Carnet Verona Garda See Primavera Frühling 2022

Page 1

Organizzato da

#AmaroneOperaPrima

Gardasee

PRIMAVERA 2022 FRÜHLING 2022


Leitartikel

Editoriale

Ecco un numero bilingue per festeggiare l'arrivo della primavera, dedicato agli amanti del territorio, italiani e non. A chi vuole respirare la natura che si risveglia con attività sportive; a chi vuole godersi un bicchiere di vino o una bella cena con gli amici; a chi cerca adrenalina su una montagna russa; a chi vuole dedicarsi alla cura del proprio corpo; a chi vuole andare a scatenarsi a un concerto sotto le stelle... auguriamo una buona lettura!

Hier ist eine zweisprachige Ausgabe, um die Ankunft des Frühlings zu feiern, die den Liebhabern der Region gewidmet ist, sowohl den Italienern, als auch den Gästen. Für diejenigen, die die Natur erleben möchten, die mit sportlichen Aktivitäten aufwacht; für alle, die ein Glas Wein oder ein schönes Abendessen mit Freunden genießen möchten; für diejenigen, die Adrenalin auf einer Achterbahn suchen oder sich lieber der Pflege ihres Körpers widmen möchten und für diejenigen, die sich bei einem Konzert unter dem Sternenhimmel austoben wollen ... wir wünschen Ihnen eine gute Lektüre!

City Vibes 32 Amusement 50

Valpolicella 4 Lake Life 38 Wellness 56

registrazione Tribunale di Verona n° 1573 del 09/12/2003 n° iscrizione ROC 19001 edito da

Food & Wine 54

Mostre 66

Fiere 64 Design 76

Eventi 70

via del Pontarol 16 frazione Valgatara Marano di Valpolicella Verona direttore responsabile Giancarla Gallo hanno collaborato Agnese Ceschi Giancarla Gallo progetto grafico Pasquale Contreras contreraspasquale@gmail.com 338 8113910 stampa Grafiche Marchesini

__MTC


__MTC_SA_AD_172x254.indd 1

30/04/21 10:46


VALPOLICELLA È tra i più importanti Consorzi d’Italia e della

carnet |

4

Consorzio Valpolicella: il futuro dopo la pandemia

Provincia di Verona, includendo nella sua attività di tutela, vigilanza e promozione 19 Comuni, una denominazione da 600 milioni di euro annui: stiamo parlando del Consorzio della Valpolicella. Adagiata sulle dolci colline veronesi, la denominazione Valpolicella ha saputo negli anni farsi conoscere in Italia e nel mondo per i suoi grandi rossi veronesi, tra cui spicca l’Amarone, che sarà protagonista dal 17 al 20 giugno 2022 di un’Anteprima, che quest’anno cambia nome, format e data. Un evento esclusivo che coinvolgerà la Lirica, la cucina dei grandi chef e un parterre di ospiti internazionali che daranno grande lustro alla denominazione e all’intera provincia di Verona. Abbiamo chiesto, in un’intervista doppia, al presidente, Christian Marchesini, e al direttore, Matteo Tedeschi, quali sono le novità che bollono in pentola per il prossimo futuro. Come riparte la denominazione Valpolicella in questa era post-pandemica? Presidente: Ripartiamo con positività ed entusiasmo. Lo scorso anno dopo il lockdown le aziende hanno avuto riscontri positivi da parte dei winelover, che chiedevano di visitare e vivere delle esperienze in azienda. La Valpolicella ha dimostrato una grande apertura verso l’enoturismo anche in virtù della sua posizione strategica, a metà tra due grandi poli turistici come il Lago di Garda e la città di Verona. Direttore: La pandemia ha colpito marginalmente la denominazione Valpolicella. Siamo usciti dalla pandemia con valori di trend positivi: +16% nelle vendite e +13% sui volumi. Il mercato che ha performato meglio è stato quello domestico a scapito di una riduzione delle percentuali di estero. Il 2021 pensavamo fosse un anno nefasto e invece si è rivelato lusinghiero per la denominazione. I dati ci parlano di un +10% di vendite di Valpolicella, +16% di Ripasso e +24% di Amarone. Quali importanti eventi attendono la denominazione nei prossimi mesi? Ora che la situazione generale consente lo svolgimento di manifestazioni ci siamo attivati energicamente ed abbiamo in programma per i prossimi mesi diversi eventi. A breve sarà il turno di Vinitaly a Verona (aprile) e Prowein a Düsseldorf (maggio), due fiere cruciali per il mondo vitivinicolo, a cui farà seguito un evento importante a Roma. Infine dal 17 al 20 giugno, qualche mese dopo rispetto al consueto gennaio, riapriremo le porte della nostra Anteprima dell’Amarone, che quest’anno cambierà nome e avrà un nuovo format. L’evento coinvolgerà un gruppo selezionato di ospiti internazionali con un’importante cena di Gala a Cortile Mercato Vecchio il venerdì sera, due Masterclass a Palazzo Maffei con visita al Museo e la visione della prima dell’Aida in Arena il sabato, in partnership con l’Ente Lirico Veronese.


GENOSSENSCHAFT VALPOLICELLA: DIE ZUKUNFT NACH DER PANDEMIE WELCHE NEUERUNGEN KENNZEICHNET DIE VERONESER URSPRUNGSBEZEICHNUNG ZWISCHEN ZUKÜNFTIGEN VERANSTALTUNGEN, NACHHALTIGKEIT UND AUFWERTUNG DES TERRITORIUMS? Es handelt sich um eine der wichtigsten Genossenschaften in Italien und in der Provinz Verona, die 19 Gemeinden in ihre Schutz-, Überwachungs- und Förderungsaktivitäten einbezieht, was einem Wert von 600 Millionen Euro pro Jahr entspricht: die Rede ist von der Genossenschaft Valpolicella. Die in den sanften Hügeln von Verona gelegene Ursprungsbezeichnung Valpolicella hat sich im Laufe der Jahre in Italien und in der ganzen Welt einen Namen für ihre wichtigen Veroneser Rotweine gemacht, zu denen auch der Amarone gehört, der vom 17. bis 20. Juni 2022 im Mittelpunkt einer Vorschau stehen wird, die in diesem Jahr einen anderen Namen, ein anderes Format und ein anderes Datum tragen wird. Ein exklusives Ereignis, bei dem die Oper, die Küche der großen Köche und ein Parterre internationaler Gäste der Ursprungsbezeichnung und der gesamten Provinz Verona großes Ansehen verschaffen werden. Wir haben den Präsidenten, Christian Marchesini und den Direktor, Matteo Tedeschi, in einem Doppelinterview gefragt, welche Neuigkeiten in naher Zukunft auf dem Tisch liegen werden.

5

Wie wird die Ursprungsbezeichnung Valpolicella in dieser Zeit nach der Pandemie wiederbelebt? Präsident: Wir beginnen wieder mit Positivität und Enthusiasmus. Letztes Jahr, nach der Schließung, erhielten die Weinkellereien ein positives Feedback von Weinliebhabern, die darum baten, die Weinkellerei zu besuchen und zu erleben. Das Valpolicella-Gebiet hat sich dem Weintourismus gegenüber sehr aufgeschlossen gezeigt, nicht zuletzt wegen seiner strategischen Lage auf halbem Weg zwischen zwei großen Tourismuszentren wie dem Gardasee und der Stadt Verona. Direktor: Die Pandemie hat die Valpolicella-Ursprungsbezeichnung nur geringfügig betroffen. Wir sind mit positiven Trendwerten aus der Pandemie hervorgegangen: +16% beim Umsatz und +13% beim Volumen. Der Markt, der sich am besten entwickelte, war der inländische Markt, auf Kosten eines Rückgangs der ausländischen Anteile. Wir dachten, dass 2021 ein schlechtes Jahr werden würde, aber es stellte sich als ein gutes Jahr für die Bezeichnungen heraus. carnet |

QUALI NOVITÀ CARATTERIZZANO LA DENOMINAZIONE VERONESE TRA EVENTI FUTURI, SOSTENIBILITÀ E VALORIZZAZIONE DEL TERRITORIO?


carnet |

6

Infine per quanto riguarda il pubblico Palazzo della Gran Guardia aprirà le porte domenica pomeriggio e lunedì dando la possibilità di fare visita agli stand dei produttori e degustare le loro migliori proposte. Parliamo ora dell’Amarone: protagonista della denominazione. Direttore: L’Amarone è un prodotto d’eccellenza che caratterizza la denominazione e la provincia di Verona. Promuovendo l’evento di cui sarà protagonista nel mese di giugno abbiamo voluto dare a questo vino una nuova veste, meno invernale e in abbinamento a piatti importanti dalla tradizione. Abbiamo invitato chef di fama nazionale per uno show cooking in cui proporranno delle abbinate non tradizionali, come il pesce, per dare un’idea della trasversalità di questo vino. Presidente: Il mondo ha un approccio diverso all’Amarone rispetto a quello che abbiamo noi italiani. Per certi consumatori stranieri l’alta gradazione del vino non impedisce di consumarlo anche nei mesi caldi. Noi vogliamo sdoganare il consumo di questo vino, proponendone una nuova versione. Quanto è importante per la Valpolicella sottolineare il legame con la cultura del territorio, in primis con la città di Verona?

Die Zahlen sagen uns, dass der Absatz von Valpolicella um 10 %, von Ripasso um 16 % und von Amarone um 24 % gestiegen ist. Welche wichtigen Ereignisse stehen der Ursprungsbezeichnung in den kommenden Monaten bevor? Jetzt, da die allgemeine Lage die Durchführung von Veranstaltungen zulässt, haben wir energische Maßnahmen ergriffen und planen mehrere Veranstaltungen für die kommenden Monate. Bald sind die Vinitaly in Verona (April) und die Prowein in Düsseldorf (Mai) an der Reihe, zwei wichtige Messen für die Weinwelt, auf die eine wichtige Veranstaltung in Rom folgen wird. Vom 17. bis 20. Juni, also einige Monate später als sonst im Januar, öffnen wir wieder die Pforten unserer Anteprima dell'Amarone, die in diesem Jahr einen neuen Namen und ein neues Format erhalten wird. An der Veranstaltung wird eine ausgewählte Gruppe internationaler Gäste teilnehmen, mit einem bedeutenden Galadinner im Cortile Mercato Vecchio am Freitagabend, zwei Meisterklassen im Palazzo Maffei mit einem Besuch des Museums und der Aufführung der Premiere von Aida in der Arena am Samstag, in Zusammenarbeit mit der Behörde für Veroneser Opernmusik. Schließlich öffnet der Palazzo della Gran Guardia am Sonntagnachmittag und Montag Für das Publikum seine Pforten und bietet die Möglichkeit, die Stände der Erzeuger zu besuchen und ihre besten Angebote zu verkosten. Kommen wir nun zum Amarone: dem Star der Herkunftsbezeichnung. Direktor: Der Amarone ist ein Spitzenprodukt, das die Ursprungsbezeichnung und die Provinz Verona charakterisiert. Mit der Werbung für die Veranstaltung, bei der er im Juni die Hauptrolle spielen wird, wollten wir diesem Wein ein neues Gesicht geben, weniger winterlich und in Kombination mit wichtigen traditionellen Gerichten. Wir haben landesweit bekannte Köche zu einem Show-Cooking eingeladen, bei dem sie nicht-traditionelle Kombinationen, wie z.B. Fisch, vorschlagen werden, um einen Eindruck von der Vielseitigkeit


In quale vino della denominazione intravedete un futuro glorioso? Presidente: Il Valpolicella Superiore. Al momento è una nicchia di 3,6 milioni di bottiglie, ma è un vino elegante, di espressione del territorio che in futuro rivelerà la sua versatilità negli abbinamenti. Le aziende ci hanno dato feedback positivi su questo vino: vedono nel Superiore una nuova carta di rilancio del Valpolicella specialmente nel settore Horeca e nel mercato statunitense. Il Consorzio è a fianco alle aziende consorziate in questo obiettivo.

als auch kulinarisch. Wir wollen die Bezeichnung und die Produkte, die sie kennzeichnen, aufwerten. Gleichzeitig wollen wir Synergien schaffen, damit Verona in ihrer ganzen künstlerischen und kulturellen Komplexität möglichst vielen Menschen in der ganzen Welt bekannt wird. Präsident: Für uns ist die Stadt Verona das Zentrum der Konfession. Die Appellation besteht aus 19 Gemeinden, wobei die Gemeinde Verona diejenige mit den meisten Weinbergen innerhalb dieser Gruppe ist. Valpolicella ist der städtische Weinberg von Verona.

7

dieses Weins zu vermitteln. Präsident: Die Welt hat einen anderen Zugang zu Amarone als wir Italiener. Für einige ausländische Verbraucher ist der hohe Alkoholgehalt des Weins kein Hinderungsgrund, ihn in den wärmeren Monaten zu trinken. Wir wollen den Verbrauch verhindern, indem wir eine neue Version dieses Weins vorschlagen. Wie wichtig ist es für Valpolicella Gebiet, die besondere Verbindung der Kultur des Territoriums mit der Stadt Verona zu betonen? Direktor: Heute ist der Tourismus sowohl kulturell

carnet |

Direttore: Oggi il turismo è culturale ed enogastronomico. Noi vogliamo valorizzare la denominazione ed i prodotti che la caratterizzano. Allo stesso tempo, creare sinergie per far sì che Verona, nella sua complessità dal punto di vista artistico e culturale, venga conosciuta da quante più persone possibili nel mondo. Presidente: Per noi la città di Verona è l’hub della denominazione. La denominazione è composta da 19 Comuni ed il Comune di Verona è il più vitato all’interno di questo gruppo. La Valpolicella è il vigneto urbano di Verona.


carnet |

8

Sostenibilità: siete tra i Consorzi più virtuosi con la certificazione RRR. Ci sono novità? Presidente: Dieci anni fa il Consorzio ha iniziato un percorso verso la sostenibilità, con la certificazione RRR per incentivare gli agricoltori ad avere un maggior rispetto ambientale e di conseguenza sociale nei confronti della comunità. Abbiamo ottenuto performance interessanti: gli ultimi dati ci dicono che circa il 22% dell’uva prodotta è sostenibile e/o biologica. Oggi l’8% della superficie è certificata biologica e una percentuale analoga in conversione. Direttore: Qualità e sostenibilità sono due baluardi dell’azione del Consorzio. Siamo di fronte a consumatori sempre più esigenti ed sensibili verso tematiche come rispetto dell’ambiente, tutela delle acque e dei suoli, e salubrità degli alimenti. Quest’anno abbiamo ampliato il sistema RRR per sensibilizzare ulteriormente a questo tipo di gestione agronomica, introducendo un percorso SQNP, sistema di qualità nazionale, in cui abbiamo vietato la possibilità di fare diserbo chimico. Ci sono importanti novità nel prossimo futuro? Direttore: Stiamo portando avanti un processo di candidatura e di accreditamento della tecnica dell’appassimento delle uve della Valpolicella come patrimonio immateriale dell’UNESCO. Sarà un risultato di altissimo profilo per l’intera provincia di Verona e garantirà al territorio di essere annoverato tra i patrimoni UNESCO.

Welcher Wein mit geschützter Ursprungsbezeichnung hat für Sie eine glorreiche Zukunft? Präsident: Der Valpolicella Superiore. Im Moment ist er mit 3,6 Millionen Flaschen ein Nischeprodukt, aber er ist ein eleganter Wein, ein Ausdruck des Territoriums, der in Zukunft seine Vielseitigkeit bei der Kombination mit Speisen zeigen wird. Die Unternehmen haben uns ein positives Feedback zu diesem Wein gegeben: Sie sehen in dem Superiore eine neue Karte, um den Valpolicella insbesondere im Horeca-Sektor und auf dem amerikanischen Markt wiederzubeleben. Die Genossenschaft steht seinen Mitgliedsunternehmen bei diesem Ziel zur Seite. Nachhaltigkeit: Sie gehören zu den tugendhaftesten Genossenschaften mit RRR-Zertifizierung. Gibt es etwas Neues? Präsident: Vor zehn Jahren hat die Genossenschaft mit der RRR-Zertifizierung einen Weg in Richtung Nachhaltigkeit eingeschlagen, um die Landwirte zu mehr Respekt für die Umwelt und damit auch für die Gemeinschaft zu bewegen. Wir haben eine interessante Leistung erbracht: Die neuesten Zahlen zeigen, dass etwa 22 % der produzierten Trauben nachhaltig und/oder biologisch sind. Heute sind 8 % der Fläche als ökologisch zertifiziert und ein ähnlicher Prozentsatz befindet sich in der Umstellung. Direktor: Qualität und Nachhaltigkeit sind zwei Eckpfeiler der Arbeit der Genossenschaft. Wir haben es mit Verbrauchern zu tun, die immer anspruchsvoller und sensibler für Themen wie Umweltschutz, Wasser- und Bodenschutz sowie die Unbedenklichkeit von Lebensmitteln sind. In diesem Jahr haben wir das RRR-System ausgeweitet, um das Bewusstsein für diese Art der agronomischen Bewirtschaftung zu schärfen, und einen SQNP-Pfad, ein nationales Qualitätssystem, eingeführt, bei dem wir die Möglichkeit der chemischen Unkrautbekämpfung verboten haben. Gibt es in naher Zukunft wichtige neue Entwicklungen? Direktor: Wir bemühen uns um die Kandidatur und Anerkennung der Trocknungstechnik der Valpolicella-Trauben als immaterielles UNESCO-Erbe. Dies ist ein sehr wichtiges Ergebnis für die gesamte Provinz Verona und wird dafür sorgen, dass das Gebiet in die Liste des UNESCO-Erbes aufgenommen wird.

A fianco, il presidente Christian Marchesini


Vivi le finestre in modo nuovo. Ti aspettiamo in uno Studio Finstral, anche online.

Scopri in uno Studio Finstral le tre qualità della finestra perfetta: bellezza, benessere, sostenibilità. Scegli tra visita individuale, consulenza telefonica o videochiamata. finstral.com/studio

È il momento di cambiare le finestre: approfitta dell‘ecobonus.


VALPOLICELLA

Che vista!

carnet |

10

ECCO QUATTRO LUOGHI PANORAMICI IN VALPOLICELLA DOVE RESPIRARE ARIA FRESCA AMMIRARE UN PAESAGGIO CHE SEMBRA USCITO DA UN LIBRO ILLUSTRATO


WAS FÜR EIN AUSBLICK! HIER SIND VIER AUSSICHTSORTE IM VALPOLICELLA-TAL, AN DENEN MAN DIE FRISCHE LUFT SPÜREN UND ATMEN UND SEINEN BLICK ÜBER EINE LANDSCHAFT SCHWEIFEN LASSEN KANN, DIE AUS EINEM BILDERBUCH ZU KOMMEN SCHEINT San Giorgio die Valpolicella Geschmiegt an einer der sanften Hügel um San‘Ambrogio di Valpolicella liegt die Ortschaft San Giorgio di Valpolicella, die seit 2015 zum „Club dei Borghi più Belli d‘Italia“, in dem nur die schönsten Bergdörfer Italiens Mitglied sind, gehört. Dieses Bergdorf, das seit der Vorgeschichte bewohnt ist und aus den lokalen Steinen gebaut wurde, wird „Ingannapoltron“ genannt und das aus gutem Grund: Obwohl es von unten gesehen immer sehr nah zu scheint, ist es in Wirklichkeit zu Fuß nur über einen langen, steilen Pfad zu erreichen.

carnet |

11

San Giorgio di Valpolicella Adagiato su una delle dolci colline che circondano Sant’Ambrogio di Valpolicella, si trova San Giorgio di Valpolicella, che dal 2015 fa parte del “Club dei Borghi più Belli d’Italia”. Abitato fin dalla fine della preistoria e costruito in pietra locale, questo borgo è soprannominato “Ingannapoltron” per un motivo: nonostante sembri sempre molto vicino guardandolo dal basso, in realtà a piedi richiede un cammino ripido e lungo. Per questo, secondo la tradizione, “inganna il poltrone”. Se vi capita di visitare questa piccola gemma, perdetevi a camminare nei suoi vicoli e date un’occhiata alla splendida Pieve del 1200 in puro stile romantico, e al suo chiostro. In centro al paese si trova la piazza panoramica che sembra sospesa tra le nuvole e i vigneti di sotto.


A perdita d’occhio, il verde della natura si mescola con i tetti delle case arancioni, fino a tuffarsi nello specchio d’acqua del lago in lontananza, incorniciato dalla penisola di Sirmione. Per rendere il momento ancora più perfetto, prendervi uno spritz al bar del paese.

carnet |

12

Santa Maria in Valverde e Tempio di Minerva A vegliare sul comune di Marano di Valpolicella, sul monte Castelon nella frazione di Pezza, sorge l'antica chiesetta di Santa Maria Valverde o Minerbe. Risalente al dodicesimo secolo, la cappella fu costruita sui resti di un antico tempio agano-arusnate dedicato alla dea Minerva. Il sito, che guarda dall’alto la vallata, è stato importante dal punto di vista storico perché era un ottimo punto strategico e di difesa. Proprio per questo motivo è possibile godere di un panorama mozzafiato, seduti sul muretto che circonda la chiesetta, con piccoli frutteti e terrazzamenti sotto i piedi penzolanti e l’aria primaverile che accarezza il viso. Però non finisce qui. Partendo dalla chiesa, in un piccolo sentiero tra i campi, a 5 minuti a piedi, sorge uno dei siti archeologici più importanti del nord Italia, e cioè il Tempio di Minerva. Qui scavi archeologici hanno ritrovato tracce di tre epoche differenti in cui il sito ha ricoperto diverse funzioni: un luogo di culto preistorico nel VI secolo a.C., una struttura di culto romana nel II secolo a.C. e infine un tempio di tradizione celtica nel I secolo a.C. Il sito, annidato sul lato della collina, non è stato ancora del tutto esplorato e si dice celi ancora molti misteri. Per questo offre un’atmosfera molto suggestiva, accoppiata con una splendida vista su un’altra vallata. Per chi vuole saperne di più sulla storia di questo luogo, infine, il Tempio offre visite guidate.

Deswegen „täuscht es - laut dem Volksmund- den Faulenzer“. Wenn Sie Gelegenheit haben, dieses kleine Juwel zu besuchen, schlendern Sie durch seine Gassen und werfen Sie einen Blick auf die herrliche Pfarre aus dem Jahre 1200, ein Beispiel der romantischen Architektur, und ihren Kreuzgang. Im Ortszentrum liegt der Aussichtsplatz, der zwischen den Wolken und den Weingärten darunter zu schweben scheint. So weit das Auge reicht, vermischt sich das Grün der Natur mit den Dächern der orangefarbenen Häuser, bis der Blick in die spiegelnde Wasserfläche des Sees in der Ferne, umrahmt von der Halbinsel Sirmione taucht. Um diesen Moment perfekt zu machen, trinken Sie am besten einen Spritz in der Dorfbar. Santa Maria Valverde und der Minervatempel Über die Gemeinde Marano di Valpolicella wacht auf dem Berg Castelon im Ortsteil Pezza die kleine, alte Kirche Santa Maria Valverde oder Minerbe. Die Kapelle wurde im 13. Jahrhundert auf den Resten eines alten agano-arusnatischen Tempels, der der Göttin Minerva geweiht war, gebaut. Diese Stätte, die von oben herab ins Tal blickt, war historisch von großer Bedeutung, da sie ein ausgezeichneter strategischer Verteidigungspunkt war. Genau aus diesem Grund kann man genau hier auf der Mauer, die um die kleine Kirche läuft, sitzend, mit kleinen Obstgärten und Terassenanbauten unter seinen baumelnden Füßen in der Frühlingsluft, die über das Gesicht streift, eine atemberaubende Aussicht genießen. Doch das ist noch nicht alles. Wenn man von der Kirche auf einem kleinen Pfad zwischen den Feldern losgeht, sieht man nach 5 Minuten vor sich eine der größten Ausgrabungsstätten Norditaliens, den Minerva-Tempel, auftauchen. Hier wurde bei den Ausgrabungen Spuren aus drei verschiedenen Epochen, in denen die Stätte unterschiedliche Funktionen hatte, gefunden: Eine vorgeschichtliche Kultstätte im 6. Jahrhundert v. C., ein römische Kultanlage im 2. Jahrhundert v. C. und schließlich ein keltischer Tempel im 1. Jahrhundert. v. C. Die Grabungsstätte, die sich an den Hügelhang schmiegt, ist noch nicht vollkommen erkundet worden und es heißt, dass sie noch viele Geheimnisse birgt. Deswegen spürt man an diesem Ort eine magische Atmosphäre, die sich mit einem herrlichen Blick auf das Tal vereint. Wer



mehr über die Geschichte dieses Ortes erfahren möchte, kann an einer der geführten Besichtigungstouren des Tempels teilnehmen.

