CHRISTMAS GUIDE
Christmas Guide
10 CHRISTMAS OBJECT 14 COOL OBJECT 16 SKI 18 JEWELS
14
22
Fashion 47 Cellerini 49 Gerard and little Gerard
20 20 HIM
34 32 28 51 Ginger
22 CRAFT
53 Guess
24 BABY
55 Faliero Sarti
26 TOYS
57 Flow Store and Flow Run
28 DECOR
59 Ireri
30 HI TECH
61 Rinascente
32 BOOK
63 Salvatore Ferragamo
XMAS TIME 65 Scuola del Cuoio 34 Florence lights up
67 Try me
F A L I E R O S A R T I . C O M
Christmas Guide
Jewels 71
Angela Caputi
73
Cassetti
Home Decòr 93 Atelière Parfumèide 95 Ginori 1735 97 Mario Luca Giusti
88
68 44
96 104
81 75 Chopard
Experiences
77 Fani Gioielli 79 Fratelli Piccini
99 Tuscany vip service Luxury car rental
81 Pomellato
Outlets
Food
85 Barberino Designer Outlet 87 The Mall Firenze
104 TASTE TIPS
scany.com
cover: illustration by Melania Branca
tu firenzemadein
CHRISTMAS GUIDE
publisher
FM publishing srl Gruppo Editoriale Alex Vittorio Lana & Matteo Parigi Bini editor in chief
Matteo Parigi Bini fashion director
Marta Innocenti Ciulli managing editor
Martina Olivieri editor
Teresa Favi, Francesca Lombardi, Virginia Mammoli photographers
Dario Garofalo, Pasquale Paradiso, New Press Photo, Ottavia Poli, Niccolò Rastrelli art editors
Martina Alessi, Melania Branca translations
Tessa Conticelli, Centotraduzioni, NTL Traduzioni, Centoservizi advertising and marketing director
Alex Vittorio Lana advertising
Nicola Brigandì, Gianni Consorti, Alessandra Nardelli, Monica Offidani società editrice
Gruppo Editoriale
Alex Vittorio Lana & Matteo Parigi Bini via Piero della Francesca, 2 - 59100 Prato - Italy ph +39.0574.730203 - fax +39.0574.730204 www.gruppoeditoriale.com Gruppo Editoriale
Supplemento di Firenze Made in Tuscany n. 60 Registrazione Tribunale di Prato - n° 9/2006 del 15.12.2006 stampa
Baroni & Gori - Prato Questo periodico è associato alla Unione Stampa Periodica Italiana
Copyright © Gruppo Editoriale srl
It is therefore strictly forbidden to totally or partially copy and/or reproduce any contents of this publication. E’ vietata la riproduzione, anche parziale o a uso interno o didattico, con qualsiasi mezzo, non autorizzata.
e r o t S Fashion Via dei Pecori, 34/36/38/40 R, 50123 Firenze Mon-Sat:10-19.30 Sun:14.30 - 19:30 +39 055 282491
CHRISTMAS OBJECT
SPACE GLOW!
Glamorous spirit invades with a sparkling touch Salvatore Ferragamo’s ankle booties with a sinuous heel inspired by the iconic F-wedge. Perfect for social evenings and fun-filled parties. At via de’ Tornabuoni, 14r. Lo spirito glamour invade con un tocco scintillante i bootie alla caviglia di Salvatore Ferragamo con tacco sinuoso ispirato all’iconico F-wedge. Perfetti per serate mondane e party all’insegna del divertimento. In via de’ Tornabuoni, 14r. 10
CHRISTMAS OBJECT
XMAS BIJOUX
Angela Caputi is launching a capsule collection of bijoux dedicated to the Christmas spirit. Colliers in coloured bakelite with pendants in the shape of fir trees, stars, snowmen and teddy bears. At Borgo Santi Apostoli, 44/46r Angela Caputi lancia una capsule di bijoux dedicati alle atmosfere natalizie. Collier in bachelite colorata con deliziosi pendagli a forma di cuori, abeti, stelle, pupazzi di neve e orsetti. In Borgo Santi Apostoli, 44/46r 11
CHRISTMAS OBJECT
PRESTIGE ON YOUR WRIST
Rolex Oyster Perpetual Day-Date 40, the descendant of the Day-Date, the very first watch that, in 1956, displayed the day on its dial. In 18-carat yellow gold with white dial, fluted bezel and a President bracelet. At Fani - Firenze, Via de’ Tornabuoni 72r. Rolex Oyster Perpetual Day-Date 40, discendente di quel Day-Date che per primo, nel 1956, indicava il giorno della settimana per intero. In oro giallo 18 ct. con quadrante bianco, lunetta zigrinata e bracciale President. Da Fani - Firenze,Via de’ Tornabuoni 72r. 12
CHRISTMAS OBJECT
CHEVAL BATON
In the Middle Ages, a stick with a carved and painted wooden horse head at the end was called a ‘stick horse’. A toy that has come down through the centuries and this year has even been ennobled by Hermès. Nel Medioevo un bastone alla cui estremità veniva posta una testa equina di legno scolpito e dipinto era detto “cavallo bastone“. Un giocattolo arrivato fino a noi attraverso i secoli e quest’anno nobilitato perfino da Hermès. 13
COOL OBJECT
1
3
2
UNBEARABLE
4
BE DARING IN HIGH HEELS, SHOWY FURS AND BRIGHT DETAILS OSATE CON TACCHI ALTI, PELLICCE VISTOSE E DETTAGLI LUMINOSI
6
7
5
1. PRADA via de’ Tornabuoni, 53/67r 2. SALVATORE FERRAGAMO via de’
4. ATELIER PARFUMEIDE Piazza Fra’ Girolamo Savonarola, 11r 5. DIOR Via degli Strozzi, 17 6. CHANEL piazza della Signoria, 10
Tornabuoni, 4/14r
3. FLAPPER at Rinascente Firenze
14
COOL OBJECT
8 9
11
10
11
12
7. MARNI via Roma, 4r 8. FENDI Via de’ Tornabuoni, 40r 9. EMPORIO ARMANI Via Roma, 14r 10. ACQUA DI FIESOLE Via dei
Calzaiuoli , 53r
11. GIVENCHY at The Mall Firenze 12. CHANEL piazza della Signoria, 10 13. VALENTINO Via de’ Tornabuoni, 23
15
13
1
MUST HAVE SKI
3
2
SKI ATTACK
THE SNOW SPORTSWOMAN HAS NEVER LOOKED SO COOL SEMPRE PIÙ TECNICO MA ANCHE PIÙ LUXURY, LO SPORTSWAER DA NEVE MAI COSÌ FIGO
5
6
4
1. COLMAR colmar.it 2. ROSSIGNOL rossignol.com 3. ERIN SNOW erinsnow.com
4. CHLOÈ X FUSALP fusalp.com, chloe.com 5. DOLCE&GABBANA via degli Strozzi, 12/18r 6. GOLDBERGH goldbergh.com
16
MUST HAVE SKI
7
9
8
10
10
11
11
12
7. CHLOÈ X MOON BOOT chloe.com 8. MONCLER via degli Strozzi, 3 9. CORDOVA cordova.com
10. FENDI via de’ Tornabuoni, 40r 11. MIU MIU via Roma, 8 12. DYNASTAR dynastar.com
17
1
MUST HAVE JEWELS
2
3
LUXURY BREAK
OUR GUIDE TO THE PERFECT JEWEL FOR YOUR MAGICAL FESTIVE ATMOSPHERE LA NOSTRA GUIDA AL GIOIELLO PERFETTO PER LA TUA MAGICA ATMOSFERA DI FESTIVITÀ
4
5
1. DOLCE&GABBANA via degli Strozzi, 12/18r 2. CASSETTI Ponte Vecchio, 54r 3. ROLEX at Fani, via de’ Tornabuoni, 72r
4. FANI GIOIELLI via de’ Tornabuoni, 72 5. CHOPARD via de’ Tornabuoni, 30/32 6. ROBERTO COIN robertocoin.com
18
MUST HAVE JEWELS
7 6
8 8
8 9
11 10
9. POMELLATO via de’ Tornabuoni, 89-91r 10. CARTIER via degli Strozzi, 36r 11. VACHERON CONSTANTIN
7. FRATELLI PICCINI
Ponte Vecchio, 21/23r
8. ANNAMARIA CAMMILLI
via Vacchereccia, 12
at Cassetti, Ponte Vecchio, 52r 19
Step into the
MAGIC Festive spirit and designer fashion for up to 70% less.
