Catálogo MONSTRA 2022

Page 179

16 > 27 MAR 2022

21º festival de animação de Lisboa

2 |

APRESENTAÇÃO PRESENTATION

Textos de Texts by Fernando Galrito, Graça Fonseca, Nuno Artur Silva, Luís Chaby Vaz, Diogo Moura, Joana Gomes Cardoso, 10 | MONSTRA À SOLTA MONSTRA ON THE LOOSE 14 |

PAÍS CONVIDADO: BULGÁRIA GUEST COUNTRY: BULGARIA 28 |

COMPETIÇÕES COMPETITIONS 28 | Competição Longas-metragens Feature Film Competition 46 | Competição Curtas-metragens Short Film Competition 72 | Competição Estudantes Student Film Competition 104 | Competição Curtíssimas Super Short Film Competition 118 | Competição Portuguesa SPA Portuguese Competition 126 | Competição MONSTRINHA MONSTRINHA Competition 144 | Competição Pais e Filhos Family Program Competition 154 |

SESSÕES ESPECIAIS SPECIAL SCREENINGS 154 | Antestreia Preview 154 | Oceanimation 155 | Nahuel & o Livro Mágico Nahuel & the Magic Book 156 | Os Vizinhos dos Meus Vizinhos My Neighbours' Neighbours 157 | Bem-vindos a Stiegheilkirchen Welcome to Stiegheilkirchen 158 | Lixo Trash 159 | Da Europa de Leste para Portugal From Eastern Europe to Portugal 164 |

OUTROS PROGRAMAS OTHER PROGRAMS 164 | Retrospetivas e Homenagens Retrospectives and Tributes 174 | Perspetivas Perspectives 175 | Animação experimental Experimental Animation 176 | Clipanim 177 | Dokanim 178 | Históricos Special Anniversaries 184 | TerrorAnim 186 | Triple X 187 |

MONSTRA Universitária MONSTRA goes to University 188 | Formações Training 192 | Exposições Exhibitions 194 | Cerimónias Ceremonies 195 | Pré-Festival Pre-Festival 196 | Agradecimentos Acknowledgments 196 | Fizeram a MONSTRA MONSTRA was made by

ÍNDICE TABLE OF CONTENTS

MONSTRA, 22 ANOS DE LUTA PELA E ATRAVÉS DA ARTE

A arte, a criação e a cultura são, nestes tempos, mais que nunca, o espaço do encontro, do pensamento, da troca e, porque não dizê-lo, um espaço e um tempo de terapia para tantos milhões de pessoas.

Pelo 22.º ano consecutivo, a MONSTRA e a MONSTRINHA regressam ao seu formato e datas de sempre, assumindo-se como o habitual espaço de convívio entre os amantes do cinema e da animação. Este ano temos prevista a exibição de 473 filmes de enorme variedade estética, técnica, narrativa e dramatúrgica, assim como muitas novidades que fazem desta uma programação única, rica, inovadora e transdisciplinar. Enfim, voltamos a ter as condições para continuar a tentar ser o espaço das ideias, dos diálogos e da vanguarda.

A edição da MONSTRA 2022 dedica grande parte da sua programação ao cinema de animação búlgaro. Ainda que pouco conhecido em Portugal, este guarda uma história centenária, recheada de autores de grande qualidade, muitos deles premiados internacionalmente. Ao longo de mais de 70 filmes, propomos uma viagem aos mais importantes momentos e nomes daquela cinematografia, ora mais antigos ora mais contemporâneos, com grande destaque para a estreia mundial do mais recente filme de Anri Koulev, um dos nomes maiores do cinema e da animação da Bulgária.

Como sempre, as competições asseguram as grandes estreias mundiais e nacionais, apresentando a melhor e mais recente produção nacional e internacional.

Três grandes exposições marcam o festival: a dos cenários e marionetas originais do filme “Demónios do Meu Avô”, de Nuno Beato — do qual vamos apresentar 15 minutos, em estreia mundial; a dos grandes dos “Desenhos de Animação”, que reúne trabalhos de Joanna Quinn, Anri Koulev e uma coleção dos 10 anos do Bando À Parte; e, ainda, uma mostra retrospetiva em homenagem aos 30 anos da Animanostra.

Porque o vanguardismo é, e deve ser, uma constante na arte, a MONSTRA chega às ruas através da Realidade Aumentada. Em parceria com a UnLoop, propomos que, munidos da APP “A Minha MONSTRA”, especialmente feita para a ocasião, cada utilizador realize fotos e vídeos, criando o seu cenário com as personagens MONSTRAS e MONSTRINHAS.

Encontros, formações, debates, MONSTRA Summit e sessões especiais também são parte essencial do nosso festival.

Não temos dúvidas de que a arte continua a ser o elo de forte ligação entre os seres humanos. Por isso mesmo, que bom é estar de regresso com um extenso e equilibrado programa com centenas de autores, concretizado com o apoio de mais quatro dezenas de países.

Lutamos diariamente e fazemos este festival com, para e por um Mundo que se une também com, para e pela Arte.

2
MONSTRA 2022
MONSTRA, 22 YEARS FIGHTING FOR, AND THROUGH, ART

Art, creation and culture are, now more than ever, a space of reunion, of thought, exchange, and, honestly, a space and a time of therapy for millions of people around the world.

For its 22nd consecutive edition, MONSTRA and MONSTRINHA are going back to their original format and calendar, coming forward, as usually, as a meeting and talking space to lovers of both cinema and animation. This year, we are expecting the exhibition of 473 unique films, each and every one with its different aesthetic, technique, plot and dramaturgy, as well as many other news that come together to turn MONSTRA’s program into a unique, rich, innovative and transdisciplinary one. At last, we gather once again the conditions necessary to be the space of ideas, of conversations, of forefront.

MONSTRA’s 2022 edition devotes most of its program to Bulgarian animated cinema. Even though it is not widely known in Portugal, Bulgarian animated cinema has been around for centuries, filled with great quality authors, many of whom have been awarded internationally. Through more than 70 films, we take a trip to the most important moments and names of the Bulgarian cinematic industry, both old and contemporary, highlighting, however, the world premiere of the latest film from Anri Koulev, one of the greatest names of both cinema and animation in Bulgaria.

As always, MONSTRA’s competitions assure great world and national premieres, exhibiting the best and latest production, both national and international.

Besides that, there are other three exhibitions worthy of highlight: first of all, “On the Other Side of the Camera, ‘My Grandfather’s Demons’”, an exhibition by Nuno Beato with the scenarios and original puppets used on his film of the same name, from which MONSTRA will display 15 minutes, in a world premiere; then, there is “Animation Drawings”, an exhibition that gathers drawings from Joanna Quinn, Anri Koulev and a 10-year collection from BAP; last, but not least, “30 years ANIMANOSTRA”: a retrospective display paying homage to ANIMANOSTRA’s 30th birthday.

Because vanguardism is, as it should be, a constant in art, MONSTRA is now taking it to the streets through augmented reality. Partnered with UnLoop, we suggest that you download our App “A Minha MONSTRA”, made just for this occasion, and get to the streets, taking pictures and videos, and creating your own scenarios with characters from both MONSTRA and MONSTRINHA.

Meetings, workshops, discussions, MONSTRA Summit and other special sessions are also essential parts of our festival.

We have no doubt that art is still a strong link connecting human beings. This makes it even better to be back with an extensive, but balanced, program with hundreds of authors, and that is only possible with the support of more than 40 different countries.

We fight daily and we make this Festival with, to, and for a World that comes to gether also with, to and for Art.

21ª EDIÇÃO DO FESTIVAL MONSTRA - FESTIVAL DE ANIMAÇÃO DE LISBOA

21ST EDITION OF MONSTRA – LISBON ANIMATION FESTIVAL

No ano em que se realiza a 21ª edição do Festival MONSTRA, saudamos o seu continuado contributo para a divulgação do Cinema de Animação, nas suas múltiplas propostas e linguagens artísticas que caracterizam a sua mágica universalidade e transdisciplinaridade. Importa ainda salientar o modo como esta edição irá homenagear o cinema de animação búlgaro, considerando que o Instituto Nacional da Cinematografia Búlgara comemora os 75 anos da criação do seu departamento de animação e a sua interligação com as diferentes cinematografias do leste europeu. Neste contexto, torna-se igualmente significativa a colaboração estabelecida com os festivais de cinema da Eslovénia, da Polónia, da Croácia e da Roménia, permitindo aprofundar as diferentes formas de pensar e de fazer cinema de animação.

Saudamos também o desafio lançado a todos os participantes para uma reflexão sobre a estética, técnicas e métodos de trabalho utilizados no cinema de animação, abrindo o debate para o tema principal desta edição: a animação analógica e digital.

Ao longo destas edições, a MONSTRA tem conseguido conciliar uma programação variada com a realização de iniciativas paralelas, tais como conferências, workshops, e atividades educativas que contribuem para novas aprendizagens e partilha de experiências entre os autores, criadores, ilustradores e realizadores nacionais e internacionais e o público participante.

Tornam-se assim importantes as sinergias estabelecidas com os espaços culturais, quer aqueles onde vão decorrer as sessões de cinema, quer os que se disponibilizaram para acolher as várias exposições e retrospetivas inseridas na sua programação.

As parcerias e o envolvimento de diferentes entidades públicas e privadas, têm permitido ao Festival MONSTRA consolidar a sua programação, oferecendo uma iniciativa cultural mais vasta e próxima de um público cada vez mais heterogéneo e apto a exercitar um amplo convívio com outras culturas e cinematografias.

Deixamos uma palavra de apreço e admiração à direção do Festival MONSTRA e a todos aqueles que têm trabalhado e colaborado na sua organização, assim como a todas as entidades que têm apoiado esta iniciativa.

A Ministra da Cultura Graça Fonseca

O Secretário de Estado do Cinema, Audiovisual e Media Nuno Artur Silva

In the year of MONSTRA’s 21st edition, we hail its continued contribution to the dissemination of Animation Cinema, for its several proposals and artistic languages that describe their magical universality and transdisciplinarity. It is also important to emphasize how this edition will honor the Bulgarian Animation Cinema, considering that the Animation department of Bulgarian National Institute of Cinematography celebrates its 75th birthday and its connection with the different cinematographies of Eastern Europe. In this context, the collaboration established with the film festivals in Slovenia, Poland, Croatia and Romania becomes significant, allowing us to develop different ways to think and create animation cinema.

We also welcome the challenge of a reflection on aesthetics, techniques, and work methods applied in animation cinema, opening the discussion to this edition’s main theme: analog and digital animation.

Throughout these editions, the MONSTRA Festival has conciliated a varied program with the execution of parallel initiatives, such as conferences, workshops, and educational activities that contribute to new learning and shared experiences between authors, creators, illustrators, national and international directors and the participant audience.

The synergies established between different cultural spaces become thus important, whether it is the ones where the film screenings will take place, or those available to host the various exhibitions and retrospectives included in the programme.

The partnerships and different public and private entities’ involvement have allowed the MONSTRA Festival to consolidate its programme, providing a cultural initiative wider and closer to a public increasingly heterogeneous and capable of engaging in a broad interaction with other cultures and cinematographies. We leave a word of gratitude and admiration to the direction of MONSTRA Festival and everyone who has worked and collaborated with its organisation, as well as every entity that has supported this initiative.

Minister of Culture Graça Fonseca

Secretary of State for Cinema, Audiovisual and Media Nuno Artur Silva

4
The
MONSTRA 2022

A 21.º edição da MONSTRA volta a ser uma viagem inesquecível pela animação de todo o mundo, com mais 400 filmes de 46 países e, pela primeira vez, com produções do Egipto e Paquistão, na competição internacional.

Geografias distantes que se aproximam pela magia da animação de todos os géneros, para todas as idades e com muitas estreias nacionais e internacionais.

A Bulgária, um dos países com uma das mais longas histórias na arte da animação, é o convidado desta edição do Festival de Animação de Lisboa, o que transforma este evento numa oportunidade única para conhecer ou rever os grandes mestres búlgaros, que apesar dos largos anos de tradição nesta arte, ainda são pouco reconhecidos pelo público em geral.

Num momento de grande tensão no mundo, que afeta particularmente a Europa de Leste, esta edição da MONSTRA promove uma colaboração inédita entre quatro festivais desta região - Animateka (Eslovénia), Animator (Polónia), Animafest (Croácia) e Animest (Roménia) – e garante um encontro de países através das obras exibidas, masterclasses e exposições.

Nesta 21ª edição o Festival mantém-se na vanguarda com o lançamento de uma app de realidade aumentada, que permite a cineastas, mais ou menos amadores, a criação de pequenos filmes com personagens monstruosas, e os desafia a participarem no festival.

Por todas estas razões, e pelo conjunto de atividades que compõem uma programação louvável, é de esperar que a 21ª edição do Festival de Animação de Lisboa seja, mais uma vez, um êxito.

Presidente do Conselho Diretivo do ICA - Instituto do Cinema e Audiovisual

The 21st edition of MONSTRA is once again an unforgettable journey through animation all over the world, with over 400 films from 46 countries and, for the first time, with Egypt and Pakistan productions in international competition. Distant geographies get together for the magic of animation of all kinds, for all ages, and with many national and international premieres.

Bulgaria, one of the countries with one of the longest histories in the art of animation, is the guest for this edition of Lisbon Animation Festival, which makes this event a unique opportunity to get to know or review the biggest Bulgarian masters, who, despite long years of tradition in this art, are still underrated by the general public.

In a moment of a big tension in the world that particularly affects East Europe, this edition of MONSTRA promotes an exclusive collaboration among four festivals of this region - Animateka (Slovenia), Animator (Poland), Animafest (Croatia), and Animest (Romania) – and guarantees an encounter of countries through the displayed works, masterclasses and exhibitions.

In this 21st edition, the Festival stays on the cutting edge of art with the release of an augmented reality app that allows filmmakers, sort of amateurs, to create short films with monstrous characters, and challenges them to take part in the Festival.

For all these reasons, and for the set of activities that construct a laudable programme, it is expected that the 21st edition of Lisbon Animation Festival will be, once again, a success.

5

O cinema de animação é muitas vezes associado às crianças, mas basta percorrer os olhos pela programação da MONSTRA | Festival de Animação de Lisboa para perceber que estes filmes interessam tanto aos mais pequenos como a jovens e adultos.

Filmes que convocam a nossa imaginação e ao mesmo tempo alertam para situações de injustiça, de opressão, educam contra a discriminação e difundem mensagens de paz. Filmes que provam que é possível tratar assuntos sérios através da imagem animada.

Esta é também uma forma de fazer cinema que abarca todos os géneros — o drama, a ação, o terror ou a comédia — e, como tal, um veículo para chegar a um público muito alargado e aproximar-nos um pouco mais uns dos outros. A Câmara Municipal de Lisboa não podia deixar de se associar a um projeto tão completo como a MONSTRA e que tem crescido de forma muito significativa. Nasceu em Lisboa, mas expande-se, hoje, para outros pontos do país e do mundo. Um projeto que explora uma linguagem multidisciplinar, inclui atividades educativas, de promoção do conhecimento e exposições. Nesta 21ª edição, apresenta um número impressionante de filmes com um grande alcance geográfico, não só pela quantidade de países representados nas várias secções como no número de cidades que percorre com a itinerância do festival.

Após dois anos de incerteza, em que foi necessário adaptar comportamentos, datas e formatos, a MONSTRA regressa ao seu calendário habitual e totalmente presencial. É, portanto, com grande prazer que me dirijo ao público da MONSTRA e à equipa que nos traz este fantástico festival, para vos desejar mais uma excelente edição a abrir os horizontes com o cinema de animação.

Vereador da Cultura da Câmara Municipal de Lisboa

Animation films are often associated with children; however, just one quick glance at MONSTRA | Lisbon Animation Festival will prove otherwise. Animation films are just as interesting for grown-ups as they are for kids. Not only do these films call for our imagination, they do it while still alerting us to unfair, oppressive situations, educating us against descrimination and spreading messages for peace. These films are proof that you can still address serious matters through animated images.

Animated cinema also has the advantage of suiting each and every genre — drama, action, horror, or comedy. This adaptability allows animation to reach a wider audience, thus bringing people closer together.

The Municipality of Lisbon could not stay away from a project as complete as MONSTRA, which has grown significantly over the years. MONSTRA was born in Lisbon, but today it expands itself towards other parts of the country, and the world. This is a project that delves into a multidisciplinary language, including educational activities and exhibitions that promote the pursuit of knowledge. On its 21st edition, MONSTRA presents an impressive number of films with a great geographical scope, not only because of the number of countries represented in each category, but also because of the number of cities that the festival’s tour covered.

After two years filled with uncertainty, during which we all had to adjust behaviors, dates and formats, MONSTRA is now back on its regular schedule, in a totally on-site format. It is with great pleasure that I address both MONSTRA’s audience and the team bringing us this awesome festival to wish you all yet another great edition, that will for sure continue to broaden the horizons of animated cinema.

6
MONSTRA 2022
Diogo Moura Councilor for Culture of the Municipality of Lisbon

Depois de dois anos de uma turbulência sem par, eis que temos a MONSTRA no seu lugar, marcando o mês de março em Lisboa. As portas voltam a abrir sem reservas e estão criadas as condições para voltarmos ao normal, se é que a palavra pode ser usada. Aliás, a MONSTRA é tudo menos “normal”: traz universos estranhos, utópicos, oníricos, impossíveis. E sobretudo, muito animados.

Nesta edição de 2022, a 21ª primeira do seu palmarés, o festival mostra as razões pelas quais se tornou uma referência na programação cultural da cidade, trazendo dezenas de filmes, homenagens, retrospetivas, oficinas, talks e pensamento em redor da criação e dos seus mecanismos. E a EGEAC, através do Cinema São Jorge e do Museu da Marioneta, volta a dar todo o apoio, no sentido de povoar as salas – mas também a imaginação dos espectadores – com formas animadas de todo o género e feitio. Desenhadas e recortadas, avolumadas e fotografadas, esculpidas ou pixelizadas.

Este ano, a MONSTRA regressa ao alinhamento de março, antecipando a primavera, e traz consigo sinais de florescimento intelectual, graças aos novos filmes em competição e aos trabalhos de escolas, bem como às maravilhas da animação búlgara. Mas também joga com a memória, trazendo à liça os 30 anos da Animanostra ou os 100 (100!) anos de animação suíça.

A EGEAC, através do Cinema São Jorge e do Museu da Marioneta voltam a andar de braço dado com a MONSTRA, contribuindo para pôr Lisboa a pensar, animadamente.

Presidente do Conselho de Administração da EGEAC

After two years of unparalleled turbulence, here we have MONSTRA back in its place, marking the month of March in Lisbon. The doors open again without reservation and the conditions are created for us to return to normal, if this word can even be used. In fact, MONSTRA is anything but "normal": it brings strange, utopian, dreamlike, impossible universes. And above all, very animated ones. In this 2022 edition, the 21st of its history, the festival shows the reasons why it has become a reference in the cultural programming of the city, bringing dozens of films, tributes, retrospectives, workshops, talks and thinking around creation and its mechanisms. And EGEAC, through Cinema São Jorge and the Museu da Marioneta, will again give its full support, in order to fill the movie theatres - but also the imagination of the spectators - with animated forms of all kinds and shapes. Drawn and cut out, voluminous and photographed, sculpted or pixelated.

This year, MONSTRA returns to the March line-up in anticipation of spring, and brings with it signs of intellectual flourishing, thanks to new films in competition and school works, as well as the wonders of Bulgarian animation. But it also explores memory, highlighting the 30 years of Animanostra or the 100 (100!) years of Swiss animation.

EGEAC, through Cinema São Jorge and the Museu da Marioneta, once again walks hand in hand with MONSTRA, contributing to make Lisbon think — animatedly.

7

MONSTRA À SOLTA

A REALIDADE É BELA, MAS PODEMOS TORNÁ-LA AINDA MAIS CRIATIVA!

REALITY IS BEAUTIFUL, BUT WE CAN MAKE IT EVEN MORE CREATIVE!

A colaboração entre a MONSTRA e a Unloop nasceu em 2020 e, desde então, só tem crescido através do nosso interesse comum pela criatividade, multiculturalidade e dedicação à arte.

A cada ano, esta parceria desenvolve uma nova forma de aproximar o festival do público e, para a edição de 2022, o nosso objectivo é soltar a MONSTRA para além dos grandes ecrãs de Lisboa.

Assim, a Unloop concebeu e desenvolveu “A Minha Monstra”, uma aplicação de realidade aumentada que leva as personagens coloridas da MONSTRA a qualquer cidade no mundo, ao mesmo tempo que inspira o utilizador a explorar a sua criatividade. A aplicação permite-nos criar um cenário tão real quanto mágico com as criaturas do festival MONSTRA. Através da realidade aumentada, podemos criar uma cena digna da MONSTRA posicionando elementos 2D, ancorados no espaço real. Esses elementos podem ser movidos, rodados e escalados livremente. A composição final pode ser guardada e partilhada.

Para homenagear a Bulgária, país convidado da edição de 2022, a equipa

MONSTRA À SOLTA

criativa da Unloop criou 8 criaturas novas inspiradas pelos Kukeri búlgaros — trajes tradicionais para afastar os espíritos malignos. Estes Kukeri exclusivos e as mascotes da MONSTRA e MONSTRINHA 2022 têm todos as suas próprias animações e sons.

É apropriada a todas as idades, mas especialmente adequada para crianças em idade escolar, pois permite-lhes desenvolver a sua criatividade e capacidade narrativa enquanto brincam.

A magia digital feita pela Unloop está à distância de um download e da imaginação de quem o faz. Junta-te a nós: descarrega a tua aplicação e descobre a MONSTRA à Solta!

The first collaboration between MONSTRA and Unloop was born in 2020, and, since then, this partnership has only grown through our mutual values of creativity, multiculturalism and commitment to art. Each year together we develop a new way to bring the festival and the audiences closer together; for the festival's 2022 edition, our goal was to set MONSTRA loose far beyond the festival's home in Lisbon. This way, Unloop conceived and developed "My Monstra", an augmented reality app that sets the colorful characters of MONSTRA loose in any city of the world and empowers users to explore their creativity. The app allows users to create their own fantasy setting using animated creatures from the MONSTRA festival. Through augmented reality, the user can become an animator by setting his own MONSTRA scene. The app allows you to place 2D elements anchored in your

real surroundings and then move, resize and rotate them to your liking. The final composition can be saved and shared.

To pay homage to 2022's guest country, Bulgaria, the Unloop creative team designed 8 new creatures inspired by the Bulgarian Kukeri, an ancient traditional costume for warding off evil spirits. These exclusive Kukeri, as well as the mascots for 2022's MONSTRA and MONSTRINHA, have their own animation cycles and signature sounds.

It is appropriate for all ages, but especially well suited for primary school students, allowing them to develop their creativity and narrative skills while playing.

The digital magic made by Unloop is just a download — and the imagination of the person who makes it — away. Join us: download your app and discover MONSTRA on the loose!

11

PAÍS CONVIDADO BULGÁRIA

FILMES CLÁSSICOS DE ANIMAÇÃO BÚLGAROS

CLASSIC BULGARIAN ANIMATION FILMS

As primeiras experiências na área do cinema de animação na Bulgária começaram nos finais dos anos 20, do século XX. Mais tarde, no primeiro dia de outubro de 1948, o Departamento de Desenho e os Filmes das Marionetas de Animação da cinematografia nacionalizada búlgara foi estabelecida. Incluídos nos primeiros nomes da animação búlgara estão Vasil Bakardzhiev, Rayko Alexiev, Dimitar Todorov-Zharava, Alexander Denkov, entre outros. Nos anos 50 do século XX, o estabelecimento da animação independente búlgara começou. O seu reconhecimento global surgiu a finais dos anos 60 com vários prémios individuais e coletivos em festivais internacionais de animação prestigiados. O programa da Retrospetiva de Animação Búlgara inclui diversas exibições, que apresentam alguns dos diretores líderes da animação, tais como o pai da animação búlgara Todor Dinov e os veteranos de clássicos Ivan Veselinov, Stoyan Dukov, Anri Koulev, Nikolay Todorov, Slav Bakalov, e muitos outros. As sessões também apresentam períodos interessantes sobre o desenvolvimento da arte clássica de animação búlgara, com filmes que ganharam diversos prémios internacionais, como o Prémio Cristal no Festival de Cinema de Animação de Annecy, o Prémio de Ouro no Festival Internacional de Cinema de Animação de Atenas, o Dragão de Prata no Festival de Cinema da Cracóvia, o Prémio de Melhor Animação no Festival Internacional de Animação de Ottawa, a Palma de Ouro no Festival de Cannes, entre outros.

The first experiments in the field of animation cinema in Bulgaria began in the late 1920s of xxth century. Later, on October 1, 1948, the Department of Drawing and Puppet Animation Films of the nationalised Bulgarian cinematography was established. Among the first names of Bulgarian animation are Vasil Bakardzhiev, Rayko Alexiev, Dimitar TodorovZharava, Alexander Denkov and others. In the 50's of the XXth century, the establishment of independent Bulgarian animation began. Its worldwide recognition came in the late 60's with many individual and collective awards at prestigious international animation festivals. The Retrospective of Bulgarian Animation program

includes several screenings, presenting few of leading names of animation directors, such as the father of Bulgarian animation Todor Dinov and the veteran classics Ivan Veselinov, Stoyan Dukov, Anri Koulev, Nikolay Todorov, Slav Bakalov, among many others. It also presents interesting periods in the development of classic Bulgarian animation art, with films that have won many international awards, like First Prize for Animation in Annecy, Golden Plate in Athens, Silver Dragon in Krakow, Award for Achievements in Animation in Ottawa, the Golden Palm from the Cannes Film Festival, and others.

14 PAÍS CONVIDADO BULGÁRIA GUEST
COUNTRY BULGARIA

ANIMAÇÃO CLÁSSICA BÚLGARA

OLD BULGARIAN ANIMATION

PROGRAM 1

THE LIGHTNING ROD, Todor Dinov, 1962, 5’

PARIS RAIN, Todor Dinov, 1980, 10’

FEBRUARY, Stoyan Dukov, 1978, 9’.

HOUSES FORTRESSES, Stoyan Dukov, 1967, 7’

GA, Stoyan Dukov, 1979, 5’.

PASTORAL, Slav Bakalov, 1980, 8’

FOG, Slav Bakalov, 1985, 9’

MARRIAGE, Slav Bakalov, Roumen Petkov, 1984, 5’

PROGRAM 2

THE DEVIL IN THE CHURCH, Ivan Veselinov, 1969, 8’

HEIRS, Ivan Veselinov, 1970, 10’

FEAR, Ivan Veselinov, 1973, 6’

WUNDERKIND, Ivan Veselinov, 1981, 7’

JUNGLE UNDER THE WINDOW, Ivan Veselinov, 2013, 12’

BACHELOR’S ROOMS, Nikolay Todorov, Anri Koulev, 1979, 7’

MEGALOMANIA, Nikolay Todorov, 10’ SUNDAY, Nikolay Todorov, 1980, 7’

LILY E A PÉROLA MÁGICA

LILY AND THE MAGICAL PEARL

Bulgaria, 2015 , 75’

O filme é um conto subaquático sobre coisas subaquáticas, sobre amizade real, despedidas e a esperança que daí advém... A pequena Lilly está dentro de uma cabine telefónica na praia a ouvir um conto de fadas, que a leva para o fundo do mar. Lá, ela encontra o monstro feio, o peixe Gillion, e juntos partem à procura da pérola mágica: No mar dos sonhos das crianças / Uma pequena pérola está a brilhar, / Para nos tornar a todos bons... finalmente. Mas para nos tornarmos bons, há um preço a ser pago. The film is an underwater tale about underwater things, about real friendship, farewells and the hope that arises from it… Little Lilly is standing inside the telephone box on the beach, listening to a fairytale, which takes her to the sea bottom. There, she meets the ugly monster, the fish Gillion, and together they set off looking for the magic pearl: In the sea of kids’ dreams / A small pearl is shining, / To make us all good… finally. But to become good, a price should be paid.

DITO SUAVEMENTE TO PUT IT MILDY

Bulgaria, 2022 , 73’

ESTREIA MUNDIAL WORLD PREMIERE

Realização | Director: Anri Koulev Argumento | Script: Valeri Petrov Música | Music: Lyobomir Denev Produção | Producer: Kancelaria Film Co-produção | Co-producer: Bulgarian National Television, Doli Media Studio, Magic Shop Apoio | Supported by: Bulgarian National Film Center

Um grupo de personagens de animação, tal como numa peça de teatro de Shakespeare, levará o Pequeno Svetlyo pelos caminhos divertidos e aventureiros de uma mentira omitida de uma criança.

A group of animation characters, just like in a Shakespearean play, will take Little Svetlyo on the fun and adventure tracks of an unspoken kid’s lie.

16
Realização | Director: Anri Koulev Argumento | Script: Anri Koulev
PAÍS CONVIDADO BULGÁRIA GUEST
BULGARIA
COUNTRY

Anri Koulev é um realizador, artista, animador, guionista, produtor, cenógrafo, cartoonista e professor de realização de animação búlgaro; além de todos estes títulos profissionais, é ainda o homem responsável pelo renascimento do World Festival of Animated Film em Varna, após uma pausa de mais de duas décadas. São da sua autoria mais de 70 filmes animados e documentários, longasmetragens e óperas. Os seus trabalhos conquistaram prémios em inúmeros festivais de cinema internacionais, como os de Annecy, Ottawa, Oberhausen, Cracóvia, Nova Iorque, Chicago, Bratislava, Moscovo e Varna, entre outros. Com o seu filme “Hypothesis”, em 1976,

ANRI KOULEV

Anri Koulev transformou-se no motor do cinema de animação búlgaro radical e vanguardista, em meados dos anos 70, no século XX. Seus filmes são inovadores conceptual e estilísticamente, e mudaram drasticamente o paradigma temático tradicional, lidando com as ansiedades, dúvidas, medos, neuroses e complexos do homem moderno. De forma poética e filosófica, estes filmes combinam as suas reviravoltas paradoxais com um estilo gráfico complexo e com uma realização ponderada. O estilo criativo de animação de Anri Koulev, em conjunto com o seu traço nervoso, complexo e quase lascado, cria um espetáculo especial e de uma imaginação desenfreada.

Anri Koulev is a bulgarian director, artist, animator, screenwriter, producer, scenographer, cartoonist, teacher of animation directing; he is the man who revived the World Festival of Animated Film in Varna after a twenty-year break. Author of more than 70 animated and documentary feature films and opera performances, his works have won awards from numerous international festivals, including awards from Annecy, Ottawa, Oberhausen, Krakow, New York, Chicago, Bratislava, Moscow, Varna and others.

Already with his early film "Hypothesis", in 1976, Anri Koulev became the engine of the radical neo-avant-garde Bulgarian animated cinema, in the mid-seventies of the twentieth century. His films are innovative in concept and style, dramatically changing the traditional thematic scope, and dealing with the anxieties, doubts, fears, neuroses and complexes of modern man. Poetically and philosophically, they combine their paradoxical twists with the complexity of graphic style and thoughtful directing. The creative animated style of Anri Koulev with his nervous, complex and chipped stroke creates a special kind of spectacle of unbridled imagination.

17

RETROSPETIVA RETROSPECTIVE ANRI KOULEV

WHO SEES FURTHER, 1983, 9' HOW MONKEYS CAME FROM MEN, 1987, 11'

THE MERRY MAN, 1987, 10' A TALE OF THE ROAD, 1985

THE RAG, 2007, 10' ALL SO MUCH HOGWASH, 2017, 11'

18
PAÍS CONVIDADO BULGÁRIA GUEST COUNTRY BULGARIA

WORLD FESTIVAL OF ANIMATED FILM - VARNA

O World Festival of Animated Film (WFAF) ocorre, todos os anos, em setembro, na cidade de Varna, na Bulgária, em conjunto com um “Eco de Varna”, em Sófia, que vai ter lugar no Palácio Nacional da Cultura. O festival é organizado pela Associação Internacional do Cinema de Animação, e realizar-se-á no Centro de Congressos e Festivais de Varna, com o apoio e financiamento do Ministério da Cultura da Bulgária, do Centro de Filmes Nacional Búlgaro e da autarquia de Varna.

O primeiro festival internacional de cinema animado ocorreu em outubro de 1979, em Varna, e ficou conhecido por World Festival of Animated Film - Varna ‘79. Até à data, realizaram-se um total de seis edições, sendo que a última foi em 1989. Em Varna, desde 2011 que têm sido feitos esforços para o renascimento do festival. As cinco edições que se seguiram aconteceram de dois em dois anos e conquistaram o interesse e o reconhecimento internacionais. Graças ao festival, Varna tornou-se numa das capitais mundiais da animação, paralelamente a Annecy, Zagreb, Ottawa e Hiroshima. Após as mudanças democráticas na Bulgária, em 1989, o festival de Varna foi interrompido, ficando em pausa até 2011, altura em que os esforços a longo-prazo de famosos animadores búlgaros, como Anri Koulev, deram frutos e possibilitaram a estreia da sétima edição do festival, 22 anos depois.

BEST OF WORLD FESTIVAL OF ANIMATED FILM VARNA – 10 YEARS

REW DAY, Svilen Dimitrov, 2012, 7’

THE DAY OF THE BLEEDING GUMS, Dimitar Dimitrov, 2014, 6’

UGLY FAIRY TALE, Radostina Neykova, 2018, 9’

BLACK AND WHITE, Andrey Tzvetkov, 2005, 5’

KERATA, Sotir Gelev, 2012, 9’.

FELINICITA, Andrey Tzvetkov, 2013, 12’

FATHER, Ivan Bogdanov, Rositsa Raleva, Asparuh Petrov, Moritz Mayerhofer, V. Popovic, Dmitry Yagodin, 2012, 16’

BLUE EYED MOON, Pencho Kunchev, 2001, 8’

O WFAF é um evento que celebra todo o tipo de realizadores, um pouco por todo o mundo, tendo por único propósito a exposição da importância quer artística, quer cultural, da arte da animação.

Os júris do festival são oriundos de diferentes contextos cinematográficos e selecionam filmes para cada categoria, com base nas suas qualidades conceituais, estéticas e técnicas. Existem, no total, seis categorias: Melhor Série Animada de TV, Curtas-Metragens Animadas, Melhor Animação Infantil, Melhor LongaMetragem Animada, Melhor Videoclipe Musical Animado e Melhor Animação de Estudantes.

The World Festival of Animated Film (WFAF) is held every year in September in Varna along

with an "Echo from Varna" in Sofia, to be held in the halls of The National Palace of Culture. The Festival is organised by the World Festival of Animated Film Association in the Festival and Congress Centre in Varna, with the support and patronage of the Bulgarian Ministry of Culture, Bulgarian National Film Center, and the Municipality of Varna. In October 1979, the First World Animation Film Festival - Varna '79 took place. A total of six editions have been made, the last of which was in 1989. Since 2011, the festival has been revived in Varna. The following 5 editions took place once every 2 years with extreme interest and international recognition. Thanks to the festival, Varna became one of the capitals of world animation, alongside Annecy, Zagreb, Ottawa and Hiroshima. After the 1989 democratic changes in Bulgaria, the Varna festival interrupted its history up until 2011, when the long-time efforts of famous Bulgarian animators, headed by Anri Koulev, turned successful and the 7th edition of the fest was unveiled after 22 years.

The World Festival of Animated Film, WFAF, is an event for all kinds of filmmakers from around the globe, with our sole aim to showcase both the cultural and artistic significance of the Art of Animation. The festival’s jury members come from different film backgrounds and will select films from each category depending on their conceptual, aesthetic and technical qualities. The competition programme consists of six categories: Best Animated TV Series, Animated Short, Best Children's Animation, Best Animated Feature Film, Best Animated Music video and Best Animated Student Film.

19

MESTRES DA ANIMAÇÃO BÚLGARA MASTERS OF BULGARIAN ANIMATION

THE MAN WITH PIPE

(2020) 60'

Realização | Director: Andrei Kulev Argumento | Script: Andrei Kulev Câmara | Camera: Svetla Ganeva Composição | Composer: Petar Dundakov Produção | Producer: Ball film production

O filme encontra o Prof. Ivan Veselinov, realizador, artista e poeta, o homem do cachimbo, a vaguear pelas ruas vazias de Sófia, alimentando a chama com tabaco feito de memórias, e transformando a sua vida em fumo. Um filme acerca do destino de três gerações que atravessaram todas as voltas e reviravoltas do nosso tempo, visto pelos olhos de um artista e filósofo. The film meets Prof. Ivan Veselinov, director, artist and poet, the man with the pipe, wandering the empty streets of Sofia, feeding the "fire" with the tobacco made of his memories and turning his life into smoke. A film about the fate of three generations who went through all the twists and turns of our time, seen through the eyes of an artist and philosopher.

Andrei Kulev é produtor, realizador, guionista e ilustrador. Formou-se em Realização de Cinema e Televisão, na National Academy of Theatre and Film Arts. Ilustrou e desenhou inúmeros livros e revistas. É membro da UBA (União de Artistas Búlgaros) e da SBFD (União de Cineastas Búlgaros) e, desde 2011, é Diretor Artístico da SFAF, uma fundação de belas-artes em Varna.

Andrei Kulev is a producer, director, screenwriter and illustrator. He graduated in film and television directing at the National Academy of Theatre and Film Arts. Kulev was the illustrator and designer of a number of books and magazines. He is a Member of UBA and SBFD and, since 2011, he has been the Art Director of SFAF - Varna.

20
PAÍS CONVIDADO BULGÁRIA GUEST COUNTRY BULGARIA

THE PARIS RAIN OF BULGARIAN ANIMATION

Um documentário acerca do realizador, artista e cartoonista búlgaro Todor Dinov, cujos filmes abriram as portas para múltiplas experiências e descobertas criativas na arte de animação búlgara.

Ele estabeleceu as bases para a primeira escola de animação e estúdio de cinema animado no país, e tem ainda o mérito pelo estudo

de realização animada na National Academy of Theatre and Film Arts. A documentary about bulgarian director, artist and cartoonist Todor Dinov, whose films paved the way for experiments and creative discoveries in Bulgarian animation art. He laid the foundations of the country's first animation school and film studio, and has exceptional merit for the study of animation directing at the National Academy of Theatre and Film Arts.

Gospodin Nedelchev licenciou-se em Realização de Animação, na National Academy of Theatre and Film Arts “Kr. Sarafov”. Tornou-se, desde 1999, docente no departamento de Realização e Animação de Cinema e Televisão, na Academy of Arts. O Prof. Dr. Nedelchev é, além disso, autor de vários filmes de animação e de documentários.

Gospodin Nedelchev-Dido graduated in Animation Directing at NATFA “Kr. Sarafov”. Assoc. Prof. Dr. Nedelchev is a lecturer in the Department of Film and Television Directing and Animation at the Academy since 1999. He is the author of many animation and documentary films.

21
Realização | Director: Gospodin Nedelchev
(2003) 30'

MARK & VERSE

Um estudo de caso da coleção de poesia Mark & Verse, composto por 12 curtasmetragens de animação, nas quais se usou uma grande variedade de técnicas de animação. Cada filme foi criado através do emparelhamento artístico de um poeta com um diretor de animação. A coleção transforma, assim, a poesia e animação numa coisa só, criando uma nova categoria cinematográfica - a poesia animada.

A case study of the poetry collection Mark & Verse, which includes 12 shot animated films released in a variety of animation techniques. Each film is created by a different artistic tandem of a poet and an animation director. The collection combines poetry and animation in one, creating a new cinematic form - animated poetry.

ABOVE THINGS, 2019, 5', Ina Nikolova

EXISTENTIAL, 2019, 5', Nataliya Atanasova LOVE IN TIME OF TOURISM, 2020, 5', Vessela Dancheva

MILKMAID, 2015, 3', Ivan Bogdanov

100% MOOD, 2015, 4', Dmitry Yagodin

A PETTY MORNING CRIME, 2015, 4', Asparuh Petrov

NATURAL NOVEL IN 8 CHAPTERS, 2015, 4', Milen Vitanov ODEON, 2015, 3', Boris Despodov

POSTINDUSTRIAL, 2015, 3', Boris Pramatarov

SHALLOW VEIN, 2019, 6', Yoana Alexandrova TASKS OF THE DAY, 2019, 5', Petya Zlatev

THE LAST DAY, 2019, 5', Dalibor Rajninger

Mark & Verse é um projeto realizado a longo prazo, criado por Vessela Dantcheva e produzido pela Compote Collective, uma produtora de animação de referência na Bulgária. “A minha vontade de criar uma série de curtasmetragens poéticas nasce com a criação da plataforma artística que é a Compote Collective. Pela minha experiência pessoal, quando realizei o “Anna Blume”, sei o quão desafiante, e ao mesmo tempo inspiradora, pode ser a conexão entre a poesia e animação. Quis partilhar esta experiência com os meus colegas e desafiá-los a encontrar um poema e a transformá-lo num filme de animação de autor. Foi assim que nasceu a ideia para o Mark & Verse, há oito anos.” Mark & Verse is a long term project, created by Vessela Dantcheva and produced by Compote Collective. "My

desire to realise a series of short poetic films was born with the creation of the artistic platform Compote Collective. From personal experience, with the direction of the film "Anna Blume", I know how challenging and, at the same time, inspiring the connection of poetry with animation could be. I wanted to share this experience with my fellow colleagues and provoke them into finding a poem and transforming it into an author's animated film. That's how the idea for Mark & Verse was born 8 years ago."

22
2015; 2020
PAÍS CONVIDADO BULGÁRIA GUEST COUNTRY BULGARIA

ANIMAÇÃO BÚLGARA CONTEMPORÂNEA

CONTEMPORARY BULGARIAN ANIMATION

ANA BLUME, Vessela Dantcheva, 2009, 9’

SANTIAGO, Andrey Koulev, 2021, 9’

HAPPINESS, Dimitar Dimitrov, 2020, 6’

THE FLY, Gospodin Nedelchev – Dido, 2008, 9’

THREE SISTERS AND ANDREY, Boris Despodov and Andrey Paunov, 2009, 14’

LOVE WITH OCCASIONAL SHOWERS, Asya Kovanova and Andrey Kulev, 2015, 6’

23

ANIMAÇÃO BÚLGARA PARA CRIANÇAS

BULGARIAN ANIMATION FOR CHILDREN

PAPER KITE (2019), Asya Kovanova, 2019, 7’

THE BABY ON TV, Pencho Kunchev, 1988, 6’

MIURKO AND MARKO, The extrasnows, Marina Roussinova, 2007, 7’

MARMALADE, Radostina Neykova, 2020, 5’

A PET, Vera Doneva, 2021, 8’

GRANDMOTHER, Roza Kolchagova, 2018, 6’

GRUMPY MADE REPAIRS, Radostina Neykova, Sophia Ilieva, 2015, 9’

THE MAGIC CAKE OF AUNTIE BANTIE, Svilen Dimitrov and George Dimitrov, 2014, 11’

24
PAÍS CONVIDADO BULGÁRIA GUEST COUNTRY BULGARIA

MONSTRA

UNIVERSITÁRIA: MONSTRA GOES TO UNIVERSITY:

NATFA - NATIONAL ACADEMY OF THEATRE AND FILM ARTS

A Academia Nacional de Teatro e Cinema “Kr. Sarafov” (NATFA) é a primeira Escola Superior de Teatro na Bulgária. Desde a sua criação, em 1948, a Academia tem sido uma das instituições educativas mais prestigiadas da Europa e da Bulgária no domínio de palco e cinema. NATFA é a única instituição educativa na Bulgária, especializada neste domínio, financiada essencialmente pelo Ministério da Educação e Ciência. O programa de animação na NATFA foi fundado em 1980 por Todor Dinov, o decano do cinema de animação búlgaro, e o realizador búlgaro de animação Donyo Donev foi um tutor e conferencista de longa data no programa. Os filmes da NATFA são altamente reconhecidos em festivais nacionais e internacionais e têm recebido apreciação e aclamação crítica do público, como "Cucoo", de Velislav Kazakov, "Canfilm" de Zlatin Radev, que recebeu a Nomeação ao Óscar para o Melhor Filme Estudantil e "Sunday Evening", de Kalina Vutova, que ganhou um Annecy Crystal Award para o Melhor Filme de Graduação. Atualmente, NATFA é uma instituição educativa moderna que trabalha em parceria com universidades, academias de arte e organizações prestigiadas de produção e negócio científicas, culturais e sem fins lucrativos, em programas diversificados a nível nacional e internacional.

