NO. 95 ÉTÉ 2021
verbierlife INFO LIFESTYLE PEOPLE FRANÇAIS ENGLISH
VERBIER FESTIVAL VERBIER FIRSTS / SÉBASTIEN ALBERT ALPINE SURFING MY VERBIER LIFE / LUDO MAY
FREE
Gratuit
E MAGAZINE C RC TE MAGAZIN
Time to start planning for winter… Discover our exclusive selection : Exceptional alpine estate near the ski slopes. Over 1000 m2 living space & 12 bedrooms
Your luxury partner BARNES VERBIER Rue du centre sportif 22 - 1936 Verbier Tel: +41 27 771 90 06 verbier@barnes-international.com
NEWS
10
Nouvelles News
ÉTÉ SUMMER FEATURES 24
VIP Pass +
28
Verbier Festival
34
Racing into Summer
38
Verbier Firsts
48
APCAV
REGULARS 6
Édito Editorial
8
Ce mois-ci Don’t miss this month
50 My Verbier Life: Ludo May 53
Food
54
Wine
56 Rēpertoire Directory
COVER PHOTO: Photo: Laurent Bruchez / Rider: Ludo May
© Verbier Life SARL 2020/21. Tous droits réservés. Aucune partie de ce magazine ne peut être reproduite sans autorisation. Les opinions exprimées dans ce magazine ne sont pas nécessairement celles des équipes de publication et de rédaction. Tous les commentaires sont les bienvenus.
4
verbierlife
Publicité Pour toute demande concernant la publicité ou la rédaction, veuillez contacter : +41 79 545 59 82 verbierlife@verbier.ch Directrice de publication Kirstie Swinnerton Traduction Yoann Peyron, JC Méroz
Thinking Sustainable !
News ESG Water Equities Pour en savoir plus
Verbier, Bureau de représentation Rue du centre sportif 22 1936 Verbier Tél. 058 855 38 30 Succursales et Agences en Suisse et à l’étranger: Bâle, Bellinzona, Berne, Biasca, Castasegna, Celerina, Chiasso, Coire, Locarno, Lugano, Martigny, Neuchâtel, Pontresina, Poschiavo, St. Moritz, Vevey, Zurich et MC-Monaco Call Center 00800 800 767 76 esg@bps-suisse.ch www.bps-suisse.ch
Banca Popolare di Sondrio (SUISSE) Votre Banque, vos valeurs
Gestion de fortune en fonds de placement durables BPS (SUISSE) a intégré la durabilité dans ses stratégies financières et propose des solutions d’investissement de plus en plus “vertes”. La Banque offre à ses clients des placements qui – en vertu de critères écologiques, sociaux et de gouvernance – soient à la fois durables et rentables. ÉTÉ 2021
5
Édito Editorial verbier_life
www.verbierlife.com
• L'été a mis du temps à arriver cette année, la poudreuse ayant joué les prolongations jusqu'à la fin du mois de mai. Pendant un moment, on a bien cru que l'hiver n'allait jamais se terminer. Mais peu importe le temps, nous nous réjouissons tous de profiter dès à présent des plaisirs de l'été à Verbier. Située à quelques minutes de route de la station, Alaïa Bay ajoute le surf à la palette d'activités proposées dans notre région cette année ! Une journée de rêve peut désormais comprendre : une tyrolienne au-dessus du glacier des Gentianes, une descente en VTT jusqu'à Verbier, un déjeuner savoureux en terrasse, suivi, peut-être, d'un vol en parapente biplace jusqu'au Châble puis d'un saut en vallée pour une séance de surf en soirée à Alaïa Bay. Pour en savoir plus sur Alaïa Bay et la communauté des surfeurs de Verbier, rendez-vous à la page 44. Les nombreux événements estivaux de Verbier font leur grand retour – on croise les doigts. Si vous êtes fan d'ultrarunning ou de triathlon, jetez un œil au compte-rendu de Lucy Corby sur les défis sportifs organisés cet été à la page 34. Si le Verbier Festival vous a manqué l'été dernier comme beaucoup d'entre nous, rendez-vous à la page 28 afin de découvrir le programme de notre cher festival de musique classique pour son retour. Également dans ce numéro, Sébastien Albert partage certaines de ses images préférées et nous livre ses premières à Verbier tandis que Ludo May évoque sa « Verbier Life ». Retrouvez également une délicieuse recette de pesto, l'une des merveilles de l'été. Nous planifions déjà les numéros de Verbier Life de l'hiver prochain, alors si vous souhaitez publier une annonce ou raconter votre histoire, veuillez nous envoyer un e-mail à verbierlife@ verbier.ch. Passez un été fantastique et riche en aventures !
6
verbierlife
• Summer has been a long time coming this year, with powder turns still possible at the end of May. For a moment there we thought the winter was never going to end. But rain or shine, we are now all looking forward to enjoying everything the summer has to offer in Verbier over the coming months. This year Alaïa Bay, located a short drive away, brings surfing to the line-up of activities on offer in our region! A dream day can now include zip lining over the Gentianes glacier, mountain biking down to Verbier, a delicious lunch on a terrace followed, perhaps by a tandem paraglide down to Le Châble then onwards down the valley for an evening surf at Alaïa. To read more about Alaïa Bay and Verbier’s surfing community, go to page 44. Verbier’s numerous summer events are hopefully back on track, if ultrarunning and triathlons are your thing then take a look at Lucy Corby’s round-up of the sporting challenges taking place this summer on page 34. If, like many of us, you missed the Verbier Festival last summer, then turn to page 28 to see what our very own classical music festival has planned for its return. Also in this issue, Sébastien Albert shares some of his favourite images and tells us about his Verbier Firsts, Ludo May is featured in ‘My Verbier Life’ and we share a delicious recipe for the perfect summer pesto. We are already planning next winter’s editions of Verbier Life, so if you would like to advertise or share your story, then please feel welcome to email us at verbierlife@verbier.ch Have a fantastic action-packed summer!
LA PLAGE
@ W VERBIER TOUS LES JOURS CET ÉTÉ/ EVERY DAY THIS SUMMER Cocktails & Cuisine Beach volleyball Shaded lounges And more!
W Verbier Rue de Médran 70 - 1936 Verbier T. +41 27 472 88 88 E. info.wverbier@whotels.com wverbier.com
ÉTÉ 2021
7
Cet été
DON’T MISS THIS SUMMER E-bike Festival • La troisième édition du Verbier E-Bike Festival aura lieu du 12 au 15 août. À nouveau, vous pouvez aussi profiter des joies du vélo électrique tous les week-ends de l'été. L'offre est disponible du jeudi au dimanche du 19 juin au 19 septembre. Retrouvez les dernières informations sur les Verbier E-Bike Weekends et le Verbier E-Bike Festival sur www.verbierebikefestival.com • The third edition of the Verbier E-Bike Festival will take place between
August 12-15. Once again this summer you can also experience the joys of e-biking every weekend over the summer. The offer is available Thursday through to Sunday from June 19 until September 19. Find all the latest news and information for the Verbier E-Bike Week-Ends and Verbier E-Bike Festival go at www.verbierebikefestival
Verbier Plage
• La Plage revient au W cet été avec son espace de restauration extérieur, son bar à cocktails, ses salon ombragés, son terrain de beach volley et ses infrastructures ludiques qui feront le bonheurs des petits et des grands. • La Plage is back at W with its outdoor dining area, its cocktail bar, its shaded lounges, the beach volleyball court and fun facilities for everyone in the family to enjoy.
