VEDERE - Special MIDO Digital Edition 2021

Page 1

Edizioni Ariminum Srl - Via Negroli, 51/A - 20133 Milan - Italy

THE FIRST INTERNATIONAL MAGAZINE ON OPTICS AND EYEWEAR




stileitalianoeyewear.com


THE FIRST INTERNATIONAL MAGAZINE ON OPTICS AND EYEWEAR

Fashion Trends Industry New Products

VEDERE International Special MIDO digital edition 2021 Publishing Director: Isabella Morpurgo

SUMMARY SOMMARIO 3 EDITORIAL EDITORIALE 5 MIDO DIGITAL EDITION 2021 6 ANFAO FIGURES FOR 2020 I DATI ANFAO DEL 2020

12

THE DESIGNER’S SUITCASE LA VALIGIA DEL DESIGNER

22

POINT OF VIEW THE INDEPENDENT OPTICIAN

26

POINT OF VIEW MARKETING 32 POINT OF VIEW THE OPTOMETRIST

38

COTECHINO AND LENSES COTECHINO E LENTI

44

SHOWCASE 56 NEWS 81 FAIRS 84

Edizioni Ariminum Srl - Via Negroli, 51/A - 20133 Milan - Italy

Marketing & Economy



MIDO? YES, THANK YOU. ALSO DIGITAL... MIDO? SI, GRAZIE. ANCHE DIGITALE…

Isabella Morpurgo Publisher VEDERE International isabellamorpurgo@vedere.it

We are perhaps nearing the end of the strangest and most alienating period in the lives of many of us. In addition to health emergencies and bereavements, everyone, individuals and companies alike, have had to adapt to a new reality, learn to do new things and deal with unforeseen situations. MIDO Digital Edition is one of them. The week before MIDO we used to prepare the visuals for the stand, check we had enough business cards, update the databases of customers and possible customers, prepare comfortable shoes. None of that now. Yet, Mido is Mido and the excitement, different, is still there. Companies have taken up the challenge of the times and experimented with new paths. Tomorrow we will see the results. Whatever they are, I have seen extraordinary changes. I have seen them try to understand how the consumer now relies much more on the opinion of others for his choices, looking for confirmations even online. I’ve seen people take into consideration the fact that they now want to deal with more “human” companies and brands that pay attention to their needs. I have seen people looking for conscious choices and sustainable products. We will also see a Mido on the computer, waiting for the “real” one.

Forse siamo verso la fine del periodo più strano e straniante della vita di molti di noi. Oltre all’emergenza sanitaria e ai lutti, tutti, privati e aziende, abbiamo dovuto adattarci a una nuova realtà, imparare a fare nuove cose e affrontare situazioni impreviste. MIDO Digital Edition è una di queste. La settimana prima di MIDO di solito si preparavano i visual per lo stand, si controllava di avere abbastanza biglietti da visita, si aggiornavano i database dei clienti e possibili tali, si preparavano le scarpe comode. Nulla di tutto ciò ora. Eppure, Mido è Mido e l’emozione, diversa, c’è ancora. Le aziende hanno raccolto la sfida dei tempi e hanno sperimentato strade nuove. Domani vedremo i risultati. Qualunque essi siano ho visto cambiamenti straordinari. Ho visto cercare di capire come il consumatore ora si basa, per le sue scelte, molto più sul parere di altri, cercando conferme anche on-line. Ho visto prendere in considerazione il fatto che ora la gente vuole avere a che fare con aziende e brand più “umani”, che diano attenzione alle loro esigenze. Ho visto cercare le scelte consapevoli e prodotti sostenibili. Vedremo anche un Mido al computer, aspettando quello “vero”.


MIDO 2021 | DIGITAL EDITION KICKS OFF: A new concept, available worldwide

AL VIA MIDO 2021 | DIGITAL EDITION: Un nuovo concept, fruibile da tutto il mondo MIDO 2021 | Digital Edition will take place from Saturday 5 to Monday 7 June. After the delay due to the sanitary emergency, the international eyewear event goes on stage with an exceptional edition: a June appointment instead of the usual February dates and a virtual first, with a new 360° format that will guarantee an innovative experience, thanks to the new platform debuting on 28 May. All in anticipation of the face-to-face edition, bringing the wonder back to Rho Fiera from 12 to 14 February 2022.

Si svolgerà da sabato 5 a lunedì 7 giugno MIDO 2021 | Digital Edition. Dopo il rinvio causato dall’emergenza sanitaria, l’evento internazionale dell’eyewear va in scena con un’edizione eccezionale: l’appuntamento a giugno rispetto alle consuete date di febbraio e la prima volta virtuale, con un nuovo format a 360° che garantirà un’esperienza innovativa, grazie alla nuova piattaforma che debutta il 28 maggio. Il tutto, in attesa dell’edizione in presenza che riporterà la meraviglia a Rho Fiera, dal 12 al 14 febbraio 2022.

The show’s new formula was presented on 19 May at a press conference through an exchange between the President of MIDO and ANFAO, Giovanni Vitaloni, and sociologist Francesco Morace, founder of Future Concept Lab, with an overview of the state of the Italian economy, the scenario of the eyewear sector, and the post-pandemic prospects of the national and international social situation.

La nuova formula del salone è stata presentata il 19 maggio scorso in una conferenza stampa attraverso uno scambio tra il presidente di MIDO e ANFAO, Giovanni Vitaloni e il sociologo Francesco Morace, fondatore di Future Concept Lab, con una panoramica sullo stato dell’arte dell’economia italiana, sullo scenario del settore dell’occhialeria e sulle prospettive post pandemiche della situazione sociale nazionale e internazionale.

What is the goal of MIDO 2021 | Digital Edition? Reconfirm the presence of exhibitors and visitors and, thanks to the online formula, expand the pool of participants beyond the 160 countries from around the world, which were present at the previous edition of MIDO.

6

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

L’obiettivo di MIDO 2021 | Digital Edition? Confermare la presenza di espositori e visitatori e, grazie alla formula web, ampliare il bacino oltre i 160 paesi del mondo presenti a MIDO nell’ultima edizione.


#MIDO2021

#livethewonder

“We wanted to amaze you with a new recordbreaking edition in terms of attendance – explained MIDO President, Giovanni Vitaloni instead, we will surprise you with an extraordinary new format, an immersive “widespread experience”. If the whole world cannot be in Milan, then MIDO is going all over the world. A formula that allows everyone to participate and to safeguard two of our fundamental qualities: internationality and concrete business opportunities. We have conceived the virtual MIDO and the platform as key hubs to maintain and develop, at such a complex time, one of the most strategic sectors for the global economy”. The international scope of the eyewear tradeshow and the focus on the market are at the core of MIDO’s new initiative: starting on 28 May, the platform for the newly created b2b experience will make it possible to put buyers and exhibitors in contact. MIDO 2021 | Digital Edition has several opportunities and initiatives in store: a special show with a high emotional impact, “A new way of seeing”, will open the event on June 5 with a special guest; the photographer Albert Watson who, from his point of view, will narrate the transformative moment the world is going through and the new ways of seeing everything that surrounds us: beauty, living together, nature, technology, and the future. The event scheduled for June 6 goes straight to the heart of MIDO, addressing two fundamental aspects of the eyewear industry: fashion and design through the encounter of 5 talents from different worlds, 4 successful representatives of the fashion world and 4 promising designers in the sector. Once again, this year sees plenty of appointments with WGSN: Future Consumer 2022, Millennial and Genx Priorities, The Future Shopper e Eyewear Trends. A particular emphasis will be placed on innovative and ecosustainable materials thanks to the contribution of Materially and the 3 events scheduled during

“Avremmo voluto stupirvi con una nuova edizione da record di presenze – ha spiegato il Presidente di MIDO, Giovanni Vitaloni - invece vi sorprendiamo con un nuovo format straordinario, un evento immersivo, un’esperienza di “evento diffuso”: tutto il mondo non potrà essere a Milano quindi MIDO va in tutto il mondo. Una formula che consente a tutti di esserci e che ci permette di salvaguardare due nostre caratteristiche fondamentali: l’internazionalità e le concrete opportunità di business”. “Abbiamo concepito il MIDO virtuale e la piattaforma, come punti di snodo cruciali per mantenere e far crescere, in un momento tanto complesso, uno dei settori più strategici per l’economia globale”. La vocazione internazionale dell’eyewear show e il focus sul mercato sono alla base della nuova iniziativa di MIDO: dal 28 maggio debutta la piattaforma della nuova esperienza b2b, che consentirà di mettere in contatto buyer ed espositori. Numerose le opportunità e le iniziative che riserva MIDO 2021 | Digital Edition: uno special show dal grande impatto emozionale, “Un nuovo modo di vedere”, aprirà il 5 giugno la manifestazione, con un ospite d’eccezione, il fotografo Albert Watson che, partendo dal suo punto di vista, racconterà il momento di cambiamento che il mondo sta attraversando e le nuove modalità di vedere tutto ciò che ci circonda: la bellezza, il vivere insieme, la natura, la tecnologia e il futuro. L’evento del 6 giugno va dritto al cuore di MIDO e affronta due aspetti fondamentali dell’eyewear: la moda e il design attraverso il confronto di 5 talent provenienti da mondi diversi, 4 affermati esponenti del mondo della moda e 4 promettenti designer del settore. Anche quest’anno non mancheranno gli appuntamenti con WGSN: Future Consumer 2022, Millennial and Genx Priorities, The Future Shopper e Eyewear Trends. Un focus particolare verrà dedicato ai materiali innovativi ed ecosostenibili

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

7


the tradeshow: Biomaterially, Waste, Perfect beauty.

8

Transformed

giving all visitors the chance to vote for their favourite optical centre through the platform.

Stands, lounges and rooms become virtual, 7 days a week, 24 hours a day: spaces for public engagement that, until 31 December, will offer events, meetings, and genuine business opportunities, with the exhibition of products and the possibility of online trading. An ongoing commitment to develop the business and prepare for the highly anticipated edition scheduled for February 2022. The Digital Edition of MIDO 2021 will be packed with news for everyone: the BeStore Award will also be enriched with a new category. This year, in addition to the Design and Innovation prizes awarded by an international panel of experts, the Your BeStore award will also be presented,

“We wanted to maximise international business opportunities by offering a solution that would bypass the constraints of the health emergency - added Vitaloni. We were inspired by the challenge posed by many operators to look to the future by innovating, to create concrete opportunities and business space to relaunch the sector. The b2b platform may become the global trading marketplace of the sector: the “place to be” to give meaning to one’s existence on the market and the meeting point for supply and demand, where to develop the positioning of the sector’s best players. And MIDO will prove to be the undisputed driving force of the worldwide eyewear sector”.

grazie al contributo di Materially e dai 3 eventi in programma durante la fiera: Biomaterially, Transformed Waste, Perfect beauty.

re: tutti i visitatori avranno la possibilità, tramite la piattaforma, di votare il proprio centro ottico preferito.

Stand, lounge e room diventano virtuali, 7 giorni su 7, 24 ore su 24: spazi di coinvolgimento del pubblico che, fino al 31 dicembre offrono eventi, opportunità di incontro e di business reali, con l’esposizione dei prodotti e la possibilità di negoziazione on line. Un lavoro costante di sviluppo del business e di preparazione a quella che sarà un’edizione di forte clamore e grande attesa per febbraio 2022. La Edition di MIDO 2021 è ricca di novità per tutti: anche il premio BeStore si arricchisce di una nuova categoria. Quest’anno, infatti, oltre ai premi per Design e Innovation, conferiti da una giuria internazionale di esperti del settore, verrà assegnato anche il riconoscimento Your BeSto-

“Volevamo massimizzare le opportunità di business internazionale con una soluzione che bypassasse i vincoli dovuti all’emergenza sanitaria – ha aggiunto Vitaloni -. A motivarci è stata la sfida, richiesta da molti operatori, di guardare al futuro innovando, per creare opportunità concrete e uno spazio di business per rilanciare il settore. La piattaforma b2b potrà essere la piazza degli scambi mondiali del settore, il “luogo” dove è fondamentale esserci per dare significato alla propria esistenza sul mercato; il punto di incontro di domanda e offerta, dove sviluppa il posizionamento dei migliori player del settore. E MIDO si confermerà motore imprescindibile dell’eyewear a livello mondiale”.

VEDERE SPECIAL MIDO 2021



5%

Rid uz ion ed ei tem pi di lav ora zio ne de l2

• Foratura 3D automatica • Lavorazione di lenti ad alta curvatura • Bisello multiplo/mini • Lavorazione del bisello Step Bevel, anche parziale • Taglio in base al design • Sfaccettatura

Piu ve loc e!

• Interfacciabile a FOCUS Bludata

Il s

up

po

rto

fon

da

me

nta

le

pe

ru

na

fin it

ura

ecc

ell

en

te

4.0

• Rilevazione automatica del potere lente • Applicazione automatica del block • Rilevazione automatica di forma, fori e asole • Tracciatore di montature ad alta curvatura • Funzione avanzata di editing forme, fori e lavorazioni speciali • 2000 forme glasant aggiornate in memoria

Distributore esclusivo per Italia e RSM dei prodotti NIDEK CO., LTD. - Japan per centri ottici

Repubblica di San Marino Tel. 0549 99 95 58 Fax 0549 99 94 78

info@rom-nidek.com www.rom-nidek.com

25 Partnership dal 1994



ANFAO figures for 2020 A disastrous year for the eyewear industry

I dati ANFAO del 2020 Per l’occhialeria un anno drammatico The ailing Italian eyewear industry is looking towards the early signs of 2021 to relaunch itself: this is revealed by ANFAO [Italian Optical Goods Manufacturers Association] data referring to 2020. Some highlights: - Exports of frames, sunglasses, and lenses, representing around 90% of Italian production in the sector, plummeted by 26% compared to 2019, with the sunglasses segment suffering the most (-27%).

12

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

L’occhialeria italiana in sofferenza guarda ai primi segnali del 2021 per rilanciarsi: lo rivelano i dati ANFAO riferiti al 2020. Alcuni dati salienti: - Crollo di circa il 26% rispetto al 2019 dell’export di montature, occhiali da sole e lenti, che valgono circa il 90% della produzione italiana del settore, con un segmento in fortissima sofferenza che è quello degli occhiali da sole (-27%).



- Sharp drop in production of 22.6% compared to 2019. - The number of companies and employees working in the sector remains stable, but this should be reassessed in 2021, taking into account the effects of the Italian Law Decrees on economic restoration. - In the early months of 2021, only a few signs of recovery are expected, with more encouraging signs to come only during the second half of the year. The data The year 2020 saw significant impacts of the pandemic on the global economy, with China partly involved as early as late 2019 and countries in the rest of the world progressively implicated in parallel with the worldwide spread of the contagion, for the duration of at least 10 out of 12 months. Therefore, on a global scale, the impact has been strongly asymmetric both geographically and on the different economic and production segments based on their position within the essentiality chain. If at the onset of the global health emergency, the two economies driving the growth were the US and China, the spread of Covid-19 has marked the gap even further and has, for example, widened the growth gap between Europe and the US. At the same time, significant differences emerged between all the players in the manufacturing sector in particular, based on their ability to integrate cross-cutting transformations, from digital to automation, from health protection to environmental sustainability.

14

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

- Conseguente netto calo della produzione del 22,6% rispetto al 2019. - Stabile il numero di imprese e addetti del settore, da rivalutare nel 2021 con le ricadute post decreti e ristori. - Nei primi mesi del 2021 solo pochi segnali di avvio della ripresa, si attendono più confortanti solo nel secondo semestre. I dati Il 2020 ha visto significative ripercussioni della pandemia sull’economia mondiale, con la Cina in parte coinvolta già da fine 2019 e i Paesi del resto del mondo implicati progressivamente e in modo parallelo al diffondersi del contagio a livello mondiale, per la durata di almeno 10 mesi su 12. Pertanto, globalmente, l’impatto è stato fortemente asimmetrico sia a livello geografico, sia sui diversi segmenti economici e produttivi sulla base della posizione all’interno della catena dell’essenzialità. Se, alla comparsa dell’emergenza sanitaria mondiale, le due economie alla guida della crescita erano USA e Cina, la diffusione del Covid-19 ha segnato ancor più le distanze e ha, per esempio, ampliato il divario di crescita tra l’Europa e gli Stati Uniti, come anche tra l’Italia e il cuore dell’Europa. Allo stesso tempo sono emersi importanti differenze tra tutti i player del settore manifatturiero in particolare, sulla base della capacità di integrare trasformazioni trasversali, dal digitale all’automazione, dalla protezione della salute alla sostenibilità ambientale.



In Italy, 2019 already showed a critical downward trend in global economic growth, and 2020 saw the emergence of further difficulties: manufacturing activities suffered a sharp slowdown and an immediate and violent impact from the pandemic. In particular, the situation has been erratic in the industrial sector, with a V-shaped trend and the hope of recovery only in the second half of 2021; instead, the expectation of returning to pre-Covid levels is currently stretching to 2022. In this troubling scenario, the eyewear sector is no exception, where production and exports have returned to 2013 levels: production in 2020 was 3.089 million Euro, a drop by 22.6% compared to 2019, exports closed at 2.882 million Euro, a decline of around 26% compared to 2019. In just one year, around 1,000 million euros were burned in terms of both production and exports. During the lockdown periods due to the pandemic, eyewear companies manufacturing medical devices (eyeglasses) and personal protective equipment (sunglasses) could carry on their activities after securing their sites, since they were a critical part of the supply chain for producing essential goods. Similarly, opticians have been allowed to re-open their shops once they have implemented the necessary anti-Covid measures. Despite this, the sector suffered greatly due to the lack of international mobility, which held back exports, and due to a general decline in consumption, which penalised sales, especially of sunglasses.

16

In Italia, già il 2019 presentava una critica tendenza al ribasso della crescita economica mondiale e nel 2020 le difficoltà sono ulteriormente cresciute: le attività manifatturiere hanno subito un forte rallentamento e un impatto immediato e violento dalla pandemia. Nel settore industriale, in particolare, l’andamento è stato irregolare, con un trend a V e una speranza di ripresa solo nel secondo semestre del 2021; invece, la previsione di rientrare ai livelli pre-Covid, al momento, si allunga al 2022. In questo contesto difficile, non fa eccezione il settore dell’occhialeria, in cui produzione ed esportazioni sono tornate ai livelli del 2013: la produzione nel 2020 è stata di 3.089 milioni di euro, con un calo del 22,6% rispetto al 2019, le esportazioni hanno chiuso a 2.882 milioni di euro, con un crollo di circa il 26% rispetto al 2019. In un solo anno si sono bruciati circa 1.000 milioni di euro sia in termini di produzione che di export. Durante i periodi di lockdown legati alla pandemia, le aziende dell’occhialeria, che producono dispositivi medici (gli occhiali da vista) e di protezione individuale (gli occhiali da sole), una volta messi in sicurezza i propri siti, hanno potuto proseguire la loro attività poiché considerate filiera essenziale, produzioni di beni di prima necessità. Allo stesso modo anche gli ottici, effettuate le operazioni di adeguamento alle normative anti-covid, sono stati autorizzati a poter riaprire i propri negozi. Nonostante ciò, il settore ha sofferto moltissimo a causa della scarsa mobilità internazionale che ha frenato le esportazioni e a causa della flessione generale dei consumi che ha penalizzato le vendite, soprattutto dell’occhiale da sole.

A realistic assessment of the production sector and the workforce can only be carried out after the gradual return to normality with the phasing out of social shock absorbers and the end of emergency measures such as the ban on redundancies. The relaunch of exports should allow previous employment to be maintained.

Una vera analisi sul tessuto produttivo e sugli occupati potrà essere fatta solo successivamente al ritorno graduale alla normalità con l’allentarsi degli ammortizzatori sociali e il venir meno delle misure emergenziali come il blocco dei licenziamenti. La ripartenza delle esportazioni dovrebbe consentire il mantenimento occupazionale precedente.

Exports in 2020

Le esportazioni 2020

Italian Exports of frames, sunglasses and lenses, which account for around 90% of the sector’s production, stood at 2.882 million Euro, a drop of around 26% compared to 2019.

Le esportazioni di montature, occhiali da sole e lenti, che rappresentano circa il 90% della produzione del settore, si sono attestate a 2.882 milioni di euro, con un crollo di circa il 26% rispetto al 2019.

The segment that suffered the highest loss was

Il segmento che ha perso maggiormente è quello

VEDERE SPECIAL MIDO 2021


sunglasses (-27%), which stood at 1.871 million Euro. Exports of frames, on the other hand, fell by 22% to approximately 936 million Euro. At the monthly level, exports showed the V-shaped performance: an extremely critical trend since the beginning of the year, with the figures falling sharply to a low point in April 2020 (-70%), only to recover to acceptable levels, but still below 2019 only from July onwards. Exports by geographical areas and countries By focusing on the two product macro-segments as a whole, sunglasses and frames, in relation to the geographical areas in detail, it can be observed that:  The reference area for eyewear exports is still Europe (in 2020, it accounts for 51% of all exports in the sector), and in the Old Continent, the sector has seen an average drop of 23%, with a higher impact on sunglasses.  By 2020, exports to America (the target market for about 33% of Italian eyewear) dropped more than 26%, with an even greater loss for sunglasses.  In Asia, reached in 2020 by more than 14% of Italian exports, the decrease was about 34%, with the most severe impact on the sunglasses segment.  Africa remains a small market for the sector, with 1.3% of exports, although in 2019 it proved to be a growth area with good potential.

degli occhiali da sole (-27%) fermo a 1.871 milioni di euro. Le esportazioni di montature hanno segnato, invece, un calo del 22%, scendendo a un volume di 936 milioni di euro circa. A livello mensile le esportazioni hanno mostrato il trend a V: andamento fortemente critico dall’inizio dell’anno, con i dati che sono crollati repentinamente fino a raggiungere il punto minimo ad aprile 2020 (-70%), per riprendersi a livelli accettabili, ma comunque al di sotto del 2019 solo a partire da luglio. Le esportazioni per aree geografiche e paesi Considerando i due macro-segmenti di prodotto nel loro complesso, occhiali da sole e montature, relativamente alle aree geografiche in dettaglio, si osserva che:  area di riferimento per le esportazioni dell’occhialeria resta sempre l’Europa (nel 2020 vale il 51% di tutto l’export del settore) e nel Vecchio Continente il settore segna un calo medio del 23%, con un impatto maggiore sugli occhiali da sole.  In America (destinazione di circa il 33% dell’occhialeria italiana) nel 2020 l’export crolla di oltre il 26%, con una perdita ancora più importante per gli occhiali da sole.  In Asia, raggiunta nel 2020 da oltre il 14% delle esportazioni italiane, il calo è stato di circa il 34%, con l’impatto più grave sul segmento occhiali da sole.