The National Academy of Theatre and Film Arts “Kr. Sarafov ”(NATFA) is the first higher theatre school in Bulgaria. Since its establishment in 1948, the Academy has

been one of the most prestigious European and Bulgarian educational institutions in the field of stage and screen arts. NATFA is the only educational institution in Bulgaria in this specialised field, financed primarily by the Ministry of Education and Science. The Animation programme at NATFA was founded in 1980 by Todor Dinov, the doyen of Bulgarian animation cinema, and the prominent Bulgarian animation director Donyo Donev was a long-standing tutor and lecturer in the Programme. The films of NATFA are highly recognized at national and international festivals and have received audience appreciation and critical acclaim, such as “Cucoo” by Velislav Kazakov, “Canfilm” by Zlatin Radev, which received the Oscar Academy Award Nomination for the Best Student Film and “Sunday Evening” by Kalina Vutova which won the Annecy Crystal Award for Best Graduation Film. Today, NATFA is a modern educational institution that works in partnership with universities, art academies and prestigious scientific, cultural, non-profit, production and business organisations on diverse national and international programmes.

THE AIR ACE, Svilen Dimitrov, 2007, 9' FOGGY, Anelia Tarpomanova, 2015, 8' FROM NEEDLE TO THREAD, Nikolina Tsonova, 2015, 7' THE WOMAN, Diana Monova, 2017, 5' CANFILM, Zlatin Radev, 1990, 17'

LAST AUTUMN, Sofia Ilieva, 2012, 4' HABANERA, Dragomir Sholev, 5' SUNDAY EVENING, Kalina Vutova, 2002, 6'

YELLOW, Ivan Rossev, 2003, 3' 5 TIMES, Simeon Sokerov, 2007, 10'

25

MONSTRA UNIVERSITÁRIA: MONSTRA GOES TO UNIVERSITY

NBU - NEW BULGARIAN UNIVERSITY

O Programa de Animação Cinematográfica foi fundado em 1994, na New Bulgarian University (NBU), uma universidade privada em Sófia. Entre os fundadores e os docentes de referência do programa está o célebre artista, realizador de filmes e, agora, professor, Anri Koulev, bem como o professor Ivan Veselinov, que foi pioneiro no que diz respeito à animação na Bulgária. O corpo de docentes do programa inclui ainda gerações mais novas de animadores. Todos eles representam a rica tradição da Bulgarian Animation School, que é agora transmitida aos talentosos animadores da nova geração. O desenvolvimento do estilo próprio de cada estudante e experiência num espaço de animação ilimitado têm sido, desde sempre, os principais objetivos do programa. Ao longo da duração do curso, os alunos tornam-se não só designers e animadores flexíveis e talentosos,

HABITAT, Ina Georgieva, 2013 , 4'

LET’S MEET YESTERDAY, Iva Tokmakchieva, 2019 , 6'

ETHNO, Elitza Konstadinova, 2016 , 2'

WINTER NIGHTS, Gergana Simeonova, 2020 , 7'

THE MATCHBOX, Tanya Bozhinova, 2021 , 3'

OCEANIA, Stefan Voivodov, 2021 , 6'

WHITE WHALE, Magdalena Stoilova, 2021 , 2'

MINE ONLY, Yoana Atanasova, 2016 , 8'

MIRAGE, Teodora Georgieva, 2021 , 5'

LITTLE BIRD, Elena Nikolova, 2016 , 4'

SCARY UNKNOWN, Teodor Hristov, 2016 , 3'

THE PEAR, Petko Modev, 2015 , 8'

THE LIGHTHOUSE, Velislava Gospodinova, 2009 , 5'

desenvolvendo competências técnicas de animação 2D e 3D, mas também artistas criativos e que já encontraram o seu lugar no atual espaço cultural da Bulgária. Muitos filmes dos estudantes do prp geama já representaram a Bulgária e a NBU numa série de festivais e fóruns, quer a nível nacional, quer a nível internacional. Alguns dos licenciados acabam por desenvolver carreiras bemsucedidas enquanto autores e artistas freelance; outros arranjam emprego em estações de televisão, salas de cinema ou enquanto designers gráficos ou de

videojogos, tanto em empresas búlgaras como em empresas internacionais.

Além disso, há licenciados que vão ainda mais longe e se tornam proprietários de estúdios de animação célebres.

The Animation Cinema Program in New Bulgarian University was founded in 1994. Among the founders and leading lecturers of the program are the prominent artist and film director Prof. Anri Koulev, as well as one of the pioneers of Bulgarian animation Prof. Ivan Veselinov. Other lecturers in the program include middle and younger generations of animators. They all represent the rich traditions of the Bulgarian Animation School which is now passed to the new generation of talented animators. The development of the original style of each student and the experiments in the boundless space of animation have always been one of the main goals in our program.

During the course of studies, our graduates become not only skillful and flexible designers and animators, working with 2D and 3D animation techniques, but also creative artists, who have already found their place in the present cultural space of Bulgaria.

Many of the student films have successfully represented Bulgaria and NBU at a number of national and international festivals and forums. Some of the graduates make successful careers as freelance authors and artists; others work in television stations, film houses or web design and computer games companies in Bulgaria and abroad.

Some of our graduates take one step further and become owners of successful animation studios.

26
PAÍS CONVIDADO BULGÁRIA GUEST
COUNTRY BULGARIA

COMPETIÇÃO LONGAS

LONGAS FEATURE FILM COMPETITION JURY

SÉRGIO AZEVEDO

Sérgio Azevedo (n. 1968, Coimbra) estudou Composição com Fernando Lopes-Graça na Academia de Amadores de Música e na Escola Superior de Música de Lisboa (ESML), escola onde leciona atualmente, tendo criado a disciplina “História da Música do Cinema”. Ganhou vários prémios nacionais e internacionais, entre os quais o “United Nations Prize” e o “Prémio Autores” (SPA), e as suas obras são regularmente encomendadas e tocadas por prestigiados intérpretes e orquestras. Publicou dois livros, escreve para "The New Grove Dictionary of Music and Musicians" e criou várias séries de programas para a RDP – Antena 2. Colabora ainda frequentemente com o Teatro Nacional de São Carlos e com a Fundação Calouste Gulbenkian.

Sérgio Azevedo (b. 1968, Coimbra) studied Composition with Fernand Lopes-Graça in the Amateur Music Academy and in Lisbon’s Superior School of Music, where he is now a teacher, having created the syllabus “Cinema Music History”. Sérgio Azevedo won several national and international awards, such as the United Nations Prize and the Auteur Prize (SPA) and his works are regularly ordered and played by prestigious performers and orchestras. Besides that, he has also published two books, has written for “The New Grove Dictionary of Music and Musicians” and has created multiple shows for RDP - Antena 2, a Portuguese radio station. Azevedo also works frequently with the Teatro Nacional de São Carlos and with the Calouste Gulbenkian Foundation.

NADEZHDA MARINCHEVSKA

Nadezhda Marinchevska é professora no Instituto do Estudo das Artes, na Academia Búlgara das Ciências. Antes disso, foi, durante muito tempo, palestrante na Academia Nacional do Teatro e das Artes Cénicas, onde ensinou História da Animação e Animação Dramatúrgica, bem como na New Bulgarian University, onde deu aulas de Linguagem Audiovisual. Marichevska é a autora de múltiplos livros, como é o caso de “Bulgarian Animation 1915-1995” (2001), “Animation Hybrids” (2015) e “Divers into the Maelstrom of the Transition. Bulgarian Animation Filmmaking after 1989” (2022). Além disso, venceu o Prémio de Teoria Cinematográfica da União de Cineastas Búlgaros (2006) e o Prémio de Criticismo Cinematográfico da Academia Búlgara do Cinema (2014). Nadezhda Marinchevska tem sido membro de vários painéis de júri da FIPRESCI, em cidades como Annecy, Leipzig, Cracóvia, Atenas, Saravejo, etc. Nadezhda Marinchevska is a Professor in the Institute of Art Studies at the Bulgarian Academy of Sciences. She was a long-term lecturer in the National Academy for Theatre and Film Arts, teaching “History of Animation” and “Animation Dramaturgy”, and in the New Bulgarian University, lecturing “Audio-visual Language”. She is the author of many books, such as “Bulgarian Animation 1915–1995” (2001), “Animation Hybrids’ (2015) and “Divers into the Maelstrom of the Transition. Bulgarian Animation Filmmaking after 1989” (2022). Winner of the Union of Bulgarian Filmmakers’ Award for Film Theory (2006) and the Bulgarian Film Academy’s Award for Film Criticism (2014), she has been a member of various international FIPRESCI juries in Annecy, Leipzig, Krakow, Athens, Sarajevo, etc.

28
JÚRI COMPETIÇÃO

ANNA ZAČA MARIA JOÃO WOLMAR

Maria João Wolmar (n. 1961, Lisboa) é formada em Turismo e trabalha em televisão há 35 anos, como produtora e assistente de realização. Desde 2015, é parte do Departamento de Tratamento de Programas Estrangeiros da RTP, sendo responsável pela produção das adaptações para português de documentários e séries infantis e juvenis de animação. Maria João Wolmar (b. 1961, Lisbon) has a degree in Tourism and has worked in television for 35 years as a producer and assistant director. Since 2015, she has been part of RTP's Foreign Programs Treatment Department, being responsible for the production of Portuguese adaptations of documentaries and animated series for children and young people.

Anna Zača é curadora, programadora e gestora de projetos nos campos da animação e das curtas-metragens. Estudou História e Teoria da Arte, na Letónia, e Animação, na Estónia. Zača foi ainda a diretora criativa do “2ANNAS ISFF” e uma das fundadoras do Festival Internacional de Cinema de Riga. Em 2015, a curadora criou o SHORT RIGA, um secção do Festival dedicada apenas a curtas-metragens e a cinema de autor. Anna Zača é, desde 2016, diretora da Associação de Animação da Letónia e pertence, desde 2018, ao painel de júris dos Prémios Europeus da Animação. Anna Zača (former Veilande-Kustikova) is a curator, programmer and project manager in the field of animated and short film. Anna studied Art History and Theory in Latvia and Animation in Estonia. She has been the creative director of 2ANNAS ISFF and one of the founders of Riga International Film Festival. In 2015, she created SHORT RIGA, a section dedicated to short and author films within Riga International Film Festival. Since 2016, Anna has been the Head of the Latvian Animation Association and, since 2018, she is one of the Board Members at the European Animation Awards.

WILSON LAZARETTI

Diretor do Núcleo de Cinema de Animação de Campinas desde sua fundação, em 1975, Wilson Lazaretti é professor de Animação do Departamento de Artes Plásticas, Instituto de Artes da Unicamp (São Paulo) e realizador de mais de 30 curtas-metragens de animação e mais de 2.500 oficinas por todo o Brasil e exterior. Além disso, é diretor artístico e animador da longa-metragem “História Antes de uma História” (2014).

Director of the Campinas Animation Cinema Nucleus since its foundation in 1975, Wilson Lazaretti is a professor of Animation at the Department of Fine Arts, Institute of Arts at Unicamp (São Paulo) and director of over 30 animated short films and 2.500 workshops throughout Brazil and abroad. He is also artistic director and animator of the feature film "A Story Before a Story" (2014).

29 EXEMPLO DDD FAMILY PROGRAM

A MINHA FAMÍLIA AFEGÃ

MY SUNNY MAAD

República Checa, França, Eslováquia | Czech Republic, France, Slovakia, 2021, 80’

Quando Herra, uma mulher checa, se apaixona por Nazir, um homem afegão, ela não faz ideia da vida que lhe espera no Afeganistão pós-talibã, nem da família a que se está prestes a juntar. When Herra, a Czech woman, falls in love with Nazir, an Afghan man, she has no idea about the life that awaits in post-Taliban Afghanistan, nor about the family she is about to join.

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Michaela Pavlátová

Argumento | Writers: Ivan Arsenjev, Yaël Levy

Animação | Animator: Michaela Tyllerová, Franck Bonay

Música | Music: Evgueni, Sacha Galperine

Som | Sound: Régis Diebold, Mathieu Z’Graggen, Niels Barletta, Gregory Vincent, Jan Čeněk

Produção | Producers: Negativ, Sacrebleu Productions, BFILM

Distribuição | Distribution: Totem Films

30
COMPETIÇÃO LONGAS 1 FEATURE FILM COMPETITION 1

MICHAELA PAVLÁTOVÁ

Michaela Pavlátová é uma realizadora de animação da República Checa. Os seus filmes receberam inúmeros prémios em festivais internacionais de cinema, incluindo uma nomeação ao Oscar por “Reci, reci, reci” (“Words, Words, Words”). O filme “Repete” também ganhou uma série de reconhecimentos, incluindo o Grande Prémio no Festival Internacional de Animação de Hiroshima e o Urso de Ouro em Berlim. O seu último filme “Tram” estreou em Quinzaine des Réalisateurs, em Cannes, e ganhou Annecy Cristal em 2012. Para além da animação, realizou dois filmes de longa-metragem em live action. Desde 2016 é a diretora do Departamento de Animação da FAMU, Academia de Artes Performativas de Praga.

Michaela Pavlátová is an animation director from the Czech Republic. Her films have received numerous awards at international film festivals, including an Oscar nomination for “Reci, reci, reci” (“Words, words, words”). The film “Repete” has also won a series of awards including the Grand Prix at the International Animation Festival Hiroshima and Golden Bear in Berlin. Her last film “Tram” premiered in Quinzaine des Réalisateurs, in Cannes, and won Annecy Cristal in 2012. Besides animation, she has directed two live action feature films. Since 2016 she is the head of the Animation Department at FAMU, Academy of Performing Arts in Prague.

31
© NEGATIV S.R.O, SACREBLEU PRODUCTIONS, BFILM S.R.O., ČESKÁ TELEVIZE ALKAY ANIMATION PRAGUE S.R.O., GAOSHAN PICTURES INNERVISION, 2021

MATA E FOGE DA CIDADE

KILL IT AND LEAVE THIS TOWN

Polónia | Poland, 2020, 88’

Para fugir do desgosto após ter perdido os seus entes queridos, o herói esconde-se no lugar seguro das memórias, onde o tempo não passa e todos os seus entes queridos estão vivos. Ao longo dos anos, uma cidade foi crescendo na sua imaginação. Um dia, heróis literários e desenhos animados idolatrados na infância, que na consciência de gerações sucessivas são sempre novos e têm sempre os mesmos calções, aparecem para viver lá, sem convite. Quando o nosso herói descobre que todos envelheceram e que aquela juventude eterna na verdade não existe, ele decide voltar à vida real. E são as personagens incríveis a viver na sua imaginação que o levam de volta ao mundo real. Fleeing from despair after losing those dearest to him, the hero hides in the safe land of memories, where time stands still and all those dear to him are alive. Over the years, a city grows in his imagination. One day, literary heroes and cartoon childhood idols, who in the consciousness of the successive generations are forever young and wearing short pants, come to live there, uninvited. When our hero discovers they have all grown old and that eternal youth does not exist, he decides to return to real life. And the amazing characters living in his imagination lead him back to the real world.

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Mariusz Wilczyński

Argumento | Writers: Mariusz Wilczyński

Animação | Animator: Agata Gorządek, Jakub Wroński

Música | Music: Tadeusz Nalepa

Som | Sound: Franciszek Kozłowski

Produção | Producers: Bombonierka, Extreme Emotions

Distribuição | Distribution: Outsider Pictures

32
2
COMPETIÇÃO LONGAS 2 FEATURE FILM COMPETITION

MARIUSZ WILCZYŃSKI

Mariusz Wilczynski é um artista autodidata que cria cinema amador de animação há mais de vinte anos. As retrospetivas dos seus filmes foram conservadas no MoMa, em Nova Iorque, no Museu Nacional da República, em Brasília, no Fórum Internacional de Tóquio, no Museu Nacional de Varsóvia, entre outros. As suas animações foram mostradas na Galeria Nacional de Londres e no Festival Internacional de Cinema de Berlim. Ele também dirige exibições de animação ao vivo improvisadas, que ele co-cria com orquestras sinfónicas de Hong Kong, Paris, Tóquio, Genebra, Leópolis e Varsóvia. Em 2007, o jornal diário The New York Times chamou-o de “um dos criadores contemporâneos de animação artística mais importantes”. É professor de animação na Escola de Cinema de Lódz e, durante os últimos 11 anos, esteve a trabalhar em “Kill It and Leave This Town”.

Desde 2016 é a diretora do Departamento de Animação da FAMU, Academia de Artes Performativas de Praga.

Mariusz Wilczynski is a self-taught artist who has been creating animated amateur cinema for over twenty years. Retrospectives of his films were held, among others, at MoMA in New York, National Museum of Brasília, Tokyo International Forum and The National Museum in Warsaw. His animations were shown at the National Gallery in London and at Berlinale. He also directs improvised live animation performances which he co-creates with symphony orchestras from Hong Kong, Paris, Tokyo, Geneva, Lviv and Warsaw. In 2007, the New York Times called him “one of the most important contemporary creators of artistic animation.” He is a professor of animation at the Film School in Łódź and, for the last 11 years, has been working on “Kill It and Leave This Town.”

33

A TRAVESSIA

THE CROSSING

França,

Uma pequena aldeia saqueada na escuridão, uma família forçada a fugir. As duas crianças mais velhas, Kyona e Adriel, são rapidamente separadas dos seus pais, enfrentando o caminho do exílio sozinhas. Elas embarcam numa viagem heroica que as leva da infância à adolescência em busca de abrigo, de paz e da esperança de encontrar o refúgio e a sua família. Atravessando um continente dilacerado pela guerra e pela perseguição de migrantes, estes irmãos corajosos sobrevivem a desafios incríveis até chegarem a um mundo novo, finalmente livre.

A small village looted in darkness, a family forced to flee. The two oldest children, Kyona and Adriel are quickly separated from their parents facing the road of exile alone. They embark on a heroic journey which takes them from childhood to adolescence in search of shelter, peace and the hope of finding refuge and their family. Crossing a continent torn apart by war and migrant persecution, these courageous siblings survive incredible challenges, before reaching a new world, free at last.

Técnica | Technique: Pintura sobre vidro | Painting on glass Realização | Director: Florence Miailhe

Argumento | Writers: Marie Desplechin, Florence Miailhe

Animação | Animator: Valentine Delqueux, Marie Juin, David Martin, Aurore Peuffier, Anita Brüvere, Ewa Łuczków, Paola de Sousa, Aline Helmcke, Urte Zintler, Lucie Sunková, Polina Kazak, Eva Skurská, Anna Paděrová, Zuzana Studená, Marta Szymańska

Música | Music: Philipp E.Kümpel, Andreas Moisa

Som | Sound: Florian Marquardt

Produção | Producers: Les Films de l’Arlequin, Balance Film, XBO Films, Maur Film

Distribuição | Distribution: Indie Sales

34
República Checa, Alemanha | France, Czech Republic, Germany, 2021, 84’
COMPETIÇÃO
3
3
LONGAS
FEATURE FILM COMPETITION

FLORENCE MIAILHE

Florence Miailhe (n. 1956) formou-se na Escola Nacional de Artes Decorativas, em Paris, com especialização em gravura. Começou a sua carreira profissional a criar modelagens para a imprensa, exibindo desenhos e gravuras. Em 1991, realizou a sua primeira curta-metragem “Hammam”. Desde então, impôs um estilo muito pessoal no cinema de animação. Produz os seus filmes à base de tinta, pastel ou areia, diretamente por baixo da câmara. Trabalhou como professora em diferentes escolas de animação — Gobelins, ENSAD, La Poudrière, entre outras —, que continua paralelamente ao seu trabalho como artista visual.

Florence Miailhe (b. 1956) graduated from the National School of Decorative Arts with a specialization in engraving. She began her professional career as a model maker for the press, exhibiting drawings and engravings. In 1991, she made her first short film “Hammam”. Since then, she has imposed a very personal style in animation cinema. She produces her films based on paint, pastel or sand, directly under the camera by proceeding by covering. She worked as a teacher in different schools of animation — Gobelins, ENSAD, La Poudrière, among others —, which she continues in parallel to her work as a visual artist.

35

BOB CUSPE, NÓS NÃO GOSTAMOS DE GENTE

BOB SPIT, WE DO NOT LIKE PEOPLE

Brasil | Brazil, 2021, 90’

Bob Cuspe - Nós Não Gostamos de Gente é uma animação em stop-motion que mistura documentário, comédia e road-movie. Bob Cuspe é um velho punk tentando escapar de um deserto apocalíptico — que, na verdade, é um purgatório dentro da mente do seu criador, Angeli, um cartunista a passar por uma crise autoral. Bob Spit, a comic book character, lives in a postapocalyptic desert inside the mind of his creator, the legendary Brazilian cartoonist Angeli. When Angeli decides to kill off Bob, the old punk leaves this wasteland and faces his creator.

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets

Realização | Director: César Cabral Argumento | Writers: Leandro Maciel, César Cabral Música | Music: André Abujamra, Márcio Nigro

Som | Sound: Daniel Turini, Henrique Chiurciu

Produção | Producers: Coala Filmes

Distribuição | Distribution: Vitrine Filmes

36
COMPETIÇÃO LONGAS 4 FEATURE FILM COMPETITION 4

CÉSAR CABRAL

A carreira de César Cabral na animação stopmotion começou depois da sua participação na fundação, em 2000, da Coala Filmes, uma produtora especializada neste tipo de animação. Através da Coala, dirigiu, em 2008, a curta-metragem em stop-motion “Dossiê Rê Bordosa”, que conquistou mais de 70 prémios, um pouco por todo o mundo. Em 2010, realizou “Tempestade”, que foi também selecionado para exibição em prestigiados festivais de cinema, como o Sundance, o Annecy, o de Hiroshima e o de Havana. César Cabral é o criador e o realizador da série “Angeli The Killer” (13x11’), uma série animada para jovens adultos, feita também em stop-motion, que já teve duas temporadas transmitidas no Canal Brazil. “Bob Cuspe - Nós Não Gostamos de Gente”, a sua primeira longametragem, já venceu o prémio de Melhor LongaMetragem nos festivais de Annecy e de Ottawa, bem como outros prémios importantes no Peru, no México e em Portugal.

Cesar Cabral began his career as a stop-motion animator before he co-founded the animation company Coala Filmes in 2000. Through Coala, he directed the 2008 stop-motion short film “Dossiê Rê Bordosa” (“The Re Bordosa Dossier”), which won more than 70 awards worldwide. In 2010 he directed “Tempestade” (“Storm”), which was also selected to appear in prestigious film festivals, such as Sundance, Annecy, Hiroshima, and Havana. He is the creator and director of the young adult stopmotion animated series “Angeli The Killer ‘’ (13x11’) that has two seasons being broadcast in Canal Brazil. “Bob-Spit - We Do Not Like People” his first feature film, was awarded Best Feature at Annecy CountreChamp, and Ottawa Film Festival, and other important awards in Peru, México and Portugal.

37

DEZENAS DE NORTES

DOZENS OF NORTHS

Japão, França | Japan, France, 2021, 64’

Aqui, tudo é Norte. Isto é um registo de todas as pessoas que conheci no Norte.

Contudo, tenho a memória fragmentada e já não consigo, de maneira nenhuma, ir direta ao assunto.

Here, all is North. This is a record of the people I met in the North. However, my memory is fragmented and does not get to the point at all.

Técnica

Realização | Director: Koji Yamamura

Argumento | Writers: Koji Yamamura

Animação | Animation: Koji Yamamura

Música | Music: Willem Breuker

Som | Sound: Yoki Kasamatsu

Produção | Producers: Yamamura Animation

Distribuição | Distribution: Miyu

38
| Technique: Animação 2D, desenho sobre papel | 2D computer animation, drawing on paper
COMPETIÇÃO LONGAS 5 FEATURE FILM COMPETITION 5

KOJI YAMAMURA

Yamamura Koji (n. 1964) fez, durante os anos 90, filmes infantis. O seu filme “Mt. Head” (2002) foi nomeado para o Óscar de Melhor CurtaMetragem Animada, ganhou seis grandes prémios e foi selecionado para uma lista que reuniu os melhores cem filmes de animação de um século. Também o filme “Franz Kafka’s A Country Doctor” (2007) arrecadou seis prémios de renome. No total, os filmes de Yamamura Koji já contam com mais de cem prémios. Em 2019, ganhou a Medalha com o Laço Roxo, uma medalha de honra japonesa. Em 2021, o realizador ocupou o segundo lugar na lista dos 25 Melhores Realizadores de Cinema de Animação dos Últimos 25 Anos.

Yamamura Koji é membro da Academia de Artes e Ciências Cinematográficas, vice-presidente da Associação Japonesa de Animação e membro do quadro de diretores da Associação Internacional do Cinema de Animação.

Yamamura Koji (b. 1964) was making films for children during the 90’s. Nominated for an Oscar for Best Animated Short, “Mt. Head” (2002) had 6 grand prizes and was selected for 100 Films for a Century of Animation. “Franz Kafka’s A Country Doctor” (2007) had 6 grand prizes. In total, Yamamura Koji received more than 100 prizes for his films. In 2019, he received the Medal with Purple Ribbon. In 2021, he occupied second place on the list of 25 Top Short Animated Films Directors Over the Last 25 Years. He is a member of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences, a sub-chairman of the Japan Animation Association and a member of the board of directors of ASIFA.

39

MAMÃ GORILA

THE APE STAR

Suécia, Noruega, Dinamarca | Sweden, Norway, Denmark, 2021, 75’

Não há nada que a pequena Jonna queira mais do que uma mãe. “The Ape Star” é uma adaptação animada, feita por Linda Hambäck, do prestigiado romance homónimo de Frida Nilsson, cujo tema principal são pessoas marginalizadas e amor incondicional. A pequena e mal-humorada Jonna quer ser adotada. Ela aceita qualquer pessoa, a sério, desde que os seus novos pais amem a Jonna… e a Jonna apenas. Contudo, quando a sua potencial nova mãe chega ao orfanato no seu carro velho, Jonna fica chocada quando as portas se abrem… e um gorila sai de lá! Inicialmente, Jonna não tem a certeza de que quer viver com aquele primata grande e trapalhão, mas rapidamente a menina e o gorila ultrapassam as suas diferenças físicas. Será a paz do seu recémdescoberto lar capaz de sobreviver a um valentão do bairro determinado a separá-los?

There is nothing the orphan girl Jonna wants more than a mother. Linda Hambäck’s animated adaptation of Frida Nilsson’s award-winning novel “The Ape Star”, is about outsiders and unconventional love. The feisty young Jonna wants to be adopted. She will accept anyone, really, as long as her new parents love Jonna... and Jonna only. But when her potential new mom drives up to the orphanage in an old car, she’s shocked when the door opens… and a gorilla steps out! Jonna is not sure she wants to live with the big, clumsy primate at first, but the ape and the girl quickly overcome their physical differences. Can their newfound domestic bliss survive the scheming of a local bully who’s out to separate the two?

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Linda Hambäck

Argumento | Writers: Janne Vierth

Animação | Animator: Elinor Bergman

Música | Music: Minna Weurlander, Tania Naranjo

Som | Sound: Mats Blomberg

Produção | Producers: Linda Hambäck & Petter Lindblad

Distribuição | Distribution: Attraction

40
COMPETIÇÃO LONGAS 6 FEATURE FILM COMPETITION 6

LINDA HAMBÄCK

Linda Hambäck (n. 1974, Seoul) é uma realizadora sueca e diretora da LEE Films, uma produtora cinematográfica independente. Hambäck trabalha maioritariamente com filmes de animação infantil, tendo estreado a sua primeira longametragem, “Gordon & Paddy”, no Festival de Cinema de Berlim, em 2018. “The Ape Star” é a sua segunda longa-metragem. Antes de se estrear na realização, Linda Hambäck já tinha produzido inúmeras curtas-metragens, que foram largamente aclamadas. Desde 2016 é a diretora do Departamento de Animação da FAMU, Academia de Artes Performativas de Praga.

Linda Hambäck (b. 1974, Seoul) is a Swedish film director and head of the LEE Film production company. She works mainly with animated films for children, and her first feature, the widely distributed “Gordon & Paddy”, had its world premiere at the 2018 Berlin Film Festival. “The Ape Star” is her second feature. Before her directing debut, Ms. Hambäck had already produced several highly acclaimed shorts.

41
© 2020 - LEE Film Stockholm AB, Mikrofilm AS, Nørlum P1, Film i Väst AB & Sveriges Television AB.

ATÉ OS RATOS MERECEM O CÉU

EVEN MICE BELONG IN HEAVEN

República Checa, França, Polónia, Eslováquia | Czech Republic, France, Poland, Slovakia, 2021, 80’

Following an unfortunate accident, a feisty little mouse and a shy young fox cub unwittingly find themselves in animal heaven. In this strange environment, they will have to put aside their natural instincts and work together to succeed on their journey through this new world. The little mouse and the young fox share many adventures and unexpected surprises and ultimately become the best of friends.

Na sequência de um infeliz acidente, um ratinho endiabrado e uma tímida cria de raposa dão por si, inesperadamente, no céu dos animais. Neste ambiente estranho, a dupla terá que deixar de lado os seus instintos naturais e trabalhar em conjunto, pois só assim será bem-sucedida na sua jornada por este novo mundo. O pequeno ratinho e a jovem raposa partilharão inúmeras aventuras e surpresas até que, inevitavelmente, se tornarão melhores amigos.

Técnica | Technique: Marionetas, animação 3D | Puppets, 3D computer animation

Realização | Director: Denisa Grimmová, Jan Bubeníček

Argumento | Writers: Alice Nellis, Richard Malatinský

Animação | Animator: Denisa Grimmová, Jan Bubeníček, Thibault Delahaye, Mathieu Marin

Música | Music: Krzysztof A. Janczak

Som | Sound: Mats Régis Debiold

Produção | Producers: Fresh Films, Les Fims du Cygne, Animoon, CinemArt

Distribuição | Distribution: NOS Lusomundo Audiovisuais

42
COMPETIÇÃO LONGAS 7 FEATURE FILM COMPETITION 7

DENISA GRIMMOVÁ, JAN BUBENÍČEK

Denisa Grimmová é uma animadora especializada no 2D e na técnica de stop-motion. Já realizou várias curtas-metragens bem sucedidas e já trabalhou como cenógrafa, incluindo na longametragem “Le Jardinier qui Voulait Être Roi”, feito também em stop-motion e pelo qual foi nomeada para um Leão Checo, o mais prestigiado prémio da área do cinema na República Checa. Jan Bubeníček estudou na FAMU Film School, em Praga, sob a orientação de Břetislav Pojar. Além disso, comandou workshops no Festival Skintoku, no Festival de Animação Kobe, na Universidade de Arte e Design de Quioto e na Yamagata Film School. O seu filme “The Three Fuos” foi ainda selecionado como um dos novos talentos europeus da Kodak, no Festival de Cannes. Denisa Grimmová is an animator specializing in 2D and stop-motion. She has directed several successful short films and has worked as a set designer, including on the stop-motion featurelength film “Le Jardinier qui Voulait Être Roi”, for which she was nominated for a Czech Lion award. Jan Bubeníček studied at the FAMU Film School in Prague under Břetislav Pojar’s guidance. He also participated in workshops at the Skintoku Festival, the Animation Kobe festival, the Kyoto University of Art and Design and the Yamagata Film School as a coach. His film “The Three Fuos” was selected for Kodak’s New European Talents at the Cannes Film Festival.

43
Fresh Films
©

COMPETIÇÃO CURTAS

CAMILA KATER GONÇALO GATO

Camila Kater é animadora, roteirista, diretora e educadora de São Paulo, Brasil. Dirigiu, roteirizou e animou a curta-metragem documentário animada “CARNE” (2019), uma co-produção Brasil-Espanha disponível na plataforma The New York Times Op-Docs. O filme foi selecionado em mais de 250 festivais, incluindo o TIFF, Annecy, IDFA, e recebeu mais de 90 prêmios nacionais e internacionais, sendo qualificado para o Oscar 2021 e selecionado na shortlist dos prémios Goya. Recentemente, recebeu uma bolsa de mestrado Erasmus Mundus para o programa “RE: ANIMA Animation” e, até dezembro de 2022, Kater é artista residente do festival Tricky Women Tricky Realities no MuseumsQuartier, em Viena, Áustria. A artista é, ainda, co-fundadora e co-diretora da LESMA (La Extraordinária Semana de Mostras Animadas), festival independente que completou 4 edições na Universidade Estadual de Campinas (Unicamp), exibindo mostras de festivais parceiros como a MONSTRA, ANIMAGE, StopTrick, MUMIA, SMOF e BIT BANG Camilla Kater is an animator, screenwriter, director and teacher from São Paulo, Brazil. She directed, wrote and animated the animated short documentary “CARNE” (2019), a Brazilian-Spanish production that is now available in the The New York Times platform Op-Docs. “CARNE” made the cut towards more than 250 movie festivals, including TIFF, Annecy and IDFA, and has collected more than 90 national and international awards; it has even qualified itself for the 2021 Oscars and has been selected for the Goya awards shortlist. Recently, Kat has been awarded an Erasmus Mundus Master’s scholarship for the program “RE: ANIMA Animation”. Up until December 2022, Camilla Kater will also be the resident artist at the Tricky Women Tricky Realities Festival, in the MuseumsQuartier, in Vienna, Austria. Besides that, Kater is the co-founder and co-director o LESMA (La Extraordinária Semana de Mostras Animadas), an independent animation festival that has already fulfilled four editions with the Universidade Estadual from Campinas (Unicamp), where she screens their partner festivals, such as MONSTRA, ANIMAGE, StopTrick, MUMIA, SMOF and BIT BANG Fest.

Gonçalo Gato é professor e compositor de peças apresentadas em Portugal, Reino Unido, Alemanha, França e Brasil. Lançou, em 2020, o CD “NowState” pela prestigiada editora KAIROS (Áustria). Foi o jovem compositor em residência na Casa da Música no ano de 2018 e tem trabalhado com importantes ensembles internacionais e com as principais orquestras inglesas, tais como a London Symphony Orchestra, para a qual escreveu “Fantasia” (2017), a BBC Symphony Orchestra, que apresentou o seu octeto “Vacuum Instability” (2013), e a Britten Sinfonia, com a qual desenvolveu a peça “Colour Matters” (2016). Antes de rumar a Londres, ganhou por duas vezes o primeiro prémio no Concurso Internacional de Composição da Póvoa de Varzim. Suap pesquisa de doutoramento, que completou na Guildhall School of Music and Drama sob orientação de Julian Anderson, tornou-se um artigo sobre os processos computacionais e seus efeitos sobre as decisões na composição de música, editado pelo IRCAM / Centre Pompidou (Paris). Gonçalo Gato is a professor and the songwriter from plays that have already been presented in Portugal, the United Kingdom, Germany, France and Brazil. In 2020, Gato released the “NowState” CD, with the well-respected record company KAIROS (Austria). In 2018, he was the resident songwriter at Casa da Música, in Porto, and since then Gonçalo Gato has been working with renowned international ensembles, as well as with the main English orchestras, such as London Symphony Orchestra, to which he composed “Fantasia” (2017), the BBC Symphony Orchestra, which presented his octet “Vacuum Instability” (2013) and, last but not least, Britten Sinfonia, with whom he composed the “Colour Matters” piece (2016). Before he headed to London, Gato won the first prize at Póvoa de Varzim’s International Songwriting Contest not once, but twice. His doctoral research, which he completed in Guildhall School of Music and Drama, under Julian Anderson’s guidance, has become an article about computational processes and their effects on songwriting decisions, edited by the IRCAM/ Centre Pompidou (Paris).

46 JÚRI
COMPETIÇÕES CURTAS SHORT FILM COMPETITION JURY

LEA VIDAKOVIC JUERGEN HAGLER SOFIA ESPERTO

Lea Vidakovic é artista multimédia e professora assistente na Universidade Lusófona de Lisboa, interessada no campo das instalações animadas, práticas de multimédia expandida e animação tradicional de marionetas. É licenciada em Arte Gráfica e Pintura (Academy of Arts, Zagreb); Animação (HVO, Noruega); mestre em Artes Audiovisuais (Royal Academy of Art, Bélgica) e PhD em Estudos de Animação (NTU/ADM Singapura). Expôs internacionalmente em inúmeras exposições individuais e coletivas, em mais de 200 festivais de animação, e ganhou vários prémios de arte e cinema.

Lea Vidakovic is a multimedia artist and assistant professor at Universidade Lusófona in Lisbon, interested in the field of animated installations, expanded media practices and traditional puppet animation. She holds a BA/MA as graphic artist and painter (Academy of Arts, Zagreb); BA in animation (HVO, Norway); MA of audio-visual arts (Royal Academy of Art, Belgium) and a PhD in animation studies (NTU/ADM Singapore). She has exhibited internationally on numerous solo and group exhibitions, on more than 200 animation festivals, and has won several art and film awards.

Sofia de Oliveira Esperto formou-se na área de realização de cinema e televisão na Escola de Tecnologias, Inovação e Criação de Lisboa. No seu percurso profissional cruzou-se com a ficção, publicidade, entretenimento e informação. Trabalhou como guionista em vários programas de televisão, produziu documentários sobre figuras da sociedade portuguesa e realizou vídeos institucionais para marcas e entidades privadas. Foi coordenadora de conteúdos do programa infantil, “Radar XS”, da RTP2 e atualmente integra a equipa do Gabinete da Provedora do Telespetador da RTP.

Sofia de Oliveira Esperto graduated in Cinema and Television Directing, in Lisbon’s Escola de Tecnologias, Inovação e Criação. Her career crossed the paths of fiction, advertising, entertaining and information. Sofia Esperto worked as screenwriter for many television programs, produced documentaries about relevant personalities of Portuguese society and directed institutional videos to both brands and private entities. She also coordinated the contents of “Radar XS”, a kids-show from RTP2, and is currently part of RTP’s Office for the Provider for the Viewers.

Dr. Juergen Hagler é um académico, investigador e curador, que trabalha na intersecção entre a animação, os jogos e as artes multimédia. Estudou arte, design visual experimental e estudos de cultura na University for Art and Design, na Áustria, e é atualmente Professor de Animação Computadorizada e Estudos Multimédia. Hagler é, desde 2014, co-diretor do Playful Interactive Environments, e, desde 2017, diretor do Festival de Animação da Ars Electronica e organizador do simpósio Expanded Animation.

Dr. Juergen Hagler is an academic researcher and curator working at the interface of animation, game and media art. He studied art education, experimental visual design and cultural studies at the University for Art and Design, in Austria, and is currently a Professor for Computer Animation and Media Studies. Since 2014, he is the co-head of the research group Playful Interactive Environments, and, since 2017, the director of the Ars Electronica Animation Festival and initiator of the symposium Expanded Animation.

47

COMPETIÇÃO CURTAS 1 SHORT FILM COMPETITION 1

A BONECA DE KAFKA

Kafka’s Doll Portugal, 2021, 11’

Técnica | Technique: Animação 2D e 3D | 2D & 3D computer animation

Realização | Director: Bruno Simões

Argumento | Screenplay: Bruno Simões Animação | Animation: Emanuele Pavarotti Música | Music: Aurélien Vieira Lino Som | Sound: Bruno Oliveira Distribuição | Distribution: Animanostra, WKND, Lusco Fusco, Animation Studio Kimchi

Após encontrar uma menina a chorar no parque por ter perdido a sua boneca, Kafka decide escrever-lhe uma carta todos os dias para lhe contar as aventuras fictícias da boneca. After finding a girl crying in the park for losing her doll, Kafka decides to write her a letter everyday to tell her about her doll’s fictional journeys.

32513A11B300C

Áustria Austria, 2021, 8’

Técnica | Technique: Fotografia, efeitos speciais | Photography, special effects Realização | Direction: Holger Lang

Argumento | Screenplay: Holger Lang Animação | Animation: Holger Lang Música | Music: Holger Lang Som | Sound: Holger Lang Produção | Production: Holger Lang

Filme de animação experimental sem uma história, apenas textos e imagens. Experimental animated film without a story, just text and images.

48

O MISTÉRIO DA MAÇÃ

Oldboy’s Apples Estados Unidos United States, 2020, 7’

O QUE SE OUVE NO SILÊNCIO

What Resonates in Silence França France, 2020, 9’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Brad Hock

Animação | Animation: Brad Hock, Ri Crawford, David Lauer, Arne Hain

Música | Music: Zachary Johnston, Matteo Roberts

Som | Sound: Ian Meltzer

Produção | Production: Bardo Bread Picturs Prod.

Além da cerca, sob o poço, espíritos ancestrais entoam a sua canção para despertar o mistério da maçã escondida.

Beyond the hedge, beneath the well, ancient spirits sing their song to reawaken the mystery of the hidden apple.

Técnica | Technique: Animação 2D e pintura | 2D computer animation, painting

Realização | Direction: Marine Blin

Argumento | Screenplay: Marine Blin

Animação | Animation: Nancy Bens, Kris Van Alphen

Música | Music: Beo Brockhausen

Som | Sound: Christian Wittmoser

Produção | Production: Papy3D Productions

Hiding death does not make it disappear. A little girl who suffered from the silence of adults felt dispossessed of her right to mourn. As an adult, she recounts the tender gestures that bind her to the dead. Esconder a morte não a faz desaparecer. Uma jovem menina, que sofreu com o silêncio dos adultos, sentiu-se despojada do seu direito de viver o luto. Já adulta, esta volta a recontar os afetuosos gestos que a conectam com os mortos.

49

COMPETIÇÃO CURTAS 1 SHORT FILM COMPETITION 1

O BOTÃO DA MÃE

Mom’s Button Rússia Russia, 2021, 6’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Anna Kritskaya Argumento | Screenplay: Anna Kritskaya Animação | Animation: Ludmila Skotnikova, Dilyara Silnitskaya, Semen Smolin, Natalya Kuzminykh Som | Sound: Nadezhda Shestakova Produção | Production: Studio A-Film

Durante toda a tua vida, estás sempre a tentar estar um passo à frente, conquistar montanhas, ganhar reconhecimento. Mas, se vacilares, tudo o que queres, na verdade, é que uma voz da tua infância te peça para voltares a casa.

For your whole life, you try to run ahead of time, conquer mountains, earn recognition. But if you stumble... All you really want is a voice from your childhood to ask you to go back home.

