas a menores de 18 años. —¿Quieren algún pincho caliente? ¿Quiere que le caliente la banderilla? —Tome un plato. Coja usted mismo los pinchos. —¿Cuántos les pongo? —Estos pinchos acaban de salir de la cocina, esos otros en cambio son de hace un rato.
| Invierno Negua Winter 2022
82 BASQUE MAGAZINE
Itzuli, el traductor neuronal del euskera
A través de esta aplicación del Gobierno Vasco, se pueden realizar traducciones gratuitas de euskera-castellano, castellano-euskera, euskera-francés, francés-euskera y euskera-inglés e inglés-euskera.
www.euskadi.eus/traductor
E
l uso de este traductor es muy sencillo. El usuario debe seleccionar la dirección de la traducción y después introducir el texto en la zona habilitada para ello. Pulsando el botón ‘Traducir’ tendrá a su disposición la traducción en unos segundos. El texto estará traducido y disponible para su descarga. El traductor puede traducir textos de 4.000 caracteres por cada uso, si bien las y los usuarios lo pueden utilizar de forma ilimitada. Itzuli ofrece traducciones de gran calidad, que, no obstante, siempre han de ser supervisadas. Hay que señalar que conviene revisar el texto traducido antes de publicarlo o utilizarlo, ya que, dependiendo del tipo de texto original, puede haber errores.
Itzuli, euskararen itzultzaile neuronala Eusko Jaurlaritzaren aplikazio honen bidez, euskaragaztelania, gaztelania-euskara, euskara-frantsesa, frantsesaeuskara, euskara-ingelesa eta ingelesa-euskara doako itzulpenak egin daitezke.
I
tzultzaile honen erabilera oso erraza da. Erabiltzaileak itzulpenaren helbidea aukeratu behar du, eta, ondoren, testua horretarako gaitutako eremuan sartu. "Itzuli" botoia sakatuta, itzulpena eskura izango du segundo batzuetan. Testua itzulita eta deskargatzeko prest egongo da. Itzultzaileak 4.000 karaktereko testuak itzul ditzake erabilera bakoitzeko, baina erabiltzaileek mugarik gabe erabil dezake. Itzulik kalitate handiko itzulpenak eskaintzen ditu, baina beti gainbegiratu behar dira. Komeni da itzulitako testua berrikustea argitaratu edo erabili aurretik; izan ere, jatorrizko testu motaren arabera, akatsak egon daitezke.
GET READY FOR ANYTHING
TIMBERLAND STORE ANDIA, 7 DONOSTIA
LIGHTWEIGHT COMFORT
WATERPROOF PROTECTION
ECO-CONSCIOUS MATERIALS