Castelrotto La frazione di Castelrotto del comune di San Pietro in Cariano si trova in una posizione dominante sulla Valpolicella. Il nome deriva dal castello medievale che vi sorgeva, Castello Rotari, che fu distrutto nel 1405 e successivamente chiamato Castrum Ruptus. Il centro storico è ben conservato ed è cresciuto negli anni intorno alle rovine del castello. Da qui è possibile ammirare i vigneti multicolori, I cipressi, le tenute storiche e corti tutt’intorno, le alture della Lessinia e seguire con lo sguardo il flusso del fiume Adige che abbraccia l’intera città di Verona. Dopo aver ammirato il paesaggio, non fatevi mancare un aperitivo o un pasto allo storico ristorante e bar Castrum nella piazzetta.

carnet |

14

Sul Coston Uno dei piccoli gioielli della Valpolicella è sicuramente la frazione di Valgatara di Marano di Valpolicella, adagiata su una vallata ampia e soleggiata fra due splendide colline. Qui si nasconde la chiesa di San Marco al Pozzo, una costruzione in stile romantico del XIII secolo, fatta in pietra della Lessinia con all’interno dei suggestivi affreschi trecenteschi. Dalla chiesetta si snoda un sentiero che sale sul monte Coston, che permette di passeggiare tra vigneti, ulivi, i ciliegi, fichi, noci e chi più ne ha più ne metta. Se dopo cinque-dieci minuti, una volta raggiunto il capitello, svoltate a destra e continuate a salire per altri dieci minuti, vi ritroverete sulla cima del Coston, da dove potrete ammirare Valgatara da una parte e il paese di Fumane dall’altra, oltre alla pianura intera e la città di Verona in lontananza. Una volta fatta la passeggiata, vi consigliamo una degustazione nelle numerose cantine dei dintorni per premiarvi e gustare il vero gusto della Valpolicella.

Castelrotto Der Ortsteil Castelrotto der Gemeinde San Pietro in Cariano befindet sich in einer Position, die über das Valpolicella-Tal herrscht. Der Name stammt vom mittelalterlichen Burgschloss, das hier stand, das Castello Rotari, das im Jahre 1405 zerstört und später Castrum Ruptus genannt wurde. Das historische Zentrum des Orts ist gut erhalten und in den Jahren um die Burgruine herum gewachsen. Von hier aus kann man den Blick über die bunten Weinberge, die Zypressen und die historischen Landgüter und Höfe rundherum und die Hochebenen von Lessinia wandern lassen und mit den Augen den Lauf der Etsch folgen, die die ganze Stadt Verona umfasst. Nachdem Sie die Landschaft bewundert haben, nehmen Sie sich die Zeit für einen Aperitif oder eine Mahlzeit im historischen Restaurant und Bar Castrum am Platz. Auf dem Coston Eine der kleinen Juwelen des Valopolicella-Tals ist mit Sicherheit der Ortsteil Valgatara di Marano di Valpolicella, der sich in sonniger Lage zwischen zwei Hügeln in eine weite Talebene schmiegt. Hier wurde die Kirche San Marco al Pozzo errichtet, ein romantischer Bau aus dem 13. Jahrhundert aus Steinen der Lessinia, der im Innern fantastische Fresken aus dem 14. Jahrhundert bewahrt. Von der kleinen Kirche führt ein Pfad hoch auf den Berg Caston, auf dem man zwischen Weinstöcken, Olivenbäumen, Kirschbäumen, Feigenbäumen, Walnussbäumen und so weiter wandern kann. Wenn Sie nach fünf-zehn Minuten am Kapitell nach rechts abbiegen und weiter nach oben steigen, erreichen Sie den Gipfel des Costons, von dem aus Sie das Valgatara auf der einen Seite und das Dorf Fumane auf der anderen Seite, die gesamte Ebene und in der Ferne die Stadt Verona sehen können. Nach dem Spaziergang empfehlen wir Ihnen, in eine der zahlreichen Weinkeller in dieser Gegend einzukehren, um sich zu belohnen und den echten Geschmack des Valpolicella zu kosten.

S

EE

DA PROV DA DA P B


SCRIANI 20ANNI ANNI SCRIANI COMPIE 20 ANNI SCRIANI COMPIE COMPIE 20 EELI CON“TWENTY” “TWENTY” ELI LICELEBRA CELEBRA CON CELEBRA “TWENTY” DA PROVARE L’ANNATA 2008 IMBOTTIGLIATA: È PRESTIGIOSO UN PRESTIGIOSO PROVARE L’ANNATA 2008APPENA APPENA IMBOTTIGLIATA: IMBOTTIGLIATA: ÈÈUNUN DA DA PROVARE L’ANNATA 2008 APPENA PRESTIGIOSO BLEND DELLE MIGLIORI UVE DELLA VALPOLICELLA CLASSICA BLEND DELLE MIGLIORI UVE DELLA VALPOLICELLA CLASSICA BLEND DELLE MIGLIORI UVE DELLA VALPOLICELLA CLASSICA A cura di Stefania Abbattista AAcura StefaniaAbbattista Abbattista cura di di Stefania

Azienda Agricola I Scriani - Via2Ponte Scrivan, 7 37022 Fumane (VR)

Tel: +39 045 6839 251 - Fax: +39 045226801 071 info@scriani.it - vww. scriani.it


VALPOLICELLA

I MONTI LESSINI SONO UN VERO PARADISO PER PASSEGGIATE, ESCURSIONI E CAMMINATE DI VARIO LIVELLO. UN MONDO ANTICO FATTO DI VERDE, GROTTE E RUSCELLI, CHE INCANTA PER LA SUA ATMOSFERA SURREALE E SOSPESA NEL TEMPO

carnet |

16

passeggiate per tutti sui Monti Lessini


4 SPAZIERGÄNGE FÜR ALLE IN DEN LESSINISCHEN BERGEN DIE LESSINISCHEN BERGE SIND EIN WAHRES PARADIES FÜR SPAZIERGÄNGE, AUSFLÜGE UND WANDERUNGEN VERSCHIEDENER SCHWIERIGKEITSGRADE. EINE ANTIKE WELT AUS GRÜN, HÖHLEN UND BÄCHEN, DIE DURCH IHRE SURREALE UND VON RAUM UND ZEIT ENTHOBENE ATMOSPHÄRE VERZAUBERT

17

PONTE DI VEJA In der Nähe der Ortschaft Giare di Sant’Anna d’Alfaedo befindet sich die Brücke der Veja, das Symbol des Regionalen Naturparks der Lessinia und das größte natürliche Felsentor Europas. Ein einmaliger Ort für Natur- und Trekkingliebhaber, der, wie man sagt, auch Dante für die Malebolgie inspiriert haben soll. Die Brücke von Veja ist ein großes natürliches Felsentor mit einer Höhe von 30 Metern und ist das, was nach dem Einsturz einer vom Wasser erodierten Karsthöhle vor ungefähr 120.000 bis 80.000 Jahren übriggeblieben ist. In der Nähe der Brücke gibt es Bäche, Wasserfälle und sogar große Höhlen, in denen Überreste aus dem Paläolithikum gefunden wurden, darunter die berühmte Grotta dell’Orso. Wenn Sie etwas essen möchten, ist die Trattoria Ponte di Veja für Sie da. Es werden zwei Spaziergänge empfohlen: die Wanderroute Nr. 13/E von Erbezzo bis Ponte Veja von zwei Stunden, über den Wanderweg E5 auf einem alten Saumpfad; oder die Wanderroute Nr. 13/F von Ponte bis Fosse di Sant’Anna d’Alfaedo von zweieinhalb Stunden, um die typischen alten Steinviertel der Lessinia zu entdecken. carnet |

PONTE DI VEJA Vicino alla località Giare di Sant’Anna d’Alfaedo si trova il ponte di Veja, simbolo del Parco Naturale Regionale della Lessinia e ponte naturale più grande d’Europa. Luogo imperdibile per gli amanti della natura e del trekking, si dice abbia ispirato anche Dante per le Malebolgie. Il Ponte di Veja è un grande arco naturale alto 30 metri ed è ciò che rimane del crollo di una grotta carsica erosa dall’acqua, avvenuto probabilmente fra i 120.000 e 80.000 anni fa. Nei paraggi del Ponte si possono trovare ruscelli, cascatelle e anche grandi caverne dove sono stati trovati resti risalenti al Paleolitico, tra cui la più famosa Grotta dell’Orso. Se volete mettere qualcosa sotto i denti, la Trattoria Ponte di Veja è lì pronta per voi. Sono consigliate due passeggiate: il percorso N. 13/E, da Erbezzo a Ponte di Veja, di due ore, seguendo il sentiero E5 su un’antica mulattiera; oppure il percorso N. 13/F partendo dal Ponte fino ad arrivare a Fosse di Sant’Anna d’Alfaedo, di due ore e mezza, per scoprire le tipiche antiche contrade in pietra di Lessinia.


PARCO DELLE CASCATE DI MOLINA A Fumane, nel piccolo borgo di Molina, si trova un’oasi sospesa nel tempo, in potete immergervi in un’atmosfera surreale circondati da torrenti, cascate spumeggianti, piccoli laghetti, caverne, ripide pareti rocciose erose dal tempo e scalinate ripide ed eccitanti. Si tratta del Parco delle Cascate di Molina, una delle attrazioni migliori per gli appassionati della Natura ma anche per le famiglie per la sua bellezza e tranquillità. Il parco offre tre diversi percorsi, uno facile, uno medio e uno impegnativo, che vi permettono di ammirare le sue innumerevoli antiche cascate. Durante il percorso troverete anche alcune attrazzioni che potete sfruttare, come un’altalema, che vi proietta all’interno della cascata nera, e una Teleferica che vi fa sorvolare la cascata del Tombolino. Anche qui, ovunque, potete trovare tracce di preistoria. Per mangiare, preparatevi un pranzo al sacco e godetevelo nei numerosi spazi a disposizione. Se volete organizzare al meglio la visita, fate un salto su parcodellecascate.it

carnet |

18

DA PASSO FITTANZE AL CORNO D’AQULIO Una bellissima escursione sul pilastro nord orientale dei Lessini, il Corno d’Aquilio, per ammirare in tutto il suo splendore la grandiosa val d’Adige e il dirimpettaio Monte Baldo. Per chi visita il posto per la prima volta consigliamo di seguire il percorso che da Passo Fittanze, posto di valico sull’antico confine tra la Serenissima e il Tirolo, passa attraverso lo straordinario altopiano di malga Fanta, dove si trova la celebre Spluga della Preta, una delle grotte più profonde al mondo con pozzi di centinaia di metri, per finire alla croce della cima. Durante il percorso, vi si aprirà un paesaggio di aperti pendii di pascolo con le pacifiche mucche che si scaldano al sole, brucano l’erba e si godono l’aria pulita. Una volta raggiunta la croce del Corno, da cui si spalanca il baratro sulla val d'Adige, sull'altopiano e le contrade di sotto, il vostro sguardo potrà spaziare senza intralci su tutta la Lessinia, le Piccole Dolomiti, i contrafforti della Valle dell'Adige, il Baldo ed anche il lago di Garda.

PARCO DELLE CASCATE DI MOLINA In Fumane, in der kleinen Ortschaft Molina, befindet sich eine von Raum und Zeit enthobene Oase, wo Sie in eine surreale Atmosphäre eintauchen können, umgeben von Bächen, sprudelnden Wasserfällen, kleinen Seen, Höhlen, steilen, von der Zeit erodierten Felswänden und steilen und aufregenden Stufen. Es handelt sich um den Wasserfallpark von Molina, eine der besten Attraktionen für Naturliebhaber, aber auch für Familien wegen seiner Schönheit und Ruhe. Der Park bietet drei verschiedene Wanderrouten, eine einfache, eine mittlere und eine anspruchsvolle, die es Ihnen ermöglichen, seine unzähligen alten Wasserfälle zu bewundern.

Entlang der Strecke finden Sie auch einige Attraktionen, die Sie nutzen können, wie z. B. eine Schaukel am schwarzen Wasserfall und eine Schwebebahn über den Tombolino-Wasserfall. Auch hier können Sie überall Spuren der Urgeschichte finden. Bereiten Sie zum Essen ein Lunchpaket vor und genießen Sie es in den vielen Picknickbereichen. Wenn Sie den Besuch besser organisieren möchten, besuchen Sie parcodellecascate.it


DALLE DUE POZZE AL RIFUGIO FIORI DEL BALDO Nella piccola località di Prada Alta del Comune di San Zeno di Montagna si trova una stradina (segnavia Verde), asfaltata e poi sterrata, che dalla strada principale porta a un grande prato con due grandi pozze vicine, chiamato appunto Due Pozze. Da qui è possibile lasciare la macchina e prendere il sentiero che raggiunge il rifugio Fiori del Baldo e il rifugio Chierego. Il sentiero, adatto a tutti ma sempre in pendenza, vi porta in un bel bosco di faggi e poi si apre offrendo una delle panoramiche più belle del Lago e di tutte le catene montuose lombarde e trentine. Una volta giunti al rifugio, se non siete ancora stanchi dopo esservi rinfrancati al ristorante, si puo proseguire sulla vecchia carrareccia fino al Rifugio Telegrafo su un percorso di media difficoltà.

Buchenwald und öffnet sich danach mit einem der schönsten Ausblicke auf den See und auch alle lombardischen und trentinischen Bergketten. Wenn Sie die Berghütte erreicht haben und nach einer Erfrischung im Restaurant noch nicht müde sind, können Sie auf einer mittelschweren Strecke auf dem alten Karrenweg zum Rifugio Telegrafo weiterwandern.

19

VON DUE POZZE BIS ZUM RIFIUGIO FIORI DEL BALDO In der kleinen Ortschaft Prada Alta in der Gemeinde San Zeno di Montagna befindet sich eine kleine Straße (grüner Wegweiser), asphaltiert und danach unbefestigt, die von der Hauptstraße zu einer großen Wiese mit zwei großen nahe gelegenen Brunnen, namens Due Pozze führt. Von hier aus können Sie das Auto abstellen und den Wanderweg nehmen, der die Berghütten Fiori di Baldo und Chierego erreicht. Der für jedermann geeignete, aber immer abfallende Wanderweg bringt Sie zu einem schönen

carnet |

VOM FITTANZE-PASS ZUM CORNO D’AQUILIO Ein wunderschöner Ausflug auf den Nordostpfeiler der Lessinischen Berge, dem Corno d’Aquilio, um da herrliche Etschtal und den gegenüberliegenden Monte Baldo in seiner ganzen Pracht zu bewundern. Allen, die diesen Ort zum ersten Mal besuchen, empfehlen wir, der Strecke zu folgen, die vom Fittanze-Pass, einem Übergangspunkt an der alten Grenze zwischen der Republik Venedig und Tirol, über die außergewöhnliche Hochebene von Malga Fanta geht, wo sich die berühmte Spluga della Preta befindet, eine der tiefsten Höhlen der Welt mit Brunnen von Hunderten von Metern, und am Gipfelkreuz endet. Entlang der Strecke öffnet sich eine Landschaft aus weiten Weidehängen mit friedlichen Kühen, die sich in der Sonne wärmen, Gras fressen und die saubere Luft genießen. Hat man das Gipfelkreuz des Corno erreicht, von dem aus sich der Abgrund auf das Etschtal, die Hochebene und die darunter liegenden Ortsteile öffnet, kann Ihr Blick ungehindert über ganz Lessinia, die Kleinen Dolomiten, die Gebirgsausläufer des Etschtals, den Baldo und auch den Gardasee schweifen.


VALPOLICELLA EIN KLEINER IMBISS AUF DEM LANDE Die zauberhaften und blühenden Weinberge und Hänge machen bekanntlich hungrig. Wie wäre es also mit einem kleinen Imbiss, nachdem Sie die atemberaubende Landschaft des Valpolicella bewundert haben? Hier sind fünf verschiedene Location für Sie, je nach Ihren Bedürfnissen.

Un boccone in campagna Si sa che la bellezza dei vigneti e delle colline in fioritura fa venire fame. Allora dopo aver ammirato il paesaggio mozzafiato della Valpolicella, che ne dite di un boccone? Ecco cinque diversi luoghi per voi, a seconda delle vostre esigenze.

Il Ridotto Le 4 Ciacole In località Badin di Marano di Valpolicella, proprio in mezzo alle vigne, si trova il Ridotto delle 4 Ciacole, il nuovo locale della famiglia Scandogliero, già proprietaria del ristorante stellato, La Locanda Le 4 Ciacole a Roverchiara. Questa trattoria, immersa nei vigneti, con posti interni ed esterni,

Bistrò del Borgo Ubicato dentro Villa San Giorgio, bed & breakfast e storico casale in pietra, il Bistrot è una sorta di istituzione della zona, soprattutto la vista mozzaffiato che offre su colli, vigne e il Lago di Garda in lontananza. Qui si possono trovare grandi varietà di puce da comporre a piacere, selezione di formaggi, pulled pork libidinosi e una grade selezione di vini. L’atmosfra è intima e ricercata con luci suffuse e lume di candela. Dopo mangiato, per digerire, fate una camminata fino al centro del borgo di San Giorgio, uno dei più bei borghi d’Italia. La salita sarà un po’ faticosa ma il panorama che vi aspetta ne vale la pena (vedi articolo Che Vista! per saperne di più). Via Case Sparse Conca d’Oro 1, San Giorgio di Valpolicella

Bistrò del Borgo Das Bistro befindet sich in der Villa San Giorgio, ein Bed & Breakfast und historisches Bauernhaus aus Stein, und ist so etwas wie ein “Must” in der Gegend, vor allem wegen der atemberaubenden Aussicht auf die Hügel, die Weinberge und den Gardasee in der Ferne. Hier finden Sie eine große Auswahl an Poke, die Sie nach Belieben zusammenstellen können, eine Auswahl an Käse, köstliches Pulled Pork und eine große Auswahl an Weinen. Die Atmosphäre ist intim und raffiniert mit sanfter Beleuchtung und Kerzenlicht. Nach dem Essen machen Sie einen Spaziergang ins Zentrum von San Giorgio, einem der schönsten Dörfer Italiens, um zu verdauen. Der Aufstieg ist zwar etwas anstrengend, aber die Aussicht lohnt sich (mehr dazu im Artikel Che Vista!). Via Case Sparse Conca d'Oro 1, San Giorgio di Valpolicella

carnet |

20

Foto in alto: Il Ridotto delle 4 Ciacole

offre i classici salumi e formaggi ma anche piatti tipici della cultura veronese. Il tutto è innaffiato da una lista vini che conta circa 200 etichette nazionali ed estere. Ambiente rustico e accogliente con cucina a vista, cantina e servizio informale, vi sentirete rilassati e a casa vostra. Via Badin 16, Marano di Valpolicella

Il Ridotto Le 4 Ciacole In der Fraktion Badin di Marano di Valpolicella, mitten in den Weinbergen, liegt das Il Ridotto delle 4 Ciacole, das neue Restaurant der Familie Scandogliero, ebenso Inhaber des mit einem Michelin-Stern ausgezeichneten Restaurants La Locanda Le 4 Ciacole in Roverchiara. Diese von Weinbergen umgebene Trattoria mit Innen- und Außenplätzen bietet klassische Wurstund Käsespezialitäten, aber auch typische Gerichte der Veroneser Kultur. Zu allem gibt es eine Weinkarte mit etwa 200 in- und ausländischen Weinen. Rustikale und gemütliche Atmosphäre mit offener Küche, Weinkeller und vertraulichem Service, Sie werden sich entspannt und wie zu Hause fühlen. Via Badin 16, Marano di Valpolicella

__MTC_S


__MTC_SA_AD_172x254.indd 2

30/04/21 10:43


Il Vigneto dei Salumi In una piccola bottega artigiana a Negrar si trova Walter Ceradini, uomo pieno di passione che è riuscito a combinare la qualità delle carni italiane selezionate con i vini simbolo della Valpolicella, l’Amarone e Recioto. Il risultato è l’impareggiabile Vinappeso, nato avvolgendo un culatello in un

fazzoletto e cospargendolo di vino. Ad oggi sono 24 i prodotti interamente preparati a mano e comprendono, oltre agli affinati nel vino, anche gli affinati negli agrumi e I classici salami come si preparavano una volta. La bottega è sempre aperta per l’acquisto ma se volete godervi tutti i prodotti, prenotate assolutamente una degustazione nel caveau di Vinappeso. Via Casa Zamboni 3 Arbizzano/Santa Maria www.vignetodeisalumi.it

carnet |

22

Foto in alto: Il Vigneto dei Salumi

Antica Trattoria Pizzeria Da Gigi In cima a una delle splendide colline che circondano la cittadina di Negrar si trova questa antica Trattoria, aperta nel 1979, sapientemente restaurata con il soffitto con travi di legno e splendide terrazze affaciate su tutta la Valpolicella che possono essere utilizzate come verande per non perdersi la vista incantevole tutto l’anno. Da

provare è sicuramente la pizza, siamo in Italia dopotutto, a lievitazione naturale. La cucina propone anche salumi, formaggi e piatti tipici del territorio. Via Ca' Coatto 1, Negrar Il Gelato Se siete appassionati di dolci, questo luogo non vi farà mancare nulla. Partendo dal gelato, prodotto originale del locale, l’offerta di gusti è una delle più numerose che vedrete mai in vita, tutti doverosamente artigianali, preparati con cura da Marco Scamperle, un’autorità del gelato nella zona da decenni. Oltre a ciò si possono trovare dolci, pastine, croissant e panini salati, salatini oppure semplicemente farvi un drink. Il locale è molto curato e ampio, perciò ed è facile trovare posto. Via Valpolicella 10, Arbizzano /Santa Maria

Il Vigneto dei Salumi (Das Salami-Weingut) In einer kleinen Werkstatt in Negrar arbeitet Walter Ceradini, ein Mann voller Leidenschaft, dem es gelungen ist, die Qualität ausgewählter italienischer Fleischsorten mit den ikonischen Weinen des Valpolicella, Amarone und Recioto zu verbinden. Das Ergebnis ist der unvergleichliche Vinappeso, der entsteht, wenn ein Culatello in ein Taschentuch eingewickelt und mit Wein beträufelt wird. Heute gibt es 24 Produkte, die vollständig von Hand hergestellt werden, darunter neben den mit Wein verfeinerten Produkten auch solche, die mit Zitrusfrüchten verfeinert werden, und die klassische Salami, wie sie früher zubereitet wurde. Der Laden ist immer geöffnet, aber wenn Sie alle Produkte genießen möchten, sollten Sie unbedingt eine Verkostung im Vinappeso-Gewölbe buchen. Via Casa Zamboni 3 Arbizzano/Santa Maria www.vignetodeisalumi.it Altes Gasthaus Antica Trattoria Pizzeria Da Gigi Auf einem der schönen Hügel, die die Stadt Negrar umgeben, liegt diese antike Trattoria, die 1979 eröffnet wurde. Sie wurde gekonnt restauriert und verfügt über eine Holzbalkendecke und herrliche Terrassen, von denen aus man das ganze Valpolicella überblicken kann, so dass man das ganze Jahr über die bezaubernde Aussicht genießen kann. Sie müssen unbedingt die Pizza probieren - wir sind schließlich in Italien -, die natürlich gesäuert ist. Die Küche bietet auch Wurstwaren, Käse und typische lokale Gerichte an. Via Ca' Coatto 1, Negrar Il Gelato Lieben Sie Süßes? Dann werden Sie hier fündig. Angefangen bei der hausgemachten Eiscreme, ist die Auswahl an Geschmacksrichtungen eine der zahlreichsten, die Sie je gesehen haben, alle pflichtbewusst handgefertigt von Marco Scamperle, einem seit Jahrzehnten in der Region ansässigen Eiscreme-Experten. Darüber hinaus können Sie Gebäck, Croissants und herzhafte Sandwiches, herzhafte Snacks oder einfach nur ein Getränk zu sich nehmen. Das Lokal ist sehr gepflegt und geräumig, es ist leicht, einen Platz zu finden. Via Valpolicella 10, Arbizzano / Santa Maria



VALPOLICELLA

20 ANNI DI VERA VALPOLICELLA

Scriani

carnet |

24

NEL CUORE DI UNA DELLE ZONE VITIVINICOLE PIÙ APPREZZATE D’ITALIA, SCRIANI FESTEGGIA I 20 ANNI DI STORIA ALLA RICERCA COSTANTE DELLA VALORIZZAZIONE DEL TERRITORIO


SCRIANI: 20 JAHRE ECHTER VALPOLICELLA IM HERZEN EINES DER BELIEBTESTEN WEINANBAUGEBIETE ITALIENS FEIERT SCRIANI 20 JAHRE GESCHICHTE IN DER STÄNDIGEN SUCHE, DAS TERRITORIUM ZU VERBESSERN

Az. Agr. Scriani via Ponte Scrivan, 7 - Fumane (Vr) tel. +39 045 6839251 - info@scriani.it - www.scriani.it

Az. Agr. Scriani via Ponte Scrivan, 7 - Fumane (Vr) Telefon +39 045 6839251 info@scriani.it - www.scriani.it

