Joaquín
APRIL 2021 • YEAR 8 • Nº 102 • $3.50
current issues / actualidad
Hope for the Upswing II: Challenges of Racial and Gender Progress Esperanza para un Repunte II: Retos del Progreso Racial y de Género The First Amendment Debate: Is Free REALLY Free? La Primera Enmienda: ¿Cuán libre es“libre”?
The Latino Experience / La Experiencia Latina
A Trailblazing Mix Crisol Pionero POLITICS / POLÍTICA
From Trump to Biden: Latinos and the Transition De Trump a Biden: Los Latinos y la Transición Education / Educación
SUSD Enters the Virtual Flyer Era SUSD en la Era del Volante Virtual
Joaquín Our mission is to provide the Latino community of California’s Central Valley with an unbiased mirror of our society, to advocate civic duty and participation, to celebrate the successes and achievements of our peers, and to provide a tribune for emerging Latino leadership.
Personnel
Editorial Board
Editor-in-Chief Roberto A. Radrigán radrigan@joaquinmag.com Sanjo Batxiller, Assist. Ed
Inés Ruiz-Huston, PhD Gene Bigler, PhD Richard Ríos, MA, MS Paula Sheil, MA Manuel Camacho, MA Jeremy Terhune, BS Candelaria Vargas, BS Mercedes Silveira, MA
Contributors Sonya Fe, Art Editor Las Cruces, NM Richard Soto Tracy, CA Thomas Block West Farmington, OH Dave Wellenbrock Lodi, CA Ed Ramírez Linden, CA David Stuart Sacramento, CA
Composition, Layout & All Illustrations (unless noted) Gráfica Design Translations Roberto Radrigán & Ronald Godoy Offices/ Advertising 1 North El Dorado Stockton, CA 95202 (209) 513-7749 info@joaquinmag.com www.joaquinmag.com
Joaquín is an English & Spanish bilingual publication addressing relevant Latino issues in the California’s Northern Central Valley. It is published monthly by Gráfica Design, LLC. a Stockton-based diversified advertising & bilingual services. Submissions for publishing We accept free, informational and editorial content. If you feel you have unique, fresh and compelling content to share, please send your writing, photo, art, etc. to editor@joaquinmag.com for consideration. All content must be current, unpublished and cannot advertise any particular business or service. Material can be written in English or Spanish. All material submitted for consideration will not be returned except upon request. Disclaimer: The views and opinions expressed in this issue are those of the authors and do not necessarily reflect the opinion or position of Joaquin Magazine ALL RIGHTS RESERVED. Any use of materials from this publication, including reproduction, modification, distribution or re-publication, without the prior written consent of Gráfica Design, is strictly prohibited. 2 Joaquín APRIL 2021
Cover Art: “Sunset 2020” Gloria Vásquez-Warner Los Ángeles, California
APRIL 2021
In This Issue En Este Número Current Issues / Actualidad Hope for the Upswing: III. Challenges of Racial and Gender Progress 3 Esperanza para un Repunte: III. Los Retos del Progreso Racial y de Género Public Health / Salud Pública Playing Chicken with Glyphosate Jugando “Gallina”con Glifosato
7
The Latino Experience/La Experiencia Latina A Trailblazing Mix / Crisol Pionero 8-10 Politics / Política Latinos and the Transition Los Latinos y la Transición Poetry / Poesía Aging Gracefully; Stone, Stone Art Focus /Enfoque Artístico Gloria Vásquez-Warner: Of Color and Movement De Color y Movimiento SUSD SUSD Enters the Virtual Flyer Era SUSD en la Era del Volante Virtual Short Stories /El Cuento Seven Tomatoes (4 of 7) Siete Tomates (4 de 7)
11
13 14-15
16
18-20
Barrio Snapshots/Instantáneas del Barrio 21 The No. 8 Bus / El Autobús Nº 8 Current Issues / Actualidad THE FIRST AMENDMENT DEBATE: Is Free REALLY Free? LA PRIMERA ENMIENDA: ¿Cuán libre es“libre”? Latino Icons / Íconos Latinos Peace and a Purposeful Revival Paz y una Renovación de Propósito
23
26-27
c u r r e n t
i ssu es
•
a c t ua l i da d
Hope for the Upswing:
III. Challenges of Racial and Gender Progress Dr. Gene E. Bigler, Stockton, CA
T
his is the third installment focused on Robert D. Putnam and Shaylyn Romney Garrett’s brilliant new study about How America Came Together a Century Ago and How We Can Do It Again.1 Their optimism about the potential for a new wave of socioeconomic gains for the United States hinges on the potential revival of Progressive values, such as access to equal opportunity for education, employment, health and other public services, protection of voting, legal, consumer and human rights, progressive taxation, and regulations to maintain competitive markets, which they show are empirically linked to America’s greatest eras of peace and prosperity. Their research also shows that despite the widespread societal gains achieved in the mid-20th century, from the 1940s to the late 1960s, women and racial minorities have not progressed proportionally. Indeed, as James Baldwin and other human rights advocates have noted “the times after” momentous historic events, such as emancipation, reconstruction, increased access to segregated education in the early 1900s,and the Civil Rights breakthroughs of the 1960s, have actually been followed by periods of increased repression and backlash.2 The strong evidence that the Trump administration represented a backlash against the human rights advances of the Obama government now raises concerns about the potential of the Biden administration to revive a Progressive with the potential to provide the launching pad for a new upswing strong enough to overcome the recrudescent racial and gender obstacles to opportunity. One of the most striking findings of their book, The Upswing, relates to the predominance of collective action and institutional activity during the halcyon periods of past Progressive action in contrast to the emphasis on individual liberty, personal prerogative and extreme economic inequality during the Gilded Age after the Civil War and the last forty or so years of Reaganomics. Putnam and Garrett refer to this as I-We-I swings in personal actions and values in American
Esperanza Para el Repunte:
III. Los Retos del Progreso Racial y de Género
society. Mutual support, sharing, community and institutional activism of all types prevail when mutuality is emphasized in the We eras, then declines across society in the “Me” decades when polarization, social conflict and exploitation are more widespread. Despite the prev- continued on next page
É
ste es el tercer capítulo enfocado en el nuevo y brillante estudio de Robert D. Putnam y Shaylyn Romney Garrett “Cómo Estados Unidos se Unió Hace un Siglo y Cómo Podemos Hacerlo de Nuevo”1. Su optimismo sobre el potencial de una nueva ola de beneficios socioeconómicos para los Estados Unidos depende del posible resurgimiento de los valores progresistas, como son el acceso equitativo a la educación, el empleo, la salud y otros servicios públicos; la protección del voto; los derechos legales, del consumidor y humanos; impuestos progresivos; y regulaciones para mantener mercados competitivos —que demuestran que están empíricamente vinculados a las mayores eras de paz y prosperidad de Estados Unidos. Su investigación también muestra que —a pesar de los logros sociales generalizados logrados a mediados del siglo XX, desde la década de 1940 hasta finales de la de 1960— las mujeres y las minorías raciales no han progresado proporcionalmente. De hecho, como James Baldwin y otros defensores de los derechos humanos han señalado “los tiempos posteriores” a acontecimientos históricos trascendentales —como la emancipación, la reconstrucción, el mayor acceso a la educación segregada a principios del siglo XX y los avances en materia de derechos civiles de los años 60— en realidad han sido seguidos por períodos de reacciones violentas y de mayor represión 2. La sólida evidencia de que la Administración Trump representó una reacción violenta contra los avances en derechos humanos por el gobierno de Obama ahora plantea preocupaciones sobre el potencial de la Administración Biden para revivir un Progresismo con el potencial que sirva de plataforma de lanzamiento para un nuevo repunte —y lo suficientemente fuerte como para superar el obstáculos raciales y de género reincidentes a las oportunidades. Uno de las más sorprendentes revelaciones de su libro, The Upswing, cuenta del predominio de la acción colectiva y la actividad institucional durante los mejor parte de la acción progresista continúa a la vuelta APRIL 2021 Joaquín 3
c ur r e n t III. Challenges of Racial and Gender... from the previous page
alence of this pattern that the authors show in scores of measures of economic, political, cultural and social activities, the gains of AfricanAmericans that begin to rise in Progressive eras frequently either tail off or come to an abrupt halt as Progressive action periods wane. An excellent example is provided in Figure 1 which shows Racial Equality in Educational Attainment, 1920-2018. This graph charts the ratio of black to white educational achievement at both the high school and college levels. The data show that less than a third as many blacks as whites were able to get either a high school or higher education in the Jim Crow era before the 1940s. Then starting during the World War II age of concerted national action, the educational attainment of blacks relative to whites suddenly shot up, doubling at the high school level and nearly as much for college students. Of course, there was still a huge racial gap since 100 white students were still finishing high school for every 60 blacks and 100 white college students for every 45 blacks. After 1970 progress for black students at the high school level continued but quite obviously at a much slower pace until plateauing at about 95 black secondary school graduates to every 100 white grads since the mid-1990s. The higher education trend changes much more abruptly. The ratio of black to white grads drops suddenly after reaching a peak of about 0.58 in 1970 and slowly recovers before bouncing up and down just above the 0.50 level since the mid-1990s. The implication is obvious. Over the last four decades, the ratio of white Americans getting a university education has been about two to every black American with no visible improvement in the recent me decades. Obviously, the college road to professional and management opportunities that seemed so promising for everyone at midcentury rather abruptly began to favor mainly whites. Of course by the 1970s, the number of blacks who had made some progress and the increasing visibility of blacks in a few areas, such as entertainment, sports, and public office holding, left the impression with most of us that society in general had become much more equitable than it had. Although educational attainment may be the most important source of access to opportunity in America, income and home ownership are also important measures of the efforts for personal and family betterment that drive most people in our society. Again, the relative success of black to white gains in income inequality and home ownership are shown in Figures 2 and 3. The trend line for income inequality (earnings from labor) shows 4 Joaquín APRIL 2021
i ssu e s
•
a c t ua l i da d
much the same pattern and timing of changes as the educational pathways starting with the Reconstruction era of the 1870s. There is, however, an understandable added wrinkle when the income line actually declines during the 1930s, showing that blacks lost even more than whites during the Great Depression. Afterwards, the ratio of black to white income rose rapidly from less than half (0.43) in 1940 to almost three quarters (0.72) in 1980. Then here again relative black progress virtually halts for the last thirty some years. The trend line in Figure 3 for black to white home ownership shows a similar pattern but covers a slightly shorter period (starting in 1900) and reflects somewhat less relative improvement for black Americans in this area often considered the hallmark of the American dream, owning your own home. For this measure, the ratio improves slowly below half as much black as white home ownership from 1900 to 1940 as the Great Migration was getting underway. Then new opportunities provided by the Second World War, probably including the wartime industrialization in the Bay Area and our Delta region, accounted for a big jump in the home ownership ratio to almost 0.60 by 1950. In the post war era, despite integration of the armed forces, new areas of discrimination arose. Gene Bigler, PhD Writer & consultant Blacks were denied the full benefits of the GI on global affairs, Bill and red-lining and former professor, retired diplomat housing covenants kept them out of the postWWII FHA housing boom so there was little improvement in the ratio until the Fair Housing Law era of the 1960s. Yet already by the early 1970s, the trend was either slightly downward or erratic until the obvious tragedy of the Great Recession of 2007 when blacks again suffered disproportionately more than whites. The ratio of home ownership just over a decade ago dropped from about 0.63 to 0.57, slightly lower than it had been since the late 1940s. Of course, the full calamity of the black experience with the Great Recession is reflected even more clearly in the data which shows the all but elimination of black financial assets during this period.3 Putnam and Garrett add a great deal more evidence to their argument that black Americans have not benefitted as proportionally as whites during the progressive eras that have involved an upswing for the entire country. Their research about gender shows a much more complex pattern of change in