Just 30 minutes from Florence Take the shuttle bus from the SMN train station mcarthurglen.it/barberino
MUST HAVE HIM
4
3
1 2
NEW ROMANCE
6
KIND AND ADVENTUROUS, ELEGANT AND FIT: MEN THAT YOU SIMPLY CANNOT RESIST GENTILI E AVVENTUROSI, ELEGANTI E ATLETICI: UOMINI CHE NON LASCIANO SCAMPO
5 4
7
4. 7. DIOR - Via degli Strozzi, 17 5. SALVATORE FERRAGAMO
1. DOLCE&GABBANA
via degli Strozzi, 12/18r 2. BOSS - via Por Santa Maria, 70 3. EMPORIO ARMANI UOMO - armani.com
Via de’ Tornabuoni, 14r 6. STEFANO RICCI - Via dei Pescioni, 1 21
1. AQUAFLOR FIRENZE
Borgo Santa Croce, 6
MUST HAVE CRAFT
2
3
4
5
6
7
8
9
10
BESPOKE CHRISTMAS
FOR THOSE WHO WANTS TO MAKE A TRULY UNIQUE GIFT PER CHI VUOL REGALARE QUALCOSA DI VERAMENTE UNICO 2. MANNINA via dei Guicciardini 16r 3. WOO CLASS via dell’Orto, 23r 4. ARGENTIERE PAGLIAI Borgo S. Jacopo, 41r 5. SUPERDUPER at Manifattura Tabacchi, via delle Cascine, 33 6. ANTICO SETIFICIO FIORENTINO via Lorenzo Bartolini, 4 7. SCUOLA DEL CUOIO via San Giuseppe, 5r 8. MOLERIA LOCCHI via Domenico Burchiello, 10 9. NAA - STUDIO via dei Serragli, 59Ar 10. LORETTA CAPONI via delle Belle Donne, 28r 23
MUST HAVE BABY
2
4
3
CHOCOLATE
1
DURABLE FABRICS, BOLD NUANCES: HE IS AS STRONG AS DARK CHOCOLATE TESSUTI RESISTENTI, SFUMATURE GRINTOSE: LUI È FORTE COME IL CIOCCOLATO FONDENTE 7
6
5
1. 7. DIOR - dior.com 2. 5. DOLCE&GABBANA BAMBINO
dolcegabbana.com 3. 4. 6. IL GUFO - ilgufo.com
24
MUST HAVE BABY
3 2
1
SUGAR
THE COLOR OF SUGAR CANDY, FIBERS AS SOFT AS FLOCK: SHE WINS YOU OVER WITH SWEETNESS COLORI COME CARAMELLE, FIBRE SOFFICI COME BATUFFOLI: LEI TI CONQUISTA CON LA DOLCEZZA
5
6
7
6. IL GUFO - ilgufo.com 7. EMPORIO ARMANI BAMBINA
1. 3. 4. 5. GUCCI BAMBINA
via de’ Tornabuoni, 73r 2. DIOR - dior.com
armani.com 25
4
MUST HAVE TOYS
1. LE TOY VAN Blender & Wooden Fruit Set
letoyvan.com
MUST HAVE TOYS
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUN FOR THE KIDS
THE BEST GIFTS TO REQUEST FROM FATHER CHRISTMAS I REGALI PIÙ BELLI DA CHIEDERE A BABBO NATALE 2. OCARINA PLAYER Music player at Ocarina Firenze 3. LE TOY VAN Ice Cream Trolley - letoyvan.com 4. MAILEG TOYS Princess and the pea, Big sister mouse - maileg.com 5. YOGIFUN Yoga train at Città del Sole 6. VELORETTI Tricycle - veloretti.com 7. LIEWOOD Lina Rocking Horse - liewood.com 8. TRUDI Orsetto at Dreoni Giocattoli 9. LE TOY VAN Ice Cream machine - letoyvan.com 10. SMOBY Tefal Studio Kitchen XXL Smoby at Dreoni Giocattoli 27
HOME DECÒR
1
2
1. MAISONS DU MONDE Christmas ball
in stained glass, maisonsdumonde.com 2. COIN CASA hand-decorated glass sphere - coin.it
HOME DECÒR
3
4
5
6
7
8
9
10
11
MAGIC HOME
SHAPES AND COLOURS FOR A FAMILY CHRISTMAS FORME E COLORI PER UNA NATALE DA VIVERE IN FAMIGLIA 3. FERM LIVING star advent calendar, fermliving.com 4. ALESSI Holy Family Star, alessi.com 5. FERM LIVING Elf Pair, fermliving.com 6. LEMAX Vail Village at Rinascente 7. FORNASETTI christmas candle, fornasetti.com 8. ALESSI Trino, Alessi.com 9. COIN CASA christmas candle, coincasa.com 10. LEMAX christmas streetlamp at Rinascente 11. MAISONS DU MONDE golden candle, maisonsdumonde.com 29
1. APPLE - Airtag - at Apple Store
HI TECH
4
2
3
HI-TECH
A TECHIE CHRISTMAS; PLENTY OF ORIGINAL HI-TECH GIFTS FOR EVERYONE UN NATALE TECNOLOGICO; TANTI REGALI HIGH TECH ORIGINALI PER TUTTI
7
6 8
5
5. CELLULARLINE - Selfie Ring, cellularline.com 6. BELKIN - Wireless charging support
2. BLUESMART - suitcase with gps,
travelkit.it
3. RAZER - Razer Kishi per Android, xbox.com 4. WACOM - Notepad Bamboo, wacom.com
2 in1 with MagSafe, mediaworld.it
7. YI - Dome U Pro, Amazon.it 8. POLAROID - Polaroid lab, polaroid.com
31
MUST HAVE BOOK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
READY FOR READING
BOOKS TO GIVE YOURSELF AND OTHERS. THE BEST OF THE NEW RELEASES LIBRI DA REGALARE E REGALARSI. IL MEGLIO DELLE ULTIME USCITE 1. ZEROCALCARE. NIENTE DI NUOVO SUL FRONTE DI REBIBBIA Bao Publishing 2. OTTO PENZLER. IL GRANDE LIBRO DEI GIALLI DI NATALE Mondadori 3. MALCOM PAGANI, ALBUM STEFANO ACCORSI Gruppo Editoriale 4. ANTONIO MANZINI. VECCHIE CONOSCENZE Sellerio Editore 5. POLIMODA. ART THOU Gruppo Editoriale 6. QUENTIN TARANTINO. C’ERA UNA VOLTA A HOLLYWOOD La nave di Teseo 7. ASHLEY AUDRAIN. LA SPINTA Rizzoli 8. FABIO VOLO. UNA VITA NUOVA Mondadori 9. EMANUELE TREVI. DUE VITE Neri Pozza 32
MUST HAVE BOOK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ILLUSTRATED EXCITEMENT
HOW TO MAKE THE KIDS HAPPY. BOOKS FOR READING AND MORE COME RENDERE FELICI I PIÙ PICCOLI. LIBRI DA LEGGERE E NON SOLO 1. DEBI GLIORI. TI VOGLIO BENE ANCHE SE Mondadori 2. JOHN HARE. GITA SULLA LUNA Babalibri 3. LISA BIGGI - MONICA BARENGO. FELICITÀ NE AVETE? Kite 4. BEATRICE ALEMAGNA. IL MERAVIGLIOSO CICCIAPELLICCIA TopiPittori 5. ANGELO MOZZILLO - MARIANNA BALDUCCI. IO SONO FOGLIA Bacchilega Editore 6. JULIA DONALDSON - AXEL SCHEFFLER. IL GRUFFALÒ E I SUOI AMICI Emme Edizioni 7. IL TESORO DI ATLANTIDE. LA MIA PRIMA AVVENTURA DV Giochi 8. ALAN SNOW - MAGGIE BATESON. IL MONDO SEGRETO DI BABBO NATALE Mondadori 9. ANTOINE DE SAINT-EXUPÉRY. IL PICCOLO PRINCIPE. IL GRANDE LIBRO POP-UP Bompiani 33
Via de’ Tornabuoni, the most magical street of Florence
34
FLORENCE LIGHTS UP
THE CITY IS ENVELOPED IN DECORATIONS AND MAGIC. THE CHRISTMAS SPOTS YOU SHOULDN’T MISS ADDOBBI E MAGIA AVVOLGONO LA CITTÀ. GLI SPOT NATALIZI DA NON PERDERE text Martina Olivieri
35
ITINERARY HOLIDAYS
Florence is one of the world’s Firenze è una delle più belle città most beautiful cities, and it’s won- d’arte al mondo ed è bella da ammiderful to visit at any time of year, rare in qualsiasi periodo dell’anno, but the enchantment that imbues ma il fascino che la avvolge durante it at Christmas time is like nothing il periodo natalizio non ha eguali. else. The city streets are brimming Le strade e i vicoli della città si vewith Christmas decorations, the stono a festa con addobbi natalizi, i monuments are illuminated and monumenti si illuminano e le piazze the squares become the unmissa- diventano un imperdibile palcosceble setting for artisan Christmas nico dei più tipici mercatini artigiamarkets. This year Via de’ Torna- nali di Natale. Via de’ Tornabuoni, buoni, the most magical street of la più magica della città, quest’anno all, is lit up by a cascade of more è illuminata con una pioggia di olthan 80,000 LED tre 80 mila luci led lights and baubles e sfere d’oro e d’arCOLOUFUL of gold and silver, gento, una fontana DECORATIONS, and there’s a 4-medi luci alta 4 metri e tre high fountain GLITTERING TREES un albero luminoso of lights and a glit- AND THE F-LIGHT di otto metri, pertering tree 8 me- FESTIVAL TO LIVE fetto per un selfie tres tall, the perfect ricordo natalizio. OlFLORENCE IN spot for a Christmas tre alla meravigliosa selfie. As well as the CHRISTMAS TIME strada dello shopfabulous shopping ping, tempio delle street, home to top Florentine and grandi firme internazionali fiorentiinternational brands, Via Strozzi ne e internazionali, anche via Strozand Via dei Pescioni have the same zi e via dei Pescioni hanno lo stesso lighting scheme as Via de’ Torna- arredo aereo di via de’ Tornabuoni. buoni. But that’s not all! As ever, Dall’8 dicembre l’atmosfera natalifrom 8 December the Christmas zia arriva come di consueto anche spirit comes to Piazza Duomo, in piazza Duomo dove grandi e picwhere adults and children alike cini possono ammirare l’abete adcan marvel at the decorated fir dobbato che campeggia all’ombra tree waiting in the lee of the Ca- della Cattedrale di Santa Maria del thedral of Santa Maria del Fiore, Fiore, del Campanile di Giotto e del Giotto’s Campanile and the Bap- Battistero pronto a stupire fiorentitistery to astonish both locals and ni e turisti. Contemporaneamente, 36
The Christmas lights of La Rinascente, illuminating Piazza della Repubblica
37
The perfect spot for a Christmas selfie in Via de’ Tornabuoni 38
ITINERARY HOLIDAYS
visitors. From the same date, and sul sagrato della Cattedrale di Sanalso in Piazza Duomo, the porch ta Maria del Fiore, sempre in piazof the Cathedral of Santa Maria za Duomo, verrà allestito il Presepe del Fiore will host the Opera San- dell’Opera Santa Maria del Fiore ta Maria del Fiore nativity scene, dove sarà riprodotta la Natività con depicting the Nativity with life- delle statue in terracotta realizzasized and hand-made terracotta te a mano e a grandezza naturale. figures. Still on 8 December, the Sempre l’8 dicembre arriva la clastraditional Fierucola dell’Imma- sica Fierucola dell’Immacolata, in colata in Piazza Santo Spirito is an piazza Santo Spirito per un tuffo exceptional display of rural hand- d’eccezione nell’artigianato rurale. crafts. Courtesy of F-Light, from 8 Grazie a F-Light, dall’8 dicembre December to 9 January the city’s 2021 fino al 9 gennaio 2022 i prinmajor monuments cipali monumenti will be illuminated della città si illumiwith artistic instalA 4 METRE HIGH neranno con installations, projections lazioni luminose e FOUNTAIN and light effects to artistiche, proiezioOF LIGHTS add to the picturni, e giochi di luce esque atmosphere AND A GLITTERING che renderanno anTREE 8 METRES of the historic cora più suggestivo town centre. Meanil centro storico. In TALL while, in Piazza piazza Santa Croce, Santa Croce, the invece, torna fino al German Christmas market - the 19 dicembre il Weihnachtsmarkt, Weihnachtsmarkt - is back until mercatino di natale tedesco con 19 December, with over 50 stalls oltre cinquanta stand ospitati nelle in classic wooden huts, bringing caratteristiche casette di legno, che the typical aromas and flavours of porteranno a Firenze i profumi e i Christmas to Florence in the form sapori tipici del Natale con prodotof artisan products and traditional ti di artigianato e cibi tradizionali foods from all over Europe. Mak- provenienti da tutta Europa. A rening the mood even more delight- dere ancora più sublime e fascinosa ful are the Christmas lights of La l’atmosfera ci pensano le luminarie Rinascente, illuminating Piazza de La Rinascente, che illuminano della Repubblica and turning us piazza della Repubblica e fanno all into children again. tornare tutti un po’ bambini. 39
SCARPE ARTIGIANALI FATTE A MANO E SU MISURA
You can’t help but stop to marvel at the explosion of glossy leathers, perfectly finished hides and impeccable stitching at Mannina. This artisan business - founded in 1953 by Calogero Mannina, who brought his authentic artisan spirit from Sicily to Florence - has become a genuine benchmark of bespoke footwear and craftsmanship. Today the boutique and workshop are headed by Calogero’s son Antonio, with all the expertise and passion he inherited from his father.