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

17


 In Oceania, which is still a very marginal area with a 0.5% share of the Italian market, exports in 2020 reveal a slightly bigger drop compared to the previous year (-14.5%).

 L’Africa si conferma un mercato piccolo per il settore, con l’1,3% dell’export, sebbene nel 2019 si fosse rivelata un’area in crescita e con un buon potenziale.

The analysis by individual countries of export shows:

 In Oceania, che resta un’area molto marginale con una quota pari allo 0,5% del mercato italiano, le esportazioni nel 2020 rivelano un calo di poco più importante rispetto all’anno precedente (-14,5%).

 The United States accounted for the largest market share (over 28%), but overall exports fell by over 21%.  Next in line, among the largest market shares, are two European countries: France, where exports decreased by around 23%, and Germany, where Italian exports dropped by 15.6% in 2020. Other European countries followed with major decreases: The United Kingdom (-29%) and Spain (-40%).  Finally, we conclude with the trend in eyewear exports to the BRIC countries, which together account for over 10% of the sector’s exports, with one country, China, alone representing 4.3% of the market. In 2020:  Brazil -49%  Russia -22,7%  India -49,5%  China -35,4%. The domestic market According to the sales data of the optical channel, monitored by GfK Retail & Technology Italia, the domestic market in 2020 suffered a strong downturn: - 14.4% in value compared to 2019 for a total of 2.500 million Euro. A loss of approximately 400 million. The most significant drop was recorded in sunglasses sales (-32%), followed by frames (-8.5%) and finally, ophthalmic lenses (-7.9%), which are obviously more related to the actual need to adjust one’s vision defect and less likely to be purchased.

18

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

Dal punto di vista dell’analisi per singoli Paesi di esportazione si può evidenziare:  gli Stati Uniti rappresentano la maggiore quota di mercato (oltre il 28%), ma con un crollo dell’export complessivo di oltre il 21%.  Seguono, sul podio delle maggiori quote di mercato, due Paesi europei: la Francia, dove il calo dell’export si rivela del 23% circa e la Germania dove le esportazioni italiane calano nel 2020 del 15,6%. Seguono ancora altri Paesi europei con cali molto importanti: il Regno Unito (-29%) e la Spagna (-40%).  Concludiamo con l’andamento delle esportazioni dell’occhialeria nei BRIC’s che, insieme, assorbono oltre il 10% delle esportazioni del settore, con un Paese, la Cina, che da sola vale il 4,3% del mercato. Nel 2020:  Brasile -49%  Russia -22,7%  India -49,5%  Cina -35,4%. Il mercato interno Considerando i dati di vendita del canale ottico, monitorati da GfK Italia, il mercato interno del 2020 ha risentito di una forte flessione: - 14,4% in valore rispetto al 2019 per complessivi 2.500 milioni di euro. Una perdita di circa 400 milioni.



Il calo più importante è stato nelle vendite degli occhiali da sole (-32%), a seguire le montature (-8,5%) e infine le lenti oftalmiche (-7,9%) ovviamente più legate a un effettivo bisogno di adeguare il proprio difetto visivo e meno procrastinabile come acquisto. Outlook 2021 Outlook 2021 2021 began amid the third pandemic wave and, simultaneously, with the arrival of vaccines and the hope of national and international recovery. However, due to limited international mobility, restarting production did not coincide with the revitalisation of exports, nor did it lead to the recovery of all consumption, which was still too shrouded in a climate of mistrust and uncertainty. Specifically, the postponement of medical examinations also had the effect of slowing down the recovery of the eyewear sector and the sunglasses sector, which is more linked to the fashion world. Exports in the first part of the year were still lacklustre, too tied to limited international mobility. On the other hand, the domestic market showed a slight recovery compared to 2020, especially for frames and ophthalmic lenses, which returned close to 2019 levels. The situation of the first quarter of 2020 as a whole was therefore very delicate. Finally, in April, the Italian economy saw some positive signs thanks to the change of pace brought about by the national vaccination plan and the progressive opening plan that boosted consumer and business confidence. In contrast, the world seems to be recovering, and international trade is already growing above pre-Covid levels. Such growth is still led by Asian countries, China above all, and the United States. Based on current evidence, ANFAO estimates that exports in the sector will increase in value by 10% compared to the first half of 2020 and 19% compared to the second. As a result, by the end of the year, the sector will record an overall export growth of 15% compared to 2020, but still 14 percentage points lower than the growth reported in 2019. The actual revival with the achievement of prepandemic values will most likely take place in 2022.

20

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

Il 2021 è iniziato nel pieno della terza ondata pandemica e, contemporaneamente, con l’arrivo dei vaccini e con l’auspicio della ripresa nazionale e internazionale. Tuttavia, il riavvio della produzione non ha coinciso con il rilancio dell’export, a causa della limitata mobilità internazionale, né con la ripresa di tutti i consumi ancora troppo avvolti dal clima di sfiducia e incertezza. Nello specifico del settore occhialeria poi ha inciso anche il posticipo dei controlli medici che ha frenato la ripresa anche del comparto vista oltre che di quello del sole più legato all’ambito fashion. Le esportazioni nella prima parte dell’anno sono rimaste ancora sotto tono, troppo legate alla scarsa mobilità internazionale. Nel mercato interno si è notata, invece, una leggera ripresa rispetto al 2020 soprattutto per montature e lenti oftalmiche, che sono tornate vicino ai livelli del 2019. Il primo trimestre del 2021 nel complesso, quindi, è stato molto delicato. Ad aprile finalmente alcuni segnali positivi per l’economia italiana si sono intravisti grazie al cambio di marcia imposto al piano vaccinale e al piano di aperture progressive che hanno dato una spinta alla fiducia di consumatori e imprese. Il mondo invece sembra in ripresa e il commercio mondiale cresce già al di sopra dei livelli pre-covid. Questa crescita resta guidata dai paesi asiatici, su tutti la Cina e dagli Stati Uniti. Sulla base delle evidenze del momento ANFAO stima che le esportazioni del settore registreranno un incremento in valore del 10% sul 2020 nel primo semestre e del 19% nel secondo. Conseguentemente avremo a fine anno una crescita complessiva dell’export del settore del 15% rispetto al 2020, ma ancora sotto di 14 punti percentuali rispetto al 2019. La vera ripresa con il raggiungimento dei valori pre-pandemici sarà con ogni probabilità accolta nel 2022.


SEE TOMOR ROW TO DAY Discover the first 3D tailored eyewear customized around the facial features, offering ultimate vision and comfort. Accuracy, efficiency, eco-friendliness and differentiation. For you and your customers. The future of eyewear is here.

Learn more at Yuniku.com

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

21


The designer’s suitcase La valigia del designer

22

Laura Rattaro, a well-known Italian designer who has dedicated herself to eyewear for more than three decades, helps us to find our way through the world of design and its latest developments, from trends to raw materials and technologies.

Laura Rattaro, nota designer che da oltre 3 decenni si dedica agli occhiali a 360°, ci aiuta ad orientarci nel mondo del design e delle novità che lo riguardano, dalle tendenze alle materie prime e le tecnologie.

laura.rattaro@gmail.com

laura.rattaro@gmail.com

Those who, like me, started their careers before the 1990s witness the change in method due to the spread of design software. The designer’s tools used to be paper, pencil and a suitcase always ready. From the initial idea, we moved on to hand sketches and then, each in his own way, we proceeded with the final design, but the tool was always and only the pencil and the medium was paper. I remember that the transition from a draft to a “reasonable” design involved overcoming a considerable hurdle: the right eye had to be the same as the left! I used to trace the outline of half a frame on tracing paper (the semi-transparent kind) with a soft pencil, then, following a precise vertical axis, I folded the tracing paper over the drawing and, with light pressure, I transferred the graphite onto the other half of the sheet and then transferred what remained of the graphite onto a white sheet. Thus, I obtained a hint of a trace that allowed me to reconstruct the final drawing. I completed the drawing with coloured pastels, trying to simulate reality as much as possible. Time to do all the steps: from 1½ to 2 hours (for the drawing... to find a good idea, time varies, of course).

Chi, come me, ha iniziato la carriera prima degli anni ‘90 è testimone del cambiamento di metodo dovuto alla diffusione dei programmi per progettazione.

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

Gli strumenti del designer, prima, erano carta, matita e una valigia sempre pronta. Dall’idea di massima si passava ai bozzetti a mano poi, ognuno a suo modo, si procedeva con il disegno definitivo ma lo strumento era sempre e solo la matita e il supporto la carta.


The result was certainly nice to look at, but any changes were impossible. If you wanted to change the size of the calibre, the shape of the eye or to see the appearance of a different colour, you had to make a new drawing and start again. In order to show the finished work to the customer, unless you lived in the production areas, you had to pack your bags, travel, come back, change what you needed and pack your bags again.... Moving on to the first stage of production meant meeting the prototype maker and together fine-tuning the product. Testing the prototype meant at least one more trip. The time to prepare a collection was biblical compared to today. The method has been completely transformed by graphics and design software, and with it the competence of the designer. Electronic mail, fast communication, the ability to quickly intervene on the same project to make the necessary changes means a completely different approach to design. We can also be much more precise as well as faster. Nowadays it is possible to virtually ‘see’ an entire collection and make important considerations in a short time, not to mention 3D printing, which allows you to have the first industrialised prototype with all its details in your hands in just a few hours. On the other hand, while design programmes allow us to arrive at the final result more quickly and precisely, they remain just a tool, just like the pencil.

Ricordo che il passaggio da una bozza a un progetto “presentabile” comportava il superamento di uno scoglio non indifferente: l’occhio destro doveva essere uguale al sinistro! Io usavo tracciare la sagoma di metà montatura su carta da lucido (quella semitrasparente) con una matita morbida poi, seguendo un asse verticale preciso, ripiegavo la carta da lucido sul disegno e, con una leggera pressione, trasferivo la grafite sull’altra metà del foglio per poi trasferire quello che restava della grafite su un foglio bianco. Ottenevo così un accenno di traccia che mi permetteva di ricostruire il disegno finale. Completavo il disegno con pastelli colorati cercando di simulare il più possibile la realtà. Tempo per fare tutti i passaggi: da 1 ora e mezza a 2 ore (per l’esecuzione… per trovare una buona idea il tempo è variabile, naturalmente). Il risultato era certamente bello da vedere, ma qualsiasi modifica era impossibile. Per cambiare la misura del calibro, la forma dell’occhio o per vedere l’effetto di un colore diverso occorreva fare un nuovo disegno e ricominciare daccapo. Per mostrare il lavoro finito al cliente poi, a meno di non vivere nelle zone di produzione, bisognava fare la valigia, viaggiare, ritornare, modificare ciò che serviva e rifare la valigia… Passare alla prima fase della produzione significava incontrare il prototipista e insieme

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

23


mettere a punto il prodotto. La verifica del prototipo voleva dire almeno un altro viaggio. I tempi per preparare una collezione erano biblici rispetto ad oggi. Con i programmi di grafica e progettazione il metodo si è completamente trasformato e con questo la competenza del designer. La posta elettronica, la comunicazione veloce, la possibilità di intervenire con rapidità sullo stesso progetto per apportare le necessarie modifiche comporta un approccio al progetto del tutto diverso. Riusciamo ad essere anche molto più precisi oltre che rapidi. Oggi è possibile “vedere” virtualmente un’intera collezione e fare valutazioni importanti in poco tempo, per non parlare della stampa in 3D che permette in poche ore di avere tra le mani il primo prototipo industrializzabile con tutti i suoi dettagli.

The method has changed, but we cannot ignore the cultural aspect of the product, a set of knowledge such as the nature of the material, the coherence between aesthetics and function, comfort and ergonomics, production processes, interaction with corrective lenses and, above all, craftsmanship, an exercise that passes through manual skill. This is why in eyewear design courses, new recruits are asked to design with a pencil before using a software program and to make the prototype by hand before going on to 3D printing. I think all colleagues of my generation agree that our work today has improved and evolved in an impressive way compared to before, but that the use of the pencil for the first, magical line on the paper with which we imagine a new product, is not nostalgia: it is the essence.

24

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

Per contro, se i programmi di progettazione permettono di arrivare al risultato finale in modo più rapido e preciso, restano solo uno strumento, esattamente come la matita. Il metodo è cambiato ma non si può prescindere dalla cultura del prodotto, un insieme di conoscenze quali la natura del materiale, la coerenza fra estetica e funzione, il comfort e l’ergonomia, i processi di produzione, l’interazione con le lenti correttive e, sopra a tutto, l’artigianalità, esercizio che passa attraverso la sapienza manuale. Questo il motivo per cui nei corsi di progettazione dell’occhiale si chiede alle nuove leve di progettare a matita prima che con un programma e a realizzare a mano il prototipo prima di arrivare alla stampa 3D. Credo di trovare d’accordo tutti i colleghi della mia generazione nell’affermare che il nostro lavoro oggi è migliorato e si è evoluto in modo impressionante rispetto a prima ma che l’uso della matita per il primo, magico tratto sul foglio con il quale immaginiamo un prodotto nuovo, non è nostalgia: è l’essenza.


www.duesseldorf-eyewear.com


The Independent Optician Franca Bochicchio

Franca Bochicchio

Ottica & Glasstylist

Ottica & Glasstylist

DIECIDECIMI

DIECIDECIMI

Milano

Milano

Blogger glasstylist.com,

Blogger glasstylist.com,

founder of Radio Ottica

fondatrice di Radio Ottica

So close from afar Più lontani più vicini

Far away, at a distance, challenged by a routine turned upside down by rules and prohibitions, orphaned of events and trade fairs in presence, deprived of handshakes and toasts sealing visions and sharing .... and yet terribly close as never before. This is the strong feeling I get when I ponder today,

26

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

Lontani, distanziati, messi a dura prova da una routine stravolta da regole e divieti, orfani di eventi e fiere di settore in presenza, privi di strette di mano e brindisi suggello di visioni e condivisioni ....eppure terribilmente vicini come mai accaduto prima. Questa è la netta sensazione che avverto riflettendo oggi, dopo quasi un anno e mezzo di


after almost a year and a half of pandemic, when I think of how many people I have been lucky enough to meet digitally and the quality of knowledge and sharing. Digital technology has given us a unique possibility that I am sure we would not have had with the same intensity and speed in a pre-pandemic condition. Chatting and getting to know each other in virtual rooms through the camera of a computer, thus eliminating a whole series of distractions linked to proximity, is as if it has made us lighter and able to tune in to the same wavelength. In the pre-covid society, we can say that getting to know as many people was not exactly the same as meeting as many. We inherit the encounter from the digital world, an exchange devoid of pleasantries and protocols that focuses on mutual comprehension, sharing or disagreement of ideas. Digital encounters have accustomed us to paying attention to who is speaking, which may seem trivial, but conscious listening is precisely the basis for understanding the ideas of others and thus for confrontation and sharing itself. We were not used to such attentive listening before because there are so many factors that distract us in a situation of proximity: starting with the non-verbal language linked to physical presence, which often shouts more than the voice, or all the variables linked to the places of gathering that interfere with listening and understanding. Digital has almost forced us to consciously listen,

pandemia, se penso a quante persone ho avuto la fortuna di conoscere in digitale e alla qualità della conoscenza e della condivisione. Il digitale ci ha offerto una possibilità unica che sono certa non avremmo avuto con la stessa intensità e velocità in una condizione prepandemica. Conversare e conoscersi nelle stanze virtuali parlandosi attraverso la telecamera di un computer, eliminando quindi tutta una serie di distrazioni legate alla prossimità, è come se ci avesse resi più leggeri e capaci di sintonizzarci sulla stessa lunghezza d’onda. Nella società pre-covid possiamo dire che conoscere tante persone non corrispondeva esattamente ad averne incontrato altrettante. E’ l’incontro ciò che ereditiamo dal digitale, uno scambio scevro di convenevoli e convenzioni che punta dritto alla comprensione, condivisione o dissenso delle idee tra gli interlocutori. L’incontro digitale ci ha abituati all’ascolto di chi sta parlando, che può sembrare una banalità, ma l’ascolto consapevole è proprio alla base della comprensione delle idee altrui e quindi del confronto e della condivisione stessa. Non eravamo abituati a un ascolto così attento prima perché sono tanti i fattori che ci distraggono in una situazione di prossimità: a partire dal linguaggio non verbale legato alla presenza fisica, che spesso urla più della voce, o a tutte le varianti legate ai luoghi di aggregazione che interferiscono con ascolto e comprensione. Il digitale ci ha quasi obbligati all’ascolto consapevole e questa

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

27


28

and this awareness has not only developed personal and commercial considerations, but has generated symbiosis and nurtured a sense of belonging to a world in which we speak the same language, fight the same battles, and struggle with the same strength and perseverance. The digital confrontation has laid us bare a little and we have discovered that we are similar (but not the same), a similarity that brings us closer. I am speaking as an independent optician, a name that is still used inappropriately (or when it is useful...) but on which there should no longer be too many doubts: independence from the control systems of the industry giants and not labelled with specific brands. Free independence because

consapevolezza non ha sviluppato solo riflessioni personali e commerciali, ma ha generato simbiosi e alimentato un senso di appartenenza a un mondo in cui parliamo la stessa lingua, combattiamo le stesse battaglie, lottiamo con la stessa forza e perseveranza. Il confronto digitale ci ha messi un po’ a nudo e ci siamo scoperti simili (ma non uguali), una somiglianza che avvicina.

it is a unique formula that opticians can find as a balance and expression of their entrepreneurial professionalism in the sector. C 85 C 9 The digital experience, such as the M 10one I had Mthe 100 Y 95generated Y 100 chance to live with RadiO-Ottica, a K 0 85 K 20 10 sharing container Kwhere many voices spoke K and digital encounters took place, giving us strength but also restoring relationship essence during the Source Code Variable difficult pandemic months. Source Code Variable Without mincing words, I believe that independent opticians have discovered that they are less alone and, above all, more numerous than they thought and that they wanted us to believe. The Internet, with the lights off on proximity, has really revealed us a dense “network” of like-minded opticians with very different backgrounds.

perché formula unica che l’ottico riesce a trovare come equilibrio ed espressione della sua professionalità imprenditoriale nelCsettore. C 0 C 0 0 L’esperienza quellaMche avuto la M 1 digitaleM come 2 2 ho trasparenza 60% 5 vivere con Y 9RadiO-Ottica, Y 9 ha generato fortunaY di K 5 27 K 27 un contenitore diK condivisione in cui hanno parlato tante voci e si sono creati incontri digitali che ci hanno dato forza ma anche restituito sostanza delle relazioni nel corso dei difficili mesi 31.05.2020 pandemici. Senza troppi giri di parole, credo che gli ottici indipendenti si siano scoperti meno soli ma soprattutto più numerosi di quello che si credeva e che ci volevano far credere. Internet con le luci spente sulla prossimità ci ha rivelato davvero una “rete” fitta di ottici che la pensano allo stesso modo pur attraversando storie molto

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

Parlo da ottico indipendente, un termine che ancora viene utilizzato impropriamente (o quando conviene...) ma su cui oramai non ci dovrebbero essere più troppi dubbi: indipendenza da sistemi di controllo dei giganti del settore e non etichettabile con brand specifici. Una indipendenza libera



Conscious listening highlights how influential is the hammering strategic communication of the big companies in the industry whose job and purpose is to dominate the whole market in the industry as in the rest of Europe. So, without advertising breaks, we realised that those who talk about numbers do so to make you feel small and alone and to annex you to a system in which you are a number. NOT so! We are small but many, we have names, surnames, distinct and defined identities and we walk in the same direction closer than we thought, and it was digital that made us discover it. We are not afraid of comparison for fear that someone might copy us because we are unique and not replicable, and if someone’s inspiration becomes too brazen we invent another one. We will never go back. The digital step has been taken, we have overcome the offensive and disrespectful judgmental lions hidden behind the keyboards and we are projected to an open, loyal, free, respectful, careful and aware confrontation. We have learnt to read between the bits and to understand how to use our virtual spaces and windows to communicate ourselves and not give them up attracted by the formula “it’s easy, we do it all” because we know that our identity is sacred and today more than ever it must be preserved at any price. These thoughts are obviously not a eulogy to the pandemic, to what it has wrested from us or to the disastrous legacy we will carry on for who knows how long, but they are certainly a strong awareness of what we would not have understood without being forced into such narrow margins of manoeuvre.