25

Scriani a Fumane, con i suoi 30 ettari vitati, è un piccolo gioiello nel cuore della denominazione Valpolicella Classica. Fondata nel 1998 da Stefano Cottini con solo un ettaro di terra e una produzione di 20.000 bottiglie, l’azienda è oggi un’affermata realtà del panorama vitivinicolo della Valpolicella con 30 ettari e una produzione di 110.000 bottiglie. L’azienda si è sviluppata anche acquisendo dei vigneti nel basso Lago di Garda, nel comune di Sona, dove produce vini bianchi da uve autoctone come Custoza e Lugana, ma anche l’internazionale Pinot Grigio. L’azienda della famiglia Cottini ha creato Twenty, una limited edition, nata per festeggiare i 20 anni di storia. Twenty è la storia di una famiglia, di un territorio, nonché di un vino. “Abbiamo voluto unire le nostre origini al nostro presente crede un vino, per noi il gioiello di famiglia. Un vino dal colore rubino e dal gusto corposo; intrigante e rotondo, dal profumo di prugna, note di vaniglia ed un retrogusto caldo e piacevole che ricorda il cacao” spiega Stefano Cottini. Scriani, realtà molto attenta alle richieste del mercato italiano e internazionale, è conosciuta per la raffinata produzione dei grandi rossi della Valpolicella, tra cui l’apprezzato Amarone, che negli ultimi anni ha visto crescere il successo in modo esponenziale. La cantina accoglie nella splendida bottaia a Fumane di Valpolicella visitatori ed organizza degustazioni su appuntamento. Inoltre i vini si possono trovare anche presso il ristorante Il Podio presso il Centro Commerciale Adigeo di Verona.

carnet |

Una storia di qualità e rispetto della tradizione. Da oltre 20 anni la cantina

Eine Geschichte von Qualität und Respekt im Einklang mit der Tradition. Seit über 20 Jahren ist das Weingut Scriani in Fumane mit seinen 30 Hektar Weinbergen ein kleines Juwel im Herzen der Bezeichnung Valpolicella Classica. 1998 von Stefano Cottini mit nur einem Hektar Land und einer Produktion von 20.000 Flaschen gegründet, ist das Unternehmen heute mit 30 Hektar und einer Produktion von 110.000 Flaschen eine etablierte Realität in der Valpolicella-Weinszene. Das Unternehmen hat sich auch durch den Erwerb von Weinbergen am unteren Gardasee in der Gemeinde Sona entwickelt, wo es Weißweine aus einheimischen Rebsorten wie Custoza und Lugana, aber auch den internationalen Pinot Grigio produziert. „Twenty“ ist eine limitierte Auflage und krönt die 20jährige Geschichte des Familienunternehmens. Twenty ist die Geschichte einer Familie, eines Territoriums und eines Weins. „Wir wollten unsere Herkunft mit unserer Gegenwart verbinden, um einen Wein zu kreieren, der für uns das Juwel der Familie darstellt. Ein Wein mit rubinroter Farbe und vollmundigem Geschmack; faszinierend und rund, mit einem Pflaumenduft, Vanillenoten und einem warmen und angenehmen Nachgeschmack, der an Kakao erinnert“, erklärt Stefano Cottini. Scriani, das den Anforderungen des italienischen und internationalen Marktes sehr aufmerksam folgt, ist bekannt für seine raffinierte Produktion der großen Rotweine des Valpolicella, darunter der sehr geschätzte Amarone, dessen Erfolg in den letzten Jahren exponentiell zugenommen hat. Die Weinkellerei empfängt die Besucher in ihrem herrlichen Fasskeller in Fumane di Valpolicella und organisiert Verkostungen nach Vereinbarung. Die Weine sind auch im Restaurant Il Podio im Einkaufszentrum Adigeo in Verona zu finden.


carnet |

26

VALPOLICELLA

La tua visita a Casa Sartori


IHR BESUCH IM HAUSE SARTORI SARTORI DI VERONA IST EINE DER ÄLTESTEN WEINKELLEREIEN DES VALPOLICELLA GEBIETES, SIE TRÄGT ALS EINZIGE DIE STATUE DES CANGRANDE DELLA SCALA, DAS SYMBOL DER STADT VERONA, IN IHREM MARKENZEICHEN

SARTORI DI VERONA È UNA DELLE PIÙ ANTICHE REALTÀ DELLA VALPOLICELLA E L’UNICA CHE PORTA NEL MARCHIO LA STATUA DI CANGRANDE DELLA SCALA, SIMBOLO DELLA CITTÀ DI VERONA

Casa Sartori 1898, Via Casette 4, Santa Maria Negrar di Valpolicella (VR) Telefon 045 6028011 www.sartorinet.com

27

Casa Sartori 1898 Via Casette 4, Santa Maria - Negrar di Valpolicella (VR) tel. 045 6028011 - www.sartorinet.com

carnet |

La famiglia Sartori acquista le prime vigne in Valpolicella nel 1898 e ora ai vigneti di proprietà si affiancano quelli di molti conferitori distribuiti nelle diverse denominazioni veronesi. Al vertice c’è l’Amarone della Valpolicella Classico Riserva Corte Brà, che raccoglie anche il frutto di una storica vigna situata nel giardino della seicentesca Villa Maria e Regolo Valpolicella Ripasso Superiore Classico DOC. Accanto a queste due eccellenze ci sono alcune espressioni che raccontano con eleganza il talento vitivinicolo del territorio, tra cui l’Amarone della Valpolicella Classico Reius, il Montegradella Valpolicella Classico Superiore, il Brolo di Sotto Valpolicella Classico, il Lugana La Musina, il Sella Soave Classico e il Recioto della Valpolicella Classico Rerum. La visita a Casa Sartori inizia con una passeggiata nel parco storico e il racconto del percorso imprenditoriale vitivinicolo dei Sartori dal 1898, per poi raggiungere il vigneto Corte Brà da cui ora si ottiene l’Amarone della Valpolicella Riserva Corte Brà. Il vigneto di circa un ettaro è una sorta di vigneto “didattico”, racchiuso nel brolo che circonda il parco e la Villa; qui si possono vedere i due metodi di allevamento della Valpolicella, la tradizionale pergola veronese e il più moderno guyot, nelle varietà di Corvina, Corvina grossa e Rondinella. La visita prosegue nelle cantine storiche, con le sue vasche e botti di rovere, alla scoperta delle diverse tecniche di vinificazione. Nel periodo dell’appassimento delle uve è possibile anche visitare il fruttaio dove le uve sono messe a riposo. Sono previste diverse proposte di degustazione, per diversi livelli di conoscenza e curiosità. Tutte ovviamente modulabili a seconda delle esigenze.

Die Familie Sartori kaufte 1898 die ersten Weinberge im Valpolicella, und heute gehören zu den Weinbergen des Weinguts auch die vieler anderer Erzeuger in den verschiedenen Gemeinden von Verona. An der Spitze stehen der Amarone della Valpolicella Classico Riserva Corte Brà, der ebenfalls die Früchte eines historischen Weinbergs im Garten der Villa Maria aus dem 17. Jahrhundert erntet, und der Regolo Valpolicella Ripasso Superiore Classico DOC. Neben diesen beiden Spitzenweinen gibt es eine Reihe von Weinen, die das Winzertalent des Gebiets auf elegante Weise zum Ausdruck bringen, darunter Amarone della Valpolicella Classico Reius, Montegradella Valpolicella Classico Superiore, Brolo di Sotto Valpolicella Classico, Lugana La Musina, Sella Soave Classico und Recioto della Valpolicella Classico Rerum. Der Besuch im Hause Sartori beginnt mit einem Spaziergang durch den historischen Park und der Geschichte der Familie Sartori, die sich seit 1898 mit der Weinherstellung beschäftigt, bevor sie den Weinberg Corte Brà erreichen und aus dem heute der Amarone della Valpolicella Riserva Corte Brà hergestellt wird. Der ein Hektar große Weinberg ist eine Art "didaktischer" Weinberg, der in den Brolo eingebettet ist, der den Park und die Villa umgibt; hier kann man die beiden Valpolicella-Anbaumethoden, die traditionelle veronesische Pergola und die modernere Guyot-Erziehung, bei den Sorten Corvina, Corvina grossa und Rondinella sehen. Die Besichtigung wird in den historischen Kellern mit ihren Eichenfässern fortgesetzt, um die verschiedenen Weinherstellungstechniken zu entdecken. Während der Traubentrocknung kann man auch den „fruttaio“ (den Trockenraum) besichtigen, in dem die Trauben gelagert werden. Es werden verschiedene Verkostungen für unterschiedliche Kenntnisse und Neugierde angeboten. Natürlich können sie alle an Ihre Bedürfnisse angepasst werden.


VALPOLICELLA Tinazzi si trova a Lazise, immersa nel meraviglioso entro-

terra del Lago di Garda. Nasce nel 1968, a Cavaion Veronese, grazie all’impegno ed alla passione di Eugenio Tinazzi. Gian Andrea Tinazzi, figlio del fondatore, all’epoca ancora diciottenne, segue subito il padre nella conduzione dell’impresa. Animato da uno spirito vivace, intraprendente e proattivo, trasforma negli anni l’azienda di famiglia da una realtà locale, all’attuale importante Gruppo esteso tra Veneto e Puglia, regione di grande carattere e dalle crescenti potenzialità qualitative, in cui i Tinazzi sono presenti dal 2001. I figli di Gian Andrea, Giorgio e Francesca, affiancano il padre nella gestione dell’importante gruppo produttivo in continua crescita. Oggi l’azienda, con oltre 100 ettari di vigneti di proprietà e un'ampia proposta di iniziative legate alla cultura contadina e all'accoglienza, ha fatto della sostenibilità in vigna e in azienda uno dei principali impegni, con il lancio nel 2020 della prima linea biologica e il riconoscimento della certificazione EQUALITAS, indice di un approccio unico ed integrato alla sostenibilità del settore vitivinicolo basato sui tre pilastri: sociale, ambientale ed economico. Gli importanti premi internazionali, come i riconoscimenti di rinomate riviste come Wine Spectator, Wine Enthusiast e Decanter sono solo l'ultimo tassello della storia dei vini. DOVE NASCONO I VINI TINAZZI Negli anni la famiglia Tinazzi ha acquisito nuove aziende e vigneti sia in Veneto che in Puglia. Circa di 100 ettari di vigneti, con i suoi 7 ha nel Bardolino Classico, 5 ha in Valpolicella, 16 ha in Custoza e 65 ettari in Puglia, sono il cuore della produzione di Tinazzi.

DIE WEINKELLEREIEN TINAZZI DIE CANTINE TINAZZI ENTSTANDEN AUS DER LEIDENSCHAFT EINER FAMILIE FÜR TRADITION UND DER STARKEN VERBUNDENHEIT ZUM TERRITORIUM Tinazzi befindet sich in Lazise, eingebettet in das wunderschöne Hinterland des Gardasees. Die Kellerei wurde 1968 in Cavaion Veronese, dank des Engagements und der Leidenschaft von Eugenio Tinazzi gegründet. Gian Andrea Tinazzi, damals noch 18-jähriger Sohn des Gründers, begleitete von Anfang an seinen Vater und führte mit ihm das Unternehmen. Von einem lebhaften, unternehmerischen und proaktiven Geist beseelt, verwandelte er das Familienunternehmen im Laufe der Jahre von einem örtlichen Betrieb in die heutige bedeutende Gruppe, die sich zwischen Venetien und Apulien erstreckt, einer Region mit großem Charakter und wachsendem Qualitätspotenzial, in der die Familie Tinazzi seit 2001 vertreten ist.

Le Cantine Tinazzi

carnet |

28

Tinazzi Family Francesca, Gian Andrea e Giorgio


Tenuta Valleselle

Cantina di Pigiatura – Sant'Ambrogio di Valpolicella, Veneto A Sant'Ambrogio di Valpolicella (Verona) è operativa dal 2015 la nuova Cantina di Pigiatura Tinazzi. Dotata di moderni impianti di appassimento e vinificazione, nonché di un laboratorio interno per monitorare in tempo reale tutte le delicate fasi produttive, è il luogo dove si producono da sempre i prestigiosi vini rossi della Valpolicella e del Veneto. A partire dal 2019, nella Cantina di Sant'Ambrogio si vinificano anche i bianchi e i rosati del Veneto.

Die Kellerei in Lazise, in Venetien, ist der Hauptsitz von Tinazzi, dort befindet sich die Hauptanlage des Unternehmens, als ein wichtiges Beispiel für modernste Technologie. Hier konzentriert sich die Verarbeitung, Abfüllung und Lagerung der in Venetien produzierten Weine. Die Kellerei für die Kelterung Sant’Ambrogio di Valpolicella, Venetien In Sant’Ambrogio di Valpolicella (bei Verona) ist seit 2015 die neue Kellerei für die Kelterung in Betrieb. Ausgestattet mit modernen Trocknungs- und Weinbereitungsanlagen sowie einem internen Labor, in dem alle heiklen Produktionsphasen in Echtzeit überwacht werden können, werden hier seit jeher die prestigeträchtigen Rotweine aus dem Valpolicella und dem Veneto hergestellt. Seit 2019 produziert die Weinkellerei Sant’Ambrogio auch Weiß- und Roséweine aus der Region Venetien (dem Veneto).

29

La Cantina di Lazise, in Veneto, sede della Tinazzi, è l'impianto principale dell'azienda e rappresenta un importante esempio di tecnologia d'avanguardia. Qui si concentrano la lavorazione, l'imbottigliamento e lo stoccaggio dei vini prodotti in Veneto.

WO ENTSTEHEN DIE TINAZZI-WEINE Im Laufe der Jahre hat die Familie Tinazzi sowohl in Venetien als auch in Apulien neue Unternehmen und Weinberge erworben. Rund 100 Hektar Weinberge, davon 7 Hektar in Bardolino Classico, 5 Hektar im Valpolicella-Gebiet, 16 Hektar in Custoza und 65 Hektar in Apulien, bilden das Herzstück der Produktion von Tinazzi.

carnet |

LE CANTINE TINAZZI NATE DALLA PASSIONE DI UNA FAMIGLIA LEGATA AL TERRITORIO E ALLA TRADIZIONE

Die Kinder von Gian Andrea, Giorgio und Francesca, unterstützen ihren Vater in der Leitung dieser wichtigen und ständig wachsenden Produktionsgruppe. Heute hat das Unternehmen mit über 100 Hektar eigenen Weinbergen und einer Vielzahl von Initiativen im Zusammenhang mit ländlicher Kultur und Gastfreundschaft die Nachhaltigkeit im Weinberg und auf dem Bauernhof zu einem seiner wichtigsten Engagements gemacht, mit der Einführung der ersten Bio-Produktion im Jahr 2020 und der Anerkennung der EQUALITAS-Zertifizierung, eine Auszeichnung für einen einzigartigen und integrierten Ansatz zur Nachhaltigkeit im Weinsektor, der auf den drei Säulen: Soziales, Umwelt und Wirtschaft beruht. Wichtige internationale Auszeichnungen über die Anerkennung durch renommierte Zeitschriften wie Wine Spectator, Wine Enthusiast und Decanter sind nur die jüngste Ergänzung in der Geschichte der Weine.


WEINE AUS VENETIEN - DIE LINIEN In der Linie Ca’ de’ Rocchi ist die wichtigste Rebsorte die Corvina Veronese, aus deren Trauben wir Amarone und Ripasso gewinnen, die in der gesamten Provinz Verona angebaut werden, wie La Bastia, Amarone della Valpolicella Docg, Valpolicella Classico Superiore Ripasso Monterè, Bardolino, Campo delle Rose Bardolino Chiaretto und einige andere Etiketten.

VINI VENETI – LE LINEE Nella linea Ca’ de’ Rocchi il vitigno principe è la Corvina Veronese, dalle cui uve si ottiene l'Amarone e il Ripasso, coltivato in tutta la provincia di Verona, come La Bastia, Amarone della Valpolicella Docg, il Valpolicella Classico Superiore Ripasso Monterè, il Bardolino, il Campo delle Rose Bardolino Chiaretto, e diverse altre etichette. La linea Tenuta Valleselle prende il nome dall’omonima proprietà sulle colline del Lago di Garda, acquistata nel 1986. Una linea votata alla tradizione e dedicata al territorio di Verona e alla Valpolicella. Qui troviamo vini di uno spessore diverso, con gusti e profumi più accentuati dati da maturazioni più lunghe in botti di legno stagionato. Si possono assaggiare l'Aureum Acinum Amarone della Valpolicella Classico, il Rovertondo Valpolicella Ripasso Superiore, Pieve San Vito Bardolino Classico, l'Arnasi Pinot Grigio delle Venezie e molti altri. Collezione di Famiglia è la linea selezionata personalmente dalla famiglia Tinazzi e firmata Gian Andrea Tinazzi, propone, tra gli altri, l'Amarone della Valpolicella, la Corvina Verona, e Opera n°3, realizzato con “una melodia di uve Italiane”. VINI PUGLIESI - LE LINEE Cantine San Giorgio è la linea dell’innovazione, costituita esclusivamente da vini in purezza, destinati ad un pubblico esigente ad anche ai palati più giovani. Ultimata nel 2019 e dotata di sistemi di produzione all’avanguardia, alla continua ricerca e selezione di uve al fine di conferire ai vini quel quid in più, pur mantenendo la tradizione tipica dei vini dell'Alto Salento. Tra cui: il Diodoro, Primitivo di Manduria Dop, Lattanzio, Negroamaro Salento Igp, Pausania, Malvasia Nera Salento Igp e Strabone Primitivo Salento Igp.

carnet |

30

Costruita nel 2001 la masseria Feudo Croce dalla quale prende il nome la linea dedicata al territorio di Manduria e del Salento in generale e votata alla tradizione. Della cantina sono Imperio LXXIV, Primitivo di Manduria Dop, Megale, Negroamaro Salento Igp, Malnera, Merlot Malvasia Nera Igp, Alèa, Malvasia Bianca Puglia Igp, Sole di Puglia, Rosso Puglia Igp.

Die Linie Tenuta Valleselle trägt ihren Namen von dem 1986 erworbenen gleichnamigen Anwesen in den Hügeln des Gardasees. Eine Linie, die der Tradition und dem Gebiet von Verona und Valpolicella gewidmet ist. Hier finden wir Weine mit einer anderen Tiefe, mit ausgeprägteren Geschmacksnoten und Aromen aufgrund der längeren Reifung in gelagerten Holzfässern. Verkosten Sie Aureum Acinum Amarone della Valpolicella Classico, Rovertondo Valpolicella Ripasso Superiore, Pieve San Vito Bardolino Classico, Arnasi Pinot Grigio delle Venezie und viele andere. Collezione di Famiglia ist die von der Familie Tinazzi persönlich ausgewählte und von Gian Andrea Tinazzi unterzeichnete Linie, die unter anderem den Amarone della Valpolicella, den Corvina Verona und den Opera n°3, hergestellt aus “einer Melodie italienischer Trauben”, umfasst. WEINE AUS APULIEN - DIE LINIEN Cantine San Giorgio ist die innovative Linie, die ausschließlich aus reinen Weinen besteht und sich an ein anspruchsvolles Publikum und auch an jüngere Gaumen richtet. Das 2019 fertiggestellte Weingut ist mit modernsten Produktionsanlagen ausgestattet und verfügt über eine kontinuierliche Forschung und Selektion der Trauben, um den Weinen das gewisse Extra zu verleihen und gleichzeitig die typische Tradition der Weine des nördlichen Salentos zu bewahren. Dazu gehören: Diodoro, Primitivo di Manduria Dop, Lattanzio, Negroamaro Salento Lgp, Pausania, Malvasia Nera Salento Lgp und Strabone Primitivo Salento Lgp. Der Gutshof Feudo Croce wurde 2001 erbaut und gibt der Linie, die dem Gebiet von Manduria und dem Salento im Allgemeinen gewidmet ist und sich der Tradition verschrieben hat, seinen Namen. Das Weingut produziert Imperio LXXIV, Primitivo di Manduria Dop, Megale, Negroamaro Salento Lgp, Malnera, Merlot Malvasia Nera Lgp, Alèa, Malvasia Bianca Puglia Lgp, Sole di Puglia, Rosso Puglia Lgp.


Via del Lavoro 18 - Valgatara di Valpolicella (VR) - tel. 045 6800525 Via Varini 50 - Marco di Rovereto (TN) - tel. 0464 943220 www.ballarini-interni.com - info@ballarini-interni.com


CITY VIBES

Verona romantica

carnet |

32

ECCO 5 LUOGHI CHE VI CONSIGLIAMO DOVE VIVERE UN’ATMOSFERA ROMANTICA CON IL VOSTRO PARTNER E CELEBRARE IL VOSTRO AMORE


ROMANTISCHES VERONA WIR EMPFEHLEN IHNEN HIER 5 ORTE, AN DENEN SIE MIT IHREM PARTNER EINE ROMANTISCHE ATMOSPHÄRE GENIESSEN UND IHRE LIEBE FEIERN KÖNNEN

33

Giulietta e il Giuramento d'Amore Se la casa dei Capuleti vi sembra scontata, optate per San Francesco al Corso. Secondo la tradizione, è nella sua cripta che si consumò il tragico destino di Giulietta e Romeo. Nell'ex convento (oggi sede del Museo degli Affreschi) centinaia di coppie ogni anno celebrano l'unione secondo il rito civile. Qui è custodita la cosiddetta tomba della giovane Capuleti, un sarcofago scolpito nel marmo rosso. "Non c'è mondo...” Sui Portoni della Bra, uscendo dalla città, una lapide riporta le famose parole di Shakespeare nel dramma “Romeo e Giulietta”. Lo Skyline da Batticuore Ci sono due modi per aggiungere Piazzale Castel San Pietro: a piedi, con la scalinata che si imbocca sul lato sinistro dei Teatro Romano, o con la funicolare. Il castello non è aperto al pubblico, ma il panorama vale la passeggiata. Se avete un'auto e sognate un'esperienza più esclusiva, dirigetevi al Santuario della Madonna di Lourdes: piazzale meno frequentato, stessa vista mozzafiato. Un Brindisi con Vista Dall'alto dei suoi 84 metri di altezza, la Torre dei Lamberti domina il centro storico. Munitevi di calici e bollicine e scalate i 368 gradini (per i meno sportivi c'é l'ascensore trasparente). Una volta in cima, fate un brindisi al vostro amore e godetevi la Verona ai vostri piedi. Il Pozzo dell'Amore La leggenda che racconta di quest'angolo a due passi da piazza delle Erbe ha un epilogo tragico: nel '500, quando Verona fu annessa al Sacro Romano Impero, il giovane soldato Corrado si innamorò di Isabella. Lei sembrava non ricambiarlo. Era fredda, diceva lui, come l'acqua di quel pozzo. Per sfidarlo, lei lo invitò a tuffarsi. Lui lo fece e lei, segretamente innamorata, lo segui. Lanciate anche voi una monetina in ricordo del loro amore sfortunato e ipotecando, invece, il vostro lieto fine.