Non si può fare a meno di fermarsi di fronte all’esplosione di pelli lucenti, cuoi perfettamente rifiniti, e cuciture impeccabili di Mannina. Questa bottega artigiana, fondata nel 1953 da Calogero Mannina che ha portato il suo autentico spirito artigianale dalla Sicilia a Firenze, è diventa nel tempo un vero e proprio manuale della calzatura su misura e dell’artigianalità. Oggi il negozio e il laboratorio sono portati avanti dal figlio Antonio con la stessa competenza e passione trasmessa dal padre.
NEGOZIO Via dei Guicciardini 16 R | LABORATORIO via dei Barbadori 19 R info@manninafirenze.com | tel. 055/282895 - 055/211060
Esclusivisti per la
C
E
L L I
LL
I PE
AGAM
NN
B
0 • 1 0 • A I
CE
RIA
B
PELLICCERIA SEDE UNICA FIRENZE - Borgo Ognissanti 83 R - Tel. 055 2176621 Orario continuato SHOW ROOM MARINA DI PIETRASANTA (LUCCA) - Viale Roma, 161 - 335 5433002
www.bellagambi.com - fabio@bellagambi.com
Valentino
44
TIME FOR REVOLUTION glaomn i t a r i insp
45
CHRISTMAS GUIDE FASHION
CELLERINI The history of the Maison Cellerini begins in the ‘60s, it was created by Silvano and his wife, in a small apartment in the heart of Florence. Day after day, thanks to the artisanal craftsmanship and the premium quality materials, it became famous in the whole world. During the years, thanks to the partnership of Silvano’s daughter Alessandra, the leather shop was confirmed as one as the only Italian artisanal company that are still working nowadays, making unique customized products following the client’s requests. Today the Maison, that is recognized as an historical excellence of Florence’s artisanal boutiques, carry on her history with Antonella and Alessandra, that from partners became owners and bring on the production and the shop, with the same attention to the materials, research of the best leathers and the artisanal craftsmanship, in the same place where everything started.
La storia della Maison Cellerini inizia negli anni ’60, creata da Silvano e sua moglie, in un piccolo appartamento nel cuore di Firenze. Giorno dopo giorno, grazie alla lavorazione artigianale ed ai materiali di prima qualità, divenne famosa in tutto il mondo. Nel corso degli anni, grazie anche alla collaborazione della figlia Alessandra, la pelletteria si è confermata una delle poche realtà artigianali italiane che ancora resistono, realizzando prodotti personalizzati in modo esclusivo secondo le richieste del cliente. Riconosciuta come Eccellenza Storica delle botteghe artigiane di Firenze, oggi la Maison continua la sua storia con Antonella e Alessandra, che da collaboratori sono diventati titolari e proseguono l’attività di produzione e vendita, con la stessa cura dei materiali, la ricerca dei pellami migliori e la lavorazione artigianale, negli stessi locali dove tutto ha avuto inizio.
Open Monday to Friday 10am to 6pm - Open Saturday 10am to 5pm Open December 12th and 19th 13pm to 6pm Via del Sole, 9 - First Floor ph. +39 055 282533 cellerini@cellerini.it - cellerini.it 47
CHRISTMAS GUIDE FASHION
GERARD AND LITTLE GERARD Determination, vision, courage and ideas. These are the ingredients that became the story of a life - that of Paolo Pecchioli. Born in 1941, the Florentine entrepreneur and designer founded Gerard, an Italian brand that marked the stylistic avant-garde of fashion for over thirty years, and introduced prêtà-porter, smashing all previous moulds and fashion conventions. In the magnificent surroundings of their store in Via de’ Sassetti, Paolo and his daughter Giulia, inspired and cross-fertilised by more than 40 years of world travel and research, create and design the Gerard collections for men, women and children. The Gerard of today contains the same DNA and creativity with fabrics as ever, producing small but continuous capsule collections in the family studio in Florence, made exclusively made in Italy. To accompany Gerard, 2018 saw the birth of Little Gerard, an experimental mix of brands offering exceptional clothing for children too, including Stone Island, Bonton, vintage Nike, Veja and more.
Determinazione, visione, coraggio e idee. Sono le scelte che diventano la storia di una vita, quella di Paolo Pecchioli, classe 1941, imprenditore e stilista fiorentino, fondatore di Gerard, un brand italiano che segna le avanguardie stilistiche della moda per oltre trent’anni e introduce il prêt-à-porter, rompendo tutti gli schemi e le convenzioni del fare moda fino a quegli anni. Nella splendida cornice del negozio in Via de’ Sassetti, Paolo assieme a sua figlia Giulia, ispirati e contaminati da oltre 40 anni di viaggi e ricerche nel mondo, creano e disegnano le collezioni Gerard uomo, donna e bambino. Le collezioni Gerard di oggi contengono lo stesso DNA e la stessa creatività di sempre con tessuti con piccole e continue capsule collections create nello studio creativo di famiglia a Firenze, e realizzate esclusivamente in Italia. Insieme a Gerard nel 2018 nasce Little Gerard, brand mix di ricerca che propone anche i più piccoli capi d’eccezione come Stone Island, Bonton, Nike vintage, Veja e molti altri.
Monday to Saturday 10am to 7.30pm - Sunday 2.30pm to 7.30pm Gerard, Via dei Sassetti, 13r - ph. +39 055 217448 Monday 3pm to 7pm - Tuesday to Saturday 10am to 7pm - Sunday from 2am to 7pm Little Gerard, Piazza Carlo Goldoni - ph. +39 055 614 3713 49
CHRISTMAS GUIDE FASHION
GINGER Since 1991, the historic centre of Florence has been blessed by all the colourful exuberance of the multibrand store Ginger. The boutique in the street of Via del Corso, 34, with its luscious pink interiors, invites customers into a cheerful and lively experience. The atmosphere reflects the items on offer, which are the result of the playful creativity of young brands proposing products of the highest quality. The innovative, original and feminine garments are ideal for enhancing the style of women with strong personalities, who love to get stuck in and take a risk or two with fresh prints and a rich and harmonious colour palette. The staff is always up to date on the latest trends, and there to advise you on the very best combinations to make your look original and unique.
Dal 1991 lo scenario del centro storico di Firenze si è ‘colorato’ con l‘apertura del negozio multimarca Ginger. La boutique di via del corso n.34 con i suoi interni rosa invita le clienti ad un’esperienza allegra e vivace. L’ambiente riflette le linee dei capi proposti, frutto di una accurata ricerca di giovani marchi che propongono prodotti di altissima qualità. L’abbigliamento proposto, innovativo ed originale, offre capi femminili ideali per esaltare donne dalla forte personalità che amano mettersi in gioco ed osare con stampe ricercate e una palette di colori ricca e armoniosa. Il personale è sempre aggiornato sulle ultime tendenze e saprà consigliarti gli accostamenti migliori per rendere il tuo look unico e originale.
Monday to Sunday 8.30am to 7.30pm Via del Corso, 34r ph. +39 055283538 - gingerfirenze.com 51
CHRISTMAS GUIDE FASHION
GUESS The GUESS flagship store, situated in Via degli Speziali in Florence’s shopping hub, boasts a total sales area of 240 sq.m over two floors. Not just denim but lifestyle items and music welcome the customers in a fresh and cosmopolitan environment. The campaign images recall the glamorous and sophisticated elegance of the unmistakable style typical of the Guess man and woman. The concept of the spaces, characterized by light and modernity, has been studied in harmony with the GUESS Philosophy, so as to offer a ‘unique’ shopping experience. Since its debut opening in 1994, GUESS has gone from strength to strength, currently counting 108 brand-owned stores across the Italian retail sphere.
Il flagship store GUESS, situato in Via degli Speziali nel centro nevralgico dello shopping fiorentino, ha una superficie totale di vendita di 240 mq e si sviluppa su due piani. Non solo denim ma capi lifestyle e musica accolgono i clienti in un ambiente giovane e cosmopolita. Le immagini di campagna rimandano all’eleganza glam e sofisticata, dallo stile inconfondibilmente tipico della donna e dell’uomo Guess. Il concept degli spazi, all’insegna della luce e della modernità, è stato studiato in armonia con la filosofia dei GUESS per offrire una “shopping experience” unica. Dalla sua apertura di debutto nel 1994, il marchio GUESS è andato sempre più rafforzandosi, contando attualmente la presenza al dettaglio italiana di 108 negozi di proprietà.
