Correo del Maestro Núm. 184 - Septiembre de 2011

Page 57

sentidos Y SIGNIFICADOS

Tatacha que masticamos en la capirucha SEGUNDA PARTE Arrigo Coen Anitúa (†)

Este artículo es continuación del anterior1 en el que se tratan las diferentes voces populares que se usan en la ciudad de México. Sería interesante que el lector buscara las palabras de las que el maestro Arrigo confiesa no conocer su etimología en el Diccionario del español usual en México publicado por el Colegio de México2 y en el Diccionario de mexicanismos, de la Academia Mexicana de la Lengua.3

u

La palabra representada por una voluta saliendo de la boca. Códice Mendoza.

zonaforo.meristation.com

n par de orejas” equivale a dos ‘horas’, y sotaco o zotaco es ‘chaparro’, en el sentido de ‘bajo de cuerpo’. ¿Qué prefiere usted decir: hiperquinético (o hipercinético), usando el término helénico (griego), o bien volado, de volada, o de boleto o hecho la mocha, a la mexicana? La “mocha” era una locomotora de patio, así llamada porque no tenía carbonera (se abastecía de combustible directamente del almacén de carbón o leña de la estación), que hacía con gran rapidez los cambios de vagones, por lo que adquirió fama en tiempos de la Revolución (mocho, yo creo que proviene del latín mutilus, ‘cortado’; de mutilare, ‘cercenar’, ‘mutilar’).

1

2

3

Ver: Arrigo Coen Anitúa (†), “Tatacha que masticamos en la capirucha. Primera parte”, Correo del Maestro, núm. 183, año 16, agosto de 2011, pp. 56-58. Diccionario del español usual en México, dirigido por Luis Fernando Lara, El Colegio de México, Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios, México, 2009. Diccionario de mexicanismos, Academia Mexicana de la Lengua, Siglo XXI, México, 2010.

CORREO del MAESTRO

núm. 184 septiembre 2011

55


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.