A QUARTA PAREDE

The Fourth Wall Irão Iran, 2021, 9’

Técnica | Technique: Animação 2D, raspagem em película | 2D computer animation, engraving on film

Realização | Director: Mahboobeh Kalaee Argumento | Screenplay: Mahboobeh Kalaee Animação | Animation: Mahboo beh Kalaee Música | Music: Hossein Ghoorchian Som | Sound: Hossein Ghoorchian Produção | Production: Documentary and Experimental Film Center (DEFC) Distribuição | Distribution: Mahboobeh Kalaee

Lar, família, relacionamentos, desejos, vontades: tudo está resumido em uma cozinha. O rapaz que gagueja está lá sozinho, a brincar com a sua imaginação. Home, family, relationships, desires, wishes: everything is summarized in a kitchen. The stuttering boy is alone there, playing with his imagination.

50

A VIDA É COMPLICADA

Life’s a Bitch Rússia Russia, 2021, 7’

Técnica | Technique: Desenho em papel, animação 2D | Drawing on paper, 2D computer animation

Realização | Direction: Varya Yakovleva Argumento | Screenplay: Varya Yakovleva Animação | Animation: Stepan Biryukov, Tatiana Yatsina, Daria Vyatkina, Konstantin Brilliantov, Elizaveta Khlomova, Alexandra Ryazanova Distribuição | Distribution: School-Studio “SHAR”

Um dia na vida de um homem cuja casa era um banco de uma plataforma ferroviária.

One day in the life of a man whose home was a bench of a railway platform.

A RONDA DA NOITE

The Night Watch França France, 2020, 12’

Técnica | Technique: Animação 2D & 3D | 2D & 3D computer animation

Realização | Director: Julien Regnard

Animação | Animation: Lison Sabiols, Éloïse Rauzier, Lucie Marchais, Léa Bouffier Música | Music: Ali Helnwein Som | Sound: Baptiste Boucher, Dorine Le Lay, Guillaume Boissot Distribuição | Distribution: Studio Wasia

Um casal sai apressado de uma festa glamourosa. A caminho de casa, uma discussão entre os dois leva a um acidente de carro brutal. Quando George recupera a consciência, Christina está desaparecida. A couple rushes out of a glamorous party. On their way home, an argument leads to a brutal car accident. When George regains consciousness, Christina has disappeared.

51

OH, NÃO!

Oh, No! Rússia Russia, 2021, 6’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Ivan Maximov Argumento | Screenplay: Ivan Maximov Animação | Animation: Ivan Maximov, Tanya Yatsyna, Sveta Razgulyaeva, Dasha Dementieva Música | Music: Artem Fadeev Produção | Production: Master-Film

Há vezes em que, de repente, algo se torna irritantemente inaceitável. Surge a falha e vem a desilusão. Sometimes something suddenly seems annoyingly unacceptable. A failure comes and a bummer happens.

COALESCÊNCIA

Coalescence Portugal, 2021, 12’

Técnica | Technique: Animação 3D | 3D computer animation Realização | Direction: João Pedro Oliveira Animação | Animation: João Pedro Oliveira Música | Music: João Pedro Oliveira

A coalescência é o processo de ligar ou fundir elementos para formar uma só massa ou um todo. Nesta peça, ambas as matérias visuais e a música se juntam e separam para compor novas formas e sons. Coalescence is the process of joining or merging elements to form one mass or whole. In this piece, both visual materials and music join and separate themselves, forming new shapes and sounds.

52
2 SHORT
2
COMPETIÇÃO CURTAS
FILM COMPETITION

O ACORDAR DOS INSETOS

The Awakening of the Insects França France, 2021, 15’

QUANDO CAÍMOS

When We Fell Reino Unido United Kingdom, 2021, 5’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D Animation

Realização | Director: Stephanie Lansaque, Francois Leroy Animação | Animation: Stéphanie Lansaque, François Leroy Música | Music: Denis Vautrin Som | Sound: Yann Lacan Distribuição | Distribution: MANIFEST

O Sr. Lam é um senhor cavalheiro que perdeu a memória desde a morte da sua esposa. No dia do “despertar dos insetos hibernantes”, recebe a inesperada visita da Sra. Meng, exorcista Taoísta que irá perseguir os seus demónios.

Mr. Lam is an old gentleman who has lost his memory since the death of his wife. On the day of “the awakening of the hibernating insects”, he receives the unexpected visit of old Ms. Meng, a Taoist exorcist that will chase his demons.

Técnica | Technique: Recortes, animação 2D | Cut-outs, 2D computer animation Realização | Direction: Ben Spooner, Morgan Twiston Davies Animação | Animation: Morgan Twiston Davies Música | Music: Sponn Distribuição | Distribution: Morgan Twiston Davies

As paisagens abriram caminho, um pássaro passou a voar. Uma tela rolante e uma animação de um take exploram a linha ténue entre a liberdade e a obliteração. Nada pode ser tomado como garantido nesta vida. Tudo muda, cai.

Landscapes gave way, a bird flew by. A rolling canvas and one-take animation explore the wafer thin line between freedom and obliteration. Nothing can be taken for granted in this life. Everything changes, falls.

53

COMPETIÇÃO CURTAS 2 SHORT FILM COMPETITION 2

CRESCER

Fledge Israel, 2021, 16’

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets

Realização | Director: Hani Dombe, Tom Kouris Animação | Animation: Hani Domble, Nina Alon, Julian Clark, Eduard Puetras Anfruns Música | Music: Frank Ilfman Som | Sound: Ilan Admon

Elina é uma jovem imigrante que vive com a avó numa pequena cidade deserta, tentando integrar-se com a comunidade e superar o abandono da mãe, até que um estranho fenómeno genético a interrompe - começam a crescer-lhe penas no corpo. Elina is a young immigrant trying to fit in with her peers and overcome her mother’s abandonment, until a strange genetic phenomena interrupts - her body starts to grow feathers.

A CIVILIZAÇÃO

Menagerie Estados Unidos United States, 2022, 5’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Jack Gray Animação | Animation: Jack Gray Som | Sound: Judy Kim Distribuição | Distribution: Jack Gray

Dia após dia, os habitantes da Menagerie vivem o seu quotidiano de forma sempre igual, mecânica como um relógio. Um estudo dos movimentos diários e das tarefas mundanas da vida contemporânea urbana, que se podem rapidamente transformar num caleidoscópio infinito de abstrações. Day after day, inhabitants of the Menagerie play out their daily lives like clockwork. A study on the daily motions and mundane tasks of contemporary city life, that can quickly spiral into an endless kaleidoscope of abstraction.

54

UM PEDAÇO DE OSSO

A Bite of Bone Japão Japan, 2021, 10’

PEOPLE AND THE MOON

As Pessoas e a Lua Irão Iran, 2021, 5’

Técnica | Technique: Animação 2D, desenho | 2D computer animation, hand-drawn Realização | Director: Honami Yano

Argumento | Screenplay: Honami Yano

Animação | Animation: Honami Yano

Som | Sound: Masumi Takino

Distribuição | Distribution: Au Praxiniscope

Uma jovem menina, no funeral de seu pai, reflete sobre o último verão que passaram juntos.

A little girl reflects on her last summer with her father at his funeral.

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Younes Kaffashian

Argumento | Screenplay: Younes Kaffashian

Animação | Animation: Younes Kaffashian

Som | Sound: Younes Kaffashian

A lua tem sempre uma presença importante para alguém que está apaixonado.

The moon always has an important presence when one is in love.

55

MÁS SEMENTES

Bad Seeds Canadá Canada, 2021, 7’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Claude Cloutier

Argumento | Screenplay: Claude Cloutier

Animação | Animation: Mathieu Tremblay

Música | Music: Robert Marcel Lepage Som | Sound: Olivier Calvert

Produção | Production: Galilé Marion-Gauvin, Julie Roy Distribuição | Distribution: National Film Board of Canada

Bad Seeds transporta-nos para um mundo bizarro povoado por plantas carnívoras que podem mudar de forma como um camaleão muda de cor. Um filme sobre rivalidade e competição, repleto de alusões ao faroeste, à Guerra Fria, jogos de tabuleiro e muito mais.

Bad Seeds takes us to a bizarre world populated by carnivorous plants that can change shapes the way a chameleon changes colours. A film about rivalry and competition, peppered with allusions to the western, the Cold War, board games, and much more.

56
2
COMPETIÇÃO CURTAS 2 SHORT FILM COMPETITION

COMPETIÇÃO CURTAS

LOOP

Espanha, Anrgentina Spain, Argentina , 2021, 8’

TERRA PROMETIDA

Promised Land Itália Italy, 2021, 9’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Pablo Polledri

Argumento | Screenplay: Pablo Polledri Animação | Animation: Arkaitz del Río, Mari Carmen Cambrills, Pablo Polledri Música | Music: Joseba Beristain Som | Sound: Rafael del Campo Produção | Production: Selected Films

Nesta sociedade, cada ser humano repete a mesma ação de novo e de novo, nesta sociedade, cada ser humano repete a mesma ação de novo e de novo, nesta sociedade, cada ser humano repete a mesma ação de novo e de novo. In this society, each human being repeats the same action over and over again, in this society each human being repeats the same action over and over again, in this society each human being repeats the same action over and over again.

Técnica | Technique: Animação 2D, rotoscopia | 2D computer animation, rotoscoping Realização | Direction: Andrea Pierri Animação | Animation: Andrea Pierri Argumento | Screenplay: Andrea Pierri Música | Music: Andrea Gattico Som | Sound: Marco Franzoni Distribuição | Distribution: Andrea Pierri

Um senhor caminha por uma praia deserta, a recolher os últimos pertences de mulheres, homens e crianças que desapareceram durante a sua longa jornada pelo mar até a Terra Prometida. Uma realidade diária que pesa sobre todos nós.

An old man walks along a deserted beach, collecting the last possessions of women, men and children who have disappeared during their long journey in the sea to the Promised Land. A daily reality that bears upon all of us.

57
SHORT FILM COMPETITION 3
3

FIGURAS IMPOSSÍVEIS E OUTRAS

HISTÓRIAS 1

Impossible Figures and Other

Stories I Polónia Poland, 2021, 17’

Técnica | Technique: Desenho em papel, animação 2D & 3D | Drawing on paper, 2D & 3D computer animation

Realização | Director: Marta Pajek Argumento | Screenplay: Marta Pajek Animação | Animation: Marta Pajek, Alex Boya Música | Music: Aleksandra Gryka Som | Sound: Michał Jankowski, Piotr Knop Distribuição | Distribution: MIYU

Após uma grande explosão, resta apenas um casal de idosos numa cidade abandonada. Entediada, a senhora vagueia pelas ruas vazias. Um retrato pós-apocalíptico de um mundo onde o ser humano e a sua existência não significam mais do que uma fração de segundo. After a huge explosion, only an old couple remains in an abandoned city. An old woman wanders tediously through empty streets. A post-apocalyptic portrait of the world where the human being and its existence means no more than a split second.

CONSEGUES VÊ-LOS?

Can You See Them? Croácia Croatia, 2021, 11’

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets

Realização | Direction: Bruno Razum Argumento | Screenplay: Bruno Razum Animação | Animation: Bruno Razam Música | Music: Hrvoje Štefotić Som | Sound: Hrvoje Štefotić Distribuição | Distribution: Zagreb Film HR

Após testemunhar a morte de um veado na floresta, um menino esquizofrénico foge de casa, em pânico. A segurança do seu lar é apenas uma ilusão, e uma série de estímulos visuais obriga-o a retornar à floresta do início da história, para tentar mudar o rumo dos acontecimentos. After witnessing the killing of a deer in the woods, a schizophrenic boy flees home in panic. The safety of his home is only an illusion, and a series of visual stimuli forces the boy to return to the forest, in the beginning of the story, in order to try and change the course of events.

58
3
COMPETIÇÃO CURTAS 3 SHORT FILM COMPETITION

PELE COM PELE

Skin to Skin Espanha Spain, 2021, 8’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Mel Arranz

Argumento | Screenplay: Mel Arranz

Animação | Animation: Mel Arranz

Som | Sound: Xanti Salvador Produção | Production: Kalaka Lab

Entre linhas e formas, as mãos se tocam, se conhecem e se experimentam, buscando explorar seus limites entre a pele. Between lines and shapes, hands touch; they explore and experience each other, wanting to break down the boundaries between their skin.

BESTIA

Chile, 2021, 15’

Técnica | Technique: Stop-Motion

Realização | Direction: Hugo Covarrubias

Argumento | Screenplay: Martín Erazo, Hugo Covarrubias

Animação | Animation: Hugo Covarrubias, Matías Delgado Música | Music: Ángela Acuña, Camilo Salinas

Som | Sound: Roberto Espinoza

Distribuição | Distribution: MIYU

Baseado em factos reais, o filme explora a vida de uma agente secreta da polícia durante a ditadura militar no Chile. O seu relacionamento com o cão, o seu corpo, os seus medos e as suas frustrações revelam uma fratura sombria na sua mente e no seu país.

Based on true events, the film explores the life of a secret police agent during the military dictatorship in Chile. Her relationship with her dog, her body, her fears and frustrations reveals a grim fracture of her mind and of the country.

59

COMPETIÇÃO CURTAS 3 SHORT FILM COMPETITION

DEGELO

Melting Portugal, 2022, 13’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Susana Miguel António, Filipa Gomes da Costa Argumento | Screenplay: Susana Miguel António Animação | Animation: Carina Beringuilho, João Lopes da Silva, Sara Naves, André Silva, Ismael Fati, Filipa Gomes da Costa Música | Music: Linda Martini

Som | Sound: Daniel Camalhão Produção | Production: Sardinha em Lata

Eles ignoram-se na esperança de se tornarem o objeto de desejo um do outro, mas ambos desconhecem a simetria entre eles. Cada vez mais distantes, deixam o seu desejo arder, sedados pela frustração do fracasso da sedução. They ignore each other in the hope of becoming each other’s object of desire, but both are oblivious to the symmetry between them. Evermore distant, they let their desire burn away, sedated by the frustration of seduction failure.

60
3

PROCESSO DE SELEÇÃO

Selection Process Espanha Spain, 2021, 4’

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets

Realização | Director: Carla Pereira

Animação | Animation: Carla Pereira Som | Sound: José Serrador

Produção | Production: TV ON Producciones Distribuição | Distribution: TV ON Producciones

Um gato vai a uma entrevista de emprego na qual as suas aptidões são avaliadas por três ratos. Conforme a entrevista avança, a situação fica cada vez mais embaraçosa para todos os envolvidos.

A cat goes to a job interview where his aptitudes are assessed by three mice. As the interview progresses, the situation starts getting more and more awkward for everyone involved.

A CHEGADA

The Landing Finlândia Finland, 2021, 10’

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets

Realização | Direction: Kaisa Penttilä

Argumento | Screenplay: Kaisa Penttilä Animação | Animation: Kaisa Penttilä Música | Music: Sakari Salli Som | Sound: Sakari Salli Distribuição | Distribution: Kaiho Republic

As férias de uma família num Jardim Zoológico são interrompidas quando uma espécie desconhecida tenta entrar na área. A family holiday in a zoo is interrupted when an unknown species tries to enter the zone.

61
SHORT FILM COMPETITION 4
COMPETIÇÃO CURTAS 4

O ABRAÇO DO URSO

Bear Hug França France, 2021, 11’

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets

Realização | Director: Margrethe Danielsen Animação | Animation: Gilles Coirier, Souad Wedell, Marion Le Guillou, David Thomasse Música | Music: Jon Erik Kaada Som | Sound: Håkon Lammetun Produção | Production: JPL Films

Um ursinho está ansiosamente à espera que os convidados do seu aniversário cheguem. Aos poucos, ele apercebe-se de que foi rejeitado. Mas a determinação para comemorar os seus anos permanece forte e, livre como um pássaro, este começa a sua caça por companhia. An eager little bear is waiting for his birthday guests to arrive. Slowly he realizes that he has been rejected. But the determination to celebrate his birthday is still strong, and, free as a bird, his hunt for company begins.

NÓS OS 2

OUR 2 Japão Japan, 2021, 6’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Yungsung Song

Animação | Animation: Yungsung Song Música | Music: Sato Ayako Distribuição | Distribution: Yungsung Song

A assinalar o 700º aniversário da morte de Dante, o filme é uma reinterpretação da história do reencontro de Dante e Beatrice. Onde estamos nós, jovens, hoje? Para onde devemos ir? O novo mundo está a chegar. Mergulhemos nele com amor por nós mesmos e pelos outros. Commemorating the 700th anniversary of Dante’s death, the film is a reinterpretation of Dante and Beatrice’s reunion story. Where are we, young people, now? Where should we go? The new world is coming. Let’s jump into it with love for ourselves and for others.

62
COMPETIÇÃO CURTAS 4 SHORT FILM COMPETITION 4

APERTA-ME SUAVEMENTE

Hold Me Tight Bélgica Belgium, 2021, 7’

Técnica | Technique: Animação 2D, desenho | 2D Animation, hand-drawn

Realização | Director: Leoluna Robert-Tourneur

Argumento | Screenplay: Mélanie Robert-Tourneur, Viviane Vanfleteren

Animação | Animation: Lora D’Addazio, Eve Deroeck, Nicolas Fong, Camiel Hermans

Música | Music: Lucas Verreman

Som | Sound: Thomas Rouvillain, Antoine Boucherikha Distribuição | Distribution: MIYU

No coração de uma floresta escura, duas silhuetas encontram-se, atraem-se e repelem-se num desfile nupcial explosivo. “Hold Me Tight” é um romance agridoce.

In the heart of a dark forest, two silhouettes meet, attract and repel each other in an explosive bridal parade. “Hold Me Tight” is a bittersweet romance.

DUAS IRMÃS

Two Sisters França France, 2021, 15’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Anna Budanova

Argumento | Screenplay: Anna Budanova

Produção | Production: IMAKA Films

Animação | Animation: Anastasia Melikhova, Svetlana Filippova, Anna Budanova

Som | Sound: Corentin Calarnou

Produção | Production: IMAKA Films

Rouge e Blanche, duas irmãs gêmeas felizes, vivem em uma planície à beira de uma floresta hostil da qual têm medo de se aproximar. O perigo, porém, virá de outro lugar.

Rouge and Blanche, two happy twin sisters, live in a plain on the edge of a hostile forest they are afraid to approach. The danger will come from elsewhere.

63

COMPETIÇÃO CURTAS 4 SHORT FILM COMPETITION 4

A CORRIDA DA SALSICHA

The Sausage Run Alemanha Germany, 2021, 10’

O SENHOR PETE E A CASA DE FERRO

Mr. Pete & the Iron Horse Suiça Switzerland, 2021, 8’

Técnica | Technique: Animação 2D & 3D | 2D & 3D computer animation

Realização | Director: Thomas Stellmach

Argumento | Screenplay: Paul Driessen, Thomas Stellmach Animação | Animation: Nancy Bens, Kris Van Alphen, Aike Arndt Música | Music: Beo Brockhausen

Som | Sound: Christian Wittmoser Produção | Production: Epeios Productions

Uma curta de animação que, com a ajuda de vários Zootrópios, narra a trágica história de um cordeirinho, livremente baseada no conto de fadas Capuchinho Vermelho.

An animated short film which, with the help of multiple Zoetropes, tells the tragic story of a little lamb, loosely based on the Little Red Riding Hood fairy tale.

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Kilian Vilim

Argumento | Screenplay: Kilian Vilim Animação | Animation: Etienne Mory Música | Music: Raffael Pochanke Som | Sound: Etienne Kompis, Thomas Gassmann Produção | Production: YK Animation Studio Distribuição | Distribution: YK Animation Studio

O diligente soldado Sr. Pete faz de tudo para atender às altas expectativas da sua baronesa. Para satisfazer o seu desejo insaciável por velocidade, ele embarca loucamente numa viagem com o novo cavalo de ferro da mulher. The diligent soldier Mr. Pete does everything to meet the high standards of his baroness. To satisfy her insatiable lust for speed he shovels madly on her new iron horse’s voyage.

64

O HOMEM DO LIXO

The Garbage Man Portugal, 2022, 11’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D Computer Animation

Realização | Director: Laura Gonçalves

Argumento | Screenplay: Laura Gonçalves

Animação | Animation: Inês Teixeira, Marta Reis Andrade, Alexandra Ramires, Vitor Hugo Rocha, Maria Francisca Moura, Dimitrije Mihajlovic, Laura Gonçalves

Música | Music: Ricardo Santos Rocha

Som | Sound: Bernardo Bento

Produção | Production: Bando À Parte

Numa tarde quente de Agosto, uma família junta-se à mesa. As memórias de cada um vão-se cruzando para recordar a história do tio Botão. Desde a ditadura à emigração para França, onde trabalhou como homem do lixo, e quando voltava a Belmonte na carrinha cheia de “lixo” que se transformava num verdadeiro tesouro.

On a hot August afternoon, the family gathers at the table. The memories of each are crossed to tell the story of uncle Botão. From the dictatorship to the emigration to France, where he worked as a garbage man, and when he arrived with the van filled with “garbage” that transformed into treasures.

65

A CRIAÇÃO

Creation Portugal, 2021, 7’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: José Xavier Argumento | Screenplay: José Xavier Animação | Animation: José Xavier Música | Music: Haiden Produção | Production: Oh Multimedia

A leitura da Génese sempre me surpreendeu. Na verdade, não conheço nenhuma descrição do processo de criação mais eloquente que aquela que os versículos do Antigo Testamento nos oferecem. Colhi neles a inspiração para criar um filme composto de estados emocionais e paisagens sensoriais resultantes de movimentos desenhados.

Reading the Genesis has always surprised me. In fact, I don’t a more eloquent description of the creation process than of the Old Testament. I took inspiration from these verses to create a film made of emotional states and sensory landscapes from drawn movements.

TAMGÙ

Argentina, França Argentina, France, 2020, 4’

Técnica | Technique: Animação 2D & 3D, rotoscopia | 2D & 3D computer animation, rotoscoping Realização | Direction: Isabel Loyer, Luis Paris Animação | Animation: Isabel Loyer, Luis Paris Som | Sound: Mariano Cura, Isabel Loyer, Luis Paris Produção | Production: Sol Rulloni Distribuição | Distribution: Sol Rulloni

Uma dança selvagem para nos libertarmos dos tecidos que nos envolvem e amarram, como tantas ideias que nos oprimem e sufocam. A wild dance to free oneself from impeding fabrics, like so many ideas that bury and suffocate.

66
COMPETIÇÃO CURTAS 5 SHORT FILM COMPETITION 5

ATÉ QUE NOS VOLTEMOS A

ENCONTRAR

Til We Meet Again Estónia Estonia, 2022, 15’

OÁustria, França Austria, France, 2021, 5’

Técnica | Technique: Areia, marionetas, objetos | Sand, puppets, objects

Realização | Director: Ülo Pikkov

Argumento | Screenplay: Ülo Pikkov

Animação | Animation: Triin Sarapik-Kivi, Marili Sokk

Música | Music: Luiz Black, Karoliina Kreintaal, Natali Ponetajev, Allan Järve

Som | Sound: Horret Kuus

Produção | Production: Nukufilm

O filme conta a história trágica da pequena ilha Ruhnu. Temendo pelas suas vidas, toda a população abandonou as suas casas para fugir da guerra, em 1944. Décadas depois, tiveram, finalmente, a oportunidade de voltar, apenas para descobrir que estranhos se haviam ali instalado. Para além de uma história repleta de reviravoltas, “Til We Meet Again” propõe um olhar profundo sobre o significado de lar: será este meramente uma localização geográfica ou um lugar que nos dá paz de espírito?

The film tells the tragic story of the small Ruhnu Island. Fearing for their lives, its entire population abandoned their homes while escaping the war in 1944. Decades later, they had a chance to finally return, only to find out that strangers had settled in. In addition to the twists and turns of the history, “Til We Meet Again” looks deeper into the meaning of home: is it merely a location or a place that gives one a peace of mind?

Técnica | Technique: Pixilação | Pixilation

Realização | Director: Paul Wenninger

Animação | Animation: Paul Wenninger

Música | Music: Peter Jakober

Som | Sound: Michael Derrossett

Produção | Production: Kabinett ad Co , Villa Rohannec’ - Département de Côtes d’Armor

Numa vila da Bretanha, um bailarino – como cineasta – recusa-se a quaisquer movimentações supérfluas, dando lugar a um estado social e individual descrito por Paul Virilio como “Inércia Polar”.

A dancer as filmmaker refrains from superfluous movement in a villa in Brittany, giving way to an individual as well as social state described by the French philosopher Paul Virilio as “polar inertia”.

67

O PASSEIO DE VADIM

Vadim on a Walk Rússia Russia, 2021, 8’

Técnica | Technique: Animação 2D & 3D | 2D & 3D computer animation

Realização | Director: Sasha Svirsky

Argumento | Screenplay: Sasha Svirsky Animação | Animation: Sasha Svirsky Música | Music: Alexey Prosvirnin Som | Sound: Alexey Prosvirnin Produção | Production: School-Studio “SHAR” Distribuição | Distribution: School-Studio “SHAR”

Vadim finalmente sai do espaço quadrado apertado onde costumava sentarse. Ele então abraça o admirável mundo novo e a sua vida renovada. Finally, Vadim goes out of a tight square space where he has been used to sitting. He embraces the brave new world and his renewed life.

O ESCRITOR CEGO

The Blind Writer Grécia Greece, 2021, 10’

Técnica | Technique: Desenho em papel | Drawing on paper

Realização | Director: Georges Sifianos Argumento | Screenplay: Georges Sifianos Animação | Animation: Georges Sifianos Música | Music: Gustave Carpène Produção | Production: IMAKA Films Distribuição | Distribution: Georges Sifianos

Os desenhos deste filme foram feitos com os olhos vendados, orientados apenas por pistas táteis. Esse desafio reflete os dilemas de um escritor cego diante de questões ideológicas e supostas certezas universais. O que significa “ver”? Aquilo que vemos, a aparência das coisas, reflete, de facto, a realidade? The drawings of this film were made blindfolded, using only tactile cues. This challenge reflects a blind writer’s dilemmas facing ideological questions and supposed universal certainties. What does “see” mean? Does what we see, the appearance of things, reflect reality?

68
5
COMPETIÇÃO CURTAS 5 SHORT FILM COMPETITION

COISA

Thing Alemanha Germany, 2021, 5’

HILLOCKS

Portugal, 2022, 4’

Técnica | Technique: Animação 2D, desenho | 2D Animation, hand-drawn Realização | Director: Malte Stein

Argumento | Screenplay: Malte Stein

Animação | Animation: Malte Stein

Música | Music: Malte Stein

Som | Sound: Malte Stein

Assombrado por uma coisa pequena, um homem é levado ao limite. Haunted by a little thing, a man gets driven to the edge.

Técnica | Technique: Objetos | Objects

Realização | Director: Maria Constanza Ferreira

Animação | Animation: Maria Constanza Ferreira Som | Sound: Alysia Michelle James, Ben Betts, Maria Constanza Ferreira Distribuição | Distribution: Maria Constanza Ferreira

Às vezes acho que já explorei este jardim por inteiro, que já percorri todos os seus caminhos, já subi todas as suas colinas e já admirei todas as suas vistas. De repente, perdida nos meus pensamentos, encontro outro caminho… Sometimes I think I have explored this entire garden, wandered through all its paths, roamed up all its hills and admired all the views. Lost in reverie, I suddenly detect another pathway…

69

UM CASO DE ARTE

Affairs of the Art Reino Unido, Canadá United Kingdom, Canada, 2021, 16’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Joanna Quinn, Les Mills

Argumento | Screenplay: Les Mills

Animação | Animation: James Nutting, Joanna Quinn

Música | Music: Benjamin Talbott Som | Sound: Olivier Calvert

Produção | Production: Beryl Productions International Ltd , The National Film Board of Canada

Distribuição | Distribution: The National Film Board of Canada

Beryl está de volta em Affairs of the Art, que mostra as obsessões excêntricas, embora cativantes, de uma família, desde desenho, roscas de parafusos e embalsamar de animais de estimação.

Beryl’s back in Affairs of the Art, which showcases one family’s eccentric yet endearing obsessions with everything from drawing to screw threads and pet taxidermy.

70
5
COMPETIÇÃO CURTAS 5 SHORT FILM COMPETITION

COMPETIÇÃO ESTUDANTES

JÚRI COMPETIÇÃO ESTUDANTES STUDANT FILM COMPETITION JURY

CAROLE PURNELLE KOLJA SAKSIDA REGINA MACHADO

Carole Purnelle desenvolveu uma vasta carreira em Gestão de Projetos nas áreas do Design e Tecnologias de Informação. É co-fundadora do OCUBO, atelier criativo responsável por diversos projetos culturais tecnológicos e inovadores a nível nacional e internacional. Também co-criou Galerias Imersivas: Espaços de Arte, onde apresenta espetáculos imersivos que já contam com mais de 500.000 visitantes em 2 anos. Além destes, dirigiu mais de 200 espetáculos para mais de 35 festivais em mais de 30 países. Em 2016, Carole Purnelle fundou a ILO - Organização Internacional de Festivais de Luz e, em 2018, assumiu o cargo de secretária/moderadora.

Carole Purnelle has developed a vast career in Project Management in the areas of Design and Information Technology. She is co-founder of OCUBO, creative atelier responsible for several technological and innovative cultural projects at national and international level. She also co-created Galerias Imersivas: Espaços de Arte (Immersive Galleries: Art Spaces), where she presents immersive shows that already had over 500.000 visitors in 2 years. Besides these, she has directed over 200 shows for more than 35 festivals in over 30 countries. In 2016, Carole Purnelle founded the ILO - International Organization of Light Festivals and, in 2018, she took on the position of secretary/ moderator.

O esloveno Kolja Saksida (n. 1981) completou o seu mestrado em Estudos Cinematográficos na ECAL, uma universidade de arte e design em Lausanne e hoje trabalha no campo da produção cinematográfica como realizador, produtor e professor. A sua série de animação “Koyaa - Wild Life” (2005) foi exibida com sucesso na Rádio-Televisão Nacional da Eslovênia ao longo da época de 2005. Kolja também realizou diversas curtas metragens de animação. Como mentor e produtor, dirige filmes de animação e workshops de formação para crianças, jovens e adultos!

The slav Kolja Saksida (b. 1981) received his Master's degree in Film Studies from the ECAL University of Art and Design, Lausanne and today he works in the field of filmmaking as a director, producer and teacher. His animated series “Koyaa – Wild Life” (2005) was screened with success on the national Radio Television Slovenia throughout the 2005 season. Kolja has also directed several animated short films! As a mentor and producer, he leads animated film and training workshops for children, youth and adults!

Regina Machado (n. 1988). Licenciada em Ciências da Comunicação e da Cultura e pósgraduada em Estudos Artísticos / Teoria e Crítica da Arte. Tem trabalhado em produção, comunicação e programação de cinema em vários projectos artísticos/culturais! É a partir do seu trabalho na Casa da Animação - Associação Cultural que a sua paixão pelo cinema de animação surge. E o impacto foi tal que, em 2018, assumiu a direção da Associação juntamente com uma série de pessoas tão apaixonadas pela animação quanto ela. Regina Machado (b. 1988). She has a degree in Communication and Cultural Sciences and a postgraduate degree in Art Studies / Art Theory and Criticism. She has been working in cinema production, communication, and program in many artistic/cultural projects. It is from her work at the Portuguese Cultural Association “Casa da Animação” that her passion for animated cinema appears. And it was such an impact that in 2018 she took over the direction of the Association along with several people as passionate about animation as her.

72

EILEEN PAYET

Eileen é uma francesa de 16 anos que vive em Lisboa e estuda no Liceu Francês Charles Lepierre. É uma estudante “première”, nome atribuído a alunos do 8º ano. Ela sempre foi apaixonada por cinema e filmes de animação! Eileen tem muito orgulho em ser Júri da MONSTRA!

Eileen is 16 years old, she is French but she is currently living in Lisbon studying in the French Lycée. She is a première student, which is the equivalent to the eleventh grade. She has always been passionate about cinema and animated films! Eileen is very proud of being a MONSTRA Jury!

JÉSSICA BÁRBARA MARIA VIEIRA

O seu amor pela Arte começou quando era pequena, com o seu tio que era apaixonado por animação e música. Graças a ele, a Jéssica desenvolveu um gosto pelas diferentes manifestações artísticas que influenciou muitas das suas escolhas de vida. No 10º ano decidiu entrar para o Curso Profissional de Técnico de Multimédia estando atualmente no seu último ano. Pretende continuar a desenvolver os seus estudos até os transformar numa carreira neste mundo! Her passion for art started when she was little, with her uncle, who was passionate about animation and music. Thanks to him, Jessica developed an interest in different artistic manifestations that influenced many of her life choices. In 10th grade, she took the Vocational Course of Multimedia Technician, being now her last year. She hopes to keep on improving her studies until she can convert them into a career in this world!

A Maria tem 18 anos e frequenta o curso profissional de multimédia! Ela adora tudo o que envolve artes ou ser criativo. No futuro ela gostaria de criar um desenho animado ou uma banda desenhada. Nos seus tempos livres gosta de desenhar, criar personagens e histórias!

Maria is 18 years old and studies the Multimedia vocational course! She loves everything related to art or being creative. In the future, she would like to create a cartoon or a comic. During her free time, she enjoys drawing, creating characters and stories!

73

COMPETIÇÃO ESTUDANTES 1 STUDENT FILM COMPETITION 1

ENTROPIA

Entropy Portugal, 2021, 4’

Técnica | Technique: Recortes | Cut-outs Realização | Director: Hannes Greule Animação | Animation: Hannes Greule Música | Music: Hannes Greule Produção | Production: ESAD.CR

O filme é uma viagem pelos desejos e práticas de uma personagem que se confundem com os desejos e práticas do próprio realizador. The film is a journey through the desires and practices of a character that get confused with the desires and practices of the director himself.

PORE

Bélgica Belgium, 2021, 6’

Técnica | Technique: Marionetas, Plasticina | Puppets, Clay Realização | Director: Clémence Pica Rogge Argumento | Screenplay: Clémence Pica Rogge Animação | Animation: Clémence Pica Rogge Som | Sound: Diego Wunsch, Eliott Puttemans Produção | Production: ENSAV La Cambre Distribuição | Distribution: Adifac

Yann e Laïla vão bêbados para casa depois de uma festa. De repente, Laïla congela quando Yann tenta tirar-lhe uma foto. Yann and Laïla are coming home drunk from a party. All of the sudden, Laïla freezes when Yann tries to take a picture of her.

74

COMO EU CRESCI

How I Grew Up China, 2021, 8’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Yufei Liu, Yike Cen, Jiawei Li Argumento | Screenplay: Yufei Liu Animação | Animation: Yufei Liu, Yike Cen, Jiawei Li Música | Music: Ruichao Wu, Yike Cen, Yongbing Dai Som | Sound: Yufei Liu, Yike Cen, Jiawei Li Produção | Production: China Academy of Art

Temos muitas emoções que nunca foram observadas. Neste filme, “Eu” sofre com o medo de que outros duvidem de si por causa de um copo de café que não foi deitado fora. Ao registar quatro coisas banais em crescimento, bem como as razões por trás da sua formação, “Eu” consegue finalmente ver a manifestação desta emoção. We have many emotions that have never been observed. In this film, “I” has a feeling of fear of being doubted by others because of a cup of coffee that has not been thrown away. By depicting four trivial things that are growing up, and tracing the reasons for its formation, “I” finally sees the manifestation of this emotion.

NEVE INCERTA

The Uncertain Snow França France, 2021, 7’

Técnica | Technique: Animação 2D, pintura | 2D computer animation, paint Realização | Director: Marion Boisrond, Marie-Liesse Coumau, Ada Hernaez, Gwendoline Legendre, Romane Tisseau Animação | Animation: Marion Boisrond, Marie-Liesse Coumau, Ada Hernaez, Gwendoline Legendre, Romane Tisseau Música | Music: Christophe Demarthe Som | Sound: Nadège Feyrit, Vincent Mauduit, Nathan Robert Produção | Production: Gobelins - L’École de l’Image Distribuição | Distribution: Miyu

Enquanto procura ursos polares pelo Ártico, uma fotógrafa da vida selvagem percebe que talvez tenha perdido muito mais do que uma fotografia. On the lookout for polar bears in the Arctic, a wildlife photographer realizes she might have missed out on more than a shot.

75

COMPETIÇÃO ESTUDANTES 1 STUDENT FILM COMPETITION

OS CÃES CHEIRAM A MAR

Dogs Smell Like the Sea Rússia Russia, 2020, 5’

O AMOR À DISTÂNCIA DE UMA MORTE

Love is Just a Death Away República Checa Czech Republic, 2020, 12’

Técnica | Technique: Pintura | Painting

Realização | Director: Anastasiya Lisovets Argumento | Screenplay: Anastasiya Lisovets Animação | Animation: Anastasiya Lisovets Som | Sound: Aleksey Prosvirnin Produção | Production: School-Studio SHAR

É como ter um cão, mas o cão decidiu que “alguém” é o seu dono, não tu. E é possível viver sem esse “alguém”, mas o cão está frustrado e não quer dar um passeio. Entretanto, quando ouve o sino da bicicleta de “alguém”, abana alegremente a cauda e corre para alcançá-”lo”. E tu – corres atrás do cão. E acontece que atrás “dele” também. It is like getting a dog, but the dog decided that “someone” else is her owner, not you. And it is possible to live without this “somebody”, but the dog is frustrated and does not want to go for a walk. But when it hears “someone’s” bicycle bell, it happily wags its tail and runs to catch “him”. And you – after the dog. And it turns out, that after “him” too.

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets Realização | Director: Bára Anna Stejskalová Argumento | Screenplay: Bára Anna Stejskalová Animação | Animation: Bára Anna Stejskalová Música | Music: Miroslav Chaloupka Som | Sound: Miroslav Chaloupka Produção | Production: TV School of the Academy of Performing Arts Distribuição | Distribution: Travelling Distribution

Uma história terna sobre encontrar o amor mesmo no meio de uma completa decadência.

A tender story about finding love even amid utter decay.

76
1

ANJO MISERICORDIOSO

Merciful Angel Hungria Hungary, 2022, 10’

Técnica | Technique: Animação 3D, rotoscopia | 3D computer animation, rotoscoping

Realização | Director: Bettina Szremkó

Argumento | Screenplay: Bettina Szremkó

Animação | Animation: Boglárka Ászity, Beáta Berdin, Zsófia Csánki, Sándor Csoma, Gergó Dósa, Szandra Farkas, Lilla Gulyás, Eszter Kardos, Fanni Kávai, Miklós Nagy, Bori Makö, Márton Radics, Tamás Rolfesz, Anna Szöllösi, Anna Timár, Anna Tökés, Ádám Virágh, Viktória Bera, Vivien Csigó, Edit Dudok, Dániel Diószeghy, Veronika Gladchuk, Ákos Karádi, Eszter Kardos, Sára Somogyi, Szimonetta Sente, Tia Szikszai, Bettina Szremkö

Música | Music: Gergely Buttinger

Som | Sound: Péter Benjámin Lukács

Produção | Production: Moholy-Nagy University of Art and Design

“Merciful Angel” é um documentário animado, com cerca de nove minutos, acerca dos bombardeamentos aéreos feitos em 1999 pela NATO, e que atingiram a antiga República da Jugoslávia. Através dos olhos de dois meninos e da sua família, assistimos aos eventos e compreendemos o medo inerente à situação de guerra que se estava a desenvolver.

Merciful Angel” is a short animated documentary about the NATO airstrikes that occurred in 1999 in the former republic of Yugoslavia. Through the eyes of two young boys and their family, we are able to get a glimpse of the events and to understand the fear that came with the war situation unfolding.

TURBILHÃO DE PALAVRAS

Welter of Words Países Baixos Netherlands, 2021, 6’

Técnica | Technique: Pintura, desenho em papel, recortes | Painting, drawing on paper, cut-outs

Realização | Director: Tessa van Vuren

Animação | Animation: Tessa van Vuren

Som | Sound: Renate Jolein Kroes

Produção | Production: Utrecht University of the Arts

“Welter of Worlds” conta a história de uma rapariga que pensa demasiado e não é capaz de parar de o fazer. Ao deixar-se levar pelas suas reflexões, ela acaba num caótico mundo imaginário, repleto dos seus próprios pensamentos.

“Welter of Words” follows the story of a girl who overthinks too much and seems unable to stop. Through all her thinking, she ends up in a chaotic imaginary world that is full of her own thoughts.

77

COMPETIÇÃO ESTUDANTES 1 STUDENT FILM COMPETITION 1

SAUNA

Suíça Switzerland, 2021, 5’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Anna Lena Spring, Lara Perren

Animação | Animation: Lara Perren, Anna Lena Spring, Remo Scherrer, Marion Täschler, Amélie Cochet, Louis Möhrle

Música | Music: Yuan Cao Mrak Som | Sound: Rachelle Furrer, Sammi Khuu, Thomas Gassmann Produção | Production: HSLU Design & Kunst, SRF Distribuição | Distribution: Vertrieb

É a primeira vez de Ava na Sauna. A nudez, os seus pensamentos e as sensações no seu corpo dominam-na. Os outros continuam com as suas rotinas. À medida que a temperatura aumenta, Ava começa a relaxar até que finalmente se dissolve e se entrega ao êxtase que está a sentir. Ava enters the Sauna for the first time. She is overwhelmed by the nudity, her thoughts and the physical sensations. The other guests go about their routines. With the rising heat, Ava starts to relax until she finally melts away and dissolves into complete ecstasy.

HOMEBIRD

Reino Unido United Kingdom, 2021, 10’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Ewa Smyk

Argumento | Screenplay: Ewa Smyk, Ralph Mathers Música | Music: Natalia Tsupryk Som | Sound: Tatiana Sanches Produção | Production: National Film and Television School UK

Com dificuldades para vingar numa grande metrópole, uma jovem artista dá por si a encontrar abrigo nas memórias cor-de-rosa da vila que deixou para trás.

Struggling to make it in a big city, a young artist finds herself retreating into the rose-tinted memories of the village she had left behind.

78

COMPETIÇÃO ESTUDANTES 2 STUDENT

GIGANTE VERMELHA

Red Giant Bélgica Belgium, 2021, 11’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Anne Verbeure

Argumento | Screenplay: Anne Verbeure

Animação | Animation: Anne Verbeure

Música | Music: Duke Jamal

Produção | Production: KASK School of Arts

No topo de uma colina, um gigante ouve as conversas e os pensamentos quotidianos das outras pessoas. Contudo, pouco a pouco, a solidão e o aglomerado de vozes tornam-se demasiado para o gigante.

On the top of a hill, the giant listens to the everyday thoughts and conversations of other people. However, the loneliness and cluster of voices gradually became too much for the giant.

VOO DIÁRIO

Dayfly China, 2020, 15’

Técnica | Technique: Pintura, animação 2D | Painting, 2D computer animation

Realização | Director: Yi Baoxingchen

Argumento | Screenplay: Yi Baoxingchen Animação | Animation: Yi Baoxingchen Som | Sound: Duan Delu, Jong Yioiu, Wu Yang

Produção | Production: School of Animation and Digital Arts Communication University of China

A vida é como um raio de sol que atravessa a escuridão. Quando comparada a um universo tão vasto, a vida dos seres humanos, tal como todas as coisas do mundo, é tão pequena e bela quanto um efemeróptero.

Life is a ray of sunshine that breaks the darkness. In the vast universe, the lives of human beings and all things in the world are just as short and gorgeous as a dayfly.