diverse. L’ascolto consapevole mette in evidenza quanto sia influente la comunicazione strategica martellante delle grandi aziende del settore il cui lavoro e scopo è il dominio di tutto il mercato del settore come nel resto d’Europa. Così, senza stacchi pubblicitari, abbiamo realizzato che chi parla di numeri lo fa per farti sentire piccolo e solo e annetterti a un sistema in cui sei un numero. Invece NO! Siamo piccoli ma tanti, abbiamo nome, cognome, identità distinte e definite ma camminiamo nella stessa direzione più vicino di quanto pensassimo, ed è stato il digitale a farcelo scoprire. Non temiamo il confronto per timore che qualcuno ci possa copiare perché siamo unici e non replicabili e se proprio l’ispirazione di qualcuno diventa troppo sfacciata ce ne inventiamo un’altra. Non torneremo mai più indietro. Il passo digitale è tratto, abbiamo superato i leoni sputasentenze offensivi e irrispettosi nascosti dietro alle tastiere e siamo proiettati ad un confronto aperto, leale, libero, rispettoso, attento e consapevole. Abbiamo imparato a leggere tra i bit e a capire come utilizzare i nostri spazi e vetrine virtuali per comunicare noi stessi e non cederli attratti dalla formula “è comodo facciamo tutto noi” poiché sappiamo che la nostra identità è sacra e oggi più che mai è da preservare ad ogni costo. Questa riflessione non è ovviamente un elogio alla pandemia, a ciò che ci ha strappato o alla disastrosa eredità che ci porteremo avanti per chissà quanto, ma è sicuramente una forte presa di coscienza di ciò che non avremmo compreso senza essere costretti in margini di manovra così stretti. Nei momenti più difficili le frasi sul coraggio e la resilienza si sono sprecate e le abbiamo ripetute

30

VEDERE SPECIAL MIDO 2021


In the most difficult times, the sentences about courage and resilience went round and round and we repeated them like a mantra. We dug into the past and into our memories looking for formulas and advice on how those who came before us managed to come out of similar dark times, because we desperately needed to soothe our wounds and, as always, experiences from the past are key to finding courage and strength. Today, we can say that we have clearly understood that the turning point in the dark tunnel with no light at the end is when you realise that within every problem there is an opportunity to be seized and that this is a symptom of growth and evolution. Without crises, nothing is renewed. Without sudden problems there is no need to reflect and find solutions that we would never have thought of on a normal day. Something has changed in the perception and common feeling of independent opticians, and in spite of all the macromanoeuvres of those who dominate the sector, there is no turning back from this awareness. Digital technology has broken down the barriers of space and we have rediscovered ourselves as colleagues and competitors from north to south, from Milan to Catania, from Venice to Rome, from Bari to Turin. We can contaminate and differentiate ourselves at all levels, raising the bar ever higher, certain that the difference culture cannot be beaten by any strategy, however strong and aggressive. I’m an optimist, I know. I always have been. But to be so close from afar is too great an opportunity to miss. Maybe that’s what we needed to learn from this pandemic..

come un mantra. Abbiamo scavato nel passato e nella memoria alla ricerca di formule e consigli su come chi ci ha preceduto è riuscito a venir fuori da analoghi periodi bui, perché avevamo disperato bisogno di lenire le nostre ferite e, come sempre, le esperienze del passato sono fondamentali per trovare il coraggio e la forza. Quello che oggi possiamo dire di aver compreso bene è che la strada di svolta nel buio di un tunnel senza luce in fondo, la individui quando realizzi sulla pelle che dentro ogni problema c’è una opportunità da cogliere e che questa è sintomo di crescita ed evoluzione. Senza le crisi nulla si rinnova. Senza problemi improvvisi non si crea la necessità di riflettere e trovare soluzioni a cui non avremmo mai pensato in un giorno normale. Qualcosa è cambiato nella percezione e nel sentire comune degli ottici indipendenti e a dispetto di tutte le macromanovre di chi domina il settore, da questa presa di coscienza non si torna più indietro. Il digitale ha abbattuto le barriere dello spazio e ci siamo riscoperti colleghi e concorrenti da nord a sud, da Milano a Catania, da Venezia a Roma, da Bari a Torino. Possiamo contaminarci e differenziarci a tutti i livelli alzando sempre di più l’asticella, certi che la cultura della differenza non si abbatte con nessuna strategia per quanto forte e aggressiva. Sono un’ottimista, lo so. Lo sono sempre stata. Ma essere così vicini da lontano è una opportunità troppo grande per non essere colta. Forse è quello che dovevamo imparare da questa pandemia.

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

31


Marketing

Nadia Danzi

Nadia Danzi

Mentha – b2b solutions

Mentha - soluzioni

for the optical market

b2b per l’ottica

info@menthaweb.it

Info@menthaweb.it

It’s easy to say packaging Si fa presto a dire packaging The use of a container to protect goods, albeit in embryonic form, is lost in the mists of time, and yet what has happened to packaging in the last 150 years is truly something extraordinary. Modern trade demand has forced designers and packaging companies to take a very sophisticated leap forward, transforming packaging from a simple functional wrapping into a medium for information and desire.

Seppur in forma embrionale, l’uso di un contenitore a protezione della merce si perde nella notte dei tempi, ma quello che è accaduto al packaging negli ultimi 150 anni è davvero qualcosa di straordinario. La domanda commerciale moderna ha imposto ai creativi e alle aziende di imballaggi un salto di qualità molto sofisticato trasformando la confezione da semplice involucro funzionale a veicolo di informazione e di desiderio.

32

VEDERE SPECIAL MIDO 2021


As the development of populations outgrew the “here and now” concept, there was both the opportunity to transport food to other places and the need to contain and protect food, although the first solutions were essential and provided by nature such as coconut shells, leaves, animal skins and hollowed-out gourds. The arrival of the Industrial Revolution increased trade through the introduction of large-scale mechanisation and marked the transition from bulk to packaged goods, with items being manufactured in quantities that made their preservation and storage a must. In addition, in order to identify goods, it is now necessary to differentiate them, a need which the outer packaging can easily meet. The industrial production process of packaging is underway, but it is still very expensive, which is why it remains confined to a few luxury items such as shoes or jewellery; for expensive foodstuffs, metal boxes are mainly designed, which, compared to cardboard boxes, have the advantage of maintaining a longer freshness of their contents. From the First World War onwards, packaging changed once again, as the introduction of materials such as glass, tin and plastic made it the protagonist of answers to fundamental questions such as time constraints, seasonality and geographical location. Just think, for example, of the contribution made by Italian military supplies: during the war, around 173 million tins of food were produced to supply the troops. War scenarios aside, the pantry cans phenomenon quickly caught on and introduced parallel developments in lithographic printing, appreciated for the brilliance it brought to metal. However, the communication of the moment is not only the domain of chromolithography: the label is also among the first tools used to identify products and, consequently, to give them an identity. The new attraction methods are an anticipation of the aesthetic-functional turning point that took place at the beginning of the twentieth century, when packaging was strongly required to wear graphics that

Images: Nadia Danzi private collection, daily newspaper ‘L’illustrazione

Italiana’ year 1917 Immagini: raccolta privata Nadia

Danzi quotidiano “L’illustrazione

Italiana” anno 1917

Nel momento in cui lo sviluppo delle popolazioni supera il concetto “qui e ora”, si crea sia l’occasione di trasportare cibi in altri luoghi sia l’esigenza di contenere e proteggere gli alimenti, anche se le prime soluzioni furono essenziali e fornite dalla natura come i gusci di cocco, le foglie, le pelli di animali, le zucche svuotate. L’arrivo della Rivoluzione Industriale incrementa il commercio grazie all’introduzione della meccanizzazione su larga scala e sancisce il passaggio dallo sfuso al confezionato, a fronte della fabbricazione di articoli in quantità tali da rendere inderogabile la loro conservazione e il loro stoccaggio. Non solo, per identificare le merci, è ora necessario differenziarle, esigenza a cui può facilmente rispondere l’involucro esterno. Il processo di produzione industriale del packaging è avviato, però è ancora molto dispendioso, ragione per cui rimane confinato ad alcuni elementi di lusso quali scarpe o gioielli; per i cibi costosi vengono concepite soprattutto scatole di metallo che, rispetto a quelle di cartone, hanno il pregio di mantenere più a lungo la freschezza dei loro contenuti. A partire dalla Prima Guerra Mondiale la confezione muta ancora una volta perché l’introduzione di materiali come vetro, latta e plastica, rendono l’imballaggio protagonista di risposte a questioni di fondamentale importanza, quali il vincolo temporale, la

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

33


could draw the purchaser’s visual attention. We are still far from thinking of it as a nonspeaking sales item, but the concept of both convenience and beauty is already a prelude to future transformations, which will be further supported by Plastic-Age in the years 1920 to 1940. Lightweight materials such as Nylon, PVC and cellophane made their triumphant entrance and were ready to become leaders in selfservice distribution. Here a radical change took place: in the supermarket circuit, sales overturned the paradigms of the past, starting with mass access to once exclusive consumption and the lack of support from the salesperson with his ability to argue the quality of the article. In this context, packaging is asked to become the core of the system: among many visual proposals, it must be able to convey a distinctive, functional, recognisable and intriguing feature to convince the public to buy. These are the boom years, when Corporate Image is talked about in order to create coherence between the product and the company image, perhaps underlined by advertising in a magazine or on television. Companies challenged each other in an unprecedented competition, in which the Images: Nadia Danzi private collection, daily newspaper ‘L’illustrazione

Italiana’ year 1917 Immagini: raccolta privata Nadia

Danzi quotidiano “L’illustrazione

Italiana” anno 1917

34

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

stagionalità, la collocazione geografica. Basti pensare, ad esempio, al contributo dato dagli approvvigionamenti militari italiani: durante la guerra per il vettovagliamento delle truppe si produssero circa 173 milioni di scatolette alimentari. Scenari bellici a parte, il fenomeno delle scatolette da dispensa prende subito piede ed introduce paralleli progressi nella stampa litografica, apprezzata per la brillantezza che apporta al metallo. La comunicazione del momento non è tuttavia di esclusivo appannaggio della cromolitografia: anche l’etichetta è tra i primi strumenti usati per identificare i prodotti e, di conseguenza, per assegnare ad essi un’identità. Le nuove modalità di attrazione sono un’anticipazione della svolta estetico-funzionale che avviene agli inizi del Novecento, quando il packaging è fortemente chiamato ad indossare una veste grafica che focalizzi l’attenzione visiva dell’acquirente. Siamo ancora lontani dal pensarlo come un elemento di vendita non parlante, ma il concetto di praticità e bellezza è già un preludio a trasformazioni future, che saranno ulteriormente supportate dalla Plastic-Age negli anni dal 1920 al 1940. Materiali leggeri come il Nylon, PVC, cellophane fanno il loro trionfale ingresso e sono pronti ad essere leader della distribuzione self-service. Qui avviene un cambio radicale: nel circuito dei supermercati la vendita stravolge i paradigmi del passato, a partire da un accesso di massa ai consumi una volta esclusivi e dalla mancanza del supporto del commesso con la sua capacità di argomentare la qualità dell’articolo. In questo contesto si chiede alla confezione di diventare il centro del sistema: fra tante proposte visive deve saper trasmettere un tratto distintivo, funzionale, riconoscibile ed intrigante per convincere il pubblico all’acquisto. Sono gli anni del boom, in cui si parla della Corporate Image per creare la coerenza tra il prodotto e l’immagine aziendale, magari sottolineata dal passaggio pubblicitario su una rivista o in televisione. Le aziende si sfidano in una concorrenza senza precedenti, in cui l’involucro, per vincere la guerra degli scaffali, conduce una vera e propria azione di coinvolgimento emotivo ed arriva ad


35

VEDERE SPECIAL MIDO 2021


wrapper, in order to win the war on the shelves, conducted a real action of emotional involvement and became such a protagonist that it became an integral part of the article it contained, and so Italians spoke of a bottle of detergent, a box of biscuits, a tube of toothpaste and so on. The evolution continues: in the 1980s, computer technology brings amazing creative tools to the world of graphics and design. At this stage, the packaging tells much more than the actual product, relying on a symbolic link, such as the bottle of Yoga fruit juice, the shape of which recalls a pharmacy bottle to suggest the idea of a product with such nutritional qualities that it can be compared to a medicine. Contemporary packaging is widely present and expresses characteristics that are the result of complex planning that links marketing, graphic, textual, logistical and distribution aspects. The most recent frontier calls for a new task, to deal with solutions that respect the environment because a responsible approach is a condition that the public expects in a big way; it is no coincidence that ideas such as the “Shiro paper” that uses excess seaweed from the Venice lagoon or inks for labels derived from soya are born. Eyewear packaging is peculiar: while the peelers box shouts ‘choose me, choose me’ with its label, the case accompanies the eyewear when the purchase is finished, so as a rule, it does not represent the outfit that seduces but rather a brand extension. The design is based on dimensions, shapes, colours and slogans that reinforce the values of the brand, influencing its perception and memory and emphasising its positioning. A container designed down to the smallest detail becomes a vehicle for safety and reliability, while a multicoloured cat-shaped container becomes a spokesperson for the junior segment. But, beware, there is also a pitfall: in today’s

36

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

un protagonismo tale da diventare parte integrante dell’articolo che contiene e così gli italiani parlano di un fustino di detersivo, di una scatola di biscotti, di un tubetto di dentifricio e così via. L’evoluzione continua: negli anni Ottanta, le tecnologie informatiche apportano al mondo della grafica e del design stupefacenti strumenti creativi. A questo punto la confezione racconta molto più del prodotto reale, affidandosi ad un legame simbolico, come la bottiglia del succo di frutta Yoga la cui sagoma ricalca un flacone da farmacia per suggerire l’idea di un prodotto con qualità nutritive tali da poter essere paragonato ad una medicina. Nella contemporaneità il packaging è largamente presente ed esprime caratteristiche che sono il risultato di una complessa pianificazione che lega aspetti di marketing, grafici, testuali, logistici, distributivi. La più recente frontiera chiama ad un nuovo compito, quello di confrontarsi con soluzioni rispettose dell’ambiente poichè l’approccio responsabile è un requisito che il pubblico pretende a grandi mani; non a caso nascono idee come la “carta Shiro” che utilizza le alghe in eccesso della laguna di Venezia o gli inchiostri per etichette derivati dalla soia. Il packaging degli occhiali è particolare: mentre la scatola dei pelati grida con la sua etichetta “scegli me, scegli me”, l’astuccio accompagna gli occhiali quando l’acquisto è terminato quindi, di norma, non rappresenta il vestito che seduce ma piuttosto un’estensione di marca. Si progetta pensando a dimensioni, forme, colori slogan in grado di rafforzare i valori del brand per influenzarne la percezione, il ricordo e per sottolineare il posizionamento. Un contenitore studiato nei più piccoli dettagli diventa veicolo di sicurezza e affidabilità, mentre uno multicolor a forma di gatto diventa portavoce del segmento junior. Ma, attenzione, c’è anche un’insidia: nei moderni e affollati scenari commerciali molti contenitori possono venire percepiti come inutili over-packed; è dunque importante dare segnali persuasivi riguardo


Images: Nadia Danzi private collection, daily newspaper ‘L’illustrazione

Italiana’ year 1917 Immagini: raccolta privata Nadia

Danzi quotidiano “L’illustrazione

Italiana” anno 1917

crowded commercial scenarios many containers can be perceived as useless over-packed. It is therefore important to give persuasive signals about recycling and reuse. In this sense, the winning packaging is the one that gratifies the post-purchase experience through a solution that is kept because it can be used for other purposes once its main function is over.

il riciclo e il riutilizzo. In questo senso il packaging vincente è quello che gratifica l’esperienza post-acquisto attraverso una soluzione che in seguito, una volta finito il suo scopo principale, viene conservata perché adottabile per altri usi.

What about digital? It certainly can’t stay behind the scenes, so the application of a QR code connecting the user to a website is one of the advantages offered, but it is also the most limited use of this technology. In fact, it can also be the access to a personalised exchange with the customer through ‘data tracking analytics’ with the aim of creating loyalty between the public and the brand, to nurture an interactive relationship, to collect data, to promote new products. Even better is NFC technology, which allows two devices to connect to each other via a wireless system.

Che dire del digital? Non può certo rimanere dietro le quinte e dunque ecco che l’applicazione di un QR code che connette l’utente a un sito internet, è uno dei vantaggi offerti, ma rappresenta anche l’utilizzazione più limitata di questa tecnologia. Infatti, può essere altresì l’accesso ad uno scambio personalizzato con il cliente attraverso la “data tracking analytics” con l’obiettivo di creare una fidelizzazione fra pubblico e marca, di alimentare una relazione interattiva, di raccogliere dati, di promuovere nuovi prodotti. Meglio ancora la tecnologia NFC, che permette a due device di connettersi tra loro attraverso un sistema wireless.

In other words: total quality one-to-one.

In altre parole: total quality one-to-one.

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

37


The Optometrist Dr Idor De Simone Ph D. Visual Sciences - Optometrist Master in Clinical Neuroscience Contactologist Maugeri Outpatient Clinic Maugeri Scientific Clinical Institutes www.facebook.com/idordesimone/

Dr. Idor De Simone Ph D. Scienze Visive - Optometrista Master in Neuroscienze Cliniche Contattologo Poliambulatorio Maugeri Istituti Clinici Scientifici Maugeri www.facebook.com/idordesimone/

Contact lenses in children: a retrospective analysis Lenti a contatto in età pediatrica: una analisi retrospettiva

38

VEDERE SPECIAL MIDO 2021



Contact lens wear in children generates a number of benefits, including greater freedom in play and sport and, in the case of lenses specifically designed to control myopia progression, may result in less myopia in adulthood. In these cases, contact lens fitting should be initiated as early as possible to achieve maximum results. It is therefore worth investigating whether there are scientifically valid reasons for delaying these interventions, assessing whether there is an increase in adverse events compared with adults. A retrospective cohort study by Chalmers et al. on the safety of soft contact lens wear in children analysed by retrospective analysis of US and international scientific publications, covering 782 patients from 7 US optometric clinics and 181 patients from 2 international randomised clinical trials. In the studies evaluated, lenses were first fitted in children aged 8 to 12 years, with various designs, prescriptions and replacement schedules, with observation of the subjects carried out up to the age of 16 years. The study generated a total of 2,713 wear years and 4,611 follow-up visits. The sample was 46 per cent male; daily disposable lenses were fitted in 60 per cent of cases. At the end of the meta-analysis, several interesting findings emerged, including: the reporting of 122 potential ocular adverse events out of 118 subjects (12.2%)

40

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

L’utilizzo di lenti a contatto nei bambini genera diversi vantaggi, tra cui: una maggiore libertà nel gioco e nello sport e, nel caso di applicazioni di lenti specifiche per il controllo della progressione miopica, può significare essere meno miopi da grandi. In questi casi l’applicazione dovrebbe essere iniziata il più presto possibile per ottenere i massimi risultati; di conseguenza, occorre verificare se vi siano dei motivi scientificamente validi per ritardare questi interventi, indagando se vi sia un aumento di eventi avversi. Uno studio di Chalmers e coll. sulla sicurezza dell’uso di lenti a contatto morbide nei bambini ha preso in considerazione tale aspetto mediante analisi retrospettiva di pubblicazioni scientifiche americane ed internazionali, relativi a 782 pazienti di 7 cliniche optometriche americane e 181 pazienti di 2 studi clinici randomizzati internazionali. Negli studi considerati, le lenti sono state applicate per la prima volta in bambini tra gli 8 e i 12 anni, con vari modelli, prescrizioni e programmi di sostituzione, con schemi osservazionali effettuati fino all’età di 16 anni. Lo studio ha generato complessivamente 2.713 anni di utilizzo e 4.611 visite di controllo. Il campione era composto per il 46% da maschi; sono state applicate lenti giornaliere monouso nel 60% della casi. Al termine della meta-analisi sono emersi differenti ed interessanti dati, tra cui: la segnalazione di 122 potenziali eventi avversi oculari su 118 soggetti (12,2%)


Meet us at Mido Digital Eyewear Show from 5 to 7 of June 2021. For more information please contact us at info.it@goeyeweargroup.com (Italy) or info@goeyeweargroup.com (Europe).

Via dell’Industria 8 - z.i. Paludi 32016 ALPAGO (BL) www.goeyeweargroup.com


a rate of non-infectious inflammatory events of 0.66% per year and 0.48% per year for papillary conjunctivitis.

un tasso di eventi infiammatori non infettivi pari allo 0,66%/anno ed allo 0,48%/anno per la congiuntivite papillare.

2 presumed cases of microbial keratitis, with a rate of 7.4 per 10,000 years of use.

2 casi presunti dì cheratite microbica, con un tasso di 7,4 ogni 10000 anni d’uso.

In conclusion, the study found that microbial keratitis and other adverse events occur in children with a frequency comparable to those seen in adults using the same type of lens. Early use of LACs should therefore be considered as a viable option in cases where there are no prior subjective or objective contraindications to their use.

Concludendo, lo studio ha evidenziato come, nei bambini, si verifichino cheratiti microbiche e altri eventi avversi con modalità e frequenza paragonabili a quelle rilevate negli adulti che usano lo stesso tipo di lenti. L’uso precoce delle LAC dovrebbe essere quindi considerato come opzione nei casi in cui non vi siano a priori controindicazioni, soggettive ed oggettive, al loro impiego.