Open Monday to Sunday 8am to 8pm Via degli Speziali, 9r - ph. +39 055213068 Guess Accessories, Via Por Santa Monica, 38 - ph. +39 0552657972 Guess Kids, Via de’ Pecori, 15 - ph. +39 055 289497 53
CHRISTMAS GUIDE FASHION
FALIERO SARTI The Faliero Sarti boutique is a world of scarves and fashion that blends wonderfully with the architectural setting marked by the use of iron and wood, the underlying theme of this journey through style. The boutique sells women’s and men’s scarves from the Faliero Sarti collection, all made in Italy with the finest yarns. For every collection, the brand’s designer, Monica Sarti, creates a limited edition scarf sold exclusively at the Florentine shop.
Quello della boutique fiorentina Faliero Sarti è un mondo di sciarpe e moda che si lega perfettamente all’architettura prospettica dello spazio, scandito dal ferro e dal legno, fil rouge di questo viaggio nello stile. Nello store: le sciarpe donna e uomo della collezione Faliero Sarti, realizzate e prodotte in Italia con filati pregiati. Per ogni collezione, la designer del marchio Monica Sarti realizza una sciarpa a tema limited edition venduta nello store.
Open Monday to Saturday 10am to 7pm Via della Spada, 24r ph. +39 055 2396538 - falierosarti.com 55
CHRISTMAS GUIDE FASHION
FLOW STORE AND FLOW RUN Flow Store opened in the centre of Florence in 2007, fruit of the Pecchioli family’s creative flair and love of research. The harmony of the brands offered is undoubtedly guided by a particular focus on high-quality materials and production values: plenty of Made in Italy items and handcrafted garments. Brands include Jejia, Pierre Louise Mascia, Blaze, Ibrigu, Pero, Alberto Biani and many others. For Natale Flow, from the beginning of December the store will feature a brand concession, under the artistic direction of Beatrice Vettori. In Piazza Strozzi you’ll also find Flow-Run, a high-end urban fashion boutique specialising in luxury sneakers and limited edition footwear. For sneaker-addicted lovers of sports shoes and streetwear, FlowRun is a genuine cult destination. From the latest new prod-ucts from over the pond, like exclusive Limited Edition Nikes & Yeezys, to more classic items of casual luxury such as Premiata and Philippe Model, at Flow-Run you’ll find a practically endless selection of sneakers and sports footwear for men and women.
Flow Store nasce nel centro di Firenze nel 2007 dall’estro creativo e dall’amore per la ricerca della famiglia Pecchioli. A guidare l’armonia dei marchi presenti è sicuramente l’attenzione particolare per l’alta qualità dei materiali e nella produzione: tanto Made in Italy e capi artigianali. Fra i brand presenti: Jejia, Pierre Louise Mascia, Blaze, Ibrigu, Pero, Alberto Biani, e molti altri. Dall’inizio di Dicembre in occasione del Natale, Flow inaugura all’interno del negozio il corner dedicato alla casa con la direzione artistica di Beatrice Vettori. In Piazza Strozzi si trova anche Flow-Run, lussuosa boutique di urban fashion specializzata in Sneakers di lusso e calzature Limited Edition. Per gli appassionati di calzature sportive e moda streetwear, Flow-Run rappresenta un vero e proprio luogo di culto per ogni sneakers-addicted. Dalle ultime novità d’oltroceano come le esclusive Limited Edition Nike & Yeezy alle proposte più classiche del casual luxury come Premiata e Philippe Model, da Flow-Run troverai una selezione di sneakers pressochè infinita, calzature sportive per Lui e per Lei.
Monday to Friday 10am to 7pm - Saturday and Sunday 2.30pm to 7.30pm Flow Store, Via de’ Vecchietti, 22 - ph. +39 055 215504 Tuesday to Saturday 10.30am 7.30pm - Sunday and Monday 12:30am 7:30pm Flow Run, Piazza degli Strozzi, 16r - ph. +39 055 2382501 57
CHRISTMAS GUIDE FASHION
IRERI Irene and Erica, the daughters of the brand’s founder, look forward to welcoming you to their flagship IRERI store, the per-fect place to feel at home and find a special gift. A microcosm of Italian know-how, IRERI offers leather products with designs that are minimalist and therefore timeless. Exceptionally this year, the boutique will feature an OUTLET section, offering high-quality all-Italian bags, shoes, jackets and belts with discounts of up to 70%. In the Leonardo Room, Ireane and Erica will be delighted to guide you in an olfactory journey of discovery of Farmacia Santissima Annunziata 1561.
Irene ed Erica, figlie della fondatrice del brand, vi aspettano nel flagship store di IRERI, un ambiente in cui sentirsi a casa e ideale per chi di voi sta cercando un dono speciale. Microcosmo del know-how italiano, IRERI offre articoli in pelle dal design essenziale e per questo senza tempo. Quest’anno, eccezionalmente, troverete in boutique una sezione OUTLET, composta di borse, scarpe, giacche e cinture di una qualità tutta italiana, scontati fino al 70%. Nella Sala Leonardo, Irene ed Erica avranno il piacere di guidarvi in un’esperienza olfattiva alla scoperta della Farmacia Santissima Annunziata 1561.
Monday to Saturday 10:45am - 6.30pm Sunday 2.30pm - 6.30pm Via dei Gondi ph. +39 055 283669 - ireri.it 59
CHRISTMAS GUIDE FASHION
RINASCENTE Christmas at Rinascente: a classic occasion it’s hard to do without. Lights, candies, festive wreaths, decorated trees and gifts to unwrap. These are the ingredients for Christmas magic in the minds of adults and children alike. Once again this year, the Rinascente stores are preparing to celebrate everyone’s favourite holiday, offering visitors unforgettable experiences, special surprises and sensational gift ideas. As every year, Rinascente switches on the Christmas magic with an extraordinary array of decorations for the home, LEMAX collections are back, the magic of the Neapolitan crib stores in Via San Gregorio Armeno, unmissable food & wine proposals and many gift ideas. If you’re in need of an idea, a spark or an inspiration, a visit to Rinascente’s wide range of brands and products might just be the solution.
Il Natale in Rinascente: un grande classico al quale è difficile rinunciare. Luci, dolciumi, ghirlande, abeti addobbati e regali da scartare. Questi sono elementi che rievocano la magia del Natale nell’immaginario di grandi e piccini. Anche quest’anno gli store Rinascente si preparano a festeggiare la ricorrenza più attesa e amata dell’anno, regalando ai visitatori esperienze indimenticabili, sorprese uniche e gift ideas sensazionali. Come ogni anno Rinascente accende la magia del Natale con un’incredibile varietà di proposte per decorare la casa, tornano le collezioni LEMAX, la magia delle botteghe del presepe artigianale partenopeo di via San Gregorio Armeno, imperdibili proposte food & wine e tantissime idee regalo. Se manca un’idea, uno spunto, una suggestione, un giro in Rinascente con un’ampia selezione di brand e prodotti in esclusiva può essere la soluzione che state cercando!
Monday to Saturday 9am to 9pm Sunday 10am to 9pm Piazza della Repubblica, 4 ph. +39 02 91387388 - rinascente.it
61
62
CHRISTMAS GUIDE FASHION
SALVATORE FERRAGAMO The icon of Florentine high fashion, Salvatore Ferragamo has been a world-leading brand in the luxury field since its establishment in 1927. The history of shoemaking and also of international fashion was marked by Salvatore Ferragamo’s creations. Purchased by the brand’s founder in 1938, Palazzo Spini Feroni is the heart of the Ferragamo world in Florence. The historic building houses the Menswear and Womenswear boutique and the Salvatore Ferragamo Museum. Shoes are the brand’s signature product and the exclusive Ferragamo’s Creations line is the precious women’s shoe collection including limited-edition pieces of the brand’s historic models sold in Florence.
Cuore della moda fiorentina, Salvatore Ferragamo è uno dei principali player del settore del lusso, le cui origini possono farsi risalire al 1927. Quello di Salvatore Ferragamo è un ruolo fondamentale che ha ricoperto nella storia non solo della calzatura, ma anche della moda internazionale. Acquistato dal fondatore nel 1938, Palazzo Spini Feroni è il fulcro del mondo Ferragamo in città. Al suo interno le boutique Donna e Uomo e il Museo Salvatore Ferragamo. Le calzature definiscono il prodotto storico del brand e l’esclusiva Ferragamo’s Creations è la preziosa linea di scarpe femminili, composta dalle riedizioni in limited edition dei modelli di calzature storiche più note, in vendita a Firenze.
Open Monday to Sunday 10am to 7.30pm Via de’ Tornabuoni, 4r-14r ph. +39 055 292123 - ferragamo.com 63
CHRISTMAS GUIDE FASHION
SCUOLA DEL CUOIO Scuola del Cuoio was founded in 1950 as a community project sponsored by the Gori family (artisans in Florence since 1930) and the Franciscan Friars or the Monastery of Santa Croce in Florence. The ambition was to train the unprivileged orphans of the WWII to practical trade that they could build a career on. The incredible success of the program with the first 60 students led Marcello Gori to create a commercial enterprise that could employ the newly made artisans.Scuola del Cuoio opened the doors of the laboratory in May 1950 and welcomed clients from all over the world. After more than 70 years, Scuola del Cuoio remains one of the most prestigious schools, workshops and leather shops in Florence. It still hosts training programs and remains a family business, with Marcello Gori’s daughters Laura, Francesca and Barbara and his grandchildren Tommaso, Filippo and Beatrice. Scuola del Cuoio is located in the antique dormitory of the Novitiates Franciscan Friars, commissioned by Cosimo De’ Medici to architect Michelozzo in the XV century and decorated with frescoes by the School of Ghirlandaio.
