Hannah Aizenman "Se presupune că poeții ar trebui să evite clișeele - fragmente de limbaj atât de banale încât par a fi golite de sens - dar sunt fascinată de ceea ce pot dezvălui și ascunde frazele ultrafamiliare. Acest poem ia drept titlu o expresie comună, folosită în mod obișnuit cu scopul de a afirma identitatea pozițională a vorbitorului (un bărbat) ca o revendicare a puterii și a controlului narativ: un gest retoric "umanizant" care funcționează pentru a delegitima și dezumaniza femeile. Jucându-mă cu acest idiom, care este, de asemenea, un fragment - făcându-l o constrângere formală, sondându-l, în diverse sensuri - am sperat să destabilizez imaginația care generează utilizarea sa și să clatin limitele acestei imaginații." Ca tată de fiice
traducere AG
Ca o mare de apă Ca paznic al vidrelor Ca suporter al echipei Maccabi În calitatea de cel mai mare erudit În calitate de soț care părăsește mame Ca donator de bacșișuri Ca un specialist în eșecuri Ca un suporter credincios În timp ce ne adunăm împreună Cu teamă de dezordine Ca o fantomă a operelor Ca apărător al frontierelor Ca un spărgător de pânze de păianjen Ca un prieten al doctorului Ca un autor de evanghelii Ca un câmp după un măcel.. 17