which women have actually surpassed men in some areas, especially in educational attainment, while lagging or possibly reaching ceilings in others, such as full-time earnings and executive positions. Space limitations prevent a detailed review of these findings, but the pattern in Figure 4 showing the ratio of female to male earnings from year-round full-time work is highly illustrative. In the Gilded Era of the late 19th century women made less than half what men were paid. Yet the relatively steady progress for ladies launched by their great contribution to war industry productivity raised their earnings to almost two thirds of men by the mid-1950s. Then despite the rise of feminism, or perhaps as a spur for it, the ratio fell below the 60 percent level until 1982. By that time a second pronounced rise of female pay lasted until the early 2000s when the change in educational attainment for women lifted their remuneration to about three quarters of men. However, a new glass ceiling appears to have been reached with women earning just a little less than 80 percent of men over the last decade or so. Other signs, such as the recent moderation in the development of more positive attitudes toward gender equality, also suggest the potential of increasing social resistance to still greater equality. Thus despite all the evidence shared in our earlier articles about the likelihood that the Biden administration with foster a resurgence of Progressive values, it should now also be clear that such a change will have to be rooted in overcoming the obstacles that continue to hold back the access to opportunity of our people of color and women. This will be the subject of the concluding segment of “Our Hope for the Upswing.” III. Los Retos del Progreso Racial... viene de la vuelta
pasada —en contraste con el énfasis en la libertad individual, la prerrogativa personal y la desigualdad económica extrema durante la Era Dorada, después de la Guerra Civil y los últimos cuarenta años de Reaganomics. Putnam y Garrett se refieren a esto como cambios de Yo-Nosotros-Yo en acciones y valores personales en la sociedad estadounidense. El apoyo mutuo, el compartir, el activismo comunitario e institucional de todo tipo prevalecen cuando se enfatiza la reciprocidad en las eras del Nosotros, luego declina en toda la sociedad en las décadas del “Yo” cuando la polarización, el conflicto social y la explotación están más generalizados. A pesar de la prevalencia de este patrón que los autores muestran en decenas de medidas de actividades económicas, políticas, culturales y sociales, las ganancias de los
c u r r e n t
i ssu es
•
a c t ua l i da d
afroamericanos que comienzan a aumentar en las eras progresistas, con frecuencia disminuyen o se detienen abruptamente a medida que la acción progresiva mengua. En la Figura 1 se proporciona un excelente ejemplo que muestra la Igualdad Racial en el Nivel Educativo entre 1920-2018. Este gráfico muestra la proporción de logros educativos de blancos y afroamericanos tanto en la escuela secundaria como en la universidad. La data muestra que antes de la década de 1940 —en la era de Jim Crow— entre los que pudieron obtener una educación secundaria o superior, menos de un tercio eran afroamericanos. Luego, a partir de la era de la acción nacional concertada de la Segunda Guerra Mundial, el avance educacional de los afroamericanos se disparó repentinamente en relación con los blancos, duplicándose en el nivel de secundaria y casi tanto para los estudiantes universitarios. Por supuesto, todavía existía una enorme brecha racial, dado que 100 estudiantes blancos todavía estaban terminando la escuela secundaria por cada 60 afroamericanos y había 100 universitarios blancos por cada 45 afroamericanos. Después de 1970, el progreso de los estudiantes afroamericanos en el nivel de la escuela secundaria continuó, pero obviamente a un ritmo mucho más lento, hasta que se estabilizó a mediados de la década de 1990 —en aproximadamente 95 graduados afroamericanos de secundaria por cada 100 graduados blancos. La tendencia en la educación superior cambia mucho más abruptamente. La proporción entre graduados afroamericanos a blancos cae repentinamente después de alcanzar un tope de aproximadamente 0,58 en 1970 y se recupera lentamente antes de subir y bajar justo por encima del nivel de 0,50 desde mediados de la década de 1990. La implicación es obvia: durante las últimas cuatro décadas, la proporción de estadounidenses blancos que recibieron una educación universitaria ha sido de más-menos dos por cada estadounidense afroamericano sin una mejora visible en las últimas décadas. Evidentemente, el camino de la universidad hacia oportunidades profesionales y administrativas que parecía tan prometedor para todos a mediados de siglo, de repente, comenzó a favorecer principalmente a los blancos. Por supuesto, en la década de 1970, el número de afroamericanos que habían hecho algún progreso y la creciente visibilidad de los afroamericanos en algunas áreas, como el espectáculo, los deportes y cargos públicos, dejó en la mayoría de nosotros la impresión de que la sociedad en general se había vuelto mucho más equitativa que antes. Aunque la educación puede ser la fuente más importante de concluye a la vuelta APRIL 2021 Joaquín 5
c ur r e n t III. Los Retos del Progreso Racial... viene de la vuelta
acceso a las oportunidades en Estados Unidos, el ingreso y propiedad de una vivienda también son importantes medidas del mejoramiento personal y familiar —que impulsan a la mayoría de las personas en nuestra sociedad. Nuevamente, el relativo avance en ingresos y propiedad de afroamericanos sobre blancos se muestra en las Figuras 2 y 3. La línea de tendencia para la desigualdad de ingresos (ingresos por empleo) muestra el mismo patrón y cronología de cambios que resultó de la apertura educativa que comenzó en la era de la Reconstrucción de la década de 1870. No obstante, durante la década de 1930, hay un desajuste adicional y comprensible cuando la línea de ingresos en realidad disminuye, lo que demuestra que los afroamericanos perdieron incluso más que los blancos durante la Gran Depresión. Posteriormente, la distancia entre los ingresos de los afroamericanos y los de los blancos aumentó rápidamente de menos de la mitad (0,43) en 1940 a casi tres cuartos (0,72) en 1980. Una vez más, el relativo progreso de los afroamericanos prácticamente se detiene durante los últimos treinta años. La tendencia comparativa en la Figura 3 para la propiedad habitacional entre afroamericanos y blancos muestra un patrón similar, pero cubre un período un poco más corto (a partir de 1900) y refleja una relativa mejora algo menor para los estadounidenses afroamericanos en esta área —que a menudo se considera el sello distintivo del sueño americano: tener casa propia. Para esta medida, la proporción mejora lentamente por debajo de la mitad entre propietarios afroamericanos en comparación a blancos de 1900 a 1940 a medida que la Gran Migración se estaba iniciando. Luego, las nuevas oportunidades brindadas por la Segunda Guerra Mundial —probablemente incluida la industrialización en tiempos de guerra en el Área de la Bahía y nuestra región del Delta— representaron un gran salto en el índice de propiedad habitacional a casi 0,60 en 1950. En la era de la Posguerra, a pesar de la integración de las Fuerzas Armadas, surgieron nuevas áreas de discriminación. A los afroamericanos se les negaron todos los beneficios del GI Bill (asistencia económica
6 Joaquín APRIL 2021
i ssu es
•
a c t ua l i da d
para estudiar una carrera) y los “pactos de línea roja” (exclusión) en acceso a vecindarios los mantuvieron fuera del auge habitacional facilitado por la FHA (préstamos mobiliarios avalados por el gobierno federal) posterior a la Segunda Guerra Mundial, por lo que la mejora fue modesta en proporción hasta la era del “Fair Housing Law (Acta de Equidad Habitacional)” de la década de 1960. Sin embargo, ya a principios de la década de 1970, la tendencia era ligeramente descendente o errática hasta la obvia tragedia de la Gran Recesión de 2007 — cuando los afroamericanos volvieron a sufrir desproporcionadamente más que los blancos. Hace poco más de una década el índice de propiedad de vivienda se redujo de aproximadamente 0,63 a 0,57, un poco más bajo de lo que había sido desde fines de la década de 1940. Por supuesto, la calamidad total de la experiencia negra con la Gran Recesión se refleja aún más claramente en los datos que muestran la casi total eliminación de los activos financieros afroamericanos durante este período3. Putnam y Garrett añaden mucha más evidencia a su argumento de que los estadounidenses afroamericanos no se han beneficiado tanto como los blancos durante las eras progresistas que han proporcionado un repunte para todo el país. Su estudio sobre género muestra un patrón de cambio mucho más complejo en el que las mujeres han superado a los hombres en algunas áreas, especialmente en el nivel educativo, mientras que se encuentran rezagadas o posiblemente tocado techo en otras, como los ingresos a tiempo completo y los puestos ejecutivos. Las limitaciones de espacio impiden un detallado análisis de estas revelaciones, pero el patrón en la Figura 4 que muestra la comparación de ingresos entre mujeres y hombres por su trabajo a tiempo completo durante todo un año es muy ilustrativo. En la Era Dorada de finales del siglo XIX, las mujeres ganaban menos de la mitad de lo que se les pagaba a los hombres. Sin embargo, el avance relativamente constante para las mujeres —iniciado por su gran contribución a la productividad de la industria bélica— elevó sus ingresos a casi dos tercios de los hombres a mediados de la década de 1950. Luego, a pesar del aumento del feminismo, o tal vez como un acicate de éste, la proporción cayó por debajo del nivel del 60 por ciento hasta 1982. Para
NOTES 1.“Part I. Can Biden Revive Our Community Spirit?” appeared in the January 2021 edition of JOAQUIN (Year 8, No. 100), and “Part II. Access to Economic, Political and Social Opportunity,” was published in the February/March 2021 issue (Year 8, no. 101). 2 Eddie Glaude, Jr., Begin Again: James Baldwin’s America and Its Emergent Lessons for Our Own (Crown, 2020) and Heather McGhee, The Sum of Us: What Racism Costs Everyone and How We Can Prosper Together (One World, 2021). 3 Rakesh Kochhar and Richard Fry, “Wealth inequality has widened along racial, ethnic lines since the end of Great Recession,” Pew Research Center, December 12, 2014. While the median white family lost a little more than a fifth of its assets by 2013 but that still amounted to $141,900, the median black family lost well over two fifths and was left with a paltry median family asset base of just $11,000 – not enough to support children in college, much less than to acquire even a modest mortgage. NOTAS 1.“Parte I: ¿Podrá Biden Revitalizar Nuestro Espíritu Comunitario?” apareció en la edición de enero de 2021 de JOAQUIN (Año 8, No. 100), y “Parte II: Acceso a oportunidades económicas, políticas y sociales”, se publicó en la edición de febrero / marzo de 2021 (Año 8, núm. 101). 2 Eddie Glaude, Jr., “Empezar de Nuevo: La América de James Baldwin y sus Emergentes Lecciones para Nosotros (Crown, 2020); y Heather McGhee, “La Suma de Nosotros: Lo que Nos Cuesta el Racismo y Cómo Podemos Prosperar Juntos (One World, 2021) 3 Rakesh Kochhar y Richard Fry, “La Desigualdad de la Riqueza se ha Ampliado Siguiendo Líneas Raciales y Étnicas desde el Final de la Gran Recesión”, Pew Research Center, 12 de diciembre de 2014. Si bien la familia blanca promedio perdió poco más de una quinta parte de sus activos para el 2013, estos aún ascendían a $141 900. En contraste, la familia negra promedio perdió más de dos quintos y se quedó con una paupérrima base de activos familiares de solo $11 000 —no lo suficiente para mantener a los niños en la universidad, mucho menos para costear siquiera una modesta hipoteca.
entonces, un segundo y pronunciado aumento del salario femenino se prolongó hasta principios de la década de 2000, cuando el cambio en el nivel educativo de las mujeres aumentó su remuneración a aproximadamente a tres cuartas partes del de los hombres. Sin embargo, parece que durante la última década se ha vuelto a tocar techo —donde las mujeres ganan poco menos del 80 por ciento de los hombres. Otros signos, como la reciente moderación en el desarrollo de actitudes más positivas hacia la igualdad de género, también sugieren el potencial de una creciente resistencia social a una igualdad aún mayor. Por lo tanto —a pesar de todas las pruebas ofrecidas en nuestros artículos anteriores sobre la probabilidad de que la Administración Biden fomente un resurgimiento de los valores progresistas— ahora también debería quedar claro que dicho cambio dependerá de la superación de los obstáculos que continúan frenando a la acceso a oportunidades de nuestra gente de color y las mujeres. Este será el tema del segmento final de “Nuestra esperanza para el repunte”.