Le Châble – Bruson
8
verbierlife
• Bonne nouvelle concernant
• Great news for everyone
l'accès à Bruson cet été. Du 17 juillet au 15 août, la télécabine Le Châble – Bruson sera ouverte tous les jours de 8h à 17h, étendant ainsi le domaine cyclable et pédestre à toutes et tous. www.easyverbier.com
wanting to access Bruson this summer. From July 17 to August 15 the Le Châble to Bruson cable car will be open every day between 8am to 5pm, opening up even more biking and hiking areas to everyone. www.easyverbier.com
E-Bike chargers @ Cabane Mont Fort
• Cet été, la cabane Mont-Fort offre un service exceptionnel permettant aux cyclistes de recharger leurs vélos électriques tout en se ressourçant avec un déjeuner savoureux. Profitez de la vue sur le balcon avant de repartir à l'assaut des montagnes avec une batterie pleine. www.cabanemontfort.com
• This summer the Cabane Mont Fort is offering a great service enabling e-bikers to charge their batteries while they recharge themselves with a delicious lunch. Soak up the views on the balcony before heading off with a full battery, ready to explore further into the mountains. www.cabanemontfort.com
Un air de Mexique à l'Ice Cube Beach A taste of Mexico at Ice Cube Beach • Un air de Mexique s'invite à l'Ice Cube Beach tous les week-ends de l'été. En raison des travaux sur la télécabine, l'Ice Cube Beach a déménagé sur la grande terrasse du Mouton Noir, un lieu privilégié pour profiter de la vue tout en sirotant des margaritas et en dégustant des tacos à la viande fumée et aux légumes. Le reste de la semaine, retrouvez les classiques habituels de l'été. Tous les événements spéciaux organisés cet été seront indiqués sur les réseaux sociaux de l'établissement. @icecubeverbier • Discover a taste of Mexico at ‘Ice Cube Beach’ every weekend this summer. Due to the
work on the cable car, Ice Cube Beach has moved to the spacious terrace of Mouton Noir – the perfect location to soak in the view while sipping on Margaritas and sampling their smoked meat and vegetable Tacos. The rest of the week, the Ice Cube team will be serving their regular summer classics. Keep an eye on their social media for any special events over the summer. @icecubeverbier
ÉTÉ 2021
9
Info Covid-19 Essential Covid-19 Information • Comme nous qui nous adaptons à cette nouvelle vie avec le coronavirus, les rubriques Actualités et Événements du magazine ont revêtu un nouveau visage. Toutes les informations publiées sont correctes au moment de la rédaction, mais, comme chacun le sait, les règles ne cessent d’évoluer. Nous faisons de notre mieux pour vous faire part des événements qui auront bien lieu, mais des changements de dernière minute restent possibles. Nous vous encourageons à vous renseigner à l’avance auprès des entreprises concernées. Pour tout savoir sur les règles et les règlements officiels, rendez-vous sur www.bag.admin.ch ; pour tout renseignement concernant Téléverbier, rendez-vous sur www.easyverbier.com/fr/covid et sur le site de l’office de tourisme www.verbier.ch • We all are adapting to the new way of living with the Corona virus – the News
and What’s On sections in the magazine have had to adapt too. Information in the magazine is correct at the time of writing, but, as we all know, the rules and regulations are constantly changing. We are doing our best to let you know what events are still happening, but things might alter. Contact individual businesses to check details in advance. To keep up to date with the official rules and regulations head to www.bag.admin.ch or for information from Téléverbier go to www.easyverbier.com/en/covid and the Tourist Office www.verbier.ch
Art E-Bike Tours
• Cet été à partir du 2 juillet, la Fondation Verbier 3-D proposera des « visites artistiques en e-bike » à travers le Parc des sculptures et la nouvelle exposition tous les mardis et tous les vendredis ! Cette excursion ravira les amoureux de la nature et les personnes désireuses de découvrir les subtilités culturelles de Verbier, le tout, dans un cadre merveilleux. Les visites se dérouleront en vélo électrique, permettant à toute personne en forme physique normale d'y participer. Inscrivez-vous auprès de l'office de tourisme de Verbier ou auprès du service de location chez Mountain Air. Pour plus de renseignements : 3-dfoundation.com/ event/e-bike-art-tours/ • This Summer starting from 2 July, the Verbier 3-D Foundation
will offer ‘E-Bike Art Tours’ through the Sculpture Park and new exhibition every Tuesday and Friday! This tour is ideal for nature lovers and people who are curious to discover a different cultural perspective of Verbier within its beautiful surroundings. The tours take place on battery-assisted pedalling e-bikes, enabling everyone with a “normal level of physical fitness” to enjoy this experience. Register through the Verbier Tourist Office or Mountain Air bike rentals. For more info: 3-dfoundation.com/event/e-bike-art-tours/
10
verbierlife
Send your submission to verbierlife@verbier.ch
Nouvelles News
LEVER DE SOLEIL AU M O N T- F O RT
RÉSA OBLIGATOIRE www.verbier4vallees.ch
AOÛT
22 5 -12
LES SAMEDIS
JUILLET
LES JEUDIS
UN MOMENT MAGIQUE
1 0 -1 7-24 - 3 1 7-1 4 -2 1 ÉTÉ 2021
11
NEWS / ÉVÉNEMENTS
Let the Summer 'Be Gin ! ' Kids' Rugby • Le RC Bagnes est fier de proposer chaque dimanche des entraînements de rugby junior pour les enfants âgés de 5 à 16 ans. Les personnes intéressées sont invitées à se rendre à l'Espace St-Marc à 10h le dimanche pour s'inscrire au RC Bagnes Juniors. À seulement CHF 100 par an, voilà une excellente occasion pour les jeunes de pratiquer l'un des sports les plus prometteurs de notre communauté. www.rcbagnes.ch
• Rendez-vous au Gunpowder cet été pour goûter à leur
rafraîchissante sélection de gin tonic. Happy hour tous les jours entre 17 et 18 heures sur les bières, les vins et les boissons non alcoolisées. www.gunpowder.ch
• RC Bagnes are proud to host junior rugby sessions every Sunday for children aged between 5-16 years of age. Anyone interested should head down to the Espace St Marc at 10H on Sundays to sign up to RC Bagnes Juniors. At only CHF 100 for the year, this is a great opportunity for young people to take part in one of the biggest up-and-coming sports in our community. www.rcbagnes.ch
• Head to Gunpowder this summer to sample their
Notre/Our Verbier Podcast • Notre Verbier est une archive numérique et un site Web
communautaire qui produit désormais des podcasts réunissant des invités issus de la communauté de Verbier. Le podcast est disponible sur Spotify en recherchant « The Notre Verbier Podcast ». Pour plus de renseignements ou pour rejoindre la communauté « Notre Verbier », rendez-vous sur www.ourverbier.ch • Our Verbier, a digital archive and community website, is now producing podcasts featuring guests from the Verbier community. To access the podcast, head to Spotify and search for ‘The Notre Verbier Podcast’. For up-to-date information or to join the ‘Our Verbier’ community, go to www.ourverbier.ch
12
verbierlife
• Lever du soleil et yoga avec Emilien Badoux à Mont-Fort : Juillet 10, 17, 22, 24, 31 Août 5, 7 ,14, 21 • Sunrise and yoga with Emilien Badoux at
Mont-Fort: July 10, 17, 22, 24, 31 August 5, 7 ,14, 21
Photo : @Verbier /Raphaël Surmont
refreshing Gin and Tonic selection. Happy Hour discounts will be on available between 5pm and 6pm every day (beer, wine and soft drinks). www.gunpowder.ch
Happy Hour 17h - 18h