Scuola del Cuoio nasce nel 1950 come progetto sociale della famiglia Gori e dei Francescani Minori della Basilica di Santa Croce a Firenze, con l’obiettivo di insegnare agli orfani di guerra un mestiere su sui potessero costruire una carriera: l’arte della pelletteria. Circa 60 ragazzi furono ammessi al programma ed il suo successo portò Marcello Gori alla decisione di creare un laboratorio e negozio ed offrire ai neo artigiani un lavoro. Dopo più di 70 anni, la Scuola del Cuoio è una delle scuole, laboratori e negozi artigianali più conosciuti per la pelletteria fiorentina, accoglie studenti e clienti da tutto il mondo, e rimane “a gestione familiare” con le figlie di Marcello, Laura, Francesca e Barbara, e i suoi nipoti, Tommaso, Filippo e Beatrice, orgogliosi di portare avanti la tradizione dell’artigianato a Firenze. I locali della Scuola del Cuoio sono situati nell’antico dormitorio dei Novizi Frati Francescani, costruito e donato alla comunità francescana da Cosimo De’ Medici nel XV secolo con un progetto dell’architetto Michelozzo ed affrescato dalla Scuola del Ghirlandaio.
Monday to Saturday 10am to 6pm Piazza Santa Croce, 16 ph. +39 055 244533/4 - fax +39 055 2480337 - info@scuoladelcuoio.com scuoladelcuoio.com 65
CHRISTMAS GUIDE FASHION
TRY ME The Try Me boutique concept burst onto the Florentine shopping scene in 2017, appearing right in Florence’s historic city centre, in the street of Via Porta Rossa, 42, just behind the famous marketplace of Loggia del Porcellino. The boutique is dedicated to women, and features a whole host of trendy, innovative, quality garments. Inside Try Me, you’ll find a wide range of products that are the result of the continuous pursuit of style and panache. The young, dynamic staff propose innovative yet eminently wearable selections, aimed at dressing contemporary women who refuse to sacrifice style at the workplace. The Florentine store is a bright, wellorganized space, distributed over two floors, and sublimely modern, yet informal. In step with the times, Try Me helps women renew their wardrobes, so that they can always feel fashionable, with an irreverent touch to their style.
Nel 2017 la Boutique Try Me irrompe sullo scenario dello shopping fiorentino. Sorge infatti nel centro storico di Firenze, più precisamente in via Porta Rossa n.42, proprio dietro la Loggia del Porcellino. La boutique è dedicata alla donna e propone una selezione alla moda e innovativa, con capi della miglior qualità. All’interno di Try Me possiamo trovare una vasta scelta di capi frutto di una continua ricerca. Lo staff, giovane e dinamico, propon collezioni innovative ma “quotidiane” con l’intento di vestire le donne contemporanee che non vogliono rinunciare allo stile nemmeno per andare a lavoro. Lo store fiorentino è un ambiente luminoso disposto su due piani e ben organizzato. Al suo interno si respira modernità e informalità. Sempre al passo con i tempi, Try Me vuole rinnovare costantemente il guardaroba delle donne e soddisfare le loro esigenze in modo da farle sentire sempre alla moda aggiungendo un tocco irriverente al loro stile.
Monday to Sunday 10am to 8pm Via Porta Rossa, 42 ph. +39 055 291448 - tryme.it 67
Versace
68
WISHLIST res
i s e d l Smal of style
69
70
CHRISTMAS GUIDE JEWELRY
ANGELA CAPUTI GIUGGIÙ The workshop of Angela Caputi Giuggiù, is situated near the Ponte Vecchio, in the old town of Florence, in a historical building known as “Palazzetto Medici”. Here, the Florentine Artist designs her creations with inspiration from American movies of the 1940’s as well as from a long-standing passion for fashion. Angela Caputi’s worldwide recognition has increased thanks to her unique and inimitable bijoux. Her jewelry has caught the attention of both Haute Couture stylists and Museums. Each detail is heavily researched, from the geometrical or smooth lines, to the marvelous nuance of colours, created using “simple” materials as synthetic resins.
Il cuore creativo del marchio Angela Caputi Giuggiù ha sede nel centro storico di Firenze, a due passi dal Ponte Vecchio. È qui che la designer fiorentina, ispirandosi al cinema americano della prima metà del ‘900, dona vita alle sue creazioni, nate da un’antica passione per la moda e dalla volontà di comunicare con le donne. La stilista Angela Caputi, affermata in tutto il mondo per i suoi bijoux unici ed inimitabili per gusto, stile e design, ha conquistato le attenzioni, i riconoscimenti, le ribalte dell’ Alta Moda e dei Musei. Ogni dettaglio è particolarmente ricercato, dalle linee geometriche ma morbide, dalle mille sfumature dei colori, sino ai materiali “semplici” come le resine plastiche.
Open Tuesday to Saturday 10am to 1pm and 3.30pm to 7.30pm open on Sundays in December Via Santo Spirito, 58r - ph. +39 055 212972 Open Monday to Saturday 10am to 1pm and 3.30pm to 7.30pm open on Sundays in December Borgo SS. Apostoli, 44-46r - ph. +39 055 292993 angelacaputi.com 71
72
CHRISTMAS GUIDE JEWELRY
CASSETTI Cassetti was established in 1926 in an artisan workshop in the historic centre of Florence, near the Ponte Vecchio, where its first shop was later opened in 1976. Today it is a company with six shops in Florence, Forte dei Marmi and Prato, where customers can find a vast assortment of jewel-lery and fine Swiss watches, with boutiques devoted to a number of leading brands. Cassetti’s mission is not only to offer its customers hospitality, but to make luxury an exclusive, personal experience. Customers must feel welcomed in a place which can make their dreams a reality, where they can enjoy a special purchasing experience, with de-signer watches and jewellery, or pieces custom-made by master goldsmiths who, as in any atelier, make wishes come true with their designs and craftsmanship.
L’attività di Cassetti inizia nel 1926 in una bottega artigianale nel centro storico di Firenze, vicino a Ponte Vecchio dove poi, nel 1976, viene aperto il primo negozio. Oggi è un’azienda con sei negozi tra Firenze, Forte dei Marmi e Prato, dove il cliente può trovare un vastissimo assortimento di prodotti di gioielleria e di alta orologeria svizzera, con Boutique dedicate ad alcuni dei brand più importanti. La cura di Cassetti è non solo offrire ospitalità, ma rendere il lusso un’esperienza esclusiva e personale. Il cliente si deve sentire accolto in un luogo dove può trasformare i suoi sogni in realtà, dove può vivere un’esperienza di acquisto speciale con orologi e gioielli di firma oppure fatti su misura da maestri orafi, che, come in un vero e proprio atelier, trasformano i desideri in realtà attraverso il disegno e la manifattura.
Open Monday 2.30pm to 7pm - Tuesday to Saturday 10.30am to 7pm Sunday 11am to 7pm Cassetti Gioielli - Ponte Vecchio, 54r - ph. +39 055 287361 Monday from 2pm to 7pm - Tuesday to Saturday 10.30am to 7pm - Sunday 11am to 7pm Vacheron Constantin, Ponte Vecchio, 52r - ph. +39 055 2396028 Monday to Saturday 10.30am to 7pm - Sunday 11am to 7pm Boutique Rolex, Ponte Vecchio, 29r 73
CHRISTMAS GUIDE JEWELRY
CHOPARD Chopard, the Geneva-based watchmaker and jeweller founded in 1860, is an entirely family-run company with a very distinctive independent philosophy. Its Florence boutique since 2016 has been an exclusive location in the central Via Tornabuoni, inside the fifteenth-century Palazzo Medici Tornaquinci. Two storeys separated by a characterful opening in the floor; bleached oak fittings and plenty of light ensure the space has exceptional visibility. All the iconic Chopard products are skilfully displayed: from the moving stones of the Happy Diamonds Collection to the Red Carpet Collection, worn by top international celebrities, the Classic Racing Collection for motor sports enthusiasts and the L.U.C watches, clear examples of superb watchmaking.
Chopard, Maison ginevrina di orologi e gioielli fondata nel 1860, è un’azienda interamente di proprietà familiare caratterizzata da una filosofia d’indipendenza estremamente marcata. Per la sua Boutique di Firenze ha scelto, dal 2016, una location esclusiva nella centralissima Via Tornabuoni e all’interno di Palazzo Medici Tornaquinci di origine quattrocentesca. Due livelli, separati da una caratteristica apertura nel pavimento, materiali in rovere sbiancato e grande luminosità regalano a questo spazio una visibilità straordinaria. Tutti i prodotti iconici Chopard sono sapientemente esposti: dalla Happy Diamonds Collection con i suoi diamanti mobili, alla Red Carpet Collection indossata dalle maggiori star mondiali, così come la Classic Racing Collection per gli appassionati di motori e gli orologi L.U.C chiari esempi di un’altissima manifattura.
Open Monday to Saturday 11am to 7pm In December, Open Monday to Sunday 11am to 7pm Via de’ Tornabuoni, 30/32r ph. +39 055 2670157 - chopard.com 75
76
CHRISTMAS GUIDE JEWELRY
FANI GIOIELLI Fani Gioielli is the story of an artisan workshop established many years ago, which then as now, is proud to represent the excellence and unmistakeable style of Florentine jewellery around the world. Fani Gioielli, a well-established brand in the heart of luxury shopping in Tuscany, testifying to the constant success of a company that has also taken the time to give shape to new creative projects and initiatives in the area, such as doubling the size of the shop in via de’ Tornabuoni. The new development is designed to offer customers more room for choice, and where they can also appreciate not only the creations in gold and precious gems, but also world famous jewellery brands and the exclusive Rolex Collections. A success that derives from the artistic sensibility and entrepreneurial ability of the splendid sisters, Marinella and Helga, daughters of founder Benito Fani, whose ideas light up the shopping streets of Florence and Siena.
Fani gioielli la storia di una “bottega” artigianale nata tanti anni fa che ieri come oggi ha l’orgoglio di rappresentare l’eccellenza e lo stile inconfondibile nella gioielleria fiorentina nel mondo. Fani Gioielli, una griff consolidata nl cuore dello shopping del lusso in Toscana a testimonianza del costante successo di un’azienda che si è presa anche il tempo per dare forma a nuovi progetti creativi e iniziative sul territorio come il raddoppio del negozio di via de’ Tornabuoni. Un nuovo sviluppo destinato ad offrire più spazio di scelta ai clienti facendosi apprezzare, oltre che per le creazioni in oro e pietre preziose, anche per la presenza di famosi brand dell’oreficeria mondiale e le esclusive Collezioni Rolex. Un successo che vive nella sensibilità artistica e capacità imprenditoriale di splendide sorelle, Marinella ed Helga, figlie del fondatore Benito Fani che con le loro idee illuminano le vie dello shopping di Firenze e Siena.