P U B LIC
H EALT H
•
SALUD
P Ú B LICA
Playing Chicken with Glyphosate Thomas Block, Middlefield, OH
P
laying chicken at railroad crossings with one’s car is obviously foolish, if not suicidal. There is a risk involved that increases as the train gets closer. Risk implies peril, hazard, and the possibility of loss. Risk is something that we all want to avoid, something that we should want to avoid. But no mistake, glyphosate — the most widely used home herbicide in the United States — implies hazard, maybe even death. And in so many ways. For instance, how often does the body combine the amino acid, glycine, and other amino acids to manufacture proteins in the chemical pathways to support life? But what are the chances that in one of those chemical processes, a larger glyphosate molecule is utilized instead of glycine? How will the transcription turn out? If that pathway is vital for life, do you want to play chicken? Carcinogenesis or oncogenesis is the formation of a cancer by interfering with the programming regulating the balance between cell growth and cell death. Genetic and epigenetic changes occur at various levels, but the loss of capacity to repair genetic errors will result in genetic instability. This may occur when the activity of intracellular signal transduction pathways are altered. Cancer cells rewire signal pathways interfering with cell communication “that protects tissue integrity.” An example is the activity of the transcription factor NF-kB which is tightly controlled by multiple proteins. Collectively, these proteins ensure that only discrete clusters of genes are induced in a given cell at a given time. Alterations in chromosomal architecture caused by proteins also factor in the equation. Some oncogenes (genes that have the potential to cause cancer), involved in the signal transduction from the surface of the cell to the cell nucleus, are often involved in transcription of DNA in protein synthesis “which creates the proteins and enzymes responsible for producing the products and continued on next page
Jugando “Gallina”con Glifosato
J
ugar “a la gallina” (o “al cobarde”, según el país) con el coche en un cruce de tren no es solamente estúpido, si no suicida. El riesgo aumenta a medida que el tren se acerca. Un riesgo implica exposición, peligro y la posibilidad de gran daño físico. Riesgo es algo que todos queremos evitar, algo que
deberíamos querer evitar. No hay duda alguna que el glifosato —el herbicida casero más utilizado en los Estados Unidos —implica no solo peligro, sino incluso la muerte. Y de muchas formas. Por ejemplo ¿Cuán frecuentemente el cuerpo combina el aminoácido, la glicina —y otros aminoácidos— para fabricar proteínas en sus secuencias químicas para sustentar la vida? Además ¿Cuáles son las posibilidades de que en uno de esos procesos químicos en lugar de glicina se utilice una molécula de glifosato más grande? ¿Cómo resultaría la transcripción? Si esa secuencia es vital para la vida ¿Querrá usted jugar “a la gallina”? La carcinogénesis u oncogénesis es provocar un cáncer interfiriendo con la programación que regula el equilibrio entre el crecimiento celular y la muerte celular. Los cambios genéticos y epigenéticos ocurren en varios niveles, pero la pérdida de capacidad para reparar errores genéticos dará como resultado una inestabilidad genética. Esto puede ocurrir cuando se altera la actividad de las vías de transducción de señales intracelulares. Las células cancerosas reconectan las vías de señal que interfieren con la comunicación celular “que protege la integridad del tejido”. Un ejemplo es la actividad del factor de transcripción NF-kB, que está estrechamente controlado por múltiples proteínas. En conjunto, estas proteínas garantizan que se induzcan solo grupos discretos de genes en una célula determinada y en el momento dado. Alteraciones en la arquitectura cromosómica causadas por proteínas también influyen en la ecuación. Algunos oncogenes (genes que potencialmente causan cáncer) ya involucrados en la transducc i ó n d e señales desde la superficie de la célula al núcleo celular, muchas veces infieren en transcribir el ADN sintetizador de proteínas “que crea las proteínas y enzimas responsables de producir los continúa a la vuelta APRIL 2021 Joaquín 7
P U B LIC
H EALT H
Playing Chicken with Glyphosate from the previous page
biochemical cells use and interact with.” During this synthesis, modification of a glycine analogue such as glyphosate will alter the physical and chemical properties of proteins and alter their “folding, stability, activity, and ultimately, the function of the protein”1. As a glycine analogue, glyphosate is a major factor in carcinogenesis2. “Roundup was able to replace and work synergistically with estrogen, which is required for growth of breast cancer cells.” It did so by being incorporated into polypeptide chains during protein synthesis. Of the 1,550 genes analyzed, the expression of 680 was either increased or decreased. This was found in Roundup formulations down to 0.00023% dilution of the commercial formulation: “Alteration of estrogen-regulated gene expression in human cells induced by the agricultural and horticultural herbicide, glyphosate”.3 In September of 2019, the journal Frontiers in Genetics published “Glyphosate Primes Mammary Cells for Tumorigenesis by Reprogramming the Epigenome in a TET3Dependent Manner.” There is a heightened oncogenic response in mammary cells via the TET pathway (9/27/19). In the 2012 Gilles-Eric Seralini two-year study of glyphosate, he and his team found that female rats fed glyphosate “developed large mammary tumors almost always more often than and before” rats that were in the control group4. It didn’t take long to find studies that evidenced adverse health effects from “pure” glyphosate on human breast cells. The effects were found in human hormone-dependent breast cancer. But, risk becomes complicated when science is compromised by governmental agencies. Lessons are hard to cull from studies when those studies follow methodologies that are lacking, when rigor is compromised by financial gain. Knowledge about cause and effect is sucked into agribusiness’ black hole and risk becomes part of our diet! Near the end of 2015, Jason Best, writing for TakePart, concluded that “it doesn’t take more than five minutes poking around on Google or WorldCat to begin turning up fairly recent studies in peer-reviewed scientific journals that include sentences like “a growing body of knowledge suggests the predominance of endocrine disrupting mechanisms caused by environmentally relevant levels of exposure to glyphosate-based herbicides.” For instance, various studies from South America, Europe, and the United States have evidenced low doses of glyphosate altering the development of the female reproductive tract, acting as “re8 Joaquín APRIL 2021
•
SALUD
P Ú B LICA
productive toxicants.” It affects the differentiation of ovarian follicles and the uterus. This exposure can happen prior to puberty or during gestation5. Another study by Samsel and Seneff was published in 2016 in the Journal of Biological Physics and Chemistry that found (...) glycine, the smallest amino acid, has unique properties that support flexibility and the ability to anchor to the plasma membrane or the cytoskeleton. Glyphosate substitution for conserved glycines can easily explain a link with diabetes, obesity, asthma, chronic obstructive pulmonary disease (COPD), pulmonary edema, adrenal insufficiency, hypothyroidism, Alzheimer’s disease, amyotrophic lateral sclerosis (ALS), Parkinson’s disease, prion diseases, Lupus, mitochondrial disease, nonHodgkin’s lymphoma, neural tube defects, infertility, hypertension, glaucoma, osteoporosis, fatty liver disease and kidney disease (“Glyphosate pathways to modern diseases V: Amino acid analogue of glycine in diverse proteins”.) A recent study from scientists in England, France, Italy and the Netherlands found that the same mechanism of action by which glyphosate kills weeds and Thomas Block plants also kills or alters Middlefield, OH the composition of the gut microbiome in animals that include the bacteria and fungi that impact immune functions in their bodies. The analysis of gut and blood biochemistry “revealed evidence that the animals were under oxidative stress, a condition associated with DNA damage and cancer” and that glyphosate interferes with the shikimate biochemical pathway in gut bacteria, similar to its actions in weeds and plants6. NOTAS/NOTES
1. Wikipedia 2. See Joaquin, July 2019 3. Human and Experimental Toxicology, 2007 4. See Dr. Rosemary Mason, 10/10/18 5. US Right to Know, 8/12/20 6. US Right to Know, 1/27/21
Jugando “Gallina”con Glifosato viene de la vuelta
productos y células bioquímicas que finalmente utilizan y con las cuales interactuarán”. Durante esta síntesis, la modificación de un análogo de glicina (como el glifosato) alterará las propiedades físicas y químicas de las proteínas y alterará su “plegamiento, estabilidad, actividad y, en última instancia, la función de la proteína”1. concluye en la pág. 26
EXPERIENCIA LATINA mi periplo a UOP
Crisol Pionero
H
ace 57 años me bajé del autobús Greyhound en el centro de Stockton; era estudiante del primer año en el Raymond College de la UOP, la primera de las nuevas escuelas autónomas dentro la universidad. Nunca había estado en el campus. De hecho, nunca había estado a 100 millas al oeste de mi casa en San Antonio, Texas ¡Nunca había visto una montaña! No solo era el único latino en mi clase de primer año, era el único hispano en la universidad. No fue hasta mi segundo año que la universidad matriculó a su primer estudiante afroamericano. No solo era el único latino, sino también era “importado” de Texas. En otras palabras, la universidad no tenía hispanos del condado San Joaquín o siquiera de California. Quizás igualmente sorprendente, en ese momento no encontré nada raro en todo esto —no esperaba que hubiera otros estudiantes latinos. Hoy en día, el sitio virtual de la UOP informa que hay un 23 por ciento de matriculados hispanos y un 21 por ciento de blancos no hispanos. (Me parece divertido cómo los términos junto a mi casillero étnico han cambiado a lo largo de las décadas: mexicano-americano, hispano, chicano, latino, hispano blanco, latinx). La mezcla étnica de UOP evidencia un importante cambio social. A pesar del racismo, la cultura de la supremacía blanca y el sentimiento antiinmigrante que estamos presenciando en Estados Unidos, la mayoría de nuestras principales instituciones continúan siendo más diversas. Estamos seguros de que seremos más diversos en los próximos años, ya que los ancianos que morirán son en su mayoría blancos y la mayoría de los jóvenes son lo que ahora llamamos “personas de color”. Más allá de estos datos demográficos de personas que ya están aquí y que nacerán aquí, estamos seguros de que seguiremos viendo una continua inmigración desde México y América Central. Incluso los comentaristas conservadores —que no
THE
LATINO
EXPERIENCE
A JOURNEY TO UOP
A Trailblazing Mix Rev. Peter Morales, Sequim, WA
I
got off the Greyhound bus in downtown Stockton 57 years ago as an entering freshman at UOP’s Raymond College, the first of the university’s new cluster colleges. I had never been to the campus. Heck, I had never been 100 miles west of my home in San Antonio, Texas. I had never seen a mountain! I was not only the only Latino in my freshman class, I was the only Hispanic in the college. It wasn’t until my sophomore year that the college enrolled its first African American student. Not only was I the only Latino, but I was “imported” from Texas. In other words, the college had no Hispanics from San Joaquin County or even from California. Perhaps equally amazing, at the time I did not find any of this remarkable. I didn’t expect there would be other Latino stuson precisamente campeones del multiculturalismo y la inmigración— están reconociendo que un Estados Unidos que envejece necesitará inmigrantes por razones económicas. De lo contrario, nos enfrentaremos a los problemas del envejecimiento de la población que vemos en países como Japón, Portugal, Italia y España. Irónicamente, Portugal, Italia y España se están volviendo dependientes de una migración de adinerados europeos del norte y jubilados británicos que se están estableciendo en ciudades pequeñas —y cuyos jóvenes se han trasladado a centros urbanos como Roma, Milán, Barcelona, Madrid y Lisboa. Una similar migración inversa, aunque todavía menor, aumenta a medida que los estadounidenses y canadienses se jubilan en México y América Central. La combinación de la necesidad estadounidense de inmigrantes, aunado a la situación desesperada de tanta gente en Guatemala, Honduras, El Salvador y el sur de México, será irresistible. Es tentador para nosotros ver a Estados Unidos en algo así como la víctima pasiva de hordas humanas pregonando que se
van a “El Norte”, pero esto es un error. Estados Unidos ha contribuido a la marginación y represión de los pobres en Centroamérica con todo: desde la política comercial hasta el apoyo militar a dictaduras brutales. Compartimos un pasado común y un destino común con la gente al sur de nuestra frontera. Los más marginados de Centroamérica y el sur de México son los pueblos indígenas, los mayas. A la opresión histórica del colonialismo que se remonta a 500 años atrás, hoy le sumamos los efectos del cambio climático que provoca sequías que arruinan cultivos y huracanes que derriban viviendas. Estados Unidos se volverá más cobrizo en los próximos 50 años. También lo es California y el Valle de San Joaquín. El desafío fundamental para todos nosotros es si podemos aprovechar las oportunidades que brinda este cambio —o si participaremos en un esfuerzo de resistencia desesperado y autodestructivo de retaguardia: construyendo muros fronterizos y arrojando a los migrantes a prisiones con fines de lucro. Las incógnitas de política pública en este continúa a la vuelta inminente cambio de-
dents. Today UOP’s website reports 23 percent Hispanic enrollment and 21 percent white non-Hispanic! (I find it amusing how the words next to my ethnicity box have changed over the decades: Mexican American, Hispanic, Chicano, Latino, white Hispanic, Latinx.) UOP’s ethnic mix represents remarkable social change. Despite the racism, white supremacy culture and anti-immigrant feeling we are witnessing in America, most of our major institutions continue to become more diverse. We are certain to become more diverse in the coming years, as the elderly who will die are mostly white and the majority of the young are what we now call “people of color.” Beyond these demographics of people already here and who will be born here, we are certain to see continued immigration from Mexico and Central America. Even conservative commentators who are not champions of multiculturalism and immigration are recognizing that an aging America will need immigrants for economic reasons. Otherwise we will face the problems of an aging population that we see in countries like Japan, Portugal, Italy and Spain. Ironically, Portugal, Italy and Spain are becoming dependent on a migration of affluent northern Europeans and British retirees who are settling in smaller towns whose young people have moved to urban centers like Rome, Milan, Barcelona, Madrid and Lisbon. A similar, though still small, reverse migration is occurring as Americans and Canadians retire in Mexico and Central America. The combination of America’s need for immigrants and the desperate situation of so many people in Guatemala, Honduras, El Salvador and southern Mexico will be irresistible. It is tempting for us to see the United States as somehow the passive victim of hordes of people clamoring to go to “El Norte,” but this a mistake. The United States has contributed to the marginalization of and suppression of poor people in Central America with everything from trade policy to military support for brutal dictatorships. We share a common past and a common destiny with people south of continued on next page our border. APRIL 2021 Joaquín 9
TH E
LATIN O
E X P ERIENCE
A Trailblazing Mix continued from last page
The most marginalized of Central America and southern Mexico are the indigenous peoples, the Maya. In addition to the historic oppression of colonialism going back 500 years, today we add the effects of climate change that causes droughts that ruin crops and hurricanes that demolish homes. America is going to become browner in the next 50 years. So is California and the San Joaquin Valley. The critical challenge for all of us is whether we can embrace the opportunities this change brings or whether we will engage in a hopeless, self-destructive rear guard effort of resistance—building border walls and throwing migrants into for-profit prisons. The public policy questions of this coming demographic shift will be many: immigration, education, health care, economics, citizenship, criminal justice, etc. The decisions we make about all of these policy issues, however, are founded upon a cultural and moral foundation. Public policy is ultimately an expression of what we believe is good, of what we think is fair, of our sense of our tribal identity and our vision of what we aspire to become. The values that can shape a thriving future are all classic virtues: empathy, respect, compassion. The cognitive foundation is pretty simple, too: a realization that we are all human and that we are in this together. It’s all simple, but not easy. It will require leadership—both from the rich and dominant North American culture, but also from the marginalized people of Meso America. I am chair of the board of a tiny nonprofit organization that seeks to support indigenous as they struggle for human rights and to preserve cultural heritage. We named the organization “Digno” (you can check it out at digno. org). In Spanish “digno” means “worthy” and “honorable.” We formed our organization because we have seen, in our case in Guatemala, how a group of indigenous people can hold a corrupt government accountable and create new opportunities for the young. This is not the place to plug our nonprofit. My point is that cooperation based on mutual respect and
10 Joaquín APRIL 2021
•
LA
E X P ERIENCIA
common goals can make a difference. It will take the work of hundreds of institutions, led by people committed to a vision of a diverse, compassionate and just society. I believe it is a profound mistake to see the coming demographic changes primarily as public policy challenges. Our challenges are not technical. Heck, we have long had the technical ability to do things like end global warming and provide universal health care. We have chosen not to. Our greatest challenges are moral, emotional and even spiritual. Fifty odd years from now a new freshman class will enter UOP. (I hope none of them stagger sleepily out of a Greyhound bus after 48 hours on the road.) It will be more diverse than the UOP and Stockton that I encountered. It will be more diverse that the San Joaquin Valley we know today. I hope each one of Peter Morales these finds an environSequim, WA ment where he or she can thrive. Crisol Pionero viene de la vuelta
mográfico serán muchas: inmigración, educación, atención médica, economía, ciudadanía, justicia penal, etc. Sin embargo, las decisiones que tomamos sobre todas estas cuestiones de política se basan en una base cultural y moral. La política pública es, en última instancia, una expresión de lo que creemos que es bueno, de lo que creemos que es justo, de nuestro sentido de nuestra identidad tribal y nuestra visión de lo que aspiramos a convertirnos. Los valores que pueden dar forma a un futuro próspero son todas virtudes clásicas: empatía, respeto, compasión. La base cognitiva también es bastante simple: darnos cuenta de que todos somos humanos y que estamos juntos en esto. Todo es simple, pero no fácil. Requerirá liderazgo, tanto de la rica y dominante cultura norteamericana como de la gente marginada de Mesoamérica. Soy presidente de la directiva de una pequeña organización sin fines de lucro que
LATINA
NOTES 1.I did not realize before I got to Pacific that they had just started another cluster, Elbert Covell College, in which just over half the students were from Latin America or that Pacific had been a pioneer of ethnic integration since the 1800s when it welcomed Asian students in the era of the Asian Exclusion Act and that the campus was racially integrated in 1924 when it moved from San Jose to the still segregated city of Stockton. 2 Pacific again provides a model of such institutional innovation as new President Chris Callahan has recently announced the creation of a Vice Presidency for Diversity, Equity and Inclusion that will be added to his cabinet. NOTAS 1. Antes de llegar al Pacífico, no me di cuenta de que acababan de comenzar otro grupo, Elbert Covell College, en el que poco más de la mitad de los estudiantes eran de América Latina o que el Pacífico había sido un pionero de la integración étnica desde el siglo XIX, cuando recibió a estudiantes asiáticos. en la era de la Ley de Exclusión Asiática y que el campus se integró racialmente en 1924 cuando se mudó de San José a la ciudad todavía segregada de Stockton. 2 Pacific proporciona nuevamente un modelo de innovación institucional, ya que el nuevo presidente Chris Callahan anunció recientemente la creación de una Vicepresidencia de Diversidad, Equidad e Inclusión que se agregará a su gabinete.