info@gunpowder.ch @GunpowderRestaurants
Ouvert 7/7 sauf en cas de pluie icecubeverbier.com
icecubeverbier Salades / Frites / Hot Dogs / Burgers et plus ÉTÉ 2021
13
NEWS / ÉVÉNEMENTS
Away Spa @ W cet été Away Spa @ W this summer • L’équipe du Away Spa a préparé un programme varié fitness et bien-être ! Chacun y trouve ce dont il a besoin. Les nouveautés de l’été comprennent notamment : la cabine corps entier de cryothérapie qui vous permet de profiter des bienfaits thérapeutiques du froid extrême – parfait pour récupérer d’une journée en montagne par exemple. Le Coiffeur W Hair Styling offrira ses services experts pour sublimer tous les styles. Pour les fans de yoga, Emilien propose un yoga énergisant le matin et une pratique relaxante en fin de journée, et Milly accompagne ses élèves en montagne pour une sortie « Rando et Yoga en altitude ». Ceux qui recherchent l’accompagnement d’une coach de vie expérimentée pourront consulter Marie-Christine pour développer leur confiance en soi. Pour toute information sur les offres du Away Spa cet été, visitez : www.awayspaverbier.com • Away Spa is ready for a summer of fitness and well-being experiences with something to suit everyone. New for this summer is their full body cryotherapy cabin allowing you to benefit from the numerous therapeutic benefits of the extreme cold – perfect to help recovery after a day up on the mountain. The W Hair Styling salon “Le Coiffeur” offering expert services for anyone looking for a new summer style. For Yoga enthusiasts Émilien will be offering energising morning sessions and relaxation sessions’ at the end of the day and Milly will be accompanying her students up on the mountains for "Hiking and Yoga at altitude". Anyone in search of innovative life-coaching techniques for self-development and confidence can consult Marie-Christine. For more information on what’s available at the Away Spa this summer, go to: www.awayspaverbier.com
Marlenaz
• Le restaurant La Marlenaz vous accueille
avec son nouveau menu d'été. Pour les heures d'ouverture, consultez leur site web. Réservations au tel: +41 27 771 54 41 www.marlenaz.com • Marlenaz is ready to welcome you with
their new summer menu. For opening times check their website. To reserve your table, call te.l: +41 27 771 54 41 www.marlenaz.com
14
verbierlife
Plans d’épargne en fonds
Verbier, Bureau de représentation Rue du centre sportif 22, 1936 Verbier Tél. 058 855 38 30 En Suisse romande nous sommes aussi présents à Martigny, Neuchâtel et Vevey. Call Center 00800 800 767 76 contact@bps-suisse.ch www.bps-suisse.ch Banca Popolare di Sondrio (SUISSE) Votre Banque, vos valeurs
Scannez le code QR pour en savoir plus.
Construisez votre capital d’épargne de manière systématique, progressive et souple dans le temps Les plans d’épargne en fonds de BPS (SUISSE) vous permettent de répartir vos investissements dans le temps à votre gré. Choisissez la solution d’épargne qui vous convient le mieux.
NEWS / ÉVÉNEMENTS
LES ELFES
• Une formation préalable est essentielle à la réussite et à la qualité des camps. La grande majorité du personnel des Elfes, qu'il s'agisse
des saisonniers fidèles ou des employés à l'année, ont déjà fait nombre de ces stages, mais il s'agit-là d'une excellente occasion de proposer des idées nouvelles, des approches pertinentes et modernes, et de couvrir les nouvelles activités ainsi que les principaux aspects de la sécurité. Les Elfes collaborent avec les Guides de Verbier pour les cours de remise à niveau et de perfectionnement en escalade, mais aussi avec les pompiers locaux afin de mettre l'accent sur la formation aux premiers secours, la connaissance des contextes culturels, la protection des enfants et les risques de la montagne. Les nombreux aspects couverts par le camp sont très variés mais également très appréciés par l'ensemble du personnel des Elfes, qui veille à ce que chacun profite au maximum de sa semaine. Leur objectif est simple : garantir la meilleure expérience possible aux pensionnaires des Elfes, quel que soit leur âge ou leur nationalité, qu'il s'agisse de leur premier ou de leur dixième séjour, le tout, dans un environnement agréable et sûr, sous la supervision d'une équipe parfaitement préparée. L'endroit idéal pour s'évader cet été. www.leselfes.com • Vital to the success and quality of the camp is training period conducted beforehand. 90% of Les Elfes staff (either returners or year-round
staff) have done many of these before, but it’s a fantastic opportunity to bring in fresh ideas, relevant and current approaches, and cover all the new activities and key safety aspects. Working with the Guides de Verbier for rock climbing training and refresher courses and the local fire service, Les Elfes places as great an emphasis on first aid training as on understanding cultural backgrounds, child protection and the risk factors of hiking in the mountains. There are multiple facets to the camp covering a lot of ground and everyone at Les Elfes thoroughly enjoys going over these, carefully ensuring all the staff make the most from this week. Why? Simply, to guarantee the best possible experience for Les Elfes campers, whatever their age or nationality, whether it be their first experience or their tenth visit and to provide all this within a fun, safe environment with a well-trained team. What better place to be this summer. www.leselfes.com
• L'école Verbier Language School a fait le plein d'activités pour divertir petits et grands tout au long de l'été. Au programme : camps de langue pour enfants, clubs, cours particuliers et collectifs, et « club de rattrapage » pour les enfants qui pourraient avoir besoin d'un peu d'aide supplémentaire pendant l'été. Contactez la sympathique équipe de VLS, qui vous propose des activités pour tout âge et tout niveau. www.verbierlanguageschool.com • Verbier Language School has plenty of activities to keep both kids and adults entertained this summer. With kids' language camps, clubs, private and group lessons along with ‘catch up club’ for any kids who might want a bit of extra help over the summer. Contact the friendly team at VLS who are able to organise options for all ages and levels. www.verbierlanguageschool.com
16
verbierlife
Photo: 123cross
Verbier Language School
• Quelques événements qui auront lieu à Verbier et dans les environs cet été : • Some events taking place in and around Verbier this
summer: Trail Verbier St Bernard July 3-4 www.trailvsb.com Verbier Triathlon Festival Weekend July 23-25 www.123cross.com Tour des Stations August 6-7 www.tourdesstations.ch Grand Raid Swiss mountain bike race August 21-22 www.grand-raid-bcvs.ch Cha Cha Cha trail race September 11-12 www.chachacharun.com Spartan Challenge September 17-19 www.spartanrace.ch
www.leselfes.com
SCAN ME
International Autumn, Winter, Spring and Summer Camps Boys & Girls 6 - 17 years old Verbier
Rue du Centre Sportif 20, 1936 Verbier
+41 27 775 35 90
info@leselfes.ch
NEWS / ÉVÉNEMENTS
Nouveau look au W Verbier New Look at W Verbier
• W Verbier a profité de ces quelques semaines
de fermeture pour relooker ses chambres. 54 des 123 chambres ont été rénovées et décorées avec style. Les nouveaux éléments mixent l’environnement alpin typique et la modernité. La palette de couleurs va du rouge intense aux gris chauds avec des touches roses fluo et dorées. Tout est prêt pour cet été ! www.wverbier.com • W Verbier has taken advantage of the few weeks of closure to give their rooms a new look. 54 of the 123 rooms have been renovated and decorated with a very unique style. The new room design celebrates mountain and city sophistication; an innovative design meeting the local scene. The colour palette ranges from intense red to warm greys with pops of pink and gold. Bright and fresh ready for the coming summer season. www.wverbier.com