Bibliography

Chalmers RL, McNally JJ, Chamberlain P, Keay

cohort study of safety of paediatric soft con-

cohort study of safety of paediatric soft con-

Physiol Opt.2021 Jan;41(1):84-92

Physiol Opt.2021 Jan;41(1):84-92

L. Adverse event rates in the retrospective

tact lens wear; the ReCSS study. Ophthalmic

42

Fonte bibliografica:

Chalmers RL, McNally JJ, Chamberlain P, Keay

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

L. Adverse event rates in the retrospective

tact lens wear; the ReCSS study. Ophthalmic


Le lenti TWICE sono l’ultima generazione di progressive a doppia superficie evoluta di Ital-lenti che, grazie alla distribuzione dei poteri su entrambe le superfici, aumentano in modo esponenziale l’acuità visiva in tutti i campi di visione e garantiscono il massimo comfort visivo. TWICE ARMONIE è la lente universale per tutti i presbiti che pretendono la migliore performance visiva: equilibrio perfetto, adattamento veloce e campi visivi ottimizzati per un migliore adattamento in ogni situazione. TWICE EASY grazie alla geometria “Soft Vision” è la lente ideale per i miopi e per nuovi portatori, che in funzione del basso gradiente sviluppato nell’area di progressione, beneficiano di un adattamento rapido ed un più naturale comfort. TWICE OFFICE è l’innovativa lente degressiva a profondità di campo a doppia superficie evoluta, progettata per il portatore più esigente che nell’utilizzo in ambienti circoscritti necessita delle massime aree di visione, spaziando dal vicino all’intermedio, soprattutto utilizzando dispositivi digitali

www.itallenti.com


Lino Barbieri, consultant and great expert of ophthalmic lenses, has worked in national and international companies all over the world, in B2I, B2B, B2C. He currently works with L.O. V. oftalmica (Varese, Italy) as a technical/commercial consultant. Affable, curious and ironic, Lino helps us to better understand themes and problems related to the world of lenses.

Lino Barbieri, consulente di lenti oftalmiche, è un grande esperto dell’argomento, avendo operato in aziende nazionali ed internazionali in tutto il mondo B2I, B2B, B2C. Attualmente collabora con L. O. V. oftalmica di Varese come consulente tecnico/ commerciale. Uomo affabile, curioso e ironico, ci aiuta ad approfondire tematiche e problematiche legate al mondo delle lenti.

linobarbieri@tin.it

linobarbieri@tin.it

4th episode

4a puntata

What does cotechino have to do with it, you may ask? Well, it’s a title, it fits as a tribute to those who love good food, good products, the simplicity of life and why not, for Uncle Aldo.

Cosa c’entra il cotechino, mi chiederete? Beh, è un titolo, ci sta come omaggio a chi ama la buona tavola, i buoni prodotti, la semplicità della vita e perché no, per lo zio Aldo.

Welcome, still here despite everything, I hope healthy and with a good business and willing to taste one more dish ...

Benvenuti, ancora qui nonostante tutto, spero sani e con un buon business e voglia di assaggiare un altro piatto…

We ended the last episode with a “anyway, in the end, the good news ...” and we talked about how to make a good progressive lens, despite the difficulties that I had listed.

Abbiamo chiuso la scorsa puntata con un “comunque, alla fine, la buona notizia …” e parlavamo di come fare una bella progressiva nonostante le difficoltà che vi avessi elencato. Spero abbiate compreso che il punto cruciale di un progetto di una lente moderna, che corregga tutte le insite aberrazioni è costituito da due problemi. Il primo è sistemare le aberrazioni dei raggi che incidono la lente e non sono passanti per il centro ottico e, peggio ancora, se la montatura ha

I hope you understood that the critical point of a modern lens design which can correct all the inherent aberrations, has intrinsically two problems. Nr. 1 is to fix the aberrations of the rays that

44

VEDERE SPECIAL MIDO 2021


www.castellaniocchiali.it


reach the lens and are not passing through the optical center and, even worse (if the frame has sensitive attitude angles), wherever they pass. And this applies to both mono-focal and progressive lenses. Nr. 2 is to juggle, with the progressive lenses, in passing from the top curve, that is for the distance, far to the bottom one, that is for the near, without producing any excessive superficial “folds”. At first, let’s take into consideration the second point, because the other one is common to all lenses and paradoxically the solution is betterknown. I will talk to you from here as if I were a surface designer, even if, in this field, mine is only a marketing and sales experience of prescription lens designs. However, working in the sector, the proximity to the specialists allowed me to understand the problems and the consequent better solutions. My passion for technology has often helped me to explain to others what I have been taught, perhaps making it a little more accessible for the non-expert in the matter. Let’s start from a fundamental concept: in order to have a design department in your company you need to be an entity with very big shoulders, to be able to maintain a research and development department for this task, so I let you imagine who could be these companies. Nevertheless, I must tell you that good solutions are also within the reach of laboratories that manufacture prescriptions through the use of external development centers. In those centers, the vast majority of designs are developed on behalf of third parties, allowing customers who do not have R&D, to choose the product that best suits their needs, modelling a huge amount of “variations on the theme” on many basic designs, each of which tailored for each customer with slightly but often fundamentally different characteristics. Therefore, each laboratory has its own lens, little or very different from another one manufactured and marketed by others. Having said that, which is already a good news that allows you to trust

46

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

sensibili angoli di assetto, ovunque essi passino (e ciò vale per monofocali e progressive). Il secondo è il destreggiarsi, con le progressive, nel passare dalla curva alta, quella del lontano, a quella bassa, quella del vicino, senza produrre eccessive “piegoline” superficiali. Affrontiamo per primo il secondo punto, perché l’altro è comune a tutte le lenti e paradossalmente la soluzione è più nota. Vi parlerò da qui in poi come si io fossi un progettista di superfici, anche se, in questo campo, la mia è solo un’esperienza di marketing e vendite di disegni per lenti di ricetta. Lavorando però nel settore, la vicinanza con gli specialisti mi ha permesso di comprendere le problematiche e le conseguenti soluzioni migliori. La mia passione poi per la tecnologia

mi ha aiutato spesso spiegare agli altri ciò che mi è stato insegnato, rendendolo magari un po’ più accessibile per i non addetti ai lavori. Partiamo da un fondamentale concetto: per poter avere nella propria Azienda un reparto di progettazione occorre essere una entità con spalle molto grosse, poter mantenere un reparto di ricerca e sviluppo per questo compito, quindi vi lascio immaginare quali possano essere queste Aziende. Ciononostante, vi devo dire che le buone soluzioni sono alla portata anche di laboratori che fabbricano le prescrizioni mediante il ricorso a centri esterni di sviluppo. Là dove si sviluppa per conto terzi la stragrande maggioranza dei disegni, consentendo ai Clienti che non sono dotati di un R&D di scegliere il prodotto più consono alle proprie necessità, modellando



even laboratories that seem less “noble” to you, we come to the real news that I want to illustrate in this cotechino and lenti dinner. I can circumvent the ineluctable fact that I have to connect the curve of the distant, let’s say in 4 diopters with that of the near, let’s say in 7 diopters, solving this in an elegant way with a subterfuge: I divide the difficulty into two parts, I design a lens with two surfaces in variable curves, one in front and one in the back… please notice that I have switched now to a first person narrative, as I announced to you, because the phrasing comes out better for me. Do you remember the example of sugar in the cake pan? Well, I now can cook two cakes, each with less sugar, the mounds at the edges will be easier to arrange in a smaller space, the viewing areas will be larger, the slopes less steep. Personally, at my age, if I have to take a walk I don’t go to the mountains but to the hills, where everything is less tiring! Those gullies, bristling with pitfalls that I should juggle to avoid aberrations with sudden gradients, will be like beautiful sweet and flowery meadows and my walkable surface will offer a better day of leisure. Well, however I achieved this, I found myself having a 3D addition lens as well “shaped” as a 1.5D one. And this is already one of the plus points. A well-known international company began to do this some years ago, producing a highclass product with a worldwide success, making life difficult for the competition that had to struggle with different modelling algorithms without being able to obtain the same benefits, especially because starting with two different addition ramps is entirely another trouble. I’m trying now to be very impartial and as a good designer I respect this solution, even if it is not free from drawbacks, difficulties and considerable production costs; but I try to find an alternative system, without breaking a handful of sheets of paper that describe the patent of what others have invented. And since I work in a team where imagination is not lacking, I try to find a curve to be placed on the outer side of the lens that is not progressive but

48

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

su molti disegni base una enorme quantità di “variazioni sul tema”, ognuna delle quali con caratteristiche lievemente, ma spesso fondamentalmente, differenti. Quindi, ognuno ha la sua lente, poco o molto diversa da un’altra, fabbricata e commercializzata da altri. Detto ciò, che già è una buona notizia che vi permette di (af)fidarvi anche di laboratori che vi sembrassero meno blasonati, veniamo alla vera novità che in questa cena di cotechino e lenti vi voglio illustrare. Techril Posso raggirare il fatto ineluttabile che io debba raccordare la curva del lontano, diciamo di 4 diottrie con quella del vicino, diciamo di 7 diottrie, risolvendo ciò in maniera elegante con un sotterfugio: divido la difficoltà in due, progetto una lente con due superfici a curva variabile, una davanti e una dietro … notate che sono passato ad una narrativa in prima persona, come vi avevo annunciato, perché mi viene meglio il fraseggio. Ricordate l’esempio, nella scorsa puntata, dello zucchero nella teglia della torta? Bene, ora posso cucinare due torte, ciascuna con meno zucchero, le montagnole ai bordi saranno più agevoli da disporre in uno spazio minore, le zone di visione saranno più grandi, i pendii meno irti. Personalmente, alla mia età, se devo fare una passeggiata non vado in montagna ma in collina, dove tutto è meno faticoso! Quei canaloni irti di insidie tra i quali dovrei destreggiarmi per evitare le aberrazioni con gradienti improvvisi saranno come bei prati dolci e fioriti e la mia superficie calpestabile offrirà una migliore giornata di svago. Bene, comunque io abbia ottenuto ciò, mi sono trovato ad avere una lente da 3D di addizione tanto ben “conformata” come una di 1.5D. E questo è già uno dei punti di vantaggio. Una nota Azienda internazionale iniziò a fare in questo modo anni fa, producendo un prodotto di alta classe con un successo mondiale, rendendo la vita difficile alla concorrenza che dovette arrabattarsi con algoritmi diversi di modellazione senza però riuscire ad ottenere gli stesso benefici, soprattutto perché partire con due rampe diverse di addizione è tutt’altra


FILTERING SYSTEMS

Don’t wait for the next crisis…

Make the right choice now! BLUNAVA srl Via Campocroce, 14 30037 Scorzè (Ve) info@blunava.com – www.blunava. com Ph. +39 041 8877833


may give me this “addition” contribution. But wow, dividing the addition is a patent ... it comes to my mind a beautiful mathematical curve, called as cycloid (to be honest, it’s not really a cycloid but it comes close enough to explain how my project works). The curve is defined by the following words: The cycloid is the curve described by a point fixed on a circumference that rotates (without slipping) over a line. The straight line is called the directrix, while the circumference is called the generatrix. If we take a portion of it, for example the one that lies between points A, B and C, we will notice how its curvature passes gradually, but not homogeneously, from a base 0 to a base 6 to an infinitely high base. Well we are interested in a smaller portion, which varies by about 3 diopters. Indeed, we need 8, all with the same diopter jump, the first starting from A, then the second from lower down, the third from further down again up to one starting from base 8 and arriving at base 11 And these 8 curves I put aside on a drawing pad. I remind you that they are curved on a plane. A slightly more complicated part is coming now, because I have to go from choosing a curve in the plane that suits me, which does not follow a trend related to a progressive lens generator

50

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

faccenda. Cerco di essere molto imparziale e da buon progettista stimo questa soluzione, anche se non scevra da trabocchetti, difficoltà e costi non indifferenti di produzione; però cerco di trovare una sistema alternativo, senza infrangere una spanna di fogli di carta che descrivono il brevetto di ciò che altri hanno inventato. E siccome lavoro in un team dove la fantasia non manca, cerco di trovare una curva da piazzare sul lato esterno della lente che non sia progressiva ma mi regali questo contributo di “addizione”. Ma caspita, il dividere l’addizione è un brevetto … Mi viene in mente una bellissima curva matematica, chiamata cicloide (per essere sincero, non è proprio una cicloide ma si avvicina abbastanza per potervi spiegare come funziona il mio progetto). La curva è definita da queste parole: La cicloide è la curva descritta da un punto fissato su una circonferenza che ruota (senza scivolare) sopra una retta. La retta viene detta direttrice, mentre la circonferenza prende il nome di generatrice. Se ne prendiamo una porzione, per esempio quella che sta tra i punti A, B e C noteremo come la sua curvatura passi gradualmente, ma non omogeneamente, da una base 0 ad una base 6 ad una base infinitamente alta. Bene a noi ne interessa una porzione più piccola, che vari di circa 3 diottrie. Anzi, ce ne servono 8, tutte con lo stesso salto di diottria, la prima che parta da A, poi la seconda da più in basso, la terza da più in basso ancora sino ad una che parta da base 8 ed arrivi a base


so it does not infringe patents, to a surface in space. So what shall I do? I’m going to establish an axis, for example the thin vertical line, and to rotate my portion of one of the selected curve around it. My surface modeler creates me from the piece of cycloid, indicated by the red arrows firstly on the plane and then in three-dimensional space, by rotation around the X axis (in red on the right) a surface (green). I’m doing this for the 8 flat curves that I have set aside and, with these 8 surfaces I have obtained, I’m creating the project of 8 semi-finished with variable front curve. Between the point where

11. E queste 8 curve me le metto da parte su un foglio da disegno. Vi ricordo che sono curve su un piano. Adesso viene una parte un po’ più complicata, perché io devo passare dall’aver scelto una curva nel piano che mi fa comodo, che non segue un andamento imparentato con una generatrice di lenti progressive quindi non infranga brevetti, ad una superficie nello spazio. Quindi cosa faccio? Stabilisco un asse, per esempio la linea sottile verticale e ruoto attorno ad esso la mia porzione di curva. Il mio modellatore di superfici mi crea dallo spezzone di cicloide, indicato dalle frecce rosse prima sul piano e poi nello spazio tridimensionale, per rotazione attorno all’asse X (in rosso a destra) una superficie (verde). Faccio questo per le 8 curve piane che mi sono messo da parte e con queste 8 superfici che ho ricavato mi creo il progetto di 8 semifiniti a curva anteriore variabile. Tra il punto dove si troverà la croce di montaggio e quello dove si troverà il centro dell’addizione ci saranno circa 1,5D di differenza di potenza superficiale.

the mounting cross will be located and the one where the center of the addition will be found, one can count about 1.5D of difference in surface power. I know, I know, the surface is not an optical form, it is not possible to establish areas of vision either for the far one or the near onr, moreover any progression channels but ... I know the mapping of this semi-finished on its front side that in a moment it will become my lens ... on the back side I can do what I want, as long as I design a curve in free form (Digital Technology) that point by point will give me the powers I want, the corrections I want, the progressions I want. At the limit I even get an Office or a bifocal with

Lo so, lo so, la superficie non è una forma ottica, non si possono stabilire zone di visione per il lontano o per il vicino, tantomeno canali di progressione ma … io conosco la mappatura di questo semifinito sul suo lato anteriore che tra un attimo diventerà la mia lente … dietro posso fare quello che voglio, basta che progetti una curva in forma libera (Tecnologia Digitale) che punto per punto mi dia i poteri che voglio, le correzioni che voglio, le progressioni che voglio. Al limite ne ricavo persino una Office o una bifocale a segmento invisibile. La potenzialità è infinita. Quindi, stimolato da questo potenziale, ho via via scoperto quello che potevo ulteriormente ottenere. Vi ricordate che ai tempo delle prime lenti a Tecnologia Digitale non avevamo detto a nessuno che, portando il disegno nella parte posteriore, con una sfera anteriore non avremmo potuto far contento il signor Tscherning? Infatti l’aderenza alla curva imposta per una

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

51


an invisible segment. The potential is infinite. So, stimulated by this potential, I gradually discovered what I could in addition do. Do you remember that at the time of the first Digital Technology lenses we did not tell anyone that, by bringing the design to the back side, with a front sphere we could not have pleased Mr. Tscherning? In fact, the adherence to the set curve for an optimal corrective acuity was well observed due to the variability of the progressive front curve in the “old” analog technology, while in the Digital Technology mono-side, the front surface curve is chosen with the rule of thumb: (Curve for the far + curve for the near) / 2 which is the only reasonable compromise but still a compromise. With my double surface I am going to choose a base curve such that in the approximately 40 mm that are important, the front curve obeys with its variability the Ostwalt rules in the lower part of the Tscherning diagram, giving me the optimal front curve. In addition to this fact of having only a single basis for the powers of the far, intermediate and near, even the best lenses, but single surface designed, can be too close to a face in some prescriptions, sometimes too curved and even convex in the neighbor’s region. But one of the most serious handicaps is that, normally, as a poor designer, I have only one optical surface to be able to ‘work’ on it and, don’t forget it, once my modelling games (i.e. extracting from the material the three typical zones far, intermediate and near at the best of size and cleanliness) are accomplished, I have also now to face the problem arising from the oblique rays. And that “normally”, with a single surface lens, it has always been difficult because after having created nice wide zones, I found myself short on resources for recalculation and sometimes same I had to compromise on the width of the intermediate and the near zones in order to obtain a containment of oblique astigmatism. Fortunately, with my double surface I have now discovered that I can manipulate for

52

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

acutezza correttiva ottimale veniva rispettata per la variabilità della curva anteriore progressiva nella “vecchia” tecnologia analogica mentre nella Tecnologia Digitale mono-superficie la curva anteriore viene scelta con la regoletta: (Curva per il lontano + curva per il vicino) / 2 che è l’unico compromesso ragionevole ma pur sempre un compromesso. Con la mia doppia superficie scelgo una curva base tale che nei circa 40 mm che contano la curva anteriore obbedisca con la sua variabilità alle regole di Ostwalt nella parte bassa del diagramma di Tscherning, dandomi la curva frontale ottimale. Oltre a questo fatto di avere solo un’ unica base per i poteri del lontano, intermedio e vicino le lenti anche tra le migliori, ma ad una sola superficie, possono risultare troppo vicine al viso in alcune prescrizioni, a volte troppo curve e persino convesse nella regione del vicino. Ma uno degli handicap più gravi è che, normalmente, io povero progettista ho solamente una sola superficie ottica per poterci ‘lavorare’ e, non dimenticatelo, fatti i miei giochi di modellazione (ovvero cavare dal materiale le tre zone tipiche lontano, intermedio e vicino al meglio della grandezza e della pulizia), devo anche affrontare ora la problematica originata dai raggi obliqui. E questo “normalmente”, con le lenti a singola superficie, mi è sempre risultato difficile perché


Easy

20

N

ew 20 s

­

N

ew

20

19

Scopri tutte le soluzioni TutorNET sul sito ww.tutornet.it Tutornet Srl - Industrial Park, strada statale 24 - km 16,2 10091 Alpignano (TO) Infonline: +39.011.0465430 r.a. www.tutornet.it - commerciale@tutornet.it

Seguici sulla pagina Facebook “TutorNET Srl”

s


the improvement of visual acuity due to the possibility of using an appropriate base curve for the power in the add zone, thing that, coincidentally, having a high base, also gives me greater magnification. Ultimately I managed to get the best optics available today by using two surfaces with the possible total optimization and individualization When my colleagues and the first pilot customers ran the first lenses they also commented on the less complexity of precisely aligning both surfaces while, with other double surfaces, they showed little tolerance for errors. The lens was also flatter than any other products. And finally the tests on patients: the comments we received were that this lens is “addictive”: everyone said that his neighbor’s area is easier to find. The larger reading area is easier to use for the majority of patients, which then translates into a better vision in the reading area, a typically neglected area of the ​​ lens. Even cosmetically it was found to be more pleasant in some recipes and, in any case, it provided easier adaptation for the majority of users. I’ll tell you a secret, this project was not all my own work but we made it (I put myself in the shoes of one of the authors without being one) and a team of highly skilled optics and modelling scientists, crazy people out of any imagination, originated by leading optical universities. The real “nerds” of the correct vision and large amplitudes, people who make the competition pale! The firepower of this company is worth for a global experience in optical design that probably not even 3 Big Name Companies all together can have. Proud? Yes. Vain? No ... I’m in disguise  ... The reality is that speaking I have identified myself too much in the role ... But when years ago they gave me this toy to sell all over the world, my eyes shone and among all of us sellers we piled dozens and dozens of awards around all the world.

54

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

dopo aver fatto belle e ampie zone mi sono trovato a corto di risorse per il ricalcolo e a volte ho dovuto fare compromessi sull’ampiezza della zone intermedia e del vicino per poter ottenere un contenimento degli astigmatismi obliqui. Fortunatamente con la mia doppia superficie ora ho scoperto che posso manipolare per il miglioramento dell’acuità visiva per la possibilità l’utilizzo di una curva base appropriata per il potere nell’addizione, che, guarda caso, avendo una base alta mi fornisce anche un ingrandimento maggiore. In definitiva sono riuscito ad ottenere l’ottica migliore disponibile oggi usando due superfici con la possibile totale ottimizzazione e individualizzazione Quando i miei colleghi ed i primi Clienti pilota hanno eseguito le prime lenti hanno anche commentato su una minor complessità di allineare con precisione ambedue le superfici quando con altre doppie superfici denotavano poca tolleranza agli errori. La lente inoltre risultava più piatta di altri prodotti. Ed infine i test sui pazienti: i commenti che abbiamo ricevuto sono stati che questa lente dà “assuefazione”: tutti hanno affermato che la sua zona del vicino è più facile da trovare. L’area di lettura più grande è più facile da utilizzare per la maggioranza dei pazienti, ciò poi si traduce in miglior visione nell’area di lettura, un’area tipicamente trascurata della lente. Anche cosmeticamente è stata ritenuta più gradevole in alcune ricette ed in ogni modo ha fornito più facile adattamento per la maggioranza degli utenti. Vi svelo un segreto, questa robetta non è tutta farina del mio sacco ma l’abbiamo fatta io (che mi sono messo nei panni di uno degli autori senza esserlo) e un team di dotatissimi scienziati di ottica e di modellazione, gente da sballo sfornata da università ottiche di primissimo piano. I veri “nerd” della visione corretta e


con ampie zone, gente che fa impallidire la concorrenza!! La potenza di fuoco di questa ditta vale un’esperienza globale di disegno ottico di cui probabilmente nemmeno 3 Aziende di grosso nome tutte assieme possono disporre. Orgoglioso? Si. Vanitoso? No … sono sotto mentite spoglie  … La realtà è che parlando mi sono troppo immedesimato nel ruolo … Ma quando mi hanno dato anni fa questo giocattolo da vendere mi sono brillati gli occhi e tra tutti noi venditori abbiamo ammonticchiato decine e decine da awards in tutto il mondo. Obviously, being a product supplied by a private and independent research center, which sells all over the world, no one can claim to be the sole custodian of the crown jewel, but the versions that have been made for each of the Clients have quite diversified the product in various versions and the most refined customers sell significantly different versions.