busca apoyar a los indígenas en su lucha por los derechos humanos y preservar su patrimonio cultural. Nombramos a la organización “Digno” (pueden consultarla en digno.org). En español, “digno” puede ser “merecedor de respeto” y “honorable”. Formamos nuestra organización porque hemos visto —en nuestro caso en Guatemala— cómo un grupo de indígenas puede hacer que un gobierno corrupto rinda cuentas… y crear nuevas oportunidades para los jóvenes. Este no es el lugar para establecer nuestra organización sin fines de lucro. Mi punto es que la cooperación basada en el respeto mutuo y objetivos comunes puede marcar la diferencia. Requerirá el trabajo de cientos de instituciones, lideradas por personas comprometidas con una visión de una sociedad diversa, compasiva y justa. Creo que es un profundo error ver los próximos cambios demográficos como nada más que desafíos de política pública. Nuestros desafíos no son técnicos. ¡Qué va! durante mucho tiempo hemos tenido la capacidad técnica para hacer cosas como poner fin al calentamiento global y brindar atención médica universal. Hemos elegido no hacerlo. Nuestros mayores desafíos son morales, emocionales e incluso espirituales. Dentro de cincuenta años y un resto, una nueva clase de primer año ingresará a la UOP. (Espero que ninguno de ellos se baje somnoliento de un Greyhound después de 48 horas en la carretera). Será más diverso que el UOP y Stockton que yo encontré. Será más diverso que el Valle de San Joaquín que conocemos hoy. Espero que cada uno de ellos encuentre un entorno en el que pueda prosperar
po l i t i c s
•
po l Í t i c a
From Trump to Biden:
Latinos and the Transition de Trump A Biden:
T
he changes initiated by Biden, almost immediately after taking office, are in sharp contrast to the policies of the Trump administration and could be predicted by the ideological differences between their political parties: Democratic versus Republican. The transition from Trump to Biden and their ideological differences will have dramatic impact on the treatment of Latinos and the role they will play in government. Republicans and their Conservative political ideology believe that the private sector can outperform government and their policy initiatives seek to limit government. They view individual citizens as responsible for their own well-being & prosperity and oppose programs that assist the economically disadvantaged. For the most part, they support the status quo and favor tradition over social change. Immigration has become a central issue on the conservative agenda. In particular, they are against poor immigrants coming from Mexico and Latin America. On the other hand, Democrats as Liberals believe that government action is necessary to solve economic and social problems, and government has an obligation to enhance social and economic opportunities and socio-economic equality. For the most part, they see immigrants as potential contributors to society doing the work that nobody else is willing to do, paying taxes, and essentially earning the right to pursue the American Dream. These ideological differences are almost guara nt e e d t o c re at e a n unbridgeable divide between Democrats and Republicans. The battle will continue to rage over immigration and government programs dedicated to addressing the
Los Latinos y la Transición Ed Ramírez, Linden, CA
L
os cambios iniciados por Biden —casi inmediatamente después de asumir el cargo— contrastan marcadamente con las políticas de la Administración Trump, algo que podrían predecirse desde las diferencias ideológicas entre sus partidos políticos: demócrata versus republicano. La transición de Trump a Biden y sus diferencias ideológicas tendrán un dramático impacto en el tratamiento de los latinos y el papel que desempeñarán en el gobierno. Los republicanos y su conservadora economic impact of the pandemic. Bi-partisan support for legislative initiatives will be difficult if not impossible to achieve. Republican attacks on Biden’s policies to mitigate the pandemic and immigration will escalate becoming more and more outlandish or Trump-like. Their primary concern will be winning back control of the House and Senate in the midterm elections. continued on next page
ideología política creen que el sector privado puede superar al gobierno y sus iniciativas políticas buscan limitar al gobierno. Ven a los ciudadanos individuales como responsables de su propio bienestar y prosperidad, y se oponen a los programas que ayudan a los económicamente desfavorecidos. En su mayor parte, apoyan el statu quo y favorecen la tradición sobre el cambio social. La inmigración se ha convertido en un tema central en la agenda conservadora. En particular, están en contra de los inmigrantes pobres que vienen de México y América Latina. Por otro lado, tanto los demócratas como los liberales creen que la acción del gobierno es necesaria para resolver los problemas económicos y sociales, y el gobierno tiene la obligación de mejorar las oportunidades sociales y económicas y la igualdad socioeconómica. En su mayor parte, ven a los inmigrantes como eventuales contribuyentes a la sociedad haciendo tareas que nadie más está dispuesto a hacer, pagando impuestos y, esencialmente, ganándose la oportunidad de alcanzar el Sueño Americano. Es casi seguro que estas diferencias ideológicas crearán una división infranqueable entre demócratas y republicanos. La batalla continuará agudizándose con las propuestas de inmigración y programas gubernamentales para enfrentar el impacto económico de la pandemia. El apoyo bipartidista a las iniciativas legislativas será difícil, si no imposible, de lograr. Los ataques republicanos a las políticas de Biden para mitigar la pandemia y la inmigración se intensificarán y se volverán cada vez más descabellados y estilo-Trump. Su principal objetivo será recuperar el control de la Cámara y el Senado en las elecciones de mitad de período. La inmigración atraerá una atención cada vez mayor debido al aumento de migrantes en los cruces de la frontera y la continúa a la vuelta
APRIL 2021 Joaquín 11
po l i t i c s Latinos and the Transition continued from previous page
Immigration will draw increasing attention because of pent-up border migration surge and the crossings bound to follow Biden’s more humanitarian immigration policy. The national debt will loom large in the Republican attack on efforts to mitigate the financial crisis caused by the pandemic. Even though, regressive tax cuts initiated by Republican administrations may have been a primary culprit in the growth of the national debt. For example, Donald Trump increased the national debt by nearly seven trillion dollars in four years ballooning it from 19.95 to 26.73 trillion dollars or more than 25 percent. As we know, Donald Trump, the antiLatino immigration provocateur, used immigration as a catalyst for his rise to power. He targeted Mexicans and other Latinos and made building a wall at the Southern Border the centerpiece for his campaign rhetoric and during his time in office. His anti-immigration policies and regulations were embraced by Conservatives, and he was rewarded with the expansion of his base. Conversely, an ideological and policy shift could be seen immediately after Biden took office. Within a day or two, he sat in the oval office to sign executive orders and in clear view behind him was a bust of Cesar Chavez. The symbolism of that image reflected a significant shift in the perception of and treatment of Latinos by the Biden administration. The cascade of executive orders that Biden signed and issued reversed virtually every anti-Latino initiative that the Trump administration had implemented or pursued. Most noteworthy, one of Biden’s first acts was to end the terror and fear experienced by 650,000 mainly Latino Dreamers under Trump’s relentless attacks on DACA. Biden issued a mandate to government agencies to honor DACA’s original provisions ending the Trump administration’s defiance of the Supreme Court and attempts to scale back or end DACA’S protections. Biden vowed to build “a cabinet that looks like America”, and nominated four Latinos to top posts in his administration including: Mexican American, Xavier Becerra, for Secretary of Health and Human Services; Puerto Rican American, Miguel Cardona, for Secretary of Education; Mexican American, Isabel Casillas Guzman, administrator of the Small Business Administration; and Cuban American, Alejandro Mayorkas for Secretary of Homeland Security. These nominations and appointments personify the change in the perception of the competence of Latinos and a testament 12 Joaquín APRIL 2021
•
po l Í t i c a
to their capacity to contribute to American society. Remembering that during his campaign Trump attacked and challenged the competency of U.S. District Judge Gonzalo Curiel to rule on the Trump University fraud case, because he was of Mexican descent and the son of Mexican immigrants. One can only speculate on the degree of lingering damage to the image of Mexican American professionals in the eyes of Trump’s base that his attack generated. Other Latinos appointed to high-level positions in the Biden administration included, among others, Adrian Saenz as deputy director of the Office of Public Engagement. However, maybe the most interesting and most symbolic was the appointment of Cesar Chavez’ granddaughter Julie Chavez Rodriguez as Biden’s director of the Office of Intergovernmental Relations. Chavez Rodriguez will play an integral role in the Biden administration’s response to the pandemic. She will work with governors and local officials regarding security, pandemic surges, mass Ed Ramírez vaccinations and panLinden, CA demic related economic hardships. Despite overwhelming challenges, she stated that governors and mayors of both parties are anxious to collaborate in solving pandemic related problems, and she looks forward to the task of addressing their needs. A Chicana in this pivotal and crucial role will undoubtedly inspire and engender pride in a great many of us, and she represents an outstanding legacy of her grandfather! Los Latinos y la Transición viene de la vuelta
política de inmigración más humanitaria de Biden. La deuda nacional ocupará un lugar preponderante en el ataque republicano a los esfuerzos por mitigar la crisis financiera provocada por la pandemia. No obstante, los regresivos recortes fiscales iniciados por las administraciones republicanas pueden haber sido uno de los principales culpables del crecimiento de la deuda nacional. Por ejemplo, Donald Trump aumentó la deuda nacional en casi siete billones de dólares en cuatro años, elevándola de 19,95 a 26,73 millones de millones de dólares o más del 25 por ciento. Como sabemos, Donald Trump, el provocador anti-latino, usó la inmigración como catalizador para su ascenso al poder. Apuntó a los mexicanos y otros hispanoamericanos e hizo de la construcción de un muro en la frontera sur la pieza central de su retórica de campaña y durante su mandato. Sus políticas
Bibliography Arena, V. (2021, January 25). A closer look at the Latinos nominated to Biden’s Cabinet. Retrieved from LatinasinBusiness.us: https://latinasinbusiness. us/2021/01/25/a-closer-look-at-the-latinosnominated-to-bidens-cabinet/ Edwards, H. S. (2016, June 3). Donald Trump’s Attacks On Judge’s Ethnicity Brings Back Sordid History. Retrieved from Time: https://time.com/4356690/ donald-trump-judge-mexican-legal-arguments/ Hendricks, G. (2020, October 28). 6 Ways the Trump Administration Is Rigging an Already Unfair Tax Code. Retrieved from Center For American Progress: https://www.americanprogress.org/issues/ economy/news/2020/10/28/492473/6-ways-trumpadministration-rigging-already-unfair-tax-code/ Hernandez, D. (2021, January 20). Joe Biden has a bust of Cesar Chavez behind his desk in the Oval Office. Retrieved from LA Times: https://www. latimes.com/politics/story/2021-01-20/joe-bidencesar-chavez-bust-oval-office-desk Kruzel, J. (2021, March 11). Biden recends Trump’s public charge rule. Retrieved from The Hill: https:// thehill.com/regulation/court-battles/542860-bidenrescinds-trumps-public-charge-rule Lemon, J. (2020, September 16). Under Trump’s Administration, America’s National Debt Has Increased by Nearly $7 Trillion. Retrieved from Newsweek: https://www.newsweek.com/undertrumps-administration-americas-national-debt-hasincreased-nearly-7-trillion-1532352 McBride, J. (2020, September 9). The National Debt Dilemma. Retrieved from Council on Foreign Relations: https://www.cfr.org/backgrounder/ national-debt-dilemma Rupar, A. (2021, March 16). Republicans revive one of Trump’s most notorious immigration lies. Retrieved from VOX: https://www.vox.com/22333880/kevinmccarthy-southern-border-terrorists-immigrationjoe-biden Vucci, E. (2021, January 20). Biden’s First Act: Orders On Pandemic, Climate, Immigration. Retrieved from Associated Press: https://hosted.ap.org/TPGIMAGES/ article/b5b409da08e42414b9a12e2c67ee2df6/bidensfirst-act-orders-pandemic-climate-immigration
y regulaciones antiinmigrantes fueron aceptadas por los conservadores y fue recompensado con la expansión de su base. Muy por el contrario, inmediatamente después de que Biden asumiera el cargo se pudo ver un cambio ideológico y de políticas. En uno o dos días, se sentó en la Oficina Oval para firmar órdenes ejecutivas y —a la vista y detrás de él— estaba un busto de César Chávez. El simbolismo de esa imagen reflejó un cambio significativo en la percepción y el tratamiento de los latinos por parte de la Administración Biden. La cascada de Órdenes Ejecutivas que Biden firmó y emitió revirtió prácticamente todas las iniciativas anti-latinas que la Administración Trump había implementado —o intentado implementar. Lo más notable es que uno de los primeros actos de Biden fue poner
p olÍt i c a fin al terror y el miedo que experimentaron 650 mil “soñadores”, principalmente latinos, bajo los implacables ataques de Trump contra DACA (protección a estudiantes indocumentados). Biden emitió un mandato a las agencias gubernamentales para cumplir con las disposiciones originales de DACA que ponen fin al desafío de la Administración Trump ante la Corte Suprema y los intentos de reducir o poner fin a dichas protecciones. Biden se comprometió a formar “un Gabinete que se parezca a Estados Unidos” y nominó a cuatro latinos para los principales puestos de su Administración, entre ellos: el mexicoamericano Xavier Becerra, para Secretario de Salud y Servicios Humanos; el puertorriqueño Miguel Cardona, para Secretario de Educación; la mexicoamericana Isabel Casillas Guzmán, a cargo de la Administración de la Pequeña Empresa; y el cubanoamericano Alejandro Mayorkas como Secretario de Seguridad Nacional. Estas nominaciones y nombramientos personifican un cambio en la percepción de los latinos y su capacidad, y un testimonio que pueden contribuir a la sociedad estadounidense. Recordando que, durante su campaña, Trump atacó y descalificó la competencia del Juez Federal de Distrito Gonzalo Curiel para fallar en el caso de fraude de la Universidad Trump, porque era de ascendencia mexicana e hijo de inmigrantes mexicanos. Uno solo puede especular sobre el grado del persistente daño a la imagen de los profesionales mexicoamericanos a los ojos de la base de Trump que generó ese ataque. Otros latinos nombrados para puestos de alto nivel en la administración de Biden incluyeron, entre otros, a Adrián Sáenz como subdirector de la Oficina de Integración Pública. Sin embargo, quizás el más interesante y simbólico fue el nombramiento de la nieta de César Chávez, Julie Chávez Rodríguez, como directora de la Oficina de Relaciones Intergubernamentales de Biden. Chávez Rodríguez jugará un integral papel en la respuesta de la Administración Biden a la pandemia. Trabajará con gobernadores y funcionarios locales en materia de protección, repuntes de la pandemia, vacunaciones masivas y dificultades económicas relacionadas con la pandemia. A pesar de los abrumadores retos, afirmó que los gobernadores y alcaldes de ambos partidos están ansiosos por colaborar en la solución de los problemas relacionados con la pandemia, y espera abordar esa tarea lo más pronto posible. Una chicana en este crucial y fundamental papel indudablemente inspirará y llenará de orgullo a muchos de nosotros ¡y ella representa el excepcional legado de su abuelo!