79
FILM COMPETITION 2

COMPETIÇÃO ESTUDANTES 2 STUDENT FILM COMPETITION

CASCA DE LARANJA

Orange Peel Sérvia Serbia, 2021, 6’

Técnica | Technique: Desenho sobre papel, objetos, animação 2D | Drawing on paper, objects, 2D computer animation

Realização | Director: Isadora Vulić

Argumento | Screenplay: Isadora Vulić Animação | Animation: Isadora Vulić Música | Music: Sasha Chirkov

Som | Sound: Sasha Chirkov Produção | Production: Faculty of Applied Arts in Belgrade

Uma mulher regressa de Espanha, de comboio. No seu colo, um caderno cheio de memórias e uma laranja. The woman is on a train back from Spain. On her lap, a notebook of memories and an orange.

O MESMO DE SEMPRE

Same as

Always Polónia Poland, 2021, 4’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Zuzanna Heller Argumento | Screenplay: Zuzanna Heller Animação | Animation: Zuzanna Heller

O que começou como um agradável jantar num restaurante transforma-se numa discussão furiosa, durante a qual Laranja fala mais alto, provando que acaba sempre tudo da mesma maneira. What was meant to be a nice dinner in a restaurant turns into a furious fight where Orange speaks louder, proving that it ends the same as always.

80
2

IRMÃS

Sisters República Checa Czech Republic, 2021, 12’

ALÉM DO LIMITE

Beyond an Edge França France, 2020, 10’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Andrea Szelesová

Argumento | Screenplay: Andrea Szelesová

Animação | Animation: Andrea Szelesová

Música | Music: Juras Karaka

Som | Sound: Juras Karaka Produção | Production: FAMU

A Irmã Mais Velha, uma pessoa de tamanho colossal, está presa na areia, no meio de um deserto. Com a Mais Velha incapaz de tomar conta de si mesma, essa responsabilidade recai na sua rancorosa irmã mais nova.

The Big Sister, a person of colossal size, is trapped in the sand in a deserted landscape. With no way to take care of herself, this burden falls on her resentful little sister.

Técnica | Technique: Pintura sobre vidro | Painting on glass

Realização | Director: Laura Cruciani

Argumento | Screenplay: Laura Cruciani Animação | Animation: Laura Cruciani

Música | Music: Hicham Chahidi

Som | Sound: Maxime Michel, Thouraya El Ouadie Produção | Production: Guyabo Productions, ISCID Distribuição | Distribution: Guayabo Colectivo

Tartine vive isolada numa pequena casa em ruínas na orla de uma floresta. Certa manhã, Tartine vê um vulto pela janela e, intrigada com esta visão imprevisível, foge para a floresta, sozinha.

Tartine lives secluded in a small dilapidated house at the edge of a forest. One morning, Tartine sees someone through the window and, intrigued by this unexpected vision, dashes off alone into the forest.

81

COMPETIÇÃO ESTUDANTES 2 STUDENT FILM COMPETITION

NADA

Nothing Alemanha Germany, 2020, 3’

Técnica | Technique: Pixilação | Pixilation Realização | Director: Paul Hartmann Argumento | Screenplay: Lina Friedrich Animação | Animation: Paul Hartmann Produção | Production: Filmakademie Baden-Württemberg

Para um segundo e segue-me para um mundo onde todos nos sentimos insignificantes por um segundo! O que farias se o mundo parasse de rodar neste preciso momento? Pararias de mandar mensagens, de trabalhar, de correr e de te esforçar? Devíamos todos unir-nos e fazê-lo… Stop for a second and follow me to a world where we all feel useless for a second! What would you do if the world stopped turning at this point? Would you stop texting, working, running and hustling? We should all just stand up together and do it…

BRANCO, PRETO E AMOR VERDADEIRO

White, Black and True Love Eslovénia Slovenia, 2021, 6’

Técnica | Technique: Pixilação | Pixilation Realização | Director: Anja Paternoster Argumento | Screenplay: Anja Paternoster Animação | Animation: Anja Paternoster, Ana Prebil Música | Music: Andrej Fon, Sašo Kalan Som | Sound: Andrej Fon, Sašo Kalan Produção | Production: University of Nova Gorica School of Arts

As histórias de amor nem sempre são iguais. Algumas são trágicas, outras esplêndidas. Mas há sempre esperança, até quando o filme termina. Not every love story is the same. Some are tragic, others stunning. But there is always hope, even when the movie ends.

82
2

HELMUT

Suíça Switzerland, 2020, 4’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Igor Kuzmic

Argumento | Screenplay: Igor Kuzmic

Animação | Animation:Viviane Barben, Natasha Carolus, Arianna De Angelis

Música | Music: Paul Taro Schmidt

Som | Sound: Julie Ecoffey

Produção | Production: Lucerne University of Applied Sciences and Arts

Ser-se leve pode ser uma carga pesada, como Helmut sabe. Todos os dias, ele certifica-se de que tem seixos suficientes dentro das botas para evitar que voe até ao espaço. Mas nem sempre resulta. Being weightless can be a heavy burden, as Helmut knows. Every day, he makes sure there are enough pebbles in his boots that save him from drifting off into space. But sometimes it just won’t work.

RAÍZES

Roots Reino Unido United Kingdom, 2021, 5’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Stephanie Anjo

Argumento | Screenplay: Stephanie Anjo

Animação | Animation: Stephanie Anjo Música | Music: Aivaras Burn Som | Sound: Aivaras Burn

Produção | Production: University of Plymouth

Através do processo de entrelaçar a memória pessoal com animação, “Roots” integra fragmentos de diferentes conversas que gravei com a minha mãe, de modo a explorar temas como casa, deslocamento e identidade cultural. Through the process of interweaving personal memory and animation, Roots coalesces fragments of different conversations I’ve recorded with my mother, in order to explore themes of home, displacement and cultural identity.

83

DOIS DEDOS DE CONVERSA

Chitchat França France, 2021, 8’

Técnica | Technique: Animação 2D & 3D | 2D & 3D computer animation Realização | Director: Flore Péan, Elisa Baudy, Jeanne Damas, Gabin Ageorges, Bradley Lejeune Animação | Animation: Flore Péan, Elisa Baudy, Jeanne Damas, Gabin Ageorges, Bradley Lejeune Som | Sound: Olivier ‘Mimi’ Michelot, Lauriane Loppinet Produção | Production: École Georges Méliès

À procura de laços sociais, Oscar contacta desconhecidos pelo telemóvel, até que encontra Arlette. No decorrer da conversa, ele partilha a sua visão aprofundada do mundo. Searching for social links, Oscar contacts strangers by phone, until he finds Arlette. During the conversation, he shares his insights about the world.

MA MA MANHÃ

Moni Moni Morning Japão Japan, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Asami Tatsumoto Argumento | Screenplay: Asami Tatsumoto Animação | Animation: Asami Tatsumoto Música | Music: Ontama Produção | Production: Tama Art University

Acho difícil sair da cama de manhã, mas tenho de sair do sítio quente e seguro mais tarde ou mais cedo. Um filme sobre manhãs, isto é, novos começos.

I find it difficult to get out of bed in the morning, but I have to get out of the warm safe place someday. A film about mornings, meaning new beginnings.

84
2
COMPETIÇÃO ESTUDANTES 2 STUDENT FILM COMPETITION

COMPETIÇÃO ESTUDANTES 3

O MEU RAPAZ

My Boy Bélgica Belgium, 2021, 6’

Técnica | Technique: Animação 2D, desenho sobre papel | 2D computer animation, drawing on paper

Realização | Director: Lauren Fripont

Argumento | Screenplay: Lauren Fripont

Animação | Animation: Lauren Fripont

Música | Music: Gem Milsom

Som | Sound: Elias Vervecken, Loic Mulleneers, Philip van Bogaert

Produção | Production: LUCA - School of Arts

A história é sobre duas crianças e a sua mãe que brincam aos heróis e monstros dentro da fantasia que partilham. Mas as coisas correm mal quando o menino quer ser uma menina mágica e a mãe não aceita.

The story is about two kids and their mother, who play inside their shared fantasy the roles of heroes and monsters. But things turn sour when the boy wants to play as a magical girl and the mother doesn’t accept it.

NA SUA MISERICÓRDIA

In His Mercy Alemanha Germany, 2022, 12’

Técnica | Technique: Animação 2D, animação 3D | 2D computer animation, 3D computer animation

Realização | Director: Christoph Büttner

Argumento | Screenplay: Christoph Büttner

Animação | Animation: Christoph Büttner, Amélie Müller, Benita Bernoteit

Música | Music: Louis Brückner, Marlon A. Math

Som | Sound: Peter Sandmann, Lambert P. S. Regel

Produção | Production: Filmuniversity Babelsberg KONRAD WOLF

Distribuição | Distribution: Filmuniversity Babelsberg KONRAD WOLF

Uma tarde, o diretor de uma prisão anuncia a um condenado que ele será executado no dia seguinte. Como um milagre, a porta da sua cela abre mais tarde naquela noite e o condenado arrasta-se pelos corredores escuros da prisão. Vários estados mentais invadem-no no seu caminho de volta à liberdade.

One evening, a prison director announces to a convict that he will be executed the next day. Like a miracle, his cell door opens later that night and the convict drags on through the dark corridors and various mental states on his way back to freedom.

85
STUDENT FILM COMPETITION 3

EXTRAVAGÂNCIA

The Flamboyance França France, 2021, 11’

Técnica | Technique: Pintura | Painting Realização | Director: Elodie Sanchez Argumento | Screenplay: Elodie Sanchez Animação | Animation: Elodie Sanchez Som | Sound: Elodie Sanchez Produção | Production: EMCA Angoulême

Nell e Lenny têm de ir a um funeral. Um deles precisa de lá estar a todo o custo e o outro não iria por nada. É preciso que cheguem a um acordo. Nell and Lenny have to go to a funeral. One needs to be there at any cost, the other wouldn’t go for anything. They need to find a compromise.

A PRIMAVERA DE CLAUDE

Claude’s Own Spring França France, 2021, 5’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Gaspar Chabaud Animação | Animation: Gaspar Chabaud, Hippolyte Cupillard Som | Sound: Pierre Sauze Produção | Production: La Poudrière Distribuição | Distribution: Agence du Court Métrage

Num parque repleto de casais apaixonados, Claude fica cada vez mais cansado de estar sozinho consigo próprio. In a park teeming with loved-up couples, Claude gets increasingly tired of being alone with himself.

86
3
COMPETIÇÃO ESTUDANTES 3 STUDENT FILM COMPETITION

SAPATOS VERMELHOS

Red Shoes República Checa Czech Republic, 2021, 14’

AMOR DEBAIXO DE ÁGUA

Underwater Love Itália Italy, 2021, 6’

Técnica | Technique: Pintura sobre vidro | Painting on glass

Realização | Director: Anna Podskalská

Argumento | Screenplay: Anna Paděrová, Matěj Podskalský

Animação | Animation: Anna Podskalská

Som | Sound: Václav Kopelec

Produção | Production: FAMU

O baile da aldeia começou e Róza não foi convidada para dançar. De repente, surge um desconhecido que lhe dá um par de sapatos vermelhos. Róza começa a mover-se com grande paixão e rapidamente se torna o centro das atenções. Pouco depois, apercebe-se que ela não está a controlar os sapatos, mas a ser controlada por eles…

The village ball has begun and Róza hasn’t been invited to dance. Suddenly, an unknown stranger appears and gives her a pair of red shoes. Róza starts to move with great passion, quickly becoming the center of attention. Soon after, she realizes she can’t control the shoes, the shoes are controlling her…

Técnica | Technique: Animação 2D, desenho sobre papel | 2D computer animation, drawing on paper

Realização | Director: Veronica Martiradonna, Andrea Falzone, Cristina Fiore

Argumento | Screenplay: Veronica Martiradonna

Música | Music: Amos Cappuccio

Som | Sound: Amos Cappuccio

Produção | Production: Centro Sperimentale di Cinematografia

Uma rapariga faz a si mesma várias questões e enfrenta os seus problemas com alguns monstros. A raiva transforma-a numa vespa; ela convive com o seu rei submerso, chora exageradamente, fica muito vermelha e, finalmente, cresce, ficando tão alta quanto um gigante.

A girl asks herself many questions and faces her problems with some monsters.

Anger makes her turn into a wasp; she mingles with her King underwater, cries exaggeratedly, turns all red and finally she grows, as tall as a giant.

87

COMPETIÇÃO ESTUDANTES 3 STUDENT FILM COMPETITION

OLHOS E CORNOS

Eyes and Horns Coreia do Sul South Korea, 2021, 7’

DESEJO

Desire Portugal, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D, objetos, fotografia, pintura sobre vidro | 2D computer animation, objects, photography, painting on glass Realização | Director: Chaerin Im Argumento | Screenplay: Chaerin Im Animação | Animation: Chaerin Im Música | Music: Karie Jacobson, Drew Kowalski Som | Sound: Craig Smith, Karie Jacobson, Drew Kowalski Produção | Production: Fabian Driehorst, Chaerin Im Distribuição | Distribution: Fabian&Fred

A exploração da masculinidade começa com o Minotauro, criatura mítica que Picasso usava para se representar nas suas gravuras. O Minotauro enfrenta uma violenta luta entre ser masculino ou feminino, até que, por fim, as linhas se esbatem e as limitações de sexo desaparecem. The exploration of masculinity begins with the Minotaur, a mythical creature Picasso used to portray himself as in his etching print series. The Minotaur goes through a violent struggle between being male and female. Finally, lines blur and boundaries of sexes disappear.

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Luana Ramos Argumento | Screenplay: Luana Ramos Animação | Animation: Luana Ramos Produção | Production: Lusófona Filmes

Numa eterna contradição interior, procuro por respostas, desejando alcançar o impossível. In an eternal inner contradiction, I search for answers wishing to achieve the impossible.

88
3

O PACOTE

The Package Rússia Russia, 2021, 5’

O TERRÁRIO

The Terrarium Reino Unido United Kingdom, 2021, 6’

Técnica | Technique: Desenho sobre papel | Drawing on paper

Realização | Director: Zina Shcherbatova

Argumento | Screenplay: Zina Shcherbatova

Animação | Animation: Zina Shcherbatova

Música | Music: Anna Mikhailova

Som | Sound: Daria Chekulaeva

Produção | Production: VGIK

Uma mulher tenta sobreviver durante o cerco a Leningrado. A woman is trying to survive in the besieged Leningrad.

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Miru Kim

Argumento | Screenplay: Miru Kim

Animação | Animation: Miru Kim, Anouska Lee, Phraeo Sakoltanarak

Música | Music: Jasper Sullivan

Som | Sound: John Duckett, Thomas McLaughlin, Jasper Sullivan

Produção | Production: University of Surrey

Hannah passou toda a sua vida nos braços confortáveis e solidários da mãe. Contudo, mudar-se para perseguir os seus sonhos de se tornar uma bailarina deixou entre elas uma sensação constante de perda, abandono e incompreensão. É difícil deixar ir quem amamos, não é?

Hannah has spent her life in the comfortable and supportive arms of her mother, but moving away to chase her dreams of becoming a ballerina has created a whirling sense of loss, abandonment and misunderstanding between them. It’s tough to let a beloved one go, isn’t it?

89

COMPETIÇÃO ESTUDANTES 4 STUDENT FILM COMPETITION

ANTES TARDE

Better Late Brasil Brazil, 2021, 5’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Alunos Estúdio Escola de Animação Animação | Animation: Akanni de Oliveira Garcia, Ana Trindade, Beatriz Crato, Éllen Medeiros, Erick Gonçalves, Helena Vilar, Isabela Cesar, Kauane Castro, Keila Sultanum, Milena Batalha, Rebek, Renata Pinheiro, René Ferrari, Thadeu Augusto Rocha Música | Music: Felipe dos Santos, Leo Brasil Som | Sound: Felipe dos Santos, Leo Brasil Produção | Production: Estúdio Escola de Animação

Enquanto viaja de carro pelas ruas do Rio de Janeiro, Carlos sofre um acidente fatal. Agora, enquanto fantasma, começa a arrepender-se das coisas que não fez, e recusa-se a partir já para o Além. Contudo, a Morte está à espera, e já tem outros planos para ele. While traveling by car in the streets of Rio de Janeiro, Carlos suffers a fatal accident. Now as a ghost, he starts regretting the things he didn’t do in life, and he doesn’t want to depart to the afterlife yet. However, Death is already waiting with other plans in mind for him.

CASO O CORPO EXULTE

In Case the Body Exults França France, 2021, 7’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Florian Genthial Argumento | Screenplay: Florian Genthial Animação | Animation: Melina Ienco, Faustine Merle, Guillaume Pochez, Florian Genthial Música | Music: Mael Bailly Som | Sound: Florian Genthial, Victor Belin, Blaise Carpene Produção | Production: Atelier de Sèvres Distribuição | Distribution: Miyu

Num estúdio de gravação, Johann, um jovem operador de câmera, grava uma cena de violação. Apesar de ser amigo da atriz, Johann acaba por ser mais agente do que testemunha deste sistema decadente. On a movie set, Johann, a young camera operator, shoots a rape scene. Even though he is friends with the actress, he became more an actor of this decadent system than a witness.

90
4

NÃO DEIXES CAIR O GANSO

Don’t Drop the Goose África do Sul South Africa, 2021, 5’

AS LÁGRIMAS DO SENA

The Seine’s Tears França France, 2021, 9’

Técnica | Technique: Animação 3D | 3D computer animation

Realização | Director: Jurie Visagie Argumento | Screenplay: Julia Coull Animação | Animation: Jurie Visagie

Música | Music: Robert Wallace Som | Sound: Colin Daniel

Produção | Production: The Animation School (PTY)

Joleen acorda na sua cama e descobre que está a rasgar o céu em queda livre. A sua mãe coloca-lhe um ganso nas mãos e empurra-a para fora da cama. Enquanto cai, passa por vários objetos e memórias da sua vida, numa série de acontecimentos caóticos.

Joleen wakes up in her bed to discover that she is falling through the sky. Her mother hands her a goose and shoves her off the bed. As she falls, objects and memories from her life pass her by in a stream of chaotic events.

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets

Realização | Director: Yanis Belaid, Eliott Benard, Nicolas Mayeur, Etienne Moulin, Hadrien Pinot, Lisa Vicente, Philippine Singer, Alice Letailleur

Argumento | Screenplay: Yanis Belaid, Eliott Benard

Animação | Animation: Yanis Belaid, Eliott Benard, Nicolas Mayeur, Etienne Moulin, Hadrien Pinot, Lisa Vicente, Philippine Singer, Alice Letailleur

Música | Music: Ibrahim Maalouf, Pierre-Antoine Naline, Luis Galceran

Som | Sound: Lisa Vicente

Produção | Production: Pôle 3D School

Distribuição | Distribution: Je Regarde

17 de outubro de 1961. Trabalhadores algerianos saem às ruas em protesto contra o recolher obrigatório imposto pela polícia.

17 October 1961. Algerian workers take the streets to protest against the mandatory curfew imposed by the Police.

91

AVES MIGRATÓRIAS

Migrating Birds Alemanha Germany, 2021, 9’

MEMÓRIAS FLUTUANTES

Floating Memories Coreia do Sul South Korea, 2021, 5’

Técnica | Technique: Pintura | Painting

Realização | Director: Felix Reinecker Argumento | Screenplay: Felix Reinecker Animação | Animation: Felix Reinecker Música | Music: Felix Reinecker Som | Sound: Felix Reinecker, Ralf Schipke Produção | Production: Academy of Media Arts Cologne

Um jovem adulto procura refúgio no quiosque “Fortuna” e bebe café para combater a sua exaustão, mas adormece mesmo assim. Bandos de pássaros seguem-no para dentro do seu sonho consciente, no qual tenta fugir ao seu isolamento e à sensação de estar encurralado. A young man seeks refuge in the “Fortuna” newsstand and drinks coffee to keep his exhaustion at bay, but nods off regardless. Flocks of birds follow him into his daydream, in which he tries to escape his isolation and sense of being trapped.

Técnica | Technique: Acetato | Cel Realização | Director: Se-young OK Argumento | Screenplay: Se-young OK Animação | Animation: Se-young OK Produção | Production: Korea National University of Arts Distribuição | Distribution: AniSEED

Imagens transparentes sobrepõem-se umas às outras, aparecendo e desaparecendo ao som da música. Transparent images overlap each other, appearing and disappearing to the music.

92
4
COMPETIÇÃO ESTUDANTES 4 STUDENT FILM COMPETITION

NO MEIO DE NADA

In the Middle of Nowhere Portugal, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Sam Marques

Argumento | Screenplay: Sam Marques

Animação | Animation: Sam Marques

Som | Sound: Sam Marques Produção | Production: Lusófona Filmes

As histórias de três pessoas que têm dificuldade em corresponder às expectativas de uma sociedade construída à volta do binarismo de género. The stories of three people who struggle to fit in a society’s expectations built around gender binarism.

OS PATOS

The Ducks Espanha Spain, 2021, 7’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Ángela Arregui

Argumento | Screenplay: Ana María Hernández

Animação | Animation: Ángela Arregui, Ana María Hernández, Javier Planels, Izan García, David Sancho

Música | Music: Jamaleonics

Som | Sound: María de los Reyes Prieto Produção | Production: UPV

Uma Mari Carmen entusiasmada no seu primeiro dia de trabalho no departamento de vendas internacionais de uma empresa. Porém, nem tudo correrá como esperado.

An excited Mari Carmen starts her first day of work in the International Sales Department of a company. However, not everything will turn out as expected.

93

COMPETIÇÃO ESTUDANTES 4 STUDENT FILM COMPETITION

NOITE DO MEDO VIVO

Night of the Living Dread Reino Unido United Kingdom, 2021, 11’

A QUEDA DO REI IBIS

Fall of the Ibis King Irlanda Ireland, 2021, 10’

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets

Realização | Director: Ida Melum

Argumento | Screenplay: Hannah Kelso, Laura Tunbridge Animação | Animation: Rich Farris

Música | Music: Joseph Stevenson Som | Sound: Miles Sullivan Produção | Production: National Film and Television School UK

Quando um corte de eletricidade arruína a rotina noturna de Ruby, ela encontra-se assombrada pelas suas versões vergonhosas do passado. When a power cut ruins Ruby’s bedtime routine she finds herself haunted by embarrassing past versions of herself.

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Mikai Geronimo, Josh O’Caoimh

Argumento | Screenplay: Mikai Geronimo Animação | Animation: Mikai Geronimo, Giorgia McKenna, Josh O’Caoimh, Charles Henri-Sanson

Música | Music: Niall Delehan, Karima Dillon, Stephen Hennessy, Cathal Hughes, Alexey Voytenko

Som | Sound: Niall Delehan, Karima Dillon, Stephen Hennessy, Cathal Hughes, Alexey Voytenko Produção | Production: The National Film School, IADT

O antagonista de uma Ópera sombria torna-se cada vez mais inseguro com o regresso improvável do antigo ator principal. The antagonist of a dark opera becomes increasingly unsettled following the unlikely return of the former lead actor.

94
4

CARREIRA 35A

BusLine35A Dinamarca Denmark, 2021, 6’

Técnica | Technique: Animação 3D, desenho sobre papel | 3D Computer, drawing on paper Realização | Director: Elena Felici Argumento | Screenplay: Elena Felici Animação | Animation: Erika Grace Strada Música | Music: Thomas Richard Christensen, Uriel Kranot, Rasmus Bøgelund Som | Sound: Andrea Martignoni Produção | Production: The Animation Workshop Distribuição | Distribution: Miyu

Um autocarro urbano, três passageiros e um cenário no banco de trás que falham em perceber. One city bus, three passengers and a back seat scenario they fail to address.

PEDILÚVIO

Footbath França France, 2021, 4’

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets Realização | Director: Léa Pulini, Cléane Ambry Argumento | Screenplay: Léa Pulini, Cléane Ambry Animação | Animation: Léa Pulini, Cléane Ambry Música | Music: Baptiste Molle Som | Sound: Léa Pulini, Cléane Ambry Produção | Production: EMCA Angoulême

Ao restaurar a piscina para onde costumavam ir, duas crianças parecem fugir de uma realidade que as vai apanhar brevemente. Restoring the pool they used to go to, two children seem to be running away from a reality that will catch up to them soon.

95
STUDENT FILM COMPETITION 5
COMPETIÇÃO ESTUDANTES 5

RIM

Alemanha Germany, 2022, 7’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Hagar Faibish Argumento | Screenplay: Hagar Faibish Animação | Animation: Hagar Faibish, Nadav Faibish Música | Music: Marcus Sander Som | Sound: Larissa Kischk

Produção | Production: Filmuniversität Babelsberg KONRAD WOLF

Enquanto tenta comprar uma chave que promete livrá-lo do seu aborrecido mundo exterior e libertar a sua mente, a personagem vai perdendo, pouco a pouco, o contacto com o seu mundo exterior e vai-se difundindo com um programa de televisão.

While trying to purchase a key that promises escape from his dreary outside world and free his mind, a character loses touch with the world bit by bit and diffuses with a TV program.

O MENOR DE DOIS MALES

Lesser of Two Evils Hungria Hungary, 2021, 10’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Máté Horesnyi Argumento | Screenplay: Máté Horesnyi Animação | Animation: Zoltán Koska, Nóra Magyari, Nikoletta Veress, Erika Riha, Máté Horesnyi, Károly Kása Papp Som | Sound: Alex Riczkó

Produção | Production: Budapest Metropolitan University

A mentalidade e relações da Europa de leste, pela caneta de Attila Hazai. Histórias cruas e reais que se transformam em cenas absurdas. The Eastern-European mentality and relationships exposed through Attila Hazai’s pen. Raw and lifelike stories which turn into absurd scenes.

96
5
COMPETIÇÃO ESTUDANTES 5 STUDENT FILM COMPETITION

MÃE

Mother Índia India, 2021, 5’

Técnica | Technique: Desenho sobre papel | Drawing on paper

Realização | Director: Subarna D Argumento | Screenplay: Subarna D Animação | Animation: Subarna D Música | Music: Sayantan Ghosh Som | Sound: Sethu Venugopalan Produção | Production: Satyajit Ray Film and Television Institute

“Mother” conta a história de uma mulher assombrada pelos fantasmas do seu passado e pela possibilidade de se tornar a próxima circuncidadora da vila. Quando lhe é pedido que aceite o trabalho e circuncide a sua filha, ela percebe que não é capaz de se conformar com as tradições e costumes da sua comunidade e que terá que se revoltar.

“Mother” is the story of a woman who is haunted by nightmares of her past and the possible future of her becoming the next village circumciser. When she is asked to take up the job and circumcise her daughter, she realizes she can’t conform to the traditions and the customs of her community and that she must fight back.

O FALECIDO

The Deceased Israel Israel, 2020, 7’

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets

Realização | Director: Avishai Simchovitch, Keren Or Zelingher Argumento | Screenplay: Avishai Simchovitch, Keren Or Zelingher Animação | Animation: Avishai Simchovitch, Keren Or Zelingher, Vered Milson Som | Sound: Ori Kadishay Produção | Production: Bezalel Academy of Art and Design

Haim, um senhor idoso, está no seu leito de morte. Os seus familiares reúnem-se para se despedir, cada um da sua maneira absurda.

Haim, an elderly man, is lying on his deathbed. His family members gather to say goodbye each in their own absurd way.

97

ELEFANTE NO CASTELO

Elephant in Castle Hong Kong, 2021, 5’

Técnica | Technique: Desenho sobre papel | Drawing on paper Realização | Director: Florence Yuk Ki Lee Argumento | Screenplay: Florence Yuk Ki Lee Animação | Animation: Florence Yuk Ki Lee, Tina Bahraei Música | Music: Just Bee Som | Sound: Florence Xingyu Tan Produção | Production: City University of Hong Kong

Ao entrar numa nova década, o mundo está a avançar para um momento crítico e sem precedentes na história. Elephant in Castle ilustra a mudança constante no mundo pessoal da artista, a fim de expressar as suas respostas emocionais, estéticas e táteis para com Hong Kong, a cidade onde cresceu. Stepping into a new decade, the world is coming to an unprecedented and critical moment in history. Elephant in Castle expresses a constant change within the artist’s inner world, to express the emotional, aesthetic, and tactile responses that she has to Hong Kong, the city where she grew up.

PAPER CUT

Portugal, 2021, 4’

Técnica | Technique: Recortes, objetos | Cut-outs, objects Realização | Director: David Ramos Animação | Animation: David Ramos Produção | Production: ESAD.CR

“Paper Cut” apresenta a animação através do uso de recortes e explora diversas formas criativas da utilização dos mesmos, formando uma composição visual que imita a experiência sonora através da ilusão e da metamorfose.

“Paper Cut” presents animation through the use of cut-outs and explores several creative ways of using them, forming a visual composition that mimics the sound experience through illusion and metamorphosis.

98
5
COMPETIÇÃO ESTUDANTES 5 STUDENT FILM COMPETITION

AMIZADE AO VENTO

Befriend The Wind República Checa Czech Republic, 2021, 3’

O PESO

The Weight of it Espanha Spain, 2021, 4’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Aneta Paulíny

Argumento | Screenplay: Aneta Paulíny

Animação | Animation: Aneta Paulíny

Música | Music: Lukáš Pešek

Som | Sound: Lukáš Pešek

Produção | Production: Tomas Bata University in Zlin

Por vezes, o que consideramos ser o nosso inimigo pode tornar-se o meio para algo muito melhor. Sometimes what we consider our enemy can become the means to something way better.

Técnica | Technique: Plasticina | Clay

Realização | Director: Olivia Marie Valdez, Einar Soler Fernández, Sandra Afonso Rodríguez

Argumento | Screenplay: Olivia Marie Valdez, Einar Soler Fernández, Sandra Afonso Rodríguez

Animação | Animation: Olivia Marie Valdez, Einar Soler Fernández, Sandra Afonso Rodríguez

Música | Music: Olivia Figueras Sánchez, Pablo Gámez Ferragut

Som | Sound: Ori Kadishay

Distribuição | Distribution: BAU - Design College of Barcelona

Maria recuperou recentemente de uma mastectomia e um implante mamário devido ao cancro da mama. Ela agora tem problemas em encarar o seu novo corpo como algo bonito. Mas à medida que se explora e redescobre a si mesma, percebe que as suas cicatrizes são um símbolo de força.

Maria has recently recovered from a mastectomy and breast implant due to breast cancer. She now struggles to see her new body as something beautiful. But as she explores and rediscovers herself, she realizes her scars are a symbol of strength.

99

COMPETIÇÃO ESTUDANTES 5 STUDENT FILM COMPETITION

ANIMAIS SUAVES

Soft Animals Reino Unido United Kingdom, 2021, 4’

IN ABSENTIA

México Mexico, 2021, 9’

Técnica | Technique: Desenho sobre papel | Drawing on paper

Realização | Director: Renee Zhan

Argumento | Screenplay: Renee Zhan Animação | Animation: Renee Zhan Som | Sound: Ed Rousseau

Produção | Production: National Film and Television School UK

Dois ex-amantes reencontram-se acidentalmente numa estação de comboio. Two ex-lovers bump into each other at a train station.

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Adriana Monteforte Lahera

Argumento | Screenplay: Adriana Monteforte Lahera Animação | Animation: Adriana Monteforte Lahera Música | Music: Luis Solís Som | Sound: Mikołaj Szatko Produção | Production: Royal Academy of Art

Um documentário biográfico animado do meu falecido avô (um escritor) através de aparelhos elétricos que ele deixou, as histórias daqueles que o conheciam, e a imaginação daqueles que não. An animated documentary portrait of my absent grandfather through the charged objects he left behind, the stories of those who knew him, and the imagination of those who didn’t.

100
5

MENINO NO AQUÁRIO

Tankboy Singapura Singapore, 2021, 7’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Novella

Argumento | Screenplay: Uma Bhojraj, Ng Hui Fong, Novella

Animação | Animation: Novella

Música | Music: Zack Kelly-Onett

Produção | Production: LASALLE College of the Arts

Um jovem muda-se para uma nova cidade, quando de repente lágrimas começam a cair sem parar dos seus olhos. Ele planeia uma solução: um aquário na sua cabeça. À medida que o dia vai passando, apercebe-se de que o aquário talvez não seja tão infalível como havia pensado. A young boy moves into a new town, when suddenly strange tears start to flow non-stop from his eyes. He devises a solution: a tank on his head. As the day goes by, he realises that the tank might not be as fool-proof as he thought.

101

COMPETIÇÃO CURTÍSSIMAS

COKE RIOBOO JORGE RIBEIRO

O músico, compositor e animador Coke Riobóo realizou três curta-metragens e uma série na internet, compôs a banda sonora de inúmeras curtas e de três longas, e ensinou animação em workshops à volta do mundo. Também ganhou o Prémio Goya pela sua curta “A Viagem de Said” (2006).

Musician, composer and animator Coke Rioboo has directed three short films and a web series, composed the soundtrack of several short films and of three feature films, and has taught animation in workshops all around the world. He won the Goya Award for his 2006 short film “Said's Journey”.

Júri Curtíssimas

Jorge Ribeiro (n. 1975, Porto) foi formado em Pintura pela ESAP e concluiu um Higher National Diploma em Classical Animation na Irlanda em 2003. Iniciou a sua carreira em cinema de animação em 1999, nos estúdios Magic Toons em Lisboa. Desde então foi intervalista, animador, artista de layout, realizador, ator de vozes, ilustrador, músico e editor em dezenas de curtas metragens, outras produções animadas e em imagem real. Realizou também séries de animação para a RTP, nomeadamente “Os Espadinhas" (2004) e “Visiokids” (2014).

Jorge Ribeiro (b. 1975, Oporto) graduated in Painting from ESAP (Artistic School of Oporto) and, in 2003, received a Higher National Diploma in Classical Animation in Ireland. He initiated his film animation career in 1999 at Magic Toons Studio in Lisbon. Since then, he has been an intervalliste, animator, layout artist, director, voice actor, illustrator, musician and editor on dozens of short films, other animation and live-action productions. He has also directed animation series for RTP (Radio Television Portugal), such as “Os Espadinhas” (2004) and “Visiokids” (2014)..

104
JÚRI COMPETIÇÃO CURTÍSSIMAS SUPER SHORT FILM COMPETITION JURY

NUNO MARTINS

Nuno Martins tem sido uma influência significativa para o crescimento da indústria educativa de animação sul-africana. Atualmente, esta indústria de animação depende de licenciados da Escola de Animação, inaugurada pelo próprio, para produzir títulos de bilheteira para várias plataformas de entretenimento, e tudo isto é atribuído à sua visão.

Júri Curtíssimas

Nuno Martins cultiva um ethos de expressão artística, pensamento criativo e capacidades técnicas. Recentemente, estabeleceu o objetivo de espalhar a Escola de Animação pelo resto do mundo.

Nuno Martins has been an influential player in the growth of the South African animation education industry. Today, the South African animation production industry relies on graduates of the Animation School, which he launched, to produce box office titles for many entertainment platforms, and this is all attributed to Nuno Martins’ vision. Nuno Martins cultivates an ethos of artistic expression, creative thinking and technical abilities. He has recently set his goal on bringing The Animation School to the rest of the world

105

COMPETIÇÂO CURTÍSSIMAS SUPER SHORT FILM COMPETITION

A PROJEÇÃO THE SCREENING

France França, 2021, 2’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Hippolyte Cupillard

Música | Music: Frank Gérard, DJ Sentiment

Um projetor solitário cria vida através da exibição de um filme. A solitary projector creates life through a movie screening.

FESTA MALUCA

CRAZY TEA PARTY Rússia Russia, 2021, 2’

Técnica | Technique: Animação 2D, rotoscopia | 2D computer animation, rotoscoping

Realização | Direction: Oksana Bronevitckaia, Andrey Bahurin, Sashka Veselov, Kirill Vorontcov, Katya Miloslavskaya, Julia Franke, Anna Dostoevskaya, Elena Alfa-Tcentavrovna, Natasha Danilevskaya, Ksenia Vasileva, Natasha Vorotnikova, Natasha Gavrilova, Anton Karmanov, Ashot Mefodin, Shura Maksimova, Kira Petuhova Música | Music: Takao Seto

Este filme é dedicado à escola de animação Pietermultart. The film is dedicated to the school of animation Pietermultart.

O TAGABSURDO JABBERWOCKY

Países-Baixos

Netherlands, 2020, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Sjaak Rood

Música | Music: Mark Nieuwenhuis

Som | Sound: Sjaak Rood

Produçao | Production: TED

Um menino corajoso, a despeito do que aconselha o velho senhor, vai à caça do Jabberwock. Mesmo quando o monstro é derrotado, ainda parece que a história acabará mal.

A brave boy goes hunting for the Jabberwock despite the warning of the old man. When the monster is beaten, it still looks like the story will end badly.

LIÇÕES NA COZINHA

LESSONS IN THE KITCHEN Portugal, 2021, 2’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Mariana Guerreiro Ferreira

Música | Music: Lluís Romani, Javier Pajuelo

A falha na tradução é uma das partes mais complicadas de se viver fora. Enquanto vivia no estrangeiro, comecei a gravar algumas conversas que os meus colegas de quarto tinham, sendo que eles próprios também tinham dificuldades em aprender uma língua nova. Being lost in translation is one of the hardest parts about living in another country. While living abroad, I started recording some conversations my roommates had as they too struggled with learning a new language.

106

CONSENTIMENTO CONSENT

Bélgica Belgium, 2021, 1’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Amber Vallance

Som | Sound: JaeSorn

Produção | Production: The Academy for Visual Arts, Ghent

Espreita entre os lençóis com duas personagens que revelam que o consentimento não só é necessário, como sexy. Eles exploram-se um ao outro numa sequência íntima de chamada e resposta, na qual o desejo, a confiança e o prazer têm o papel principal.

Slip between the sheets with two characters who reveal that consent is not only necessary but also sexy. They explore each other in an intimate sequence of call and response, with desire, trust and pleasure playing the leading role.

ÍMPAR ONLIEST

Portugal, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Laura Equi, Laura Pires, Marta Ribeiro

Som | Sound: Marta Ribeiro

Produção | Production: Universidade do Algarve

Numa realidade em que o objetivo comum é encontrar liberdade, vive um homem peculiar que ainda não concretizou esse desejo. Sente-se encurralado, apesar de ter a fuga como a sua maior ambição.

In a reality where the common goal is to find one’s freedom, lives a peculiar man who is yet to fulfill that wish. He feels trapped, despite having flight as his biggest ambition..

COR DE ROSA PINK China, 2021,

2’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Yi Han

Produção | Production: Yi Han

A história do encontro de uma menina com a sociedade patriarcal: a experiência desagradável da consciência de género desde a sua primeira menstruação, a falta de amor e segurança desde pequena, a violência doméstica que sofre no seu casamento e, por fim, a forma extrema que ela escolhe para a combater.

The story of a girl’s encounter in a patriarchal society: the unpleasant experience of gender awareness from the girl’s first menstrual period, the lack of love and security from a young age, the domestic violence she suffers in her marriage and, finally, the extreme way she chooses to fight it.

PARA O TRONO

FOR THE THRONE

Austrália Australia, 2020, 1’

Técnica | Technique: Animação 3D | 3D computer animation

Realização | Direction: Adam Wong

Música | Music: Matthew Zagame, David Fesliyan

Som | Sound: Geoffrey Perrin

Produção | Production: Swinburne University Film and Animation

Entre um exército de soldados alienígenas, uma guerreira solitária chega para presentear uma encomenda importante para o seu Rei extraterrestre.

Amongst an army of alien soldiers, a lone warrior arrives to gift an important package to her alien King.

107

COMPETIÇÃO CURTÍSSIMAS SUPER SHORT FILM COMPETITION

A LAVANDARIA THE LAUNDRY

Singapura Singapore, 2021, 2’

Técnica | Technique: Recortes | Cut-outs

Realização | Direction: Tzu Ting Liu

Produçao | Production: Nanyang Technological University

Uma velha senhora encontra lembranças dos seus dias de juventude enquanto lava a roupa.

An old woman finds memories of her younger days while doing the laundry.

DA HUMBUG

Reino Unido United Kingdom, 2020, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Johnny Schumann

Música | Music: Johnny Schumann

Som | Sound: Score Draw Music

Produção | Production: Flickerpix

Um conto reconfortante sobre um velhote rabugento que não gosta do Natal até receber um presente inesperado que lhe abre os olhos para a verdadeira importância desta época festiva.

A heartwarming tale about a grumpy old man who dislikes Christmas, but receives an unexpected gift that opens his eyes to the true importance of this festive period.

UM BAR DEBAIXO DO SOL PUB UNDER THE SUN

Polónia Poland, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Zuzanna Michalska

Produçao | Production: University of Arts in Poznań

Uma curta-metragem de animação tradicional, desenhada à mão, sobre o que aconteceu no Bar Debaixo do Sol, depois de o sol se pôr. A hand drawn animation about what happened in the Pub Under The Sun when the sun went down.

OUCH!

Portugal , 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Carolina Nunes

Som | Sound: Tiago Miranda, Carolina Nunes

Produçao | Production: Lusófona Filmes

Um filme autobiográfico de comédia que retrata um problema de saúde relacionado com joelhos disfuncionais.

A funny autobiographical film that portrays a health problem regarding dysfunctional knees.

108

O COMETA

THE COMET

Polónia Poland, 2021, 2’

Técnica | Technique: Areia | Sand

Realização | Direction: Bogna Idkowiak

Produção | Production: University of Arts in Poznań

A vida pacata de dois personagens se transforma na medida em que um estranho cometa se aproxima rapidamente do planeta Terra. Uma curta-metragem de animação criada a partir da técnica tradicional que utiliza sal animado sob a câmera.

The quiet life of two characters changes as a strange comet is speeding towards the Earth… A short animated film created in traditional technique by using salt, animated under camera.

VAI E VEM

BIG CRUNCH

Hungria Hungary, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Júlia Farkas

Som | Sound: Péter Benjámin Lukács, Júlia Farkas

Produção | Production: Adultswim Smalls

”Big Crunch” é um visual de lixar a cabeça, completamente espontâneo e de associações livres. Metamorfoses e zooms fundem diversas situações numa cena única e contínua. A ação decorre no nosso futuro – ou no nosso passado.

Big Crunch is a completely spontaneous, freely associative visual mindfuck. Morphs and zooms fuse the various situations into a single, continuous scene. The action takes part in our future – or our past.

O DISCO VOADOR PERDIDO

THE LOST FRISBEE Espanha Spain, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Miguel Galván, María Pareja

Músic | Music: Pablo P. García

Som | Sound: Miguel Galván

Produção | Production: Centro Universitario de Tecnología Y Arte Digital

Uma menina e a sua cabra brincam com um disco voador, até que este fica preso numa árvore. Ela pede ajuda ao pai, e o pai fará qualquer coisa para recuperar o frisbee da sua pequenina.

A little girl and her goat are playing with a Frisbee when It accidentally gets stuck to a tree. She asks her dad for help, and dad will try anything to get his little girl’s Frisbee back!

NOITE DE SEMANA

WEEKDAY NIGHT Canadá Canada, 2021, 2’

Técnica | Technique: Desenho sobre papel | Drawing on paper

Realização | Direction: Rachel Samson

Música | Music: Noak Blottière

Produção | Production: CCA

Uma curta de animação feita a partir de observações desenhadas que evocam os sentimentos inerentes a festas de pijama: exaltação, humor e intimidade.