Ovviamente, essendo un prodotto fornito da un centro di ricerca privato ed indipendente, che vende in tutto il mondo, nessuno può dire di essere l’unico depositario del gioiello della corona, ma le versioni che sono state fatte per ciascuno dei Clienti hanno abbastanza diversificato il prodotto in varie versioni ed i Clienti più raffinati vendono versioni sensibilmente differenti.

Rely on those who know the products best and illustrate them best and on those who give you the best service. In any case, every now and then I hang out for shops to see if I’m always good at selling… in case, you know where to find me and… sòrbole…, in season we can enjoy a plate of cotechino and lenticchie!

Affidatevi a chi meglio conosce i prodotti e meglio ve li illustra e a chi vi dà il miglior servizio. In ogni caso, ogni tanto bazzico per negozi per vedere se sono sempre bravo a vendere … in caso, sapete dove trovarmi e … sòrbole…, in stagione ci possiamo fare un piatto di cotechino e lenti!

The best way to find out if you can trust somebody is to trust them.

Il modo migliore per scoprire se puoi fidarti di qualcuno è dandogli la tua fiducia.

(Ernest Hemingway)

(Ernest Hemingway)

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

55


adidas Originals

mod OR0036

The adidas Originals collection by Marcolin speaks of adidas’ heritage, going beyond the sports field and entering the urban cultural scene. The principles of fair play, performance and teamwork are the motivation to create new stories. The connection between different, authentic and original experiences inspires the future of our community, where we endorse new rules and share new frontiers. The collection is characterized by the iconic Trefoil logo that is an unmistakable symbol of the creativity and language of adidas Originals. Every one of us is in a state of constant creativity. We criss-cross and collaborate, interact and intersect, discovering each other as we discover ourselves. We’re all on our own path, creating our own style, our own way of moving through the world but we’re connected through clarity of perspective. Direction. Purpose. A common vision that binds us together. The collection features the iconic Trefoil logo, the unmistakable symbol of adidas Originals’ creativity and language. OR0001 - Classic inspirations and a rebooted design for this Asian-fit style with rounded lenses. A flexible frame featuring a lightweight slim memory metal construction. The adidas Originals Trefoil logo personalizes the adjustable nose pads and is laser-engraved on the temples. OR0036 - A square shape reinterpreted with a modern design. An extremely lightweight milled metal construction with colored enamel profiles enhancing the front and temples.

La collezione adidas Originals di Marcolin racconta l’eredità di adidas oltre i campi sportivi e la trasporta nella cultura urbana. I valori del gioco, della performance e dello stare insieme sono lo stimolo per creare nuove storie. Dalla connessione tra esperienze differenti, autentiche e originali, nasce l’ispirazione per il futuro della nostra community, in cui sosteniamo nuove regole e condividiamo nuovi confini. La collezione è caratterizzata dall’iconico logo Trifoglio, simbolo inconfondibile della creatività e del linguaggio adidas Originals. OR0001 - Ispirazione classica, rinnovata nel design, per un modello asian friendly con lenti dalla forma arrotondata. Montatura flessibile con memory metal e struttura leggera e sottile. Naselli regolabili e personalizzati con il logo a trifoglio adidas Originals, inciso anche a laser sulle aste. OR0036 - Shape squadrata interpretata con design moderno. Struttura in metallo fresato estremamente leggera, arricchita da profili in smalto colorato che ne impreziosiscono frontale ed aste. Anch’esso ha il trifoglio adidas Originals inciso a laser sulle aste. OR0038 - Modello cat-eye in iniettato dal look contemporaneo e trendy. Il logo adidas Originals è laserato su una placchetta di alluminio tridimensionale posizionata sulle aste, in abbinamento cromatico con le specchiature delle lenti. I profili in gomma dei terminali assicurano un maggiore comfort e raccontano l’ispirazione sportiva da cui nasce la collezione Originals (Sport Inspired).

OR0038 - A cat-eye injection-molded style conveying a contemporary and trendy look. The adidas Originals logo is lasered onto a three-dimensional aluminum plaque on the temples, color matched with the mirrored lenses. Rubber profiles on the tips ensure added comfort and speak of the sports inspirations behind the Originals collection (Sport Inspired).

mod OR0038

56

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

mod OR0001


VIVI UN’ESPERIENZA UNICA LASCIANDOTI TRASPORTARE NEL MONDO FILAB LENTI

Diventa protagonista di un Progetto unico nel suo genere, dove business e rispetto per la natura esaltano

la professionalità mettendo in luce il tuo Brand. Percorrendo le strade della tua città, parcheggiando in ogni

dove. Mettendo sempre in evidenza il marchio della tua attività in abbinamento alla tua azienda Partner Italiana per diventare l’attore principale di una meravigliosa iniziativa che a livello nazionale sarà la bandiera di un Progetto di valore.

SCEGLI IL TUO MODELLO DI STILE DI VITA

Decidi tu quale Smart Life vuoi essere ed in un attimo vedrai colorare la tua giornata. Adesso sali a bordo e scopri tutti vantaggi di questo viaggio unico verso il successo. Insieme faremo un percorso speciale. BENVENUTO NEL “GREEN” FILAB LENTI

seguici su @filablenti:


mod Lina

Precious and unexpected details Bolon Eyewear is inspired by the youth of today – a generation of driven and progressive individuals with a strong sense of identity. The brand creatively expresses that in the SS21 collection by merging unexpected design details with its signature sleek architecture. The brand continues to lead the pack with an innovative construction that does not compromise on elegance. The Sunglasses Collection is where vintage glamour and clean futuristic aesthetics meet. The fabulous designs are complemented with innovative gradient and photochromic coloured lenses, making a statement whenever you have them on. Lina (BL3039). This chic and sleek style is undoubtedly the standout piece of the season. Trendy lens colour options lend an unexpected twist and add a modern touch to the retro design. Colours include gradient pink, yellow and grey. Stella (BL5058): the square frame and geometric temples convey modernity and power with the design’s strong lines and angles. The brand logo, a new feature, is engraved on the temples. This adds a soft, feminine element to balance the look in good fashion. Introducing a modern take on the classic square, oversized style, Mila (BL7097) is the other signature piece in the sunglasses collection. This style was created to give an elegant and sophisticated appearance and has unique details such as a double-lined bridge.

mod Mila

58

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

mod Stella

Dettagli preziosi e inaspettati La Collezione Spring/Summer 2021 di Bolon Eyewear trae ispirazione dalla grinta e dall’audacia della generazione dei giovani trend setter e propone occhiali da sole glamour. Il DNA fashion del brand risiede nel design italiano. La collezione di occhiali da sole combina elementi vintage con un’estetica essenziale. Il brand incoraggia ciascuno a esprimere la propria personalità offrendo una gamma articolata di proposte fortemente distintive, capaci di soddisfare esigenze stilistiche differenti. Delicato abbinamento cromatico per il modello Lina (BL3039A30), nella versione con montatura rosa/crystal e lenti gradient grigio/blu. Il fascino intramontabile dell’oversize è il tratto peculiare di Stella (BL5058A13), dalla montatura quadrata con lenti gradient fumo. Disponibile anche nella versione con montatura bianca e lenti polarizzate per uno stile fashion-forward. Mila (BL7097A31) è una montatura dalla forma quadrata, oversize, che si accompagna a lenti gradient sfumate dal grigio al rosa per dar vita a un occhiale di tendenza, elegante e sofisticato. In Italia le collezioni Bolon Eyewear sono distribuite da Polinelli Srl, una divisione di FGX International.


Rediscover the world with Bollé’s Volt+ lens mod Chronoshield Bollé ha lanciato la campagna pubblicitaria “Rediscover Earth” per presentare la sua nuova linea di occhiali da sole dotata di lenti Volt+ create con un processo di intelligenza artificiale che ha consentito di individuare e brevettare fra 20 milioni di combinazioni, la formula giusta in grado di offrire un’esperienza più colorata che mai. Le lenti Volt+ migliorano del 30% la visione dei colori senza alterare il bilanciamento del bianco naturale. Grazie al filtro a Realtà Aumentata di Bollé è possibile provare virtualmente i 17 occhiali da sole dotati di lenti Volt+. Il filtro consente non solo di indossare virtualmente l’occhiale ma anche di simulare la visione in qualsiasi ambiente, capovolgendo semplicemente la telecamera del proprio smartphone. Si può provare il filtro tramite QR code o con la apposita App Instagram. Oltre a migliorare la visione dei colori, la tecnologia Volt+ migliora anche i contrasti e la percezione delle profondità, mentre il filtro polarizzante ne migliora ulteriormente le prestazioni. Bollé offre questa tecnologia in 4 colorazioni di lenti polarizzate: Volt+ Ultraviolet, Volt+ Cold White, Volt+ Gun e Volt+ Offshore Blue. Fra gli occhiali con lenti Volt+ troviamo il modello Sport Performance Chronoshield e il modello Sport Lifestyle Prime.

Riscoprire il mondo con la lente Volt+ di Bollé Bollé has launched the “Rediscover Earth” advertising campaign to showcase its new sunglasses line featuring Volt+ lenses, created through an artificial intelligence process that identified and patented the right formula from 20 million combinations to deliver a more colourful experience than ever before. Volt+ lenses improve colour vision by 30% without altering the natural white balance. Thanks to Bollé’s Augmented Reality filter, it is possible to virtually try on 17 sunglasses equipped with Volt+ lenses. The filter allows not only to virtually wear the sunglasses but also to simulate vision in any environment by simply turning the camera of the smartphone upside down. The filter can be tried on via QR code or using the dedicated Instagram app. As well as improving colour vision, Volt+ technology also improves contrast and depth perception, while the polarising filter further enhances performance. Bollé offers this technology in 4 polarised lens colours: Volt+ Ultraviolet, Volt+ Cold White, Volt+ Gun and Volt+ Offshore Blue.

mod Prime

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

59


The new Ital-lenti Catalogue 2021 The new Ital-lenti 2021 Catalogue, with revised graphics and layout, moves away from the simple concept of a “price list” to become a technical and marketing tool. “ There are many new features - explains Paolo Marchesi, Product & Marketing Manager of Ital-lenti - first of all we have implemented our production technology based on the concept of “Digital Ray Control”, the calculation engine of all our free-form products, which from today is further implemented in “Digital Ray Control 3D” with an important technological upgrade, including also the evaluation of the patient’s accommodation in the calculation algorithms, in order to further optimize all the physiological aspects of vision”. All the product families, as well as the progressives of course, are complemented by new versions that can be customised with individual parameters: “Extesa HV” freeform monofocals, Office HV office lenses and last but not least the Relax HV accommodative assistance lenses. Twice Office is the first advanced double-surface degressive lens, which is of great importance in the field of indoor lenses. Twice Easy is the double-surface progressive specifically designed for the myopic patient, which develops an optimised astigmatism gradient. The Iron+ anti-reflective treatment, which is highperformance in terms of resistance and ease of cleaning, is now available on all lens types and materials. Four new “Style Colours” - Amber, Amethyst, Emerald and Sapphire - for the range of Transitions photochromic lenses that has recently been upgraded to “Gen 8”. The brand new “Transitions Xtractive Polarised” also integrates polarisation. In the bifocal lens segment, the Invisible Digital Bifocal 28 has arrived.

60

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

Il nuovo Catalogo Ital-lenti 2021 Il nuovo Catalogo Ital-lenti 2021, rivisto nella grafica e nell’impostazione, esce dal semplice concetto di “listino prezzi” per diventare uno strumento tecnico e di marketing. “Molte sono le novità - spiega Paolo Marchesi Product & Marketing Manager di Ital-lenti innanzitutto abbiamo implementato la nostra tecnologia produttiva basata sul concetto del “Digital Ray Control”, il motore di calcolo di tutti i nostri prodotti free-form, che da oggi viene ulteriormente implementato in “Digital Ray Control 3D” con un importante upgrade tecnologico, inserendo negli algoritmi di calcolo anche la valutazione dell’accomodazione del portatore, in modo da ottimizzare ulteriormente tutti gli aspetti fisiologici della visione.” Tutte le famiglie di prodotti, oltre naturalmente alle progressive, vengono completate dalle nuove versioni personalizzabili con i parametri individuali: Monofocali free-form “Extesa HV”, lenti da ufficio Office HV e non ultime le lenti ad assistenza accomodativa Relax HV. Twice Office è la prima lente degressiva a doppia superficie evoluta, di grande importanza nell’ambito delle lenti indoor. Twice Easy è la progressiva a doppia superficie realizzata specificatamente per il portatore miope, che sviluppa un gradiente dell’astigmatismo ottimizzato. Il trattamento antiriflesso Iron+, iper-performante in termini di resistenza e semplicità di pulizia, è ora disponibile su tutte le tipologie di lenti e materiali. Quattro nuovi “Style Color” - Ambra, Ametista, Smeraldo e Zaffiro – per la gamma di lenti fotocromatiche Transitions recentemente passata alla “Gen 8”. Nuovissima la “Transitions Xtractive Polarizzata”, che integra anche la polarizzazione. Nel segmento lenti bifocali è arrivata la Bifocale Digitale 28 invisibile.


Noend coll.

Over 50 years of professionalism Castellani Srl is a 100% Italian eyewear firm born in 1967 in Cadore and specialized in the production of eyewear parts, equipment and exclusive small metal parts, temples and temple tips, optical frames and sunglasses both in acetate and metal. The worldwide recognition of Castellani is mainly due to its extreme flexibility in manufacturing single models as well as entire collections on demand and following customers’ sketches and drawings; thus meeting all tastes and different trends, in line with every single market and always granting the unaffected Italian production. The firm is counted among the Eccellenze Italiane (Italian Excellences) and certified by the Istituto per la Tutela dei Produttori Italiani (Institute for the Defense of Italian Products). The strength of this company lies in its proven professionalism, combined with commercial reliability, quality, price and service. This is confirmed by the loyalty of their distributors for over 30 years, which is also a sign of the constancy of their forces. Castellani Srl is carrying out excellent projects for the future. It will continue to invest in world markets, looking for new distributions where Italian products are increasingly sought after, and new brands will be added. The company’s brands are: Castellani Occhiali, Noend, Giorni, I Borghesi (pure titanium frames).

I Borghesi coll.

Noend coll.

Oltre 50 anni di professionalità

Castellani Srl è un’industria di occhiali Cadorina al 100% Italiana. Nata nel 1967, è specializzata nella produzione di particolari per occhiali, attrezzature e minuterie varie (anche in esclusiva), aste e terminali, montature da vista e occhiali da sole, in metallo e acetato. Il riconoscimento mondiale della Castellani è dovuto principalmente alla sua estrema flessibilità nel realizzare singoli modelli o intere collezioni su richiesta e disegno della clientela stessa, così da incontrare, e soddisfare, gusti e tendenze diverse, in ogni singolo mercato, mantenendo inalterata la garanzia della produzione italiana. L’azienda è inserita nelle “Eccellenze Italiane” ed è Certificata dall’Istituto per la Tutela dei Produttori Italiani. La forza di quest’azienda risiede nella comprovata professionalità, unita a serietà commerciale, qualità, prezzo e servizio. A conferma di questo, la fedeltà dei loro distributori da oltre 30 anni, che sono anche il segnale della costanza delle loro forze. La Castellani Srl sta portando avanti ottimi progetti anche per il futuro. Continuerà l’investimento nei mercati mondiali cercando nuove distribuzioni laddove il prodotto Italiano è sempre più ricercato e ci sarà l’inserimento di nuovi brand. I brand dell’azienda sono: Castellani Occhiali, Noend, Giorni, I Borghesi (occhiali in titanio).

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

61


In onore di Düsseldorf

In honour of Düsseldorf Inspired by the people and architecture of the fashion capital Düsseldorf, Düsseldorf Eyewear has been developing eyewear in a modern retro look for the young and young-at-heart since 2016. The connection to the hometown is a fundamental part of the company’s culture and is expressed in the start-up flair as well as in the versatile product world. All the frames of the independent label, from the classic “Angermund” to the “Rheinufer”, are named after Düsseldorf districts, places or sights. In the frame design, the label focuses on the materials titanium and stainless steel. The assortment is divided into 3 collections. The Happiness collection is characterised by the material combination of stainless steel and nylon that is incredibly light if compared to classic acetate models and thus contributes to a much more comfortable wearing experience. In the Passion collection, Düsseldorf Eyewear does not consider the material combination and celebrates stainless steel. In the Affinity collection, on the other hand, the independent label concentrates on the material titanium and once again creates a clear and strongly shaped product line with glasses that support the individual character of the wearer with a light impression. It completes every frame perfectly and at the same time has an extremely positive effect on the weight of the frame.

62

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

Ispirato dalla gente e dall’architettura di Düsseldorf, la capitale della moda tedesca, Düsseldorf Eyewear sviluppa dal 2016 occhiali con un look moderno e retrò per i giovani e per chi è giovane nell’animo. Il legame con la città natale è una parte fondamentale della cultura dell’azienda e si esprime nel fascino da start-up così come nel versatile mondo dei prodotti. Le montature di questo brand indipendente, dalla classica “Angermund” alla “Rheinufer”, portano il nome di quartieri, luoghi o attrazioni di Düsseldorf. Nel design della montatura, questo marchio si concentra su materiali come il titanio e l’acciaio inossidabile. La scelta è suddivisa in 3 collezioni. La linea Happiness è caratterizzata dalla combinazione di acciaio inossidabile e nylon che è incredibilmente leggera rispetto ai classici modelli in acetato e quindi contribuisce ad un utilizzo molto più confortevole. Nella collezione Passion invece non vi è combinazione di materiali e l’accento è sull’acciaio inossidabile. Nella collezione Affinity il titanio permette di creare una linea di prodotti chiara e dalle forme forti con occhiali che esaltano la personalità di chi li indossa senza dare nell’occhio. Questa collezione comprende anche il brevetto “asta in titanio pieno a doppio filo” sviluppato da Düsseldorf Eyewear, che viene già utilizzato in altri modelli. Completa alla perfezione ogni montatura e, allo stesso tempo, ha un effetto positivo sul suo peso.


mod Capri

Una ventata di primavera grazie a Fedon

A Spring Breeze thanks to Fedon The soft cases that Fedon has always dedicated to women - the “Spring” collection - this year have a total new look, with floral graphics and pastel colors that add style to the minimalist shapes and sinuous design of these cases. Why a soft case? Women prefer it because it takes up less space; bags are often full of objects and weigh more than necessary, so here’s the ideal solution: a soft case that protects glasses without weighing down the daily movements. The key word is protection without bulk.

Urban style and mobility Moreover, Fedon’s innovations do not only concern proposals dedicated to the female world: lovers of urban style will also find a completely renewed soft case, almost flat, with a spring closure, re-proposed for the summer season in jeans. The Fedon “Capri” model is a minimal but very versatile case, suitable for eyeglasses and sunglasses, very light and space-saving. Ideal for those who are always on the road and love to change style often. The denim pattern is available in 5 colors to suit all tastes. All the soft cases of the new Spring/Summer proposals can be personalized with the logo of the point of sale, because the best presentation is a satisfied customer.

Gli astucci morbidi che Fedon da sempre dedica alle donne - collezione “Primavera” - quest’anno si presentano in una veste tutta rinnovata, con grafiche floreali e colori pastello che arricchiscono di stile le forme minimal e il design sinuoso di questi astucci. Perché un astuccio morbido? Le donne lo preferiscono per l’ingombro ridotto, spesso le borse sono piene di oggetti e pesano più del necessario ecco allora la soluzione ideale: un astuccio morbido che protegge gli occhiali senza appesantire gli spostamenti quotidiani. La parola chiave è protezione senza ingombro.

Urban style e mobilità Le novità Fedon non sono solo nelle proposte femminili, anche per gli amanti dell’urban style arriva un astuccio morbido completamente rinnovato, quasi piatto, con chiusura a molla riproposto per la stagione estiva in veste jeans. Il modello Fedon - Capri è un astuccio minimale ma molto versatile, adatto agli occhiali da vista e da sole, leggerissimo e salvaspazio. L’ideale per chi è sempre in movimento e ama cambiare spesso stile. Il pattern in jeans è disponibile in 5 colori per accontentare tutti i gusti. Tutti gli astucci morbidi delle nuove proposte Spring/ Summer sono personalizzabili con il logo del punto vendita, perché il miglior biglietto da visita è un cliente soddisfatto.

Spring/Primavera coll.

Spring/Primavera coll.