Verbier Festival
Summer @ Swiss Souvenirs
•Swiss Souvenirs a reçu une nouvelle gamme
• Le Verbier Festival
revient cet été pour sa 28e édition du 16 juillet au 1er août. Le programme « Unlimited » ouvre les portes du festival au grand public, avec de nombreux rendez-vous magiques, notamment un pèlerinage à 3'300 m d'altitude lors duquel les musiciens du festival vous invitent à admirer le lever du soleil depuis le sommet du mont Fort. Profitez des concerts secrets et éclectiques, d'une foule d'activités pour les enfants, de promenades, de conférences, de gardenparties et bien d'autres choses encore. Rendezvous à la page 28 pour découvrir les événements phares du festival ainsi que le programme Unlimited. Pour plus de renseignements, rendezvous sur www.verbierfestival.com
18
verbierlife
• The Verbier Festival is
back this summer for its 28th edition from July 16 to August 1. The ‘Unlimited’ programme opens up the festival to everyone with many magical moments, such as a pilgrimage at an altitude of 3,300m, where Verbier Festival musicians accompany the sunrise at the top of Mont-Fort. Look out for the secret and eclectic concerts, a treasure chest of activities for VF Kids, walks, talks, garden parties and much more. Turn to page 28 to read more about some of the highlights of the festival this summer along with the Unlimited events, and for detailed information go to www.verbierfestival.com
d'articles pour la maison : des arrosoirs de style vintage. Les arrosoirs « Giardina Alpina » remontent au début du 18e siècle et ont toujours joui d'une grande popularité dans les jardins suisses. Ils peuvent être parfaitement mis en scène avec un bouquet de fleurs, une plante en pot ou servir de photophore lors des longues soirées d'été. La gamme « Giardina Alpina » a été conçue par Esther Gerber, une artiste de renommée internationale spécialisée dans le découpage. Dans le cadre de la lutte contre la COVID-19, Swiss Souvenirs et la boutique éphémère continueront de suivre rigoureusement les directives nationales et fédérales du label « Clean & Safe » en fournissant à chaque client une paire de gants jetables, un masque jetable (si vous n'en avez pas) et du désinfectant. « Votre sécurité nous tient à cœur. » Swiss Souvenirs, Centre Étoile, rue de Médran 6, 1936 Verbier. Tél : +41 76 308 1949 ou +41 79332 1020. E-mail : swisssouvenirs@gmail. com. Facebook : Swiss Souvenirs Verbier, Instagram : @swisssouvenirsverbier.
• Swiss Souvenirs has received a new range of homeware items – vintage style watering cans. These watering cans “Giardina Alpina” date back to the beginning of the 18th century and have always been very popular in Swiss gardens. This collection has been created so one may make a floral arrangement, or place their favourite pot plant in it or light it up with candles for the long summer evenings. The Giardina Alpina range was designed by the internationally known decoupage artist, Esther Gerber. Swiss Souvenirs and the pop-up sale store will continue to follow the national and federal guidelines of ‘Clean and Safe” by providing each customer that enters with a pair of disposable gloves, a disposable mask (if they do not have their own) and disinfectant, to continue the precautions against COVID-19. “Your safety is important to us.” Swiss Souvenirs, Centre Etoile, Rue de Médran 6, 1936 Verbier. Tel: +41 76 308 1949 or +41 79332 1020. Email: swisssouvenirs@gmail. com. Facebook: Swiss Souvenirs Verbier, Instagram @swisssouvenirsverbier.
AD VITAM, VERBIER
MODIGLIANI, VERBIER
VAROUET, VERBIER
VERVEINE, VERBIER
Connecting people and property, perfectly.
Now in Verbier. Rue Médran 21 – 1936 Verbier T. +41 27 565 19 30
naef-prestige.ch
ÉTÉ 2021
19
GENEVA | NYON | LAUSANNE | VEVEY / MONTREUX | NEUCHATEL | FRIBOURG | VERBIER | INTERNATIONAL
NEWS / ÉVÉNEMENTS
Electroclette
• La musique électronique rencontre la raclette lors d'un week-end de festivités les 21 et 22 août. Retrouvez les meilleurs fromages de la région accompagnés de stars de la techno, avec en toile de fond une vue imprenable sur le Grand Combin. Pour plus de renseignements et pour acheter vos billets, rendez-vous sur www.palpfestival.ch • Electronic music meets raclette with a weekend of festivities taking place on August 21 and 22. The event mixes some of the region’s best cheese with techno headliners to a backdrop of incredible views of the Grand Combin. For information and tickets go to www.palpfestival.ch
Nouvelle école maternelle et nouvel internat à VIS New Pre-School and Boarding House at the Verbier International School
20
verbierlife
• L'école Verbier International School s'enrichit
• VIS will be expanding in the new school
d'une école maternelle et d'un internat à la rentrée prochaine. L'établissement sera ainsi en mesure d'accueillir des enfants âgés de 2 à 3 ans. Une équipe bilingue organisera des activités visant à familiariser les enfants avec le milieu scolaire, mais aussi à éveiller leur imagination et leur créativité. Le personnel s'efforcera de leur transmettre l'amour de l'apprentissage et de la découverte dans un environnement ludique, dynamique et chaleureux. À quelques pas de l'école, l'internat proposera aux élèves une expérience véritablement inoubliable. Les jeunes de 11 à 16 ans pourront vivre et apprendre dans une atmosphère familiale sous la responsabilité de « house parents » dédiés. Les activités et les sorties du week-end leur permettront en outre de découvrir tous les aspects de la vie à la montagne. Les candidatures sont encore ouvertes pour l'année scolaire 2021-22, alors vous pouvez contacter l'école à l'adresse info@lvis.ch ou au tel: +41 27 565 26 56 pour plus de renseignements.
year with the addition of a Pre-School and Boarding House. This exciting next step will see the school welcoming children aged 2 to 3 years old. A bilingual team will create activities aimed to stimulate the children's imagination and creativity; providing a great opportunity to prepare the children to enter the Foundation Stage of school. Through the warm, stimulating and fun environment a love of learning and discovery will be nurtured. The Boarding House, located within walking distance of school, will provide students with an experience of a lifetime. Children aged 11 to 16 years will be able to live and grow within a family atmosphere under the care of dedicated House Parents. Weekend activities and outings will ensure that they get the opportunity to fully experience all aspects of life in the mountains. Applications are still open for the 2021-22 school year, so please feel free to contact the school on info@lvis.ch or tel: +41 27 565 26
UN VOYAGE EN PREMIÈRE CLASSE
Verbier | Route de Verbier Station 53
FIRST CLASS SLEEP EVERY NIGHT! En matière de sommeil, le confort est un élément déterminant. Dormir sur un lit Elite, c’est un peu comme voyager en première classe : vous ne comprendrez la différence que lorsque vous en aurez fait l’expérience vous-même. Grâce à notre accompagnement, vous choisissez désormais le matelas qui s’adapte à votre morphologie et non l’inverse !