An animated short made up of drawn observations evoking feelings of exaltation, humor and intimacy inherent to slumber parties.

109

COMPETIÇÃO CURTÍSSIMAS SUPER SHORT FILM COMPETITION

WYH

Alemanha Germany, 2021, 1’

Técnica | Technique: Desenho sobre papel | Drawing on paper

Realização | Direction: Florian Grolig

Música | Music: Thomas Hoehl

Produção | Production: SMPL Films

A pandemia em poucos minutos. The pandemic in a nutshell.

NATA DESTA VIDA

NOTHING OF THIS LIFE

Portugal, 2021, 3’

DONA BELA

Eslováquia Slovakia, 2021, 3’

Técnica | Technique: Fotografia | Photography

Realização | Direction: Cláudia Sofia Gomes, Ricardo Miguel Soares

Uma curta-metragem que apresenta todos os passos do fabrico do Pastel de Nata, na qual os ingredientes constituem metáforas para elementos tradicionais de Portugal: um pau de canela transforma-se numa guitarra portuguesa, uma casca fina de limão transforma-se num Coração de Viana em filigrana.

A short film that demonstrates all the steps of the Pastel de Natas recipe, metaphorizing the ingredients into Portugal’s traditional elements: a cinnamon stick becomes a Portuguese guitar, a fine lemon zest becomes a filigree Heart of Viana.

O ÚLTIMO DESTINO FINAL DEATHTINATION

Estados Unidos

United States, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Emma Virág Csuport

Música | Music: Gustav Vida

Som | Sound: Adriána Mackovčáková

Produção | Production: The Academy of Performing Arts in Bratislava

Ela sente-se suja. Bella acorda, toma um duche, depila as pernas e, quando se olha ao espelho, a única coisa no reflexo é o seu rosto cansado e envelhecido. Podemos lavar as nossas roupas para nos livrarmos da sujidade física, mas não podemos fazer o mesmo com as nossas almas. Ou será que podemos?

She feels dirty. Bella wakes up, showers, shaves her legs and when she looks into the mirror the only thing there is her tired, aging face. You can wash clothes to get rid of the dirt but you cannot do the same with your souls. Or can you?

Técnica | Technique: Animação 3D | 3D computer animation

Realização | Direction: Marika Tamura

Som | Sound: Sander Houtman, Nick van Hoort

Produçao | Production: Ringling College of Art & Design

Um homem com tendências suicidas consulta a Morte, uma agente de viagens, em busca do melhor sítio para morrer, e acaba a viajar pelo mundo.

A suicidal man encounters Death, a travel agent, to find the best place to die. They go on a world tour together.

110

VEINI, VIINA, VEIDI

Estónia Estonia, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Anna Semjonova

Músic | Music: Aleksandr Gurjev

Som | Sound: Aleksandr Gurjev

Produção | Production: Estonian Academy of Arts

O que é que te passa pela cabeça quando estás preso numa longa fila e faltam apenas 6 minutos para o fecho da loja, mas precisas mesmo, mesmo, da garrafa nas tuas mãos?

What kind of fantasies are occupying your mind when you’re stuck in a long queue and it’s 6 minutes before store’s closing time, but you reallyreally crave the bottle in your hands?

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets

MASSA CINZENTA GRAY MATTERS

Egito Egypt, 2021, 2’

Realização | Direction: Mariam Khodeir, Andrea Quintero

Som | Sound: Mariam Khodeir

Produção | Production: Mariam Khodeir

Gray Matters é uma curta-metragem de animação em stop-motion que destaca alguns aspectos fascinantes do cérebro humano num tom divertido, ilustrado, educativo e sarcástico.

Gray Matters is a stop-motion animated short film that highlights fascinating aspects of the human brain in a fun, illustrated, educational, and sarcastic tone.

O CUBO DE RUBIK

RUBIC’S CUBE República Checa Czech Republic, 2021, 2’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Kristina Romanova

Som | Sound: Honza Hála

Produção | Production: Ladislav Sutnar’s Faculty of Design and Art

Todos temos problemas a resolver. O que acontece, porém, se os problemas ficam cada vez maiores?

Everybody has problems to solve. What happens, though, if the problems get bigger and bigger?

LIGADOS SYNC

Estados Unidos United States, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D e 3D | 2D & 3D computer animation

Realização | Direction: Gunner Studio

Música | Music: Ambrose Yu

Som | Sound: Ambrose Yu

Produção | Production: Gunner Studio

Três estranhos em um avião partilham uma experiência inesperada no ar.

Three strangers on an airplane have an unexpected experience mid-air.

111

COMPETIÇÃO CURTÍSSIMAS SUPER SHORT FILM COMPETITION

QUERIDO IRMÃO

DEAR BROTHER

Taiwan , 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Wei-Chi Fang

Música | Music: Wen Hsing Wang

Um irmão mais novo recebe uma carta da sua irmã. As páginas estão carregadas de confissões sobre a dor, a raiva, o arrependimento e o amor que a irmã traz consigo no peito.

A little brother receives a letter from his sister. The pages were filled with his sister’s confessions to him, such as the pain, anger, regret and love she had buried deep in her heart.

DIAS INFELIZES INERTNESS

Polónia Poland, 2021, 2’

CALOROSO WARMTH

Estados Unidos United States, 2021, 3’

Técnica

Uma animação desenhada em preto e branco que, na sua forma discreta, conta a história de um dia repleto de eventos infelizes. An animation drawn in black and white that, in its understated form, shows the story of a day filled with unfortunate events.

Técnica | Technique: Animação 2D, marionetas | 2D computer animation, puppets

Realização | Direction: Nathania Zaini

Música | Music: Gabe Burch

Som | Sound: Gabe Burch

Uma história sobre os encontros diários entre um transeunte e um sem-abrigo nas ruas de Los Angeles. O filme explora a empatia e as conexões humanas que, muitas vezes, são negligenciadas. A story about daily encounters between a passerby and a homeless person in the streets of Los Angeles. It explores the empathy and human connections that are often overlooked.

O HIERARQUIZADO PREJUDICADO THE PREJUDICED HIERARCHIST

Países-Baixos

Netherlands, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Conform Cox

Música | Music: Madhara Som | Sound: Conform Cox Produçao | Production: St. Joost School of Art & Design

Há muito tempo, a humanidade tem-se separado dos animais. Mas quanto mais conhecimento os cientistas têm sobre seres nãohumanos, mais veem semelhanças connosco. Esta curta-metragem começa por desconstruir as ideias hierárquicas dos humanos em relação a outros animais, utilizando exemplos da vida real.

For a long time, humanity has separated itself from the animals. But the more scientists know about non-human beings, the more they see similarities with humans. This short movie makes a start in breaking down humans’ hierarchical ideas about other animals, using real-life examples.

112
|
:
2D | 2D computer
Technique
Animação
animation
Realização | Direction: Jakub Krzyszpin Produção | Production: ZSP Katowice

UM CORPO A BODY

Itália Italy, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Milena Tipaldo

Música | Music: Enrico Ascoli

Som | Sound: Enrico Ascoli

Produção | Production: Cinemazero, FMK

São muitas as definições que a palavra “corpo” pode assumir. Esta curta-metragem é sobre a vida e o destino comum dos corpos humanos, corpos animais, corpos vegetais, corpos celestes, corpos metafóricos.

There are many definitions one can give to the word “body”. This short film is about the life and the common destiny of human bodies, animal bodies, fruiting bodies, celestial bodies, metaphorical bodies.

A HORA ÍMPAR THE ODD HOUR

República Checa Czech Republic, 2021, 3’

Técnica | Technique: Pintura sobre vidro, efeitos especiais | Painting on glass, overhead projector

Realização | Direction: Michaela Dušková

Som | Sound: Michaela Dušková

Produção | Production: The Ladislav Sutnar’s Faculty of Design and Art Uma experimentação com espaço, objetos e um retroprojetor. É a primeira adaptação animada do poema homónimo de Ewald Murrer, membro da família Wernisch, composta por três gerações de renomados poetas tchecos. O filme fará parte de um tríptico de animações que pretende religar a relação dilacerada entre cada uma dessas gerações. An experimentation with space, objects and an overhead projector. It is the first animated adaptation of the poem by Ewald Murrer, member of the Wernisch family, consisting of three generations of respected Czech poets. The film will be part of an animated triptych that ties the torn-apart relationship between each one of these generations.

SENSORIAL SENSORY

Reino Unido United Kingdom, 2021, 2’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Alicia Frøy Johnsen

Música | Music: Møbius

Animação | Animation: Alicia Frøy Johnsen

Produção | Production: University for the Creative Arts UK

Uma curta-metragem de animação sobre memórias sensoriais, sobre como o nosso corpo se recorda do que a nossa mente não quer e, de certa forma, não consegue.

“An animated short about sensory memories, about how our body remembers what our mind doesn’t want to, and, in ways, can’t.

LEFT AND RIGHT ESQUERDA E DIREITA

Portugal, 2022, 2’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Alexandra Ramires

Música | Music: Nico Tricot

Produção | Production: ETIC

Duas orelhas estão cansadas de viver arrebitadas na cabeça de um gato.

Two ears that are tired of living perked up in a cat’s head.

113

COMPETIÇÃO CURTÍSSIMAS SUPER SHORT FILM COMPETITION

DINO BONE

Estados Unidos

United States 2021, 2’

Técnica | Technique: Animação 3D | 3D computer animation

Realização | Direction: Jordan Powers, Sam Durkin

Música | Music: Esin Aydingoz

Som | Sound: Audiobrew

Produção | Production: Ringling College of Art and Design

Depois de encontrar um fóssil sugestivo de dois dinossauros numa posição comprometedora, um pai preocupado vê-se obrigado a contar ao seu filho curioso uma série de mentiras inofensivas para evitar ter “A Conversa”.

After seeing a suggestive fossil of two dinosaurs “getting it on”, an anxious father tells his curious son a series of little white lies to avoid having “The Talk”.

RAIOS!

DAMN IT!

Alemanha Germany, 2021, 2’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Elena Walf

Música | Music: Peter Phillips

Som | Sound: Luis Schöffend

Produção | Production: Studio FILM BILDER GmbH

A antiga luta entre o bem e o mal. The ancient struggle between good and evil.

NUVENS PEQUENAS

LITTLE CLOUDS

Rússia Russia, 2020, 2’

Técnica | Technique: Animação 2D, objetos | 2D computer animation, objects

Realização | Direction: Liza Skvortsova

Música | Sound: Mark Skvortsov

Som | Sound: Artem Fadeev, Vladimir Mayakovsky

Produçao | Production: Soyuzmultfilm

Uma fantasia musical baseada no poema de Vladimir Mayakovsky. Tudo na nossa vida muda, como a forma das nuvens.

A musical fantasy based on Vladimir Mayakovsky’s poem. Everything changes in our life, like the shape of the clouds.

FLORESCER BLOSSOM

Países-Baixos

Netherlands, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Direction: Laura Zoon

Música | Musica: Shm0o0o

Produçao | Production: Master Institute of Visual Cultures NL

Mergulha no mundo de criaturas rastejantes que têm um grande impacto no que te rodeia. “Blossom” é uma ode aos pequenos trabalhadores que moldam o nosso mundo.

Dive into the world of crawling creatures which have a big impact on your surroundings. Blossom is an ode to the small workers that shape our world.

114

RAWR RAWR LAND: MELODIA DE AMOR

RAWR RAWR LAND Estados Unidos United States, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 3D | 3D computer animation

Realização | Direction: Antonio Montilla

Música | Music: Kevin Temmer

Produção | Production: Ringling College of Art & Design

Com o fim do mundo à vista, um dinossauro quer procurar um abrigo seguro, enquanto outro quer dançar até que os pés lhe doam… Amidst the end of the world, one dinosaur wants to take shelter, and another wants to dance the night away…

115

COMPETIÇÃO PORTUGUESA PRÉMIO SPA VASCO GRANJA

ANRI KOULEV MÓNICA SANTOS

Júri SPA

Anri Koulev é realizador, produtor, artista, cartoonista, professor e diretor do programa de animação da New Bulgarian University. Koulev já realizou seis filmes de ficção em live-action, 50 filmes de animação e 15 documentários, trabalhos com os quais ganhou os mais prestigiados prémios da Bulgária - a Rosa de Ouro, o Rhytone de Ouro e a Espiga de Trigo de Ouro -, bem como vários prémios internacionais, em cidades como Chicago, Oberhausen, Cracóvia, Moscovo, entre outras. Além disso, Anri Koulev tem desempenhado o papel de júri em muitos dos festivais de cinema destas cidades. Cartoonista editorial e designer de palco de muitas peças de teatro em Bochum, Gratz, Estugarda e Berlim, Koulev tem a sua arte gráfica, esboços de animação, pinturas e caricaturas expostas por todo o mundo, incluindo o Museu da Arte Moderna de Nova Iorque.

Anri Koulev is a film director, producer, artist, cartoonist, professor and Head of the Animation programme at New Bulgarian University. He has directed 6 fiction live-action films, 50 animated films and 15 documentaries, for which he has been awarded the most prestigious national — the Golden Rose, the Golden Rhytone, the Golden Wheat-Ear — and international prizes — Chicago, Oberhausen, Krakow, Moscow, etc. He has also been a jury member in many of these festivals. An editorial cartoonist and author of the stage design for a number of theatre performances in Bochum, Gratz, Stuttgart and Berlin, Koulev also has exhibited his graphic art, animation sketches, paintings and caricatures around the world, including the Museum of Modern Art, in New York

Mónica Santos é uma autora multifacetada que conta com dois prémios Sophia, pela Academia Portuguesa de Cinema, e uma nomeação para os Césares, pela Academia Francesa, no seu percurso cinematográfico. Com uma visão artística singular, cria universos que reinventam o real, conferindo-lhes uma roupagem poética e surreal que inquieta a nossa percepção. Depois de terminar o mestrado na Royal College of Art enquanto bolseira da Gulbenkian, trabalhou com expoentes do cinema português como Manoel de Oliveira e José Fonseca e Costa, bem como em diversos géneros — cinema, publicidade, documentário e ficção televisiva. As últimas duas curtas-metragens que co-realizou, “Amélia & Duarte” e “Entre Sombras”, receberam diversos prémios nacionais e internacionais e representaram o cinema português na tour das Academias de Cinema mundiais “Les Nuits en Or”.

Mónica Santos is a multifaceted author who has won two Sophia awards, by the Portuguese Film Academy, and a nomination for César, by the French Academy, in her cinematographic journey. With a unique artistic vision, she creates universes that reinvent the real, giving them a poetic and surreal outlook that disturbs our perception. After finishing her master's degree at the Royal College of Art, as a Gulbenkian fellow, she worked with exponents of Portuguese cinema such as Manoel de Oliveira and José Fonseca e Costa, as well as in several genres — cinema, advertising, documentary and television fiction. The last two short films she co-directed, “Amélia & Duarte'' and “Between the Shadows”, have won many national and international awards, representing the Portuguese cinema on the tour of the world Cinema Academies “Les Nuits en Or”.

118
JÚRI COMPETIÇÃO SPA VASCO
PORTUGUESE COMPETITION JURY
GRANJA

ROBERTO CATANI

Júri SPA

Roberto Catani (b. 1965, Jesi) is an animator and illustrator. His films “La sagra” (1998) and “La funambola” (2002) were awarded at the most important international animation film festivals, including Espinho, New York, Zagreb, Annecy, Hiroshima, Krakow, Dresden, Nastro d’argento in Sorrento-Italy, as well as nominated for Cartoon d’Or. In 2006, he created animations for “Ombre dal lupercale” (Piazza Tevere, Rome). His latest film, “Per tutta la vita" (2018 - Withstand / Miyu productions) was also selected for official competition and awarded in over 120 international animated film festivals, including Sommet du cinema d’animation (Canada, 2018), Flickers int. film festival (USA, 2019), Animaevka (Belarus, 2019) and Animaphix (Italia, 2019).

Roberto Catani (n. 1965, Jesi) é animador e ilustrador. Dos seus trabalhos, destacam-se os filmes “La sagra” (1998) e “La funambola” (2002), que lhe valeram uma nomeação para o Cartoon d’Or e prémios nos mais importantes festivais internacionais de animação, incluindo Espinho, Nova Iorque, Zagreb, Annecy, Hiroshima, Cracóvia, Dresden e Nastro d’argento, em Sorrento, Itália. Em 2006, Catani criou as animações para “Ombre dal Lupercale”, um espetáculo luminoso exibido em Roma, na Piazza Tevere. O seu filme mais recente, “Per tutta la vita” (2018 - uma produção Withstand/Miyu), foi ainda selecionado para competições oficiais e arrecadou mais de 120 prémios em festivais internacionais de cinema de animação, como o Sommet du Cinema d’Animation (Canadá, 2018), o Flickers int. Film Festival (EUA, 2019), o Animaevka (Belarrúsia, 2019) e o Animaphix (Itália, 2019).

119

A BONECA DE KAFKA

Kafka’s Doll Portugal, 2021, 11’

Técnica | Technique: Animação 2D e 3D | 2D & 3D computer animation

Realização | Director: Bruno Simões

Argumento | Screenplay: Bruno Simões Animação | Animation: Emanuele Pavarotti Música | Music: Aurélien Vieira Lino Som | Sound: Bruno Oliveira Distribuição | Distribution: Animanostra, WKND, Lusco Fusco, Animation Studio Kimchi

Após encontrar uma menina a chorar no parque por ter perdido a sua boneca, Kafka decide escrever-lhe uma carta todos os dias para lhe contar as aventuras fictícias da boneca. After finding a girl crying in the park for losing her doll, Kafka decides to write her a letter everyday to tell her about her doll’s fictional journeys.

A CRIAÇÃO

The Creation Portugal, 2021, 7’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: José Xavier

Argumento | Screenplay: José Xavier Animação | Animation: José Xavier Música | Music: Haiden Produção | Production: Oh Multimedia

A leitura da Génese sempre me surpreendeu. Na verdade, não conheço nenhuma descrição do processo de criação mais eloquente que aquela que os versículos do Antigo Testamento nos oferecem. Colhi neles a inspiração para criar um filme composto de estados emocionais e paisagens sensoriais resultantes de movimentos desenhados.

Reading the Genesis has always surprised me. In fact, I don’t a more eloquent description of the creation process than of the Old Testament. I took inspiration from these verses to create a film made of emotional states and sensory landscapes from drawn movements.

120 COMPETIÇÃO SPA PORTUGUESE COMPETITION

O TEU NOME É

Your Name Is Portugal, Bélgica Portugal, Belgium, 2021, 24’

TOM TOM

Portugal, 2021, 4’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Paulo Patrício

Argumento | Screenplay: Paulo Patrício

Animação | Animation: Daniela Duarte, Manuel Sacadura, Sofia Cavalheiro, Patrícia Figueiredo, Nayden Nikolov, Nils Delot, Jacinthe Folon, William Libioulle

Som | Sound: Laurent Martin, Duarte Ferreira

Produção | Production: Animais AVPL, Ambiances ASBL, Luna Blue Film

Uma análise ao caso de homicídio de Gisberta Salce Jr, uma mulher transsexual sem-abrigo, com VIH e toxicodependência, que foi brutalmente torturada e violada durante vários dias consecutivos por um grupo de 14 adolescentes no Porto, em 2006.

A look at the murder case of Gisberta Salce Jr, a transsexual HIV-positive homeless drug addict who was brutally tortured and raped for several days straight by a group of 14 teenagers in Oporto, Portugal, in 2006.

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: João Levezinho

Argumento | Screenplay: João Levezinho

Animação | Animation: João Levezinho

Som | Sound: João Levezinho

Produção | Production: Arts University Bournemouth Distribuição | Distribution: João Levezinho

Uma “simples” representação mirabolante de um atual estado interno do ser, de auto-controlo, da dosagem de algo ou de alguém, das emoções em causa num ambiente guiado pela cor. Um ritmo, um sistema de formas a interagir, a direção certa ou errada, consumir ou ser consumido. O que não é visualmente familiar, mas é emocionalmente querido.

A “simple” whimsical depiction of a current internal state of being, self-control, dosage of something or someone, the emotions at play in a color driven ambience. A rhythm, a system of forms interacting, the right or wrong direction, consuming or being consumed. The visually unfamiliar but emotionally dear.

121

DEGELO

Melting Portugal, 2022, 13’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Susana Miguel António, Filipa Gomes da Costa Argumento | Screenplay: Susana Miguel António Animação | Animation: Carina Beringuilho, João Lopes da Silva, Sara Naves, André Silva, Ismael Fati, Filipa Gomes da Costa Música | Music: Linda Martini

Som | Sound: Daniel Camalhão Produção | Production: Sardinha em Lata

Eles ignoram-se na esperança de se tornarem o objeto de desejo um do outro, mas ambos desconhecem a simetria entre eles. Cada vez mais distantes, deixam o seu desejo arder, sedados pela frustração do fracasso da sedução. They ignore each other in the hope of becoming each other’s object of desire, but both are oblivious to the symmetry between them. Evermore distant, they let their desire burn away, sedated by the frustration of seduction failure.

HILLOCKS

Portugal, 2022, 4’

Técnica | Technique: Objetos | Objects Realização | Director: Maria Constanza Ferreira Animação | Animation: Maria Constanza Ferreira Som | Sound: Alysia Michelle James, Ben Betts, Maria Constanza Ferreira Distribuição | Distribution: Maria Constanza Ferreira

Às vezes acho que já explorei este jardim por inteiro, que já percorri todos os seus caminhos, já subi todas as suas colinas e já admirei todas as suas vistas. De repente, perdida nos meus pensamentos, encontro outro caminho… Sometimes I think I have explored this entire garden, wandered through all its paths, roamed up all its hills and admired all the views. Lost in reverie, I suddenly detect another pathway…

122
COMPETIÇÃO SPA PORTUGUESE COMPETITION

O VOO DAS MANTAS

The Flight of the Manta Rays Portugal, 2021, 7’

COALESCÊNCIA

Coalescence Portugal, 2021, 12’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Bruno Carnide

Argumento | Screenplay: Álvaro Romão, Bruno Carnide, Cátia Biscaia

Animação | Animation: Bruno Carnide Música | Music: Miguel Samarão Som | Sound: Bruno Carnide, Miguel Samarão Distribuição | Distribution: Mailuki Films

Quando era mais novo, a minha mãe costumava sentar-me ao seu colo e dizer-me que, todos os dias, centenas de mantas saem do mar, num fantástico voo!

When I was younger, my mother would sit me on her lap and tell me that, every day, manta rays would come out of the sea flying by the hundreds!

Técnica | Technique: Animação 3D | 3D computer animation

Realização | Director: João Pedro Oliveira

Animação | Animation: João Pedro Oliveira Música | Music: João Pedro Oliveira Produção | Production: João Pedro Oliveira

A coalescência é o processo de ligar ou fundir elementos para formar uma só massa ou um todo. Nesta peça, ambas as matérias visuais e a música se juntam e separam para compor novas formas e sons.

Coalescence is the process of joining or merging elements to form one mass or whole. In this piece, both visual materials and music join and separate themselves, forming new shapes and sounds.

123

WHO CAN RESIST?

Portugal, 2022, 4’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Pedro Serrazina Animação | Animation: Catarina Gonçalves, João Real, Tiago Gomes, Mariana Soares, Pedro Serrazina Música | Music: Rodrigo Leão Produção | Production: Pedro Serrazina

Num jogo de sedução, o que é real e o que é imaginação? “Who Can Resist?”, videoclipe animado para a música de Rodrigo Leão, cantada por Kurt Wagner. In a seduction game, what is real and what is imagination? Who Can Resist?, animated music video for the theme by Rodrigo Leão, sung by Kurt Wagner.

O HOMEM DO LIXO

The Garbage Man Portugal, 2022, 11’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Laura Gonçalves Argumento | Screenplay: Laura Gonçalves Animação | Animation: Inês Teixeira, Marta Reis Andrade, Alexandra Ramires, Vitor Hugo Rocha, Maria Francisca Moura, Dimitrije Mihajlovic, Laura Gonçalves Música | Music: Ricardo Santos Rocha Som | Sound: Bernardo Bento Produção | Production: Bando À Parte

Numa tarde quente de Agosto, uma família junta-se à mesa. As memórias de cada um vão-se cruzando para recordar a história do tio Botão. Desde a ditadura à emigração para França, onde trabalhou como homem do lixo, e quando voltava a Belmonte na carrinha cheia de “lixo” que se transformava num verdadeiro tesouro.

On a hot August afternoon, the family gathers at the table. The memories of each are crossed to tell the story of uncle Botão. From the dictatorship to the emigration to France, where he worked as a garbage man, and when he arrived with the van filled with “garbage” that transformed into treasures.

124
COMPETIÇÃO SPA PORTUGUESE COMPETITION

COMPETIÇÃO MONSTRINHA

ELSA CERQUEIRA CÉLIA COSTA

Jùri MONSTRINHA

Elsa Cerqueira foi vencedora do Global Teacher Prize Portugal 2021 com o projeto “Filosofia com Cinema”. É professora de Filosofia na Escola Secundária de Amarante, mestre na área da Filosofia da Educação, pósgraduada em Filosofia Moderna e Contemporânea, investigadora do Núcleo Interdisciplinar da Criança e do Adolescente da Universidade dos Açores, membro da Associação de Investigadores da Imagem em Movimento, e oradora em vários Festivais de Cinema e Congressos sobre Filosofia, Educação e Cinema. Autora, dinamizadora e formadora acreditada do projeto Filosofia com Cinema para Crianças. Elsa Cerqueira was the winner of Global Teacher Prize Portugal 2021 with the project “Philosophy with Film”. She teaches Philosophy in the High School of Amarante, has a Master’s degree in the field of Philosophy of Education, has a postgraduate in Modern and Contemporary Philosophy, investigates in Interdisciplinary Center for Children and Adolescents at the University of Azores, is a member of Moving Image Researchers Association, and a speaker in several Film Festivals and Conferences concerning Philosophy, Education and Cinema. An author, animator and trainer accredited in the project “Philosophy with Film for Children”.

Célia Costa é docente no Agrupamento de Escolas D. Maria II. Licenciada em História e mestre em Estudos Sobre as Mulheres, exerce desde 2015 o cargo de Coordenadora do Plano Nacional na escola onde leciona, sendo formadora nas áreas de História e de Estudos de Género e investigadora no âmbito do projeto “Mulheres e Associativismo em Portugal

Celia Costa is a professor in D. Maria II School Group, Sintra. Graduated in History and with a Master’s degree in Gender’s Studies, she holds the position of National Plan Coordinator at the school where she teaches since 2015, being a trainer in the field of History and Gender Studies and investigator within the project “Women and Associativism in Portugal”.

126
JÚRI COMPETIÇÃO MONSTRINHA MONSTRINHA COMPETITION JURY

CARLOS SAMINA

Jùri MONSTRINHA

Carlos Samina (n. 1965) passou a infância e a adolescência no Alentejo. Frequentou a “Oficina da Criança” enquanto utilizador e mais tarde como animador, em atividades pontuais. Desde a sua formação inicial, dedicou-se à docência, embora tenha intercalado-a com funções técnico-pedagógicas no Instituto da Juventude de Setúbal, na associação “Questão de Equilíbrio”, e enquanto professor bibliotecário. Foi também docente da Escola Portuguesa de Cabo Verde. A fotografia, a pintura e as colagens têm sido os seus passatempos de eleição.

Carlos Samina (b. 1965) spent his childhood and youth in Alentejo, Portugal. He attended “Oficina da Criança”, a private school specializing in early childhood education in Évora, as a user and later as an animator in punctual activities. Since his first degree, he has dedicated himself to teaching, although he interspersed it with technical-pedagogical functions at Instituto da Juventude de Setúbal, in an association called “Questão de Equilíbrio”, and as a librarian professor. He also taught at the Portuguese School in Cape Verde. Photography, painting and collages have been his chosen hobbies.

127

O MEU AMIGO TIGRE

My Friend Tiger Rússia Russia, 2021, 8’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Tatiana Kiseleva

Argumento | Screenplay: Tatiana Kiseleva, Andrey Parygin Animação | Animation: Tatiana Kiselva, Andrey Parygin

Som | Sound: Margarita Basenko Produção | Production: Soyuzmultfilm

Uma menina e Tigre andam de bicicleta por uma cidade perfumada pela primavera para comprar pãezinhos frescos. Eles são melhores amigos, a crescer juntos, brincar juntos, até que, um dia, um deles passa a achar a cidade pequena demais.

A girl and Tiger ride their bicycle through a springtime town to get fresh buns. They are best friends, growing up together, playing together, till one day one of them finds the city too small.

URSA - A CANÇÃO DAS LUZES DO NORTE

URSA - The song of the Northern Lights Noruega Norway, 2021, 11’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Natalia Malykhina Animação | Animation: Masta Volkova, Natalia Malykhina, Igor Makushev Música | Music: Band Jarŋŋa Som | Sound: Kasper Val Produção | Production: Ulvenfilm AS Distribuição | Distribution: Ulvenfilm AS

Ursa, um pequeno urso polar, está sozinho no escuro e frio Ártico. Na esperança de encontrar a sua mãe, ele caminha através de nevascas e colinas de gelo afiadas, em direção às luzes do Norte e à canção mágica. A little polar bear Ursa is alone in the cold dark Arctic. In hope to find his mother, he walks through icy cold tundra and sharp ice hummocks, towards the northern lights and the magic song.

128 COMPETIÇÃO MONSTRINHA 3>5 MONSTRINHA COMPETITION 3>5

ENSAIO DA ORQUESTRA

Orchestra Rehearsal Rússia Russia, 2021, 7’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Tatiana Okruzhnova

Argumento | Screenplay: Tatiana Okruzhnova

Animação | Animation: Elena Petrova, Tatyana Smaragdova, Tatyana Okruzhnova, Ekaterina Ovchinnikova

Música | Music: Sergey Skripka

Som | Sound: Sergey Karpov

Produção | Production: Soyuzmultfilm

O músico está atrasado para a Filarmónica. Não há ninguém com quem possa deixar a sua filha… Entretanto, a orquestra já tinha começado o ensaio. The musician is late for the Philharmonic. There is no one else to leave his daughter with... In the meantime, the orchestra had already started the rehearsal.

QUEM LEVA A TRELA?

Who’s on a lead? Ucrânia Ukraine, 2021, 5’

Técnica | Technique: Plasticina | Clay

Realização | Director: Stepan Koval

Argumento | Screenplay: Hryhoriy Falkovych

Animação | Animation: Sergii Slesarevskyi Música | Music: Volodymyr Bystriakov Som | Sound: Sergey Karpov

Produção | Production: Novatorfilm Distribuição | Distribution: Novatorfilm

Um cão-salsicha puxa o seu dono para a frente, forçando a trela, apesar de todos os obstáculos que encontra pelo caminho. O cão pensa que carrega não o seu mestre, mas, sim, algo enorme e pesado. A dachshund on a leash pulls his master forward, despite all the barriers that occur on their way. The dachshund thinks that he pulls not his master but something huge and heavy.

129

O PEQUENO BONECO DE NEVE

Little Snowman Rússia Russia, 2020, 4’

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets Realização | Director: Aleksey Pochivalov Argumento | Screenplay: Aleksey Pochivalov Animação | Animation: Aleksey Pochivalov Música | Music: Galaktion Prudkovo Orchestra Produção | Production: Soyuzmultfilm

Uma vez, todas as cenouras de uma família de bonecos de neve desapareceram. Mas acontece que, afinal de contas, o nariz de cenoura não é a coisa mais essencial num boneco de neve: compaixão e bondade são muito mais importantes. Once, all the carrots disappeared in a family of snowmen. But it turned out that, for a snowman, the nose of a carrot is not the most essential thing: compassion and kindness are much more important.

130
COMPETIÇÃO MONSTRINHA 3>5 MONSTRINHA COMPETITION 3>5

RETROSPETIVA 2020

Hindsight’s 2020 Reino Unido United Kingdom, 2021, 5’

O SEGREDO DO DR. NOSTOC

The Secret of Mr. Nostoc França France, 2021, 11’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Alita Serra, Rosa Beiroa, Tomfoolery

Argumento | Screenplay: Tomfoolery

Animação | Animation: Alita Serra, Rosa Beiroa Música | Music: Katie Phillips Som | Sound: Sam Gee Produção | Production: Tomfoolery Ltd

Retrospetiva 2020 é uma história para dormir de esperança e otimismo. Num futuro pós-pandémico, um irmão mais velho lê um conto para o seu curioso irmão mais novo.

Hindsight’s 2020 is a bedtime story of hope and optimism. Set in a postpandemic future, a big brother reads a bedtime story to his inquisitive younger sibling.

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets

Realização | Director: Patrice Seiler, Maxime Marion Argumento | Screenplay: Patrice Seiler, Maxime Marion Animação | Animation: Patrice Seiler Música | Music: Amaury Sabau Produção | Production: Patrice Seiler, Maxime Marion

O Dr. Nostoc mora numa cidade agitada. Sem se sentir stressado ou pressionado pela falta de tempo, ele vai trabalhar e tem sempre uma surpresa debaixo do chapéu. Quando a noite chega, ele vai para o sótão e fica lá horas. A trabalhar no seu segredo. Mr. Nostoc lives in an hectic city. Not stressed by or pressed for time, he goes to work and always has a new surprise under his hat. When the night comes, he goes into his attic and stays there for hours. Working on his secret.

131
6>9 MONSTRINHA COMPETITION 6>9
COMPETIÇÃO MONSTRINHA

O MEU NOME É MEDO

My Name is Fear Alemanha Germany, 2021, 6’

O DOMINÓ DO MACACO

Monkey Domino Alemanha Germany, 2021, 5’

Técnica | Technique: Animação 2D & 3D, recortes | 2D & 3D computer animation, cut-outs

Realização | Director: Eliza Płocieniak-Alvarez

Argumento | Screenplay: Eliza Płocieniak-Alvarez

Animação | Animation: Eliza Płocieniak-Alvarez, Tobi Trebeljahr

Música | Music: Johannes Weiland Som | Sound: Florian Marquard

Produção | Production: Blaue Pampelmuse

A charmosa emoção que vive dentro da sua cabeça, “Medo”, quer dar uma entrevista. Talvez vocês possam até se tornar amigos! Ou haverá uma razão para se ter medo de ter medo?

The charming emotion that lives in your head, “Fear”, wants to give an interview. Maybe you can become friends! Or is there a reason to be afraid of being afraid?

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Ulf Grenzer

Argumento | Screenplay: Ulf Grenzer Animação | Animation: Ulf Grenzer, Maxi Alker, Franziska Poike, Beatrice Matis Música | Music: Ephraim Peise Som | Sound: Anna Magdalino Distribuição | Distribution: Ulf Grenzer

Um macaco está nostálgico sobre a sua vida na selva. No Jardim Zoológico, este conhece um gerente e a sua filha, que adora animais. Uma cadeia de acasos muda para sempre a sua vida na jaula. An ape is reminiscing about his life in the jungle. At the zoo he meets a manager and his daughter, who is a great fan of animals. A chain of occasional events changes his cage life forever.

132 COMPETIÇÃO MONSTRINHA 6>9 MONSTRINHA COMPETITION 6>9

UMA PEDRA NO SAPATO

A STONE IN THE SHOE França France, 2020, 12’

CABEÇA PERDIDA

Lost Brain Suíça Switzerland, 2021, 7’

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets

Realização | Director: Eric Montchaud

Argumento | Screenplay: Eric Montchaud, Cécile Polard

Animação | Animation: Eric Montchaud

Música | Music: Pierre Bastien Som | Sound: Loic Burkhardt

Produção | Production: XBO Films, Nadasdy Film Distribuição | Distribution: Gebeka Films

Um aluno tem a sua primeira aula numa nova turma. Este aluno, no entanto, é diferente dos outros: ele é um sapo numa turma de coelhos. A pupil turns up to his new class for the first time. This pupil, however, is different to the others: he’s a frog in a class of rabbits.

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Isabelle Favez

Argumento | Screenplay: Isabelle Favez Animação | Animation: Isabelle Favez

Música | Music: Jérôme Vittoz Som | Sound: Jérôme Vittoz

Produção | Production: Nadasdy Film , RTS Radio Télévision Suisse

Certo dia, Louise, o crocodilo, espirra e, acidentalmente, o seu cérebro salta para fora. Para piorar, este foge! De repente, realizar as mais simples tarefas torna-se difícil para Louise e nada parece funcionar. One day, Louise, the crocodile, accidentally sneezes her brain out. To top it all off, it even escapes! This suddenly makes it difficult for Louise to perform the simplest tasks and nothing works out anymore.

133

GATRAÇÃO

C-Attraction Rússia Russia, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Anastasia Rodionova, Valiantsina Tsedzik Argumento | Screenplay: Anastasia Rodionova, Valiantsina Tsedzik Animação | Animation: Anastasia Rodionova, Valiantsina Tsedzik Música | Music: Galaktion Prudkovo Orchestra Produção | Production: Institute of Business and Design

Uma vez, um gatinho preto hiperativo é trazido para a casa onde vive o gato branco. Eles são muito diferentes e, ao início, não conseguem conviver em paz. No entanto, o acaso leva-os a tornarem-se amigos. Once, a hyperactive black kitten is brought to the house where the white cat lives. They are very different and, at first, they cannot live peacefully together. However, chance leads them to become friends.

FAMINTA

Hungry França France, 2021, 3’

Técnica | Technique: Recortes | Cut-outs Realização | Director: Raphaëlle Martinez Argumento | Screenplay: Raphaëlle Martinez Animação | Animation: Marine Blin Música | Music: Frédéric Marchand Som | Sound: Grégory Vincent, Aymeric Dupas, Kévin Feildel Produção | Production: Tant Mieux Prod.

Uma professora faminta repreende crianças vorazes no refeitório. Até que... ela se rende a um tremendo camarão com maionese. A starving schoolteacher reprimands voracious children at the cafeteria. Until… she surrenders to some blasting mayo-shrimp.

134
6>9 MONSTRINHA COMPETITION 6>9
COMPETIÇÃO MONSTRINHA

A INVENÇÃO DE MENOS

The Invention of Less Suíça Switzerland, 2021, 4’

ADMIRANDO A INFÂNCIA

Looking at Childhood França France, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Noah Erni Argumento | Screenplay: Noah Erni Animação | Animation: Marion Täschler, Marco Ellensohn, Noah Erni Som | Sound: Noah Erni Produção | Production: Studio Uuuh!

Devido ao aquecimento global, uma jovem ursa polar precisa de deixar a sua casa no verão de 2031 para se mudar para Zurique. De repente, ela tem uma ideia que mudará o mundo para sempre.

Due to global warming, a young polar bear has to leave her home in the summer of 2031 to move to Zurich. Suddenly, she has an idea that will change the world forever.

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets Realização | Director: Camille Scudier Argumento | Screenplay: Camille Scudier Animação | Animation: Marine Blin Música | Music: Yan Volsy Som | Sound: Aymeric Dupas, Kévin Feildel, Grégory Vincent Produção | Production: Tant Mieux Prod.

Um idoso é visitado pelo jovem que uma vez foi. Passado e presente reúnemse por um instante. An old man is visited by the young boy he once was. Past and present are reunited for an instant.

135 COMPETIÇÃO MONSTRINHA 10>14 MONSTRINHA COMPETITION 10>14

CARACOL APAIXONADO

Shell in Love Bulgária Bulgaria, 2020, 17’

Técnica | Technique: Animação 2D & 3D | 2D & 3D computer animation

Realização | Director: Svilen Dimitrov

Argumento | Screenplay: Svilen Dimitrov Animação | Animation: Svilen Dimitrov, Nasko Karakolev Música | Music: Petko Manchev Som | Sound: Ekaterina Ivanova

Produção | Production: Miramar Film Distribuição | Distribution: Miramar Film

Um tímido caracol, marcado por um trauma de infância, passa o tempo todo a esconder-se na sua concha. Depois de um encontro inesperado com o amor, ele terá de enfrentar os seus medos e descobrir as maravilhas do mundo exterior.

A timid snail, scarred by a childhood trauma, spends his time hiding away in his shell. After a chance encounter with love, he will have to face his fears and discover the wonders of the outside world.

HIPO-GRAVIDADE

Hypo-gravitation Israel, 2021, 11’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Jacob Arenber

Argumento | Screenplay: Jacob Arenber Animação | Animation: Tal Tsfati Música | Music: Shaul Besser Som | Sound: Daniel Shemer

Produção | Production: Miramar Film Distribuição | Distribution: Constanza Film

Uma história sobre a relação entre mãe e filha, forçadas a aprender a viver juntas depois da filha ser acometida por uma doença misteriosa e começar a flutuar.

A story about a relationship between a mother and her daughter, who are forced to learn to live together after the daughter gets sick with a mysterious illness and begins to hover in the air.

136 COMPETIÇÃO MONSTRINHA 10>14 MONSTRINHA COMPETITION 10>14

VEÍCULO DE SONHO

DREAM VEHICLE Polónia Poland, 2021, 8’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Michał Mróz

Argumento | Screenplay: Sylwia Kalisz-Mróz

Animação | Animation: Michał Mróz

Música | Music: Krzysztof Łochowicz

Som | Sound: Jacek Pająk, Aleksandra Pająk

Produção | Production: Michał Mróz

O filme sobre Mieczysław Bekker é a história de um homem que conseguiu realizar o seu sonho de infância. Quando era criança, ele nunca poderia imaginar que se viria a tornar um dos projetistas do veículo explorador da Lua, o Lunar Roving Vehicle.

The film about Mieczysław Bekker is the story of a man who managed to fulfill his childhood dream. As a child, he could never guess that he would become one of the designers of the Lunar Roving Vehicle.

OS EXPLORADORES DIGITAIS - CIBERSEGURANÇA

The Digital Explorers - Cyber Security Bélgica Belgium, 2021, 2’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: CartoonBase

Animação | Animation: CartoonBase, Alix Garin Produção | Production: European Service Network S.A. Distribuição | Distribution: European Service Network S.A.

O que é consciência cibernética? Que riscos enfrentamos online? Os nossos EXPLORADORES DIGITAIS irão equipar-te com alguns superpoderes para aprimorar as tuas ciber-habilidades. E lembra-te sempre de Pensar Antes de Clicar!

What is cyber awareness? What risks are we facing online? Our DIGITAL EXPLORERS will equip you with a few superpowers to sharpen your cyber skills. And always remember to Think Before U Click!

137

O SR. PRÁTICO

Mr Practical Polónia Poland, 2020, 10’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Michał Poniedzielski, Dominik Litwiniak

Argumento | Screenplay: Roksana Jędrzejewska - Wróbel

Animação | Animation: Dominik Litwiniak

Som | Sound: Piotr Kubiak

Produção | Production: Running Rabbit Films

Distribuição | Distribution: Sydney Neter Distribution

O Sr. Prático é um trabalhador e cidadão ordeiro e eficiente. Apesar de fazer tudo perfeitamente, a sua vida está cada vez mais triste. Ele decide, então, adotar um gato cujo ronronar supostamente melhoraria o seu humor, mas o gato não irá ronronar até que se sinta amado.

Mr. Practical is an orderly and efficient worker and citizen. Despite the fact that he is doing everything perfectly, his life is getting sadder and sadder. He then decides to buy a cat whose purr is said to improve his mood, but the cat will not purr until he feels truly loved.