po e t r y
•
po e s Í a
Stone Stone Paula Sheil While I write, the sky sulks, aftermath of storm crying over my parched plants, and I think of desert sands and women drenched in tears. It is possible to suffer stoning still. A two-minute video clip shows Rokhshana, an Afghan woman being stoned to death. She screams with each blow.
Aging Gracefully
Her crime is love; she’s an alleged adulteress, an adulterated believer in her own pleasure. Her skin caressed by a boy her age, not a patriarch.
Ana J. Vera
She cowers in hole, already her grave, surrounded by men, a mob of stoners who plea to god for revenge. Her crime emasculates them. Steals their power. Her black shroud prevents their gaze.
The photograph of her at nineteen shows flawless beauty. At age thirty-nine signs of tiredness showed. When she turn fifty with all her childbearing years behind her, pride and accomplishment embellished her. At age seventy wisdom and poise exuberantes from her. Approaching ninety, fragility overpowers her body, but in my eyes she has the strength of a thoroughbred, the mind of Einstein, words of encouragement for my soul and the eternal beauty of a porcelain doll. She is… My Mother
What does she think as each stone strikes, turning her flesh into cherry pulp? Her bones to flaky crust? What does each stone think as it enters her body? The men exact their tribute. They tax her body, redeem her value unto themselves. Her coin is theirs. It was never hers. Her light consumable as fruit and easily digested. The stones pile up, disappearing her. Becoming stone only, a monument to desert sorrow and dessert eaten by men only. Women. Not. Still the sky broods. I am here. Cracked. Not stoned. But broken. The body Knows our darkness, the stoned silence. The pile of misery.
APRIL 2021 Joaquín 13
Of Color and Movement I capture nature in motion, a moment in time, a moment in my life, the images, lights, and colors around the city —and the majesty of the outdoors. I love the changes in weather, an upcoming rainy day, the aftermath of a storm, or the light changing at sunrise with the promise of a new day. Or the sunset, giving way to the darkness and lights of the night.
Summer Sunset in San Diego
Highland Park
Gloria Vásquez-Warner
It can be the beauty of a flower, the news of the day, world events, or a simple hidden gem found by chance on a walk around the neighborhood. In all the bright colors of the tropical climate I grew up, living close to the equator —the vivid greens, and the bright hues.
14 Joaquín APRIL 2021
L.A sunset
Capturo la naturaleza en movimiento, un instante en el tiempo, un momento en mi vida, las imágenes, luces y colores de la ciudad —y la majestuosidad del aire libre. Me encantan los cambios en el clima, un día lluvioso que se aproxima, las secuelas de una tormenta o el cambio de luz al amanecer con la promesa de un nuevo día. O el atardecer, dando paso a la oscuridad y las luces de la noche.
Untitled
Puede ser la belleza de una flor, las noticias del día, los eventos del mundo o una simple joya escondida que se encuentra por casualidad en un paseo por el vecindario. En todos los brillantes colores del clima tropical en el que crecí viviendo cerca del ecuador: el verde vivo y las brillantes tonalidades.
Rainy night - Silver Lake
APRIL 2021 Joaquín 15
DISTRITO
ESCOLAR
UNI F ICADO
DE
S tockto n
SUSD en la Era del Volante Virtual
C
omo parte de nuestro continuo compromiso de respetar el medio ambiente y garantizar que los padres tengan un rápido y fácil acceso a importante información, hemos realizado la transición a un sistema de entrega de folletos digitales. SUSD ha contratado a Peachjar para brindar un servicio de volantes digitales. Peachjar envía notificaciones aprobadas directamente a los buzones de correo electrónico de los padres —y los publica en línea en todos los sitios web de las escuelas. Así, los padres pueden enterarse de la nueva información y tomar inmediatas medidas para inscribirse en actividades y eventos. Se puede acceder a todos los folletos haciendo clic en el botón PEACHJAR (ver ícono al centro de la pág. opuesta) en los sitios web del distrito y de la escuela. PARA LOS PADRES No se requiere ninguna acción de su parte. Si facilitó su dirección de correo electrónico a la escuela cuando inscribió a su estudiante, se ha establecido una cuenta de Peachjar para usted. Recibirá un correo electrónico de bienvenida de Peachjar que incluye un nombre de usuario y una contraseña. Esto se le entrega para darle la oportunidad de administrar su cuenta, sus suscripciones escolares y sus preferencias de entrega de notificaciones. No es necesario que inicie sesión para recibir o ver los volantes digitales de su escuela. Si no recibe correos electrónicos de Peachjar, hay dos posibles razones para esto: 1. Su dirección de correo electrónico no está archivada en su escuela. 2. Los correos electrónicos de Peachjar se van directo a su carpeta de correo “No Deseado (spam)”, o no se puede ver imágenes en su correo electrónico. Para evitar que los folletos electrónicos se vayan a su carpeta “No Deseado”, agregue “school@peachjar.com” a su lista de contactos de email. Cuando reciba su primer volante electrónico, asegúrese de hacer clic en “ALWAYS DISPLAY IMAGES (mostrar imágenes siempre)”. Si tiene hijos en más de una escuela en el
16 Joaquín APRIL 2021
Stockto n
U n i fi e d
S c ho ol
D i st r i c t
SUSD Enters the Virtual Flyer Era
A
s part of our ongoing commitment to be more environmentally-friendly, and to ensure parents have quick and easy access to important information, we have transitioned to a digital flyer delivery system. SUSD has contracted with Peachjar to provide a digital e-flyer service. Peachjar sends approved flyers directly to parents’ email inbox and posts them online on all school websites. This way, parents can easily find and view the new information, and take action immediately to
sign up for activities and events. All flyers may be accessed by clicking on the PEACHJAR button (pictured below) on the district and school websites. FOR PARENTS No action is required on your part. If you provided your email address to your school when you registered your student, a Peachjar account has been established for you. You
distrito, automáticamente recibirá volantes digitales de cada escuela. También puede agregar o eliminar una escuela manualmente siguiendo las instrucciones a continuación. 1. Ingrese a su cuenta de Peachjar. 2. En la parte superior, presione el botón “ MY ACCOUNT (mi cuenta)”. 3. En el menú de la izquierda, seleccione “NOTIFICATION PREFERENCES (preferencias de notificación”. 4. Para borrar una escuela, presione el botón “REMOVE SCHOOL (eliminar escuela)”
junto al nombre de la escuela que quiere borrar. 5. Para agregar una escuela, apriete “ADD SCHOOL (agregar escuela)”. 6. Encuentre la escuela que le quiere agregar eligiendo su estado, y luego su distrito, en los menús desplegables. La lista de escuelas se desplegará a continuación. Resalte la escuela que desea agregar y presione el botón “ADD SCHOOL”. Este sistema se utiliza solo para la distribución de folletos aprobados por su escuela. Su dirección de correo electrónico no se compartirá ni se utilizará para ningún otro propósito. También hay un botón para darse de baja de los correos electrónicos de Peachjar. Tenga en cuenta que si cancela la suscripción, puede perderse información importante sobre eventos escolares y oportunidades para su hijo.
will receive a welcome email from Peachjar that includes a username and password. This is provided to give you the opportunity to manage your account, school subscriptions and flyer delivery preferences. You do not need to login to receive or view school digital flyers. If you are not receiving emails from Peachjar, there are two possible reasons for this: 1. Your email address is not on file with your school. 2. The Peachjar emails are going into your spam folder or you can’t see the images in the email. To prevent the e-flyers from going into your spam folder, add “school@peachjar. com” to your email contacts. When you receive your first e-flyer, be sure to click “ALWAYS DISPLAY IMAGES.” If you have children in more than one school in the district, you will automatically receive digital flyers from each school. You can also add or remove a school manually by following the directions below. 1. Login to your Peachjar account. 2. At the top, click on “MY ACCOUNT”. 3. From the menu on the left, choose “NOTIFICATION PREFERENCES”. 4. To remove a school, click the “Remove School” button next to the name of the school you would like to be removed. 5. To add a school, click “ADD SCHOOL(s)”. 6. Find the school you would like to add by choosing your state then district from the drop down menus. The school list will populate below. Highlight the school you wish to add and click Add School(s). This system is used exclusively for distribution of school-approved flyers. Your email address will not be shared or used for any other purpose. There is also a button to unsubscribe from Peachjar emails. Keep in mind, if you unsubscribe, you may miss out on important information about school events and opportunities for your child. APRIL 2021 Joaquín 17
e l
E
IV
l siguiente jueves, Mundo despertó concentrado en los detalles de los sueños recientes. No se atrevió a salir a la cocina. Llamó a su hijo mayor para comunicarle lo que le ocurría. Se lo dijo nervioso, con voz entrecortada. El muchacho se dio prisa. Cuando llegó, le extrañó encontrar la puerta abierta. Su padre estaba ya mirando los cuatro tomates restantes y el cuchillo amarillo esperando. –¿Qué haces, papá, por qué está la puerta abierta? –Mira, que estos tomates me mandan de viaje. ¿Tú los trajiste? –¿Cuáles tomates? –Preguntó sin tener idea a lo que se refería su padre. –Esos que están en el mostrador, y el cuchillo. –Yo no veo nada –dijo, pensando que su padre estaba perdiendo el juicio. Mundo veía los tomates. Sabía que de un momento a otro un impulso desconocido lo llevaría a cortar el cuarto tomate. Su hijo lo escrutaba con sospecha. Mundo tenía una barba de días, sin afeitar, descuidada. El cabello también emergía alborotado, pero Mundo tenía el semblante tranquilo y relajado, como estar satisfecho. No quiso en ese momento contradecir a su hijo y discutir sinsentido. Sólo se concretó a narrar. –He estado soñando a una mujer–. Lo dijo con una sonrisa pícara. –¿De veras? ¿Cómo es? –Lo dijo con cierto cinismo para encarrilar al padre a charlar. –Es celestial, un ángel. Se aparece y me dice que la siga. Me seduce. Pero cada que me acerco a ella, su imagen se disipa. Corto un tomate y me transporta hasta donde está ella. Cada vez porta un vestido diferente; también hay música de ritmos diversos. –Papá, ¿pero de cuáles tomates estás hablando? ¿Y qué cuchillo? –Ahí están. Tú no los ves porque son únicos... De pronto pausó. Fijó la mirada en algún lugar del cielo como imaginando u observando la figura de aquella mujer. El muchacho no daba crédito a lo que escuchaba y veía en su padre. Parecía un 18 Joaquín APRIL 2021
c ue nto
Siete Tomates ser encantado. Nunca había visto a su padre en condición de delirio. Se alarmó, pero no quiso revelar su angustia ante su padre y de inmediato actuó. –Papá– ordenó el muchacho, – quédate aquí. Vuelvo más tarde. Mundo no respondió. En cambio, continuó en su quimera. El muchacho consultó con expertos e indagó para entender y ayudar a su padre. La recomendación fue hacer una evaluación del caso. Hizo una cita en una clínica de especialistas con un perito onírico, quien lo llamó de inmediato. El hombre que lo atendió abrió un cuaderno y se dispuso a anotar el discurso del hijo de Mundo. –Dice usted que su padre sueña a una mujer cada vez que corta un tomate, ¿cierto? –Así es. –Tenemos que interpretar lo que sucede durante el sueño y las secuelas manifiestas después de cierto tipo de eventos recurrentes. ¿Ha notado usted alguna transformación en su comportamiento, ha cambiado su aspecto físico? –Bueno, sí... Mi padre es un hombre singular, retraído. Actúa raro porque en días recientes ha salido más de lo acostumbrado. Él solía encerrarse en casa y dialogar con las botellas de vino. –Perdón, ¿dialogar con botellas de vino? –Sí, mi padre le da un nombre a cada botella que abre para dirigirle la palabra y pasar un rato ameno. Pero ahora sale a caminar y lo veo un tanto distraído, como hechizado. Lo noto también en su aseo personal: la barba es una serie de mechones y el pelo es todo confusión, despeinado–. El hombre escribía los detalles. Intrigado preguntó: –¿Qué mano usa su padre cuando se afeita, la izquierda o la derecha? –No sé –, contestó el joven extrañado por la pregunta. –¿Qué tiene que ver eso con lo demás? –Preguntó. El hombre levantó la vista mostrando su cara redonda y brillante. Se ajustó los anteojos cuadrados para imponer su pericia. Él, y nadie más, redactaría el diagnóstico. Detrás del escritorio salió de la silla y se incorporó.