Manufacture suisse depuis 125 ans
Comfort is an essential and personal consideration when it comes to sleeping well. Sleeping in an Elite Bed is a little like travelling first-class: you will only understand the difference once you have experienced it yourself. Discover our collection of natural custommade mattresses to enjoy perfect support for your body type and personal preference.
www.elitebeds.ch
Genève – Aubonne – Lausanne – Gstaad – Sion – Verbier – Crans-Montana – St-Moritz – Zurich – Lucerne – Riehen – Bâle – Paris – Milan
NEWS / ÉVÉNEMENTS
Inspire Yoga Festival août • La troisième édition de l'Inspire Yoga Festival aura lieu du 27 au 29
août. Les participants de tout niveau pourront suivre des cours, des ateliers et des thérapies holistiques, rencontrer de nouvelles personnes et partager des expériences enrichissantes dans un superbe décor de montagne. Billets journée à partir de CHF 80 et pass week-end illimités à partir de CHF 300. Des billets de dernière minute seront également disponibles, avec des tarifs et des modalités adaptés à toutes et tous. www.inspireyogafestival.com • The third edition of the Inspire Yoga Festival will take place from August
27-29. The festival offers participants of all levels an opportunity to explore classes, workshops and holistic therapies, meet new people and share experiences whilst immersed in a beautiful mountain setting. Single-day tickets start from CHF 80 and unlimited passes for the whole weekend from CHF 300. There are also last-minute drop-in ticket options – prices and possibilities to suit everyone. www.inspireyogafestival.com
Un romantisme tout naturel A natural romantic • Intimement persuadée que bien dormir est la clé du bien-être, la maison Elite met
son savoir-faire au service de sa clientèle en proposant une literie adaptée à chaque morphologie. Elle répond aussi à ses rêves de design les plus fous. Que vous souhaitiez un lit aux lignes contemporaines ou le romantisme d’un lit à baldaquin, ce fabricant les confectionne entièrement en Suisse à l’aide des matières naturelles les plus nobles. Elite Gallery, Route de Verbier Station 53 Tél : +41 27 771 90 70 • Getting a good night’s sleep is a science and the key to well-being in our modern
world. The house of Elite is famous for making custom-made beds designed to suit the unique personal requirements of each client’s body shape and weight, to ensure the ultimate in luxurious comfort. Whether you dream of sleeping in a romantic four-poster, a contemporary or a modern design, every Elite bed is entirely handcrafted with care in Switzerland using only the finest natural components. Elite Gallery, Route de Verbier Station 53 Tel: +41 27 771 90 70
Solaris Festival • Solaris Festival est de retour cet été ! L'événement en plein air aura lieu du 3 juillet au 14 août. Le nombre de places étant limité, veillez à acheter vos billets à l'avance. Pour plus de renseignements sur le programme et pour acheter vos billets, rendez-vous sur www.solarisfestival.art
22
verbierlife
Send your submission to verbierlife@verbier.ch
• Solaris Festival is back this summer ! The open air event will take from July 3 to August 14. Capacity will be limited, so make sure you buy your tickets in advance. For details on the lineup and tickets, go at www.solarisfestival.art
A U O
Y E R
A
B
R VE
E
P O R
P R IE
Y T R
? R E
N W O
ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES DE CHALETS ET APPARTEMENTS DE VERBIER
ASSOCIATION OF PROPERTY OWNERS OF CHALETS AND APARTMENTS IN VERBIER
Avantages membres : Members advantages: Assemblées générales avec la participation des autorités et partenaires locaux. General meetings with participation of local partners and authorities. Être informé des publications dans le Bulletin officiel concernant vos parcelles voisines. Publication notifications in the Official Bulletin that may be relevant to your property.
Newsletter avec des articles du ‘Le Nouvelliste’ et d’autres nouvelles de notre région. Newsletter with articles from ‘Le Nouvelliste’ and other news from our region.
Notre site internet mis à jour régulièrement avec de nombreuses informations utiles. Access to our website which is updated regularly with useful information and news. Des avantages exclusifs en partenariat avec différents acteurs de la région. Exclusive advantages in partnership with different actors in the region.
BECOME MEMBER - WWW.APCAV.CH Association des Propriétaires de Chalets et Appartements de Verbier Case Postale 25
1936 Verbier
+41 (0)27 771 60 31
www.apcav.ch
info@apcav.ch
VIP Pass
• Cet été, pour passer des vacances mémorables sans se ruiner, le Verbier Infinite Playground Pass revient dans une édition spéciale 2021. • This summer, for a memorable vacation without breaking the bank, the Verbier Infinite Playground Pass is back in a special 2021 edition.
séjournent au moins une nuit dans la région et qui s’acquittent de la taxe de séjour, le VIP Pass t’ouvre la porte de plus de 100 activités enrichissantes et divertissantes, offertes ou à tarif préférentiel.
• The VIP Pass is a real open sesame issued free of charge to all guests who stay at least one night in the region and pay the tourist tax. It opens the door to more than 100 enriching and entertaining activities, either free or at a preferential rate.
Comment ça marche ?
How does it work?
ETAPE 1 : Passe au moins une nuit dans la destination Verbier – Val de Bagnes – La Tzoumaz.
STEP 1: Spend at least one night in the Verbier - Val de Bagnes - La Tzoumaz destination.
