BCN Godo Vela 2017

Page 48

JJOO Barcelona 92

48

470 FEMENINO / 470 FEMENÍ / 470 WOMEN

THERESA ZABELL

¿Cuál es tu mejor recuerdo de la regata Olímpica del 92? Barcelona es un recuerdo imborrable para mí. Ganar una medalla de oro en tu país y en la ciudad donde llevas años viviendo es algo indescriptible y un privilegio que pocos deportistas tienen la posibilidad de vivir. Hay momentos en el agua que jamás se me olvidarán, pero aquel del reparto de medallas en medio del Port Olímpic es, sin duda, inolvidable. Fue algo más que un sueño cumplido.

Quin és el teu millor record de la regata Olímpica del 92? Barcelona és un record impossible d’esborrar per a mi. Guanyar una medalla d’or al teu país i a la ciutat on portes anys vivint és indescriptible i un privilegi que pocs esportistes tenen la possibilitat de viure. Hi ha moments a l’aigua que mai se m’oblidaran, però aquell de l’entrega de medalles al mig del Port Olímpic és, sens dubte, inoblidable. Va ser més que un somni fet realitat.

What is your best memory of the 92 Olympic Regatta? Barcelona is for me. Winning a gold medal in your country and in the city where you have been living for years is something indescribable and a privilege that few athletes have the possibility to live. There are moments in the water that will never be forgotten, but that of the medal celebration in the middle of the Port Olímpic is undoubtedly unforgettable. It was more than a dream fulfilled.

¿Ha sido la regata Olímpica de Barcelona 92 tu mayor éxito deportivo? Es el éxito deportivo que recuerdo con más cariño, aunque en los Juegos de Atlanta también logré el oro olímpico en unas condiciones muy adversas, tanto meteorológicas como competitivas. No quiero anteponer ninguno de los dos triunfos, ni los cinco Campeonatos del Mundo, deportivamente hablando, porque fueron diferentes y muy difíciles.

Ha estat la regata Olímpica de Barcelona 92 el teu major èxit esportiu? És l’èxit esportiu que recordo amb més estima, tot i que als Jocs d’Atlanta també vaig aconseguir l’or olímpic en unes condicions molt adverses, tant meteorològiques com competitives. No vull posicionar cap de les dues victòries, ni els cinc Campionats del Món, esportivament parlant, perquè van ser diferents i molt difícils.

Has the Barcelona 92 Olympic Regatta been your largest sporting success? It is the sporting success that I remember with more affection, although at the Atlanta Games I also achieved Olympic gold in very adverse conditions, both meteorological and competitive. I do not want to set above any of the two wins, or the five World Championships as sporting success, because they were different and very difficult.

Con la perspectiva de los años pasados, ¿qué te sigue aportando el deporte de la Vela? Filosofía de vida, amor al mar y a la naturaleza. Cuando terminé mi carrera profesional quise devolverle al mar una pequeña parte de lo que me había dado y fundé Ecomar. Una fundación que se dedica a enseñar a los más pequeños el respeto al medio ambiente a través del deporte. Cuando visito las escuelas de vela para impartir talleres o charlas de reciclaje y respeto al medio ambiente, siento que la vela me sigue dando satisfacciones a modo de enseñar a los demás a cuidar nuestro planeta y nuestros mares. www. fundacionecomar.org

Amb la perspectiva del pas dels anys, què et segueix aportant l’esport de la Vela? Filosofia de vida, amor al mar i a la natura. Quan vaig acabar la meva carrera professional vaig voler retornar-li al mar una petita part del que ell m’havia proporcionat i vaig fundar Ecomar. Una fundació que es dedica a ensenyar als més petits el respecte al medi ambient a partir de l’esport. Quan visito les escoles de vela per impartir tallers o xerrades de reciclatge i respecte al medi ambient, sento que la vela em segueix aportant satisfaccions en la manera de com ensenyar a la resta a cuidar el nostre planeta i els nostres mars. www.fundacionecomar.org.

With the perspective of the past years, what continues sailing to give you? Philosophy of life, love of the sea and nature. When I finished my professional career I wanted to give back to the sea a small part of what the sea has given me and founded Ecomar, a foundation dedicated to teaching children respect for the environment through sport. When I visit sailing schools to give workshops or speeches about recycling and respect for the environment, I feel that sailing continues to give me satisfactions in order to teach others to take care of our planet and our seas. www.fundacionecomar.org

¿Has participado en alguna de las ediciones del Trofeo de Vela Conde de Godó? Sí, muchas veces, es una regata que me encanta. A bordo de ‘Inespal’ de Toni Tió ganamos el Trofeo y también he regateado en el Godó con ‘TAU Cerámica’ de Javier Banderas. El Godó es una regata que siempre ha tirado de mí. En el Real Club Náutico de Barcelona me siento como en casa.

Has participat en alguna de les edicions del Trofeu de Vela Conde de Godó? Sí, moltes vegades, és una regata que m’encanta. A bord de l’’Inespal’ del Toni Tió vam guanyar el Trofeu i també he regatejat al Godó amb ‘TAU Cerámica’ del Javier Banderas. El Godó és una regata que sempre m’ha donat força. Al Reial Club Nàutic de Barcelona em sento com a casa.