Julia und der Liebesschwur Wenn Ihnen das Haus der Capuleti banal erscheinen sollte, entscheiden Sie sich für San Francesco al Corso. Der Überlieferung nach vollzog sich in seiner Krypta das tragische Schicksal von Romeo und Julia. Im ehemaligen Kloster (heute Sitz des Museo degli Affreschi) feiern jedes Jahr Hunderte von Paaren die standesamtliche Trauung. Hier befindet sich das sogenannte Grab der jungen Capuleti, ein in roten Marmor gemeißelter Sarkophag. „Non c‘è mondo...“ (Es gibt keine Welt...) An den Toren der Piazza Bra, sind beim Verlassen der Stadt, auf einer Tafel die berühmten Worte von Shakespeare aus dem Drama „Romeo und Julia“ zu lesen. Die aufregende Skyline Es gibt zwei Möglichkeiten, Piazzale Castel San Pietro zu erreichen: zu Fuß, über die Treppe an der linken Seite des Römischen Theaters oder mit der Seilbahn. Die Burg ist nicht für die Öffentlichkeit zugänglich, aber die Aussicht ist den Spaziergang wert. Wenn Sie ein Auto haben und von einem exklusiven Erlebnis träumen, fahren Sie zur Wallfahrtskirche Madonna di Lourdes: ein weniger besuchter Platz mit derselben atemberaubenden Aussicht. Ein Anstoßen mit Aussicht Von seinen 84 Metern Höhe dominiert der Torre dei Lamberti das Stadtzentrum. Nehmen Sie Gläser und Sekt mit und erklimmen Sie die 368 Stufen (für weniger Sportliche gibt es einen durchsichtigen Aufzug). Oben angekommen, stoßen Sie auf Ihre Liebe an und genießen Sie den Blick auf Verona zu Ihren Füßen. Der Liebesbrunnen Die Legende, die von diesem Winkel erzählt, der sich ganz in der Nähe von der Piazza delle Erbe befindet, hat einen tragischen Ausgang: Im 16. Jahrhundert, als Verona dem Heiligen Römischen Reich einverleibt wurde, verliebte sich der junge Soldat Corrado in Isabella. Sie schien ihn nicht zu lieben. Er sagte, sie sei kalt, wie das Wasser dieses Brunnens. Um ihn herauszufordern, forderte sie ihn auf, sich in den Brunnen zu stürzen. Er tat es und sie, die heimlich in ihn verliebt war, folgte ihm. Werfen auch Sie eine Münze in Brunnen, als Gedenken an ihre unglückliche Liebe und nehmen sie stattdessen ein glückliches Ende an.

carnet |

uando si visita la bellissima città di Verona, la casa di Giulietta, il personaggio immortalato da William Shakespeare, è meta iconica per gli innamorati. Basta dirigersi verso Via Cappello e superare un passaggio sotto un arco e subito vi ritroverete in un cortiletto ospitante la statua di una fanciulla, appunto Giulietta, con il famoso balcone, orgogliosamente eretto sulla facciata di un edificio trecentesco. Quanti, vedendo questo balconcino, ricordano il romantico dialogo tra i due amanti al chiaro di luna? Dovresete sapere, però, che ci sono altri luoghi a Verona, meno conosciuti, dove potete vivere atmosfere romantiche con il vostro partner. Eccone alcuni:

Bei einem Besuch der wunderschönen Stadt Verona ist das Haus von Julia, der von William Shakespeare verewigten Figur, ein ikonisches Ziel für Verliebte. Wenn Sie in die Via Cappello gehen und den Durchgang unter einem Torbogen passieren befinden Sie sich sofort dahinter in einem kleinen Hof mit der Statue eines Mädchens, eben Julia, mit dem berühmten Balkon, der sich stolz an der Fassade eines Gebäudes aus dem 14. Jahrhundert befindet. Wer erinnert sich bei dem Blick auf diesen Balkon nicht an den romantischen Dialog zwischen den beiden Verliebten im Mondlicht? Sie müssen jedoch wissen, dass es in Verona andere, weniger bekannte Orte gibt, an denen Sie mit Ihrem Partner romantische Atmosphären genießen können. Hier einige davon:


CITY VIBES

Aperitivo in città

È scientificamente provato (forse) che una delle migliori invenzioni al mondo è il momento dell’aperitivo: un momento di piacere, cioè lo stare con gli amici sorseggiando pigremente un drink e godedosi un boccone ogni tanto, che anticipa altro piacere, la cena tanto attesa. Ecco 5 dei luoghi più “in” di Verona city dove godersi questo momento, in attesa del pasto migliore della giornata. Terrazza Bar al Ponte Questo piccolo gioiello offre un terrazzino nascosto nel verde e con vista sul fiume Adige, con una vista mozzafiato sul Ponte di Pietra e sul Teatro Romano. La Zenzerata è il cocktail d'autore ma anche i vini locali sono ottimi, accompagnati da un tagliere di prosciutto crudo, salumi caserecci veronesi o formaggi di montagna. La cucina utilizza prodotti locali e per lo più provenienti da una produzione ecosostenibile. Il bar organizza anche eventi culturali e puo’ trasformarsi in una galleria temporanea. Aperto tutti i giorni dalle 10.00 alle 2.00 di notte, è ottimo anche per il dopo teatro. Via Ponte Pietra 26, Verona Signorvino Verona Signorvino è il luogo perfetto per un aperitivo con un bicchiere di vino scelto tra le 1.500 etichette selezionate tra grandi e piccoli produttori italiani. Una location perfetta per scoprire nuovi vini da acquistare, supportati da enologi che sapranno consigliarvi l’abbinamento migliore. Il menu aperitivo è molto ricco e prevede focacce, salumi, formaggi con senape e miele, burrate, mozzarella di bufala, arrosticini, giardiniera, gorgonzola e molto altro. Se avete poi voglia di cenare Signorvino è anche un ristorante con molti piatti tipici. Corso Porta Nuova 2/a, Verona

carnet |

34

Terrazza Arena Sky Lounge Bar

EIN APERITIF IN DER STADT Es ist (vielleicht) wissenschaftlich erwiesen, dass der Aperitif weltweit eine der besten Erfindungen ist: ein genüsslicher Moment bei dem man zusammen mit Freunden, in Ruhe, ein Getränk zu sich nimmt und eingie Häppchen dazu isst, dieser nimmt ein weiteres Vergnügen vorweg, das lang ersehnte Abendessen. Hier finden Sie 5 der meist besuchten Orte in Verona, wo Sie einzigartige Momente erleben können, während Sie auf das beste Essen des Tages warten. Terrazza Bar al Ponte Dieses kleine Juwel bietet eine kleine, im Grünen versteckte Terrasse mit Blick auf die Etsch und einen atemberaubenden Blick auf die Brücke Ponte di Pietra und das Römische Theater. Der Zenzerata ist ein charakteristischer Cocktail, aber auch die lokalen Weine sind ausgezeichnet, begleitet von einer Platte mit Rohschinken, hausgemachter Veroneser Salami oder Bergkäse. Die Küche bedient sich lokaler und meist nachhaltiger Produkte. Das Lokal organisiert auch kulturelle Veranstaltungen und kann vorübergehend in eine Galerie umgewandelt werden. Es ist täglich von 10.00 bis 2.00 Uhr geöffnet und eignet sich auch hervorragend nach einer Theateraufführung. Via Ponte Pietra 26, Verona Signorvino Verona Signorvino ist der perfekte Ort für einen Aperitif mit einem Glas Wein aus 1.500 verschiedenen Etiketten großer und kleiner italienischer Produzenten. Eine ideale Location, um neue Weine zu entdecken und zu kaufen, Önologen beraten Sie bei der Auswahl der besten Kombinationen. Die Aperitifkarte ist sehr reichhaltig und umfasst Focaccia, Salami, Käse mit Senf und Honig, Burrata, Büffelmozzarella, Arrosticini, Giardiniera, Gorgonzola und vieles mehr. Wenn Sie essen möchten, ist Signorvino auch ein Restaurant mit vielen typischen Gerichten. Corso Porta Nuova 2/a, Verona



Aperitivo Osteria del Bugiardo

Osteria del Bugiardo L'Osteria del Bugiardo è un ambiente piccolo, dall'ambiente rustico ma curato: tavoli appoggiati su grandi botti, sgabelli su cui sedersi e pareti con pietre a vista che rendono l'atmosfera calda e accogliente. Oltre all'etichetta del vino Buglioni, il proprietario della casa, ci sono anche altre cantine tra cui scegliere. Il “goto” – come chiamano in dialetto veneto il vino al bicchiere – si sposa bene con salumi, grissini crudi, formaggi, crostini con sughi di verdure. Per i buongustai zona a disposizione e piatti della tradizione regionale come la polenta con baccalà alla vicentina, con pastissada de caval, brasato all'amarone, luganeghe, lardo e gorgonzola, pasta fresca con fagioli. Il locale è spesso affollato quindi vi consigliamo di prenotare. Corso Porta Borsari 17a, Verona

carnet |

36

Bar Corte 22

Terrazza Arena Sky Lounge Bar Non capita spesso di poter sorseggiare uno spritz osservando dall’alto un vero anfiteatro romano di 2000 anni. Al quinto piano dell’Hotel Milano & Spa è possible fare proprio questo, oltre a potersi godere anche la skyline della città di Verona, sito UNESCO dal 2000. Il bar offre anche cocktail speciali per chi vuole provare qualcosa in più del classico spritz aperol, tanto amato dai locali. La location permette di farci un salto subito dopo una passeggiata di shopping in Via Mazzini e Portoni Borsari. Consigliamo comunque di prenotare qualche giorno in anticipo. Via Tre Marchetti, 11, Verona Bar Corte 22 Se avete la possibilità di uscire dalla città, vi consigliamo questo antico monastero cinquecentesco, con facciata in mattoni rossi alternati a pietre bianche e una torre merlata che svetta su un grande parco. Il bar Corte 22 dell'Hotel Veronesi La Torre, aperto anche al pubblico, è l’ideale per le serate primaverili ed estive, con straordinari cocktail e finger food. Via Monte Baldo 22, Dossobuono

Osteria del Bugiardo Die Osteria del Bugiardo (Gasthof des Lügners) ist ein kleines, rustikales, aber gepflegtes Lokal: Tische, die auf großen Fässern stehen, Hocker, auf denen man sitzen kann, und Wände mit freiliegenden Steinen, die eine warme und einladende Atmosphäre schaffen. Neben dem Weinlabel Buglioni, dem Eigentümer des Hauses, gibt es noch weitere Weinkeller, aus denen man wählen kann. Der "goto" - wie man den Wein im Glas im venezianischen Dialekt nennt - passt gut zu Salami, Rohschinken auf Brotstangen, Käse, Crostini mit Gemüsesaucen. Für Feinschmecker gibt es auch traditionelle regionale Gerichte wie Polenta mit Stockfisch nach Vicenza-Art, mit Pastissada de Caval, geschmortes Rindfleisch mit Amarone, Luganeghe, Schmalz und Gorgonzola und frische Nudeln mit Bohnen. Das Restaurant ist oft überfüllt, daher empfehlen wir zu reservieren. Corso Porta Borsari 17a, Verona Arena-Terrasse Sky Lounge Bar Es kommt nicht oft vor, dass man einen Spritz genießen kann, während man auf ein 2000 Jahre altes römisches Amphitheater blickt. Im fünften Stock des Hotel Milano & Spa können Sie genau das tun und gleichzeitig die Skyline von Verona bewundern, die seit 2000 zum UNESCO-Weltkulturerbe gehört. Die Bar bietet auch spezielle Cocktails für diejenigen, die etwas anderes als den bei den Einheimischen so beliebten klassischen Aperol Spritz probieren möchten. Die ideale Lage bietet nach einem Einkaufsbummel in der Via Mazzini und Portoni Borsari dort einzukehren. Wir empfehlen jedoch, ein paar Tage im Voraus zu reservieren. Via Tre Marchetti, 11, Verona Bar Corte 22 Sollten Sie die Möglichkeit haben, die Stadt zu verlassen, empfehlen wir Ihnen dieses alte Kloster aus dem 16. Jahrhundert mit seiner roten Backsteinfassade, die sich mit weißen Steinen abwechselt, und einem zinnenbewehrten Turm, der einen großen Park überragt. Die Bar Corte 22 des Hotels Veronesi La Torre, die auch für die Öffentlichkeit zugänglich ist, ist ideal für Frühlings- und Sommerabende und bietet ausgezeichnete Cocktails und Fingerfood. Via Monte Baldo 22, Dossobuono

R

Vi

ww


Sundaybrunch

SPECIAL BRUNCH 17.04: EASTER BRUNCH 50 euro

Buffet servito e musica dalvivo SOLO BRUNCH (dalle 12.30 alle 14.30):

(calice di benvenuto, acqua, succhi e caffè incluso) € 25 per persona

PACCHETTO BRUNCH + SPA*: ACCESSO alla SPA dalle 14 € 50 a persona INGRESSO GIORNALIERO € 65 a persona alla SPA dalle 9 alle 20

PRENOTAZIONE CONSIGLIATA 045 622 9999

392 9479445

* il pacchetto include armadietto, accappatoio, asciugamano e ciabattine fino al 24 aprile 2022 (incluso)

AQUALUX HOTEL SPA SUITE & TERME - VIA EUROPA UNITA, 24B - BARDOLINO (VR) POSTI LIMITATI – PRENOTAZIONE CONSIGLIATA

RISTORANTE EVO BARDOLINO

Via Europa Unita, 24B | BARDOLINO (Vr) www.evobardolinoristorante.it

INFO E PRENOTAZIONI T. 045 6229950

392 9479445

APERTO DA MARTEDÌ A SABATO DALLE 19.30 ALLE 22


LAKE LIFE

ALLA SCOPERTA DI UN “NUOVO” LAGO DI GARDA Il paradiso del cicloturismo Nelle ultime stagioni, e in particolare nelle

carnet |

38

ultime due – fortemente influenzate dalla pandemia – si è visto un incremento delle attività outdoor a livello globale. Fra tutte, il ciclismo, che stava già crescendo molto, ha avuto un vero e proprio boom: negozi di biciclette presi d’assalto da decine di clienti ogni giorno, in prevalenza persone che non pedalavano da anni, ansiose di mettere le mani su quello che, sin da quando eravamo bambini, è sempre stato il mezzo di svago e di scoperta del mondo.


DEN GARDASEE „NEU“ ENTDECKEN EIN PARADIES FÜR RADFAHRER

carnet |

39

Durch die Pandemie der letzten zwei Jahre konnte man einen Zuwachs der Aktivitäten im Freien weltweit erkennen. Unter ihnen hat der Radsport, der ohnehin schon stark zunahm, einen regelrechten Boom erlebt: Die Fahrradläden wurden täglich von Dutzenden von Kunden gestürmt, zumeist Menschen, die seit Jahren nicht mehr geradelt waren und darauf brannten, das zu bekommen, was für uns seit unserer Kindheit immer ein Mittel zur Freizeitgestaltung und zur Entdeckung der Welt war.


carnet |

40

La svolta fondamentale per portare e riportare in sella così tanti ciclisti è stata la E-BIKE: più nessuna salita, per quando dura, è insormontabile come lo era un tempo, quando le bici erano solo meccaniche e prive dei potenti motori elettrici e delle generose batterie che le equipaggiano oggi. La relazione tra il bisogno di ripartire a vivere all’aperto, il farlo senza doversi allenare troppo, soprattutto dopo i lockdown del 2020, la necessità di mantenersi alla larga dai luoghi affollati e il desiderio di nuove emozioni hanno fatto si che la E-BIKE sia schizzata in cima alla classifica dei “must have” mondiali. Il Lago di Garda è da sempre una meta di ciclisti di ogni genere: su strada, per chi vuole percorrerne tutto l’anello (oltre 140km tutt’altro che pianeggianti) o misurarsi con salite spaccagambe (la leggendaria Punta Veleno a Brenzone su tutte); in MTB, su tutti i monti che lo circondano, e che rappresentano un parco giochi pressoché infinito

che va dalla spiaggia fino a duemila metri di quota; sulle ciclabili, che negli anni sono state sempre più adattate ad un turismo slow, che ricerca il contatto con la natura, le esperienze a misura d’uomo ed i sapori – tanti - del nostro territorio. Una delle attività di guide cicloturistiche più conosciute del territorio è ALLMOST, acronimo di All-Mountain Slow Tours. Si tratta di guide di MTB, appassionate dei lunghi tour alpini (la disciplina che in gergo viene chiamata appunto All-Mountain) percorsi lentamente, al proprio passo, senza necessità di misurarsi col cronometro, con gli avversari, seguendo il ritmo del proprio respiro e immergendosi nella natura senza sfidarla. Per un paio di decenni prima dell’avvento delle E-BIKE, questi Tour erano possibili solo mantenendo un livello di allenamento costante durante tutto l’anno, oltre ad essere possibili solo nelle lunghe giornate tra giugno e settembre: oggi anche chi non è allenato può raggiungere agevolmente luoghi remoti senza troppo sforzo, godendo di panorami unici e di un’evasione totale.

Die grundlegende Veränderung, die so viele Radfahrer zurück in den Sattel brachte, war das E-BIKE: Keine noch so schwierige Steigung ist mehr so unüberwindbar wie früher, als die Fahrräder noch rein mechanisch und ohne die leistungsstarken Elektromotoren und großzügigen Batterien waren, mit denen sie heute ausgestattet sind. Das Verhältnis zwischen dem Bedürfnis, wieder im Freien zu leben, ohne zu viel trainieren zu müssen, insbesondere nach dem Lockdown von 2020, also dem Bedürfnis, sich von überfüllten Orten fernzuhalten und dem Wunsch nach neuen Emotionen, hat dazu geführt, dass das E-BIKE weltweit ganz oben auf der Liste der “Must-have” steht. Der Gardasee ist seit jeher ein Ziel für Radfahrer aller Art: auf der Straße, für alle, die die Ringstrecke rund um den Gardasee (über 140 km, alles andere als flach) oder einige atemberaubende Anstiege bewältigen wollen (vor allem die legendäre Punta Veleno in Brenzone); mit dem Mountainbike, auf allen umliegenden Bergen, die eine fast unendliche Spielwiese darstellen, welche sich vom Strand bis zu zweitausend Metern über dem Meeresspiegel erstreckt; auf


41 carnet |

den Radwegen, die sich im Laufe der Jahre immer mehr dem langsamen Tourismus angepasst haben, der den Kontakt mit der Natur, die Erfahrungen des Einzelnen und die vielfältigen Aromen unseres Gebiets sucht. Einer der bekanntesten Radwanderführer in der Region ist ALLMOST, die Abkürzung für All-Mountain Slow Tours. Sie sind MTB-Guides, sie begeistern mit langstreckige Alpin-Touren (im Fachjargon All-Mountain genannt), die jeder gemütlich und nach eigenem Tempo unternehmen kann, ohne sich mit der Stoppuhr oder mit Gegnern messen zu müssen. Man folgt dem Rhythmus seiner eigenen Atmung und taucht in die Natur ein, ohne sie herauszufordern. Vor dem Aufkommen des E-BIKEs waren diese Touren einige Jahrzehnte lang nur möglich, indem man das ganze Jahr über ein konstantes Trainingsniveau aufrechterhielt. Außerdem waren sie nur während der langen Tage zwischen Juni und September möglich: Heute können auch Untrainierte ohne allzu große Anstrengung entlegene Orte erreichen und dabei einzigartige Ausblicke und völlige Entspannung genießen.

Se siete degli affezionati frequentatori del Lago, quasi certamente avrete percorso il sentiero Ponale da Riva magari anche fino a Ledro: ma avete mai raggiunto Passo Nota per scendere a Limone attraverso la strada militare scavata nella roccia? Sicuramente avrete preso la Funivia di Malcesine per raggiungere il belvedere del Monte Ventrar a piedi: ma avete mai visto la Valdadige praticamente a picco sotto di voi prima di sedervi a mangiare gli Strangolapreti in un rifugio del Monte Baldo? Siete stati a Tenno o a Toblino ed avete ammirato questi laghetti alpini che circondano il Garda, ma avete mai percorso il sentiero della Patata ammirando le Dolomiti nel tragitto tra Tenno e Toblino?

Als regelmäßiger Besucher des Sees sind Sie sicherlich schon auf dem Ponale-Weg von Riva aus gewandert, vielleicht sogar bis nach Ledro: aber haben Sie schon einmal den Passo Nota erreicht, um auf der in den Felsen gehauenen Militärstraße nach Limone hinunterzugehen? Sicherlich haben Sie schon einmal die Seilbahn von Malcesine genommen, um zu Fuß zum Aussichtspunkt des Monte Ventrar zu gelangen: aber haben Sie schon einmal das Valdadige unter sich gesehen, bevor Sie sich in einer Hütte auf dem Monte Baldo zum Essen von Strangolapreti ausruhten? Sie waren schon einmal in Tenno oder Toblino und haben diese kleinen Bergseen rund um den Gardasee bewundert, aber sind Sie schon einmal den Kartoffelweg entlanggewandert und haben die Dolomiten auf dem Weg zwischen Tenno und Toblino bewundert?


Avete mai ammirato il Golfo di Garda dal monte Luppia, per poi raggiungere la Baia delle Sirene attraverso un sentiero che - per i rider più esperti – è contemporaneamente adrenalinico (per la sua esposizione) e rilassante (per la vista che lo contraddistingue)? Haben Sie schon einmal den Golf von Garda vom Monte Luppia aus bewundert und dann die Baia delle Sirene über einen Weg erreicht, der für erfahrene Reiter sowohl adrenalingeladen (wegen der Lage) als auch entspannend (wegen der Aussicht) ist?

Luoghi come Bardolino, Lazise, Garda, Malcesine, Riva e Torbole, grazie ad una E-BIKE e a una guida possono essere visti da nuove prospettive, risalendo colline e monti con estrema facilità, anche quando il clima è rovente in estate, o quando il tempo a disposizione non è molto. Orte wie Bardolino, Lazise, Garda, Malcesine, Riva und Torbole kann man dank eines E-BIKEs und eines Führers aus neuen Perspektiven sehen und Hügel und Berge mit Leichtigkeit erklimmen, auch wenn es im Sommer sehr heiß ist oder man nicht viel Zeit hat.

ph Francesco Trentini

Castello o Biaza di Brenzone, San Zeno di Montagna, Spiazzi, Caprino, Cavaion, Incaffi, Calmasino, Piovezzano, Pastrengo, Palazzolo, questi nomi vi dicono qualcosa? Sono luoghi vicini al lago ma in un certo senso lontani: luoghi lontani da rotte turistiche largamente note e piccole “hidden gems” del territorio.

carnet |

42

Castello oder Biaza di Brenzone, San Zeno di Montagna, Spiazzi, Caprino, Cavaion, Incaffi, Calmasino, Piovezzano, Pastrengo, Palazzolo, sagen Ihnen diese Namen etwas? Es handelt sich um Orte in der Nähe des Sees, aber in gewissem Sinne auch in der Ferne: Orte abseits der bekannten Touristenrouten und kleine “versteckte Juwelen” der Region.


In molti di questi luoghi si può trovare uno scorcio nuovo, il panificio del paese, una pergola all’ombra di una vigna dove i nostri nonni riposavano d’estate, quando il turismo non c’era ancora e il lavoro rurale era la principale fonte di sostentamento dei lacustri. Si trovano uliveti, bouganville, alberi di fico e castagni secolari, roveti di more o lamponi, le fragoline di bosco, minuscole e saporitissime, troverete il silenzio… un compagno raro da incontrare sulle spiagge del Lago. An vielen dieser Orte kann man einen neuen Blick erhaschen, die Dorfbäckerei, eine Pergola im Schatten eines Weinbergs, wo sich unsere Großeltern im Sommer auszuruhen pflegten, als es noch keinen Tourismus gab und die Arbeit auf dem Land die Haupteinnahmequelle für die Menschen am See war. Hier finden Sie Olivenhaine, Bougainvillea, Feigen- und Kastanienbäume, Brombeer- und Himbeersträucher, winzige und sehr schmackhafte Walderdbeeren, Sie finden Stille... ein seltener Begleiter, den man an den Stränden des Sees trifft.

ph Francesco Trentini

43

Wenn Sie auf der Suche nach starken Emotionen sind, werden Sie auch schwierige Strecken finden, zum Beispiel die gepflasterten Maultierpfade, die zwischen dem 18. und 19. Jahrhundert gebaut wurden, um Waren auf den Monte Baldo zu transportieren, und die heute herrliche Steingärten sind, um sich sowohl bergab als auch bergauf zu testen: Ja, das E-BIKE (in diesem Fall das E-MTB) kann starke Emotionen hervorrufen, auch wenn es bergauf auf Strecken benutzt wird, die mit traditionellen MTBs unmöglich sind. carnet |

Se siete rider in cerca di emozioni forti troverete anche sentieri tosti, ad esempio le mulattiere selciate costruite tra il ‘700 e l’800 per trasportare le merci su e giù per il monte Baldo, che oggi sono dei magnifici rock garden per mettersi alla prova sia in discesa che in salita: ebbene si, le E-BIKE (in questo caso E-MTB) possono dare emozioni forti anche usate in salita su sentieri impossibili con MTB tradizionali.


Io

Tutto questo, lasciando solo qualche impronta delle ruote, a volte neppure quella, dato che il cicloturismo è un’attività il cui impatto ambientale è praticamente nullo. Siete pronti ad immergervi nel Lago di Garda senza fare il bagno? C’è un entroterra immenso che vi attende, con guide pronte ad accompagnarvi per scoprirlo.

NO

In

Br

All das hinterlässt nur ein paar Radspuren, manchmal nicht einmal das, denn der Radtourismus ist eine Aktivität, welche die Umwelt praktisch nicht belastet. Sind Sie bereit, in den Gardasee einzutauchen, ohne zu schwimmen? Es wartet ein riesiges Hinterland auf Sie, das Sie mit Hilfe von Reiseführern entdecken können.

Fo

Br

Bo

Trent

Roveret

Verona

Vicenz

carnet |

44

B

ALLMOST – ALL-MOUNTAIN SLOW TOURS Castelletto di Brenzone, Hotel Takivillage

ALLMOST - ALL-MOUNTAIN SLOW TOURS Castelletto di Brenzone, Hotel Takivillage

www.allmost.it FB: @allmost mtb IG: @allmost_mtb

www.allmost.it FB: @allmost mtb IG: @allmost_mtb

I Tour sono svolti su richiesta e sono privati. È fornito tutto l’occorrente per il Tour: la E-MTB (Cube Stereo o equivalente), casco, protezioni, acqua. Durante il Tour le guide scattano le foto che poi sono inviate ai clienti per ricordare l’esperienza.

Die Führungen werden auf Anfrage durchgeführt und sind privat. Alles, was Sie für die Tour benötigen, wird zur Verfügung gestellt: das E-MTB (Cube Stereo oder gleichwertig), Helm, Schutzausrüstung, Wasser. Während der Tour machen die Führer Fotos, die dann an die Kunden geschickt werden, um sie an das Erlebnis zu erinnern.

CH DIC

Part

Euro

una utiliz

*Tariffa a


Io dico tre no

NO TRAFFICO NO TEMPO PERSO NO stress Monaco

Rosenheim Kufstein Wörgl Jenbach

Innsbruck Brennero Fortezza Bressanone

Bolzano Trento Rovereto

Verona Vicenza

Venezia SL Venezia ME Padova

Bologna

CHI DICE TRE NO DICE DB-ÖBB EUROCITY!