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

63


Mini-Collection 100% Made In Italy T-Charge by GO Eyewear Group presents a new collection that is a celebration to Acetate. It includes 8 optical styles, all produced with acetate from the historical factories of Mazzucchelli and La/Es conveying this glamorous design and vivid colours to these pieces. The highlights of this mini-collection are the high quality of the acetates, producing beautiful colours and the Italian design, printing a glamorous and strong design to the frames, leaving no one indifferent to its beauty. Finalizing with a metal plaque LOGO that stands out on the temples. Besides all these qualities there is also the big advantage that re-orders are ready in every short period of time. Lightweight acetate with classic keyhole bridge for model T6246. Fashion design in surprising colours dedicated to those men that need to be prepared for every occasion with a sporty but elegant look. Available in 3 different colours.

mod T6252

64

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

mod T6249

Una mini-collezione 100% Made In Italy T-Charge di GO Eyewear Group presenta una nuova collezione che è una celebrazione dell’acetato. Comprende 8 modelli da vista, tutti prodotti con acetati provenienti dalle storiche fabbriche di Mazzucchelli e La/Es. I punti forti di questa mini-collezione sono l’alta qualità degli acetati, i bellissimi colori e il design italiano, che conferiscono alle montature un design glamour e forte, che non lascia nessuno indifferente alla sua bellezza. Per finire, una placca di metallo col logo spicca sulle aste. Oltre a tutte queste qualità c’è anche il grande vantaggio che i riordini sono pronti in qualsiasi breve periodo di tempo. Acetato leggero con ponte classico a chiave per il modello T6246. Design fashion in colori sorprendenti dedicato a quegli uomini che hanno bisogno di essere pronti per ogni occasione con un look sportivo ma elegante. Disponibile in 3 colori diversi.

mod T6246


TITANFLEX The Original. Unmatched since 1988 Memory-titanium alloys are the result of intense research carried out by NASA or the US Navy. In order to optimize these properties, Eschenbach subjected the basic material to strict controlled thermo-mechanical treatment and finishing. In 1988, Eschenbach revolutionized the optical market with their flexible, robust and light Titanflex: technology eyewear – developed by German engineers for the demands of daily life. Memory-titanium is more than ten times more elastic than conventional spring stainless steel. Thanks to the memory effect, the frame repeatedly returns to its original shape following deformation. The Titanflex brand is presented as selfconfident and innovative, technical and competent. Titanflex customers place value on high wearing comfort and are looking for robust glasses for all life situations. They value special quality and durability. The selection of a Titanflex is for them a symbol of understatement. Many people use Titanflex as a generic term for all memory-titanium frames. However, only the original models feature the special finishing: Titanflex frames are still the best quality memory titanium on the market today. The reasons for this are the German engineering skill and expertise to meet the high demands of their wearers. TITANFLEX eyewear delivers exceptional comfort, are innovative in technology and design. Highly flexible in material and shape are robust for everyday life. Extremely light for best comfort have an excellent design and are extremely flexible.

TITANFLEX L’originale, dal 1988 Le leghe di titanio in memoria di forma sono il risultato di ricerche condotte dalla NASA e dalla US Navy. Dal 1988, Titanflex produce occhiali tecnologici basati su queste tecnologie, sviluppati da ingegneri tedeschi per le esigenze della vita quotidiana. Al fine di ottimizzare queste proprietà, Eschenbach ha sottoposto il materiale a rigorosi trattamenti termomeccanici e di finitura. Questo materiale è dieci volte più elastico del tradizionale acciaio inossidabile e, grazie all’effetto memoria, l’occhiale ritorna ripetutamente alla sua forma originale dopo la deformazione. Il marchio Titanflex si presenta come affidabile e innovativo, tecnologico e competitivo. I clienti Titanflex sono persone che danno valore a comfort e robustezza in tutte le situazioni della vita, apprezzando un simbolo di understatement, sinonimo di tecnologia e design, per occhiali leggeri ma robusti. In molte occasioni, Titanflex è utilizzato come termine generico per tutte le montature in titanio a memoria di forma. Tuttavia, solo i modelli originali presentano la finitura speciale: le montature Titanflex sono ancora oggi ritenute la migliore qualità di titanio a memoria di forma sul mercato. Tutto questo grazie alla competenza tedesca e alla volontà di soddisfare le elevate esigenze di chi le indossa. Gli occhiali Titanflex offrono un comfort eccezionale e sono innovativi nella tecnologia e nel design. Altamente flessibili nel materiale e nella forma, sono robusti per la vita quotidiana. Estremamente leggeri per il miglior comfort, hanno un design eccellente e sono molto flessibili.

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

65


mod BE 4334

Un mito moderno raccontato da Burberry London mod Eliot

A modern myth narrated by Burberry London

L’eyewear uomo e donna di Burberry per la Primavera/ Estate 2021 rende omaggio ai simboli della Maison, rivisitandoli con uno slancio contemporaneo e dinamico. I nuovi modelli sono stati protagonisti della sfilata P/E 2021, “In Bloom”, con la quale il direttore creativo Riccardo Tisci ha voluto raccontare il potere della moda di comunicare, coinvolgere e suscitare emozioni. La suggestione della collezione è un mito moderno, una favola contemporanea ambientata nell’oceano, un’impossibile storia d’amore dai toni dark e romantici fra una sirena e uno squalo. Interamente made in Italy, la collezione si apre con la new-entry Eliot, una silhouette avvolgente con dettagli intagliati che deve il nome al poeta inglese T.S. Eliot. Completano l’offerta gli intramontabili occhiali da sole squadrati e le montature da vista rotonde con una stampa cervo ispirata al regno animale di Burberry.

Burberry’s men’s and women’s eyewear for Spring/ Summer 2021 pays tribute to the symbols of the Maison, revisiting them with a contemporary and dynamic impetus. The new models were the protagonists of the S/S 2021 fashion show, “In Bloom”, with which creative director Riccardo Tisci wanted to narrate the power of fashion to communicate, involve and provoke emotions. The suggestion of the collection is a modern myth, a contemporary fairy tale set in the ocean, an impossible love story with dark and romantic tones between a mermaid and a shark. Entirely made in Italy, the collection opens with newentry Eliot, a wrap-around silhouette with carved details named after English poet T.S. Eliot. Timeless square sunglasses and round optical frames with a deer print inspired by Burberry’s animal kingdom complete the offer.

mod BE 4327

66

VEDERE SPECIAL MIDO 2021


Mosaico mod 101

LAMARCA MOSAIC: an all-Italian specialty LAMARCA, a Trisottica brand, has 7 product lines, each with a different inspiration and a different production process. The most well-known and widespread of these lines is MOSAICO. Colorful and very versatile, it lends itself to a heterogeneous public, both very young and more mature, both male and female, with a wide range of unisex models. The precision of the bonding technique is combined with the originality of the look, expressed through the combination of colours and the harmony of formes, always wearable, original and never excessive. In addition, LAMARCA designs its models according to the corrective lenses in order to offer a comfortable, ergonomically friendly product with an excellent fit and designed to make the performance of corrective lenses as good as possible, especially when progressive. Considering the visual well-being of the end customer as a top priority is one of the most important objectives for LAMARCA; along with the aim of arousing emotion through the proposal of numerous colour combinations. Tris Ottica, thanks to the contribution of all its human resources, today proudly expresses the heart of the most authentic and genuine Made in Italy.

Mosaico mod 48L

LAMARCA MOSAICO: una specialità tutta italiana LAMARCA, marchio di Trisottica, conta 7 famiglie di prodotti, ognuna con un tema e una lavorazione diversa. La più conosciuta e diffusa è MOSAICO. Colorato e molto versatile, si presta ad un pubblico eterogeneo, sia molto giovane che più maturo, sia maschile che femminile, con un’ampia offerta di modelli unisex. La precisione della tecnica di incollaggio si combina con l’originalità dell’estetica che si esprime attraverso la combinazione di colori e la grazia delle forme, sempre portabili, originali e mai esagerate. Inoltre, LAMARCA progetta i suoi modelli intorno alle lenti correttive per offrire un prodotto confortevole, rispettoso dell’ergonomia, con un’ottima vestibilità e progettato per rendere la performance delle lenti correttive la migliore possibile, soprattutto se progressive. Considerare il benessere visivo del cliente finale come una priorità è uno degli obiettivi più importanti per LAMARCA, oltre a quello di suscitare un’emozione attraverso le numerose combinazioni di colori offerte. Tutti gli artigiani e i professionisti di Tris Ottica contribuiscono ad esprimere il cuore del più autentico e genuino Made in Italy.

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

67


mod Guenda

La Linea UNIQUE mod Grazia

The UNIQUE Line Lara D’Alpaos, soul of the company Lara D’, told us about the genesis of her new Unique line. “I love acetate and its continual ability to amaze me because it stimulates my creativity and allows me to combine sheets in different shades, playing with solid colours and transparencies and imagining new shapes. During production, this material puts specific processes such as chiselling and bonding to the test, requiring experience and precision. The chiselling is carried out by master goldsmiths in Vicenza, with precise and infinitesimal engravings. While in some cases, removing very small portions of material creates an iridescent effect on the surface, in others it is the material impression that prevails and gives the frame an interesting rough effect. Thanks to this skilful artisanship, every pair of Lara D’ glasses is unique. The bonding technique combines materials and creates frames with unusual textures. The layers of acetate remain light, shaped to be comfortable and always easy to wear. In the Unique line, the taste for colour is expressed to the nth degree, together with design and attention to detail. This year, I have begun to make some women’s models sparkle by embellishing them with crystal diamonds hand-set one by one both on the front and on the temples. Points of light that frame the eyes and immediately create an elegant and sophisticated look. Frames that, like a piece of jewellery, become a fashion accessory that is impossible to do without.”

mod Grazia

68

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

Lara D’Alpaos, anima dell’azienda Lara D’, ci ha raccontato la genesi della sua nuova linea Unique. ” Amo l’acetato e la sua continua capacità di stupirmi, perché stimola la mia creatività e mi permette di abbinare tra loro lastre dalle tonalità diverse giocando con i colori pieni e le trasparenze e ipotizzando forme nuove. In fase di produzione, questo materiale mette alla prova lavorazioni specifiche come la cesellatura e l’incollaggio che richiedono esperienza e rigore. La cesellatura viene realizzata da maestri orafi di Vicenza, con incisioni precise e infinitesimali. Se in alcuni casi togliere piccolissime porzioni di materiale crea un effetto cangiante sulla superficie, in altri è la sensazione materica a prevalere e a dare alla montatura un interessante effetto ruvido. Grazie a questa sapiente artigianalità ogni occhiale Lara D’ diventa unico. La tecnica dell’incollaggio unisce la materia e crea montature dalle texture inusuali. Sono strati di acetato che restano leggeri, modellati per essere comodi e sempre facili da portare. Nella Linea Acetato il gusto per il colore si esprime all’ennesima potenza, insieme alla progettazione e alla ricerca del dettaglio. Da quest’anno ho reso sfavillanti alcuni modelli femminili, impreziosendoli con brillanti di cristallo incastonati a mano ad uno ad uno sia sul frontale che sulle aste. Punti luce che incorniciano lo sguardo e danno subito un aspetto elegante e ricercato. Montature che, come un gioiello, diventano un accessorio moda a cui è impossibile rinunciare.”


Immortale spirito dandy per Leisure Society by Shane Baum

mod Dorian Gray

Immortal dandy soul for Leisure Society by Shane Baum Heirloom eyewear design house, Leisure Society by Shane Baum, announces their Spring 2021 release by celebrating the collective expressions of those who reflect the spirit of “Dandyism.” Each style embodies a sense of dandyism and is reflective of the principal “details matter.” Designed with Leisure Society staples of the utmost magnifying ornamentation, timeless aesthetic silhouettes and with sustainable construction to last a lifetime. Designer Shane Baum features two pure titanium frame styles called the Corsair and Dorian Gray. Available in various color combinations, the frames are all ion-plated in 12k, 18k, 18k rose gold or 24k gold and are complimented with matte-finish enamel. Notable is the 24k coloration that is combined with our patented 24k Gold mirrored lenses for a seamless radiance. The second highlighted style, called the Dorian Gray - inspired by Oscar Wilde and his novel, “The Picture of Dorian Gray” - combines a soft-edged rectangular silhouette with a vintage-inspired keyhole bridge in a pure block titanium construction. Additionally, the various tint lenses add a touch of individuality and personal expression to their Leisure Society frame. Leisure Society by Shane Baum is a Californian luxury brand with an international perspective. Each product is created under the principle of heirloom design and handcrafted in Japan out of the finest materials available with the intention of lasting indefinitely.

Lo studio di eyewear design Heirloom, del gruppo Leisure Society by Shane Baum, annuncia la sua collezione primavera 2021 che celebra lo stile di coloro che riflettono lo spirito del “dandismo”, secondo il principio “i dettagli contano”. La collezione è progettata nel rispetto dei principi di Leisure Society: del massimo livello ornamentale, un profilo estetico senza tempo, una costruzione sostenibile per durare una vita. Il designer Shane Baum presenta due montature in puro titanio chiamate Corsair e Dorian Gray. Disponibili in varie combinazioni di colori, le montature sono tutte placcate in oro 12k, 18k, 18k rose gold o 24k gold e sono completate da smalto opaco. Notevole la colorazione 24k, combinata con le lenti specchiate brevettate in oro 24k per uno splendore senza soluzione di continuità. Lo stile chiamato Dorian Gray, ispirato ad Oscar Wilde ed al suo romanzo “The Picture of Dorian Gray”, combina una silhouette rettangolare dai bordi morbidi con un ponte a chiave di ispirazione vintage in una costruzione in titanio puro blocco. Di grande interesse le varie lenti colorate, scelte da Baum per aggiungere un tocco di individualità e di espressione personale alla montatura. Leisure Society by Shane Baum è un marchio di lusso californiano a vocazione internazionale. Ogni prodotto viene realizzato a mano in Giappone con i migliori materiali disponibili, con l’obiettivo di durare indefinitamente.

Mod Corsair VEDERE SPECIAL MIDO 2021

69


Mirage green challenge Mirage Occhiali has been designing and producing premium injected sunglasses for over 40 years and has been, for some time, an enterprise culture that promotes and supports sustainability. Today, 33% of the injection machines are in fact completely electric, with a 98.7% of saving in crude oils compared to the traditional manufacturing equipment. The molds themselves are cooled with a free cooling system or with chillers that use air to cool down the temperature in place of traditional refrigerators. Moreover, a solar panel system allows Mirage to produce the 50% of the energy needs, while the rest of the energy comes from 100% renewable sources. Among the various steps that Mirage is taking for a greener business management, there are fully electric internal means of transportation, 100% LED lights, metal water bottles supply to all employees and electric cooling and heating system. The procedure for the UNI EN ISO 14001:15 certification for attesting the requirements of the environmental management system is in progress. Born in the ‘60s as an assembling workshop, after a decade Mirage started producing injected frames purchasing the first machinery. Since then, they have been growing the expertise and know-how that is leading the company to introduce itself today as one of the most advanced organizations in the injection molding frames manufacturing.

70

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

made with recycled fishing nets/ realizzati da reti da pesca riciclate

Mirage Green Challenge Mirage, l’azienda eyewear che da oltre 40 anni produce occhiali in iniettato, persegue da tempo una cultura d’impresa volta a promuovere la sostenibilità. Oggi il 33% dei macchinari per produrre gli occhiali in iniettato è totalmente elettrico con un risparmio del 98,7% nell’utilizzo di olii crudi rispetto ai tradizionali macchinari produttivi. Gli stessi stampi sono raffreddati con acqua a ciclo chiuso o con chiller che utilizzano l’aria per abbassare la temperatura. Inoltre, un sistema di pannelli solari permette di produrre il 50% del fabbisogno energetico mentre l’acquisto della restante energia necessaria proviene per il 100% da fonti rinnovabili. Tra le varie azioni messe in atto da Mirage per una gestione del business sempre più green ci sono anche i trasporti interni totalmente elettrici, l’illuminazione 100% LED, l’utilizzo di borracce in metallo per tutti i dipendenti, il sistema elettrico di riscaldamento e raffreddamento degli ambienti. È in corso l’iter per la certificazione UNI EN ISO 1400115 finalizzata ad attestare i requisiti di un sistema di gestione ambientale Nata negli anni ’60 come laboratorio artigianale di assemblaggio, dopo una decina d’anni Mirage inizia a realizzare montature in iniettato grazie all’acquisto del primo macchinario. Da allora crescono expertise e competenze che portano l’azienda a presentarsi oggi come una delle realtà più all’avanguardia nella produzione di occhiali in nylon Grilamid TR90.


mod LOCS008/02

Locman, a celebration of style Locman Italy, a prestigious brand founded in 1986 on the Island of Elba, is at the cutting edge of Italian watchmaking. It is a fusion of Italian style, Tuscan watchmaking traditions and state-of-the-art technology. Locman Italy presents its new sunglasses collection. Designed in Italy, the eyewear collection is a narration of sporty style and refined cosmopolitan elegance, harmoniously blending the different moods of the brand: the iconic classic mood with vintage echoes, the sporty urban mood and the glamorous romantic one, with its remarkably refined aesthetics and beautiful details. LOCS011/GLD is a trendy shield, a captivating musthave for young fashionistas. The rimless silhouette combines with vibrant and gritty colour nuances. Elegance and glamour come together in these oversized round silhouette sunglasses, LOCS032/ BLK. This model is dedicated to glamorous women. This total black version is the expression of a gritty and refined style. The oversized, round shape of LOCS008/02 evokes the hippie mood of the 70s. The lenses gradually fade from blue to emerald green. The metal frame is highlighted by shimmering Swarovski crystals.

Locman, un racconto di stile Locman Italy, punta di diamante del settore dell’orologeria italiana, è un prestigioso brand fondato nel 1986 all’Isola d’Elba: rappresenta l’incontro tra stile italiano, tradizioni orologiere toscane e tecnologie produttive all’avanguardia. La collezione di occhiali da sole è un racconto di stile, a tratti sportivo, e di un’eleganza raffinata. Disegnata in Italia, si articola in proposte dal mood classico, lifestyle e cosmopolita. LOCS011/GLD è una maschera monolente di tendenza che cattura l’attenzione dei giovani fashionisti. La silhouette avvolgente si accompagna a sfumature cromatiche vibranti e grintose. Eleganza e glamour si fondono nel modello LOCS032/ BLK, dalla silhouette rotonda oversize. Questa montatura è dedicata a una donna glamour e attenta alle tendenze fashion. La versione total black esprime uno stile grintoso e ricercato. L’ampia forma rotonda della montatura LOCS008/02 richiama il mood hippie degli anni ‘70. Le lenti hanno sfumature dal blu al verde smeraldo. La montatura in metallo è impreziosita da scintillanti Swarovski.

mod LOCS032/BLK

mod LOCS011/GLD

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

71


72

Eye discomfort: the answer is called Sodyal

Discomfort oculare: la risposta si chiama Sodyal

In addition to the factors that cause eye discomfort, visual stress due to prolonged use of digital devices or protective masks has now become a reality. Undoubtedly, in our new daily reality, there has been a significant increase in visual stress which, in turn, has become one of the major causes of dry eyes. The Sodyal line of tear substitutes certainly represents an interesting opportunity for optical centres, offering professionals the possibility to satisfy the needs of the user. The six tear substitutes, the new spray and the three unique solutions for contact lenses offered as part of the Sodyal line adopt a practical indicator system. This innovative indicator system makes the characteristics of the specific product visually direct, intuitive and immediate. This diversification is achieved by using Hyaluronic Acid, the best moisturising and lubricating agent in terms of performance and biocompatibility. Thanks to the extensive know-how accumulated over 20 years of experience, to the newly commissioned production facilities and to its strong Research, Development and Design department, OMISAN farmaceutici is a manufacturer and official supplier of medical devices to leading multinational operators in the sector. The Company supplies top quality products, tailored to the specific needs of each customer, including custom and private label product development, licensing customisable proprietary formulations under the customer’s own brand.

Oltre ai comuni fattori che causano disagio oculare, si aggiunge oggi anche lo stress visivo dovuto all’utilizzo prolungato di dispositivi digitali o delle mascherine di protezione. Indubbiamente, nella nostra nuova quotidianità, si è potuto verificare un significativo aumento dello stress visivo, che rappresenta ormai una delle maggiori cause di secchezza oculare. La linea di sostituti lacrimali Sodyal rappresenta sicuramente un’interessante opportunità per tutti i centri ottici, offrendo la possibilità al professionista sia di soddisfare in maniera più mirata le esigenze dell’utente. I sei sostituti lacrimali, il nuovo spray e le tre soluzioni uniche per LaC della linea Sodyal adottano un pratico sistema indicatore che rende visivamente dirette, intuitive ed immediate le caratteristiche dello specifico prodotto. Tale diversificazione viene ottenuta con l’utilizzo dell’Acido ialuronico, il miglior agente idratante e lubrificante in termini di performance e di biocompatibilità. Grazie al know-how accumulato in 20 anni di esperienza, agli impianti produttivi di nuova realizzazione, al reparto di Ricerca, Sviluppo e Progettazione, OMISAN farmaceutici è produttore e fornitore ufficiale di dispositivi medici delle maggiori multinazionali del settore. L’azienda fornisce prodotti di altissima qualità, commisurati alle necessità di ogni cliente anche in personalizzazione o Private Label, concedendo in licenza formulazioni proprietarie personalizzabili a proprio marchio.