Open Monday 3pm to 7pm Tuesday to Saturday 10am to 7pm Via de’ Tornabuoni, 72/r ph. +39 055 212075 - fanishops.it 77
CHRISTMAS GUIDE JEWELRY
FRATELLI PICCINI COLLEZIONE BLOOM Jewellery in 18 carat gold, and delicate miniatures portraying the floral details of Botticelli’s Birth of Venus and Primavera, or Spring. Each piece of jewellery in the Bloom collection is entirely crafted, engraved and painted by hand, meaning that not one piece is the same as another. One of the House’s most iconic collections, it embodies the quintessence of our work as goldsmiths and Florentine artisans. A colourful, refined collection inspired by the Renaissance and the spirit of rebirth. Venere, Fiordaliso, Veste, Agrumi, Prato Fiorito and Chioma. Six different ways to be Bloom.
Gioielli in oro 18KT e delicate miniature che ritraggono i dettagli floreali dei dipinti di Botticelli, La Nascita di Venere e La Primavera. Ogni gioiello Bloom è interamente realizzato, inciso e dipinto a mano e, di conseguenza, non ne esiste mai uno uguale all’altro. Rappresenta oggi una delle collezioni più iconiche della Maison, capace di incarnare la quintessenza del nostro lavoro di orafi e artigiani fiorentini. Una collezione colorata e raffinata, fortemente ispirata da sentimenti di rinascimento e rinascita. Venere, Fiordaliso, Veste, Agrumi, Prato Fiorito e Chioma. Sei modi diversi di essere Bloom.
Tuesday to Saturday 10.30am to 7pm Ponte Vecchio, 21/23r ph. +39 055 294768 - 055 2396296 - Fax: 055 280479 fp@fratellipiccini.com - fratellipiccini.com 79
80
CHRISTMAS GUIDE JEWELRY
POMELLATO Nudo. The must-have collection to celebrate Pomellato’s twentieth anniversary. Two decades have passed since the innovative style of the Nudo ring revolutionised the jewellery world. First and foremost, Nudo is a design. Launched in Milan in 2001 with the aim of breaking the rules and reinterpreting the classic solitaire engagement ring, it proceeded to give rise to an entire rainbow of brightly-coloured rings and subsequently a comprehensive collection. Clean lines and unconventional personality; an exquisite embodiment of Milanese understatement, the Nudo rings were immediately successful, becoming a symbol of Pomellato style. And also of freedom, because they’re designed to match the mood and aesthetic sense of the women who wear them. Synonymous with elegance and colour, today the Nudo is famous all over the world.
Nudo. La collezione must-have di Pomellato celebra il suo ventesimo anniversario. Sono passati vent’anni da quando lo stile innovativo dell’anello Nudo ha rivoluzionato il mondo della gioielleria. Nudo è prima di tutto un design. Nato a Milano nel 2001 con l’intento di rompere gli schemi reinterpretando il tradizionale solitario da fidanzamento, ha poi dato vita a un intero arcobaleno di anelli dai colori vivaci e successivamente, a un’articolata collezione, come il nuovo bracciale dal taglio a Clessidra. Linee pulite, personalità non convenzionale, preziosa incarnazione dell’understatement milanese, gli anelli Nudo hanno avuto da subito un grande successo, divenendo simbolo dello stile Pomellato. E di libertà, perché pensati per essere combinati in base al mood e al senso estetico della donna che li indossa. Sinonimo di eleganza e colore, oggi la silhouette di Nudo è famosa in tutto il mondo.
Monday to Saturday 10am to 7pm Sunday 10.30am to 7pm Via de’ Tornabuoni, 89/91r ph. +39 055 288530 81
82
SHOPPING, I LOVE YOU gifntse o y r e v for e
83
CHRISTMAS GUIDE OUTLET
BARBERINO DESIGNER OUTLET Immerse yourselves in the magical Christmas atmosphere of McArthurGlen Barberino Designer Outlet: the great tree with its thousands of lights and beautiful light bridges will really put you in the Christmas mood. An unmissable shopping experience in a place that’s welcoming, accessible and relaxing. For those on your Christmas present list - from the lover of the latest sneakers to the most classical of gentlemen, the 120-plus stores in the mall offer endless possibilities for designer gifts at prices discounted by up to 70%. Perhaps from one of the recently opened stores, such as Erika Cavallini or Maliparmi for women’s clothing, or Dainese for motorcycle enthusiasts. You can create personalised decorations for all the family at the Christmas Store, or give a one-off item from the collection made by students of the MITA (Made in Tuscany Academy). The magic even extends to the bars and restaurants, where you can enjoy the flavours of Christmas in traditional Tuscan style or experience new cuisines. The shopping centre can be reached by car from Florence in 30 minutes, or by shuttle bus from the station of Santa Maria Novella on Fridays, Saturdays and Sundays.
Immergetevi nell’atmosfera natalizia di McArthurGlen Barberino Designer Outlet: il grande albero di Natale, le luci e i suggestivi ponti illuminati vi faranno vivere a pieno la vera magia del Natale. Una shopping experience imperdibile in un luogo accogliente, accessibile e rilassante. Per chiunque sia sulla lista dei vostri regali, dall’amante delle sneakers all’ultima moda al più classico dei gentlemen, gli oltre 120 negozi del Centro offrono infinite possibilità di regali firmati con prezzi scontati fino al 70% in meno. Magari in uno dei negozi aperti recentemente, come Erika Cavallini e Maliparmi per l’abbigliamento femminile e Dainese per gli appassionati di moto. The Christmas Store vi consentirà di fare addobbi personalizzati per tutta la famiglia o potreste regalare un pezzo unico dalla collezione fatta dagli studenti di MITA (Made in Tuscany Academy). La magia avvolge anche i bar e ristoranti, dove potrete assaporare i sapori del Natale scegliendo la tradizione toscana o le nuove cucine. Il centro si può raggiungere in auto da Firenze in 30 minuti, o in navetta dalla stazione di Santa Maria Novella il venerdì, sabato e domenica.
Via Meucci, Barberino di Mugello (FI) ph. +39 055 842161 mcarthurglen.it/barberino 85
CHRISTMAS GUIDE OUTLET
THE MALL FIRENZE Fashion, art, lifestyle, great food and culture make Tuscany a tourist destination to discover and experience. All this is perfectly exemplified by The Mall Firenze, a luxury outlet in the heart of the Florentine countryside and a longstand-ing favourite destination among lovers of style in all its forms. An unmissable place to be, and to find all the world’s most exclusive high-end fashion labels. From clothing to footwear via accessories and the most seductive fragrances, a day at The Mall Firenze is a unique shopping experience. Daily bus services - including Sundays and holidays - connect the centre of Florence with The Mall Firenze for an un-forgettable shopping trip.
Moda, arte, lifestyle, buon cibo e eventi culturali fanno della Toscana una meta turistica da vivere e scoprire. Di tutto questo è perfetta espressione The Mall Firenze, luxury outlet immerso nel cuore della campagna fiorentina, da tempo destinazione preferita di chi ama lo stile in tutte le sue declinazioni. Un imperdibile place to be, dove si trovano le firme più esclusive del mondo dell’alta moda. Dall’abbigliamento alle calzature, passando per gli accessori e le fragranze più avvolgenti, una giornata a The Mall Firenze rappresenta un’esperienza di shopping unica. Servizi giornalieri di bus, incluse le domeniche e i giorni festivi, collegano il centro di Firenze al The Mall Firenze per una giornata di shopping indimenticabile.
Via Europa, 8 Leccio Reggello - Firenze ph. +39 055 86577775 - firenze.themall.it @themalloutlets #themallfirenze 87
MURANO GLASS Ar t & Gifts and Venetian Masks
Passion, tradition and love for the uniqueness of Venice Murano glass. Since 1989 with the highest levels of handmade ar tistic Glass: Murano Blown Chandeliers
Appliques, sconces Ar tistic mirrors Venetian masks in papier, exclusive jewelery, rings, necklaces, bracelets, pendants, earrings and mens cufflinks, objects, sculptures.
CORSO TINTORI, 19R (NEAR S. CROCE) tel. 055 2466295 | info@alvisegiustinian.com | www.alvisegiustinian.com
Seletti
90
HOME SWEET HOME ings
h t s u o preci to collect 91
92
CHRISTMAS GUIDE DECÒR
ATELIER PARFUMÈIDE Atelier Parfumèide is an experimental perfumery workshop based in Florence. A combination of creative processes, new technologies for olfactory and data analysis and complete control of the production chain enables the company to create innovative formulations of scents and fragrances. Alba Chiara De Vitis, the nose of Parfumèide, graduated in Mathematics before gaining a PhD in Data Analysis, Machine Learning and AI at INRIA in Sophia-Antipolis, France. Today she is the creative director of Parfumèide. To coincide with Pitti Fragranze, the brand presents its new fragrance line, Aequorei.
Atelier Parfumèide è un atelier di profumeria di ricerca, con sede a Firenze. La fusione dei processi creativi, dell’uso di nuove tecnologie di analisi olfattiva e analisi dati, l’analisi diretta delle materie prime utilizzate e la completa gestione della linea produttiva, rendono possibile la formulazione innovativa di profumi e fragranze. Alba Chiara De Vitis, naso del marchio Parfumèide, dopo la Laurea in Matematica consegue il dottorato di ricerca in Analisi Dati, Machine Learning e AI presso l’INRIA, a Sophia-Antipolis, in Francia. Oggi è il naso direttrice creativa di Parfumèide. In occasione di Pitti Fragranze ha presentato la nuova linea Aequorei.
Monday to Sunday 12am to 7.30pm Via del Sole, 6/8r Piazza Savonarola, 11/12r parfumeide.it - @parfumeide 93
CHRISTMAS GUIDE DECÒR
GINORI 1735 Promoting a modern-day Renaissance through the rediscovery of the pleasures of everyday life, artistic expression and the affirmation of individuality: this is the mission of Ginori 1735, one of the world’s top names in luxury and lifestyle. The Florence store, located since 1802 in Palazzo Ginori in the Tornabuoni district, reproduces the warm, inviting atmosphere of an elegant home: casa Ginori. Inside, tradition and modernity coexist, thanks to the sophisticated aesthetics of the collections and the exquisite materials used. The latest products on display include the new Arcadia tableware collection, designed by Orazio Stasi and featuring a world inhabited by imaginary creatures who move over the porcelain leaving scattered traces of happiness; and the first Home Fragrance LCDC collection, La Compagnia Di Caterina, designed by Luca Nichetto and consisting of scented candles in various sizes and colours, incense burners, diffusers and candle snuffers.