138
COMPETIÇÃO MONSTRINHA 10>14 MONSTRINHA COMPETITION 10>14

GERAÇÃO

OS SEGREDOS DA SINFONIA MAIS

FAMOSA DO MUNDO

The Secrets of the World’s Most Famous Symphony Estados Unidos United States, 2021, 6’

BRICOLAGE

Tinkering França France, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Yael Reisfeld

Animação | Animation: Yael Reisfeld

Som | Sound: Jarrett Farkas

Produção | Production: Bethany Cutmore-Scott, TEDEd

Descobre o que torna a Sinfonia n.º 5 de Ludwig van Beethoven uma verdadeira obra-prima musical, e desvenda a história por trás da sua criação. Discover what makes Ludwig van Beethoven’s Symphony Number Five a musical masterpiece, and uncover the story behind its inception.

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Salome Hammann

Argumento | Screenplay: Camille Scudier

Animação | Animation: Marine Blin

Música | Music: Yan Volsy

Som | Sound: Aymeric Dupas, Kévin Feildel, Grégory Vincent Produção | Production: Tant Mieux Prod.

Ah, como o acaso e o amor se devem encontrar para que uma criança possa nascer! Futuros pais, imaginem esta grandiosa criação. Oh, how chance and love must meet so a child can be born! Future parents, picture this grand handiwork.

139
COMPETIÇÃO
M GENERATION M COMPETITION

O RAIO DA CÂMARA DO MEU PAI

My Father’s Damn Camera! Eslovénia Slovenia, 2021, 7’

O QUE SE OUVE NO SILÊNCIO

What Resonates in Silence França France, 2020, 9’

Técnica | Technique: Animação 2D, objetos | 2D computer animation, objects

Realização | Director: Miloš Tomić

Argumento | Screenplay: Miloš Tomić

Animação | Animation: Miloš Tomić, Aleksandar Petković, Isidora Vulić

Música | Music: Širom – Ana Kravanja, Iztok Koren, Samo Kutin

Som | Sound: Dako Puač, Mićun Jauković

Produção | Production: Bonobostudio

Distribuição | Distribution: Bonobostudio

Um menino insubordinado procura, insistentemente, a atenção do seu pai, um fotógrafo. O caos artístico do seu pai e o seu fascínio pela vida fotográfica acabarão por se tornar elementos essenciais no fortalecimento da sua relação.

A reckless boy persistently seeks the attention of his father, a photographer. His father’s artistic chaos and fascination with photography-life will eventually become essential elements for strengthening their bond.

Técnica | Technique: Animação 2D e pintura | 2D computer animation, painting Realização | Director: Marine Blin Argumento | Screenplay: Marine Blin Animação | Animation: Nancy Bens, Kris Van Alphen Música | Music: Beo Brockhausen Som | Sound: Christian Wittmoser Produção | Production: Papy3D Productions

Esconder a morte não a faz desaparecer. Uma jovem menina, que sofreu com o silêncio dos adultos, sentiu-se despojada do seu direito de viver o luto. Já adulta, esta volta a recontar os afetuosos gestos que a conectam com os mortos.

Hiding death does not make it disappear. A little girl who suffered from the silence of adults felt dispossessed of her right to mourn. As an adult, she recounts the tender gestures that bind her to the dead.

140
COMPETIÇÃO GERAÇÃO M GENERATION M COMPETITION

CIDADE RECOLHIDA

LOCK TOWN Alemanha Germany, 2021, 4’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Klaus Hoefs

Argumento | Screenplay: Klaus Hoefs Animação | Animation: Klaus Hoefs Distribuição | Distribution: Klaus Hoefs

Tempos de Coronavírus, um homem sozinho no seu apartamento. Sentindose claustrofóbico, ele transforma a sua identidade de Sartre para Joyce, para um iceberg em crescimento, em derretimento, e depois de volta a si.

Corona-time, a man alone in his apartment. Feeling claustrophobic, he changes his identity from Sartre to Joyce to a growing and then melting iceberg and back.

NÃO TOCAR

Please Don’t Touch França France, 2021, 10’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Capucine Gougelet

Argumento | Screenplay: Capucine Gougelet Animação | Animation: Capucine Gougelet, Capucine Muller Som | Sound: Xavier Drouault, Christian Phaure, Antoine Chical Produção | Production: Pentacle Productions Distribuição | Distribution: Pentacle Productions

As regras de um museu são simples: não corra, não toque, não grite e nunca desobedeça.

As regras de um museu são simples: não corra, não toque, não grite e nunca desobedeça.

141

COMPETIÇÃO GERAÇÃO M GENERATION M COMPETITION

QUANDO CAÍMOS

When We Fell Reino Unido United Kingdom, 2021, 5’

TODAS AS SENSAÇÕES NA BARRIGA

All Those Sensations in My Belly Croácia, Portugal Croatia, Portugal, 2021, 14’

Técnica | Technique: Recortes, animação 2D | Cut-outs, 2D computer animation Realização | Director: Ben Spooner, Morgan Twiston Davies Animação | Animation: Morgan Twiston Davies Música | Music: Sponn Distribuição | Distribution: Morgan Twiston Davies

As paisagens abriram caminho, um pássaro passou a voar. Uma tela rolante e uma animação de um take exploram a linha ténue entre a liberdade e a obliteração. Nada pode ser tomado como garantido nesta vida. Tudo muda, cai.

Landscapes gave way, a bird flew by. A rolling canvas and one-take animation explore the wafer thin line between freedom and obliteration. Nothing can be taken for granted in this life. Everything changes, falls.

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Marko Dješka Argumento | Screenplay: Marko Dješka Animação | Animation: Hana Tintor, Laura Martinović, David Lovrić, Marko Dješka, Draško Ivezić

Música | Music: Sofie Birch, Gustavo Lima Som | Sound: Pedro Marinho Produção | Production: Adriatic Animation , BAP Animation Studio Distribuição | Distribution: Bonobostudio

Durante a transição do género masculino para o feminino, Matia luta para cultivar um relacionamento íntimo e sincero com um homem heterossexual. While transitioning from male gender to female, Matia struggles with finding a sincere intimate relationship with a heterosexual male.

142

OH, NÃO!

OH, NO! Rússia Russia, 2021, 6’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Ivan Maximov Argumento | Screenplay: Ivan Maximov

Animação | Animation: Ivan Maximov, Tanya Yatsyna, Sveta Razgulyaeva, Dasha Dementieva

Música | Music: Artem Fadeev

Produção | Production: Master-Film

Há vezes em que, de repente, algo se torna irritantemente inaceitável. Surge a falha e vem a desilusão. Sometimes something suddenly seems annoyingly unacceptable. A failure comes and a bummer happens.

143

DEBAIXO DAS NUVENS

Under the Clouds Rússia Russia, 2021, 4’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Vasilisa Tikunova

Argumento | Screenplay: Vasilisa Tikunova Animação | Animation: Ksenia Agafonova, Anastasia Popova, Alexey Yatsutko, Yuri Tomilov, Linda Antsygina, Valentina Shargatova

Música | Music: Maria Leonova

Som | Sound: Vladimir Derevyanko Produção | Production: Soyuzmultfilm

Walter, o Cordeiro, quer, acima de tudo, tornar-se uma bela e livre nuvem. Contudo, o caminho a percorrer até ao seu sonho acaba por se revelar extraordinariamente difícil e imprevisível.

Walter the Lamb wants more than anything else to become a free and beautiful cloud. But the path towards his dream turns out to be truly difficult and unpredictable.

A ESPECTACULAR HISTÓRIA DE BRUNA

The Extraordinary Story of Bruna Espanha Spain, 2021, 7’

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets Realização | Director: Marc Ribba, Anna Solanas Argumento | Screenplay: Anna Solanas, Marc Riba Animação | Animation: Marc Riba Música | Music: Xavi Lloses Som | Sound: Anna Solanas Produção | Production: I+G Stop Motion

Certa noite, uma forte rajada de vento arrasta Bruna para muito longe de casa.

One night, a strong gust of wind blows Bruna far away from her home.

144
E
COMPETITION 1
COMPETIÇÃO PAIS
FILHOS 1 FAMILY PROGRAM

A SOPA DE FRANZY

Franzy’s Soup-Kitchen França, Geórgia France, Georgia, 2021, 9’

HÁ CHUVA NAS ESTRELAS

Stars in the Rain Irão Iran, 2021, 10’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Ana Chubinidze

Argumento | Screenplay: Ana Chubinidze

Animação | Animation: Elene Chichashvili, Ana Chubinidze, Eric Eglène, Khatia Iatashvili

Música | Music: Erekle Gestadze, Zviad Mgebry

Som | Sound: Beso Kacharava, George Murgulia, Biko Gogaladze

Produção | Production: Folimage Distribuição | Distribution: Studio Wasia

A solitária alienígena Chef Franzy descobre que a sua sopa rosa especial não é apenas deliciosa, mas também mágica, quando ela a partilha com criaturas famintas que vivem num planeta estranho.

Lonely alien Chef Franzy discovers that her special pink soup is not just delicious, but also magical, when she shares it with starving creatures living on a strange planet.

Técnica | Technique: Animação 2D e 3D | 2D and 3D computer animation

Realização | Director: Sara Namjoo

Argumento | Screenplay: Sara Namjoo

Animação | Animation: Sara Namjoo

Produção | Production: Documentary and Experimental Film Center (DEFC)

Num dia de chuva, os passageiros de um comboio vêem um rapaz a embarcar. A sua presença é como um breve milagre. On a rainy day, passengers on a train see a boy boarding. His presence is like a brief miracle.

145

KIKO E OS ANIMAIS

Kiko and the Animals França France, 2020, 8’

AS GAIVOTAS

The Seagulls França France, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Yawen Zheng Argumento | Screenplay: Yawen Zheng Animação | Animation: Toby Jackman, Lisa Matuszak, Morten Riisberg Hansen

Música | Music: Nathanaël Bergèse Som | Sound: Vladimir Flavien Van Haezevelde Produção | Production: Folimage, Nadasdy Films

O Kiko é o verdadeiro pesadelo de todos os animais. Está constantemente a fazer-lhes bullying, e nem o mais pequeno rato consegue escapar-lhe! De que forma poderão os animais enfrentá-lo e fazê-lo perceber que são tal como ele, que têm emoções e que são capazes de amar e respeitar? Kiko is a nightmare for all animals. He bullies them all the time, not even the smallest mouse can escape from him! How can the animals stand up and make him understand that they are just like him, capable of emotions, love, and respect?

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets

Realização | Director: Lara Mattelart Animação | Animation: Marine Blin Som | Sound: Aymeric Dupas, Grégory Vincent Produção | Production: Tant Mieux Prod. Distribuição | Distribution: Tant Mieux Prod.

Entre um lago, algumas gaivotas, e o amor compensador de um avô, uma jovem adulta recorda uma memória bonita de infância. In between a pond, some seagulls, and a Grandpa’s love paying off, a young woman remembers a sweet childhood memory.

146
E
PROGRAM COMPETITION 1
COMPETIÇÃO PAIS
FILHOS 1 FAMILY

SEMPRE QUE A PEDRA CAIR

Wherever the Stone Doth Fall Itália Italy, 2021, 12’

UMA PEDRA NO SAPATO

A Stone in the Shoe França France, 2020, 12’

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets

Realização | Director: Beatrice Pucci

Animação | Animation: Beatrice Pucci Música | Music: Erekle Gestadze, Zviad Mgebry Som | Sound: Andrea Martignoni Distribuição | Distribution: PFA Distribution

Era uma vez um lago, onde Gerda, a rã, vivia. E também havia um rei, que deu uma pedra ao seu filho e disse: “Onde esta pedra cair, estará a tua mulher”. Como de costume nos contos de fadas, o destino oferece possibilidades inesperadas: a pedra cai no lago e o príncipe está agora para sempre vinculado a Gerda, a rã.

Once upon a time, there was a pond where Gerda, the frog, lived. There was also a king who gave a stone to his son and said: “where this stone falls, you will get a wife”. As it often happens in fairy tales, fate offers unexpected possibilities: the stone falls into the pond and the prince is now tied to Gerda the frog.

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets

Realização | Director: Eric Montchaud

Argumento | Screenplay: Eric Montchaud, Cécile Polard

Animação | Animation: Eric Montchaud

Música | Music: Pierre Bastien Som | Sound: Loic Burkhardt

Produção | Production: XBO Films, Nadasdy Film Distribuição | Distribution: Gebeka Films

Um aluno tem a sua primeira aula numa nova turma. Este aluno, no entanto, é diferente dos outros: ele é um sapo numa turma de coelhos. A pupil turns up to his new class for the first time. This pupil, however, is different to the others: he’s a frog in a class of rabbits.

147

OS TESOUROS GREGOS

Greece Treasures Letónia Latvia, 2020, 11’

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets

Realização | Director: Janis Cimmermanis

Argumento | Screenplay: Maris Putnins Animação | Animation: Janis Cimmermanis Som | Sound: Anrijs Krenbergs

Produção | Production: Animācijas Brigāde

Um reformado chega a Calcídica, Grécia. Enquanto pesca no seu barco, ele extrai uma ânfora antiga, mas a parte de baixo parte-se e cai de volta ao mar. O homem idoso chama uma “equipa de resgate” para ajudar. A pensioner has arrived in Halkidiki, Greece. While fishing from his boat, he pulls out an old amphora, but its bottom breaks off and falls into the sea. The old man calls a “Rescue team” for help.

148
COMPETIÇÃO PAIS E FILHOS 1 FAMILY PROGRAM COMPETITION 1

O SÍNDROME DA SIMPATIA

Sympathy Syndrome Irão Iran, 2021, 8’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Maral Alizadeh

Argumento | Screenplay: Maral Alizadeh

Animação | Animation: Maral Alizadeh

Música | Music: Saba Alizadeh

Som | Sound: Hosein Ghourchian

Produção | Production: KANOON, Institute for the Intellectual Development of Children and Young Adults

Distribuição | Distribution: KANOON, Institute for the Intellectual Development of Children and Young Adults

Uma criança está em casa, mas a vontade de ver a beleza da cidade motiva-a a sair. Por que é que estar fora de casa os preocupa?

A kid is home, but the will to watch the beauty of the city makes him leave the house. Why does being outside worry them?

OLE-LUK-OIE

Polónia Poland, 2021, 14’

Técnica | Technique: Pintura | Painting

Realização | Director: Joanna Jasińska-Koronkiewicz

Argumento | Screenplay: Joanna Jasińska-Koronkiewicz

Animação | Animation: Joanna Jasińska-Koronkiewicz

Música | Music: Maciej Zieliński

Som | Sound: Paweł Piechura

Produção | Production: TV Studio of Animated Films Ltd. Distribuição | Distribution: Momakin Ltd.

Ole Lukøje, uma adaptação do conto de fadas de Hans Christian Andersen, é uma viagem mágica para a terra do sono e da imaginação. Uma tentativa de dominar o fenómeno dos sonhos e do medo infantil (embora não só) da noite e da morte.

Ole Lukøje, an adaptation of Hans Christian Andersen’s fairy tale, is a magical journey into the land of sleep and imagination. An attempt to tame the phenomenon of dreams and the childish (but not only) fear of the night and death.

149
FAMILY PROGRAM COMPETITION 2
COMPETIÇÃO PAIS E FILHOS 2

PARTIR

Leaving França France, 2020, 5’

Técnica | Technique: Animação 2D, marionetas, recortes | 2D computer animation, puppets, cut-Outs

Realização | Director: Nils Balleydier Argumento | Screenplay: Nils Balleydier Animação | Animation: Nils Balleydier Música | Music: Thomas Pironneau Produção | Production: Institut Sainte-Geneviève

Louise tem que escrever uma história para o seu trabalho de casa. Depois de muito procrastinar, ela acaba por criar uma narrativa sobre uma criatura imaginária chamada Marko, que foge dos seus pais e perde o seu lar ao viajar. Quanto a Louise, ela reconecta-se com a sua mãe ao escrever esta história. Louise has to write a story for homework. After much procrastination, she ends up creating a narrative about an imaginary creature called Marko, who runs away from her parents and loses her home while traveling. As for Louise, she reconnects with her mother through writing this story.

COMO ULTRAPASSEI O MEU MEDO DOS HUMANOS

How I Overcame My Fear of Humans França France, 2020, 9’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation Realização | Director: Helene Ducrocq Argumento | Screenplay: Helene Ducrocq Animação | Animation: Helene Ducrocq Música | Music: Helene Ducrocq Distribuição | Distribution: Citron Bien

Dedaliah é uma aranha. Às portas da morte, questiona-se: se não tivesse tanto medo de humanos, poderia ter ido para Nova Iorque com a minha melhor amiga?

Dedaliah is a spider. Near death, she wonders: if I hadn’t been so afraid of humans, could I have gone to New York with my best friend?

150
COMPETIÇÃO PAIS E FILHOS 2 FAMILY PROGRAM COMPETITION 2

O TONKA DEIXA PARA AMANHÃ

Tonka Will Do It Tomorrow Croácia Croatia, 2021, 8’

ESTA CASA

This Place França France, 2021, 3’

Técnica | Technique: Animação 2D | 2D computer animation

Realização | Director: Morana Dolenc

Argumento | Screenplay: Morana Dolenc, Jelena Pervan

Animação | Animation: Mirta Brkulj

Música | Music: Anita Valo, Meri Jaman

Som | Sound: Dubravko Robić

Distribuição | Distribution: Luma Film

Tonka gosta de adiar as coisas para amanhã, quer seja o trabalho de casa, passear o cão ou arrumar os seus brinquedos; não interessa, fica para amanhã. Por causa disso, apanhou “Amanhãzitos”, que atacam os meninos que deixam as coisas para amanhã.

Tonka likes putting things off for tomorrow, be it homework, walking the dog or putting away her toys, it really doesn’t matter. Because of that, she got “Tomorrowings”, which attacks children who leave things for tomorrow.

Técnica | Technique: Animação 2D, recortes | 2D computer animation, cut-outs

Realização | Director: Daniella Schnitzer

Animação | Animation: Marine Blin

Som | Sound: Grégory Vincent, Aymeric Dupas, Kévin Feildel Produção | Production: Tant Mieux Prod. Distribuição | Distribution: Tant Mieux Prod.

Longe da sua terra e da sua casa, uma jovem mulher enfrenta o exílio e tenta recriar um lugar que possa chamar de lar.

Separated from her land and house, a young woman faces exile and tries to recreate a place she could call home.

151

A CHEGADA

The Landing Finlândia Finland, 2021, 9’

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets

Realização | Direction: Kaisa Penttilä Argumento | Screenplay: Kaisa Penttilä Animação | Animation: Kaisa Penttilä Música | Music: Sakari Salli Som | Sound: Sakari Salli Distribuição | Distribution: Kaiho Republic

As férias de uma família num Jardim Zoológico são interrompidas quando uma espécie desconhecida tenta entrar na área. A family holiday in a zoo is interrupted when an unknown species tries to enter the zone.

O SEGREDO DO DR. NOSTOC

The Secret of Mr. Nostoc França France, 2021, 11’

Técnica | Technique: Marionetas | Puppets Realização | Director: Patrice Seiler, Maxime Marion Argumento | Screenplay: Patrice Seiler, Maxime Marion Animação | Animation: Patrice Seiler Música | Music: Amaury Sabau Produção | Production: Patrice Seiler, Maxime Marion

O Dr. Nostoc mora numa cidade agitada. Sem se sentir stressado ou pressionado pela falta de tempo, ele vai trabalhar e tem sempre uma surpresa debaixo do chapéu. Quando a noite chega, ele vai para o sótão e fica lá horas. A trabalhar no seu segredo. Mr. Nostoc lives in an hectic city. Not stressed by or pressed for time, he goes to work and always has a new surprise under his hat. When the night comes, he goes into his attic and stays there for hours. Working on his secret.

152
E
2
COMPETIÇÃO PAIS
FILHOS 2 FAMILY PROGRAM COMPETITION

SESSÕES ESPECIAIS

BELLE

JP, 2021, 121’

Suzu é uma estudante de 17 anos que vive numa vila rural com o pai. Suzu é uma estudante de 17 anos que vive numa vila rural com o pai. Um dia, ela entra em “U”, um universo virtual com 5 mil milhões de membros na Internet. Lá, ela deixa de ser Suzu para ser Belle, uma cantora mundialmente famosa. Conhece uma criatura misteriosa e, juntos, embarcam numa viagem de aventuras em busca por se tornarem quem realmente são. Suzu is a 17-year-old student who lives in a rural village with her father. One day, she enters "U", a virtual universe with 5 billion members on the Internet. There, she goes from being Suzu to being Belle, a world famous singer. She meets a mysterious creature and, together, they embark on a journey of adventures in search of becoming who they really are.

Realização | Director: Mamoru Hosoda

Argumento | Script: Mamoru Hosoda

Animação | Animator: Takaaki Yamashita

Som | Sound: Michael Archacki

Música | Music: Yûta Bandoh, Ludvig Forssell, Taisei Iwasaki

Produção | Producer: Studio Chizu

Distribuição | Distributor: Big Picture Films Técnica de animação | Animation technique: 2D computer

After having worked as an animator, Mamoru Hosoda (b. 1967, Fukuyama) shifted his career and started directing. His first animation film, “The Girl Who Leapt Through Time” received many awards. In 2009, he directed “Summer Wars”, which is a huge success around the world. Two years later, he created his own studio, Studio Chizu.

Depois de ter trabalhado como animador, Mamoru Hosoda (n. 1967, Fukuyama) mudou o rumo da sua carreira e tornou-se realizador. O seu primeiro filme de animação, “The Girl Who Leapt Through Time”, lhe valeu inúmeros prémios. Em 2009, realizou “Summer Wars”, que conquistou o público mundialmente. Dois anos depois, Mamoru Hosoda criou o seu próprio estúdio de animação, o Studio Chizu.

OCEANIMATION

Realização de dois projetos transdisciplinares: Animação e Música ao vivo. Os filmes serão realizados por alunos de escolas de animação portuguesas e francesas e as bandas sonoras serão tocadas ao vivo por alunos das escolas superiores de música de Lisboa e Arras. As composições originais são da autoria de dois grandes compositores: o português Carlos Caires e o francês Jacques Cambra. Realization of two transdisciplinary projects: Animation and Live Music. The films will be directed by students from Portuguese and French animation schools and the soundtracks will be played live by students from the Lisbon and Arras music schools. The original compositions are by two great composers: Carlos Caires (Portugal) and Jacques Cambra (France).

Apresentação | Presentation: Fernando Galrito, Luc Brèvart, Nadia Paschetto

TEMPORADA PORTUGAL-FRANÇA

FILME PORTUGUÊS & MÚSICOS FRANCESES | 10’

Coordenação | Coordination: Fernando Galrito

Animação | Animators: ESAD.CR – Caldas da Rainha

Edição | Editor: André Reboucho

Música | Music: Jacques Cambra

Interpretação | Interpretation: Élevés du conservatoire de Arras

FILME FRANCÊS & MÚSICOS PORTUGUESES | 7,30’

VJ: Emmanuel Kowandy

Música | Music: Carlos Caires Interpretação | Interpretation: Ana Telles (piano)

LABORATÓRIOS EXPERIMENTAIS

FILMES DE ANIMAÇÃO ACOMPANHADOS POR MÚSICOS FRANCESES

Jacques Cambra (piano), Raoul Sail, Victor Clay, Mathilde Dambrine

Filmes | Films: 28 – 5’ | 2 Filmes de Rubika

LABORATÓRIO DE MÚSICA MISTA JOSÉ LUÍS FERREIRA

Rafael Batista (saxofone barítono), Mafalda Lemos (guitarra portuguesa), Luis Oliveira (piano), Débora Coquim (violino), Ricardo Almeida (eletrónica)

Filmes | Films: Quadrados retangulares – 2,30’ | Smolik – 8’

GRUPO DE JAZZ

Joana Domingues (voz), Filipe Fidalgo (saxofone), Inês Proença (piano), Artur Morais (contrabaixo), Pedro Oliveira (bateria)

Filmes | Films: Azulejos – 2,45’ | JazzAnim - 2’ | Verdes Anos – 4,30’ | Mar Salgado – 2’

154 SESSÕES
ESPECIAIS SPECIAL SCREENINGS
ANTESTREIA PREVIEW

NAHUEL E O LIVRO MÁGICO

NAHUEL AND THE MAGIC BOOK

IT, 2020, 88’

Nahuel vive com o seu pai numa cidade piscatória, mas tem um profundo medo do mar. Certo dia, encontra um livro mágico que parece ser a solução para o seu problema. Contudo, um feiticeiro das trevas está em busca do livro, e captura o pai de Nahuel. É aqui que a sua fantástica aventura começa: resgatar o seu pai enquanto ultrapassa os seus medos mais íntimos.

Nahuel lives with his father in a fishing town, yet he has a deep fear of the sea. One day, he finds a magical book that seems to be the solution to this problem, but a dark wizard is after it and captures Nahuel’s father. This is where his fantastic adventure begins: to rescue his father while overcoming his deepest fears.

Realização | Director: Germán Acuña

Argumento | Script: Juan Pablo Sepúlveda, Germán Acuña

Storyboard: Carburadores.Tv

Animação | Animators: Enrique Ocampo, Rosamari Martinez

Elenco | Key cast: Consuelo Pizarro (Nahuel), Jorge Lillo (Antonio, Chon-Chon, Rorro), Marcelo Liapiz (Kalku), Vanesa Silva (Consuelo, Huenchur, Sra Hilda), Muriel Benavides (Fresia), Sebastian Dupont (Ruende), Sergio Schmied (Trauco)

Som | Sound: Alcateia Digital (Brasil), Marcelo Vidal, Leonardo Guimaraes

Música | Music: Felicia Morales, Cristoabl Carvajal, Germán Acuña

German Acuna é um cineasta chileno e co-fundador do estúdio de design e animação Carburadores, baseado em Santiago, no Chile. Realizou o seu filme de animação de estreia “Nahuel e o Livro Mágico”, que foi nomeado para Annecy. German Acuna is a Chilean filmmaker and co-founder of Carburadores, a design and animation studio based in Santiago, Chile. He directed his debut Annecy-nominated animated film, “Nahuel and the Magic Book”.

Direção de arte | Art directors: Coni Adonis, Germán Acuña

Design de personagens | Characters design: Cristobal Macaya

Edição de vídeo | Editor: Marcelo Jara

Backgrounds: Coni Adonis, Javier Navarro, Francisco Vasquez, Luna Vargas, Germán Acuña, Luisa Adonis

Produção de elenco | Casting: Vanesa Silva

Direção de produção | Production director: Sebastian Ruz

Produção | Producers: Sebastian Ruz, Livia Pagano

Produção executiva | Executive producers: Germán Acuña, Patricio Escala, Sabrina Bogado

155

OS VIZINHOS DOS MEUS VIZINHOS

MY NEIGHBORS' NEIGHBORS

Num edifício francês, os habitantes parecem estar a lidar com as dificuldades improváveis da vida: um ogre parte os dentes no mesmo dia da Festa Anual do Ogre, enquanto lhe pedem para cuidar dos filhos do seu vizinho; um mágico corta a sua assistente ao meio e as pernas dela fogem; um hiker e o seu cão passam vários dias presos no elevador; um velho apaixona-se por um par de pernas... Um filme de animação verdadeiramente imaginativo sobre os destinos interligados destes vizinhos incomuns e dos vizinhos dos seus vizinhos.

In a French building, the inhabitants seem to be dealing with the hazards of life: an ogre breaks his teeth on the very same day of the annual Ogre Feast, while being asked to watch over his neighbor’s kids; a magician cuts his assistant in half and her legs run off; a hiker and his dog spend several days stuck in the elevator; an old man falls in love with a pair of legs… A truly imaginative animation film about the intertwined destinies of these unusual neighbors and their neighbors’ neighbors.

Anne-Laure Daffis e Léo Marchand formaram-se na Universidade PanthéonSorbonne em artes plásticas. Léo participou na produção de curtasmetragens como assistente de som e assistente de realização, e juntos exibiram as suas pinturas e publicaram um livro de arte intitulado "Un bon peu" (edições Triplette infernale).

Anne-Laure Daffis and Léo Marchand graduated from the Panthéon-Sorbonne University in plastic arts. Léo participated in the production of short films as sound assistant and assistant director, and together they exhibited their paintings and published an art book entitled “Un bon peu” (Triplette infernale editions).

FR, 2021, 95’

156
Realização | Directors: Anne-Laure Daffis, Léo Marchand
SESSÕES ESPECIAIS
SPECIAL SCREENINGS

BEM-VINDOS A SIEGHEILKIRCHEN

WELCOME TO SIEGHEILKIRCHEN

AT, DE, 2021, 86’

Em Siegheilkirchen dos anos 60, uma pequena cidade no interior austríaco que está impregnada de atitudes reacionárias e ultra-católicas, o filho de um estalajadeiro trabalhador – conhecido como Snotty Boy – está em desacordo com a mentalidade conservadora da sua cidade natal. Contudo, o seu imparável talento para o desenho dá-lhe uma saída para o seu descontentamento, bem como para entreter os seus colegas de escola ao expor o ridículo dos manda-chuvas da cidade, numa uma orgia coletiva de gargalhadas desavergonhadas — e salva, assim, a sua amada, a deslumbrante Mariolina, de uma perseguição maliciosa por um grupo de extremistas.

In 1960s Siegheilkirchen, a small town in the Austrian hinterland that is steeped in reactionary, ultra-Catholic attitudes, the son of a hard-working innkeeper – known as Snotty Boy to all and sundry – is at odds with the narrow-minded confines of his home town. But his unstoppable talent for drawing gives him an outlet for his discontent as well as entertaining his schoolmates by exposing the town’s bigwigs in all their ridiculousness to a collective orgy of unashamed laughter — thus saving his beloved, the ravishingly pretty Mariolina, from malicious persecution by a handful of political die-hards.

Realização | Directors: Santiago López Jover, Marcus H. Rosenmüller

Direção de animação | Animation direction: Santiago López Jover

Argumento | Script: Martin Ambrosch

Edição de argumento | Script editor: Roland Zag

Diretor de arte | Art director: Manfred Deix

Música | Music: Gerd Baumann

Edição de vídeo | Editor: Philipp Bittner

Produção | Producers: Josef Aichholzer, Ernst Geyer, Aichholzer

Filmproduktion, Filmbüro Münchner Freiheit

Co-produção | Co-producers: Josef Reidinger, Antonio Exacoustos

Distribuição | Distributor: Picture Tree International

Técnica de animação | Animation technique:Animação 3D 3D computer antimation

Santiago López Jover (n. 1980, Valência) é realizador, animador, artista de storyboard e supervisor de animação com mais de quinze anos de experiência na indústria. Durante vários anos trabalhou como animador no aclamado estúdio irlandês Car-toon Saloon, tendo participado nos projetos nomeados pelo Oscar "Song of the Sea" e "Late Afternoon", entre outros.

Markus H. Rosenmüller (n. 1973, Baviera) estudou na University of Television and Film Munich (HFF München). Fez a sua estreia na realização de longas-metragens com "WER FRÜHER STIRBT IST LÄNGER TOT" (2006), que atraiu audiências de quase dois milhões nas salas de cinema da Alemanha.

Rosenmüller teve sucesso internacional com a longa-metragem "Trautmann" (2018) e começou a sua carreira na direção de animação com o filme "Bemvindos a Siegheilkirchen" (2021).

Santiago López Jover (b. 1980, Valencia) is a director, animator, story-board artist and animation supervisor with more than fifteen years of experience in the animation industry. For several years he worked as an animator in the acclaimed Irish studio Car-toon Saloon, participating in the Oscar nominated projects “Song of the Sea” and “Late Afternoon”, among others.

Markus H. Rosenmüller (b. 1973, Bavaria) studied at the University of Television and Film Munich (HFF München). He made his feature film debut as director with “WER FRÜHER STIRBT IST LÄNGER TOT” (2006), which drew cinema audiences of nearly two million in Germany. Rosenmüller had international success with the feature film “Trautmann” (2018) and began his career in animation direction with the movie “Welcome to Siegheilkirchen” (2021).

157
© Aichholzer Film / Filmbüro Münchner Freiheit

LIXO

IT, 2020, 88’

TRASH

Caixas, garrafas, latas. Lixo. Abandonado em todo o lado. Ignorados por todos. Inertes. Até ao anoitecer. Slim é uma velha caixa de cartão. Resignado ao seu destino, não acredita na lenda da Pirâmide Mágica: um lugar mágico onde é possível que todo o lixo volte a ser transportado, útil para si próprio e para os outros. A sua vida muda quando uma pequena caixa, Spark, interrompe a sua rotina. Spark envolve Slim e o seu amigo Bubbles numa aventura que o levará ao lugar a que pertence, uma loja de brinquedos. Mas alguém está à procura de Spark. O descartado Kudo, senhor do aterro sanitário. O bando de Kudo persegue o grupo até o capturarem. Depois de uma batalha épica, Slim salva Spark e eles enfim encontram a Pirâmide Mágica. Após terem cumprido os seus destinos, é-lhes dada uma segunda oportunidade: outra vida. Boxes, bottles, cans. Garbage. Abandoned everywhere. Ignored by everyone. Inert. Until nightfall. Slim is an old cardboard box. Resigned to his fate, he doesn’t believe in

the legend of the Magic Pyramid: a magical place where it’s possible for all garbage to be Carriers again, useful to themselves and others. His life changes when a small box, Spark, interrupts his routine. Spark involves Slim and his pal Bubbles in an adventure which will take him to the place where he belongs, a toy store. But someone is looking for Spark. The disused Kudo, lord of the landfill. Kudo’s gang pursues the group until they capture him. After an epic battle Slim saves Spark and they are able to find the Magic Pyramid. On its feet their destiny is fulfilled, they are given a second chance: another life.

Realização | Directors: Luca Della Grotta, Francesco Dafano

Argumento | Script: Francesco Dafano, Andrea Nobile

Animação | Animator: Alessandro Contenta

Som | Sound: Riccardo Fruscella, Willy Antico

Elenco | Key Cast: Rossy De Palma

Produção | Producers: Alan Vele, Mario Lanti, Riccardo Cesarini, Al One Srl.

Luca Della Grotta é especialista em efeitos visuais, desde a computação gráfica até à composição. Começou a trabalhar como artista visual freelancer em 2002, e a sua paixão por longas-metragens encorajou a sua mudança para a indústria cinematográfica. Trabalhou para a Chromatica como supervisor de efeitos visuais, tendo sido parte de mais de 60 filmes, e recebeu dois David di Donatello (versão italiana dos Óscares) por Melhores Efeitos Visuais. Francesco Dafano é realizador e argumentista. Começou a trabalhar para a RAI, uma emissora italiana, aos 22 anos de idade, filmando trailers de livros. Depois de viver em Londres e trabalhar com Marc Evans e Hugh Hudson, realizou a primeira curta-metragem italiana em estereoscópico (3D), "Quickmove".

Luca Della Grotta is a visual effect expert from computer graphics to compositing. He began to work as a freelance visual artist in 2002. His passion for feature films encouraged his move to the film industry. He worked for Chromatica as visual effects supervisor, having been part of more than 60 movies, and holds two David di Donatello (Italian version of the Oscars) for best visual effects. Francesco Dafano is a director and scriptwriter. He began working for RAI, an Italian broadcaster, at the age of 22, shooting book trailers. After living in London and working with Marc Evans and Hugh Hudson, he directed the first Italian stereoscopic (3D) short movie, “Quickmove”.

158
SESSÕES
ESPECIAIS SPECIAL SCREENINGS

NÓS VERSUS A REALIDADE – O MELHOR DO FESTIVAL

ANIMATOR (PL) US VERSUS REALITY – BEST OF ANIMATOR FESTIVAL (PL)

O MELHOR DO FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA DE ANIMAÇÃO ANIMATOR 2019-21

Mais tarde ou mais cedo, todos nós temos problemas com alguns aspetos da vida quotidiana, por tentar marcar uma posição ou por tentar ser contrariado, por estar contra algo ou alguém, por tentar encontrar o sentido da vida, os seus valores e propósitos, e por tentar ir contra todas as possibilidades para descobrir ou redescobrir o mundo, ou até a nós mesmos… Nos seus filmes, os animadores desafiam o status quo nas diferentes esferas da nossa existência, avisam-nos, chamam a nossa atenção para problemas emergentes, trazem para a mesa temas importantes e levantam questões. Esta é uma seleção especial de curtas-metragens de animação polacas que foram premiadas nas últimas três edições do Festival Internacional de Cinema de Animação ANIMATOR, em Poznan, na Polónia.

THE BEST OF INTERNATIONAL ANIMATED FILM FESTIVAL ANIMATOR 2019-21

Sooner or later each and every one of us struggles with some aspects of everyday life, by trying to make a point or trying to be opposed, by being against something or someone, by trying to find some hidden meaning, values or purpose and trying to stand against all odds, to discover or rediscover the world, or even ourselves… In their films, animators challenge the status quo in different spheres of our existence, warn us, focus our attention on pressing problems, raise important issues and questions. Here’s a special selection of Polish animated shorts awarded at the past three recent editions of the International Animated Film Festival ANIMATOR in Poznan, Poland.

CO-OGNITION, Przemysław Świda, Poland 2020, 6’

LOVE IN TIMES OF COAL-BASED ECONOMY, Tomasz Siwiński, Poland, Croatia 2021, 12'

DOG'S FIELD, Michalina Musialik, Poland 2020, 12'

EMPTY ROOM, Jakub Baniak, Poland 2020, 16'

MY FAT ARSE AND I, Yelyzaveta Pysmak, Poland 2020, 10’

QUIDQUID LATINE DICTUM SIT, ALTUM VIDETUR, Julia Orlik, Poland 2019, 15’

RAIN, Piotr Milczarek, Poland 2019, 5’

159 DA EUROPA DE LESTE PARA PORTUGAL FROM EASTERN EUROPE TO PORTUGAL

O MELHOR DO FESTIVAL ANIMEST (RO)

BEST OF ANIMEST

MONSTER, Laura Pop, 2018, 4'

LINE, Lőrinczi Ines, 2018, 3'

CEVA, Paul Mureșan, 2018, 9'

SANDALS, Anton Groves, Damian Groves, 2019, 18'

JOANNES KÁJONI, Szász Zsolt, 2019, 2'

CANDY CAN, Anton Octavian, 2020, 9'

BAD DREAM, Bajko Zsolt, 2020, 4'

ANGELUS, Valentin Eliseu, 2017, 7'

THE PATH, Valentin Osadcii, Stefania Balecco, 2017, 3'

THANK YOU FOR YOUR TEETH!, Horia Cucuta, George ve Ganeard, 2020, 3'

MONOLITH, Alexandru Andrei Popa, 2020, 6'

Nestes tempos difíceis em que temos vivido, nem a animação nem a nossa vontade de ver filmes animados acabaram. Não poderia estar mais feliz em preparar um programa das animações mais representativas produzidas pela Roménia nos últimos anos, selecionadas da competição nacional do Festival de Animação Animest, baseado em Bucareste.

A animação romena completou 100 anos em 2020, um momento especial na história do nosso cinema, que certamente merece a devida celebração. Os novos talentos estão a abrir um capítulo interessante e diverso, que também vale a pena assistir e debater. É esta nova abordagem que eu trago para apresentação na 21ª edição do Festival de Animação de Lisboa.

Agradeço à MONSTRA por ser uma valiosa embaixadora da animação romena em Portugal, e desejo mais edições bemsucedidas ao Festival!

Mihai Mitrică, realizadora do Festival Animest, na Roménia

In these strange times that we’ve been living in, neither animation nor our need of watching animated films has ever stopped.

I couldn’t be happier to put together a programme of the most representative animations produced in Romania in the last few years, selected out of the national competition of Bucharest-based Animest Film Festival.

Romanian animation marked its 100th anniversary in 2020, a special moment in the history of our cinema, which surely deserves being celebrated properly. The new talents are opening an interesting and diverse chapter that is also worth watching and discussing. It is this fresh look that I am bringing under focus at the 21st edition of the Lisbon Animation Festival.

I thank MONSTRA for being such a valuable ambassador of Romanian animation in Portugal, and wish the Festival many more successful editions!

Mihai Mitrică, director of Animest Festival Romania

160
DA
BUCHAREST INTERNATIONAL ANIMATION FILM FESTIVAL
EUROPA DE LESTE PARA PORTUGAL FROM EASTERN EUROPE TO PORTUGAL

ANIMAÇÃO CONTEMPORÂNEA DA ESLOVÉNIA: O MELHOR DO FESTIVAL ANIMATEKA(SI)

SLOVENIAN CONTEMPORARY ANIMATION: BEST OF ANIMATEKA (SI)

Esta coleção apresenta um grande conjunto de géneros e técnicas de animação focado em audiências tanto juvenis como adultas. É uma vitrine dos principais estúdios de produção e dos animadores mais reconhecidos da última década na Eslovénia. A compilação inclui alguns dos artistas eslovenos famosos como Špela Čadež, com “Nighthawk” e “Boles”, e Dušan Kastelic, com “The Box”. This collection presents the whole roster

of genres and animation techniques aimed at children and adult audiences. It is a showcase of the core production houses and the most recognized animated film artists of the last decade in Slovenia. The compilation includes some of the famous Slovenian artists such as Špela Čadež, with “Nighthawk” and “Boles”, and Dušan Kastelic, with “The Box”.

CURTAS DE ANIMAÇÃO CONTEMPORÂNEA DA ESLOVÉNIA NA MONSTRA 2022

SLOVENIAN CONTEMPORARY

ANIMATED SHORTS FOR MONSTRA 2022

WANTED, Boris Dolenc, 2012, 10'

KOYAA - WILD SUNBED, Kolja Saksida, 2017, 3'

FAREWELL, Leon Vidmar, 2016, 6'

WEASEL, Timon Leder, 2016, 12'

PRINCE KI-KI-DO: WINTER STORY, Grega Mastnak, 2017, 5'

BOLES, Špela Čadež, 2013, 12'

NIGHTHAWK, Špela Čadež, 2016, 9'

THE WAR OF THE WORDS OR THE RESPECTFUL SILENCE, Leo Černic, 2020, 2'

LILIANA, Milanka Fabjančič, 2019, 7'

THE BOX, Dušan Kastelic, 2017, 12'

161

Este programa apresenta uma seleção dos filmes mais recentes da Croácia, de realizadores internacionalmente bemsucedidos. Zagreb, em particular, tem fama mundial pelos filmes produzidos na Escola de Zagreb. Ao adquirir finalmente o seu lugar merecido na história, hoje pode-se afirmar, sem hesitação, que há uma nova e intensa vida na animação da Croácia, e que cada vez mais talentos emergentes alcançam o reconhecimento internacional.

Esta seleção abrange uma variedade de estilos e géneros – por exemplo, filmes de marionetas eram pouco criados nos dias da Escola de Zagreb e, hoje em dia, há uma série deles –, aqui representados por Ivana e Thomas Volda. Devido à possibilidade de estudar animação na universidade ser relativamente nova na Croácia/ Zagreb, aqui também se incluem filmes de estudantes, nomeadamente o de Kata Gucić.Os filmes de Špela Čadež e Chintis Lundgren representam o restabelecimento recente de parcerias internacionais e co-produções, cujo sucesso depende fortemente da contribuição de profissionais de animação croatas. A cena de animação na Croácia está bem e fresca! Convido-te para te juntares a este programa!