VEDERE SPECIAL MIDO 2021


stileitaliano eyewear: an original Italian collection for all ages Lots of news for the all-Italian made collection of stileItaliano eyewear, with the introduction of four new lines dedicated to young people and adults. Emblematic creations that perfectly embrace the latest trends. Harmony: a balanced collection born from the combination of metal and acetate profiles for a unique and essential comfort. Sculptor: The chiselling along the profile and its irreverent and unpredictable line underlines its distinct personality. Light: Soft lines, a perfect circle, a choice of satin colours ready to embellish every look: a style designed exactly as young people like it. Active: a passionate collection. Dedicated to all visionary and intuitive women who like to live every day of their lives to the fullest. Four models, all different from each other but united by the high quality of the materials used and great comfort, thanks to the ergonomic terminals and adjustable nose pads in hypoallergenic materials. Equally important here are the colors that seem to come to life on the frames, between glossy and matte finishes and special lacquers that make each pair of glasses a unique experience to wear. stileItaliano eyewear has always been synonymous with high quality standards and a passion for important details. Two fundamental characteristics that are expressed in every single model.

stileitaliano eyewear: una collezione tricolore originale, dedicata a giovani e adulti In arrivo tante novità per la collezione tutta made in Italy di stileItaliano eyewear, con l’introduzione di quattro nuove linee dedicate a giovani e adulti. Creazioni emblematiche ed in grado di abbracciare perfettamente le tendenze più attuali. Armonia: una collezione equilibrata che nasce dall’accostamento di metallo e profili in acetato per un comfort unico e irrinunciabile. Scultore: una cesellatura lungo il profilo ne sottolinea la personalità spiccata grazie anche alla sua linea irriverente e imprevedibile. Luce: linee morbide, un cerchio perfetto come piace ai giovani e una scelta di colori satinati pronti ad impreziosire ogni sguardo e ad accompagnarlo ovunque. Attivista: una collezione appassionata. Un invito a tutte le donne visionarie e intuitive che amano vivere appieno la giornata e la vita. Quattro modelli tutti diversi tra loro ma accomunati dall’alta qualità dei materiali utilizzati e dal grande comfort, grazie ai terminali ergonomici e ai naselli regolabili in materiali anallergici. Altrettanto importanti qui sono i colori che sembrano prendere vita sulle montature, tra rifiniture lucide e opache e lacche speciali che rendono ogni occhiale un’esperienza unica da indossare. stileItaliano eyewear da sempre è sinonimo di standard di qualità elevati e di passione per i dettagli importanti. Due caratteristiche fondamentali che si esprimono in ogni singolo modello.

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

73


processing with ME-1500/ lavorazione con ME-1500

NIDEK news: ME-1500 and ICE-1500, the dream lab The year 2021 opened with the launch of ME-1500: the new NIDEK’s top of the line, a “dream grinding machine” which renews and replaces Me 1200. ME-1500 is the most compact and feature-rich multifunctional machine ever, designed for maximum precision and quietness. In addition, compared to the 1200 version, the ME-1500 has reduced machining times by 25%, a valuable advantage for labs working at full capacity. It is the only one to have exclusive functions such as advanced bevelling, matt and polished counterbevel, matt and polished facets, automatic 3D drilling and grooving, advanced Soft grinding mode. ME-1500 features a newly developed lens evaluation system that provides information on lens size and estimates machining time. ME-1500 can be interfaced to FOCUS Bludata and is perfectly matched with NIDEK peripherals. Accompanying the ME-1500 is the new NIDEK ICE-1500 intelligent centering device that allows you to easily and accurately address and resolve the issues posed by today’s lenses and frames. The “heart” of the ICE-1500 is an advanced high-curvature tracer, which maintains its axial angle perpendicular to any frame curvature and reduces stylus pressure by fifty percent, thus eliminating potential distortion in even the thinnest and most flexible frames. The purchase of the ME-1500 and ICE-1500 allows access to the 2021 ‘Industry 4.0’ tax credit. R.O.M. S.p.A. - Ricerca Ottico Meccanica - is the exclusive distributor for Italy and RSM of NIDEK products for opticians and laboratories.

Novità NIDEK: ME-1500 e ICE-1500, il laboratorio dei sogni Il 2021 si è aperto con il lancio di ME-1500, top di gamma NIDEK, la “molatrice dei sogni”, che rinnova e sostituisce Me 1200. ME-1500 è la multifunzione più compatta e ricca di funzionalità di sempre, ideata per la massima precisione e silenziosità. Inoltre, rispetto alla versione 1200, ME-1500 ha ridotto i tempi di lavorazione del 25%, un bel vantaggio per laboratori che lavorano a pieno regime. È l’unica ad avere funzioni esclusive come la lavorazione avanzata del bisello, il controbisello opaco e lucido, le sfaccettature opache e lucide, la foratura e scanalatura 3D automatica, la modalità di molatura Soft avanzata. ME-1500 è dotata di un sistema di valutazione della lente di nuova concezione che fornisce informazioni sulle dimensioni della lente e stima il tempo di lavorazione. ME-1500 è interfacciabile a FOCUS Bludata e si abbina perfettamente con le periferiche NIDEK. Affianca ME-1500 il nuovo centratore intelligente NIDEK ICE1500 che consente di affrontare e risolvere facilmente e con grande precisione le problematiche poste dalle lenti e dalle montature attuali. Il “cuore” di ICE-1500 è costituito da un tracciatore avanzato ad alta curvatura, che mantiene perpendicolare il proprio angolo assiale su qualsiasi curvatura della montatura e riduce la pressione dello stilo del cinquanta per cento, eliminando così una potenziale distorsione anche nel caso delle montature più sottili e flessibili. Investire nell’acquisto di ME-1500 e ICE-1500 permette di accedere ai benefici fiscali relativi al credito di imposta 2021 “Industria 4.0”. R.O.M. S.p.A. - Ricerca Ottico Meccanica - è distributore esclusivo per l’Italia e RSM dei prodotti NIDEK per ottici e laboratori.

ICE-1500

ME-1500

74

VEDERE SPECIAL MIDO 2021


mod Christianshavn

Ørgreen Optics: inspired by Copenhagen’s trendiest neighbourhoods Ørgreen Optics presents four new additions to its series of acetate sunglass frames - two male, one female and one unisex - for spring/summer 2021. The new styles have been named after four of Copenhagen’s most popular neighborhoods, heartbeat of Denmark’s capital city. Østerbro eyeglass is a medium-sized square unisex style sun frame that comes in an array of dazzling color combinations such as Transparent Crystal and Dark Havana + Warm Grey. Østerbro’s rectangular shape and thick temples brilliantly accommodate a dual-colored front with a unique color combination of Almost Black +Burned Brick. Vesterbro eyeglass is a modern take on a classic male sun style inspired by this vibrant area in West Copenhagen and is offered in 4 different color combinations including Transparent Crystal and Havana + Caramel. interchangeable colors and patterns on both the front and temples add a subtle and alternative touch to a classic, versatile male sun frame. Nørrebro is a new female sun style inspired by the iconic cat-eye shaped frame worn by stylish women for generations and is produced in 4 color combinations such as Almost Black + Amber Havana, Burned Wine Twirl, and Transparent Wine. Christianshavn’s slightly retro look makes this sun style a must have for the modern fashion-conscious male with a versatile wardrobe. Christianshavn’s interchangeable colors and patterns on both the front and temples adds a subtle and alternative touch to a classic, versatile male sun frame.

Ørgreen Optics: ispirati ai quartieri più trendy di Copenhagen Ørgreen Optics presenta quattro nuove proposte della serie di montature da sole in acetato - due maschili, uno femminile ed uno unisex - per la primavera/estate 2021. I nuovi modelli prendono il nome da quattro dei quartieri più popolari di Copenaghen, il cuore pulsante della capitale della Danimarca. Østerbro è una montatura da sole unisex quadrata di medie dimensioni, disponibile in una serie di abbaglianti combinazioni di colori come Transparent Crystal e Dark Havana + Warm Grey. Vesterbro è offerto in 4 diverse combinazioni di colori tra cui Transparent Crystal e Havana + Caramel. I suoi colori e motivi intercambiabili sia sul fronte che sulle aste aggiungono un tocco sottile e alternativo a una montatura da sole maschile classica e versatile. Nørrebro è il nuovo occhiale da sole femminile ispirato all’iconica montatura a forma di occhio di gatto indossata dalle donne eleganti per generazioni, ed è prodotto in 4 meravigliose combinazioni di colori come Almost Black + Amber Havana, Burned Wine Twirl e Transparent Wine. Il look leggermente retrò di Christianshavn rende questo modello da sole un must per l’uomo moderno attento alla moda e con un guardaroba versatile. I colori intercambiabili di Christianshavn aggiungono un tocco alternativo a una montatura da sole maschile classica e versatile.

mod Nørrebro

Vesterbro VEDERE SPECIAL MIDO 2021

75


Cody Simpson in VE 2226

mod VE 1269

Cody Simpson x Versace Cody Simpson x Versace Versace eyewear men’s collection reimagines the iconic Medusa – now designed as a hollow, tactile cast that embellishes contemporary openwork eyewear frames. The exclusive collection is followed by a campaign starring Cody Simpson. A singer, actor, model and swimmer, Cody encapsulates the Versace man – bold, talented, and unafraid to step out of his comfort zone. Imagery features Cody Simpson modelling the contemporary sun and optical styles while exuding confidence and recognizable Versace attitude. VE 2225 - A reinterpretation of a classic pilot shape, this design features a sleek, metal wire frame. The tactile Medusa emblem is cast between the double bridge and embedded into the open wire temples. This model is featured in an array of color combinations: golden with grey lenses, gunmetal with grey mirrored silver lenses, and golden with light brown mirrored golden gradient lenses. VE 2226 - A futuristic sun style, this design boasts rimless shield lenses. Wrapped lens spoilers and a wraparound metal top-frame enhance the statement silhouette. Medusa emblems are featured at the center of the lens as well as on the temples. Metallic tones complement the aesthetic of the style – available in silver with light grey mirror silver lenses, golden with brown mirror golden lenses, and pale golden with dark brown mirror golden lenses. VE 1269 - A contemporary optical style, these pilot frames feature a double bridge, metal wire frame. Medusa emblems enhance the striking open wire temples. The sleek design comes in an elegant color palette that includes silver, gunmetal and matte black.

La nuova capsule uomo Versace Eyewear reinterpreta l’iconica Medusa, inserita a rilievo attraverso la tecnica di fusione, creando così una collezione dal carattere contemporaneo. L’esclusiva collezione ha come protagonista Cody Simpson; cantante, attore, modello e nuotatore, incarnazione ideale dell’uomo Versace. Grintoso, pieno di talento e sempre pronto a mettersi in gioco, Cody indossa i nuovi modelli sole e vista con la tipica disinvoltura e l’attitudine inconfondibile del brand. VE 2225 - Una classica forma pilot reinterpretata in una montatura in metallo, in cui laMedusa è fusa tra i due ponti e integrata nelle aste con lavorazione a giorno. La palette cromatica impreziosisce lo stile del modello: oro con lenti grigie, canna di fucile con lenti grigie a specchio argento e oro con lenti sfumate marrone chiaro a specchio oro. VE 2226 - Un occhiale da sole dal look futuristico, con lenti rimless a mascherina. Il ciliare metallico e le lenti avvolgenti esaltano il carisma della silhouette, mentre la Medusa è proposta sia sul ponte che sulle aste. Le nuance metalliche completano e valorizzano il look: argento con lenti grigio chiaro a specchio argento, oro con lenti marroni a specchio oro e oro chiaro con lenti marrone scuro a specchio oro. VE 1269 - Espressione di un design contemporaneo, questa montatura da vista pilot in metallo sfoggia un design sottile con doppio ponte. Le aste lavorate a giorno con dettagli Medusa valorizzano la silhouette declinata in argento, canna di fucile e nero opaco.

mod VE 2225

76

VEDERE SPECIAL MIDO 2021


Jewel eyewear to enhance the look Nobody can live without it. They are part of the objects that women and men indiscriminately wish to have in more and more copies, but above all to have exclusive, precious ones, to be worn as real jewels, as the current trend dictates. They are cult accessories, but at the same time practical. Sicis Jewels has created some models designed to leave their mark. They are full of history, culture, a very precise image, of great allure, where in addition to the refined design, and the use of gold, the spectacular micro tesserae workings of precious minerals combined with precious stones, give them a truly timeless charm. One of the models, enchanting and with a slightly retro taste, has a 18kt gold frame, and in the temples, studded with diamonds, delicate flowers created in rubies, diamonds and micromosaic, transform the object into something unique, unexpected. The lenses can be sunglasses or prescription lenses, always capable of giving us an unmistakable glamour. On the other hand, the glasses in white gold are playful, made by two irresistible daisies on the upper side of the lenses. The petals are elaborated by skilled hands in tiny micro mosaic tiles, gold and minerals, while the center is studded with very bright yellow sapphires. A small yellow gold leaf joins the lenses to the temples formed by white gold spheres resting one on the other. The eyeglasses are further enriched with diamonds in the temples and in the daisies. A model designed and created to be worn by everyone, but capable of changing the look, making our appearance special and giving our look a distinctive touch. The white gold temples are composed of small rhombuses and circles decorated in micromosaic, blue topaz and marine blue, together with cabochon sapphires. Simply elegant, linear but of great effect. I can’t think without my glasses! (Vivienne Westwood)

Occhiali gioiello per esaltare lo sguardo Nessuno ne può fare a meno. Fanno parte degli oggetti che indistintamente donne e uomini desiderano avere in più e più copie, ma soprattutto averne di esclusivi, preziosi, da indossare come veri e propri gioielli, come detta la tendenza attuale. Sono accessori cult, ma allo stesso tempo pratici. Sicis Jewels ne ha creato alcuni modelli destinati a lasciare il segno. Portano con loro una storia, una cultura, un’immagine ben precisa, di grande allure, dove oltre al design ricercato, e all’uso dell’oro, le spettacolari lavorazioni in micro tessere di minerali pregiatissimi unite alle pietre preziose, danno a questi accessori un fascino davvero intramontabile. Uno dei modelli, incantevole e dal gusto un po’ retrò, ha la montatura completamente in oro, e nelle aste, puntellate di diamanti, delicati fiori creati in micromosaico rubino e diamanti, trasformano l’oggetto in qualcosa di unico, inaspettato. Le lenti possono essere da sole o da vista, sempre capaci di donare un glamour inconfondibile. Giocosi sono invece gli occhiali in oro bianco, resi irresistibili da due margherite sul lato superiore delle lenti. I petali sono elaborati da mani sapienti in minuscole tessere di micromosaico, oro e minerali, mentre il centro è tempestato di luminosissimi zaffiri. Una piccola foglia in oro giallo congiunge le lenti alle aste formate da sfere d’oro bianco appoggiate una all’altra. L’occhiale da vista è ulteriormente arricchito di diamanti nelle aste e nelle margherite. Infine, un modello pensato e creato per essere portato da tutti, ma capace di cambiare lo sguardo, di rendere speciale il nostro aspetto e donare ai nostri look un tocco distintivo. Le aste in oro bianco sono composte da piccoli rombi e cerchi decorati in micromosaico, blu topazio e azzurro marino, insieme a zaffiri cabochon. Semplicemente eleganti, lineari ma di grande effetto. Non posso pensare senza i miei occhiali! (Vivienne Westwood)

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

77


Resourceful character and Italian design for Tonino Lamborghini The Italian brand of accessories and luxury real estate projects by the Lamborghini family’s heir celebrates this year the company’s 40th anniversary and participates to the MIDO 2021 edition with new proposals for sunglasses and eyewear dedicated to those with a passion for speed and mechanics. Among the 2021 novelties stand out models with a design strongly inspired by the Lamborghini heritage dedicated to a male target and trendy proposals unisex for young customers with a daring and audacious character like Bull’s brand. The TAURI line has the TL507 as its flagship sun model, a steel mask with Tonino Lamborghini textured flat lens, a three-dimensional brand’s shield on the front, spheres applied on the lens inspired by the bearing mechanical element, carbon fiber temples with 3D metal logo. The TL509 sun model belongs to the new F-RR line with a racing character like the rider who inspired it, namely Ferruccio Lamborghini, son of Tonino and CEO of the family company, as well as a former motorcycling champion. These are steel sunglasses, with a shield silhouette on the front, temples with 3D Tonino Lamborghini brand and a design detail that recalls the fork of motorcycles.

mod TL509

Carattere intraprendente e Design Italiano firmato Tonino Lamborghini Il brand bolognese di accessori e progetti real estate di lusso della famiglia Lamborghini quest’anno festeggia il quarantennale dell’azienda e partecipa a MIDO 2021 con nuove proposte di occhiali sole e vista dedicate a chi ha la passione per la velocità e la meccanica. Tra le novità 2021 spiccano modelli dal design fortemente ispirato all’heritage Lamborghini dedicati ad un target maschile e proposte di tendenza per una clientela unisex, young, audace e intraprendente come il brand del Toro. La linea TAURI ha come modello sole di punta il TL507, una mascherina in acciaio con lente piatta texturizzata Tonino Lamborghini, scudo tridimensionale sul frontale, sfere applicate sulla lente ispirate all’elemento meccanico del cuscinetto, aste in fibra di carbonio con logo 3D in metallo. Appartiene invece alla nuova linea F-RR il modello sole TL509 dal carattere racing come il pilota che l’ha ispirato, ovvero Ferruccio Lamborghini, figlio di Tonino e CEO dell’azienda di famiglia, nonché ex campione di motociclismo. Si tratta di un occhiale da sole in acciaio, con scudo forato sul frontale, aste con logo Tonino Lamborghini in 3D e un dettaglio di design che richiama la forcella delle moto.

mod TL507

mod TL507

78

VEDERE SPECIAL MIDO 2021


mod Hutch

Starsky & Hutch Collection: the «Funky style» is back! Starsky, Hutch and Huggy, the favorite heroes of Gianluca Gualandi’s youth inspired him to offer in his new vintage collection a unique interpretation of each of these characters. The models of this collection by Talla Eyewear revisit the iconic 70’s shapes and colors, gives a taste of the retro, timeless flavours of this famous TV series. Thanks to the meticulously sculpted details of this material, Gianluca Gualandi offers a modernised version of the seductive ideals of these «Super fly» years. The color palette, collage work and choice of materials are the result of evermore rigorous, indepth research. Starsky is sparkling and outgoing. The transparent acetate outlines offer this aviator shape various nuances of light, making this iconic pilote shape truly unique. Endearing and extravagant, Huggy is both elegant and original. The step on the face allows dimension while the shiny and mat variations of the frame make this pair one of a kind.

mod Huggy

Collezione Starsky & Hutch: il “Funky style” è tornato! Starsky, Hutch e Huggy, gli eroi preferiti della giovinezza di Gianluca Gualandi lo hanno ispirato ad offrire nella sua nuova collezione vintage un’interpretazione di ciascuno di questi iconici personaggi. I modelli di questa collezione di Talla Eyewear rivisitano forme e colori degli anni ‘70, ci danno un assaggio dei sapori retrò e senza tempo di questa famosissima serie tv. Grazie ai dettagli meticolosamente scolpiti, la collezione offre una versione modernizzata dei seducenti ideali di questi anni “Super fly”. La palette di colori, il lavoro di collage e la scelta dei materiali sono il risultato di una ricerca sempre più rigorosa e ricerca. Starsky è frizzante ed estroverso. I profili in acetato trasparente offrono a questa silhouette da aviatore varie sfumature di luce, rendendo questa forma iconica da pilota davvero unica. Accattivante e stravagante, Huggy è sia elegante che originale. Lo scalino sul frontale gioca con le dimensioni, mentre le variazioni lucide e opache della montatura rendono questo occhiale unico nel suo genere.

mod Starsky VEDERE SPECIAL MIDO 2021

79


Essilor® invests in the future and presents the new Varilux® campaign Essilor® continues and renews its commitment to continue to go #avantinsieme (#forwardtogheter), in keeping with the company’s mission: to improve life by improving eyesight. In order to keep this promise, the plan to support Varilux® progressive lenses is starting, with a multichannel media campaign that estimates to reach about 60 million contacts in the 45-65 age group: four weeks of planning on all free-to-air and digital platforms, including social channels. “With the Varilux® campaign we want to invest in the future and send a positive signal to the market and to our everyday partners: opticians,” says Luca Strigiotti, Managing Director of Essilor Italia. “We are slowly returning to a hoped-for normality and for us this means being a stimulus to the public to make sure that attention is once again focused on the subject of sight and its correction made more accessible and sustainable. There are four strong points of the plan on which we have concentrated all our efforts: a 20” commercial on the main national broadcasting stations; trade communication with press releases and newsletters; in-store material and a social editorial plan for Facebook, Instagram and Linkedin to involve and inform a very high number of consumers”. The campaign’s claim is “A story to see”: to have an overall vision, a view that looks far beyond the “here and now”.

80

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

Essilor® investe sul futuro e presenta la nuova campagna Varilux®

Essilor® prosegue e rinnova l’impegno di continuare ad andare #avantinsieme, nel rispetto della mission dell’azienda: migliorare la vita migliorando la vista. Per mantenere questa promessa parte il piano a sostegno delle lenti progressive Varilux®, con una campagna media multicanale che stima di raggiungere circa 60milioni di contatti nella fascia d’età 45-65 anni: quattro settimane di pianificazione su tutte le piattaforme in chiaro e in digitale, canali social compresi. “Con la campagna Varilux® vogliamo investire sul futuro e trasmettere un segnale positivo al mercato e ai partner di tutti i giorni: gli ottici.” afferma Luca Strigiotti, Managing Director di Essilor Italia. “Stiamo lentamente tornando a una sperata normalità e questo per noi significa essere uno stimolo per il pubblico per fare in modo che l’attenzione sul tema vista torni ad essere prioritario e la sua correzione resa più accessibile e sostenibile. Sono 4 i punti di forza del piano su cui abbiamo concentrato tutto il nostro impegno: uno spot da 20’’ in programmazione sulle principali emittenti nazionali; la comunicazione trade con uscite stampa e newsletter; materiale in store ed un piano editoriale social per Facebook, Instagram e Linkedin per coinvolgere e informare un numero altissimo di consumatori”. Claim della campagna è “Una storia da vedere”: avere una visione d’insieme, uno sguardo che guarda lontano, oltre il qui ed ora.