Promuovere un moderno Rinascimento, attraverso la riscoperta della vita quotidiana nei suoi piaceri, espressioni artistiche e nell’affermazione dell’individualità di ciascuno è la mission di Ginori 1735, uno tra i principali marchi mondiali nel settore del lusso e del lifestyle. Il negozio di Firenze, ospitato dal 1802 all’interno di Palazzo Ginori nel quartiere dei Tornabuoni, riproduce l’accogliente e calda atmosfera di un’elegante casa: casa Ginori. Al suo interno tradizione e contemporaneità coesistono grazie all’estetica sofisticata delle collezioni e ai pregiati materiali impiegati.Tra le novità esposte, la nuova collezione tableware Arcadia, designed by Orazio Stasi, caratterizzata da un mondo abitato da creature fantastiche che si muovono sulla porcellana lasciando segni sparsi di felicità; e la prima collezione Home Fragrance LCDC, La Compagnia Di Caterina, designed by Luca Nichetto, composta da candele profumate sviluppate in varie dimensioni e colori, bruciatori d’incenso, diffusori ambiente e spegni candela.
Open Monday to Saturday 10am to 7pm Via dei Rondinelli, 17r ph. +39 055 210041 ginori1735.com 95
CHRISTMAS GUIDE DECÒR
MARIO LUCA GIUSTI A colourful and cheerful pop explosion that lights up a table, erupts in the garden, stands out by the pool, or sparkles on the deck of a yacht moored at Saint-Tropez. These are the collections of Mario Luca Giusti, a Florentine designer that has conquered the world with his stylish yet practical tableware, inspired by classic shapes but reinterpreted using contemporary materials, such as the synthetic crystal that is acrylic, and melamine. Behind the brand bearing his name is the creative effervescence of Mario Luca Giusti, who has always loved that delicate combination of old and contemporary, which, done right, conquers you with its freshness and fascination with memory.
Una esplosione pop, colorata e allegra, che investe la tavola, fiorisce in giardino, si ferma sul bordo piscina o sul ponte di uno yacht ormeggiato davanti a Saint Tropez. Sono le collezioni di Mario Luca Giusti, maison fiorentina che ha conquistato il mondo con i suoi oggetti di design per la tavola, pratici ed eleganti, dalle forme classiche rivisitate in materiali contemporanei come l’acrilico (chiamato, appunto, cristallo sintetico) e la melamina con cui vengono realizzati i piatti. Dietro il brand che porta il suo nome, l’effervescenza creativa di Mario Luca Giusti, da sempre amante di quel delicato connubio tra antico e contemporaneo, che, quando riesce, conquista con la freschezza e affascina grazie alla memoria.
Monday to Saturday 10.30am to 1.30pm, 2.30pm to 7.30pm Via della Spada, 18/20 - ph. +39 055 214583 Via della Vigna Nuova, 88 - ph. +39 055 2399527 mariolucagiusti.it 97
CHRISTMAS GUIDE EXPERIENCES
TUSCANY VIP SERVICE - LUXURY CAR RENTAL Tuscany Vip Service is an innovative luxury car rental company available to both companies and private citizens. They offer a selection of luxury cars of the most exclusive models and prestigious brands: Ferrari, Lamborghini, Porsche, Mercedes, Audi and so on. The fleet includes all the newest and most requested models, with the most exclusive equipment; the car delivery and collection service is carried out punctually in perfect conditions by qualified staff who speak English, French and Spanish. Deliveries can take place in Italy and throughout Europe, 365 days a year, 24 hours a day, at the airport or hotel, according to the customer’s needs. Tuscany Vip Service, in some periods of the year, organizes track Events in the Mugello Circuit located in the wonderful setting of the Tuscan hills. In addition Tuscany Vip Service organizes Sport Car tours, from 1 to several days, in the most fascinating places. Turscany Vip Service is ready to offer you the best service for your holiday in Italy!
Tuscany Vip Service nasce a Firenze nel 2013 come punto di riferimento nel settore del noleggio di auto di lusso. La flotta è composta unicamente dai modelli più esclusivi dei marchi più prestigiosi: Ferrari, Lamborghini, Porsche, Land Rover, Audi, Mercedes, etc. Tuscany Vip Service è garanzia di un servizio di consegna puntuale ed impeccabile sotto ogni punto di vista. Il personale, in grado di parlare fluentemente inglese, francese e spagnolo, è preparato per soddisfare anche le esigenze di clienti internazionali. Tuscany Vip Service consegna la vostra auto ovunque, in Italia e in tutta Europa, all’orario e nel giorno preferito; il ritiro di fine noleggio può avvenire anche in un luogo diverso da quello della consegna. Tuscany Vip Service organizza periodicamente anche Eventi in pista con le più prestigiose auto sportive e Tour nelle cornici più affascinanti. Visita il sito e chiedi un preventivo, Tuscany Vip Service è pronta per offrirti il miglior servizio per la tua vacanza in Italia!
ph. +39 331 7064947 - +39 351 9745110 info@tuscanyvipservice.com tuscanyvipservice.com 99
In pieno centro storico a pochi metri da Santa Maria Novella, la trattoria La Spada da oltre 20 anni è un vero paradiso per tutti i fiorentini ma anche i turisti più goloso. L’ambiente, totalmente rinnovato ed ampliato, con un arredamento sempre rustico, è tipicamente fiorentino, con un’illuminazione curata in ogni dettaglio, e adatta sia a cene con amici che a romantici appuntamenti di coppia.Gli chef Giuseppe e Claudio propongono i piatti della migliore tradizione toscana ma anche di cucina italiana, con diversi primi e secondi che cambiano giornalmente. Da non perdere la ribollita alla fiorentina, la zuppa di farro e legumi, le salsicce e fagioli all’uccelletto, la tagliata di manzo alla moda spada, il coniglio alla cacciatore e molto altro. Un ambiente caratteristico con prodotti di qualità per un’esperienza da ricordare.
La Spada
RISTORANTE
ROSTICCERIA
Via della Spada, 62r - Firenze a pochi passi da piazza Santa Maria Novella tel. 055 218757 - www.laspadaitalia.com
TA` I L A I C SPE
Eo N R A Cllo spied
NA G E L A
a
102
FLAVORS OF CHRISTMAS
evenbetsr m e m e r o t 103
Above: Villa Cora Below: Four Seasons Hotel Firenze
CHRISTMAS EVENTS
TASTE TIPS
OUR SUGGESTIONS FOR THE BEST RESTAURANTS IN THE CITY TO CELEBRATE THE HOLIDAYS WITH TASTE LE PROPOSTE DEI MIGLIORI RISTORANTI DELLA CITTÀ PER GUSTARSI AL MEGLIO LE FESTE From dinner on Christmas Eve to lunch at Epiphany, the culinary offerings to celebrate the most magical and eagerlyawaited time of year in the city. FOUR SEASONS HOTEL FIRENZE One of the most exclusive hotels in the centre of Florence, dressed for the festive season with splendid decorations. Inside is the Michelin-starred restaurant Il Palagio, headed by the new executive chef Paolo Lavezzini; for Christmas he’s organised: 24 December - Christmas Eve Dinner, 7-course menu, € 180 per person, excluding wines. 25 December - Christmas Lunch, 7-course menu, € 180 per person, excluding wines. 31 December - New Year’s Eve Dinner, party theme The Journey, buffet, € 350 per person, wines included. 1 and 2 January - Brunch, buffet with a range of specialities, € 140, selected wines included. Meanwhile, at the iconic Atrium Bar: 11 to 29 December, aperitif with oysters and flute of Champagne, € 45; aperitif with 10 grammes of caviar and flute of Champagne, € 80. 7 December to 9 January, tea with pastries, sandwiches, scones and Tuscan biscuits, € 40; tea with pastries, sandwiches, scones and flute of Champagne, € 58.
Dalla cena della Vigilia al pranzo dell’Epifania, tutte le proposte culinarie per festeggiare in città il periodo più magico e atteso dell’anno. FOUR SEASONS HOTEL FIRENZE È uno degli hotel più esclusivi nel cuore di Firenze, che durante le festività si veste di splendide decorazioni. Al suo interno anche il ristorante stellato Il Palagio, sotto la direzione del nuovo Executive Chef Paolo Lavezzini, che per le feste ha organizzato: 24 dicembre - Cena di Natale, menu 7 portate, euro 180 euro a persona, vini esclusi. 25 dicembre - Pranzo di Natale, menu a 7 portate, 180 euro a persona, vini esclusi. 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, festa a tema Il Viaggio, euro 350, a buffet con vini inclusi. 1° e 2 gennaio - Brunch, buffet con specialità varie, euro 140 euro, vini inclusi. Mentre nell’iconico Atrium Bar: Dall’11 al 29 dicembre, aperitivo con ostriche e flute di Champagne, euro 45; aperitivo con 10 grammi di Caviale e flute di Champagne, euro 80. Dal 7 dicembre al 9 gennaio, tè accompagnato da pastry, sandwich, scones e biscotteria toscana, euro 40 euro; tè accompagnato da pastry, sandwich, scones e flute di Champagne, euro 58 euro.