Cineasta e Diretor Artístico no Festival Internacional de Cinema de AnimaçãoAnimafest ZAGREB

This program is presenting a selection of internationally successful author films from recent years from Croatia. Zagreb, in particular, has worldwide fame for the films produced in Zagreb School. Finally taking its deserved place in history, today it can be claimed, with no hesitation, that there is a vivid new life in Croatian animation and more and more emerging talents find international recognition. This selection covers a variety of styles and genres – for example, puppet films almost didn’t happen during the Zagreb school days and nowadays there is a whole wave of it –, here represented by Ivana and Thomas Volda. Because the possibility to study animation on a university level in Croatia/Zagreb is also relatively new, here is also included student films, for example the one by Kata Gugić.

The films of Špela Čadež and Chintis Lundgren represent the recent reestablishing of international partnerships and co-productions, whose success depends heavily on Croatian animation professionals' contribution.

The animation scene in Croatia is well and fresh and I invite you to enjoy this program!

Daniel Šuljić

Filmmaker and Artistic Director of the World Festival of Animated FilmAnimafest ZAGREB

CYCLISTS, Veljko Popović, 2018, 7'

IMBUED LIFE, Ivana Bošnjak, Thomas Johnson, 2019, 12'

COCKPERA, Kata Gugić, 2020, 5' ARKA, Natko Stipanićev, 2020, 15'

LIFE WITH HERMAN H. ROTTOM, Chintis Lundgren, 2015, 11'

HOW STEEL WAS HARDENED, Igor Grubić, 2018, 12'

NIGHTHAWK, Špela Čadež, 2016, 9' TRANSPARENCY, Daniel Šuljić, 2015, 7'

162
ANIMAÇÃO CONTEMPORÂNEA CROATA CONTEMPORARY CROATIAN ANIMATION ANIMAÇÃO CONTEMPORÂNEA DA CROÁCIA: O MELHOR DO FESTIVAL ANIMAFEST (HR) CONTEMPORARY CROATION ANIMATION: BEST OF ANIMAFEST (HR) DA EUROPA DE LESTE PARA PORTUGAL FROM EASTERN EUROPE TO PORTUGAL

OUTROS PROGRAMAS

RETROSPETIVAS E HOMENAGENS RETROSPECTIVES AND TRIBUTES

BAP: 10 ANOS

Criado em 2011 como parte do Bando à Parte, o estúdio BAP foi responsável pela produção de inúmeras curtas-metragens de animação de autores nacionais, exibidas e premiadas internacionalmente. Pela necessidade de se tornar uma produção de animação independente, naturalmente do estúdio BAP surgiu a Cooperativa BAP - Animation Studios, CRL. Nesse sentido, e mantendo inalterada a equipa responsável pela realização de filmes como "Agouro" (2018), "Água Mole" (2017) e "Fuligem" (2014), o BAP continua o trabalho que tem sido desenvolvido, mantendo o espírito de colaboração que sempre caracterizou o estúdio. Desde a sua fundação, os filmes produzidos no BAP têm estado presentes nos principais festivais internacionais de animação como Annecy, Zagreb, Hiroshima, Anima Bruxelas ou AnimaMundi, bem como em seleções para alguns dos mais importantes festivais de cinema do panorama internacional (Cannes, Toronto, Guadalajara ou ClermontFerrand). A partir da experiência adquirida nos últimos anos, o estúdio tem agora fortes parceiros internacionais de coprodução em vários países, tais como França, Croácia, Lituânia e Brasil. Created in 2011 as part of Bando à Parte, BAP studio has been responsible for producing numerous animated short films of national authors, exhibited and awarded internationally. For the need to become an independent animation production, naturally from BAP Studio emerged BAP Cooperative - Animation Studios, CRL. In that sense, and keeping unchanged

the team responsible for making films such as “Augur” (2018), “Drop By Drop” (2017) and “Soot” (2014), BAP continues the work that has been developed while maintaining the collaborative spirit that has always characterized the studio. Since its foundation, the films produced in BAP have been present at major international animation festivals such as Annecy, Zagreb, Hiroshima, Anima Brussels or AnimaMundi, as well as in selections for some of the most important film festivals in the international panorama (Cannes, Toronto, Guadalajara or Clermont-Ferrand). From the experience gained over the last years, the studio now has strong international co-production partners in several countries such as France, Croatia, Lithuania and Brazil.

OUTRO HOMEM QUALQUER, Luís Soares, PT, 2012, 11'

FULIGEM, David Doutel, Vasco Sá, PT, 2014, 15'

ÁGUA MOLE, Alexandra Ramires, Laura Gonçalves, PT, 2017, 9'

DAS GAVETAS NASCEM SONS, Vítor Hugo, PT, 2017, 8'

AGOURO, David Doutel, Vasco Sá, PT, 2018, 15'

PURPLEBOY, Alexandre Siqueira, PT, 2019, 14'

ELO, Alexandra Ramires, PT, 2020, 11'

164

ANIMANOSTRA: 30 ANOS

A MARAVILHOSA EXPEDIÇÃO ÀS

ILHAS ENCANTADAS, Humberto Santana, PT, 1992, 5' MEMÓRIA DE CÃO, Pedro Brito Animanostra, PT, 2004, 16' SEM QUERER, João Paulo Cotrim, PT, 2008, 8'

PÁSSAROS, Filipe Abranches, PT, 2009, 6'

FOXY & MEG DESCOBREM OS OPOSTOS, André Letria, PT, 2010, 3' FADO NA NOITE, Fernando Relvas, PT, 2012, 7'

ÚLTIMA CHAMADA, Sara Barbas, PT, 2015, 10'

PORQUE É ESTE O MEU OFÍCIO, Paulo Monteiro, PT, 2018, 10' RAZÃO ENTRE DOIS VOLUMES, Catarina Sobral, PT, 2018, 8'

MARÉ, Joana Rosa Bragança, PT, 2019, 14'

165

RETROSPETIVAS E HOMENAGENS RETROSPECTIVES AND TRIBUTES ANIMA BR

RIO 2096: UMA ESTÓRIA DE AMOR E FÚRIA

RIO 2096: A STORY OF LOVE AND FURY

Vencedor Annecy como Melhor LongaMetragem em 2013, Rio 2096 — Uma História de Amor e Fúria retrata o amor entre um herói imortal e Janaína, a mulher por quem é apaixonado há 600 anos. Como pano de fundo do romance, ressalta quatro fases da história do Brasil: a colonização, a escravidão, o Regime Militar e o futuro, em 2096, quando haverá guerra pela água.

Realização | Director: Luiz Bolognesi

Argumento | Script: Luiz Bolognesi

Winner at Annecy as Best Feature Film in 2013, Rio 2096 – A story of love and fury revolves around the love between an immortal warrior and Janaína, a woman he has been in love with for over six centuries. The couple’s story flourishes, passing through four phases of Brazil’s history: colonization, slavery, military regime and the future, in 2096, when a war over water takes place in Rio de Janeiro.

Elenco | Key cast: Selton Mello, Camila Pitanga, Rodrigo Santoro

Direção de animação | Director animator: Bruno Monteiro

Direção de composição | Director of composition: Pedro Crumbim Música | Music: Rica Amabis, Tejo Damasceno, Pupillo

Som e mixagem | Sound and mixing: Alessandro Laroca, Eduardo Virmond Lima, Armando Torres Jr.

Direção de arte | Art director: Anna Caiado

Edição de vídeo | Editor: Helena Maura

Coordenação de finalização | Clean-up coordinator: Cristina Eiko

Supervisão de produção | Production supervisor: Daniel Greco

Direção de produção | Production manager: Helena Maura

Produção | Producers: Fabiano Gullane, Caio Gullane, Luiz Bolognesi, Laís Bodanzky, Marcos Barreto, Debora Ivanov, Gabriel Lacerda, Buriti Filmes & Gullane

BR, 2019, 73’

Luiz Bolognesi (n. 1966) é um premiado guionista, responsável por “Bicho de Sete Cabeças” (2001), “Chega de Saudade” (2007), “Terra Vermelha” (2008) e “As Melhores Coisas do Mundo” (2010). A sua primeira longa-metragem animada, “Rio 2096 - Uma Estória de Amor e Fúria” (2013), ganhou o prémio Cristal de Melhor Filme em Annecy. Bolognesi escreveu ainda o guião de “Elis” (2015), “Como os Nossos Pais” (2017) e “Bingo, o Rei das Manhãs” (2017), que representou o Brasil nos Óscares. “Ex-Pajé” (2018) é a segunda longa-metragem que Luiz Bolognesi realizou, tendo recebido menção especial no Panorama da Berlinale naquele ano. Recentemente, trabalhou ainda como criador, guionista e diretor da série da Netflix “Guerras do Brasil.doc” (2019).

Luiz Bolognesi (b. 1966) is an awardwinning screenwriter, responsible for “Brainstorm” (2001), “The Ballroom”(2007), “Birdwatchers” (2008), “The Best Things in the World” (2010). His first animation feature “Rio 2096, a Story of Love and Fury”(2013) won the Crystal Award of Best Picture in Annecy. He also wrote the screenplay for “Elis” (2015), “Just Like Our Parents” (2017) and “Bingo, the King of The Mornings” (2017), which was Brazil’s representative for the Oscars’ foreignlanguage film category. “Ex Shaman”(2018) is Luiz’s second feature as a director, which won special mention at Berlinale Panorama. Recently, he was the creator, screenwriter and director of the Netflix’s series “Guerras do Brasil.doc” (2019).

166

ANIMA BR

HISTÓRIA ANTES DE UMA HISTÓRIA

A STORY BEFORE A STORY

Doutor K é um velho e sábio artista. Numa de suas habituais caminhadas, encontra vários instrumentos que, à primeira vista, parecem estranhos, mas que o ajudarão a desvendar os grandes mistérios da técnica da animação. Mas isso não é tudo: o difícil é contar uma história.

Doctor K is an old and wise artist. On one of his usual walks, he finds many tools that, at first sight, look weird, but that will help him unveil the great mysteries of the art of animation technique. But that is not all: the difficult part is to tell a story.

Realização | Directors: Wilson Lazaretti Argumento | Script: Wilson Lazaretti Animação | Animators: André de Pádua, Cleidison Campos, Maurício Squarisi, Tatiana Cuberos, Tiago Costa Moraes, Tiago Saad, Wilson Lazaretti, Villa Nova

Produção | Producers: Maurício Squarisi

Wilson Lazaretti, em 1975, fundou o Núcleo de Cinema de Animação de Campinas, instituição importante no cenário da animação brasileira, na qual assume o cargo de direção até hoje. Há 29 anos, faz parte do corpo docente da Universidade Estadual de Campinas, no Instituto de Artes, Departamento de Artes Visuais. Lazarreti foi idealizador de aproximadamente 2.500 oficinas de animação para crianças, jovens e adultos em quase todo o território brasileiro, além de Argentina, Portugal,

Dinamarca, Suécia, Cuba, Estados Unidos, Croácia, Grécia, França e Bulgária. Como realizador, exibiu a sua primeira longa-metragem “História antes de uma História” na MONSTRA 2013 e em outros festivais de Cinema ao redor do mundo, tendo sido a indicação brasileira para integrar a lista para o Óscar 2018. Hoje, desenvolve o projeto “História Durante uma História”.

Wilson Lazaretti is a Brazilian animator, director and responsible for the foundation, in 1975, of the Center of Cinema and Animation, in Campinas. This institution has proved to be of extreme importance to the scenario of Brazilian animation. Lazaretti has been part of the teaching

BR, 2014, 79’

body at the Un al de Campinas for 29 years, more precisely in the Art Institute, in the Visual Arts Department. Wilson Lazaretti envisioned approximately 2.500 animation workshops for children, teenagers and adults, covering almost the entirety of the Brazilian territory, as well as Argentina, Portugal, Denmark, Sweden, Cuba, USA, Croatia, Greece, France and Bulgaria. As a director, he exhibited his first featurefilm “História antes de uma História” in MONSTRA 2013 and in other cinema festivals around the world, a movie that represented Brazil in the 2018 Oscar’s shortlist. Nowadays, Wilson Lazaretti is developing the project “História durante uma História”.

167

RETROSPETIVAS E HOMENAGENS RETROSPECTIVES AND TRIBUTES ANIMA BR

O MENINO E O MUNDO

BR, 2013, 80’ THE BOY AND THE WORLD

Sofrendo com a falta do pai, um menino deixa a sua aldeia e descobre um mundo fantástico dominado por máquinasbichos e seres estranhos. Uma inusitada animação que retrata as questões do mundo moderno através do olhar de uma criança.

Suffering from the absence of his father, a boy leaves his village and discovers a fantastic world dominated by machinebeasts and strange beings. An unusual animation that portrays the issues of the modern world through the eyes of a child.

Argumento | Script: Alê Abreu

Música | Music: Gustavo Kurlat, Ruben Feffer

Produção | Producer: Filme de Papel

Alê Abreu (n. 1971, São Paulo), aos 13 anos, juntou-se a um workshop de animação no Museu da Imagem e do Som, no Brasil, onde criou a sua primeira curtametragem. Mais tarde, formou-se em Comunicação Social e realizou as curtas “Sírius” (1993) e “Espantalho” (1998). Abreu desenvolveu várias campanhas publicitárias, como as premiadas latas de leite da Nestlé, e várias ilustrações para revistas, jornais e livros. Em 2008, lançou nos cinemas e em DVD a longa-metragem de animação “Garoto Cósmico” (2007). A sua última curta “Passo” (2007) participou nos festivais de animação mais importantes do mundo. Atualmente, trabalha na ilustração de livros, no desenvolvimento de séries de animação e na divulgação da sua última longa, “O Menino e o Mundo”, indicada à Melhor Filme de Animação nos Óscares 2016.

Alê Abreu (b. 1971, São Paulo), at the age of 13, joined a workshop of animation at the Brazilian Museum of Image and Sound, where he made his first short film. Later on, he graduated in Social Communication, and directed the short films "Sirius" (1993) and "Scarecrow" (1998). Abreu developed many advertisement campaigns, such as the award-winning Nestle's Milk Bottles, and many illustrations for magazines, newspapers and books. In 2008, he released in theaters and on DVD the feature animation "Cosmic Boy" (2007). His last short film, "Step" (2007), participated in the most important animation festivals in the world. Currently he works in book illustration, animated series development and promotion of his latest feature film, "The Boy and the World", nominated for the Oscars 2016.

168
Realização | Director: Alê Abreu

ANIMA BR

TITO E OS PÁSSAROS

BR, 2019, 73’

TITO AND THE BIRDS

Tito é um menino tímido de 10 anos que mora com a mãe. De repente, uma epidemia invulgar começa a espalhar-se, tornando as pessoas doentes sempre que ficam assustadas. Tito rapidamente descobre que a cura está, de algum modo, relacionada à pesquisa do seu pai desaparecido sobre a música dos pássaros. Tito embarca então numa aventura para salvar o mundo da epidemia com seus amigos. A busca de Tito pelo antídoto torna-se uma busca pelo seu pai desaparecido e pela sua própria identidade.

Tito is a shy 10-year-old boy who lives with his mother. Suddenly, an unusual epidemic starts spreading, making people sick whenever they get scared. Tito quickly discovers that the cure is somehow related to his missing father's research into bird music. Tito then embarks on an adventure to save the world from the epidemic with his friends. Tito's search for the antidote becomes a search for his missing father and his own identity.

Realização | Directors: André Catoto, Gabriel Bitar, Gustavo Steinberg

Argumento | Script: Eduardo Benaim, Gustavo Steinberg

Animação | Animator: Split Studio

Música | Music: Gustavo Kurlat,

Gustavo Steinberg (n. 1973, São Paulo) já produziu seis filmes, dirigiu dois e escreveu o roteiro de quatro, desde 1995. Seus filmes ganharam vários prêmios, como o de Melhor Documentário no Festival de Cinema Tribeca, Prêmio Digital no 60o Festival de Cinema de Veneza, entre outros. André Catoto Dias (n. 1979, Rio de Janeiro) é jornalista e tem trabalhado com produções audiovisuais desde que se formou. Dois de seus curtas-metragens ganharam prêmios no Festival do Minuto. É também fundador do estúdio de animação DnA.tv.br, em 2011, onde permanece até hoje. Gabriel Bitar trabalhou em aberturas de filmes e animações para vários programas de TV e longas-metragens no Brasil, como “Tropicália”, “Cidade Cinza” e “Tim Maia”. Seu trabalho pessoal envolve uma ampla gama de habilidades, no cruzamento entre pintura, gravura e fotografia. Quatro vezes vencedor do Festival do Minuto, é também parte do coletivo Várzea Ilustrada e sócio da Veranito, um estúdio de animação de São Paulo.

Gustavo Steinberg (b. 1973, São Paulo) has produced six feature films, directed two and written the screenplay for four movies since 1995. His previous films have won many awards, such as Best Documentary at the Tribeca Film Festival, Digital Award at the 60th Venice Film Festival, and others. André Catoto Dias (b. 1979, Rio de Janeiro) is a journalist and has worked with audiovisual productions ever since he graduated. Two of his short movies won awards at the Festival do Minuto. He also founded animation studio DnA.tv.br in 2011, where he remains until today.

Gabriel Bitar worked on film openings and animations for several TV shows and feature films in Brazil, such as "Tropicália", "Cidade Cinza" and "Tim Maia". His personal work involves a wide range of skills, a mix between painting, printmaking and photography. Four times winner of Festival do Minuto, he is also part of the collective Várzea Ilustrada and partner of Veranito, an animation studio in São Paulo.

169
Ruben Feffer

RETROSPETIVAS E HOMENAGENS RETROSPECTIVES AND TRIBUTES

CURTAS-METRAGENS ANIMA BR

SHORT FILMS ANIMA BR

VIDA MARIA, Márcio Ramos, BR, 2006, 9'

ÉGUN – OS MISTÉRIOS DO MAR, Helder Quiroga, BR, 2015, 13'

GUIDA, Rosana Urbes, BR, 2014, 11'

CAMINHO DOS GIGANTES, Alois Di Leo, BR, 2016, 12'

ATÉ A CHINA, Marcelo Fabri Marão, BR, 2015, 15'

EU QUERIA SER UM MONSTRO, Marcelo Fabri Marão, BR, 2009, 8'

170

ANIMAÇÃO DE VOLUMES: KOYAA

Kolja Saksida (n. 1981, Eslovénia) é mestre em Estudos Cinematográficos pela ECAL University of Art and Design, em Lausanne. Kolja trabalha no campo da produção cinematográfica como realizador, produtor e professor. As suas séries animadas "Koyaa – Wild Life” foi sucedidamente transmitida na RádioTelevisão Nacional da Eslovénia ao longo da época de 2005. Os seus filmes foram mostrados em mais de 250 festivais de cinema internacionais, televisões e outras instalações globalmente. Como produtor, ele também co-cria filmes e séries de animação em colaboração com vários artistas locais e estrangeiros, parceiros e co-produtores. Como mentor, dirige filmes de animação e workshops de formação para crianças, jovens e adultos, cujas curtas de animação recebem inúmeros prémios em casa e fora. Kolja é também Professor Associado da disciplina Cinema de Animação na Escola de Artes da Universidade de Nova Gorica e o fundador da produtora ZVVIKS.

Kolja Saksida (b. 1981, Slovenia) received his Master's degree in Film Studies from the ECAL University of Art and Design, Lausanne. Kolja works in the field of filmmaking as a director, producer and teacher. His animated series "Koyaa –Wild Life” was screened with success on the national Radio Television Slovenia throughout the 2005 season. His films were shown at more than 250 international film festivals, televisions and other venues worldwide. As a producer, he also co-creates animated films and series in collaboration with many domestic and foreign artists, partners and co-producers.

As a mentor, he leads animated film and training workshops for children, youth and adults, whose short animated films receive numerous awards at home and abroad.

Kolja is also an Associate Professor of animated film at the School of Arts at the University of Nova Gorica and the founder of the production house ZVVIKS.

HI KOYAA!, behind-the-scenes documentary, Marina Andree Škop, SI, 2017, 11'

KOYAA, the Extraordinary, SI, 2011, 3'

SILLY STICKERS, Kolja Saksida, SI, 2017, 3'

FREEZING SCARF, Kolja Saksida, SI, 2017, 3'

FLYING WORKBOOK, Kolja Saksida, SI, 2017, 3'

JUMPY ERASER, Kolja Saksida, SI, 2019, 3'

TRIPPY TRASHCAN, Kolja Saksida, SI, 2019, 3'

CREEPY BLANKET, Kolja Saksida, SI, 2019, 3'

NAUGHTY TOY CAR, Kolja Saksida, SI, 2019, 3'

171 173

100 ANOS DE ANIMAÇÃO SUÍÇA

ANIMATION

100 anos do Cinema de Animação suíço - este evento cultural deve ser celebrado! Em 1921, a história pictórica do pintor genovês Rodolphe Töpffer, "Histoire de Monsieur Vieux-Bois" (43'), foi animada. Este filme é considerado o primeiro filme de animação suíço.

A associação profissional de cineastas de animação, Groupement Suisse du Film d'Animation (GSFA), fez a curadoria de quatro programas de cerca de 60 minutos cada e um total de 41 filmes, destinados a crianças e adultos. Estas sessões oferecem uma perspetiva sobre a diversidade de técnicas, linguagens visuais e estilos narrativos da animação suíça desde 1921. Filmes de autores mundialmente famosos como

Georges Schwizgebel, Claude Luyet e Claude Barras estão representados, bem como filmes das pioneiras da geração mais jovem Isabel Favez, Marina Rosset, Maja Gehrig e Anja Kofmel ou de jovens talentos como Marjolaine Perreten, Delia Hess, Frederic Siegel e o vencedor do prémio principal no maior festival internacional de cinema de animação em Annecy 2020, Samuel Patthey. 100 years of Swiss animated film - this cultural event should be celebrated! In 1921, the picture story of the Geneva painter Rodolphe Töpffer, "Histoire de Monsieur Vieux-Bois" (43'), was animated. This film is considered the first Swiss animated film. The professional association of animation

filmmakers, Groupement Suisse du Film d'Animation (GSFA), curated four programs of around 60 minutes each and a total of 41 films, aimed at children and adults. They offer an insight into the diversity of techniques, visual languages and narrative styles of Swiss animation since 1921. Films by world-famous authors such as Georges Schwizgebel, Claude Luyet and Claude Barras are represented, as well as films by the pioneers of the younger generation Isabel Favez, Marina Rosset, Maja Gehrig and Anja Kofmel or by young talents such as Marjolaine Perreten, Delia Hess, Frederic Siegel and the winner of the main prize at the largest international animation film festival in Annecy 2020, Samuel Patthey.

172
RETROSPETIVAS E HOMENAGENS RETROSPECTIVES AND TRIBUTES
100 YEARS OF SWISS

I: TRAVESSIAS

JEAN-CLAUDE DES ALPES, Claude Halter, Ted Sieger, 1991, 8' PATCH, Gerd Gockell, 2014, 4'

KAPITÄN HU, Basil Vogt, 2011, 8' MIRAMARE, Michaela Müller, 200, 8' Kiss, Bruno Machado, 2016, 1' SIGNS, Dustin Rees, 2020, 11'

LE CHANSON DU PHARMACIEN, Daniel Suter, 2003, 2'

AUBADE, Mauro Carraro, 2014, 5'

BOUQUET, Julius Pinschewer, 1952, 4' Imposteur, Elie Chapuis, 2013, 7'

BANQUISE, Claude Barras, Cedric Louis, 2005, 7' KISS, Bruno Machado, 2016, 2' IMPOSTEUR, Elie Chapuis, 2013, 7'

II: VIAGENS

LE CARRÉ DE LUMIERE, Claude Luyet, 1992, 5'

LES CORBEAUX, Nag & Gisèle Ansorge, 1967, 5'

TRANS ENFANCE EXPRESS, Martial Wannaz, 1985, 5'

AVERAGE HAPPINESS, Maja Gehrig, 2019, 7'

CHRIGI, Anja Kofmel, 2009, 7'

78 TOURS, Georges Schwizgebel, 1985, 4'

DIE BRÜCKE ÜBER DEN FLUSS, Jadwiga Kowalska, 2016, 6'

FLOWERPOTS, Rafael Sommerhalder, 2008, 5'

NOSFERATU TANGO, Zoltan Horvath, 2002, 13'

TRAVELOGUE TEL AVIV, Samuel Patthey, 2017, 6'

III: TRANSIÇÕES

MONSIEUR VIEUX-BOIS, Lortac, Cavé, 1921, 12'

HAIMATLAND, Fabio Friedli, Marius Portmann, Andrea Schneider, Loretta Arnold, 2010, 7'

PLUG & PLAY, Michael Frei, 2013, 6' Gypaetus Helveticus, Marcel Barelli, 2011, 7'

CIRCUIT, Delia Hess, 2018, 9'

CAN SEE THE DUST, Lotti Bauer, 2010, 5'

DIW SEILBAHN, Claudius Gentinetta, Frank Baun, 2008, 7'

RUBEN LEAVES, Frederic Siegel, 2015, 5'

INCLINATIONS, Guido&Eva Haas, 1960, 6'

COYOTE, Lorenz Wunderle, 2018, 10'

GYPAETUS HELVETICUS, Marce Barelli, 2011, 7'

173

PERSPETIVAS PERSPECTIVES

SWEET SPOT

PERSPETIVAS 01

SWIPE, Arafat Mazhar, 2020, 14' (PK)

CHTHONIOS, Maria Steinmetz, 20201, 5' (DE)

POLAR BEAR BEARS BOREDOM, Koji Yamamura, 2021, 7' (JP)

NOIR-SOLEIL, Marie Larrivé, 2021, 20' (FR)

TUNABLE MIMOID, Vladimir Todorovic, 2020, 7' (AU)

DRUK (RALPH MOTHWURF ORCHESTRA FEAT. VINCENT PONGRACZ), Fekry Helal, 2020, 6' (AT)

MONACHOPSIS, Liesbet van Loon, 2020, 10' (BE)

CONSPIRACY, Andrey Kuznetsov, 2021, 7' (RU)

PERSPETIVAS 02

CROW, Sandro Katamashvili, 2021, 7' (GE)

PERSPETIVAS 03

FACE RECOGNITION, Martinus Klemet, 2021, 7' (EE)

ANIMA, Mahboobeh Mohammadzaki, 2021, 10' (IR)

TIO, Juan Medina, 2021, 13' (MX)

MENSAGEM DE UMA NOITE SEM FIM, Tiago Minamisawa, Barcabogante, 2021, 3' (BR)

CROTCH STORIES, Myleine GuiardSchmid, 2021, 30' (FR)

“Sweet Spot” é uma performance de cinema expandido ao vivo em que dois realizadores de cinema de animação – Jorge Ribeiro e Paulo Patrício –estabelecem um diálogo com a ajuda de diferentes meios e técnicas, cruzando música ao vivo, projeção vídeo, animação e desenho em tempo real. Um work in progress entre, literalmente, dois cabeçudos.

"Sweet Spot" is a performance of expanded live cinema in which two animated film directors - Jorge Ribeiro and Paulo Patrício - establish a dialogue with the help of different media and techniques, crossing live music, video projection, animation and drawing in real time. A work in progress between, literally, two big heads.

Realização | Directos: Jorge Ribeiro, Paulo Patrício

ONE LAST WISH, Galia Osmo, 2021, 10' (IL)

WEEKLY PLANNER, Heidi Sarah Stokes, 2021, 4' (UK)

THE SEA OF THOUGHTS, Hana Tintor, 2021, 8' (HR)

INSTRUCTIONS FOR WALKING AROUND THE CITY, Hauazkena Taldea, 2022, 8' (ES)

ELUSIVENESS, Marija Vulic, Isidora Vulic, 2020, 7' (RS)

IN THE BEGINNING WAS WATER, Paweł Kleszczewski, Katarzyna Zimnoch, 2021, 19' (IE) Baroudeur, Mauro Carraro, 2021, 8' (CH)

PERSPETIVAS DA ANIMAÇÃO PORTUGUESA

CARPINTEIRO DE PAPEL, Renata Bueno, Daniel Medina, 2021, 13' (PT)

GRID, Alexandre Alagôa, 2021, 14' (PT)

AMO-TE CIGARRA, Francisco Lança, 2021, 14' (PT)

SE, Ícaro Pintor, 2021, 8' (PT)

ESTRELAS, Alice Eça Guimarães, 2020, 4' (PT)

NÓS, Nelson Fernandes, 2021, 5' (PT)

SWEET SPOT

(VERSÃO

COM MÚSICA), Jorge Ribeiro, Paulo Patricio, 2021, 20' (PT)

174

ANIMAÇÃO EXPERIMENTAL EXPERIMENTAL ANIMATION

ARS ELECTRONICA ARS ELECTRONICA

A Ars Electronica é uma plataforma que se situa no ponto em que a arte, a tecnologia e a sociedade se cruzam e que trabalha estes três tópicos em simultâneo, através da organização de exibições, de programas educacionais e de trabalhos de pesquisa focados no futuro das sociedades. O que começou em 1979, na cidade de Linz, como um festival, tem vindo a evoluir ao longo dos anos, incluindo já um laboratório, um prémio e um museu dedicados ao estudo e à promoção das artes multimédia e da cultura digital. ars.electronica.art

Ars Electronica is a platform working at the intersection of art, technology and society through organizing exhibitions, educational programmes and research projects focused on the future of our societies. Founded in 1979 in Linz as a festival, it has since expanded to include a laboratory, an award and a museum dedicated to the study and promotion of media arts and digital culture. ars.electronica.art

WHEN THE SEA SENDS FORTH A FOREST,

Guangli Liu, 2021, 21 (CN)

AIVA, Veneta Androva, 2021, 13 (BG)

$75,000, Moïse Togo, 2021, 14 (ML)

MOSAIC, Imge Özbilge, Sine Özbilge, 2021, 15 (TR)

PROGRAMA DE CINEMA ELETRÓNICO

Tendo por base a categoria de animação computadorizada da competição internacional Prémio Ars Electronica, os mundos imaginários animados tornaram-se uma das pedras angulares do festival de artes multimédia da Ars Electronica. Desde aí, tornaram-se também cada vez mais discutidos e realizados, nas suas mais diversas formas. O Festival de Animação da Ars Electronica esforça-se, desde 2005, para concretizar e apresentar ao público um programa multifacetado e que cruza a animação, a arte e a tecnologia. Em 2021, o Festival transformou-se numa digressão, durante a qual foram exibidos filmes fantásticos, submetidos para a categoria de Animação Computadorizada do Prémio Ars Electronica do mesmo ano. Esta digressão só foi possível através da colaboração com o Ministério Austríaco dos Negócios Estrangeiros. O Cinema Eletrónico estreou em 1987, na Ars Electronica, sob a forma de um espetáculo ao ar livre, e apresenta, atualmente, uma seleção dos melhores trabalhos, feita por um júri. Além disso, exibe ainda produções atuais e que estão marcadas, quer pelo seu conteúdo artístico, quer pela inovação cultural e tecnológica.

ELECTRONIC THEATRE PROGRAM

Based on the computer animation category of the Prix Ars Electronica international competition, animated pictorial worlds have been a cornerstone of the Ars Electronica media art festival and have been discussed and presented in various forms ever since. Since 2005, the Ars Electronica Animation Festival has been bringing together a multifaceted program at the intersections of animation, art and technology. The Ars Electronica Animation Festival 2021 on Tour screens a selection of outstanding films submitted to the Computer Animation category Prix Ars Electronica 2021. This tour was produced in collaboration and with special thanks to the Austrian Federal Ministry for Europe, Integration and Foreign Affairs. First launched as an open-air show at Ars Electronica in 1987, the Electronic Theatre presents a selection of best works chosen by the jury. It showcases current productions that are characterized by their artistic content along with cultural and technological innovation.

175

CURTAS-METRAGENS CLIPANIM

SHORT FILMS CLIPANIM

CONGREGAÇÃO (CONGREGATION), Nick Simpson, 2021, 3' (AU)

THAR LIGGUR HUNDURINN GRAFINN (THERE'S THE RUB), Simon Skrepek, 2021, 5' (AT)

NOTRE JEUNESSE, Daniel Bajoit, Jean-Sébastien Tinant, 2021, 5' (BE)

A BALSA FEAT. CALIFRÊ - MY FEARS, Felipe Barbosa Palacio, 2021, 3' (BR)

MO YARO, Ugo Vittu, Peter the Moon, 2021, 3' (FR)

HOW MANY, Bianca Scali, 2021, 3' (DE)

ON MY MIND, Jhelam Deshpande, 2021, 3' (IN)

LET ME DREAM, Gianni Caratelli, 2021, 5' (IT) FEELS, Stas Bashkatov, 2021, 4' (LV)

J'EXISTE, Bianca Mancin, 2021, 3' (FR)

ESTRELAS, Alice Eça Guimarães, 2020, 4' (PT) RISING IN A SPIRAL, Débora Mendes, Elmano Diogo, 2021, 3' (PT)

PRESERVED VEGETABLES, Wu Wen-rui, Chuang Ho, 2020, 4' (TW)

WITHOUT YOU I'M NOTHING: OKEAN ELZY (OFFICIAL MUSIC VIDEO), Oksana Kurmaz, 2021, 4' (UA)

QUANDO CAÍMOS (WHEN WE FELL), Ben Spooner, Morgan Twiston Davies, 2021, 4' (UK)

SEA GIRLS_DO YOU REALLY WANNA KNOW?, Francesca de Bassa, 2020, 3' (UK) PROBLEMS, Eric La Febre, 2021, 3' (US)

JUNG & RESTLESS, Joanna Priestley, 2021, 6' (US)

176 CLIPANIM

FLEE, A FUGA DK, 2021,

FLEE

Amin era menor de idade quando chegou à Dinamarca sozinho, vindo do Afeganistão. Hoje, com 36 anos, é um académico de sucesso e está noivo do seu namorado de longa data. Mas esconde um segredo há mais de 20 anos, que começa a ameaçar arruinar a vida que construiu para si. Amin, pela primeira vez, partilha a sua história com um amigo chegado.

Um documentário feito na primeira pessoa, em jeito de entrevista, Flee - A Fuga empurra os limites do género, retratando a experiência de um refugiado através de uma animação, para apresentar um livro de memórias comoventes.

Amin was still a minor when he arrived in Denmark, alone, from Afghanistan. Today, aged 36, he is a successful academic, engaged to his long-established boyfriend. However, for over twenty years, Amin has been keeping a secret that starts to threaten the life he built for himself. For the first time, he shares his story with a close friend.

A first-person, interview-style documentary, Flee pushes this genre’s boundaries and, through animation, portrays the experience of a refugee to present a touching memoir.

Realização | Director: Jonas Poher Rasmussen

Argumento | Script: Jonas Poher Rasmussen

Elenco | Key cast: Rashid Aitouganov

Técnica de animação | Animation technique: Animação 2D 2D computer animation

90’

CURTAS-METRAGENS DOKANIM

TOURIST, Dimitris Simou, CH, 2021, 14' OBERVOGELGESANG, Ferdinand Ehrhardt, Elias Weinberger, CH, 2020, 6'

FLOWING HOME, Sandra Desmazieres, CH, 2021,14'

I STILL REMEMBER, Flora Chilton, CH, 2021, 7'

WHERE THE WINDS DIE, Pejman Alipour, CH, 2021, 13' THE TRAIN DRIVER, Christian Wittmoser, Zuniel Kim, CH, 2021, 6'

GRANNY'S SEXUAL LIFE, Urška Djukić, Émilie Pigeard, CH, 2021, 14'

177 DOKANIM

Primeira longa-metragem do célebre marionetista Jiří Trnka, “The Czech Year” inspira-se num livro ilustrado por Mikoláš Aleš. Através de seis segmentos alusivos às estações e épocas do ano, o filme introduz o espectador à vida de uma pequena aldeia checa, animando os seus costumes, lendas e tradições através da música, do canto e da dança. “The Czech Year” ganhou vários prémios internacionais, que elevaram o nome de Trnka no mundo do cinema de animação.

First feature film of the famous puppetmaker Jiří Trnka, “The Czech Year” is inspired by a book illustrated by Mikoláš Aleš. Through six segments allusive to the seasons and times of the year, the film introduces the viewer to the life of a small Czech village, animating its costumes, myths, and traditions through music, singing, and dancing. “The Czech Year” has won several international awards that highlight Trnka’s name around the world of animated film.

Realização | Director: Jiří Trnka

THE CZECH YEAR

CS, 1947, 80’(75

ANOS) THE CZECH YEAR

Jiří Trnka (1912 - 1969) não foi apenas um pioneiro nos filmes de animação, como também um importante ilustrador, pintor, marionetista, escultor e cenógrafo. O seu trabalho na animação foi apenas uma das muitas formas que encontrou para se expressar criativamente. Motivos e técnicas nunca são repetidos por si mesmos, mas são constantemente variados, desenvolvidos ou combinados. Em junho de 1945, pouco depois do final da Segunda Guerra Mundial, um grupo de jovens animadores de um estúdio nacional de desenhos animados pediu-lhe para assumir a direção da instituição — e assim nasceu o estúdio Bratři v triku. Jiří Trnka logo se tornou famoso enquanto criador de filmes de animação, e a sua última peça de autoria foi “A Mão” (“Ruka”, 1965), uma história sobre uma luta contra uma mão despótica. Esta obra pode ser considerada o último testamento pessoal e artístico de Jiří Trnka.

Jiří Trnka (1912 - 1969) was not just a pioneer of animated film, but also an important illustrator, painter, puppetmaker, sculptor and stage designer. His animation work was just one of the ways in which he could express himself creatively. Motifs and techniques are never repeated just for their own sake, but are constantly varied, developed or combined. In June 1945, soon after the end of World War II, he was asked by a group of young animators from a national cartoon film studio to take over the artistic direction of it. Thus was born the Bratři v triku Studio. JiříTrnka soon became famous as a creator of animated films, and his last authorial piece was “The Hand” (“Ruka”, 1965), a story of a fight against a despotic hand, and it can be considered the personal and artistic last will and testament of Jiří Trnka.

178 HISTÓRICOS SPECIAL ANNIVERSARIES

O GATO FRITZ

US, 1972, 80’

(50 ANOS) FRITZ THE CAT

S“O Gato Fritz” (1972) é uma comédia animada americana, considerada pela Motion Pictures um filme para adultos, e a primeira longa-metragem do guionista e realizador Ralph Bakshi. Tendo por base a tira de banda desenhada homónima de Robert Crumb, esta foi a primeira longametragem animada a ser considerada um filme +18 nos EUA. “O Gato Fritz”, tal como o nome indica, conta-nos a história de Fritz, um felino antropomórfico em Nova Iorque, em meados dos anos 60, e que explora os ideais de hedonismo e consciência sociopolítica. Esta longametragem de Bakshi é uma sátira à vida académica americana da altura, às relações relativamente à raça, ao movimento amor livre e à política, quer de esquerda, quer de direita. “O Gato Fritz” tornou-se o filme de animação independente mais bem sucedido de todos os tempos, com receitas internacionais acima dos 90 milhões de dólares. “Fritz the Cat” (1972) is an American adult animated comedy film written and directed by Ralph Bakshi as his feature film debut. Based on the comic strip of the same name by Robert Crumb, the film was the first animated feature film to receive an X rating in the United States. It focuses on Fritz, an anthropomorphic feline in mid-1960s New York City who explores the ideals of hedonism and sociopolitical consciousness. The film is a satire focusing on American college life of the era, race relations, the free love movement, and left- and right-wing politics.”Fritz the Cat” is the most successful independent animated feature of all time, grossing over $90 million worldwide.

Ralph Bakshi deu os primeiros passos da sua carreira no estúdio de animação Terrytoons, tendo mudado para a divisão de animação da Paramount Pictures em 1967 e aberto o seu próprio estúdio, as Produções Bakshi, logo no ano seguinte. Com o apoio do produtor Steve Krantz, Bakshi estreou o seu primeiro filme em 1972: “Fritz the Cat”, baseado numa tira de banda desenhada de Robert Crumb. Ao longo dos 11 anos que se seguiram, Bakshi realizou mais sete filmes de animação e recebeu variadíssimos prémios, entre os quais, em 1980, o Grifo de Ouro, pelo filme O Senhor dos Anéis, em 1988, o Prémio Annie pela sua notável contribuição para a arte da animação e, por fim, em 2003, o Prémio de Tributo Maverick, no Festival de Cinema Cinequest.

Realização | Director: Ralph Bakshi

Argumento | Script: Ralph Bakshi

Ralph Bakshi began his career at the Terrytoons television cartoon studio and moved to the animation division of Paramount Pictures in 1967, starting his own studio, Bakshi Productions, in 1968. Through producer Steve Krantz, Bakshi released his debut feature film in 1972, “Fritz the Cat”, based on the comic strip by Robert Crumb. Over the next 11 years, Bakshi directed seven additional animated features and has received several awards, including the 1980 Golden Gryphon for The Lord of the Rings at the Giffoni Film Festival, the 1988 Annie Award for Distinguished Contribution to the Art of Animation, and the 2003 Maverick Tribute Award at the Cinequest Film Festival.

Cinematografia | Cinematography: Ted Bemiller, Gene Borghi

Elenco | Key Cast: Skip Hinnant, Rosetta LeNoire, Ralph Bakshi, Phil Seuling, John McCurry, Mary Dean

Música | Music: Ed Bogas, Ray Shanklin

Edição | Editor: Renn Reynolds

Produção | Producer: Steve Krantz

179

HISTÓRICOS SPECIAL ANNIVERSARIES

PRINCESA MONONOKE

PRINCESA MONONOKE

Ashitaka é um jovem guerreiro do clã Emishi que é amaldiçoado ao defender a sua aldeia de um demónio criado pela violência humana. Ashitaka viaja até à região controlada pelo clã Tatara na esperança de compreender a maldição que lhe fora posta, antes que esta o mate. Lá, o que Ashitaka irá encontrar é um conflito entre os humanos e os deuses da floresta. Apanhado no meio do conflito, Ashitaka conhece San, a Princesa Mononoke. Esta rapariga, criada por lobos, fará tudo o que puder para acabar com os humanos que ameaçam a floresta. Ashitaka colocar-se-á entre San e a líder do clã Tatara, procurando um meio de terminar a guerra.

Realização | Director: Hayao Miyazaki

Argumento | Script: Hayao Miyazaki

Música | Music: Joe Hisaishi

Produção | Producer: Yasuyoshi Tokuma (Studio Ghibli)

Distribuição | Distributor: Outsider Films

JP, 1997, 133’ (25

Ashitaka is a young warrior of the Emishi tribe that is threatened after defending their village from a demon created by human violence. Ashitaka travels to the region controlled by the Tatara tribe, hoping to understand the curse he received before it kills him. There, Ashitaka will find a conflict between humans and forest gods. Caught in the middle of the conflict, Ashitaka meets San, the Princess Mononoke. This girl, raised by wolves, will do everything she can to stop humans from destroying the forest. Ashitaka will put himself between San and the leader of the Tatara tribe, looking for a way to end the war.

ANOS)

Hayao Miyazaki é animador, realizador, produtor, roteirista, autor e artista de mangá japonês. Co-fundador do Studio Ghibli, conquistou internacionalmente a reputação de um primoroso contador de histórias e criador de longas-metragens de animação japonesa, sendo por muitos considerado um dos cineastas mais bemsucedidos da história da animação.

Hayao Miyazaki is a Japanese animator, director, producer, screenwriter, author, and manga artist. A co-founder of Studio Ghibli, he has attained international acclaim as a masterful storyteller and creator of Japanese animated feature films, and is widely regarded as one of the most accomplished filmmakers in the history of animation.