NEWS

Privé Revaux, the US-based affordable, celebrity brand acquired by Safilo in February 2020, has appointed Maureen Cavanagh as Senior Vice President of Global Sales, effective April 2021. In her role, Maureen will provide leadership and strategic direction to the global sales function and help drive growth as Privé Revaux continues to expand into new international regions and markets. Privé Revaux, il celebre marchio statunitense a prezzi accessibili acquisito da Safilo nel febbraio 2020, ha nominato Maureen Cavanagh Senior Vice President of Global Sales, a partire da aprile 2021. Nel suo ruolo, Maureen fornirà la leadership e la direzione strategica alle vendite globali e favorirà la crescita di Privé Revaux che continua ad espandersi in nuove regioni e mercati internazionali.

New graphic design of Safilo’s corporate website. The new website is one of the milestones of the digital transformation of the company, which also includes the launch of the new business-to-business platform and a Live Chat that has been introduced in May in the Italian market and will be rolled out shortly in the other European countries where the B2B platform is active.

Nuova veste grafica del sito corporate Safilo. Questa è una delle tappe fondamentali della trasformazione digitale di Safilo, che include anche il lancio della nuova piattaforma business-to-business con una nuova funzione di Live Chat, che è stata introdotta nel mese di maggio per il mercato italiano e nelle prossime settimane seguirà il go-live negli altri Paesi europei in cui è attiva la piattaforma B2B.

Safilo is building on its 20-year partnership with specialty chemicals world leader Evonik to use their newest high-quality innovative, transparent polyamide TROGAMID® myCX eCO for premium sun lenses. Safilo will debut sun lenses made of TROGAMID® myCX eCO in January 2022 with the BOSS Spring Summer collection. Safilo continua a investire nella sua partnership ventennale con Evonik, leader mondiale in prodotti chimici specializzati, per l’utilizzo dell’innovativo materiale TROGAMID® myCX eCO, una poliammide trasparente. Safilo introdurrà le lenti da sole in TROGAMID® myCX eCO a gennaio 2022 con la collezione Primavera Estate di BOSS.

NEWS

NEWS

NEWS

NEWS

NEWS

NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS

NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS

NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS

VEDERE – March 2020 NEWS INTERNATIONAL NEWS NEWS NEWS 81


NEWS NEWS

NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS

NEWS

After the interruption of the long partnership between Marcolin and Dsquared2, it has been announced that the international fashion brand founded in 1995 by Dean and Dan Caten has signed a new licensing agreement with Safilo for the Dsquared2 branded eyewear collections. The first collection will be launched in January 2022.

Dean & Dan Caten by Giampaolo Sgura

La Omisan farmaceutici ha preso parte alla importante iniziativa italiana Scuole in rete, l’attività avviata dalla struttura di ex-alternanza scuola-lavoro, guidata dal prof. Rodolfo Baiocchi. Le maggiori aziende del settore ottico sono state invitate a svolgere dei webinar sul Virtual Congress Center b2eyes. La Omisan farmaceutici ha aderito con entusiasmo, invitando il prof. Giancarlo Montani dell’Università del Salento, contattologo esperto dello studio delle condizioni del film lacrimale, a dare il suo contributo.

Omisan farmaceutici took part in the important Schools on the Net Italian initiative, an activity launched by the former school-to-work structure, headed by Prof. Rodolfo Baiocchi. The major companies in the optics sector were invited to hold webinars on the Virtual Congress Center b2eyes. Omisan farmaceutici joined the project with enthusiasm, inviting Prof. Giancarlo Montani of the University of Salento, a contactologist expert in the study of tear film conditions, to give his contribution.

NEWS

NEWS

NEWS

NEWS

NEWS

NEWS

NEWS

NEWS

NEWS

NEWS

NEWS

Dopo l’interruzione del lungo rapporto di partnership tra Marcolin e Dsquared2, è arrivato l’annuncio che il fashion brand internazionale fondato nel 1995 da Dean e Dan Caten ha firmato con Safilo un nuovo accordo di licenza per le collezioni eyewear a marchio Dsquared2. La prima collezione verrà lanciata a gennaio 2022.

82

EssilorLuxottica’s Annual General Meeting approved the new Board of Directors of the Company, including: Mr. Leonardo Del Vecchio, Mr. Francesco Milleri, Mr. Paul du Saillant, Mr. Romolo Bardin, Mr. Jean-Luc Biamonti, Ms. Marie-Christine Coisne-Roquette, Ms. Juliette Favre, Mr. José Gonzalo, Ms. Swati Piramal, Ms. Cristina Scocchia, Ms. Nathalie von Siemens and Mr. Andrea Zappia. The Board of Directors appointed Mr. Leonardo Del Vecchio as Chairman of the Board, Mr. Francesco Milleri as CEO and Mr. Paul du Saillant as Deputy CEO of EssilorLuxottica.

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

L’Assemblea annuale degli Azionisti di EssilorLuxottica, ha approvato il nuovo Consiglio di Amministrazione della Società: Leonardo Del Vecchio, Francesco Milleri, Paul du Saillant, Romolo Bardin, Jean-Luc Biamonti, Marie-Christine Coisne-Roquette, Juliette Favre, José Gonzalo, Swati Piramal, Cristina Scocchia, Nathalie von Siemens e Andrea Zappia. Leonardo Del Vecchio è stato nominato Presidente, Francesco Milleri Amministratore Delegato e Paul du Saillant Vice Amministratore Delegato di EssilorLuxottica.

NEWS

NEWS

NEWS

NEWS

NEWS


NEWS

CooperVision is renewing its initiative “VEDI VIVI VINCI” in Italy. As well as giving prizes to participating opticians and their consumers, it is also promoting a massive social campaign to give the optical centre greater online visibility. For the next 4 months, from 17 May to 16 September, 1 electric scooter will be up for grabs every day and 2 Lambretta scooters every month (as well as 1 smartwatch for all participating opticians). CooperVision rinnova l’iniziativa “VEDI VIVI VINCI” che, oltre a regalare premi agli ottici che aderiscono e ai propri consumatori, promuove una massiccia campagna social per dare maggiore visibilità online al centro ottico. Per i prossimi 4 mesi, dal 17 maggio al 16 settembre, ogni giorno in palio 1 monopattino elettrico e ogni mese 2 scooter Lambretta (oltre a 1 smartwatch per tutti gli ottici che aderiscono).

Barton Perreira e EON Productions Ltd hanno annunciato il lancio della seconda edizione degli occhiali da sole per la prossima uscita di No Time To Die, 25° pellicola della saga di James Bond. Arrivano quattro nuove varianti colore per l’occhiale da sole Joe ispirate alle location del nuovo film No Time To Die, tra cui Matera in Italia, Port Antonio in Giamaica, Hakadal in Norvegia e la scena girata al Bar El Nido di L’Avana, a Cuba.

NEWS

NEWS

NEWS

NEWS

Barton Perreira and EON Productions Ltd announced the launch of the 2nd edition sunglasses for the upcoming release of No Time To Die, the 25th film in the James Bond saga. Series 2 of the BP x 007 collaboration adds four new colors of the existing Joe sunglass, inspired by four locations in the new No Time To Die film including Matera, Italy; Port Antonio, Jamaica; Hakadal, Norway; and the El Nido bar scene based on Havana, Cuba.

NEWS

NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS

NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS

NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS

VEDERE – March 2020 NEWS INTERNATIONAL NEWS NEWS NEWS 83


FAIRS & EVENTS

Vision Expo offers also Vision Expo+ Vision Expo propone anche Vision Expo+ The Vision Council and Reed Exhibitions, the organizers of Vision Expo, announced Vision Expo+, a free digital extension of the Vision Expo East experience that will be offered from June 3–5 in conjunction with Vision Expo East 2021 through ShopVISION, a new global sourcing platform. Vision Expo+ reflects an effort by the Show organizers to accommodate members of the vision care community from around the globe by providing more ways for the community to experience Vision Expo East, taking place June 2–5 in Orlando. Vision Expo’s Show Floor neighborhoods and participating exhibitors include: • The Focus – Representing the foundation of eyecare and offering the key to masterfully servicing patients and customers, The Vision Council e Reed Exhibitions, gli organizzatori di Vision Expo, hanno annunciato Vision Expo+, un’estensione digitale gratuita dell’esperienza di Vision Expo East che sarà offerta dal 3 al 5 giugno in concomitanza con Vision Expo East 2021 attraverso ShopVISION, una nuova piattaforma di sourcing globale. Vision Expo+ riflette lo sforzo degli organizzatori dell’esposizione di accogliere i membri della comunità dei professionisti della visione di tutto il mondo, fornendo alla comunità più modi per vivere Vision Expo East, che si svolgerà dal 2 al 5 giugno a Orlando. I quartieri di Vision Expo east includono: - The Focus - Riunisce la tecnologia delle lenti

84

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

• • •

Focus brings together lens and coating technology, lens processing techniques, disease management solutions, contact lens innovations and eyecare practice optimization. The Park – Industry icons, ubiquitous brands and prestigious collections. The Union – The ultimate shopping experience for those seeking the newest in independent design. The River – Driven by design, this is the realm of the daring with collections that continue to shape the future of eyewear in a thrilling fashion, art and culture-inspired universe. The Springs – A bold platform for the next generation of optical icons, The Springs is a true discovery zone and incubator for emerging talent in eyewear design and vision innovation.

e dei rivestimenti, le tecniche di lavorazione delle lenti, le soluzioni di gestione delle malattie, le innovazioni delle lenti a contatto e l’ottimizzazione della pratica oculistica. - The Park - Le Icone del settore, marchi onnipresenti e collezioni prestigiose. - The Union - Le novità del design indipendente. - The River - Il regno delle collezioni che plasmano il futuro dell’eyewear in un emozionante universo ispirato alla moda, all’arte e alla cultura. - The Springs - Una vera e propria zona di scoperta e incubatore di talenti emergenti nel design dell’eyewear e nell’innovazione della visione.


FAIRS & EVENTS

Let’s enjoy real contact again Ritroviamo il contatto reale

24 - 27 SEPT. 2021 Paris Nord

Villepinte

LET’S ENJOY REAL CONTACT AGAIN

OPTICS & EYEWEAR PARTNER SINCE 1967

Amélie Morel, Chairwoman of SILMO Paris, recently affirmed: “The French government announced a plan to progressively release the country’s lock-down measures. This officially confirms what Silmo has been anticipating: that trade fairs, conferences and exhibitions will be able to open. Beginning on June 30th, there will be no maximal capacity for such events, as long as the health measures still in force are observed. The benefits of worldwide vaccination campaigns and their widespread acceleration, the loosening of international travel conditions, the establishment of a European health pass, and the obvious eagerness of professionals to reunite enable us today to confirm that Silmo

Paris 2021 will take place.

Amélie Morel, presidente di SILMO Parigi, ha recentemente affermato: “Il governo francese ha annunciato un piano per sbloccare progressivamente le misure di chiusura del paese. Questo conferma ufficialmente ciò che Silmo aveva anticipato: le fiere, le conferenze e le esposizioni potranno finalmente aprire. A partire dal 30 giugno, non ci sarà una capacità massima per tali eventi, a patto che vengano rispettate le misure sanitarie ancora in vigore. I benefici delle campagne di vaccinazione a livello mondiale e la loro diffusa accelerazione, l’allentamento delle condizioni di viaggio internazionali, l’istituzione di un passaporto sanitario europeo e l’evidente desiderio dei

professionisti di riunirsi ci permettono oggi di confermare che Silmo Paris 2021 avrà luogo. Dopo due anni senza grandi incontri internazionali, la riunione dei professionisti dell’ottica e dell’eyewear non potrà che essere più intensa, ne sono certa. Tutto il team di SILMO Paris è al lavoro per preparare questa edizione di rilancio, e siamo impazienti di vedervi! Non vediamo l’ora di stupirvi ancora una volta con il talento di questi professionisti entusiasti. Non vediamo l’ora di goderci il piacere della scoperta, l’opportunità di incontri e la convivialità delle discussioni. È chiaro che tutta la tecnologia del mondo non potrà mai sostituire il potere e l’emozione di un evento fisico...”

After two years without any major international assemblies, the reunion of optical and eyewear industry professionals will only be more intense, I’m sure. The whole team of SILMO Paris is hard at work to prepare this recovery edition, and we are looking forward to seeing you! We can’t wait to amaze you once again with the talent of these enthusiastic professionals. We can’t wait to enjoy the delight of discovery, the opportunity for encounters and the conviviality of discussions. It is clear that all the technology in the world will never replace the power and emotion of a physical event...”

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

85


FAIRS & EVENTS 86

Expo Ottica Sud Taormina 2021 postponed to 2022 Expo Ottica Sud Taormina 2021 rinviata al 2022 Unfortunately, the official announcement has arrived that the eagerly awaited event in southern Italy is to be replaced by a vaccine hub at PalaLumbi in Taormina, the venue that had been reconfirmed for the event. This is the message from the organisers: “We would like to thank the many exhibitors who immediately communicated their interest in participating and the media partner magazines which, as always, had supported the launch of the event with their important and irreplaceable support. As has happened in many national trade fairs, the Civil Protection Department has identified in the “PalaLumbi of Taormina” the possibility of hosting a vaccine hub to speed up the process and point, as quickly as possible, to an effective conclusion of the pandemic.

The organising secretariat has been waiting for over a month for precise information on the expected duration of the vaccination campaign at the PalaLumbi, but only now has it been confirmed that the commitment of the health workers will continue beyond December. In the meantime, other locations had been considered, but none seemed to live up to expectations, both in terms of size and ease of access for visitors. Once again, therefore, the planned event had to be postponed. We are committed to providing Expo Ottica Sud with a constant increase in quality; we will therefore wait patiently for 2022 to revive the seventh edition of Expo Ottica Sud, which already this year was projected to be more successful in terms of the number of exhibitors and visitors”.

È arrivato purtroppo l’annuncio ufficiale che l’atteso appuntamento nel sud Italia lascia il posto ad un Hub vaccinale realizzato presso il PalaLumbi di Taormina, sede che era stata riconfermata per lo svolgimento della manifestazione. Questo il messaggio degli organizzatori: “Si ringraziano i tanti espositori che da subito avevano comunicato il proprio interesse di partecipazione e le riviste media partner le quali, come sempre, avevano sostenuto il lancio della manifestazione con il loro importante e insostituibile supporto. Così come accaduto in numerosi Enti fieristici nazionali, il Dipartimento di Protezione Civile ha individuato nel “PalaLumbi di Taormina” la possibilità di ospitare un Hub vaccinale per velocizzare il percorso e puntare, il più velocemente possibile, ad una efficace conclusione della pandemia.

La segreteria organizzativa ha atteso per oltre un mese che venissero fornite precise informazioni in merito alla prevista durata della campagna vaccinazioni al PalaLumbi ma solo adesso è stata confermata la notizia che l’impegno dei sanitari proseguirà fin oltre dicembre. Nel frattempo, erano state prese in esame altre location, ma nessuna è sembrata essere all’altezza delle aspettative, sia in termini di ampiezza che di comodità nell’essere raggiunte agevolmente dai visitatori.

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

Ancora una volta si è costretti, dunque, a rimandare l’evento in programma. L’impegno è di fornire Expo Ottica Sud con una costante crescita qualitativa; si attenderà quindi con pazienza il 2022 per ridare vita alla settima edizione di Expo Ottica sud, che già quest’anno si delineava proiettata verso un maggiore successo in termini di numero di espositori e di visitatori.”


Bettina Reiter, exhibition director of opti, along with Klaus Plaschka, managing director of GHM Gesellschaft für Handwerksmessen mbH, as organisers, revealed why in future, trade fairs will be more important than ever, what the industry can expect from opti 2022 and why the venue in Munich will be a business booster. Without trade fairs or other sales platforms, businesses are missing out on significant and valuable business opportunities, including for making new contacts. For exhibitors, the most important reason for taking part in real-world (as opposed to virtual) trade fairs is the personal interaction and face-to-face contact, followed by the gaining of new customers and the generation of new leads, along with product presentations. The next opti will be held from 14th to 16th January 2022 in Munich. It will be a live event that will be augmented by digital offerings, both in the run-up to and during and after the trade show that will provide the intensive interaction that the industry urgently needs. In addition, the show will contain many components familiar to exhibitors and visitors also if opti 2022 will be different to all its predecessors. opti 2022 will be smaller than in 2019 and 2020. Bettina Reiter affirmed “Trade fairs reflect the markets they represent, with the pandemic naturally affecting the optics market too and leaving its mark there. This means we would be ignoring reality if we were to base our design and layout for opti 2022 on the figures for the previous two years, when for the first time we occupied six exhibition halls. The quality of and benefit obtained from opti will continue be the main focus.”

FAIRS & EVENTS

opti 2022: commercial driving force and platform for the future opti 2022: forza motrice commerciale e piattaforma per il futuro

Bettina Reiter, direttrice del salone opti, insieme a Klaus Plaschka, amministratore delegato della GHM Gesellschaft für Handwerksmessen mbH, in qualità di organizzatori, hanno rivelato perché in futuro le fiere saranno più importanti che mai, cosa può aspettarsi il settore da opti 2022 e perché la sede di Monaco sarà un volano per gli affari. Senza fiere o altre piattaforme di vendita, le imprese perdono importanti e preziose opportunità di business, anche per stabilire nuovi contatti. Per gli espositori, il motivo più importante per partecipare alle fiere reali (invece di quelle virtuali) è l’interazione personale e il contatto faccia a faccia, seguito dall’acquisizione di nuovi clienti e dalla generazione di nuovi lead, insieme alle presentazioni dei prodotti. La prossima opti si terrà dal 14 al 16 gennaio 2022 a Monaco. Sarà un evento dal vivo che sarà incrementato da offerte digitali, sia nel periodo precedente che durante e dopo la fiera, che forniranno l’interazione intensiva di cui l’industria ha urgente bisogno. Inoltre, la fiera conterrà molte componenti familiari agli espositori e ai visitatori anche se opti 2022 sarà diversa da tutte le sue precedenti. opti 2022 sarà più piccola rispetto al 2019 e al 2020. Bettina Reiter ha affermato: “Le fiere riflettono i mercati che rappresentano, con la pandemia che naturalmente colpisce anche il mercato dell’ottica e vi lascia il segno. Ciò significa che ignoreremmo la realtà se dovessimo basare il nostro design e layout per opti 2022 sulle cifre dei due anni precedenti, quando per la prima volta abbiamo occupato sei padiglioni espositivi. La qualità e il beneficio ottenuto da opti continueranno ad essere l’obiettivo principale”.

VEDERE SPECIAL MIDO 2021

87


The First International Magazine on Optics and Eyewear Special MIDO digital edition 2021

Publisher

ADVERTISERS

Edizioni Ariminum Srl

3MOMI

p 39

BLUNAVA

p 49

BOLON EYEWEAR

p 35

CASTELLANI Srl

p 45

CTI

cop III

DÜSSELDORF EYEWEAR

p 25

DE RIGO – POLICE

p 29

FILAB

p 57

FRED – THELIOS

p1

GO EYEWEAR

p 41

HOYA - YUNIKU

p 21

INVU- Swiss Eyewear Group

p4

ITAL-LENTI

p 43

LA MARCA EYEWEAR

p 15

LARA D’

p 19

LINDBERG

p9

MIDO

cop IV

OMISAN Farmaceutici

p 47

R.O.M. SpA

p 10

STILEITALIAN

p2

TITANFLEX – ESCHENBACH ITALIA

p 11

TONINO LAMBORGHINI

cop II

TUTORNET

p 53

VOGUE - LUXOTTICA

p 13

THE FIRST INTERNATIONAL MAGAZINE ON OPTICS AND EYEWEAR

Via Negroli 51/A - 20133 Milano Italy Tel.+39/02.73.00.91 r.a. www.vedere.it – welcome@vedere.it Publishing Director

Isabella Morpurgo – isabellamorpurgo@vedere.it Advertising

Gloria Della Ciana – marketing@vedere.it Adv/Editorial Coordination

Rita Ferraro – ritaferraro@vedere.it Editorial Staff

Manlio Valli – communication@vedere.it Layout

Enrico Alvarez – graphic@vedere.it

• The journal publishes articles and releases from individual authors or firms. Publishing this material does not involve the journal’s opinion or liability. Autorizzazione Tribunale di Milano del 23-03-1991 N. 221 Associata a A.N.E.S. Associazione Nazionale

Edizioni Ariminum Srl - Via Negroli, 51/A - 20133 Milan - Italy

Editoria Periodica Specializzata •  Reproduction without written express authorization of the publisher is prohibited.

PRINT: Pixartprinting S.p.A. Via 1° Maggio, 8 –30020 Quarto d’Altino – VE - Italia


AIR WATER OUR NATURAL ELEMENTS

www.cti-spa.com | info@cti-spa.com www.cti-fwd.com | info@cti-fwd.com

LAND ALWAYS WITH YOU International forwarder for your business Air, water and land. These are our natural elements, the ones we move best in and where we always find ourselves at ease. Since 1997, we have been bringing your products into the world, studying the best solutions intelligently, preventing potential problems with a high level of precision and guaranteeing you speed of service.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.