105
CHRISTMAS EVENTS
VILLA CORA An aristocratic residence in the hills a stone’s throw from Florence, surrounded by an ancient park. Sunday at Villa Cora - Sunday Lunch, € 80 per person, wines included. 25 December - Christmas Lunch, € 140 per person, includes a bottle of Champagne between two. 31 December - New Year’s Eve Dinner, € 280 per person, includes a bottle of Champagne between two. THE PLACE FIRENZE In Piazza Santa Maria Novella, this is the home of bespoke hospitality and exceptional food experiences. 24 December - Christmas Eve Dinner, € 130. 25 December - Christmas Lunch, € 80, excluding drinks. 31 December - New Year’s Eve Dinner, € 230. 1 January - New Year’s Day Brunch, € 90. BORGO SAN JACOPO An elegant salon on the Arno whose 50s design is inspired by the all-Italian creativity of Salvatore Ferragamo. From the kitchen the refined, elegant and impeccable dishes of chef Claudio Mengoni. 24 December - Christmas Eve Dinner, € 250, matching wines € 110. 31 December - New Year’s Eve Dinner, € 350, matching wines € 130 or matching wines Champagne special € 200 (includes a bottle of Champagne to take away). CAFFÈ DELL’ORO A contemporary Italian café in a truly privileged location with fabulous views of the Ponte Vecchio.
VILLA CORA Una signorile dimora toscana sulle colline a un soffio dal centro di Firenze. La domenica a Villa Cora - Pranzo della domenica, euro 80 a persona, vini inclusi. 25 dicembre - Pranzo di Natale, euro 140 a persona comprensivi di una bottiglia di champagne ogni due persone. 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 280 per persona, comprensivi di una bottiglia di champagne ogni due persone. THE PLACE FIRENZE In piazza Santa Maria Novella, è la dimora dell’ospitalità su misura e esperienze gastronomiche all’insegna dell’eccellenza. 24 dicembre - Cena di Natale, euro 130. 25 dicembre - Pranzo di Natale, euro 80 bevande escluse. 31 dicembre - Cenone di Capodanno, euro 230. 1° gennaio - Brunch del primo dell’anno, euro 90. BORGO SAN JACOPO Un elegante salotto sull’Arno dal design anni ’50 ispirato alla creatività tutta italiana di Salvatore Ferragamo. In cucina le proposte raffinate ed eleganti dello chef Claudio Mengoni. 24 dicembre - Cena della Vigilia, euro 250, vini in abbinamento euro 110. 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 350, vini in abbinamento euro 130 CAFFÈ DELL’ORO Caffè italiano contemporaneo che vanta una posizione davvero privilegiata, con un’incredibile vista su Ponte Vecchio. Dall’8 dicembre - Tutti i giorni dalle 16 alle
106
Above: Christmas at The St.Regis Florence Below: Picteau Bistrot & Cocktail Bar
The Place Firenze
108
CHRISTMAS EVENTS
From 8 December - Every day from 16 to 19, slice of panettone with Christmas tea, € 15; Champagne and caviar € 30; tacos with chocolate, ricotta, pears and cinnamon accompanied by a hot cocktail, € 20. 24 December - Christmas Eve Dinner, € 95, matching wines € 45. 25 December - Christmas Lunch, € 110, matching wines € 50. 31 December - New Year’s Eve Dinner, € 220, matching wines € 95. LA TERRAZZA The rooftop bar of Hotel Continentale, at the top of the medieval Consorti tower. A dream location for the famous midnight toast with views of Ponte Vecchio. 31 December - Midnight Toast, with a bottle of Champagne, caviar and traditional sweets, € 180. PICTEAU BISTROT & COCKTAIL BAR The perfect venue for art lovers. An elegant place overlooking Ponte Vecchio, where you can enjoy a cocktail and gourmet food while admiring the Arno and works by Picasso and Cocteau. From 8 December - Every day from 16 to 19, Martini cocktail and oyster, € 23; Champagne and caviar, € 30; mini panettone served with a trio of sauces, € 15. 25 December - Christmas Lunch, € 75, includes a flute of sparkling wine; matching wines € 35 (à la carte options available). 31 December - New Year’s Eve Dinner, € 195, Champagne included (one bottle between two).
19, spicchio di panettone con tè di Natale, euro 15; caviale e champagne euro 30; tacos con cioccolato, ricotta, pere e cannella abbinato ad un cocktail caldo, euro 20. 24 dicembre - Cena della Vigilia, euro 95, vini in abbinamento euro 45. 25 dicembre - Pranzo di Natale, euro 110, vini in abbinamento euro 50. 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 220, vini in abbinamento euro 95. LA TERRAZZA È il rooftop bar dell’Hotel Continentale, in cima alla Torre medioevale dei Consorti. Una location da sogno vista Ponte Vecchio. 31 dicembre - Brindisi di mezzanotte, con 1 bottiglia di champagne, caviale e dolci tradizionali, euro 180. PICTEAU BISTROT & COCKTAIL BAR Location perfetta per gli amanti dell’arte. Un elegante affaccio su Ponte Vecchio per godersi un cocktail e un piatto gourmet ammirando l’Arno e le opere di Picasso e Cocteau. Dall’8 dicembre - Tutti i giorni dalle 16 alle 19, cocktail martini e ostrica, euro 23; caviale e champagne, euro 30; panettoncino caldo servito con trio di salse, euro 15. 25 dicembre - Pranzo di Natale, euro 75 incluso una flûte di spumante, vini in abbinamento euro 35 (piatti disponibili anche alla carta). 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 195 champagne incluso (una bottiglia per due persone).
109
Borgo San Jacopo
Irene aaa Firenze - Hotel Savoy, a Rocco Forte Hotels HELVETIA & BRISTOL FIRENZE STARHOTELS COLLEZIONE A historic palazzo with a winter garden, frequented by illustrious guests since the 19th century. Inside are the Cibrèo café and the new Cibrèo restaurant, both offering deals for this magical time of year: Cibrèo Caffè: 24 December - Christmas Eve Dinner, à la carte menu 25 December - Christmas Lunch and Dinner, € 120, with matching wines € 165. 31 December - New Year’s Eve Dinner, € 200, with matching wines € 245. 1 January - New Year’s Day Lunch and Dinner, à la carte menu Cibrèo Ristorante: 24 December - Christmas Eve Dinner, à la carte menu 25 December - Christmas Lunch, € 170, with matching wines € 230.
HELVETIA & BRISTOL FIRENZE STARHOTELS COLLEZIONE Storico palazzo con giardino d’inverno, scelto già dall’Ottocento da illustri ospiti. Al suo interno sia il Cibrèo Caffè che il nuovo Cibrèo ristorante, ognuno con le sue proposte per questo magico periodo: Cibrèo Caffè: 24 dicembre - Cena della Vigilia, menù alla carta 25 dicembre - Pranzo e Cena di Natale, euro 120, con vini in abbinamento euro 165. 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 200, con vini in abbinamento euro 245. 1° gennaio - Pranzo e Cena del primo dell’anno, menù alla carta Cibrèo Ristorante: 24 dicembre - Cena della Vigilia, menù alla carta 25 dicembre - Pranzo di Natale, euro 170,
111
Above: Caffè dell’Oro Below: The Westin Excelsior Florence
CHRISTMAS EVENTS
31 December - New Year’s Eve Dinner, € 250, with matching wines € 310. 1 January - New Year’s Day Lunch and Dinner, à la carte menu SE·STO ON ARNO THE WESTIN EXCELSIOR Elegant 5-star hotel with rooftop restaurant Se·sto On Arno offering breathtaking views of the entire city. 25 December - Christmas Lunch, à la carte menu. 26 December - Boxing Day Lunch, à la carte menu. 31 December - New Year’s Celebration... with a view, € 310 per person, excluding drinks. WINTER GARDEN RESTAURANT THE ST. REGIS FLORENCE Where once the carriages of noblemen were kept, today you can enjoy the cooking of executive chef Gentian Shehi. 25 December - Christmas Lunch, € 140 per person, excluding drinks. 31 December - Soleil... a mezzanotte, € 380 per person, excluding drinks. IRENE - HOTEL SAVOY The unmistakable salon on Piazza della Repubblica, where you can savour authentic traditional food by Fulvio Pierangelini. 24 December - Christmas Eve Dinner, € 65 per person, excluding drinks. 25 December - Christmas Lunch, € 105 per person, excluding drinks. 31 December - New Year’s Eve Dinner, € 295 per person, excluding drinks. 1 January - New Year’s Day Brunch, € 90 per person, selected wines included.
con vini in abbinamento euro 230. 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 250, con vini in abbinamento 310. 1° gennaio - Pranzo e Cena del primo dell’anno, menù alla carta SE·STO ON ARNO THE WESTIN EXCELSIOR Elegante albergo 5 stelle con rooftop. 25 dicembre - Pranzo di Natale, menù à la carte. 26 dicembre - Pranzo di Santo Stefano, menù à la carte. 31 dicembre - New Year’s Celebration... with a view, euro 310 a persona bevande escluse. WINTER GARDEN RESTAURANT THE ST. REGIS FLORENCE Dove un tempo entravano le carrozze di nobili signori, oggi si gustano i piatti dell’Executive Chef Gentian Shehi. 25 dicembre - Pranzo di Natale, euro 140 a persona bevande escluse. 31 dicembre - Soleil... a mezzanotte, euro 380 a persona bevande escluse. IRENE - HOTEL SAVOY Il salotto inconfondibile di piazza della Repubblica dove assaggiare piatti autentici della tradizione secondo la filosofia dello Chef Fulvio Pierangelini. 24 dicembre - Cena della Vigilia, euro 65 bevande escluse. 25 dicembre - Pranzo di Natale, euro 105 bevande escluse 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 295 bevande escluse. 1° gennaio - Brunch del primo dell’anno, euro 90 a persona con vini preselezionati inclusi.
113
It’s Beginning To Look A Lot Like Christmas It’s beginning to look a lot like Christmas Everywhere you go Take a look at the five and ten, it’s glistening once again With candy canes and silver lanes that glow It’s beginning to look a lot like Christmas Toys in every store But the prettiest sight to see is the holly that will be On your own front door A pair of Hopalong boots and a pistol that shoots Is the wish of Barney and Ben Dolls that’ll talk and will go for a walk Is the hope of Janice and Jen And Mom and Dad can hardly wait for school to start again It’s beginning to look a lot like Christmas Everywhere you go There’s a tree in the Grand Hotel, one in the park as well It’s the sturdy kind that doesn’t mind the snow It’s beginning to look a lot like Christmas Soon the bells will start And the thing that’ll make ‘em ring is the carol that you sing Right within your heart It’s beginning to look a lot like Christmas Toys in every store But the prettiest sight to see is the holly that will be On your own front door Sure, it’s Christmas once more
Michael Bublé