Técnica de animação | Animation technique: Animação 2D (2D computer animation)

180
© 1997 Studio Ghibli – ND © 1997 Studio Ghibli – ND

MAX E COMPANHIA

Max, de 15 anos, parte para Saint-Hilare à procura do seu pai, o famoso trovador Johnny Bigoude, que desapareceu pouco depois do seu nascimento. É ludibriado por Sam, um vagabundo da feira, e introduzido aos deleites do magnífico festival de Fly Swatter. Quando Max chega ao seu destino, Saint-Hilaire revela ser o reino privado da Bzzz & Co, infame empresa de mata-moscas, gerida pelo degenerado Rodolfo. 15-year-old Max sets off to Saint-Hilare in search of his father, the famous troubadour Johnny Bigoude, who disappeared shortly before Max's birth. He is waylaid by Sam, a rascally fairground entertainer, and introduced to the delights of the amazing Fly Swatter Festival. When Max finally gets there, Saint-Hilare turns out to be the private kingdom of Bzzz & Co, infamous manufacturers of fly swatters, run by the degenerate Rodolfo.

CH, 2007, 76’ (15

ANOS)

Os gémeos Fred e Sam Guiliamme (n. 1976, Friburgo) iniciaram o seu caminho na animação em 1998, quando gravaram o seu primeiro filme em conjunto: “O pequeno pinguim que queria um gelado”. Entusiasmados com esta primeira experiência, os irmãos decidiram trabalhar em diferentes projetos artísticos. Entre 2003 e 2007, realizaram “Max & Companhia”, a sua primeira longametragem, que foi distribuída por mais de 20 países e ganhou o Prémio do Público em Annecy. Paralelamente às longasmetragens, colaboram em vários projetos, espetáculos e instalações, contribuem para a consciencialização pública através do clube infantil "The Magic Lantern", organizam seminários de formação com a Focal e dão workshops e conferências. Fred e Sam têm muito interesse pelas novas tecnologias, desenvolvendo ferramentas e projetos de investigação ligados à narração de histórias.

Twins Fred and Sam Guiliamme (b. 1976, Fribourg) experimented with animation in 1998 by shooting his first film as a duo: “The little penguin who wanted an ice cream”. Excited about this first experiment, the two brothers decide to work on different artistic projects. From 2003 to 2007, the two brothers shot their first feature film, “Max & Co”, which was distributed in over 20 countries and won the Audience Award at Annecy festival. Parallel to feature films, they collaborate on various projects, shows and installations, contribute to public awareness through the kids club “The Magic Lantern”, organize training seminars with Focal and give workshops and conferences. Fred and Sam are very interested in new technologies, developing tools and research projects connected to story-telling.

181

OS PRECURSORES DO CINEMA DE ANIMAÇÃO: ÉMILE REYNAUD E ÉMILE COHL THE PRECURSORS OF ANIMATED FILM: ÉMILE

REYNAUD AND ÉMILE COHL

Este cine-concerto faz parte da parceria entre a MONSTRA e o Festival de Cinema de Arras. Jacques Cambra, artista associado ao Festival Arras, terá o prazer de acompanhar ao piano estes filmes realizados pelos precursores da animação francesa, das Pantomimas Luminosas à Fantasmogoria. Um belo tributo ao 130º aniversário das primeiras imagens animadas e do teatro ótico. This cine-concert is part of the partnership between the MONSTRA Festival and the Arras Film Festival. Jacques Cambra, artist associated with the Arras Festival, will have the pleasure of accompanying on the piano these films made by the precursors of French animation, from Pantomimes lumineuses to Fantasmogorie. A fine tribute to the 130th anniversary of the first animated images and optical theatre.

Depois dos seus estudos de piano clássico, Jacques Cambra descobriu o cine-concerto em 1997. Artista associado do Festival de Cinema de Arras, é também o pianista oficial do Festival International du Film de La Rochelle. Participa regularmente de projetos internacionais na Cinémathèque Français, além de lecionar nos Conservatórios de Bourg-laReine, Rosny-sous-Bois, Arras e Meknes. After his classical piano studies, Jacques Cambra discovered cine-concerts in 1997. Associate artist of the Arras Film Festival, he is also the official pianist of the Festival International du Film de La Rochelle. He regularly participates in international projects at the Cinémathèque Français, as well as teaching at the Conservatories of Bourg-la-Reine, Rosny-sous-Bois, Arras and Meknes.

182
HISTÓRICOS SPECIAL ANNIVERSARIES

VUES POUR PRAXINOSCOPE, Emile Reynaud, FR, 1877, 5’

PAUVRE PIERROT, Emile Reynaud, FR, 1891, 5’

AUTOUR D’UNE CABINE, Emile Reynaud, FR, 1893, 4’

FANTASMAGORIE, Émile Cohl, FR, 1908, 2’

DRAME CHEZ LES FANTOCHES, Émile Cohl, FR, 1908, 3’

LES LOCATAIRES D’À CÔTÉ, Émile Cohl, FR, 1909, 4’

AFFAIRES DE CŒUR, Émile Cohl, FR, 1909, 4’

LES GÉNÉRATIONS COMIQUES, Émile Cohl, FR, 1909, 5’

LES JOYEUX MICROBES, Émile Cohl, FR, 1909, 5’

LES QUATRE PETITS TAILLEURS, Émile Cohl, FR, 1910, 8’

LE BINETTOSCOPE, Émile Cohl, FR, 1910, 5’

LE SONGE D’UN GARÇON CAFÉ, Émile Cohl,FR, 6’

183

CÃES SARNENTOS

UK, US, 1982, 103’ PLAGUE

DOGS

Snitter (John Hurt) e Rowf (Christopher Benjamin) são dois cães presos num laboratório onde são repetidamente abusados para fins de teste. Um dia, eles encontram acidentalmente uma forma de desbloquear as suas jaulas e escapar. Na natureza, devem lutar para sobreviver com a ajuda do seu guia, Tod (James Bolam), uma raposa. Apesar das suas esperanças por uma vida melhor, são desencorajados pela crescente escassez de comida e pelos rumores cruéis que o governo está a espalhar de que os cães possuem sarna. Snitter (John Hurt) and Rowf (Christopher Benjamin) are two dogs trapped in a lab where they are repeatedly abused for testing purposes. One day, they accidentally find a way to unlock their cages and escape. In the wild, they must struggle to survive with the help of their guide, Tod (James Bolam), a fox. Despite their hopes for a better life, they are discouraged by the increasing lack of food and vicious rumors the government is spreading that they carry the plague.

Realização | Director: Martin Rosen

Argumento | Script: Martin Rosen

Animação | Animator: Tony Guy Música | Music: Patrick Gleeson Produção | Producer: Goldcrest

A CASA LOBO

THE WOLF HOUSE

CL, 2018, 75’

Maria refugia-se numa casa para escapar a uma seita religiosa alemã no Chile. Tal como num sonho, a casa reage aos sentimentos de Maria, tornando a sua estadia num verdadeiro pesadelo.

Maria seeks refuge in a house, so she can escape from a sect of German religious fanatics, in both Chile. Just like a dream, the house reacts to Maria’s feelings, turning her stay into a real nightmare.

Realização | Directors: Joaquín Cociña, Cristóbal León

Argumento | Script: Alejandra Moffat, Joaquín Cociña, Cristóbal León Animação | Animators: Joaquín Cociña, Cristóbal León

Som | Sound: Pablo Bahamondez, Roberto Espinoza, Peter Rosenthal

Design de som | Sound designer: Claudio Vargas Cinematografia | Cinematography: Joaquín Cociña, Cristóbal León Direção de arte | Art direction: Joaquín Cociña, Natalia Geisse, Cristóbal León Produção | Producers: Niles Atallah, Catalina Vergara

184
TERRORANIM

CURTAS METRAGENS TERRORANIM

SHORT FILMS TERRORANIM

THE EXPECTED, Carolina Sandvik, 2021, 15’ (SE)

CUT IT OUT, Inez Kristina, 2021, 7’ (DK)

PARALYSED NIGHTS, Anna Henriette Koppen, 2021, 4’(NL)

BOLOGNESE, Achille Thiébaux, 2021, 6’ (FR)

COLONY, Pilar GarciaFernandezsesma, 2021, 13’ (US)

MOM, Kajika Aki Ferrazzini, 2020, 9’ (FR)

NIGHT BUS, Joe Hsieh, 2021, 20’ (TW)

185

BORBOLETAS NOTURNAS [NOCTURNAL BUTTERFLIES], Raoul Servais, 1997, 8’ (BE)

JENNIFER E TIFANNY (SEGUNDA-FEIRA À NOITE,

NA CASA DE BANHO) [Jennifer and Tiffany (A Monday Night in the Bathroom)], Momoko Seto, 2011, 2’ (FR)

AMOURETTE, Maja Gehríg, 2009, 5’ (CH)

IN CASE THE BODY EXULTS, Florian Genthial, 2021, 7’ (FR)

AQUILES [ACHILLES], Barry Purves, 1995, 11’ (UK) FULFILLMENOT, Julia Jesionek, 2021, 4’ (DE)

O BANQUETE DA CONCUBINA [BANQUET OF THE CONCUBINE], Hefang Wei, 2012, 12’ (FR, CA)

MATÉRIAS PARA SONHAR [MATIÈRES À RÊVER], Florence Miailhe, 2009, 6’ (FR)

SEXO INSTANTÂNEO [INSTANT SEX], Bob Godfrey, 1980, 6’ (UK)

RAPARIGA SUBMERSA [DROWNING GIRL], Faiyaz Jafri, 2019, 8’ (US)

MOLHADO [WET], Marianne Bergonneau, Lauriane Montpert, Mélina Mandon, Cloé Peyrebrune, Elvira Taussac, 2021, 6’ (FR)

186 TRIPLE X

NFTS (UK)

A National Film and Television School (NFTS) desenvolveu alguns dos maiores talentos criativos da Grã-Bretanha e do mundo. Casa de um dos currículos de animação mais singulares do mundo, o Mestrado em Direção de Animação (Directing Animation) é reconhecido por ser um dos cursos mais dinâmicos no campo, popular pelas suas narrativas imaginativas e técnicas visuais. Os estudantes já ganharam muitos prémios de prestígio a nível mundial. A combinação da filosofia da escola de arte com as instalações de última geração dá aos estudantes os recursos, o apoio e a liberdade para expressarem a sua criatividade e inventividade. O resultado é um conjunto fantástico de trabalhos que seria difícil de realizar em qualquer outro lugar. Robert Bradbrook irá apresentar um programa de filmes premiados, que inclui os favoritos dos festivais e pérolas menos conhecidas realizadas nos workshops do curso. The National Film and Television School (NFTS) has developed some of Britain and the world’s top creative talent. Home to one of the world's most unique animation curriculum, The Directing Animation MA is renowned for being one of the most dynamic courses, known for its imaginative narratives and visual techniques. Students have won many prestigious awards globally. Combining art school philosophy with state-of-the-art film school facilities gives the students the resources, support, and freedom to express their creativity and inventiveness. The result is a fantastic array of work that would be hard to realise anywhere else. Robert Bradbrook will introduce a programme of awarding films that include festival favourites and lesserknown gems from the course workshops.

FACING IT, Sam Gainsborough, 2018, 9' MEAL DEAL, Roel van Beek, 2019, 2’ SLEEPING WITH THE FISHES, Yousif Al-Khalifa, 2013, 9'

CABIN PRESSURE, Matthew Lee, 2017, 3’

EDMOND, Nina Gantz, 2015, 9' ONE TO ONE, Wiep Teeuwisse, 2019, 1'

THE FIRE NEXT TIME, Renaldho Pelle, 2021, 8'

OVER THE EDGE, Amalie Vilmar, 2018, 1',

THE BIGGER PICTURE, Daisy Jacobs, 2014, 8'

DOTS, Micky Wozny, 2018, 1' SEA CHILD, Min-ha Kim, 2015, 7' ARCHIVE, Katia Lom, 2016, 1' INANIMATE, Lucia Bulgheroni, 2018, 9'

187
UNIVERSITY
MONSTRA UNIVERSITÁRIA MONSTRA GOES TO

MASTERCLASSES E OFICINAS MASTERCLASSES AND WORKSHOPS.

KOYAA: DE UM PROJETO DE GARAGEM A SÉRIES PROFISSIONAIS DE STOP-MOTION

FROM

THE GARAGE PROJECT TO PROFESSIONAL STOP-MOTION SERIES

KOLJA SAKSIDA

Tudo começou em 2001, quando uma talentosa equipa — liderada por Kolja Saksida —, a trabalhar numa garagem nos arredores de Liubliana, começou a animar pequenos clipes protagonizados por Koyaa. A série cresceu, lenta mas seguramente: viajou pelo mundo, foi exibida em inúmeros festivais de cinema e conquistou inúmeros prémios. Mais importante ainda, conquistou o coração de crianças e de jovens de espírito e ganhou um lugar na história da produção nacional de cinema animado.

It all started in 2001, when a talented crew — led by Kolja Saksida —, working in a garage on the outskirts of Ljubljana, began animating short clips starring Koyaa. The series grew slowly, but surely: it travelled the world, screened at many film festivals and won multiple awards. But most importantly, it won the hearts of children and the young at heart and earned a place in the history of domestic animated film production.

DOCUMENTÁRIO ANIMADO: EXPERIMENTAÇÕES COMO ANIMADOR(A) E SUJEITO

ANIMATED DOCUMENTARY: EXPERIMENTATIONS AS ANIMATOR AND SUBJECT

CAMILA KATER COM CO-ORIENTAÇÃO DE SAMUEL MARIANI

A atividade visa, a partir de uma contextualização do formato documentário animado, a criação coletiva de uma curta em que os participantes atuem tanto como protagonistas - dividindo histórias pessoais e transformando-as em argumento - quanto como animadores - animando-as em seguida com duas técnicas de animação (stop-motion com argila e timelapse com aquarela).

From a contextualization of the animated documentary format, the activity aims for a collective creation of a short film in which the participants act both as protagonists - sharing personal stories and transforming them into a script - and as animators - animating them with two animation techniques (stopmotion with clay and timelapse with watercolor).

STOP MOTION ARTE DE RUA

STOP MOTION STREET ART

COKE RIOBOO CORTES

Durante a MONSTRA, percorreremos as ruas da cidade, realizando pequenas peças de animação, usando as diferentes técnicas possíveis de stop motion, pixilação (animação de pessoas), objectos, time lapse (foto temporizada), light animation (fotos de exposição longa em contextos de baixa luminosidade, recorrendo a lanternas) e todos os elementos e ideias que possam surgir da imaginação dos participantes. During MONSTRA, we will walk through the streets of the city, making small animation pieces using the different possible techniques of stop motion, pixilation (animation of people), objects, time lapse, light animation (long exposure photos in low light contexts, using torches) and all the elements and ideas that may arise from the imagination of the participants.

OFICINAS DE ANIMAÇÃO PARA ESCOLAS

ANIMATION WORKSHOPS

GENNARO DE FALCO

As oficinas apresentam a técnica de animação imagem por imagem (stop motion) bidimensional (filmagem em plano) ao público mais jovem, criando uma curtametragem a partir de uma ideia ou tema dado e passando por todas as etapas de criação (storyboard, criação de cenários e personagens em recortes de papel, filmagem e ilustração sonora).

The workshops introduce the technique of two-dimensional stop motion animation (filming in plan) to the younger public, creating a short film from a given idea or theme and going through all the stages of creation (storyboard, creation of scenery and characters in paper cutouts, filming and sound design).

188
FORMAÇÕES TRAINING

OFICINAS PARA FAMÍLIAS

HISTÓRIAS DE FOTOGRAFIAS ANTIGAS

STORIES OF OLD PHOTOS

RADOSTINA NEYKOVA

Durante o workshop, os participantes devem criar um pequeno filme de animação com técnicas de recorte fotográfico, criando um pequeno conto com personagens e fundos feitos a partir de partes de fotografias antigas. O processo de criação irá familiarizar as crianças com diferentes fases da produção de um filme de animação, quadro a quadro, enquanto também as aproximará de lugares e pessoas reais do passado, fixadas nas fotos antigas.

During the workshop, the participants shall create a short animation film with photo cut-out techniques, creating a very short story with characters and backgrounds made from parts of old photos. The process of creating this animation miniature will familiarize the children with different stages of producing an animation film, frame by frame, while also getting them acquainted with past real places and real people fixed on the old photos.

OFICINA PARA FAMILIAS: ESPECIAL DIA DO PAI: BRINQUEDOS ÓTICOS E SOMBRAS ANIMADAS

FAMILY WORKSHOP WILSON LAZARETTI

A MONSTRA propõe uma celebração criativa do Dia do Pai nesta oficina destinada a pais e filhos, a partir dos 6 anos. Serão duas as atividades principais: a construção de um brinquedo óptico duplo — o zoofenaquistiscópio, conjugado entre o zootroscópio e o fenaquistiscópio — e a criação de um pequeno filme a partir de “sombras chinesas”.

MONSTRA proposes a creative celebration of Father's Day in this workshop for parents and children, from 6 years old and up. There will be two main activities: the construction of a double optical toy — the zoephenakistiscope, a combination of the zoetrope and the phenakistoscope — and the creation of a short film using "chinese shadows", in which families work with cut-outs, or the participants' own bodies, projected on a wall and captured by mobile phone.

PIXILAÇÃO EM FAMÍLIA

PIXILATION FOR FAMILIES

PEDRO RAMALHO E TIAGO GALRITO

Nesta oficina, as famílias irão aprender como criar a ilusão de movimento usando os seus próprios corpos, criando uma mini-história animada e plena de magia. Pedro Ramalho está ligado à arte do Cinema de Animação há 6 anos, mas apaixonado pela área há muito mais. Tiago Galrito é músico e estudante de Mediação Artística e Cultural, além de colaborador regular da MONSTRA.

In this workshop, families will learn how to create the illusion of movement using their own bodies, creating an animated mini-story full of magic. Pedro Ramalho has been connected to the art of Animated Cinema for 6 years, but in love with the area for much more. Tiago Galrito is a musician and student in Artistic and Cultural Mediation, besides being a regular collaborator of MONSTRA.

MASTERCLASS ANRI KOULEV

Anri Koulev, que estreia mundialmente o seu filme “Dito Suavemente” (“To Put It Mildly”) nesta edição da MONSTRA, virá partilhar com o público a sua carreira de mais de 50 anos na Animação, assim como a rica História da Animação Búlgara. Uma masterclass onde poderemos beneficiar da sua maestria enquanto animador, realizador e professor.

Anri Koulev, who world premieres his film "To Put It Mildly" in this edition of MONSTRA, will share with the audience his career of over 50 years in animation, as well as the rich history of Bulgarian animation. A masterclass where we will be able to benefit from his mastery as an animator, director and teacher.

189

MASTERCLASS RADOSTINA

NEYKOVA

Radostina Neykova formou-se na Academia Nacional de Artes Teatrais e Cinematográficas (NAFTA) “Kr. Sarafov” (BG). Na mesma instituição, é Professora Associada das disciplinas “Dramaturgia do cinema animado” e “Técnicas de animação”. Realizou diversas curtasmetragens premiadas e é ilustradora de livros infantis. Nos seus filmes mais recentes, utiliza uma original técnica de animação recorrendo ao bordado feito à mão — que dá vida à MONSTRINHA deste ano!

Radostina Neykova graduated from the National Academy for Theatre and Film Arts "Kr. Sarafov" (BG). She is an Associate Professor in the same institution, teaching "Dramaturgy of Animated Cinema" and "Animation Techniques". She directed several award-winning short films and is an illustrator of children's books. In her most recent films, she uses an original and complex animation technique using handmade embroidery — that gives life to this year's MONSTRINHA.

MASTERCLASS MICHAELA PAVLÁTOVÁ

Michaela Pavlátová é uma realizadora de animação da República Checa. Os seus filmes receberam inúmeros prémios em festivais internacionais de cinema, incluindo uma nomeação ao Óscar por "Reci, reci, reci" ("Words, Words, Words"). Ela irá conduzir uma masterclass sobre o processo criativo da sua longa-metragem "A Minha Família Afegã", a concorrer na Competição de Longas-metragens da MONSTRA, desde a primeira ideia até ao momento da sua edição final para exibição.

Michaela Pavlátová is an animation director from the Czech Republic. Her films have received numerous awards at international film festivals, including an Oscar nomination for “Reci, reci, reci” (“Words, words, words”). She will be leading a masterclass on the creative process of her feature film “My Sunny Maad”, running in the Feature Film Competition of MONSTRA, from the first idea to the moment of its final edition for screening.

MASTERCLASS RAIMUND KRUMME

Raimund Krumme é cineasta de animação independente e realizador de comerciais para o mercado americano e japonês. As suas curtas de animação ganharam muitos prémios internacionais e, juntamente com os seus desenhos, foram exibidos em galerias e instituições em todo o mundo. Ensinou em universidades no Brasil, nos Estados Unidos, na Alemanha, e, durante o ano letivo de 2020/21, foi professor convidado na Taipei National University of the Arts, em Taiwan.

Raimund Krumme is an independent animation filmmaker and director of commercials for the American and Japanese market. His animated shorts have won many international awards and, together with his drawings, were exhibited in galleries and institutions worldwide. He taught at universities in Brazil, United States, Germany and, during the school year of 2020/21, was a guest professor at the Taipei National University of the Arts.

ENCONTRÃO:

ENCONTRO DE OFICINAS E FORMADORES EM CINEMA

DE ANIMAÇÃO ENCONTRÃO

| ENCOUNTER OF WORKSHOPS AND TRAINERS IN ANIMATED FILM

A animação é uma das artes mais transdisciplinares que existem. À sua realização estão ligadas a escrita, o pensamento, a geografia e até a matemática e a física. Assim, fácil é perceber o quão importante é a sua utilização como meio pedagógico, tanto na sala de aula como em espaços lúdicos. Parte da programação da MONSTRINHA, o ENCONTRÃO é um espaço de diálogo entre pedagogos que usam ou querem começar a usar a arte do cinema de animação no espaço onde atuam.

Animation is one of the most transdisciplinary arts there are. Writing, thinking, geography and even mathematics and physics are connected to its making. Thus, it is easy to understand how important its use is as a pedagogical medium, both in the classroom and in playful spaces. Part of the programme of MONSTRINHA, the ENCONTRÃO is a space for dialogue between educators who already use or want to start using the art of animation where they work.

190
FORMAÇÕES TRAINING

TALKS

O SAPATEIRO DE VASCO SÁ E DAVID DOUTEL, NA FILOSOFIA COM CINEMA PARA CRIANÇAS THE SHOEMAKER

ELSA CERQUEIRA

Elsa Cerqueira — vencedora do Global Teacher Prize Portugal 2021 com o projeto “Filosofia com Cinema” — convida a narrativa fílmica ao protagonismo, num processo de desvelamento das potencialidades filosóficas do cinema de animação a partir das experiências ético-estéticas de 22 crianças da turma 2ºA (Escola Básica n.º 2 de Amarante) com a curtametragem portuguesa “O Sapateiro” (2011), de Vasco Sá e David Doutel. Elsa Cerqueira — winner of the Global Teacher Prize Portugal 2021 with the project "Philosophy with Cinema" — invites the filmic narrative to take the lead, in a process of unveiling the philosophical potentialities of animation cinema from the ethicalaesthetic experiences of 22 children from class 2A (Escola Básica n.º 2 de Amarante) with the Portuguese short film "The Shoemaker" (2011), by Vasco Sá and David Doutel.

SPAM CARTOON

ANDRÉ CARRILHO, CRISTINA SAMPAIO E TIAGO ALBUQUERQUE

Quando a realidade gira num movimento interminável, porque é que os desenhos animados se devem manter parados? Spam Cartoon é uma nova raça de humor gráfico: animações muito curtas que riem de problemas, da política, de estrelas, ressentimentos, ambientes, catástrofes e, quem sabe, exnamoradas. Criado por André Carrilho e João Paulo Cotrim com Cristina Sampaio e João Fazenda. When reality spins in endless movement, why should cartoons keep still? Spam Cartoon is a new breed of graphic humour: very short animations that laugh about issues, politics, stars, grudges, atmospheres, catastrophes and, who knows, exgirlfriends. Created by André Carrilho and João Paulo Cotrim with Cristina Sampaio and João Fazenda.

MESA REDONDA ROUND TABLE ENSINO SUPERIOR DE ANIMAÇÃO EM PORTUGAL HIGHER EDUCATION IN ANIMATION IN PORTUGAL

Sempre a destacar a formação académica em Portugal, a MONSTRA, este ano, partilha com alunos e público o que cada universidade realiza em termos de formação em animação, num espaço de diálogo entre distintas propostas pedagógicas, notórias pelos seus diversificados currículos, corpos docentes e parcerias. Desta mesa redonda fará parte uma escola Sul Africana, a Animation School, que está em processo de se estabelecer em Portugal. Always dedicating special attention to academic training in Portugal, MONSTRA, this year, shares with students and the public what each university does in terms of teaching in animation, in a space for dialogue between different pedagogical proposals, notable for their diverse curricula, academic staffs and partnerships. This round table will also include Animation School, from South Africa, which is in the process of establishing itself in Portugal.

PAINEL PANEL PROJETOS PORTUGUESES EM PRODUÇÃO PORTUGUESE WORKS-IN-PROGRESS

Mais uma manhã de MON(s)TRA do que está a ser produzido em Portugal, um momento de encontro entre produtores e realizadores dos filmes em fase de pré-produção e produção, num contexto de generosidade de partilha .Another morning with a showcase of what is being produced in Portugal, a moment of encounter between producers and directors of films in preproduction and production phases, in a context of generosity of sharing.

SUMMIT

O FUTURO DAS SALAS DE CINEMA

THE

FUTURE OF MOVIE THEATRES

Perante à crescente evolução dos novos contextos de produção, distribuição, fruição e apresentação da sétima arte, a MONSTRA convida produtoras, distribuidoras e salas de exibição a trazerem a sua perspetiva acerca do futuro das salas de cinema, num espaço privilegiado de questionamento e diálogo.

Facing the growing evolution of the new contexts of production, distribution, fruition and exhibition of the seventh art, MONSTRA invites producers, distributors and cinemas to bring their perspective about the future of movie theatres, in a privileged space for questioning and dialogue.

191

EXPOSIÇÕES

A MONSTRA | Festival de Animação de Lisboa, em parceria com o CINANIMA, festeja os 30 anos da ANIMANOSTRA com uma exposição de trabalhos de 11 ilustradores que realizaram filmes para esta produtora. Ao longo dos últimos trinta anos, a produção de animação desenvolvida pela ANIMANOSTRA caracterizou-se por colaborações realizadas com autores portugueses que desenvolvem percursos nas áreas da ilustração ou da banda desenhada, a grande maioria autores de grande qualidade e notabilidade. Esta linha editorial assentou num duplo propósito: a procura da diversidade estilística e a viabilização de que notáveis talentos criassem narrativas através de imagens em movimento. Que o futuro nos traga mais filmes, mais imagens, tantas e tão belas que nos possam encher a alma, tanto como estas.

MONSTRA | Lisbon Animation Festival, in partnership with CINANIMA, celebrates the 30 years of ANIMANOSTRA with an exhibition of works by 11 illustrators who have made films for this production company. Over the last thirty years, ANIMANOSTRA's animation production has been characterized to a large extent, by several collaborations with Portuguese authors who have developed autonomous paths in the various areas of illustration or comics and who, somehow, have achieved notability and public recognition in this artistic field. This editorial line was deliberately based on a double purpose: the search of stylistic diversity and viability of the opportunities that have allowed these remarkable talents to create narratives through moving images. May the future bring us more films, more images, as many beautiful images that can fill our souls, as these.

192
30 ANOS ANIMANOSTRA EXHIBITIONS

DESENHOS DE ANIMAÇÃO DO OUTRO LADO DA CÂMARA, OS DEMÓNIOS DO MEU AVÔ

A exposição reúne mais de 200 obras de dois consagrados autores e desenhadores internacionais. Joanna Quinn, inglesa candidata mais uma vez este ano ao Óscar de Melhor Curta-metragem de Animação, apresenta quase uma centena de originais de todos os filmes da sua carreira. A expressividade dos seus desenhos são de uma forma exuberante. Anri Koulev, um dos mais importantes realizadores e ilustradores da Bulgária, apresenta uma retrospetiva de seis dezenas de desenhos entre política, erótica e animação. A exposição é ainda complementada por uma homenagem aos 10 anos da BAP, com originais de 8 filmes deste estúdio de animação do Porto, albergue de uma nova e excepcional geração de grandes e criativos autores, hiper premiados em festivais de todo o mundo. Uma exposição a não perder. The exhibition puts together more than 200 works by two renowned international authors and designers. Joanna Quinn, British candidate again this year for the Oscar of Best Animated Short Film, presents almost one hundred originals from all the films of her career. The expressiveness of her drawings is exuberant. Anri Koulev, one of the most important Bulgarian directors and illustrators, presents a retrospective of six dozen drawings between politics, erotica and animation. The exhibition is also complemented by a tribute to the 10 years of the BAP, with originals from 8 films from this animation studio in Porto, home to a new and exceptional generation of great and creative authors, hyper awarded at festivals around the world. An exhibition not to be missed.

Como se faz um filme de animação? Uma resposta chega em forma de exposição com “Do outro lado da câmara, 'Os demónios do meu avô'”, fruto da 15a parceria entre a MONSTRA e o Museu da Marioneta. Com um trabalho de pesquisa minucioso sobre topografias e imaginários de uma aldeia transmontana — inspirados na tradição do barro “naif” e na obra de Rosa Ramalho —, a exposição mostra cenários, adereços e personagens da primeira longa-metragem portuguesa com marionetas de animação (stop motion).

How do you make an animated film? An answer comes in the form of the exhibition "On the other side of the camera, 'My grandfather's Demons'", fruit of the 15th partnership between MONSTRA and Museu da Marioneta. With a thorough research work on topographies and imaginaries of a Trás-os-Montes village - inspired by the tradition of "naif" clay and the work of Rosa Ramalho -, the exhibition shows sets, props and characters from the first Portuguese feature film made with stop motion animation puppets.

193

CERIMÓNIA DE ABERTURA

OPENING CEREMONY

ANJOS E ARCANJOS, José Xavier, 2022 (PT)

OS DEMÓNIOS DO MEU AVÔ (EXCERTO), Nuno Beato, 2022, 15’ (PT)

FADO DO HOMEM CRESCIDO, Pedro Brito, 2011, 7’ (PT)

LOVE WITH OCCASIONAL SHOWERS, Assia Kovanova, Andrey Koulev, 7’, 2015 (BG)

GRUMPY DOES REPAIRS, Radostina Neykova, 2015, 9’ (BG)

MARRIAGE, Slav Bakalov, Roumen Petkov, 1984, 5’ (BG)

CERIMÓNIA DE ENCERRAMENTO

CLOSING CEREMONY

CURTA-METRAGEM VENCEDORA DA COMPETIÇÃO PORTUGUESA / SPA

VASCO GRANJA

WINNING SHORT FILM FROM THE PORTUGUESE COMPETITION

194 CERIMÓNIAS CEREMONIES

BRANCA DE NEVE E OS SETE ANÕES

SNOW WHITE AND THE SEVEN DWARFS

Primeira longa-metragem de animação de Walt Disney e desde sempre um dos seus maiores êxitos de bilheteira, este filme foi reposto várias vezes, conquistando várias gerações de espectadores que se encantaram com a graciosidade da Branca de Neve e com a família de anões que a acolheu depois de fugir da inveja da rainha má. Um dos mais extraordinários filmes de toda a história do cinema de animação. Walt Disney's first animated feature film and always one of his biggest box-office hits, this film has been remade several times, winning over several generations of spectators who were enchanted by Snow White's gracefulness and the family of dwarves that took her in after fleeing from the envy of the evil queen. One of the most extraordinary films in the history of animated cinema.

CINEMATECA JÚNIOR

BRANCA DE NEVE E OS SETE ANÕES, David Hand, Wilfred Jackson, Perce Pearce, Larry Morey, Ben Sharpsteen, William Cottrell, 1937 (US)

CASA DO BRASIL

VIDA MARIA, Márcio Ramos, 2006, 9' (BR)

ÉGUN – OS MISTÉRIOS DO MAR, Helder Quiroga, 2015, 13' (BR)

GUIDA, Rosana Urbes, 2014, 11' (BR)

CAMINHO DOS GIGANTES, Alois Di Leo, 2016, 12' (BR)

ATÉ A CHINA, Marcelo Fabri Marão, 2015, 15' (BR)

EU QUERIA SER UM MONSTRO, Marcelo Fabri Marão, 2009, 8' (BR)

CINEMATECA PORTUGUESA

TIO, Juan Medina, 2021, 13' (MX)

ELUSIVENESS, Marija Vulic, Isidora Vulic 2020, 7' (RS)

SWIPE, Arafat Mazhar, 2020, 14' (PK)

DRUK, Fekry Helal, 2020, 6' (AT)

TESSERACT, João P. Oliveira, 2018, 9' (PT)

REW DAY, Svilen Dimitrov, 2012, 7' (BG)

5 TIMES, Simeon Sokerov, 2009, 10' (BG)

SOFT ANIMALS, Renee Zhan, 2021, 3' (UK)

195 PRÉ FESTIVAL PRE-FESTIVAL 197

AGRADECIMENTOS ACKNOWLEDGEMENTS

As pessoas sabem o que querem mas também querem o que não conhecem, daí a diversidade como peça fundamental para o conhecimento e a cultura. Enquanto programadores, o nosso trabalho é, essencialmente, mostrar ao público o que eles não conhecem — mas, pela experiência, sabemos que querem e gostam de conhecer.

Para tal contamos com a ajuda, apoio e parceria de centenas de criadores que do mundo inteiro partilham connosco as suas obras. Mas também de produtores, distribuidores e amigos (júris, formadores, palestrantes…).

Juntam-se a esses as entidades públicas e privadas, apoiantes do festival, as parcerias nacionais e internacionais, os nossos patrocinadores e todos os meios de comunicação que apoiam a divulgação do Festival. Neste ano, e desculpem todos os outros, um obrigado especial à Unloop pela Realidade Aumentada e aos amigos Búlgaros pelo apoio na programação, em especial à Radostina Neykova pelo programa e ao Anri Koulev pela estreia mundial.

Com todos está uma vasta equipa MONSTRUOSA de programação, produção, comunicação, gestão de cópias, convidados, audiovisuais, Design, formação, montagem… sem esquecer os nossos queridos estagiários e voluntários e a todas as equipas que nos diversos locais MONSTRA nos apoiam anualmente. São todos estes (e muitos mais) que nos ajudam, com criatividade, dedicação e paixão a realizar mais uma MONSTRA, de regresso a uma normalidade em crescendo. A todos um abraço e um agradecimento do tamanho do Universo.

People know what they want, but they also want what they don’t know, hence the importance of diversity as the main piece for both knowledge and culture.

As programmers, it is our duty to show the audience what they do not know — but that our experience allows us to know that they want and would like to know.

To make that possible, we rely on the help, support and partnership of hundreds of creators from all over the world, who shared their works with us. And along with creators, there were hundreds of producers, distributors, and friends (jury members, trainers, speakers…). Besides that, there are also public and private entities, festival supporters, national and international partnerships, our sponsors and all means of communication, which supported and advertised our Festival.

This year, and I apologize to everyone else, I must give a special thanks to Unloop for our augmented reality initiative, and to our Bulgarian friends, for their support in the programming, in particular to Radostina Neykova, for the programme, and to Anri Koulev, for the world premiere.

With each and every one is a wide, MONSTROUS team of programming, production, communication, film coordination, guests, audiovisuals, design, training, installations… We can not move forward without mentioning our beloved interns and volunteers and every team supporting us annually in the different MONSTRA settings.

These (and plenty more) are the ones supporting us, with creativity, dedication and the passion necessary to make yet another edition of MONSTRA come true, finally in a reality that becomes more and more normal each day.

To everyone, a massive hug and an acknowledgement as big as the Universe.

Direção Artística e Programação Artistic Direction and Program Fernando Galrito Programação Program Miguel Pires de Matos Direção de Produção Production Manager Ana Ladeira Produção Production Priscila Carvalho, Liliana Baroni Estagiários de Produção Production Trainees

Eduarda Nader, Bruna Amaral, Miguel Nunes, João Falcão, João Dinis Nascimento, João Filipe Afonso, Patrícia Lopes Booking & Guest Management Carolina Rainho Estagiária de Produção Production Trainee Iara Santos Drivers

Afonso Martins, João Palma MONSTRINHA

Susana Realista, Marta Lopes, Joana Almeida Monstra Universitária Monstra Goes to University Susana Realista, Tiago Silva Coordenação Formações Training Coordination Sandra Ramos

Estagiário de Produção Production Trainee David Ramos, Patricia Santos, Pedro Ramalho Gestão de Cópias Print Traffic

Rui Pereira, Rodrigo Pedro Audiovisuais Audiovisuals Diana Coutinho, Miguel Couto Estagiário de Audiovisuais Audiovisuals Trainee Alechandre António, Beatriz Ferreira, Sérgio Pereira, Estagiários de Multimédia André Lopes, Beatriz Escudeiro Tradução Translations Afonso Matos,

Alexandre Baptista, Cláudia Pinto, Luís Canau Sónia Antunes

Departamento de Comunicação e Assessoria de Imprensa Communication Department and Press Office

this is ground control Estagiário de Comunicação Communication Trainees André Pintor

Estagiárias de Tradução Translation Trainees Beatriz Lourenço, Patricia Martins Design Gráfico Graphic Design João Nuno Represas, Vasco Casula, Cláudia Gomes Estagiário de Design Gráfico Graphic Design Trainee João Pedro Soares da Silva Site Bruno Gomes Produção Monstra à solta Monstra on the loose Production Ana Ladeira Ilustrações Illustrations

MONSTRA: Anri Koulev MONSTRINHA: Radostina Neykova Spot Oficial Official Spot MONSTRA: Anri Koulev MONSTRINHA: Radostina Neykova

Produção do Troféu Trophy Production Bianca Broker | ESAD.CRCaldas da Rainha

PROGRAMA PROGRAM

Competição Curtas Short Film Competition

Otto Alder, Fernando Galrito, Miguel Pires de Matos, Sandra Ramos Competição Estudantes Student Competition Radostina Neykova, Ricardo Blanco Produção Troféu Carreira Tiago Mateus

Competição Longas Feature Film Competition Fernando Galrito, Miguel Pires de Matos

Competição Curtíssimas Super Shorts Competition

Ana Ladeira, Afonso Matos, Rui Pereira, Susana Realista Competição Portuguesa Portuguese Competition Fernando Galrito, Miguel Pires de Matos

MONSTRINHA Fernando Galrito, Susana Realista

EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS

O Outro Lado da Câmara, Os demónios do Meu Avô Curadoria Curatorship Fernando Galrito Produção e Montagem Production and Assembly Sardinha em Lata, Bernardo Sarmento, Liliana Baroni, Eduarda Nader, Bruna Amaral, Miguel Nunes, João Falcão, João Dinis Nascimento, João Filipe Afonso Desenhos de Animação: Joanna Quinn | Anri Koulev | 10 anos BAP

Curadoria Curatorship Fernando Galrito Produção e Montagem Production and Assembly Bernardo Sarmento, Liliana Baroni, Pedro Dourado, Eduarda Nader, Bruna Amaral, Miguel Nunes, João Falcão, João Dinis Nascimento, João Filipe Afonso 30 anos Animanostra Curadoria Curatorship Fernando Galrito Produção e Montagem Production and Assembly Bernardo Sarmento, Liliana Baroni, Eduarda Nader, Bruna Amaral, Miguel Nunes, João Falcão, João Dinis Nascimento, João Filipe Afonso

196
© OLIVIER PAUTOT EUROPEAN CO-PRODUCTION FORUM FOR ANIMATION TV SERIES WWW.CARTOON-MEDIA.EU
WWW.ANIMAFEST.HR WORLD FESTIVAL OF ANIMATED FILM CALL FOR ENTRIES FOR 2022 1 NOVEMBER 2021 – 1 FEBRUARY 2022

International Festival of Animated Films

www.anifilm.cz May 10 – 15,
Republic
Czech
animasyros.gr INTERNATIONAL ANIMATION FESTIVAL 20 - 25.09.2022 Syros island, Cyclades, Greece Submissions are now open till 30 June 2022 www.animasyros.gr MUNICIPALITY OF SYROS - HERMOUPOLIS
CALL FOR ENTRIES SUBMIT UNTIL 31ST OF MARCH WWW.ANIBAR.ORG

CALL FOR ENTRIES DEADLINE th MAY

Illustration : Thomas Perrodin
6TH FESTIVAL OF ANIMATION BERLIN 30.9. – 2.10.2022 BERLIN, GERMANY FA-BERLIN.COM CALL ENTRIES for 2022 SUBMISSION DEADLINE 15TH MAY 2022
C M Y CM MY CY CMY K

Taichung International Animation Festival

CALL FOR ENTRIES

from April to June

SUBMIT YOUR FILM BY 15 MAY 2022 FOLLOW US: FANTOCHE 20THINTERNATIONALANIMATIONFILMFESTIVAL BADEN/SWITZERLAND6–11SEPTEMBER2022WWW.FANTOCHE.CH 20TH EDITION
CALL FOR SUBMISSIONS 2022 COMING SOON
22 - 27 XI 2022 KRAKÓW A 29th
ETIUD ANIMA & CALL for ENTRIES DEADLINE: 30th June 2022
International Film Festival
MONSTRAFESTIVAL.COM 16 > 27 MAR 2023
Maya Yonesho

MONSTRINHA

Inatel

Cinemateca Portuguesa Passaporte Escolar

Museu Nacional de Etnologia Centro Cultural de Carnide

Junta de Freguesia do Laranjeiro e Feijó Junta de Freguesia de Santo António Plano Nacional de Cinema

Agrupamento de Escolas D. Dinis

Escola Secundária Camões Agrupamento de Escolas Rainha D. Leonor

Escola Secundária Francisco Simões Agrupamento de Escolas de Palmela Agrupamento de Escolas de Oliveira do Hospital

Escola Secundária Jorge Peixinho

Agrupamento de Escolas das Laranjeiras Agrupamento de Escolas De Viana do Alentejo

Agrupamento de Escolas Salvaterra de Magos

Agrupamento de Escolas de Santo André Agrupamento de Escolas da Ericeira Município de Sines

Sines Centro de Artes

Agrupamento de Escolas D. Maria II

Escola Secundária de Amarante Município de Óbidos

Escola Alemã de Lisboa

Escola Secundária Adolfo Portela Sociedade Filarmónica de Palmela Filosofia com Cinema para Crianças Agrupamento de Escolas Josefa de Óbidos

Liceu Francês Charles Lepierre Pim Pam Pum

Câmara Municipal de Viana do Alentejo Agrupamento de Escolas Portela e Moscavide

Câmara Municipal de Montijo Cinema-Teatro Joaquim D’Almeida

MONSTRINHA Pais e Filhos

Inatel

Cinemateca Portuguesa Museu Nacional de Etnologia Centro Cultural de Carnide Junta de Freguesia do Laranjeiro e Feijó Município de Sines Sines Centro de Artes

MONSTRA Universitária Universidade Lusófona Associação de Estudantes do Instituto Superior Técnico EPI

UAlg IPPortalegre UBI Faculdade de Belas Artes Escola Superior de Teatro e Cinema ESAD.CR ESMAD IPCA Universidades de Lisboa

monstrafestival.com

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.