Parti anche tu comodamente con i treni DB-ÖBB EuroCity alla scoperta di Monaco di Baviera. Goditi

una città straordinaria dalle mille sfumature e utilizza il tempo del viaggio per lavorare o rilassarti.

Prenota su megliointreno.it *Tariffa a posti limitati, a tratta, a persona.

Monaco da 39,90

EURO*


LAKE LIFE Una via ferrata è un percorso attrezzato con

cavi metallici, staffe, scalette e ancoraggi fissi che permettono di arrivare in luoghi inaccessibili anche senza ottime competenze alpinistiche. Infatti, non molti sanno che le vie ferrate sono state create durante la Prima Guerra Mondiale, per aiutare i soldati a mettersi in salvo durante i combattimenti sulle Dolomiti. Sul Lago di Garda, le vie ferrate sono state create successivamente, ed esclusivamente per escursioni e per il piacere di tutti gli appassionati di montagna. La valle del Sarca, da Riva del Garda alle Sarche nel Trentino orientale, è un luogo dove è possibile percorrere vie ferrate tutto l’anno, grazie al clima mitigato e alla ricchezza di pareti, gole, canyon, valli e percorsi aerei sorprendenti con viste mozzafiato. Grazie a questa varietà, si possono trovare difficoltà di tutti i livelli, anche per persone che non hanno mai provato questa interessante e diversa attività outdoor.

Le vie ferrate sul Lago di Garda

carnet |

46

UN MUST PER CHI VUOLE PROVARE QUALCOSA DI NUOVO, EMOZIONANTE E TIPICO DEL LAGO DI GARDA. VE NE CONSIGLIAMO ALCUNE

Se vi siete decisi a fare questa esperienza, vi avvisiamo comunque di essere cauti. Se siete completi principianti, non conoscete bene i luoghi o non avete l’attrezzatura adatta, vi consigliamo di prenotare uno dei molti tour a disposizione che potete trovare online così che possiate godervi questa attività in tutta sicurezza e in compagnia di esperti. Per chi vuole salire una via ferrata per la prima volta sul Lago di Garda, ecco quattro facili percorsi: _Sentiero degli Scaloni o percorso delle Cavre Questo percorso ad anello passa sopra ai piccoli paesi di Ceniga e Dro lungo dei sentieri in parte attrezzati con cavo metallico, scale sospese e passerelle.


ph Leonardo Zattoni

Eine Via Ferrata ist ein mit Stahlseilen, Eisenleitern, Eisenstiften und Klammern gesicherter Klettersteig, der auch ohne herausragende bergsteigerische Kenntnisse und Fähigkeiten zu bewältigen ist, sodass auch Nicht-Kletterer unzugängliche Orte erreichen können. Nicht viele wissen, dass die Vie Ferrate während des ersten Weltkriegs angelegt worden sind, damit die Soldaten sich während der Kämpfe in den Dolomiten in Sicherheit bringen konnten. Am Gardasee wurden die Vie Ferrate erst später ausschließlich für Bergtouren und zur Freude der Bergbegeisterten angelegt. Das Tal des Sarcas, von Riva del Garda bis zu den Sarche im westlichen Trentino, ist ein Ort, an dem man dank des milden Klimas und den vielen Wänden, Schluchten, Canyons, Tälern und überraschenden Hochwegen mit atemberaubenden Aussichten das ganze Jahr auf den Vie Ferrate klettern kann. Aufgrund der großen Vielfalt findet man die unterschiedlichsten Schwierigkeitsgrade, selbst für Anfänger, die noch nie zuvor diese spannende und etwas andere Outdoor-Aktivität ausprobiert haben.

_Sentiero degli Scaloni oder Percorso delle Cavre Diese Rundstrecke läuft über die kleinen Ortschaften Ceniga und Dro auf zum Teil mit Stahlseilen gesicherten Wegen, Hängeleitern und Stegen. _Via Ferrata vom Monte Colodri Der leichteste Klettersteig, den man auch mit Kindern machen kann. Er befindet sich bei Arco und wurde als Rückweg für die Bergsteiger gebaut. Vom Gipfel hat man eine herrliche Aussicht auf Arco und den Gardasee. _Via Ferrata Rio Sallagoni Ein sehr spannender Klettersteig, der viel Spaß bereitet und sich in einem kleinen Canyon entlang der Klamm des gleichnamigen Gebirgsfluss windet und einen alten Fluchtweg unter Castel Drena hochsteigt. Dazu kommen ein Wasserfall und eine wunderschöne tibetanische Brücke inmitten der Natur.

47

EIN MUSS FÜR ALLE, DIE ETWAS NEUES, AUFREGENDES UND TYPISCHES DES GARDASEES AUSPROBIEREN WOLLEN. WIR EMPFEHLEN EINIGE DAVON

Wenn Ihr beschlossen habt, diese Erfahrung auszuprobieren, bitten wir euch trotzdem, vorsichtig zu sein. Wenn Ihr absolute Anfänger seid, die Orte nicht gut kennt und keine geeignete Ausrüstung habt, raten wir euch, eine der vielen Touren zu buchen, die online zu finden sind, sodass Ihr diese Erfahrung sicher und in Begleitung von Experten machen könnt. Für alle, die eine Via Ferrata zum ersten Mal am Gardasee hochklettern wollen, haben wir hier vier leichte Strecken:

carnet |

Vie Ferrate am Gardasee


_Via ferrata del Monte Colodri La più facile e adatta anche ai bambini. Si trova ad Arco ed è stata costruita come via di rientro per gli alpinisti. Dalla vetta si gode un bellissimo panorama di Arco e del Lago di Garda. _Via ferrata Rio Sallagoni Molto divertente e suggestiva, si sviluppa in un piccolo canyon lungo la forra dell’omonimo torrente, e risale un antico percorso di fuga sotto Castel Drena. Comprende anche una cascata e un bellissimo ponte tibetano immerso nella natura. _Via ferrata F. Susatti Un suggestivo itinerario che si snoda lungo la cresta meridionale di Cima Capi, a strapiombo sul Lago di Garda, fa parte del sistema di vie attrezzate e ferrate che costeggiano le pareti a strapiombo del Monte Rochetta, attraversando trincee e avamposti risalenti alla Grande Guerra. Lo spettacolare panorama sull'Alto Garda e l'adiacente catena del Monte Baldo fanno di questo percorso uno dei più frequentati. Partendo da Riva del Garda, coincide con il primo tratto del sentiero del Ponale, spettacolare preludio ai panorami mozzafiato che vi accompagneranno per l'intera salita. Per i più esperti in cerca di nuove emozioni, invece, ecco alcune opzioni interessanti: _Via Ferrata Monte Albano Un grande classico e considerata una tra le più impegnative, questa via ferrata è un emozionante percorso attraverso un'esposta parete verticale che offre una vista mozzafiato sulla vallata. Richiede un notevole impegno atletico, in quanto risale una parete verticale, talvolta strapiombante, con il minimo utilizzo di mezzi artificiali.

carnet |

48

ph Matteo Ragno

_Via Ferrata dell’Amicizia Creata nel 1972 per celebrare il Centenario della SAT – Società Alpinisti Tridentini - questa ferrata è famosa per la sua serie di lunghe scale verticali. Avvicinandosi alla base della ferrata, infatti, si possono già vedere le pareti da scalare innalzarsi a strapiombo sopra le nostre teste. Salendo la parete della Rocchetta si scorgono sotto i propri piedi i tetti di Riva del Garda e le acque azzurre del Lago di Garda. La lunga serie di scale, a tratti leggermente strapiombanti, non è tecnicamente impegnativa, ma richiede determinazione. Dopo 1200 m di dislivello, la vista da Cima Sat spazia da sud a nord, dalla conca del lago all'intera Valle del Sarca.

_Via Ferrata F.Susatti Eine fantastische Kletteroute entlang dem südlichen Kamm der Cima Capi, mit dem Gardasee direkt unter sich. Sie gehört zu den Klettersteigen und Vie Ferrate, die entlang der überhängenden Wänden des Monte Rochhetta laufen und Schützengräben und Vorposten aus dem Ersten Weltkrieges überqueren. Wegen dem sensationellen Blick auf den oberen Garda und die angrenzende Gebirgskette des Monte Baldos ist diese Route eine der am meisten gelaufenen. Sie beginnt in Riva del Garda und überschneidet sich mit dem ersten Abschnitt des Wegs vom Ponale, ein fantastisches Vorspiel auf die atemberaubende Ausblicke, die euch für den gesamten Aufstieg begleiten werden. Für erfahrene Kletterer, die auf der Suche nach neuen Emotionen sind, hingegen haben wir hier einige sehr interessante Vorschläge: _Via Ferrata Monte Albano Dieser Klassiker und eine der schwierigsten Vie Ferrate bietet einen spannenden Aufstieg an einer ausgestellten senkrechten Wand mit atemberaubendem Blick auf das Tal. Sie verlangt eine beträchtliche athletische Anstrengung, da sie eine senkrechte, teilweise überhängende Wand hochsteigt und nur die wirklich notwendigen künstlichen Mittel bereitstellt. _Via Ferrata dell‘Amicizia - der Freundschaftsweg Sie wurde 1972 um das hundertjährige Bestehen der SAT - der Società Alpinisti Tridentini - zu feiern, angelegt und ist berühmt für ihre Reihe an langen senkrechten Treppen. Wenn man sich dem unteren Teil des Klettersteigs nähert, kann man tatsächlich die Wände, die es zu erklimmen gilt, senkrecht über seinen Kopf aufragen sehen. Wenn man die Wand der Rocchetta hochklettert, sieht man unter seinen Füßen die Dächer von Riva del Garda und das blaue Wasser des Gardasees. Die lange Reihe an Treppen, teilweise mit leicht überhängenden Abschnitten, ist technisch nicht schwierig, verlangt aber Entschlossenheit. Nach 1200 m Höhenunterschied wird man mit dem Blick von Cima Sat, der von Süden nach Norden über das Seebecken und das gesamte Valle del Sarca reicht, belohnt.

L


Seguici su

LE NOSTRE TERRE, LE NOSTRE UVE, I NOSTRI VINI FROM UNBOTTLED TO BOTTLED WINES, WE OFFER A BIG CHOICE OF WINES FOR OUR CONSUMERS Punto Vendita / Wine Shop

DESENZANO - SAN MARTINO DELLA BATTAGLIA Via Unità d’Italia 124 - Tel. 030 9910108 pv.dezenzano@collisgroup.it Lunedì-Monday / Sabato-Saturday 09:00/12:30 - 14:30/19:00 Altri Punti Vendita / Other Wine Shops COLOGNOLA AI COLLI - LONIGO - SAN BONIFACIO - BARBARANO VICENTINO - MERLARA Collis Veneto Wine Group S.c.a.c. - Tel. 045 6108222 - info@cantinaveneta.com - www.cantinaveneta.com


AMUSEMENT

Il Parco Natura Viva riapre con nuovi nati e attività per bambini

carnet |

50

IL PARCO NATURA VIVA HA RIAPERTO, PRONTO PER ACCOGLIERE GRANDI E PICCINI. OLTRE AI NUOVI NATI E ALLE NOVITÀ SUI PROGETTI DI TUTELA DELLE SPECIE MINACCIATE, ARRIVANO I LABORATORI PER BAMBINI E I TALK CON IL PUBBLICO!

Grande gioia per la preziosa nascita di tre piccoli pappagalli

kea, tra gli uccelli più intelligenti del regno animale e vulnerabile di estinzione. Per tutto il periodo d’incubazione, papà Nestore si è preso cura di mamma Violet che nel frattempo covava portandole il cibo. Poi, sarà solo Nestore ad occuparsi dei pulcini fino a quando non saranno grandi. La fattoria invece ha salutato la nascita di quattro agnellini di pecora brogna, unica razza autoctona delle montagne veronesi, quasi scomparsa dagli allevamenti moderni. Nuovi sviluppi per i progetti di reintroduzione in natura: a soli tre mesi di vita, il piccolo bisonte europeo Eracle nato da mamma Penelope e papà Zeus è già candidato a tornare sui Carpazi meridionali. Tra gli arrivi illustri, la CITES ha approvato la donazione al Parco Natura Viva da parte di un privato di tre femmine di Ara rubrogenys, pappagallo boliviano in pericolo di estinzione. Questi esemplari saranno inseriti nel circuito europeo per le specie minacciate che arricchiranno grazie al loro patrimonio genetico. Attesissima entro l’anno una nuova specie: arriveranno due fagiani di Edwards, uccello vietnamita criticamente minacciato di estinzione. “Nonostante le difficoltà e i rincari generalizzati - spiega Maria Ordinario, direttore marketing - il Parco ha mantenuto la stessa offerta di prezzo, per supportare le famiglie nella visita all’aria aperta.”


ph Elvis Venturelli

ERÖFFNUNG PARCO NATURA VIVA MIT NEUEN TIERBABYS UND AKTIVITÄTEN FÜR KINDER

51

ph Valeria Cascella

Il Parco, inoltre, introduce una novità green per incentivare il riciclo. Invita infatti i suoi abbonati a riportare le vecchie tessere del Parco che non sono più in corso affinché si possano rigenerarle ed evitare la produzione di nuovi rifiuti. Chi compirà questo gesto recandosi alla cassa, riceverà un gadget del Parco. Da quest’anno, inoltre, entrano nelle attività prenotabili i laboratori per bambini piccoli e grandi (dalle materne alle elementari) fino ai 12 anni. E poi talk con i keeper ed eventi speciali da tenere d’occhio sul sito www.parconaturaviva.it

Große Freude über die wertvolle Geburt von drei kleinen Kea-Papageien, die zu den intelligentesten Vögeln im Tierreich gehören und vom Aussterben bedroht sind. Während der gesamten Brutzeit kümmerte sich Vater Nestor um Mutter Violet und brachte ihr Futter. Später kümmerte sich Nestor allein um die Küken, bis sie älter waren. Andererseits wurden auf dem Hof vier Brogna-Schafe geboren, die einzige einheimische Schafrasse in den Veroneser Bergen, die in der modernen Landwirtschaft fast verschwunden ist. Neue Entwicklungen bei den Wiederansiedlungsprojekten in freier Wildbahn: Mit nur drei Monaten ist der kleine Wisent Herakles, der von Mutter Penelope und Vater Zeus geboren wurde, bereits ein Kandidat für die Rückkehr in die Südkarpaten. Unter den illustren Neuzugängen hat CITES die Schenkung von drei Weibchen des vom Aussterben bedrohten bolivianischen Papageis Ara Rubrogenys an den Parco Natura Viva durch eine Privatperson genehmigt. Diese Exemplare werden in den europäischen Kreis für bedrohte Arten aufgenommen, den sie mit ihrem genetischen Erbe bereichern werden. Noch in diesem Jahr wird eine neue Art erwartet: zwei Edwards-Fasane, vom Aussterben bedrohte vietnamesische Vögel. "Trotz der Schwierigkeiten und der allgemeinen Preiserhöhungen", erklärt Maria Ordinario, Marketingleiterin, "hat der Park das gleiche Preisangebot beibehalten, um Familien den Besuch im Freien zu ermöglichen." Der Park führt auch eine Innovation „Green“ ein, um das Recycling zu fördern. Sie bittet ihre Abonnenten alte, nicht mehr gültige Parkausweise zurückzubringen, damit sie erneuert werden können und neuer Abfall vermieden wird. Für diejenigen, die das machen, gibt es ein Geschenk an der Kasse. Ab heuer kann man auch Workshops für kleine und große Kinder (vom Kindergarten bis zur Grundschule) bis zum Alter von 12 Jahren buchen. Dazu kommen Gespräche mit den Tierpflegern und besondere Veranstaltungen, die Sie auf www.parconaturaviva.it verfolgen können.

carnet |

ph Valeria Cascella

DER PARCO NATURA VIVA HAT WIEDER GEÖFFNET UND IST BEREIT, ERWACHSENE UND KINDER WILLKOMMEN ZU HEISSEN. NEBEN DEN NEUEN TIERBABYS UND DEN NEUIGKEITEN WIE DIE PROJEKTE ZUM SCHUTZ DER BEDROHTEN ARTEN GIBT ES WORKSHOPS FÜR KINDER UND GESPRÄCHE DER TIERPFLEGER MIT DEM PUBLIKUM!


AMUSEMENT

Sabato 2 aprile inizia la nuova stagione di

Gardaland Resort LA GRANDE NOVITÀ JUMANJI® THE ADVENTURE DISPONIBILE DAL 9 APRILE L’inizio ufficiale della stagione di Gardaland Resort, con

carnet |

52

l’apertura dei tre hotel del Resort, avverrà sabato 2 aprile siglando ufficialmente l’inizio dei 238 giorni di divertimento a disposizione degli Ospiti. L’inaugurazione, invece, di Jumanji® -The Adventure, prima attrazione al mondo a tema Jumanji, avverrà sabato 9 aprile. Jumanji® The Adventure sarà una dark ride per avventurieri di ogni età, basata sulla popolare serie cinematografica di Sony Pictures, che sorgerà nel cuore del Parco e sarà caratterizzata da una storia coinvolgente ed emozionante: gli Ospiti avranno infatti la missione, in lotta contro il tempo, di riportare al leggendario tempio la sacra gemma preziosa per salvare il regno di Jumanji da una maledizione. Già dal 2 Aprile, una nuova esperienza attende gli Ospiti al cinema 4D dove sarà disponibile Aquaman™: The 4D Experience®, uno speciale adattamento del film di successo targato Warner Bros. In attesa dell’uscita nelle sale del secondo capitolo della saga, previsto per dicembre 2022, gli Ospiti di Gardaland potranno vivere le avventure del potente super eroe DC Aquaman e, attraverso coinvolgenti effetti speciali e immagini 3D in alta definizione, essere trasportati nel regno sottomarino

GARDALAND RESORT AB SAMSTAG, DEN 2. APRIL STARTET DIE NEUE SAISON DIE GROSSE NEUHEIT JUMANJI® THE ADVENTURE VERFÜGBAR AB 9. APRIL Der offizielle Saisonstart im Gardaland Resort mit der Eröffnung der drei Hotels des Resorts findet am Samstag, den 2. April statt und bestätigt offiziell den Beginn von 238 Tagen Spaß für die Gäste. Die Eröffnung von Jumanji® -The Adventure, der weltweit ersten Jumanji-Themenattraktion, findet am Samstag, den 9. April statt. Jumanji® The Adventure wird eine dukle Fahrt für Abenteurer jeden Alters sein, der auf der beliebten Sony Pictures-Filmreihe basiert, sich im Herzen des Parks befindet und eine fesselnde und spannende Geschichte bietet: Die Gäste haben die Aufgabe, im Kampf gegen die Zeit den heiligen Edelstein in den legendären Tempel zurückzubringen, um das Königreich Jumanji vor einem Fluch zu retten. Bereits ab dem 2. April erwartet die Gäste im 4D-Kino ein neues Erlebnis: Aquaman™: The 4D Experience®, eine spezielle Bearbeitung des erfolgreichen Films von Warner Bros. In Erwartung der für Dezember 2022 geplanten Veröffentlichung des des Kinostarts des zweiten Kapitels der Saga in den Kinosälen, können Gardaland-Gäste die Abenteuer des mächtigen DC-Superhelden Aquaman miterleben und sich durch fesselnde Spezialeffekte und 3D-Bilder in High-Definition in das Unterwasserkönigreich Atlantis transportieren lassen und sich wie die Hauptdarsteller dieser fesselnden Geschichte fühlen. Mit seiner außergewöhnlichen Stärke und unglaublichen Geschwindigkeit wird Aquaman auf einer


53

Mission eingesetzt, um einen Krieg zwischen den Welten des Ozeans und der Erde zu verhindern und so unseren Planeten zu retten. Die Fans von Wonder Woman müssen sich jedoch keine Sorgen machen: Die Verfilmung der berühmtesten Kinoheldin wird im Wechsel mit Aquaman gezeigt werden. Außerdem gibt es zahlreiche Shows, die wie immer die Tage im Park bereichern: von Welcome to Gardaland, der Eröffnungsshow, die dieses Jahr mit einem neuen Titelsong und neuen Kostümen für die Tanztruppe aufwartet, bis hin zu La soffitta di Prezzemolo (Prezzemolos Dachboden), einer neuen Show für Kinder und ihre Familien, die im Teatro della fantasia (Fantasietheater) aufgeführt wird. Auf dem Schiff der Korsaren wurde die beliebte Show neu aufgelegt und verspricht mit einer rein weiblichen Besetzung, alle mit Tänzen und Liedern zu überraschen. Auch für die kleinen Gäste ist die neue Show "44 Gatti Circus Show" (44 Katzen-Zirkus-Show) in der 44 Gatti Arena, die im Zirkus spielt und in der auch die Katze Boss auftritt. Neu sind auch die Shows auf der Buffalo Stage "West is the best", ein überwältigendes Live-Western-Musical, in dem sich zwei Cowboys mit Tänzen und Liedern gegenseitig herausfordern, um die schöne Lucy zu "beeindrucken", und auf der Hacienda Miguel Stage "Alegrìa Mexicana". Nach dem Erfolg der letzten Saison gibt es im Gardaland Theater auch wieder die GARDALAND AWARDS - Life is a movie, angereichert mit neuen akrobatischen Nummern. Schließlich bieten sich wie immer viele Gelegenheiten für Kinder, ihre Lieblinge bei Meet&Greets mit Peppa Pig und den 44Gatti zu treffen. Nicht verpassen sollte man auch den Besuch des Gardaland SEA LIFE Aquariums, ein ganz und gar themenbezogenes Aquarium, das über 5.000 Meerestiere beherbergt und in dem Sie eine Reise unternehmen können, um die faszinierendsten Arten zu entdecken, die unseren Planeten bevölkern. Immer bestrebt, den Besuchern - insbesondere Kindern Respekt für die Umwelt zu vermitteln, bietet das Aquarium dieses Jahr neue interaktive Aktivitäten, um das Wissen über verschiedene Umgebungen und den Einfluss des Menschen auf die Natur weiter zu vertiefen. Ein wichtiger Moment der Gardaland Resort Saison 2022 wird die Wiedereröffnung des LEGOLAND® Wasserparks Gardaland am 14. Mai sein, wenn die kleinen Gäste zurückkehren können, um sich in Europas erstem LEGOLAND Wasserpark inmitten bunter Rutschen und Millionen von LEGO® Steinchen zu vergnügen. Das Gardaland Resort bietet interessante Angebote für Kombitickets, die den Zugang zum Gardaland Park, Gardaland SEA LIFE Aquarium und LEGOLAND Wasserpark Gardaland Miniland zu einem ganz besonderen Preis ermöglichen. Wie immer bietet Gardaland auch verschiedene Abo-Lösungen ab 49,00 € an. Für Informationen: subscriptions.gardaland.it In der Zeit vom 2. April bis zum 1. November ist der Park ab 10 Uhr morgens geöffnet und schließt zwischen 17 und 21 Uhr abends. Vom 18. Juni bis 11. September sind die Öffnungszeiten täglich von 10.00 bis 23.00 Uhr. Für weitere Informationen www.gardaland.it. carnet |

di Atlantide, sentendosi protagonisti di questa avvincente storia. Usando la sua straordinaria forza e la sua incredibile velocità, Aquaman sarà impegnato in una missione per scongiurare una guerra tra i mondi dell’oceano e della terra, salvando così il nostro pianeta. Gli affezionati di Wonder Woman non devono però preoccuparsi: l’adattamento del film della più famosa eroina del cinema verrà infatti proiettato in rotazione con Aquaman. Tanti poi gli show che come sempre arricchiscono le giornate nel Parco: da Welcome to Gardaland, lo spettacolo di apertura che quest’anno ha una nuova main song e nuovi costumi per il corpo di ballo a La soffitta di Prezzemolo, nuovo spettacolo dedicato al pubblico dei bambini e delle loro famiglie in scena al Teatro della fantasia. Presso la nave dei corsari l’apprezzatissimo show è stato rivisitato e, con un cast di sole donne, promette di sorprendere tutti con balli e canzoni. Sempre per i piccoli Ospiti imperdibile sarà nuovo show “44 Gatti Circus Show” all’Arena 44 Gatti, ambientato al circo e con la presenza anche del gatto Boss. Nuovi sono anche gli show presso il Buffalo Stage “West is the best”, travolgente live musical western in cui due cowboys sono pronti a sfidarsi con balli e canzoni per “fare colpo” sulla bellissima Lucy, e presso il palco Hacienda Miguel “Alegrìa Mexicana”. A Gardaland Theatre torna, dopo il successo della scorsa stagione, GARDALAND AWARDS – Life is a movie, arricchito da nuovi numeri acrobatici. Tante infine, come sempre, le occasioni per i bambini di incontrare i loro beniamini durante i meet&greet sia con Peppa Pig che con i 44Gatti. Una tappa da non perdere sarà anche la visita a Gardaland SEA LIFE Aquarium, l’acquario interamente tematizzato che ospita oltre 5.000 creature marine e nel quale è possibile compiere un percorso alla scoperta delle più affascinanti specie che popolano il nostro pianeta. Da sempre impegnato nel trasmettere ai Visitatori - in particolare ai più piccoli - il rispetto dell’ambiente, l’acquario proporrà quest’anno nuove attività interattive per approfondire ulteriormente la conoscenza dei diversi ambienti e l’impatto dell’uomo sulla natura. Momento importante della stagione 2022 di Gardaland Resort sarà la riapertura di LEGOLAND® Water Park Gardaland il 14 maggio, quando i piccoli Ospiti potranno tornare a divertirsi nel primo LEGOLAND Water Park d’Europa tra scivoli colorati e milioni di mattoncini LEGO®. Gardaland Resort propone interessanti opportunità di acquisto per biglietti combinati che consentono l’accesso a Gardaland Park, a Gardaland SEA LIFE Aquarium e alla Miniland di LEGOLAND Water Park Gardaland ad un prezzo davvero speciale. Come sempre Gardaland propone anche diverse soluzioni di abbonamento a partire da € 49,00. Per informazioni abbonamenti.gardaland.it Nel periodo che va dal 2 aprile al 1° novembre il Parco aprirà alle 10:00 con orari di chiusura che varieranno dalle 17:00 alle 21:00. Dal 18 giugno all’11 settembre l’orario sarà invece dalle 10.00 alle 23.00, tutti i giorni. Per ulteriori informazioni www.gardaland.it.