Have you participated in any edition of the Trofeo de Vela Conde de Godó? Yes, many times, it is a regatta I love. On board of the ‘Inespal’ of Toni Tió we won the Trophy and I also haggled in the Godó with ‘TAU Cerámica’ of Javier Banderas. The Godó is a regatta that always has seduced me. I feel at home at the Barcelona Royal Yacht Club


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Íngrid Banús Skipper de ‘Fanytas’, vencedora en ORC 3-4 Armadora de ‘Fanytas, guanyadora en ORC 3-4 Skipper of the ‘Fanytas’, winner in the ORC 3-4 Class

2min
pages 76-77

Programa Deportivo Programa Esportiu Sports programme

2min
pages 82-84

José Luís Maldonado Armador de ‘Fyord Maverta’, vencedor ORC 2 Armador del ‘Fyord Maverta’, guanydador d’ORC 2 Shipowner of the ‘Fyord Maverta’, winner in the ORC 2 Class

3min
pages 74-75

Pepequín Orbaneja Armador de ‘Pelayo Abogados-Marbella Team’ vencedor en J80 Armador de ‘Pelayo Abogados-Marbella Team’, guanyador en J80 Owner of the ‘Pelayo Abogados-Marbella Team’, winner in the J80 class

3min
pages 70-71

Roberto Molina Titular Suplente Titular Suplent Regular Substitute

2min
pages 67-68

Rafael Carbonell Armador de ‘Rats on Fire’, vencedor ORC 0-1 Armador de ‘Rats on Fire’, guanyador d’ORC 0-1 Owner of the ‘Rats on Fire’, winner in the ORC 0-1 Class

2min
pages 72-73

Ganadores Edición 2016 Guanyadors Edició 2016 2016 Winners

0
page 69

Mónica Azón Titular Suplente Titular Suplent Regular Substitute

2min
page 66

Carlos Martínez Titular Suplente Titular Suplent Regular Substitute

2min
page 65

Miguel Noguer Titular Suplente Titular Suplent Regular Substitute

3min
page 64

Mireia Casas Lechner F

1min
page 63

S.M. Felipe de Borbón Soling

2min
pages 60-61

Fernando León Soling

3min
page 58

Alfredo Vázquez Soling

4min
page 59

Asier Fernández Mistral

2min
page 62

Jaime Piris Star

2min
page 57

José Luís Ballester Tornado

1min
page 55

Fernando Rita Star

2min
page 56

Domingo Manrique Flying Dutchman

2min
page 53

Kiko Sánchez Luna 470 Masculino 470 Masculí 470 Men

2min
page 47

Luís Doreste Flying Dutchman

3min
page 52

Theresa Zabell 470 Femenino 470 Femení 470 Women

5min
pages 48-49

Patricia Guerra Cabrera 470 Femenino 470 Femení 470 Women

4min
pages 50-51

Jordi Calafat 470 Masculino 470 Masculí 470 Men

1min
page 46

Natàlia Via-Dufresne Europa

4min
pages 40-43

José María Van der Ploeg FINN

5min
pages 44-45

JJOO Barcelona ‘92

12min
pages 36-39

Joan Herp Regatista Olímpico de 470 Regatista Olímpic de 470 Olympic Sailor 470 Class

3min
pages 34-35

Jose Mª Albanell Caña del ‘Xeic’ Patró del ‘Xeic’ Skipper of the ‘Xeic’

3min
pages 30-31

Jordi Brufau Armador de ‘Blue Rocket’ Armador del ‘Blue Rocket’ Shipowner of the ‘Blue Rocket’

5min
pages 32-33

Carlota Massana Caña del J80 ‘Calimocho’ Patrona del J80 ‘Calimocho’ Skipper of the J80 ‘Calimocho’

4min
pages 26-27

Marc Paris Patrón de ‘Akewele’ Patró de l’ ‘Akewele’ Skipper of ‘Akewele’

6min
pages 24-25

Willy Altadill Navegante Navegant Sailor

2min
pages 22-23

Sabine Schumann Patrona de ‘L’Immens’ Patrona de ‘L’Immens’ Skipper of ‘L’Immens’

4min
pages 20-21

44º Trofeo de Vela Conde de Godó 44è Trofeu de Vela Conde de Godó 44th Conde de Godó Sailing Trophy

3min
pages 11-12

Marc de Antonio, director del 44 Trofeo de Vela Conde de Godó/ Director of the 44th edition of the Trofeo de Vela Conde de Godó

2min
pages 8-10

El placer de celebrarlo en Barcelona El plaer de celebrar-ho a Barcelona The pleasure of celebrating it in Barcelona

1min
page 13

Iñaki Castañer Patrón y táctico profesional Patró i tàctic professional Skipper and professional tactician

2min
pages 18-19

Palmarés Palmarès Palmares

1min
pages 14-15

Alex Pella Regatista profesional Regatista professional Professional sailor

3min
pages 16-17

Una cita extraordinaria Una cita extraordinària An extraordinary appointment

1min
pages 6-7
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.