• Véritable sésame délivré gratuitement à tous les hôtes qui
ETAPE 2 : Si tu dors en hôtel, l’hôtelier te donne ton VIP Pass. Si tu loues un appartement, l’agence de location te délivre ton VIP Pass. Si tu es logé chez des amis en résidence secondaire, ou en AirBnb, passe à l’office du tourisme pour payer la taxe de séjour et recevoir ton VIP Pass. ETAPE 3 : Profite des expériences que t’offre le VIP Pass. ETAPE 4 : Partage ces bons moments sur les réseaux sociaux #verbier #tzoumazing Validité du VIP Pass 2021 : 1 juin au 31 octobre Toutes les informations sur : www.verbier.ch/vip-pass
24
verbierlife
STEP 2: If you sleep in a hotel, the hotelier gives you your VIP Pass. If you are renting an apartment, the rental agency will give you your VIP Pass. If you are staying with friends in a holiday home, or in AirBnb, go to the Tourist Office to pay the tourist tax and receive your VIP Pass. STEP 3: Make the most of the experiences that the VIP Pass offers you. STEP 4: Share your best moments on social networks #verbier #tzoumazing Validity of the VIP Pass 2021: June 1st to October 31st. All the information on : www.verbier.ch/vip-pass
• Découverte de la région, escapades gourmandes, sorties en famille ou activités sportives, explore toutes les facettes de la destination grâce à ton VIP Pass. Laisse-toi guider, fais ton choix et utilise-le sans tarder ! Mobilité : - Accès piéton inclus sur une sélection de remontées mécaniques- - Trajets en cars postaux inclus sur le territoire de la commune de Val de Bagnes (y compris Vollèges) et La Tzoumaz – Isérables. Transport de vélo inclus (sur réservation) - 50% sur une sélection de forfaits bike (directement aux caisses de Téléverbier sur présentation du VIP Pass) - Nouveauté : accès piéton inclus sur la cabine le Châble – Bruson du 17 juillet au 15 août, et sur le bus navette Fionnay – Cabane Brunet - Nouveauté : gratuité des transports pour piétons et bike pour le train le Châble – Sembrancher. Animations de l’office du tourisme de Verbier-Val de Bagnes - Découvre l’univers des chevaux - Cours de cuisine avec le chef étoilé Sebastiano Lombardi - Relaxation aux dernières lueurs du jour - L’histoire de la pierre ollaire - Dégustation de vins du Valais avec bouchées gourmandes - Brunch à l’alpage de Sery - Randonnée thématique – Bella botanica à Verbier - Randonnée thématique – Bella botanica à Bruson - Découverte de la descente en VTT - Via Ferrata des gorges de Mauvoisin - Découverte de l’escalade à Madzeria - Cours photo pour smartphone - Visite guidée de Verbier-Village - E-bike et yoga avec Emilien Badoux - Du moulin au jardin - Randonnée thématique – Hydrologie en montagne : la vie autour de l’eau - Randonnée thématique – Et si j’étais un écureuil ? - Initiation au golf - Visite du First Track Lab - De la vache au fromage - Des mines aux saveurs d’alpage - Visite du village de Champsec et Maison de la pierre ollaire - Randonnée thématique – Il était une fois… La raclette - Atelier cuisine pour enfants - Séjour « Less is more » (2 jours) - Col de Mille, un itinéraire mythique sur les traces de Ludo May - Lever de soleil aux gouts du terroir avec Emily Vaudan - Coffee ride en vélo de route avec Arnaud Gasser - Race day avec Jérôme Caroli - Aventure enduro avec Yann Rausis - Escalade à la Pierre Avoi avec Xavier de Le Rue - Saveurs des Alpes avec Maude Besse - Cours d’initiation à la raclette avec Eddy Baillifard - A la découverte des champignons de notre région - Les énergies de la nature - Atelier fabrication de couleurs végétales - Dans les pas d’un forestier - E-bike Art Tours du Verbier 3-D Sculpture Park
• Discover the region, enjoy a gourmet getaway, go on a family outing or take part in sporting activities. Explore everything the destination has to offer with your VIP Pass. Let the tourist office guide you, make your choice and use it right away! Transport: - Pedestrian access included on a selection of ski lifts - Post bus trips included in the area of the Val de Bagnes (including Vollèges) and La Tzoumaz - Isérables. Bike transport included (upon reservation) - 50% off a selection of bike packages (directly at the Téléverbier ticket office on presentation of the VIP Pass) - New: pedestrian access included on the Le Châble - Bruson cabin from July 17 to August 15, and on the Fionnay - Cabane Brunet shuttle bus. - New: free transport for pedestrians and bikes on the le Châble Sembrancher train. Activities from the Verbier-Val de Bagnes Tourist Office - Discover the world of horses - Cooking lessons with the starred chef Sebastiano Lombardi - Relaxation at sunset - The history of soapstone - Tasting local Valais wines with gourmet snacks - Brunch at the Sery mountain pasture - Themed walk - Bella botanica, Verbier - Themed walk - Bella botanica, Bruson - Discover mountain biking - Via Ferrata at the Mauvoisin gorge - Discover climbing in Madzeria - Photo course for smartphones - Guided tour of Verbier-Village - E-bike and yoga with Emilien Badoux - From the mill to the garden - Themed walk - Hydrology in the mountains: life around water - Themed walk - What if I were a squirrel? - Introduction to golf - Visit of the First Track Lab - From cows to cheese - From mines to mountain pastures - Visit of the village of Champsec and the soapstone house - Thematic walk - Once upon a time... Raclette - Cooking workshop for children - ‘Less is more’- stay (2 day stay) - ‘Col de Mille’, a mythical route in the footsteps of Ludo May - Sunrise and local flavours with Emily Vaudan - Coffee ride on a road bike with Arnaud Gasser - Race day with Jérôme Caroli - Enduro adventure with Yann Rausis - Climbing at the Pierre Avoi with Xavier de Le Rue - Flavours of the Alps with Maude Besse - Introduction to Raclette with Eddy Baillifard - Discovering local mushrooms - The energies of nature - Vegetable colouring workshop - In the steps of a forester - E-bike Art Tours of Verbier 3-D Sculpture Park
ÉTÉ 2021
25
Animations de l’office du tourisme de La Tzoumaz (Réservation obligatoire, voir conditions générales) - Balade et fabrication de cosmétique sauvage - Brame du cerf - Cueillette de champignons - Cueillette et dégustation de plantes - Découverte du canyoning - Initiation à l’escalade - Kids activity – Atelier cuisine - Kids activity – Atelier bricolage - Kids activity – Atelier artistique - Kids activity – Atelier jeux - Kids activity – Atelier pâte à modeler et slime - Observation de la faune et de la flore - Rando gourmande
Activities from La Tzoumaz Tourist Office (Reservation required, see general conditions) - Walk and learn about, making wild cosmetics - Deer bellowing - Mushroom picking - Picking and tasting of plants - Discovery of canyoning - Initiation to climbing - Kids Cooking workshop - Kids Handicraft workshop - Kids Art workshop - Kids Games workshop - Kids Modelling clay and slime workshop - Observation of the fauna and flora - Gourmet walk
Sports et loisirs - Golf des Esserts, Verbier - Golf des Moulins, Verbier - Tennis de La Tzoumaz - Le Centre, La Tzoumaz - Wake-Valais.ch, St-Gingolph - Sentier suspendu, Verbier - Minigolf, Verbier - Trampoline, Verbier - Piscine extérieure, Verbier - Piscine intérieure de Mondzeu, Verbier - Kids Days de l’ESS, Verbier - Culture, patrimoine et gastronomie - Musée de Bagnes - Maison du patrimoine : Scie et Moulin de Sarreyer - Maison du patrimoine : Maison des glaciers, Lourtier - Maison du patrimoine : Maison de la pierre ollaire, Champsec - Maison du patrimoine : Forge Oreiller à Villette - Bibliothèque communale du Châble - Ludothèque du Châble - Bibliothèque de Verbier - Barryland, Martigny, - Fondation Pierre Gianadda, Martigny - Celliers de Sion - Jardin Flore-Alpe, Champex-Lac
Sports and leisure - Golf des Esserts, Verbier - Golf des Moulins, Verbier - Tennis at La Tzoumaz - The Center, La Tzoumaz - Wake-Valais.ch, St-Gingolph - Rope course, Verbier - Minigolf, Verbier - Trampoline, Verbier - Outdoor swimming pool, Verbier - Mondzeu indoor pool, Verbier - ESS Kids Days, Verbier - Culture, heritage and gastronomy - Museum of Bagnes - House of heritage: Saw and Mill of Sarreyer - House of heritage: House of glaciers, Lourtier - House of heritage: House of soapstone, Champsec - House of heritage: Forge Oreiller in Villette - Le Châble municipal library - Le Châble Game library - Verbier library - Barryland, Martigny, - Pierre Gianadda Foundation, Martigny - Cellars of Sion - Flore-Alpe Garden, Champex-Lac
Evénements - Solaris Playground : 11 concerts, 2 masterclass, 1 projection cinéma - Fondation du Verbier Festival : 17 concerts - Verbier E-bike Festival, Verbier E-bike weekends : randonnée gourmande et randonnée découverte - PALP Festival : Electroclette et expérience gastronomique - Wholeycow : Mountain yoga - Verbier Triathlon : Women’s triathlon days
26
verbierlife
Events - Solaris Playground: 11 concerts, 2 masterclasses, 1 cinema screening - Verbier Festival Foundation: 17 concerts - Verbier E-bike Festival, Verbier E-bike weekends: gourmet ride and discovery ride - PALP Festival: Electroclette and gastronomic experience - Wholeycow: Mountain yoga - Verbier Triathlon: Women's triathlon days
SPORTS ACTIVITIES | CULTURE AND GASTRONOMY | LOCAL DISCOVERIES | FAMILY EXPERIENCES
YOUR PASS FOR A PURE SUMMER BREAK Book your stay and get free or discounted entry to more than 100 activities! You’ll get a PASS for each night booked so you can enjoy a pure break every day!