La figura de un individuo regordete dio tres pasos hacia un archivero y extrajo una placa de madera que plantó en el escritorio con un golpe seco para que no quedara duda quien era quien. La placa decía: Experto en sueños. Manuel Camacho –Los sueños –decía San Joaquin Delta College con autoridad, –son un Stockton, CA cúmulo de símbolos que se manifiestan en su vida diaria. Entienda que tenemos que captar cada uno de ellos. Aislarlos, inspeccionarlos minuciosamente, necesitamos documentar cada elemento. Si su padre se afeita con la mano derecha, ¿empieza con el cachete derecho o izquierdo? ¿Se rasura hacia abajo, hacia arriba, cambia de dirección? Hay que saber todo. Vaya y observe lo más que pueda. Hasta la próxima sesión. –Con eso despidió al hijo de Mundo. Por su parte, Mundo cortó el cuarto tomate. Esta vez, se hizo de las dos mitades y se las llevó a la boca. Masticó de prisa para acelerar el proceso y anticipar el encuentro con la mujer. Cayó fulminado pensando en ella. No había vuelta atrás. Despertó en frente del rostro sonriente de la mujer dorada en medio de un jardín de flores, como una sábana colorida, radiante. –Te esperaba, ven –dijo. La mujer lo tomó de la mano; él se dejó llevar. –Mira, éstas son dalias. Es la flor nacional de México. Los Aztecas la llamaban acocoxóchitl que significa tallos huecos con agua. ¿Te gustan? Mundo permaneció impertérrito. Ella flotaba desplazándose entre las flores como si fuera una más entre todas. Eran deslumbrantes, aumentaban el brillo cuando la mujer se acercaba a ellas. Caminaron observando los diversos tipos de dalias, interminables. Más adelante se detuvo e indicó: –Ve. Gardenias. Despiden un
sh o rt
stor i e s
FOURTH OF SEVEN PARTS • CUARTA DE SIETE PARTES
Seven Tomatoes T
IV
he following Thursday, Mundo woke up concentrated in the details from the recent dreams. He didn’t dare going to the kitchen. Instead, he called his older son to communicate what was happening. He sounded nervous, with a faltering voice. The young man hurried. Up on arrival, he was surprised to find the door open. His father was looking at the four remaining tomatoes and the yellow knife waiting. “What are you doing, dad, why is the door open?” “Listen, these tomatoes send me on a journey. Did you bring them? “What tomatoes?” His son asked without
any idea what his father was referring to. “Those on the kitchen counter, and the knife.” “I don’t see anything” he said, thinking that his father was losing his mind. Mundo was able to see the tomatoes. He knew that at any moment an unknown impulse would make him cut the fourth tomato. His son kept scrutinizing him with suspicion. Mundo had not shaved in a few days. His hair was also uncombed, but Mundo was calm and relaxed, like being satisfied. At the moment, he did not want to contradict his son and discuss nonsense, only focusing on narrating. “I’ve been dreaming about a woman.” He
aroma exquisito, el jazmín también. Allá, las camelias. Y estas son daphnes. Huélelas. Es una fragancia deliciosa. Este es mi mundo: la natura. Siempre que me necesites, aquí estaré. Acompáñame. ¿Ves esta flor marchita, decaída, casi agonizante? Aún una flor
moribunda es hermosa. Anduvieron por los campos floridos, admirando los montes a lo lejos; la alameda esmeralda igual que sus ojos; las nubes esporádicas como algodones colgantes acercando el cielo a los caminantes. Caía la tarde. Así, al oscurecer, arribaron a la puerta donde ella desaparecía. Está vez, ella dijo: – Pa r a t i , la puerta siempre está abierta. Adelante. En el salón se extendía una mesa con un banquete repleta de mariscos: ostras, camarones, mejillones, callos de hacha, salmón. Los comensales esperaban para celebrar. La mujer acomodó a Mundo en una silla en medio de la mesa, y ella tomó su lugar de honor en la cabecera. vestía una blusa sin mangas. Puso las manos sobre la mesa como una reina, lo que hizo resaltar sus hombros de bronce y sus portentosos brazos de alpinista. La mujer comenzó continúa a la vuelta
said it with a mischievous smile. “Really? What’s she like?” He said it with a certain degree of cynicism to make his father start chatting. “Celestial, an angel. She appears and makes me follow her. Seduces me. But every time I get near, her image dissipates. I cut a tomato and it transports me where she is at. Each time she wears a different dress; there are diverse musical rhythms as well.” “Dad, but what tomatoes are you talking about? And what knife? “They’re there. You don’t see them cause they’re unique…” Suddenly he paused. Fixed his eyes on some point in the ceiling like imagining or observing the figure of that woman. The young man could not believe what he was seeing and hearing from his father, who seemed to be under a spell. He had never seen his father in such a delirious condition. He was alarmed but did not want to reveal his anguish in front of his father and immediately acted. “Dad” he ordered, “stay here. I’ll be back later.” Mundo did not respond. And yet, continued into day-dreaming. The young man consulted with experts and researched to understand and help his father. The recommendation was to evaluate the case. He made an appointment at a specialist’s clinic with an oneiric expert, who soon contacted him. The man welcomed him and opened a notebook ready to listen to Mundo’s case. “You say your father dreams about a woman every time he cuts a tomato, right?” “That is correct.” “We have to interpret what goes on during the dream and the effects manifested after certain types of recurring events. Have you noticed some sort of transformation in his behavior, has his physical appearance change? “Well, yes… My father is a peculiar man, withdrawn. He is acting strange because recently he’s gone out more than usual. He used to stay home and talk to his bottles of wine. “I beg your pardon, talk to bottles of wine?” “Yes, after opening a bottle of wine, my father names each one continued on next page APRIL 2021 Joaquín 19
s ho r t Seven Tomatoes
continued from previous page
to talk and pass the time. But now he goes out for walks and I see him a bit distracted, as if bewitched. I also noticed his personal hygiene: his beard is a series of locks and his uncombed hair is all confusion.” The man was busy writing every detail. Intrigued he asked: “Which hand does your father use to shave, the left or the right?” “I don’t know,” the young man answered bewildered by the question. “What does that have to do with anything?” He asked. The man looked up showing his round and shiny face. He adjusted his square eyeglasses to impose his expertise. He, and no one else, would write the diagnosis. From behind the desk, he stood up and came out. The figure of a chubby individual walked three steps towards the file cabinet and extracted a wooden plaque, planting it on the desk with a dry blow to make sure there was no doubt who was who. The plaque read: Expert in dreams. “Dreams” he said with authority, “are a pile of symbols exhibited in your father’s daily life. Understand that we have to capture each one of them. Isolate them, inspect them meticulously, we need to document every element. If your father shaves with the right hand, does he start with the right or the left cheek? Does he go down, up, change direction? We have to know everything. Go on and observe as much as you can. Till the next session.” With that, he dismissed him. For his part, Mundo cut the tomato. Grabbing the two halves this time, he put them in his mouth. Chewing quickly to accelerate the process and anticipate the encounter with the woman, he felt on the floor, fulminated, think-
Siete Tomates viene de la vuelta
con una porción de ostras. Exprimió limón por todo el plato, agregó el tabasco, levantó una ostra a la altura de la cara, fijando la mirada seductora en Mundo y dijo: Salud. Con el dedo deslizó la ostra en la boca y la acompañó con un trago de champán. La siguieron todos. La operación se repitió infinidad de veces. Mundo y la mujer no apartaban las miradas, coqueteando. De pronto ella se puso de pie y tronó los dedos: señal de orden divina. Las trompetas del chacha irrumpieron el ambiente como postre de notas alucinantes. Esa fue la orden para iniciar el baile. Ahora todo era movimiento; 20 Joaquín APRIL 2021
s to r i e s
•
el
cu ento
ing of her. There was no turning back; that is why he woke up with the golden woman’s smiling face in front of him, among a sea of flowers, like a colorful, radiant blanket. “I was waiting for you, come” she said. The woman took him by the hand; he complied. “Look, these are dahlias. It is the national flower of Mexico. The Aztecs called it Acocoxóchitl, which means hollow watery stems. You like them?” Mundo remained speechless. She floated, moving throughout the flowers as if she was one among them. They were dazzling, their shininess increasing as she got closer to them. They walked observing the different types of interminable dahlias. Up ahead she stopped and indicated: “Look. Gardenias. They emit an exquisite aroma, so does the jasmine. There, the camelias. And these are daphnes. Smell them. Such delicious fragrance. This is my world: Nature. Any time you need me, I’ll always be here. Come with me. You see this withered, downcast, fading flower? Even a dying flower is beautiful.” They walked on the flowery fields, admiring the hills from afar; the emerald trees like her eyes; the sporadic clouds like hanging cottons bringing the sky closer to them. Night was falling. At dawn, they arrived at the door where she had disappeared. This time she said: “For you, this door is always open. Come in.” Inside the room, a long table was set with a seafood banquet: oysters, shrimp, mussels, scallops, salmon. The guests were waiting to celebrate. The woman sat Mundo in the middle of the table, and she took her place of honor at the head of the table. She was wearing a sleeveless shirt. Placed her hands on the table like a queen, which made her bronzed shoulders and her rock-climbing arms stand out. The woman started with a portion of oysters. Squeezing lemon on them, then added tabasco sauce, she lifted an oyster, fixing her
seductive eyes on Mundo and said: Salud. With her finger, she slid the oyster in her mouth accompanied with a sip of champagne. Every one followed. The operation was repeated an infinitive number of times. Mundo and the woman kept their eyes on each other, flirting. Suddenly she stood up and snapped her fingers: a signal of a divine order. The trumpets erupted filling the ambiance with the chacha like an awesome dessert of musical notes. That was the order to start the dance. Now everything was movement; the bodies were coming and going. Mundo lost sight of her among the dancers. He looked for her without success. The beginnings of an incontrollable anxiety invaded him; he was collapsing. Then she reappeared, all of her, wearing a flowery skirt showing her Olympic legs. She opened her arms, they embraced passionately, their lips glued, weaving their ardent tongues. The chachacha absorbing the time not separating their bodies. The guests started leaving till the place remained deserted. The music started fading and only the saxophone kept softly breathing. The woman laid Mundo on his back. She mounted him and her golden hair rained on Mundo’s face. Whispering she said: “Run your fingertips up and down my back.” She trembled. “Play with my hair” she said. “Pull it, hard… Harder, harder.” He obeyed. “What do you want?” She asked. “Be always with you” Mundo said. She did not reply. She only said: “Remember there were seven.” Mundo did not understand, but he enquired: “Are you a Goddess?” “No. Goddesses are perfect.” “What’s your name?” Mundo asked. She kissed him one last time. When she stood up, her figure was fading slowly. Mundo was able to read her lips saying: Miita. The next day, Mundo woke up listening to the lines of a song in his mind: : You make me feel, you make me feel like a natural woman…
los cuerpos iban y venían. La perdió de vista en medio de los bailadores. La buscó sin éxito. Los inicios de una ansiedad incontrolable lo invadían, sentía desmoronarse. Entonces reapareció plena, en una falda de flores mostrando sus piernas olímpicas. Le tendió las manos, se abrazaron apasionados, prendidos los labios, entrelazando las lenguas fogosas. El chachachá absorbió el tiempo sin apartar sus cuerpos. Los invitados se fueron retirando hasta que el lugar quedó desierto. La música se fue apagando y ahora sólo el saxofón respiraba tenue. La mujer acostó a Mundo de espaldas. Lo montó y su cabello dorado bañó la cara de Mundo. Ella susurraba: “Recorre mi espalda con las yemas de tus dedos.” Ella se
estremecía. “Juega con mi pelo” le decía. “Jálame el pelo. Fuerte, más fuerte.” Él obedecía. “¿Qué quieres?” Preguntaba. “Estar siempre contigo” dijo Mundo. Ella no replicó. Sólo dijo: “Recuerda que son siete.” Mundo no entendió, pero inquirió: “¿Eres diosa?” “No, las diosas son perfectas.” ¿Cómo te llamas?” Preguntó Mundo. Ella lo besó por última vez. Cuando se incorporó, poco a poco se fue borrando su figura. Mundo alcanzó a leer los labios de la mujer diciendo: Miita. Al otro día, Mundo despertó escuchando en su mente los versos de una canción: You make me feel, you make me feel like a natural woman…
(continues in the next issue)
(continua en el próximo número)
SALUD barrio
s n a p s ho t s
•
P Ú B LICA
i nsta n t Á ne as
del
b a r rio
Under the Brick Dome
The No. 8 Bus
T
he No.8 bus was our freedom to the outside world when one didn’t have a car and, of course, as kids we didn’t have one. Each time taken, a new adventure would unfold. With these young eyes, the countless things I saw while on the bus: from a dirty heavy set, light brown curly haired man, looking like The Drunken Hercules painting by Peter Paul Ruben... wearing nothing but a green army blanket as his clothes; to a man masturbating hiding by the door of a department store, in the dark of night. Rushing out of the house, walking to the bus stop on North Main Street, I waited for that bus, seemed like it took forever. Once on the bus, I could relax and enjoy the show that was about to unfold in front of my eyes. The bus drivers were, for the most, part courteous, helpful and joked with everyone. I remember paying my fare and asking for a transfer so loud that the people at the back of the bus heard me. As I walked down the aisle to find a seat, all eyes would be on me, just as my eyes would be on the next passenger finding a seat. As I aged, their expression changed. As a pre-teen the eyes were smiling, and as a young woman the eyes were lustful and curious. In the morning on my way to high school, there was this young man, maybe he was 25, he would get on the bus. To me —at that time being about 16— he looked older and looked like the first Darren SteSonya Fe Las Cruces, NM vens of the Bewitched TV series. He would eye me every morning, and I would glance back at him, now remember I was innocent, lived a sheltered life, I didn’t know how to act around men. So one day, getting off the bus, this “Dar-
Bajo el Domo de Ladrillos
El Autobús Nº 8
E
l autobús número 8 era nuestra puerta hacia el mundo exterior cuando uno no tenía coche y, por supuesto, cuando éramos niños no teníamos uno. Cada vez que uno lo tomaba, era una nueva aventura. Con estos ojos de joven inocencia ¡las innumerables cosas que vi mientras andaba en ese autobús! de aquel hombre sucio y ren” decided to talk to me and… boy was he surprised! I was so proper when addressed him, I must have sounded so coached and boring, and I saw his face melted in disappointment. I may have looked like a young woman, but sounded like a kid. After that incident he never spoke to me again. Getting off the bus in downtown, L.A. on Broadway, continued on next page
gordo, de cabello castaño claro y rizado, que se parecía al cuadro El Hércules Borracho de Peter Paul Ruben, llevando nada más que por una manta verde del ejército como ropa —a un hombre masturbándose escondido junto a la puerta de una tienda departamental, en la oscuridad de la noche. Saliendo a la carrera desde la casa, caminando hasta el paradero en la calle North Main, esperé ese autobús, que siempre parecía tardar una eternidad. Una vez en el autobús, podía relajarme y disfrutar del espectáculo que estaba a punto de desarrollarse frente a mis ojos. Los conductores del autobús eran —por lo general— corteses, serviciales y bromeaban con todos. Recuerdo que una vez pagué mi pasaje y pedí un transbordo tan fuerte que la gente al fondo del autobús me escuchó. Mientras caminaba por el pasillo para encontrar un asiento, todos los ojos estaban puestos en mí, al igual que mis ojos estarían en el próximo pasajero que buscara un asiento. A medida que envejecía, su expresión cambió. Cuando era preadolescente, los ojos sonreían, y cuando era joven, los ojos eran lujuriosos y curiosos. En la mañana, camino a la secundaria, estaba este joven, tendría quizá 25 años, que viajaba en este autobús. Para mí —que en ese momento tenía 16 años— me parecía mayor y se parecía al primer Darren Stevens de la serie “La Hechizada”. Me miraba todas las mañanas y yo lo miraba de reojo, recuerdo en ese tiempo yo era inocente, vivía una vida protegida, no sabía cómo actuar con los hombres. Así, un día, bajándose del autobús, este “Darren” decidió hablarme y… ¡la sorpresa que se llevó! Fui tan correcta cuando me dirigí a él —salió como que había ensayado, aburrida, y vi la decepción derritiendo su rostro. Y sí. Me veía como una mujer joven, pero hablaba como una niña. Después de ese encuentro, nunca volvió a hablarme. continúa a la vuelta APRIL 2021 Joaquín 21