FOOD & WINE LAKE

La Veranda del Color L’EMOZIONE ATTRAVERSO IL GUSTO

EMOTIONEN ÜBER DEN GAUMEN

A Bardolino, sul Lago di Garda, ci accoglie il ristorante La Veranda del Color: 1 stella Michelin che brilla per un’esperienza non solo di gusto, ma da vivere con tutti i sensi. Anche se il fulcro è sicuramente l’esperienza enogastronomica, tutto il resto non è da meno. La gentilezza e l’ospitalità sono di casa. Scopriamo un mondo fatto di gusto italiano, di colori, di amore per i dettagli e di passione per la cucina Gourmet.

carnet |

54

Lo chef Alla guida del ristorante c’è lo Chef Fabio Cordella: originario di Copertino, un piccolo paese in provincia di Lecce, si definisce “uno chef autodidatta”. Arriva al ColorHotel nel 2006 come chef de partie e nel 2017 diventa l’Executive

In Bardolino, am Gardasee, empfängt uns das Restaurant La Veranda del Color: 1 Michelin-Stern, der nicht nur für eine geschmackliche Erfahrung glänzt, sondern auch für ein Erlebnis mit allen Sinnen. Obwohl sich alles auf den Genuss von Essen und Trinken konzentriert, sind andere Faktoren sicher nicht weniger wichtig. Höflichkeit und Gastfreundschaft sind hier zu Hause. Wir entdecken die Geschmackswelt der italienischen Küche, der Farben, der Liebe zum Detail und der Leidenschaft für die Gourmetküche. Der Chefkoch Das Restaurant wird von Chefkoch Fabio Cordella geleitet: ursprünglich aus Copertino, einem kleinen Dorf in der Provinz Lecce, bezeichnet er sich selbst als "autodidaktischen Koch". Im Jahr 2006 kam er als Chef de Partie ins ColorHotel und wurde 2017 zum Executive Chef des Restaurants La Veranda del Color, das mit einem Michelin-Stern ausgezeichnet wurde. Ihn bestimmt nicht nur seine nachhaltige Kochweise, die verwendeten Rohstoffe sind stets frische Zutaten, sondern auch die vielseitige Kreativität. "Kochen ist wie eine Liebesgeschichte, die gewidmete Zeit, macht sie zu einer einzigartigen Erfahrung, denn sie steigert die Fantasie und erschließt neue Kochwelten. Die Zeit ist der Leitfaden für die Technik.


Chef del ristorante La Veranda del Color premiato con una stella Michelin. Il suo approccio prevede un grande rispetto per le materie prime, ingredienti sempre freschissimi e molta creatività. “Cucinare è come una storia d’amore, il tempo che le dedichi fa diventare questa esperienza unica perché amplia l’immaginazione e permette l’aprirsi di nuovi mondi. Il tempo fa da guida alla tecnica.” Il rifugio ideale La cucina è il focus di ogni ristorante, ma il comfort dell’ambiente in cui vengono proposti piatti, vini e creazioni qui è altrettanto importante. I diversi ambienti di cui dispone La Veranda del Color, creano atmosfere ad hoc per qualsiasi situazione. Il Blu Bar è l’angolo ideale per un aperitivo prima della cena stellata, un buon modo per mettersi nel giusto mood. La Cantina del Gusto diventa il luogo perfetto per degustazioni (anche bendate) e per esplorare i vini pregiati della riserva del Color. La Veranda, dove nutrire corpo e anima.

Der ideale Rückzugsort Die Küche steht im Mittelpunkt eines jeden Restaurants, aber ein komfortables Ambiente zum Servieren der Gerichte, Weine und Kreationen ist hier ebenso wichtig. Das Restaurant La Veranda del Color bietet verschieden gestaltete Ambiente, die individuelle Atmosphären für jede Gelegenheit schaffen. Die Blu Bar ist mit Sternenhimmel der ideale Ort für einen Aperitif vor dem Abendessen, um in die richtige Stimmung zu kommen. Die Cantina del Gusto (der Degustationskeller) ist perfekt für Verkostungen (auch mit verbundenen Augen) und für die Entdeckung der edlen Weine der Color Reserve. Auf der Veranda lassen Sie die Seele baumeln und verwöhnen Ihren Körper. Das Design Die Veranda ist ein offenes Fenster zum Himmel, durch das Glasdach können Sie die Sterne sichten. Die moderne Einrichtung, die Eisenskulpturen und die Ausstattung sind besonders einladend und schön. Nützliche Räume verschmelzen mit Kunst und Design und optimieren somit das Wohlbefinden und wirken spürbar harmonisch. Die ausgestellten Skulpturen wurden dem Künstler und Bildhauer Claudio Atocaio anvertraut, der aus recycelten Materialien wie Stahl, Aluminium, Kupfer, Glas, Stein und Wildholz Beleuchtungsobjekte und Kunstlampen schafft.

Ristorante La Veranda del Color Via S. Cristina, 5 Bardolino Verona, Italia tel +39 045 6210857

55

L’esperienza immersiva È possibile prenotare una cena sul sito de La Veranda del Color oppure regalarsi un'esperienza completa approfittando del pacchetto Fuga Gourmet che comprende la cena al ristorante (menù degustazione per due persone a scelta tra 5 proposte firmate dallo Chef Cordella) e il pernottamento in stanza superior con colazione compresa. Un’altra opzione è il day use che prevede l'utilizzo di una camera d'appoggio, l'accesso alle 4 piscine e il pranzo gourmet.

Immersives Erlebnis Sie können ein Abendessen auf der Website von La Veranda del Color buchen oder sich ein komplettes Erlebnis gönnen, indem Sie das Gourmet Escape-Paket in Anspruch nehmen, inklusive Abendessen im Restaurant (Degustationsmenü für zwei Personen - unser Chefkoch Cordella bietet 5 Vorschläge zur Auswahl) inklusive Übernachtung in einem Superior-Zimmer mit Frühstück. Eine weitere Option ist das Tagespaket day use, das die Nutzung eines Zimmers beinhaltet, Zugang zu den 4 Schwimmbädern und ein Gourmet-Mittagessen.

carnet |

Il design La Veranda ha la caratteristica di essere una finestra aperta verso il cielo grazie al suo soffitto vetrato da cui si possono scorgere le stelle. Intorno, gli arredi moderni, le sculture in ferro e l'ambientazione trasmettono accoglienza e bellezza. Spazi funzionali si miscelano all’arte e al design per ottimizzare l’esperienza degli ambienti e portare armonia. Le sculture presenti sono state affidate all’artista e scultore Claudio Atocaio che crea oggetti luminosi e lampade artistiche a partire da materiali riciclati: acciaio, alluminio, rame, vetro, sasso e legno selvaggio.


WELLNESS

Quellenhof Luxury Resorts oasi di benessere

carnet |

56

DUE STRUTTURE, UNA IN VAL PASSIRIA E L’ALTRA SUL LAGO DI GARDA, DOVE ACCOCCOLARSI IN UN ANGOLO DI RELAX E PACE, A CUI SI AGGIUNGE AD APRILE 2022 QUELLENHOF SEE LODGE, UN RESORT DI LUSSO DI ISPIRAZIONE MALDIVIANA

Benessere a 5 stelle è la parola chiave che contraddistingue i Quel-

lenhof Luxury Resorts, strutture alberghiere di lusso, di proprietà della famiglia Dorfer, in cui la cordialità altoatesina sposa la gioia di vivere italiana. Tutto ha avuto origine con il Quellenhof Luxury Resort Passeier, che si trova in Val Passiria in Alto Adige, a 15 minuti da Merano. Originariamente una piccola pensione con poche camere, sotto la gestione della famiglia Dorfer è ora uno dei resort per vacanze più grandi ed esclusivi della regione alpina. Sul Lago di Garda, a Lazise, si trova la struttura “gemella”, il Quellenhof Luxury Resort Lazise, nata a marzo 2019, dove la famiglia ha realizzato l’antico sogno di un complesso moderno ed esclusivo sulle sponde del romantico lago. Entrambe sono una spettacolare oasi di relax dove assaporare tranquillità. Tutto questo accompagnato da un’eccellente offerta enogastronomica per allietare anche il palato e fornire un’esperienza sensoriale a 360 gradi.


QUELLENHOF LUXURY RESORTS OASE DES WELLNESS

5-Sterne-Wellness ist das Schlüsselwort, das die Quellenhof Luxury Resorts auszeichnet, Luxushotels der Familie Dorfer, in denen sich Südtiroler Freundlichkeit mit italienischer Lebensfreude verbindet. Begonnen hat alles mit dem Quellenhof Luxury Resort Passeier, im Passeiertal in Südtirol, 15 Minuten von Meran entfernt. Ursprünglich war es ein kleines Gasthaus mit nur wenigen Zimmern, heute hingegen, unter der Leitung der Familie Dorfer, ist es zu einen der größten und exklusivsten Ferienziele im Alpenraum gewachsen. Am Gardasee, in Lazise, entstand das “Zwillings-Hotel”, das Quellenhof Luxury Resort Lazise, eröffnet im März 2019, gilt es als Verwirklichung eines langgehegten Traums der Familie, ein modernes und exklusives Resort an den Ufern des romantischen Sees zu verwirklichen. Beide sind spektakuläre Oasen der Entspannung für Ruhesuchende. Ein Angebot begleitet von ausgezeichneten Speisen und Weinen, die den Gaumen erfreuen und ein umfassendes Erlebnis aller Sinne bieten.

57

360 ° Wellness Das Quellenhof Luxury Resort Passeier verfügt über einen 10.500 m² großen Spa-Bereich mit 23 Saunen, darunter eine preisgekrönte See-Event-Sauna mit 35 verschiedenen Show-Jets und ein breites Angebot an Massagen und Beauty-Behandlungen. Für Schwimmbegeisterte gibt es einen echten Wasserpark mit 12 Innen- und Außenbecken, darunter einen Sky-Infinity-Pool, zwei natürliche Badeseen und den neuen Acqua Family Parc mit einem Innenbecken und einer 102m Rutsche und Strömungskanal. Eine weitere Neuheit seit 2021 ist der Bereich “Rooftop Spa” mit einem schwebenden Infinity-Pool mit Glaswänden, der sich zum Horizont erstreckt, sowie eine finnischen Panorama-Sauna. Im Quellenhof Luxury Resort Lazise steht den Gästen auf über 2.000 m² ein Wellness & SPA-Bereich der Extraklasse zur Verfügung: Verpassen Sie nicht den beheizten Skypool mit Blick auf den Gardasee, das Kinderbecken mit zwei Rutschen und den Naturschwimmteich.

carnet |

Benessere a 360° Il Quellenhof Luxury Resort Passeier dispone di un’area spa di 10.500 m² e 23 saune, tra cui una sauna see-event premiata con 35 differenti getti-spettacolo e un’ampia offerta di massaggi e trattamenti estetici. Per gli amanti del nuoto, un vero parco acquatico con 12 piscine interne ed esterne, tra cui una sky-infinity-pool, due laghetti balneabili naturali e il nuovo Acqua Family Parc dotato di piscina interna con scivolo di 102 metri e corrente lazy-river. Altra novità 2021, la “Rooftop Spa“, con infinity pool sospesa con pareti in vetro che si protende verso l’orizzonte e sauna finlandese panoramica. Nel Quellenhof Luxury Resort Lazise invece gli ospiti possono godere di un’area Wellness & SPA di classe extra su oltre 2.000 m²: da non perdere la Skypool riscaldata con vista sul Lago di Garda, la piscina per bambini con 2 scivoli e il laghetto balneabile naturale.

ZWEI RESORTS, EINES IM PASSEIERTAL UND EINES AM GARDASEE, BIETEN KUSCHELIGE ECKEN, WO MAN SICH ZUR ENTSPANNUNG UND RUHE ZURÜCKZIEHEN KANN, HINZU KOMMT AB APRIL 2022 DIE QUELLENHOF SEELODGE, EIN VON DEN MALEDIVEN INSPIRIERTES LUXUSRESORT


58 carnet |

Offerta enogastronomica di alto livello Fin dalle sue origini l’hotel Quellenhof divenne famoso soprattutto per l’eccellente cucina, infatti negli anni del Dopoguerra tra suoi piatti forti figu-rava soprattutto la richiestissima “trota in blu”. Oggi l’ottima cucina è rimasto un tratto distintivo dell’offerta di questo luogo. Oltre alla classica mezza pensione gourmet – ricca colazione a buffet, la sera un menù a scelta di 6 portate – il Quellenhof Luxury Resort Passeier propone altri due ristoranti: il “Quellenhof Gourmetstube 1897” e lo Sky Restaurant “Teppanyaki”. Nel Quellenhof Luxury Resort Lazise invece gli ospiti godono dal ristorante panoramico con tettoia retrattile di una romantica vista da sogno sul lago.

Gastronomisches Angebot auf hohem Niveau Das Quellenhof Resort in Passeier seit seinen Anfängen für seine ausgezeichnete Küche bekannt, und in den Nachkriegsjahren war eine der Spezialitäten des Hauses die begehrte "Forelle blau". Auch heute noch ist die ausgezeichnete Küche ein Markenzeichen des Hotels. Neben der klassischen Gourmet-Halbpension – dem reichhaltigen Frühstücksbuffet und dem 6-Gang-Wahlmenü - bietet das Quellenhof Luxury Resort Passeier zwei weitere Restaurants: die "Quellenhof Gourmetstube 1897" und das Sky-Restaurant "Teppanyaki". Im Quellenhof Luxury Resort Lazise können die Gäste im Panoramarestaurant mit Cabrio-Dach einen romantischen Blick auf den See genießen.

Nuova apertura aprile 2022 Da aprile 2022 sarà finalmente disponibile il nuovo Quellenhof See Lodge, un resort di lusso “adults only", che nasce per essere un oasi di benessere e armonia incastonato tra le verdi distese della Val Passiria. Design di leggera ispirazione maldiviana, linee moderne e materiali di pregio come pietra, legno scuro e vetro permettono alla struttura di fondersi armoniosamente con la cornice alpina che si specchia nelle acque del la-go balneabile a 4.500m². Con sole 26 unità abitative, il Quellenhof See Lodge è uno dei più piccoli hotel 5 stelle dell’Alto Adige. Benessere, relax, rigenerazione: tre parole che racchiudono la missione del nuovo See Lodge.

Neueröffnung April 2022 Ab April 2022 wird die neue Quellenhof See Lodge, ein Luxusresort nur für Erwachsene, als Ort des Wohlbefindens und der Harmonie inmitten der tiefgrünen Naturlandschaft des Passeiertals zur Verfügung stehen. Mit ihrem leicht maledivisch inspirierten Design, modernen Linien und hochwertigen Materialien wie Stein, dunklem Holz und Glas fügt sich die Lodge harmonisch in die alpine Umgebung ein, die sich im Wasser des 4.500 m² großen Badesees spiegelt. Mit nur 26 Wohneinheiten ist die Quellenhof See Lodge eines der kleinsten 5-Sterne-Hotel in Südtirol. Wellness, Entspannung, Regeneration: drei Worte, die den Auftrag der neuen See Lodge auf den Punkt bringen.

www.quellenhof-seelodge.it

www.quellenhof-seelodge.it


QUELLENHOF LUXURY RESORTS Alto Adige - Lago di Garda www.quellenhof-resorts.it

carnet |

59

QUELLENHOF LUXURY RESORTS Südtirol - Gardasee www.quellenhof-resorts.it


WELLNESS Aqualux ha pensato anche a chi, pur avendo poco tempo

a disposizione, non vuole rinunciare a ritagliarsi una giornata tutta pe sé, per rilassarsi e rigenerarsi. Ecco allora tante proposte giornaliere per soddisfare tutte le esigenze: ingresso libero all’ AquaExperience e all’AquaSPA & Wellness dalle 9 alle 20 a cui aggiungere di volta in volta trattamenti personalizzati (rilassanti, come nel caso di “Relax Day SPA” oppure utili alla remise en form come “Coccole in Day SPA”) o fantastiche food experience (un fresco light lunch proposto da “Day SPA 360° - Lunch”, oppure una deliziosa cena come per “Wellness Dinner Break”). Per i più romantici, oltre all’ingresso a piscine e SPA, “Due Cuori in Day SPA” offre un massaggio di coppia e un calice di bollicine e frutta fresca da godere nella totale riservatezza della Private SPA. Infine, dedicato a chi ha solo una manciata di ore, “Wellness Aperitif Break” con ingresso a piscine e SPA dalle 17.00 alle 20.00 e la possibilità di sorseggiare un aperitivo nella suggestiva cornice della Sparkling Lounge.

Per info e prenotazioni: AquaSpa & Wellness: spa@aqualuxhotel.com - T. 045 6229960 https://www.aqualuxhotel.com

DAY SPA BENESSERE A PORTATA DI CHI HA POCO TEMPO

DAY SPA WOHLBEFINDEN FÜR ALLE DIE NUR WENIG ZEIT HABEN Aqualux hat an diejenigen gedacht, die, auch wenn sie nur wenig Zeit haben, nicht darauf verzichten wollen, sich für einen Tag eine Auszeit zum Entspannen und Regenerieren zu nehmen. Hier sind also die Tagesangebote, die alle Bedürfnisse stillen können: Freier Zutritt zum AquaExperience und zum AquaSPA & Wellness von 9 bis 20 Uhr, den man ab und an mit personalisierten Behandlungen (wie zum Beispiel „Relay Day SPA“ zum Entspannen oder „Coccole in Day Spa“ für die Fitness) oder mit fantastischen Food Experiences (ein frischer, leichter Lunch, wie er vom „Day SPA 360° - Lunch“ vorgeschlagen wird, oder ein köstliches Abendessen wie das „Wellness Diner Break“) abrunden kann. Für die Romantischen unter Ihnen bietet „Due Cuori in Day SPA“, neben dem freien Zutritt zu den Schwimmbecken und dem SPA, eine Paarmassage und ein Glas Sekt mit frischem Obst, die ganz intim in der Private SPA genossen werden können. Zuletzt für alle, die nur ein paar Stunden Zeit haben, gibt es das „Wellness Aperitif Break“ mit Zutritt zu den Schwimmbecken und dem SPA von 17:00 bis 20:00 Uhr und der Möglichkeit, ganz in Ruhe einen Aperitif in der bezaubernden Atmosphäre der Sparkling Lounge zu trinken.

carnet |

60

Für Informationen und Reservierungen: AquaSpa & Wellness spa@aqualuxhotel.com - T. 045 6229960 https://www.aqualuxhotel.com


DENTRO IL TUO MONDO C’È LA NOSTRA ENERGIA. PER NOI ESSERE AL TUO FIANCO SIGNIFICA FA R D I A L O G A R E L’ E N E R G I A C H E È I N T E CON QUELLA CHE È IN NATURA. IL NOSTRO UNICO OBIETTIVO È M I G L I O R A R E L A T U A V I TA Q U O T I D I A N A , N E L R I S P E T T O D E L L’ A M B I E N T E .


WELLNESS

Cosa si intende per benessere? LA VERA BELLEZZA VIENE DA DENTRO, MA È VISIBILE ALL'ESTERNO!

Come riusciamo a rendere giustizia

ad entrambi gli aspetti della cura: Essere belli e sostenere il nostro carisma con un sorriso cordiale? Sempre più persone si rivolgono ai cosmetici, ai parrucchieri, ai centri per le unghie, all'allenamento fitness e al benessere nelle SPA. Ove possibile circondato da un bel paesaggio, il conscio e l'inconscio si avvicinano. Cosa significa wellness: raggiungere il massimo benessere attraverso un leggero esercizio fisico. Sembra molto accademico, ma significa guardare il corpo come un'unità. Di conseguenza, include la focalizzazione su sé stessi, le coccole e l'attenzioni, così come il rilassamento e la riduzione dello stress. L'obiettivo è quello di portare il benessere fisico, mentale e spirituale in equilibrio nel modo più olistico possibile attraverso misure vitalizzanti e rilassanti. Ci sono molte offerte di benessere, le grandi SPA offrono anche il benessere medico, dove si possono avere anche trattamenti medici leggeri e sicuri in aggiunta e sono eseguiti da professionisti. Questo va dalla nutrizione ai metodi minimamente invasivi, per esempio i filler, ecc. Sfida la tua mente imparando una nuova lingua o intraprendendo un nuovo hobby o semplicemente provando un nuovo sport. Concedetevi del tempo per confluire con la vostra anima, rigeneratevi attraverso la meditazione, il rilassamento profondo per una nuova energia vitale. Tutto questo porta a un senso di benessere, in modo che tu possa andare avanti nella tua vita quotidiana in modo divertente, mentalmente attento e amichevole, e la tua personalità irradierà energia vitale!

BARBARA KEMPSKI

carnet |

62

Naturopata - medicina estetica per un aspetto naturalmente giovane

WAS VERSTEHEN SIE UNTER WELLNESS? WAHRE SCHÖNHEIT KOMMT VON INNEN, IST ABER NACH AUSSEN SICHTBAR! Wie schaffen wir es, beiden Pflegeaspekten gerecht zu werden: Schön sein und mit einem herzhaften Lächeln unsere Ausstrahlung zu unterstützen? Immer mehr Leute greifen zu Kosmetik, Friseur, Nagelstudios, Fitnesstraining und machen Wellness in SPAs. Dies möglichst umgeben von einer schönen Landschaft, da fährt das Bewusste und das Unbewusste runter. Was bedeutet nun Wellness: durch leichte körperliche Bewegung, das maximale Wohlbefinden zu erreichen. Das klingt sehr akademisch, es bedeutet aber, den Körper als Einheit zu betrachten. Es umfasst demnach die Konzentration auf die eigene Person, Verwöhnung und Zuwendung, ebenso wie Entspannung und Stressbekämpfung. Man ist bestrebt, körperliches, geistiges und seelisches Wohlbefinden durch vitalisierende und entspannende Maßnahmen möglichst ganzheitlich in Balance zu bringen. Es gibt viele Wellnessangebote, große SPA‘s bieten auch Medical-Wellness, da kann man auch leichte und sichere

medizinische Anwendungen zusätzlich machen und wird dabei durch medizinisches Fachpersonal betreut. Das geht von Ernährung bis zu minimal Invasiven Methoden z.B. Filler usw. Den Geist fordern sie, indem Sie eine neue Sprache lernen oder ein neues Hobby beginnen oder einfach eine neue Sportart ausprobieren. Gönnen Sie sich eine Auszeit, um ihre Seele baumeln zu lassen, regenerieren Sie sich durch Meditation, Tiefenentspannung zu neuer Lebensenergie. All dies führt zu einem Wohlbefinden, damit Sie humorvoll, geistig rege und freundlich in den Alltag kommen und ihre Persönlichkeit strahlt lebensbejahend voller Energie! BARBARA KEMPSKI Heilpraktikerin - Ästhetische Medizin für ein natürlich junges Aussehen


Con Walk & Talk Garda - Wellness, possono essere serviti anche la bellezza e l’equilibrio interiore. Offriamo una passeggiata nella natura (movimento) combinata con un bagno nella foresta naturale nel modo tradizionale giapponese Shinrin Yoku, combinato con Qigong

WALK & TALK GARDA UNSERE SCHLAGWÖRTER SIND: ENTSPANNUNG, ERHOLUNG, WOHLBEFINDEN, MEDITERRANE KÜCHE, SPASS UND EMOTIONALE UNTERHALTUNG! GENIESSEN SIE MIT ALLEN SINNEN! Mit Walk & Talk Garda - Wellness können auch Beauty und innere Balance bedient werden. Wir bieten einen Ausflug in freier Natur (Bewegung) kombiniert mit NaturWaldbaden nach traditioneller Japanischer Art- Shinrin Yoku, kombiniert mit Qigong (Anfänger Level) oder mit anschließender Behandlung (auf Anfrage eine Fußreflexzonenmassage) dazu kommt immer ein Picknicken zum Innehalten und reflektieren. Wellnesshypnose, und Körperreisen zur Entspannung. Zusätzlich Aufklärung und fachliche Erklärung einer Erkrankung oder Befindlichkeitsstörung. Für die Beauty Radiofrequenzbehandlungen,

TCA-Peelings (chemische Peelings), Mesobehandlungen zur Verjüngung der Haut und natürlich Gesichtsmasken für jede Haut (z.B. Hyaluronmasken ect). Um nur mal einen kurzen Auszug zu benennen. Mit Walk & Talk Garda - Kulturangeboten erleben Sie einen Ausflug in die önogastronomische Welt des Gardasees: ein Italienisch-Schnupperkurs kombiniert mit Verkostungen macht Spaß und hält Sie in Bewegung. Machen Sie mit, bei jedem Ausflug lernen Sie wichtige Vokabeln rund um das jeweilige Thema des Ausflugs, am Ende krönt eine köstliche Überraschung ihren Unterricht! Walk and Talk Lago

premierà le tue lezioni! Walk and Talk Lago di Garda è un’occasione per passare qualche ora insieme, scoprendo angoli sconosciuti del lago o dell’entroterra, facendo passeggiate in riva al lago, in montagna o tra vigneti e oliveti in campagna e partecipando ad una conversazione in italiano. Corso di degustazione di 3 ore: 1 ora di lezione con il vocabolario e le frasi più importanti relative all’argomento trattato, 1 ora di passeggiata con conversazione e 1 ora di degustazione di prodotti locali (vini tipici, oli d’oliva, formaggi e salumi, ecc.). Visiteremo siti culturali, mangeremo la pizza insieme, prenderemo un caffè, cammineremo tra gli uliveti o faremo un’escursione sul Monte Baldo godendo della magnifica vista del lago! Non vediamo l’ora di vivere insieme a voi il lago di Garda con tutti i sensi! Per informazioni scrivere a: info.walkandtalkgarda@gmail.com

di Garda ist eine Gelegenheit, einige Stunden gemeinsam zu verbringen, unbekannte Ecken des Sees oder des Landesinneren zu entdecken, Spaziergänge am See, in den Bergen oder zwischen Weinbergen und Olivenhainen im Grünen zu unternehmen und an einem Gespräch auf Italienisch teilzunehmen. 3-stündiger Schnupperkurs: 1 Stunde Unterricht mit den notwendigsten Vokabeln und Redewendungen zum behandelten Thema, 1 Stunde Spaziergang mit Konversation und 1 Stunde Verkostung örtlicher Produkte (typische Weine, Olivenöle, Käse- und Wurstprodukte, ecc.). Wir besuchen kulturelle Sehenswürdigkeiten, gehen gemeinsam Pizza essen, einen Kaffee trinken, spazieren durch Olivenhaine oder wandern am Monte Baldo und genießen gleichzeitig den herrlichem Seeblick! Wir freuen uns mit Ihnen den Gardasee mit allen Sinnen zu erleben! Für Info schreiben Sie an: info.walkandtalkgarda@gmail.com CHRISTINE AICHNER - Il tuo coach linguistico culturale sul lago di Garda! CHRISTINE AICHNER - Ihr kultureller Sprachcoach am Gardasee!