verbier.ch/vip-pass BOOK 1 NIGHT S U M M E R
E D I T I O N
Photo: Alpimages
VERBIER FESTIVAL
28
verbierlife
The Verbier Festival is back!
Cours de yoga gratuit en direct sur IG avec Milly Harrison • Comme la musique live nous a manqué ! Cet été, le Verbier Festival fait son grand retour. Pour sa 28ème édition, le Festival s'adresse à un public encore plus large, embrassant de nouveaux genres musicaux et créant des opportunités pour les jeunes et les moins jeunes d'explorer le monde de la musique classique à travers des activités amusantes et créatives
How we have missed live music! This summer sees the welcome return of ‘The Verbier Festival’. For its 28th edition, the Festival is reaching out to an even wider audience, embracing new musical genres and creating opportunities for young and old alike to explore the world of classical music through fun and creative activities. •
Photo: Melody Sky
VERBIER FESTIVAL
• Le Verbier Festival a audacieusement annoncé son programme en janvier dernier, à une période où beaucoup d'entre nous se demandaient quand nous pourrions profiter de la musique live cette année, ou même si cela serait possible. Plus grand et meilleur que jamais, le Festival propose un riche programme de concerts et d'événements bien inspirés, promettant un été sublime de musique live à la montagne exactement ce dont nous avons besoin. Unlimited, le programme d'événements gratuits et accessibles à tous les âges du Verbier Festival, revient en 2021 avec des promenades, des conférences, des contes, des garden parties, des concerts en plein air, des ateliers et des "Concerts secrets" - où l'identité des artistes est gardée secrète jusqu'à ce qu'ils montent sur scène. Si vous avez un jeune chanteur en herbe dans votre famille, jetez un coup d'œil à l'atelier "Opéra Dahu" d'une semaine (du 26 au 31 juillet), où les jeunes de 5 à 14 ans auront l'occasion de créer et interpréter leur propre mini-opéra ! En ouverture du festival mainstream cette année, le pianiste Denis Matsuev donnera deux concerts avec le Verbier Festival Orchestra (VFO) et son Directeur Musical, Valery Gergiev, le 16 juillet. La Salle des Combins proposera deux concerts la plupart des soirs, avec des répertoires légèrement différents et souvent des solistes différents, ce qui permettra au public d'assister à deux concerts sous le chapiteau ou à un second concert dans le cadre intimiste de l'église de Verbier le même soir. Le programme du Festival comprend de nombreux solistes de renom qui reviennent au Festival, notamment András Schiff, Daniel Hope, Evgeny Kissin, Janine Jansen, Joshua Bell, ainsi que de nombreux artistes qui se produisent pour la première fois aux côtés des musiciens de l'Académie. Le Festival accueille également à nouveau des artistes qui ont été applaudis durant le Verbier Festival virtuel 2020, qui a été visionné près de 1,5 million de fois, notamment Mischa Maisky et Mikhaïl Pletnev. Des pianistes du plus haut niveau sont présentés lors de chaque édition du Verbier Festival. Un des favoris du festival, Evgeny
30
verbierlife
• The Verbier Festival boldly announced its programme back in
January, at a time when many of us wondered when we would be able to enjoy live music this year, if at all. Bigger and better than ever before, the Festival offers a rich programme of inspired concerts and events, promising a glorious summer of live music in the mountain – exactly what we need. Unlimited, the Verbier Festival’s programme of free and accessible events for all ages, returns in 2021 with walks, talks, storytelling, garden parties, outdoor concerts, workshops and ‘Secret Concerts’ – where the identity of artists is kept under wraps until they take the stage. If you have a budding young singer in your family, check out the week-long ‘Opera Dahu’ workshop (July 26-31) where young people from the age of 5 to 14 get to create and perform their own mini-opera! Opening the mainstream Festival this year is pianist Denis Matsuev who will give two concerts with the Verbier Festival Orchestra (VFO) and its Music Director, Valery Gergiev on July 16. The Salle des Combins will feature two concerts most evenings with slightly different repertoires, and often different soloists, allowing audiences to attend two concerts under the tent or a second concert in the intimate setting of the Verbier Église on the same evening. The Festival line-up includes many returning leading soloists, including András Schiff, Daniel Hope, Evgeny Kissin, Janine Jansen, Joshua Bell plus many first-timers, performing alongside Academy musicians. The Festival also welcomes back artists who were celebrated in the 2020 Virtual Verbier Festival, which was viewed nearly 1.5 million times, including Mischa Maisky and Mikhaïl Pletnev. Pianists of the highest calibre are presented in every edition of the Verbier Festival. Festival favourite Evgeny Kissin will give a number of recitals and will also appear with Thomas Hampson for a theatrical reading of Kathrine Kressmann Taylor’s ‘Address
Photo: ©Aline Paley / Martin Engstroem Kissin, donnera plusieurs récitals et se produira également avec Thomas Hampson dans le cadre d'une lecture théâtrale de "Address Unknown" de Kathrine Kressmann Taylor. Parmi les autres pianistes, citons Fazil Say, Sergei Babayan et Nikolaï Lugansky, ainsi que Chilly Gonzales, qui présente son dernier album "Solo Piano III" dans ce qui promet d'être une première particulièrement mémorable pour le Festival. Parmi les autres temps forts du piano, citons Mao Fujita, qui fera sa première apparition avec un accent sur Mozart, et Maria João Pires, qui interprétera des œuvres de Schumann, Debussy et Beethoven à l'église de Verbier avec Augustin Dumay. Parallèlement aux concerts et aux récitals, le public sera invité à pénétrer dans les univers de la danse et de l'opéra. Le Ballet national géorgien Sukhishvili (18 juillet) dépeint l'histoire et l'âme de la Géorgie à travers des costumes et des chorégraphies somptueux, tandis que les amateurs d'opéra auront droit à une double portion de Puccini, avec des représentations en concert de La Fanciulla del West (20 juillet) et de La Bohème (1er août) ainsi que l'acte II de Tristan et Isolde de Wagner (23 juillet). Unlimited élargit les horizons musicaux du festival avec deux nouvelles séries. La série "Drôles d'oiseaux" (24-26 juillet), basée au Taratata, proposera des concerts vocaux insolites (dont un hommage à Cole Porter pour son 130e anniversaire). La série "Electrify" apporte du jazz, de la soul, de la musique électronique et de la musique classique contemporaine alors que le Festival étend ses tentacules jusqu'à la vallée en dessous de Verbier - à l'Espace Saint-Marc au Châble (28, 29 et 30 juillet). L'un des temps forts de cette série est la création mondiale de la nouvelle œuvre du compositeur Gabriel Prokofiev, " Pastorale 21 ", pour sextuor à cordes avec instruments électroniques et enregistrements sonores (29 juillet). Cette œuvre, commissionnée par la Verbier Festival Academy, est une réponse contemporaine à la Symphonie "Pastorale" de Beethoven. Une musique vraiment de notre époque. Le traditionnel Verbier Festival Philanthropy Forum organise un après-midi de discussion, modéré par Etienne Eichenberger de la Swiss Philanthropy Foundation et avec la participation