barrio
s n a p s ho t s
The No. 8 Bus
continued from previous page
another show unfolded. I remember seeing a toothless white man wearing a paper bag as a hat, carrying the bible, yelling at us that we are all going to hell. Up and down the streets he would scream at the top of his lungs, “You’re gonna go to hell!” ...non-stop, this was all that he would say. He became part of the everyday sounds of the city. Another fellow, a black man, perfect physique, just wearing boxer’s trunks and shoes that boxers wear, walked up and down the streets swinging and punching the air. He had a strange walk and a perfect posture. He was crazy as a loon, swinging, punching and yakking down the streets. In those days I didn’t see any crazy homeless women walking down the streets talking to themselves, One of my most favorite memories was seeing this man holding a mirror in his hand , He was totally insane, walking down the street hysterically laughing at his own image. And then there was Vivian’s Malt Shop. Here a clumsy busboy worked. He had a crush on my older sister, Victoria. My mother would take us there often when we finished shopping for school clothes. “Hectooooor” the owner, in a strong Spanish accent would be yelling, Hectooooor this, Hectoooor that. He would bring our orders, to my mother and her five daughters. We girls would giggle at Hector. Not Victoria. She would be rolling her eyes as teenage girls often do. Hector would get so flustered and nervous at our table, dropping napkins, spilling water. Such powers females have. I have always enjoyed Downtown L.A., the
22 Joaquín APRIL 2021
•
i nsta n t Á ne as
sounds of the buses and cars honking down the city streets, the people of all ethnicities, Mexican music playing loud as you passed by the stores. The Grand Central Market with its cuisines, cultures and open bazaar feeling. The traffic cops blowing their whistles as they directed traffic, the grand movie theaters, the Los Angeles Public Library, Chinatown, Olvera Street, and so many interesting places. Yes. The No. 8 bus took me to these places, which I enjoyed. Seeing the world at peace in a colorful abstract of life. As comforting as this all was, it was always more comforting to return home. The No. 8 bus brought me back home to my life underneath the brick dome.
El Autobús Nº 8 viene de la vuelta
Al bajar del autobús en Broadway, en el centro de Los Ángeles, se desarrolló otro espectáculo. Recuerdo haber visto a un hombre blanco desdentado que llevaba una bolsa de papel a modo de sombrero, cargaba la Biblia y nos gritaba que todos nos íbamos al infierno. Por las calles gritaba a todo pulmón, “¡Te vas a ir al infierno!” ...sin parar. Eso era todo lo que decía. Con el tiempo se convirtió en parte del ruido cotidiano de la ciudad. Otro tipo, un afroamericano, de físico perfecto, vistiendo solo con pantaloncillos de boxeador y zapatillas que usan los boxeadores. Caminaba de un lado a otro por las calles balanceándose y golpeando al aire. Tenía un andar extraño y una postura perfecta. Estaba loco como una cabra, balanceándose, golpeando y parloteando por las calles. En esos días no se veía a ninguna mujer loca e indigente caminando por las calles hablando consigo misma, Uno de mis recuerdos favoritos fue
del
b a r rio
haber visto a ese hombre sosteniendo un espejo en su mano. Estaba totalmente loco, caminando por la calle riéndose histéricamente de su propia imagen. Y luego estaban la fuente de licuados — Vivian’s Malt Shop. Aquí trabajaba un torpe ayudante de camarero. Estaba enamorado de mi hermana mayor, Victoria. Mi madre nos llevaba allí a menudo cuando terminábamos de comprar ropa para la escuela. “Hectooooor” el dueño —con un fuerte acento español— estaría gritando, “Hectooooor esto”, “Hectoooor aquello”. Traería nuestras órdenes, a mi madre y sus cinco hijas. Las menores reaccionaríamos a Héctor con risillas. Victoria no. Ella pondría los ojos en blanco como suelen hacer las adolescentes. Héctor se ponía tan colorado y nervioso en nuestra mesa, tirando servilletas, derramando agua… esos poderes que tienen las mujeres. Siempre me gustó el centro de Los Ángeles, el ruido de los autobuses y los autos tocando la bocina por las calles, la gente de todas las etnias, la música mexicana sonando fuerte al pasar por las tiendas. El Gran Mercado Central con sus cocinerías, culturas y atmósfera de bazar abierto. Los policías de tráfico hacían sonar sus silbatos mientras dirigían los autos, los grandes cines, la Biblioteca Pública de Los Ángeles, el Barrio Chino, Olvera Street y tantos lugares interesantes. Sí. El autobús No. 8 me llevaba a esos lugares, los que disfrutaba. Ver el mundo en paz en un colorido abstracto de la vida. Por muy reconfortante que fuera todo esto, siempre era más reconfortante volver a casa. El autobús No. 8 me traía siempre de regreso a casa. Y a mi vida debajo de la cúpula de ladrillos.
c u r r e n t
i ssu es
•
a c t ua l i da d
THE FIRST AMENDMENT DEBATE:
Is Free REALLY Free? Dave Wellenbrock, Lodi, CA
LA PRIMERA ENMIENDA
T
here is considerable discussion now over the parameters of the First Amendment protection for free speech and free press. The Constitutional protections are not ‘get out of jail free’ cards for anything one says or prints, but they do provide considerable protections. The colonists, under British rule, were concerned about some fairly straightforward issues. Before anything could be printed, a license had to be obtained. If one was not, the printer could be punished. The colonists feared this prior restraint. It was one of the ways the British controlled the colonies. In addition, there were a lot of things that could not be said. One could not criticize the government as this was seditious libel. This was a crime (and actually remained outside the protections of the 1st Amendment until the 19th century). Finally, in a defamation suit, truth was not a defense. The colonists to some greater or lesser degree abrogated those British doctrines by the time of the founding. Peter Zenger was acquitted in 1737 using truth as a defense. Seditious libel was largely ignored, as was the requirement for a license to print. With the ratification of the Constitution and, a few years later, the Bill of Rights, freedoms of speech and press became embedded in our form of government and were important parts of our liberty. But just as there are no rights which are absolute, there are parameters to these freedoms. For convenience, comprehensibility, and space reasons, the following will largely treat press and speech as alike —though there are differences. Not all speech or press is permitted. Child pornography is not protected. Criminal speech, such as conspiracy to commit a crime or to solicit a crime, is not protected. Falsely yelling “Fire!” in a crowded venue is not permitted. So-called “fighting words” are not permitted, though the doctrine has largely becoming disused. But beyond these limited exceptions, one is at liberty to say what one wants in the United States. One can say offensive things; in effect, the first Amendment indicates that there is no
¿Cuán libre es“libre”?
E
n estos días existe un considerable debate sobre los parámetros de la protección de la Primera Enmienda para la libertad de expresión y la libertad de prensa. Las protecciones constitucionales no
constitutional right to not be offended. Other social institutions will hopefully pass on good manners and consideration for others: this is in fact one of the major roles for family, school, and church. continued on next page
son vales “NI CÁRCEL NI FIANZA” (delinquir sin consecuencias) por cualquier cosa que uno diga o imprima, pero brindan protecciones considerables. Las preocupaciones de los colonizadores, bajo el dominio británico, eran por cuestiones bastante sencillas. Antes de que se pudiera imprimir algo, era necesario obtener un permiso. De no ser así, el impresor podría ser sancionado. Los colonos temían esta restricción previa. Era una de las formas en que los británicos controlaban las colonias. Además, había muchas cosas que no se podían decir. No se podía criticar al gobierno porque se consideraba libelo sedicioso. Esto fue un crimen (y en realidad permaneció fuera de las protecciones de la Primera Enmienda hasta el siglo XIX). Finalmente, en una acusación por difamación, que fuera verdad no era defensa. Los colonos —en mayor o menor grado— abandonaron esas doctrinas británicas en el momento de la fundación. Peter Zenger fue absuelto en 1737 utilizando la verdad como defensa. La difamación sediciosa —en gran medida— fue ignorada, al igual que el requisito del permiso para imprimir. Con la ratificación de la Constitución y, unos años más tarde, la Declaración de Derechos, las libertades de expresión y prensa se integraron en nuestra forma de gobierno y fueron importantes partes de nuestra libertad. Pero así como no hay derechos absolutos, existen parámetros para estas libertades. Por razones de conveniencia, simplificación y espacio, lo siguiente considerará, en gran medida, prensa y expresión como lo mismo —aunque hay diferencias. No se permite toda expresión ni toda prensa. La pornografía infantil no está protegida. El discurso delictivo —como la conspiración para cometer un delito o solicitar un crimen— no está protegido. No se permite gritar falsamente “¡Incendio!” en un lugar lleno de gente. Las denominadas “arengas de lucha” no están permitidas, aunque esa doctrina ha dejado de utilizarse en gran medida. Pero más allá de estas limitadas excepciones, uno tiene la continúa a la vuelta APRIL 2021 Joaquín 23
c u r r e n t 1st Amendement: Is Free REALLY Free? from the previous page
(The government can enforce civil behavior on its operations but this is not founded in the First Amendment.) That being said, one is still responsible for what one says or publishes. Free speech largely merely says that the government just cannot prevent you from speaking or printing. This limitation of prior restraint in merely a limitation on the general rule that one is responsible for one’s actions. Therefore, the government can regulate commerce, labor, environmental actions, and crimes and this regulation can at least attempt to prevent actions. When one defames another, the victim can pursue a suit for damages to his or her reputation. Notably, the truth is a defense to a defamation suit. That, in effect, implies that there is a right to say or print the truth. The targets of that speech cannot recover for having the truth spoken about them. One might argue that this is some indication that the Founders highly valued the truth and hence there is no right to lie. But if one does defame another by the telling a lie, one is responsible for the damages caused. Notably, the protections for the press against defamation suits is even greater than others. The press is liable for damages only if the defamatory statements were maliciously made or the statements were so patently false and defamatory that any reasonable person would have known or should have known the statements were false. Another limitation on speech is where it comes into conflict with the constitutional right of privacy. Public figures have little in the way of privacy. This is based on the considerations that the public figure has sought and benefitted from the public exposure and much more of the public figure’s life is of potential public concern as well as interest. This is not true for private citizens. Therefore, one can be held liable for statements that invade the privacy of citizens. This can include publishing or speaking about remote and largely irrelevant actions. Another category of liability is speech that constitutes part of a crime. Examples are soliciting another to commit a crime [e.g., soliciting murder for hire] and the speech involved
24 Joaquín APRIL 2021
i ssu e s
•
a c t ua l i da d
in conspiring to commit another crime [e.g., planning a multi-person robbery]. The justifications for speech and press are various. Primarily it is argued that the public has the right to know; that public speech constitutes a public debate and superior ideas will prevail which is of public benefit; and that it is a foundational part of liberty itself and hence one must be free to speak or print as one wants. Today, those doctrines have been expanded to include at least some forms of conduct [e.g., wearing clothing with symbols or statements on them; burning flags]. It is clear that speech and press are fundamental to the United States and to a free society. Therefore it should not be unexpected that autocrats, tyrants, and dictators work hard to control the press and limit freedom of expression, speech, and press. 1a Enmienda: ¿Cuán libre es“libre”? viene de la vuelta
libertad de decir lo que quiera en los Estados Unidos. Se pueden decir cosas ofensivas; en efecto, la Primera Enmienda indica que no existe un derecho constitucional a no ser ofendido. Es de esperar David que otras instituciones Wellenbrock sociales transmitan los Former SJC chief buenos modales y la condeputy district sideración por los demás: attorney Ex-jefe de fiscales de hecho, ese es uno de asistentes del SJC los roles principales para la familia, la escuela y la iglesia. (El gobierno puede imponer el decoro en sus operaciones, pero esto no se basa en la Primera Enmienda). Dicho esto, uno sigue siendo responsable de lo que dice o publica. La libertad de expresión simplemente dice en gran medida que el gobierno simplemente no puede impedirle hablar o imprimir. Esta así-llamada restricción previa es simplemente una limitación de la regla general de que uno es responsable de sus acciones. Por lo tanto, el gobierno puede regular el comercio, el trabajo, actos medioambientales y el crimen —pero esta regulación solo intenta prevenir abusos. Cuando uno difama a otro, la víctima puede entablar una demanda por daños a su
reputación. En particular, la verdad es una defensa ante una demanda por difamación. Eso, en efecto, implica que existe el derecho a decir o imprimir la verdad. Los afectados por dicho discurso no pueden exigir castigo o restitución porque se ha dicho la verdad sobre ellos. Se podría argumentar que esto es indicación que los Fundadores valoraban mucho la verdad y, por lo tanto, no hay derecho a mentir. Pero si uno difama a otro diciendo una mentira, es responsable de los daños causados. En particular, las protecciones para la prensa contra demandas por difamación son incluso mayores que otras. La prensa es responsable de los daños solo en el caso que las declaraciones difamatorias se hicieron maliciosamente o las declaraciones fueron tan evidentemente falsas y difamatorias que cualquier persona razonable habría sabido o debería haber sabido que las declaraciones eran falsas. Otra limitación a la expresión es cuando entra en conflicto con el derecho constitucional a la privacidad. Las figuras públicas tienen poca privacidad. Esto se basa en la premisa que la figura pública ha buscado y se ha beneficiado de la exposición pública y —más aún—que la vida de una figura pública es de potencial preocupación pública, así como de su interés. Esto no es el caso para el ciudadano privado. Por lo tanto, a uno se le puede hacer responsable por declaraciones que infrinjan en la privacidad de los ciudadanos. Esto puede incluir publicar o hablar sobre actos aislados o, en gran medida, irrelevantes. Otra categoría de responsabilidad es el discurso que constituye parte de un delito. Por ejemplo, solicitar a otro que cometa un delito [por ej., solicitar un asesinato por dinero] y hablar como parte de una conspiración para cometer otro delito [por ej., planificar un robo a varias personas]. Las justificaciones para la libre expresión y prensa son variadas. En primer lugar, se argumenta que el público tiene derecho a saber; que el discurso público constituye un debate público y prevalecerán ideas superiores que son de beneficio público; y que es una parte fundamental de la libertad misma y, por lo tanto, uno debe ser libre para hablar o imprimir como quiera. Hoy por hoy, estas doctrinas se han ampliado para incluir al menos algunas formas de conducta [por ejemplo: usar ropa con símbolos o declaraciones; quemar banderas]. Está claro que la libertad de expresión y de prensa son fundamentales para Estados Unidos y para una sociedad libre. Por eso no es de sorprenderse que autócratas, tiranos y dictadores se empeñen tanto para controlar la prensa y limitar la libertad de expresión, discurso y prensa.