63

LE NOSTRE PAROLE CHIAVE SONO: RELAX, RICREAZIONE, BENESSERE, CUCINA MEDITERRANEA, DIVERTIMENTO E INTRATTENIMENTO EMOTIVO! GODERE CON TUTTI I SENSI!

(livello principiante) o con un trattamento successivo (su richiesta un massaggio di riflessologia plantare) ci sarà sempre un picnic per fermarsi a riflettere. Ipnosi del benessere e viaggi del corpo per il rilassamento. Inoltre, chiarimento e spiegazione professionale di una malattia o malessere. Per la bellezza, trattamenti di radiofrequenza, peeling TCA (peeling chimici), meso trattamenti per ringiovanire la pelle e naturalmente maschere per il viso per tutti i tipi di pelle (ad esempio maschere allo ialuron ecc.). Solo per citare alcuni dei trattamenti possibili. Con Walk & Talk Garda - Offerte culturali vivrete un’escursione nel mondo enogastronomico del lago di Garda: un breve corso come assaggio della lingua italiana combinato con degustazioni sarà divertente e vi terrà in movimento. Partecipa, in ogni escursione imparerai vocaboli importanti inerente al tema dell’escursione, alla fine una deliziosa sorpresa

carnet |

Walk & Talk Garda


ph Ennevi

FIERE

Fiere Tanti appuntamenti questa primave-

carnet |

64

ra organizzati da Veronafiere a partire dall’imperdibile Vinitaly, uno dei più grandi saloni al mondo dedicati al vino, e al suo fuori salone Vinitaly and The City. Quest’ultimo proporrà degustazioni, workshop, mostre, incontri e concerti a Piazza dei Signori, Cortile Mercato Vecchio e Cortile del Tribunale. A seguire, tante fiere dedicate a tanti temi diversi e attuali, come Sol&Agrifood, per chi cerca prodotti gastronomici di eccellenza, e Innovabiomed, dedicato all’innovazione biomedica, per non parlare del sempreverde Verona Mineral Show, per gli appassionati di minerali. Ecco il programma completo.

Vinitaly and the City 8 - 11 aprile / April 2022

OperaWine 9 aprile / April 2022

Vinitaly 10 - 13 aprile / April 2022

Sol&Agrifood 10 -13 aprile / April 2022

MESSEN Viele, von Veronafiere organisierte Termine in diesem Frühling, beginnend mit der Vinitaly, einer der größten Weinmessen auf der Welt und seinem „Fuori Salone“ Vinitaly and The City. Die Vinitaly and The City bietet Weinproben, Workshops, Ausstellungen, Treffen und Konzerte auf der Piazza dei Signori, im Cortile Mercato Vecchio und Cortile del Tribunale an. Ihr werden zahlreiche Messen zu verschiedenen, aktuellen Themen folgen, wie die Sol&Agrifood, für alle, die gastronomische Spitzenprodukte suchen, die Innovabiomed rund um biomedizinische Innovationen und nicht zu vergessen: Den Evergreen, die Verona Mineral Show, für die Mineraliensammler. Hier das komplette Programm.

Enolitech 10 -13 aprile / April 2022

EOS European Outdoor Show 30 aprile / April – 2 maggio / Mai 2022

Progetto Fuoco 4 - 7 maggio / Mai 2022

Vapitaly 14 -16 maggio / Mai 2022

Automotive Dealer Day 17 - 19 maggio / Mai 2022

Verona Mineral Show 20 - 22 maggio / Mai 2022

Veronafil 20 - 22 maggio / Mai 2022-03-28

Innovabiomed 24 - 25 maggio / Mai 2022-03-28


ph Ennevi

Via del Lavoro 18 - Valgatara di Valpolicella (VR) - tel. 045 6800525 Via Varini 50 - Marco di Rovereto (TN) - tel. 0464 943220 www.ballarini-interni.com - info@ballarini-interni.com


MOSTRE

Mostre Verona

Verona

Il MUSEO NAZIONALE ARCHEOLOGICO DI VERONA Apre le porte al pubblico

DAS NATIONALE ARCHÄOLOGISCHE MUSEUM VERONA Öffnet dem Publikum die Türen

66

Là dove erano imprigionati i carbonari che lottavano contro l’Impero Asburgico trovano posto le testimonianze più antiche degli insediamenti umani nel territorio veronese, portate alla luce dopo un secolo e più di campagne archeologiche. Nasce così, con l’inaugurazione della prima sezione dedicata alla Preistoria e alla Protostoria, il Museo Nazionale archeologico di Verona, che fa capo alla Direzione regionale Musei Veneto ed è diretto dall’archeologa Giovanna Falezza, e si trova nel possente edificio su tre piani dell’ex caserma asburgica San Tommaso (Stradone San Tomaso, 3 - 37129 Verona). Per il momento è stata aperta solo la sezione di Preistoria e Protostoria, ma il museo accoglierà in futuro anche i reperti dell’età celtica e romana, oltre ad uffici, biblioteca e spazi per incontri, mentre il piano terra documenterà l’età altomedievale. Il percorso espositivo della sezione Preistoria e Protostoria, anche grazie a ricostruzioni fisiche e virtuali, video e altri mezzi di comunicazione multimediale, narra le principali componenti storiche del veronese in un arco cronologico compreso tra oltre 100.000 anni fa e il 100 a.C. Predisposto con la collaborazione dell’Università di Ferrara, dell’Università di Trento e della Soprintendenza SABAP di Verona, il percorso si articola in una serie di sottosezioni dedicate ai principali siti preistorici e protostorici, dal Paleolitico (rappresentato dalla famosa pietra dipinta, nota come lo "Sciamano", considerato tra le più antiche rappresentazioni umane sino ad oggi note al mondo, proveniente dalla Grotta di Fumane), passando attraverso il Neolitico e l'età del Rame, fino all’età del Bronzo, con l'esposizione dei materiali provenienti dai siti palafitticoli inseriti nella lista UNESCO del veronese, e all'età del Ferro. Il Museo Archeologico Nazionale di Verona è aperto al pubblico nei giorni di venerdì, sabato e domenica dalle 10 alle 18. carnet |

Museo Nazionale Archeologico di Verona

Dort, wo die Carbonari, die gegen das Habsburgerreich kämpften, gefangen gehalten wurden, befinden sich die ältesten Zeugnisse menschlicher Siedlungen in der Gegend von Verona, die nach mehr als einem Jahrhundert archäologischer Feldzüge ans Licht gebracht wurden. So entstand mit der Einweihung der ersten Abteilung, die der Vor- und Frühgeschichte gewidmet ist, das Nationale Archäologische Museum Verona, das zur Regionaldirektion der Museen Venetiens gehört und von der Archäologin Giovanna Falezza geleitet wird, und sich in dem eindrucksvollen dreistöckigen Gebäude der ehemaligen habsburgischen Kaserne San Tommaso befindet (Stradone San Tomaso, 3 - 37129 Verona). Momentan wurde nur die Abteilung für Vor- und Frühgeschichte eröffnet, aber das Museum wird in Zukunft auch Funde aus keltischer und römischer Zeit sowie Büros, Bibliothek und Versammlungsräume beherbergen, während das Erdgeschoss das frühe Mittelalter dokumentieren wird. Der Ausstellungsrundgang der Abteilung Vor und Frühgeschichte erzählt, auch dank physischer und virtueller Rekonstruktionen, Videos und anderer multimedialer Kommunikationsmittel, von den wichtigsten historischen Komponenten der Gegend von Verona in einem chronologischen Zeitraum zwischen vor über 100.000 Jahren und 100 v. Chr. Der Rundgang wurde, in Zusammenarbeit mit der Universität Ferrara, der Universität Trient und der Soprintendenza SABAP Verona, in eine Reihe von Unterabteilungen unterteilt, die den wichtigsten prähistorischen und frühgeschichtlichen Stätten gewidmet sind, vom Paläolithikum (dargestellt durch den berühmten bemalten Stein, bekannt als „Schamane“, der als eine der ältesten bisher bekannten menschlichen Darstellungen der Welt gilt und aus der Fumane-Grotte stammt), über das


Mostre in giro per il Nord Italia GIOVAN FRANCESCO CAROTO Verona, Palazzo della Gran Guardia 12 maggio 2022 | 02 ottobre 2022

Neolithikum und die Kupferzeit bis zur Bronzezeit, mit der Ausstellung von Materialien aus Pfahlbauten, die in die UNESCO-Liste von Verona aufgenommen wurden, und zur Eisenzeit. Das Nationale Archäologische Museum Verona ist freitags, samstags und sonntags von 10 bis 18 Uhr für die Öffentlichkeit geöffnet.

Dipinti, sculture, monete e reperti, fossili, per scoprire Giovan Francesco Caroto (1480-1555) uno degli artisti più complessi del ‘500 veronese ma ancora poco conosciuto anche se le sue opere sono esposte nei più importanti musei del mondo.

Ausstellungen in ganz Norditalien

KANDINSKIJ L’opera / 1900-1940

Verona, Palazzo della Gran Guardia 12. Mai 2022 | 02. Oktober 2022 Gemälde, Skulpturen, Münzen und Funde, Fossilien, um Giovan Francesco Caroto (1480-1555) zu entdecken, einer der vielseitigsten Künstler des 16. Jahrhunderts in Verona, aber immer noch wenig bekannt, auch wenn seine Werke in den wichtigsten Museen der Welt ausgestellt sind.

Rovigo, Palazzo Roverella 26 febbraio 2022 | 26 giugno 2022 Una mostra dedicata a uno dei massimi artisti mondiali del Novecento: Vasilij Kandinskij (1866-1944). Un’esposizione senza

GIOVAN FRANCESCO CAROTO

KANDINSKY Das Werk / 1900-1940

Rovigo, Palazzo Roverella 26. Februar 2022 | 26. Juni 2022 Eine Ausstellung, die einem der weltweit größten Künstler des zwanzigsten Jahrhunderts gewidmet ist: Wassily Kandinsky (1866-1944). Eine für die Zahl und Qualität der ausgestellten Werke beispiellose Ausstellung in Italien: 80 Meisterwerke des großen russischen Künstlers aus der Zeit um 1900 bis 1940, ergänzt durch Gemälde seiner „Weggefährten“ wie Gabriele Münter, Paul Klee, Arnold Schönberg, Alexej von Jawlensky, Marianne von Werefkin; sowie Originalausgaben von Büchern, Dokumente, Fotografien, seltene historische Filme, Erinnerungsstücke und populäre Kunstobjekte. All dies, um das Rätsel Kandinsky zu lösen und den Spuren seines kreativen Wegs zu folgen, in ständiger Beziehung zur musikalischen Dimension und den tiefen Wurzeln seiner russischen Herkunft.

GHOST OVER BANKSY

ab 9. März 2022 Die Digital Street Art Installation ist online, mit der Pepper´s Ghost das Werk von Banksy Migrant Child in Venedig belebt https://www.youtube.com/watch?v=1iJ6Eb1dKGw Es ist interessant, dass die erste Erfahrung mit Digital Street Art in Venedig stattfand, einer Stadt ohne Straßen, dem Tor Europas zu östlichen Welten, Knotenpunkt von Menschen und Waren. Pepper’s Ghost kehrt zurück und überrascht und fordert den berühmtesten Straßenkünstler der Welt heraus: Banksy, wodurch tatsächlich eine neue künstlerische Strömung geschaffen wurde. Ghost over Banksy ist das erste Digital Street Art-Konzept, das bisher geschaffen wurde. Es wurde in Venedig geschaffen, indem es das berühmte Graffiti Migrant Child zum Leben erweckt, es beleuchtet und buchstäblich belebt, und das große Problem der Menschenrechte entzündet und die wahre Existenz und das Ziel des berühmten englischen Künstlers hinterfragt. 67

precedenti in Italia per numero e qualità delle opere presentate: ottanta capolavori del grande maestro russo, di datazione compresa fra il 1900 circa e il 1940, cui si aggiungono dipinti di suoi “compagni di strada”, come Gabriele Münter, Paul Klee, Arnold Schönberg, Alexej von Jawlensky, Marianne von Werefkin; e ancora libri in edizione originale, documenti, fotografie, rari filmati d’epoca, cimeli, oggetti d’arte popolare. Tutto questo per svelare l’enigma Kandinskij e seguire le orme del suo cammino creativo, nel rapporto costante con la dimensione musicale e le profonde radici della sua origine russa.

Kunst online

carnet |

Francesco Caroto, ritratto di un fanciullo con un disegno infantile (Verona, Castelvecchio)


Arte online

Fotografie

GHOST OVER BANKSY

ROBERT CAPA Fotografien über den Krieg hinaus

dal 9 marzo 2022 È online l’installazione di Digital Street Art con cui Pepper’s Ghost anima l’opera di Banksy Migrant Child a Venezia https://www.youtube.com/watch?v=1iJ6Eb1dKGw È curioso che la prima esperienza di Digital Street Art abbia avuto luogo proprio a Venezia, città senza strade, porta d’Europa sui mondi orientali, crocevia di uomini e merci. Pepper’s Ghost torna sorprendendo e sfidando lo street artist più celebre al mondo: Banksy creando di fatto una nuova corrente artistica. Ghost over Banksy è il primo concept di Digital Street Art mai realizzato finora. È stato realizzato a Venezia, dando vita all’iconico stencil di Migrant Child, illuminando e animando letteralmente l’opera, accendendo la forte problematica dei diritti umani e interrogando sulla reale esistenza e finalità del celebre artista inglese.

Museum Villa Bassi Rathgeb - Abano Terme (Pd) 15. Januar | 5. Juni 2022 Diese großartige Ausstellung bietet einen „anderen“ Capa. Mehr als 100 Bilder dokumentieren die Beziehung des Fotografen zu Picasso, Hemingway und Matisse und dem kulturellen Umfeld. So wie zum großen Kino: Humphrey Bogart, John Houston, Gina Lollobrigida, Anna Magnani, Silvana Mangano, von Notorius bis zum Neorealismus. Und hinzu kommt noch die, der Zusammenarbeit zwischen Capa und dem amerikanischen Schriftsteller Steinbeck gewidmete Abteilung, die das Projekt „Russisches Tagebuch“ einleitet, eine Reise zur Entdeckung des Feindes, der im Zweiten Weltkrieg der stärkste Verbündete war, die Sowjetunion. Dann der Alltag eines antiken und damals sehr neuen Landes, Israel, und die Erfahrung der Tour de France, bei der der eigentliche Protagonist das Publikum und nicht die Radfahrer sind.

Demnächst CANOVA, GLORIA TREVIGIANA Dalla bellezza classica all’annuncio romantico

Fotografia ROBERT CAPA Fotografie oltre la guerra

carnet |

68

Museo di Villa Bassi Rathgeb - Abano Terme (Pd) 15 gennaio | 5 giugno 2022 È un Capa “altro”, quello che questa grande mostra propone. Più di 100 immagini a documentare il rapporto del fotografo con Picasso, Hemingway e Matisse e l’ambiente culturale. Così come con il grande cinema: Humphrey Bogart, John Houston, Gina Lollobrigida, Anna Magnani, Silvana Mangano, da Notorius al neorealismo. E ancora la sezione dedicata alla collaborazione tra Capa e lo scrittore americano Steinbeck che darà avvio al progetto “Diario russo”, viaggio alla scoperta di quel nemico che era stato l’alleato più forte nella seconda guerra mondiale, l’Unione Sovietica. Poi la quotidianità di un Paese antichissimo e allora nuovissimo, Israele, e l’esperienza del Tour de France dove il vero protagonista diventa il pubblico più che i ciclisti.

Treviso, Museum Bailo 14. Mai | 25. September 2022 „Canova, gloria trevigiana. Dalla bellezza classica all’annuncio romantico”, unter der Leitung von Fabrizio Malachin, Giuseppe Pavanello und Nico Stringa, eine Ausstellung, die die Figur des bekannten neoklassizistischen Bildhauers aus einer zweifachen Perspektive zu erforschen scheint: Canova und die Schönheit der Antike, aber auch Canova als außergewöhnlicher zeitgenössischer romantischer Verkünder. Bei der Ausstellung war es möglich, die von Canova geplante Umgebung im Palazzo Papafava auf außerordentliche Weise nachzubilden, wo der Vergleich zwischen Antike/Moderne auf seine maximale Essenz gebracht wird: Der „Apollo von Belvedere“ im Vergleich zum „Triumphierenden Perseus“ und der „Borghesische Fechter“, ein weiteres berühmtes Werk, im Vergleich zum „Creugas“. Dies sind nur einige der Werke einer reichen Ausstellung mit mehr als 150 Meisterwerken in 11 Abteilungen. A sinistra: Kandinskij, Composition Landscape, 1915


Prossimamente CANOVA, GLORIA TREVIGIANA Dalla bellezza classica all’annuncio romantico

Treviso, museo Bailo 14 maggio | 25 settembre 2022 “Canova, gloria trevigiana. Dalla bellezza classica all’annuncio romantico”, a cura di Fabrizio Malachin, Giuseppe Pavanello e Nico Stringa, un’esposizione che sembra esplorare la figura del noto scultore neoclassico in una duplice ottica: Canova e la bellezza dell’antico, ma anche Canova come straordinario contemporaneo annunciatore romantico. In mostra si è potuto eccezionalmente ricreare l’ambiente programmato da Canova in palazzo Papafava, dove il confronto Antico/Moderno è portato alla sua massima essenza: “Apollo del Belvedere” a confronto con il “Perseo trionfante”, e il “Gladiatore Borghese”, altra opera celeberrima, a confronto con il “Creugante”. Queste solo alcune delle opere di un percorso ricco di oltre 150 capolavori, sviluppato in 11 sezioni. Ghost over Banksy


ph Ennevi

EVENTI

99° Opera Festival 2022

99. OPERNFESTSPIELE 2022

ph Ennevi

IL TEATRO SOTTO LE STELLE PIÙ GRANDE DEL MONDO SI PREPARA AL RITORNO DEI GRANDI ALLESTIMENTI, IN SCENA PER 45 SERATE CON 5 PRODUZIONID’OPERA E 3 EVENTI SPECIALI DAL 17 GIUGNO AL 4 SETTEMBRE

CARMEN

17. - 24. - 30. Juni, 14. - 21. - 31. Juli, 11. - 14. - 27. August Von Georges Bizet in der legendären Produktion, mit der Franco Zeffirelli 1995 sein Debüt gab und die von Liebe, Leidenschaft, Freiheit und Tod vor der Kulisse eines bunten und von Leben pulsierenden Sevillas erzählt.

AIDA

17 - 24 - 30 giugno, 14 - 21 - 31 luglio, 11 - 14 - 27 agosto Di Georges Bizet nella leggendaria produzione che sancì nel 1995 il debutto in Anfiteatro di Franco Zeffirelli, che racconta la più forte passione sullo sfondo di una Siviglia variopinta e pullulante di vita.

AIDA

NABUCCO

CARMEN

18 - 23 giugno, 3 - 8 - 16 - 24 - 28 luglio, 5 - 21 - 28 agosto, 4 settembre Di Giuseppe Verdi, opera regina e simbolo dell’Arena sin dalla prima edizione del 1913 cui spetta anche l’onore della serata finale. Sarà proposta nel classico allestimento ideato da Franco Zeffirelli che ricrea un Antico Egitto aureo e onirico, arricchito dai costumi di Anna Anni. 70

Oper

18. - 23. Juni, 3. - 8. - 16. - 24. - 28. Juli, 5. - 21. - 28. August, 4. September Von Giuseppe Verdi, die Königin unter den Opern und Symbol der Arena seit der ersten Aufführung im Jahre 1913, die gleichsam die Ehre hat, den letzten Abend zu füllen. Sie wird in der klassischen Aufführung von Franco Zeffirelli, die ein goldenes und traumähnliches antikes Ägypten wachruft, mit Kostümen von Anna Anni aufgeführt.

Opera

carnet |

DAS GRÖSSTE THEATER UNTER DEM STERNENHIMMEL DER WELT BEREITET SICH AUF DIE RÜCKKEHR ZU DEN GROSSEN INSZENIERUNGEN VOR, DIE FÜR 45 ABENDE MIT 4 OPERNPRODUKTIONEN UND 3 SONDERVERANSTALTUNGEN VOM 17. JUNI BIS ZUM 4. SEPTEMBER AUF DIE BÜHNE KOMMEN

25. Juni, 1. - 7. - 10. - 23. - 28. Juli, 28. August, 3. September Ein weiteres Meisterwerk von Verdi, gesungenes und episches Drama, das in der gewaltigen, vom italienischen Risorgimento inspirierten Inszenierung unter der Regie von Arnaud Bernard, der auch die Kostüme gemacht hat, und den Bühnenbildern von Alessandro Camera aufgeführt wird.


ph Ennevi

ph Ennevi

NABUCCO

25 giugno, 1 - 7 - 10 - 23 - 29 luglio, 18 agosto, 3 settembre Altro capolavoro di Verdi, dramma corale ed epico, proposto nell’imponente allestimento ispirato al Risorgimento italiano per la regia e i costumi di Arnaud Bernard e le scene di Alessandro Camera.

LA TRAVIATA

2 - 9 - 15 - 22 - 30 luglio, 6 - 20 agosto, 1 settembre Di Verdi, la storia d’amore più popolare dell’opera tornerà nella meravigliosa produzione creata per il Festival 2019 da Franco Zeffirelli che ha curato regia e scene, con i costumi del premiato Maurizio Millenotti.

TURANDOT

7 - 10 - 13 - 19 - 26 agosto, 2 settembre ore 20.45 Di Puccini, l’allestimento ideale per questa fiaba avvincente è quello maestoso firmato dal maestro Franco Zeffirelli per regia e scene, con gli sfarzosi costumi del premio Oscar Emi Wada.

Serate-evento

LA TRAVIATA

2. Juni, 9. - 15. - 22. - 30. Juli, 6. - 20. August, 1. September Von Verdi, die beliebteste Liebesgeschichte der Oper kehrt in der herrlichen Produktion, die für die Festspiele 2019 von Franco Zeffirelli, Regie und Bühnenbild, inszeniert wurde, mit den Kostümen des preisgekrönten Maurizio Millenotti zurück.

TURANDOT

7. - 10. - 13. - 19. - 26. August, 2. September um 20:45 Uhr Von Puccini, in der für dieses bezaubernde Märchen idealen Inszenierung aus der Hand des Meisters Franco Zeffirelli, der die Regie führt und die Szenen gestaltet hat, mit den prunkvollen Kostümen des Oskarpreisträgers Emi Wada.

ROBERTO BOLLE AND FRIENDS 20 luglio Vera e propria festa della Danza in tutte le sue forme.

Abende-Veranstaltung

CARMINA BURANA

12 agosto In omaggio a Ezio Bosso a tre anni esatti dal suo concerto areniano.

ROBERTO BOLLE AND FRIENDS

DOMINGO IN VERDI OPERA NIGHT

CARMINA BURANA

20. Juli Das wahre Fest des Ballets in all seinen Formen.

25 agosto L’acclamato Plácido Domingo interpreterà alcuni dei più importanti ruoli del genio di Busseto in un gala operistico in forma scenica.

12. August Eine Hommage an Ezio Bosso, genau drei Jahre nach seinem Konzert in der Arena.

DOMINGO IN VERDI OPERA NIGHT

25. August Der gefeierte Plácido Domingo wird einige der größten Rollen des Genies aus Busseto in einer Operngala in Szenen interpretieren.

Info e biglietti: www.arena.it

71 carnet |

ph Ennevi

ph Ennevi

Informationen und Karten: www.arena.it


EVENTI

carnet |

72

Concerti in Arena di Verona


ZUCCHERO

25-26-27-29-30 aprile 2022 1-2-4-5-6-7-8-10-11 maggio 2022 Zucchero torna su uno dei suoi palchi preferiti con ben quattordici date per presentare il suo ultimo album "Discover", contenente reinterpretazioni totalmente inedite e mai pubblicate in cui il cantante ha reinterpretato, nel suo stile, iconiche canzoni del panorama musicale italiano e internazionale, unendo la miglior tradizione melodica italiana con radici afroamericane.

MANESKIN

28 aprile 2022 In attesa del loro tour mondiale recentemente annunciato, che partirà il 31 ottobre a Seattle, i Måneskin, eroi Nazionali dalla loro vittoria all’Eurovision, arrivano sul palco dell’Arena. Dopo un anno di successi, con 7 dischi di diamante, 161 di platino e 37 d'oro, i rocker italiani hanno cementato il loro status globale in alcuni dei più grandi mercati musicali del mondo e ora sono pronti a far esplodere l’anfiteatro di energia giovane ed elettrizzante con i loro pezzi migliori, dalla scatenata Zitti e Buoni all’emozionante Coraline.

KONZERTE IN DER ARENA VON VERONA ZUCCHERO

25.-26.-27.-29.-30. April 2022 1.-2.-4.-5.-6.-7.-8.-10.-11. Mai 2022 Zucchero kommt zurück auf einer seiner liebsten Bühnen mit gleich vierzehn Daten, um sein letztes Album „Discover“ mit bis dato unbekannten und unveröffentlichten Neuinterpretationen, in denen der Sänger in seinem Stil ikonische Songs der italienischen und internationalen Musiklandschaft, in denen er die beste melodische italienische Tradition mit afroamerikanischen Wurzeln vereint, vorzustellen.

PIO E AMEDEO

3 maggio 2022 Dopo il grande successo ottenuto con “Felicissima Sera”, lo show che li ha visti protagonisti su Canale 5, i due comici sono pronti per tornare ad incontrare il pubblico con “Felicissimo Show” che raccoglie l’eredità dello show televisivo e non solo.

MODÀ

23 maggio 2022 La celebre rockband tedesca capitanata da Klaus Meine porterà nell’anfiteatro il nuovo album “Rock Believer” uscito il 22 febbraio e anticipato dal brano “Peacemaker”.

MANESKIN

28. April 2022 In Erwartung ihrer kürzlich angekündigten Welttour, die am 31. Oktober in Seattle starten wird, kommen die Måneskin, die nationalen Helden seit ihrem Sieg der Eurovision, auf die Bühne der Arena. Nach einem Erfolgsjahr mit 7 Diamantschallplatten, 161 Platin- und

37 Goldschallplatten haben die italienischen Rockstars ihren globalen Status auf einem der größten Musikmärkte der Welt gefestigt und sind bereit, das Amphitheater von junger und elektrisierender Energie mit ihren besten Stücken, vom ausgelassenen, wilden Zitti und Buoni bis zum bewegenden Coraline, zum Beben zu bringen. 73

SCORPIONS

©EBU/NPO/NOS/AVROTROS NATHAN

carnet |

9 maggio 2022 La band milanese, che trova nel live le sue condizioni migliori, arriva a Verona poco dopo l’uscita del loro nuovo singolo inedito “In Tutto L’Universo”. La band, che negli anni ha conquistato il popolo italiano vincendo 1 disco di Diamante, 9 dischi di platino e 2 dischi d’oro a cui si aggiungono 15 singoli certificati platino e 6 certificati oro, porterà in scena i brani del loro nuovo progetto discografico “Buona Fortuna – Parte Prima”, uscito lo scorso novembre.


PIO E AMEDEO

3. Mai 2022 Nach dem großen Erfolg mit “Felicissima Sera”, der Show, in der die beiden Komiker auf Canale 5 als Protagonisten zu sehen waren, sind sie jetzt bereit, mit der “Felicissimo Show”, die das Erbe der Fernsehshow, doch nicht nur das, aufgreift, wieder vor dem Publikum aufzutreten.

MODÀ

9. Mai 2022 Die Mailänder Band, die live das Beste aus sich herausholt, kommt nach Verona kurz nach der Veröffentlichung ihrer neuen Single „In Tutto L‘Universo“. Die Band, die mit den Jahren die Italiener erobert hat und 1 Diamant-, 9 Platin- und 2 Goldschallplatten gewonnen hat, zu denen noch 15 mit Platin und 6 mit Gold ausgezeichnete Singles kommen, wird die Stücke ihres neuen diskographischen Projekts „Buona Fortuna - Parte Prima“, das letzten November herausgekommen ist, auf die Bühne bringen.

ELISA - HEROES FESTIVAL 2022

28-30-31 maggio 2022 Elisa, in qualità di Advocate/Champion della Campagna delle Nazioni Unite sugli Obiettivi di Sviluppo Sostenibile, firma la direzione artistica di Heroes Festival 2022, quest’anno dedicato alla sostenibilità ambientale, e presenta attraverso tre show-evento all’Arena di Verona, il 28, 30 e 31 maggio 2022, il suo nuovo tour, anch’esso all’insegna della cura del pianeta.

DALLARENALUCIO

2 giugno 2022 A dieci anni dalla scomparsa di Lucio Dalla, una grande serata-evento per ricordare il suo talento, fatto di suggestioni poetiche e musicali indimenticabili. Grandi i nomi della musica italiana a rendere omaggio, tra cui Marco Mengoni, Alessandra Amoroso, Giuliano Sangiorgi, Samuele Bersani, Luca Carboni, Ron, Tommaso Paradiso, Brunori Sas, La Rappresentante Di Lista, Il Volo, Gigi D’Alessio, Tosca, Pierdavide Carone, Ornella Vanoni e tanti altri.

IL VOLO

carnet |

74

3-4 giugno 2022 Il trio composto da Piero Barone, Ignazio Boschetto e Gianluca Ginoble, porterà sul palco i brani tratti del loro recente tributo a Ennio Morricone, insieme ad altri successi che hanno caratterizzato la loro carriera.

SCORPIONS

23. Mai 2022 Die berühmte deutsche Rockband mit Frontman Klaus Meine wird in das Amphitheater das neue Album „Rock Believer“, das am 22. Februar herausgekommen und mit dem Stück „Peacemaker“ angekündigt wurde, bringen.

ELISA - HEROES FESTIVAL 2022

28.-30.-31. Mai 2022 Elisa hat als Advocate/Champion der Initiative der Vereinten Nationen für die Nachhaltigkeitsziele die künstlerische Leitung des Heroes Festival 2022, das dieses Jahr der Nachhaltigkeit gewidmet ist, in der Hand und präsentiert in drei Show-Veranstaltungen in der Arena von Verona, am 28., 30. und 31. Mai 2022, ihre neue Tour, in deren Zentrum auch die Rettung des Planeten steht.


DALLARENALUCIO

5 luglio 2022 La band virtuale più famosa al mondo formata da Damon Albarn e soci presenterà non solo i dischi del loro ultimo album Song Machine ma anche tutte le hits del loro incredibile repertorio.

2. Juni 2022 Zehn Jahre nach dem Tod Luci Dallas wird ein großer Abend an sein Talent für unvergessliche poetische und musikalische Suggestionen erinnern. Große Namen aus der italienischen Musik werden ihm Tribut zollen, darunter Marco Mengoni, Alessandra Amoroso, Giuliano Sangiorgi, Samuele Bersani, Luca Carboni, Ron, Tommaso Paradiso, Brunori Sas, La Rappresentante Di Lista, Il Volo, Gigi D’Alessio, Tosca, Pierdavide Carone, Ornella Vanoni und viele andere.

KISS

IL VOLO

GORILLAZ

11 luglio Dopo le tante e frustranti posticipazioni degli ultimi due anni, finalmente la band di Paul Stanley e Gene Simmos ha fissato la data per il loro “Endo of The Road World Tour” per dire addio alle scene.

3..-4 Juni 2022 Das Trio Piero Barone, Ignazio Boschetto und Gianluca Ginoble wird seine Stücke aus dem vor kurzem erschienen Tribut an Ennio Morricone, zusammen mit anderen Erfolgen, die die Karriere des Trios gekennzeichnet haben, auf die Bühne bringen.

4. Juli 2022 Die Protagonisten einer der intensivsten und emotionsgeladensten Konzerte, Nick Cave & The Bad Seeds kehren zurück nach Europa für ihre erste Show seit 4 Jahren.

GORILLAZ

5. Juli 2022 Die berühmte virtuelle, von Damin Albarn und Partnern gegründete Band wird nicht nur die Stücke ihres letzten Albums Song Machine, sondern auch alle Hits ihres unglaublichen Repertoires vorstellen.

KISS

11. Juli Nach den vielen und frustrierenden Aufschüben in den letzten zwei Jahren hat die Band von Paul Stanley und Gene Simmons definitiv das Datum für ihre „End of the Road World Tour“, mit der sie sich von der Bühne verabschieden werden, festgelegt.

75

4 luglio 2022 Protagonisti di uno dei più intensi e emozionanti concerti, Nick Cave & The Bad Seeds torneranno in Europa per i loro primi show in 4 anni.

NICK CAVE AND THE BAD SEEDS

carnet |

NICK CAVE AND THE BAD SEEDS


DESIGN

Abitare Verona e il Lago di Garda Negli ultimi anni è molto cambiato il modo di abitare le nostre case, che sono diventate ancor di più luoghi di rifugio, ma anche di riflessione, di svago e di lavoro. Forse in certi momenti l’abbiamo anche un po’ odiata, la nostra casa, ma allo stesso tempo è stata anche in un certo modo terapeutica: azioni come pulire, ordinare, distribuire e rinnovare gli spazi domestici hanno contribuito a rassicurarci e a ripararci. Per questo motivo, oggi più che mai, desideriamo che il luogo in cui viviamo e passiamo tanto tempo rifletta di più noi stessi, il nostro modo di vedere la vita, il nostro passato e il nostro presente. Un mobile non è più solo un mobile con una funzione, ma rappresenta qualcosa di più.

ABITARE VERONA UND DER GARDASEE

carnet |

76

In den letzten Jahren hat sich die Art und Weise, wie wir in unserem Zuhause leben, stark verändert: Es wurde immer mehr ein Ort der Zuflucht, aber auch der Besinnung, der Freizeit und der Arbeit. Vielleicht haben wir unser Heim manchmal sogar ein wenig gehasst, aber gleichzeitig war es in gewisser Weise auch therapeutisch: Putzen, Aufräumen, Umordnen und Erneuern der häuslichen Räume haben dazu beigetragen, uns zu beruhigen und zu schützen.


carnet |

77


carnet |

78

Una grande realtà sul territorio, leader nella progettazione e nella fornitura d’interni è la Ballarini Interni che ha sede in Valpolicella e a Marco di Rovereto in provincia di Trento. Il suo team di professionisti da anni si occupa di tutte le fasi di arredamento, dalla consulenza alla progettazione, dalla consegna al montaggio, all’assistenza. L’obiettivo è creare uno spazio che sia veramente VOSTRO, che vi faccia sentire a vostro agio e in pace, sia che stiate cucinando una nuova ricetta, o rilassandovi prima di andare a letto, oppure lavorando. Per fare questo, Ballarini Interni of-

fre i migliori prodotti di qualità delle migliori aziende Made in Italy, alcuni esempi sono B&B Italia, Poliform, Arclinea, Flos, Dedon, Flexform, Modulnova, che possano soddisfare sia il lato funzionale che quello estetico, oltre ad essere durevoli e affidabili. Anche il processo di scelta, acquisto e montaggio deve essere in armonia con il prodotto in sé e l’obiettivo di creare un luogo per voi. Come anche la scelta di finiture, luci, elettrodomestici, distribuzione degli spazi e personalizzazioni, che Ballarini Interni provvede ad offrirvi attraverso i migliori professionisti.


79

ob Sie ein neues Rezept kochen, sich vor dem Schlafengehen entspannen oder arbeiten. Um dies zu realisieren, bietet Ballarini Interni die besten Qualitätsprodukte der größten Made in Italy Unternehmen an, wie z.B. B&B Italia, Poliform, Arclinea, Flos, Dedon, Flexform, Modulnova, die sowohl die funktionellen als auch die ästhetischen Bedürfnisse befriedigen können, außerdem sind es langlebige und zuverlässige Produkte. Man ist bestrebt, den Ablauf von der Auswahl, über den Kauf bis hin zur Montage möglichst im Einklang mit dem Produkt zu wahren, stets mit dem Ziel individueller Raumgestaltung. Ballarini Interni bedient sich kompetenter Fachleute, die Ihnen bei der Auswahl der Oberflächen, der Beleuchtung, der Haushaltsgeräte, der Raumaufteilung und der individuellen Gestaltung helfen.

carnet |

Deshalb wollen wir heute mehr denn je, dass der Ort, in dem wir leben und so viel Zeit verbringen, mehr von uns selbst, von unserer Lebensauffassung, von unserer Vergangenheit und unserer Gegenwart widerspiegelt. Ein Möbelstück ist nicht mehr nur ein Möbelstück mit einer Funktion, sondern es verkörpert mehr als das. Ballarini Interni mit Sitz in Valpolicella und in Marco bei Rovereto in der Provinz Trient ist ein großes Unternehmen in der Region, führend in der Planung und Lieferung für Innenarchitektur. Ein Team von Fachleuten garantiert seit Jahren alle Phasen der Einrichtung, von der Beratung bis zur Planung, von der Lieferung bis zur Montage und Betreuung. Ziel ist es, Räumlichkeiten zu schaffen, die wirklich auf die Person bezogen sind, zum Wohlfühlen und ausruhen, egal


Ballarini Interni dispone di due showroom, in Valpolicella e a Rovereto, dove è possibile vedere con i propri occhi e sperimentare alcuni ambienti selezionati, oltre ad avere una consulenza con un interior designer. Infine, Ballarini Interni possiede anche una falignameria per creare mobili su misura.

FB: @BallariniInterni IG: ballarini_interni Valgatara – Sede principale Via del Lavoro 18, 37020 Valgatara di Valpolicella – Verona tel. 0456800525 info@ballarini-interni.com

carnet |

80

Rovereto Via Varini 50, 38068 Marco di Rovereto – Trento tel. 0464943220 info@ballarini-interni.com


FB: @BallariniInterni IG: ballarini_interni Valgatara - Hauptsitz Via del Lavoro 18, 37020 Valgatara di Valpolicella - Verona tel.0456800525 nfo@ballarini-interni.com

81

Rovereto Via Varini 50, 38068 Marco di Rovereto - Trient tel.0464943220 info@ballarini-interni.com

carnet |

a

Ballarini Interni verfügt über zwei Ausstellungsräume, in der Valpolicella und in Rovereto, in denen Sie ausgewählte möblierte Räume mit eigenen Augen sehen und erleben, sowie sich von einem Innenarchitekten beraten lassen können. Schließlich hat Ballarini Interni auch eine eigene Schreinerei, die Möbel nach Maß anfertigt.


DESIGN

“Le nostre finestre sono tra le più sostenibili.” La presenza di finestre innovative influenza in modo decisivo il consumo energetico di un edificio, ma non basta solo un buon isolamento per avere un prodotto davvero sostenibile. Per questo motivo Finstral sin dalla sua fondazione ha scelto di percorrere altre strade rispetto al mercato. Intervista con il membro della Direzione Joachim Oberrauch. Che significato ha la sostenibilità per un produttore di finestre come Finstral? Joachim Oberrauch: Per agire in modo sostenibile, bisogna avere sotto controllo l’intero sistema. In Finstral seguiamo un modello di economia circolare. Non vogliamo solo realizzare finestre perfette, ma anche ridurre al minimo l’impatto ambientale della loro produzione. Ciò significa, ad esempio, prevedere lo smaltimento ecologico di ogni singolo componente. Per questo ci occupiamo noi di tutto, dalla prima idea alla posa in opera. Solo così possiamo garantire un utilizzo efficiente delle materie prime e delle risorse energetiche nell’intero ciclo produttivo. Gestendo l’intera filiera si possono definire e mantenere i propri standard di qualità… Esattamente, è proprio così. Nel campo delle finestre rappresenta un vantaggio considerevole, perché sono formate da tanti componenti diversi. Finstral è uno dei pochissimi produttori a livello europeo a occuparsi di ogni singolo processo: dalla miscela del PVC secondo una speciale ricetta all’estrusione dei profili; dalla lavorazione del legno alla verniciatura dell’alluminio, fino alla produzione del vetro isolante e all’assemblaggio dei serramenti finiti. Senza dimenticare, naturalmente, la posa in opera. Le nostre finestre sono tra le più sostenibili e durevoli in assoluto perché abbiamo il controllo di tutta la filiera. Le finestre Finstral hanno una struttura modulare. Come influisce questo aspetto sulla sostenibilità? Invece di utilizzare i componenti standard presenti sul mercato, realizziamo direttamente gran parte degli elementi. Così possiamo combinarli perfettamente tra di loro e migliorare sempre i serramenti, con un uso efficiente delle risorse e un consumo energetico ridotto. I nostri profili, ad esempio, sono progettati in modo tale che i materiali possano essere separati con facilità e destinati a processi di recupero differenziato. Per questo sono riciclabili al cento per cento. Un ulteriore vantaggio è che i profili Finstral sono più sottili rispetto a quelli degli altri produttori. Ciò è reso possibile dal fatto che incolliamo il vetro al profilo, anziché spessorarlo soltanto come fa gran parte della concorrenza. Visto che i profili non devono sostenere il vetro, possiamo sviluppare soluzioni più slanciate ed eleganti. Questo accorgimento ci permette di ridurre di due terzi l’utilizzo dei rinforzi in acciaio, che prima andavano inseriti in tutti i profili in PVC. Grazie alla straordinaria modularità del nostro sistema, i clienti sono liberi di comporre su misura le proprie finestre. Come si può continuare a sviluppare il tema della sostenibilità? Facciamo testare regolarmente i nostri processi nell’ambito delle certificazioni ISO: dalla gestione della qualità a quella ambientale, dal consumo energetico alla sicurezza sul lavoro. Qui è racchiuso un grande potenziale di ottimizzazione. Nel 2018 siamo riusciti ancora una volta a rendere più efficiente l’uso delle risorse. Oggi per produrre un serramento consumiamo il 4,5 percento in meno di PVC e il 5 percento in meno di vetro grezzo.

carnet |

82

Joachim Oberrauch guida l’azienda di famiglia nella seconda generazione seguendo la via della sostenibilità tracciata da suo padre e suo zio. Verso la massima qualità. STUDIO FINSTRAL Via Ongaro 5 - Verona Via Aie 10 - Mazzantica di Oppeano (VR) www.finstral.com

MEMBRO DELLA DIREZIONE FINSTRAL JOACHIM OBERRAUCH: LA COERENZA


"UNSERE FENSTER GEHÖREN ZU DEN NACHHALTIGSTEN" MITGLIED DER FINSTRAL-GESCHÄFTSLEITUNG JOACHIM OBERRAUCH: KONSEQUENZ Innovative Fenster haben einen entscheidenden Einfluss auf den Energieverbrauch eines Gebäudes, aber eine gute Isolierung allein reicht für ein wirklich nachhaltiges Produkt nicht aus. Aus diesem Grund hat Finstral seit seiner Gründung einen anderen Weg zum Markt gewählt. Hier das Interview mit Vorstandsmitglied Joachim Oberrauch. Was bedeutet Nachhaltigkeit für einen Fensterhersteller wie Finstral? Joachim Oberrauch: Um nachhaltig zu handeln, muss man das gesamte System im Griff haben. Bei Finstral verfolgen wir ein Modell der Kreislaufwirtschaft. Wir wollen nicht nur ausgezeichnete Fenster herstellen, sondern auch die Umweltauswirkungen ihrer Produktion minimieren. Das bedeutet zum Beispiel, dass für die umweltbewußte Entsorgung jedes einzelnen Bauteils gesorgt wird. Deshalb kümmern wir uns um alles, von der ersten Idee bis zur Installation. Nur so können wir eine effiziente Nutzung von Rohstoffen und Energieressourcen über den gesamten Produktionszyklus hinweg gewährleisten. Durch die Verwaltung der gesamten Produktionskette kann man die eigenen Qualitätsstandards festlegen und einhalten... Das ist genau richtig. Im Bereich der Fenster ist dies ein erheblicher Vorteil, weil sie aus so vielen verschiedenen Komponenten zusammengesetzt sind. Finstral ist einer der wenigen Hersteller in Europa, der sich um jeden einzelnen Prozess kümmert: vom Mischen des PVC nach einer speziellen Rezeptur bis zum Extrudieren der Profile; von der Bearbeitung des Holzes über die Lackierung des Aluminiums bis hin zur Herstellung des Isolierglases und der Montage der fertigen Fenster. Nicht zu vergessen ist natürlich auch die Installation. Unsere Fenster gehören zu den nachhaltigsten und langlebigsten überhaupt, weil wir die gesamte Lieferkette kontrollieren. Finstral-Fenster haben einen modularen Aufbau. Wie wirkt sich dies auf die Nachhaltigkeit aus? Wir verwenden keine auf dem Markt erhältlichen Standardkomponenten, sondern stellen die meisten Elemente selbst her. So können wir sie perfekt miteinander kombinieren und die Fenster ständig verbessern, mit effizienter Nutzung der Ressourcen und reduziertem Energieverbrauch. Unsere Profile zum Beispiel sind so konzipiert, dass die Materialien leicht getrennt und recycelt werden können. Deshalb sind sie hundertprozentig recycelbar. Ein weiterer Vorteil ist, dass die Finstral-Profile dünner sind als die Profile anderer Hersteller. Dies wird dadurch ermöglicht, dass wir das Glas mit dem Profil verkleben und nicht wie die meisten Mitbewerber nur unterfüttern. Da die Profile das Glas nicht tragen müssen, können wir schlankere, elegantere Lösungen entwickeln. Dies ermöglicht es uns, die Verwendung von Stahlverstärkungen, die bisher in allen PVC-Profilen enthalten sein mussten, um zwei Drittel zu reduzieren. Dank der außergewöhnlichen Modularität unseres Systems können die Kunden ihre Fenster individuell gestalten. Wie können Sie das Thema Nachhaltigkeit weiter ausbauen? Wir lassen unsere Prozesse regelmäßig im Rahmen der ISO-Zertifizierung überprüfen: vom Qualitäts- und Umweltmanagement über den Energieverbrauch bis hin zur Arbeitssicherheit. Hier ist ein großes Optimierungspotenzial enthalten. Im Jahr 2018 ist es uns erneut gelungen, die Ressourcen effizienter zu nutzen. Heute verwenden wir 4,5 % weniger PVC und 5 % weniger Rohglas für die Herstellung eines Fensters oder einer Tür.

carnet |

STUDIO FINSTRAL Via Ongaro 5 - Verona Via Aie 10 - Mazzantica di Oppeano (VR) www.finstral.com

83

Joachim Oberrauch führt das Familienunternehmen in zweiter Generation und folgt damit dem von seinem Vater und Onkel eingeschlagenen Weg der Nachhaltigkeit. Auf dem Weg zu höchster Qualität.


design Mario Bellini - www.bebitalia.com

Sede ed esposizione: Via del Lavoro 18 - Valgatara (VR) - tel. 045 6800525 Showroom: Corso Milano 48 - Verona - tel. 045 569676 Via Varini 50 - Marco di Rovereto (TN) - tel. 0464 943220 www.ballarini-interni.com

Ballarini_210X297_Scamaleonda.indd 1

07/10/20 09:31


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.