P U B LIC Jugando “Gallina”con Glifosato viene de la página 8
Como análogo de la glicina, el glifosato es un factor importante en la carcinogénesis2. “Roundup pudo reemplazar y trabajar sinérgicamente con el estrógeno, que es necesario para el crecimiento de las células del cáncer de pecho”. Eso ocurrió cuando fue incorporado en cadenas polipeptídicas durante la síntesis de proteínas. De los 1 550 genes analizados, la expresión de 680 aumentó o disminuyó. Esto se encontró en las formulaciones Roundup hasta una dilución del 0,00023% de la formulación comercial: “Alteración de la expresión génica regulada por estrógenos en células humanas inducida por el herbicida agrícola y hortícola glifosato”.3 En septiembre de 2019, la revista Frontiers in Genetics publicó “El glifosato prepara las células mamarias para la tumorigénesis mediante la reprogramación del epigenoma de una manera dependiente del TET3”. Hay una mayor respuesta oncogénica en las células mamarias a través de la vía TET (27/9/19). En el 2012, y después de dos años de estudio sobre glifosato, Gilles y Eric Seralini publicaron que ellos y equipo descubrieron que ratas hembras alimentadas con glifosato “desarrollaron tumores mamarios grandes —casi siempre antes y con más frecuencia”, que ratas que estaban en un grupo normal4. No tomó mucho tiempo encontrar estudios que evidenciaran los efectos adversos para la salud que el glifosato “puro” causa en las
H EALT H
•
SALUD
células mamarias humanas. Dichos efectos se encontraron en el cáncer de mama dependiente de hormonas humanas —pero el riesgo se vuelve complicado cuando las agencias gubernamentales influyen en la ciencia. Es difícil extraer información de estudios cuando estos siguen metodologías incompletas, cuando el rigor se ve comprometido por la ganancia financiera. El conocimiento sobre causa y efecto es absorbido por el agujero negro de la agroindustria y el riesgo se convierte en parte de nuestra dieta. Casi a finales del 2015, Jason Best, escribiendo para TakePart, concluyó que “no se necesitan más de cinco minutos en el buscador de Google o WorldCat para comenzar a hallar estudios en revistas científicas, bastante recientes, analizadas por otros científicos que incluyen oraciones como “un abundante masa de evidencia sugiere el predominio de mecanismos de alteración endocrina, causados por niveles de exposición ambientalmente relevantes a herbicidas a base de glifosato”. Por ejemplo, varios estudios en Sudamérica, Europa y Estados Unidos han revelado que pequeñas dosis de glifosato alteran el desarrollo del tracto reproductivo femenino, actuando como “tóxicos reproductivos”. Afecta la diferenciación de los folículos ováricos y el útero. Esta exposición puede ocurrir antes de la pubertad o durante la gestación5. Otro estudio, publicado en el 2016 en el Journal of Biological Physics and Chemistry, obra de Samsel y Seneff, encontró que La glicina, el aminoácido más pequeño,
P Ú B LICA tiene propiedades únicas que respaldan la flexibilidad y la capacidad de anclarse a la membrana plasmática o al citoesqueleto. La sustitución de glifosato por glicinas conservadas puede explicar fácilmente un vínculo con diabetes, obesidad, asma, enfermedad pulmonar obstructiva crónica (COPD), edema pulmonar, insuficiencia suprarrenal, hipotiroidismo, enfermedad de Alzheimer, esclerosis lateral amiotrófica (ALS), enfermedad de Parkinson, enfermedades priónicas, lupus, enfermedad mitocondrial, linfoma no Hodgkin, defectos del tubo neural, infertilidad, hipertensión, glaucoma, osteoporosis, enfermedad del hígado graso y enfermedad renal (“Vías del glifosato a las enfermedades modernas V: Aminoácido análogo de la glicina en diversas proteínas”). Un reciente estudio de científicos en Inglaterra, Francia, Italia y los Países Bajos descubrió que el mismo mecanismo de acción por el cual el glifosato mata las malas hierbas y las plantas, también mata o altera la composición del microbioma intestinal en animales que incluyen bacterias y hongos que impactan las funciones inmunes en sus cuerpos. El análisis de la bioquímica intestinal y sanguínea “reveló evidencia de que los animales estaban bajo estrés oxidativo, una condición asociada con daño al ADN y cáncer” y que el glifosato interfiere con la vía bioquímica del shikimato en las bacterias intestinales, similar a sus acciones en malezas y plantas6.
APRIL 2021 Joaquín 25
Í co n os
lat i nos
Una visita al Monumento Nacional César E. Chávez
Paz y una Renovación de Propósito
E
l pasado jueves, por fin, mi esposo y yo nos hicimos el tiempo para visitar La Paz, el lugar que Helen y César Chávez llamaron hogar en sus últimos años y donde ahora descansan. La zona es ahora un Monumento Nacional —hasta con un Centro para el Visitante. Sabíamos que el Centro estaba cerrado pero, sinceramente, esperaba que los jardines estuvieran abiertos. Para mi gran alegría, ¡las puertas estaban abiertas de par en par! El Monumento está ubicado en una pequeña modesta comunidad al pie de las montañas, llamada Keene. El sitio se ubica en un hermoso paisaje natural —enmarcado por colinas, arroyos, montañas y una gran cantidad de vida silvestre. Lo había admirado por muchas estaciones cada vez que subía por el paso hacia Tehachapi o más allá. Aparcamos cuando se acercaba el mediodía y el entibiaba el terreno y arrancaba pequeños brotes y capullos de su largo sueño View of the resting place of Cesar and Helen Chavez on the Monument grounds. Opposing page shows the humble hill that overlooks the site. Photos are courtesy of the author. Vista del lugar donde descansan Helen y César Chávez. La página opuesta muestra el humilde cerro que domina el recinto. Las fotos son cortesía de la autora.
26 Joaquín APRIL 2021
invernal. Mis fotos no le hacen justicia al lugar, ya que no pueden capturar el olor del aire limpio y fresco de la mañana ni la tierra fértil y húmeda. Tampoco el gorjeo de los pájaros y las carrerillas de las lagartijas saldrán en las imágenes. Con esto, solo me queda decirles que, excepto por el rugido del paso de un tren, el lugar es tranquilo y celestial. Estábamos solos en los jardines, sin prisa por estar en cualquier otro lugar que no fuera allí. Me paseé buscando y encontrando la promesa de esperanza y renovación. Nunca he dejado de asombrarme por el milagro de que las semillas broten y se conviertan en todas las cosas que nos sostienen. De alguna manera en este lugar, un lugar sagrado, el significado adquirió dimensiones mucho mayores. Me sentí honrada de visitar la tumba de esta pareja que luchó incansablemente por llevar esperanza y justicia a aquellos que literalmente hacen el agotador trabajo de alimentarnos cada día. Me sentí invadida por un tranquilo gozo al
ver el cuidado que se puso en mantener el patio y los senderos circundantes. No obstante, una parte de mí fue sintiéndose furibunda al recordar el continuo maltrato que sufren hasta hoy los trabajadores agrícolas en Estados Unidos y, especialmente, en el Valle de San Joaquín. Piense... cada vez que se lleve una verdura, una fruta o una nuez a la boca ¿se tomaría un momento para agradecer al ser humano que plantó, cultivó y cosechó ese regalo que tiene en la mano? Damos por sentado su trabajo mal pagado y agotador... ¿Quién cree que le pone las pequeñas ligas elásticas a sus paquetes de cebollas verdes? Cuando sentimos agradecimiento, no hay lugar para desear mal. Cuando estamos agradecidos, somos mucho más capaces de ver injusticias y el rol que jugamos en la vasta red de cosas conectadas en este planeta. Una vez que se reconoce la injusticia, ya no puede pasarnos desapercibida. Nuestra respuesta a las cosas reconocidas es lo que define nuestras vidas.
lat i no
i c on s
A visit to the César E. Chávez National Monument
Peace and a Purposeful Revival
T
his past Thursday, my husband and I finally made time to visit La Paz, the place Helen and Cesar Chavez called home in their later years and where they are buried. The area is now a national monument complete with a Visitor’s Center. We knew the Center was closed but I had sincerely hoped the grounds would be open. Much to my great joy, the gates were indeed wide open! The Monument is located in an unassuming small foothill town called Keene. The place rests
snugly in a beautiful natural landscape framed by hills, creeks, mountains, and an abundance of wildlife. I have admired it through many seasons while heading up the pass to Tehachapi and beyond. We parked as the noon hour approached and the sun was just right warming the grounds coaxing little spring blossoms and buds from their long winter sleep. My photos don’t do the place justice as they cannot provide the smell of clean fresh morning air and moist fertile soil. The sounds of birds chattering and lizards scurrying could not be captured either. With this, I am left to just tell you that except for the powerful rumbling of a train, the place is quiet and heavenly. We were alone on the grounds with no rush to be anywhere but right there. I wandered around seeking and finding the promise of hope and renewal. I have never stopped holding in awe the miracle of seeds sprouting and growing into all the things that sustain us. Somehow in this place, a sacred place, the meaning took on much greater dimensions. I felt honored to visit the gravesite of this couple who continuously endeavored to bring hope and justice to those who literally do the backbreaking work of feeding us each day. I was suffused with quiet joy in recognizing
Jill HH Lipka, Lodi, CA
the care taken in maintaining the courtyard and surrounding trails. At the same time, a part of me left feeling weary knowing the continued poor treatment of farm workers in America and specifically, in the San Joaquin Valley today. Please, as you raise a fresh vegetable, fruit, or nut to your lips, take a moment to recognize a human being planted, grew and harvested that gift you hold in your hand. We take their backbreaking low paid work for granted... who do you think wraps the little rubber bands around your bundles of green onions? When we are grateful we have no time for ill will. When we are grateful we are far more able to see injustice and what role we play in the vast web of all things connected on this planet. Once injustice is recognized it cannot be unseen. Our response to things recognized is what defines our lives.
APRIL 2021 Joaquín 27
SOBRE LA VACUNA COVID ABOUT THE COVID VACCINE
28 Joaquín APRIL 2021