Unknown’. Further pianists include Fazil Say, Sergei Babayan and Nikolaï Lugansky and, Chilly Gonzales, brings his latest release ‘Solo Piano III’ to the Festival in what promises to be a particularly memorable Festival premiere. Other piano highlights include Mao Fujita, will make his debut with a focus on Mozart, and Maria João Pires, who will be performing works by Schumann, Debussy and Beethoven at the Verbier Église with Augustin Dumay. Alongside the concerts and recitals, audiences will be invited into the worlds of dance and opera. The Sukhishvili Georgian National Ballet (July 18) portrays the history and soul of Georgia through sumptuous costumes and choreography whilst opera buffs are treated to a double helping of Puccini, with concert performances of La Fanciulla del West (July 20) and La Bohème (August 1) and Act II of Wagner’s Tristan and Isolde (July 23). Unlimited widens the festival’s musical horizons with two new series. ‘Drôles d’oiseaux’ (July 24-26), based in the Taratata, will feature vocal concerts with a quirky twist (including a 130th birthday tribute to Cole Porter). The ‘Electrify’ series brings jazz, soul, electronic and contemporary classical music as the Festival stretches its tentacles down to the valley below Verbier – to the Espace Saint-Marc in Le Châble (July 28, 29 and 30). A highlight of this series is the world premiere of composer Gabriel Prokofiev’s new work, ‘Pastoral 21’ for string sextet with electronics and sound recordings (July 29). The work, commissioned by the Verbier Festival Academy, is a contemporary response to Beethoven’s ‘Pastoral’ Symphony. Music truly of our time. The annual Verbier Festival Philanthropy Forum, will hold an afternoon discussion, moderated by Swiss Philanthropy Foundation’s Etienne Eichenberger and featuring Hansjörg Wyss, on how philanthropy can be mobilised for the good of our planet (July 17). ÉTÉ 2021
31
Photo: Aline Paley
VERBIER FESTIVAL
de Hansjörg Wyss, sur la façon dont la philanthropie peut être mobilisée pour le bien de notre planète (17 juillet). Les événements Unlimited sont gratuits mais n'oubliez pas de vous inscrire pour éviter toute déception. Il est merveilleux de voir le Festival prendre l'initiative de faire renaître la vie culturelle de Verbier, mais par souci de prudence, la capacité et la configuration des salles ainsi que la durée des concerts ont été adaptées et les entractes supprimés afin d'assurer un environnement sûr pour les artistes, les spectateurs, le personnel et les bénévoles, tout en maintenant la chaleur et l'esprit du Festival en son cœur. Les spectacles dureront environ 70 minutes sans entracte. Personne n'est plus conscient de la nécessité de remettre la musique sur les routes que le fondateur et directeur du Verbier Festival, Martin T:son Engstroem. « Nous tous, acteurs dans le monde de la musique - festivals, orchestres, salles de concert, sans oublier les techniciens et, bien sûr, les innombrables musiciens - avons plus que jamais besoin du soutien du public. Il va sans dire que le soutien financier est toujours nécessaire. Mais cette année, cela va plus loin. Après une si longue période sans spectacle vivant, nous avons tous besoin de retrouver notre public enthousiaste. Nous avons créé un Verbier Festival à part entière pour 2021, avec des améliorations qui sont à la fois passionnantes sur le plan artistique et qui placent la sécurité de notre public, des artistes et de l'équipe du Festival au premier plan. Nous avons été parmi les premiers à voir qu'il ne serait pas possible de présenter un Festival en 2020 et maintenant nous sommes parmi les premiers à réapparaître plus forts et prêts à partager à nouveau notre merveilleux Festival. » Comme les années précédentes, le Verbier Festival continue à soutenir la nouvelle génération, en travaillant avec des jeunes musiciens du monde entier âgés de 15 à 35 ans à travers son VFO, son VFJO, son Atelier Lyrique et ses programmes pour solistes, direction d'orchestre et musique de chambre. Le Verbier Festival Orchestra est devenu un rite de passage pour les jeunes musiciens d'orchestre exceptionnels d'aujourd'hui et l'Académie compte une liste impressionnante d'anciens élèves de plus de 60 pays qui ont été engagés par les plus grandes salles de concert et orchestres du monde. Et maintenant, c'est notre tour de soutenir ce fantastique rendezvous de Verbier en venant en force et en participant à tous les merveilleux événements que ce pilier de notre calendrier estival apporte à nos montagnes. Pour plus d'informations sur tous les événements et pour acheter des billets, rendez-vous sur, www.verbierfestival.com.
32
verbierlife
Unlimited events are free but please remember to register to avoid disappointment. It is wonderful to see the Festival leading the charge in bringing back Verbier’s cultural life, but mindful of the need for caution, venue capacity and configuration and concert length have been adapted and intermissions withdrawn to ensure a safe environment for performers, audience members, staff and volunteers, whilst maintaining t he warmth and spirit o f the F estival at i ts heart. Performances will last around 70 minutes without intermission. No one is more aware of the need to get music back on the road than Verbier Festival Founder and Director, Martin T:son Engstroem. “All of us in the music world – festivals, orchestras, concert halls, not to mention technicians and, of course, countless musicians – need the support of audiences now more than ever. It goes without saying that financial support is always needed. But this year it goes beyond that. After such a long period without live performance, we all need our enthusiastic audiences to return. We’ve created a full scale Verbier Festival for 2021 with enhancements that are both artistically exciting and put the safety of our public, artists and Festival team at the forefront. We were among the first to see that it would not be possible to present a Festival in 2020 and now we are among the first to re-emerge stronger and ready to share our wonderful Festival once again.” As in previous years, the Verbier Festival continues to nurture the next generation, working with young musicians from around the world between the ages of 15 and 35 through its VFO, VFJO, Atelier Lyrique and programmes for soloists, conducting and chamber music. The Verbier Festival Orchestra has become a rite of passage for today’s exceptional young orchestral musicians and the Academy has an impressive list of alumni from over 60 countries who have been engaged by the world’s leading concert halls and orchestras. And now it’s our turn to support this great Verbier event by turning out in force and participating in all the wonderful events that this pillar of our summer calendar brings to our mountains. For more information on all the events and to purchase tickets, go to www.verbierfestival.com
16.07 – 01.08.2021
It’s almost time to take your seats!
Book now at verbierfestival.com
ÉTÉ 2021
33
34
verbierlife
Photo: 123cross / Verbier Triathlon Club
Racing into Summer • Chaque année, de plus en plus d'événements viennent s'ajouter au calendrier estival de Verbier. Lucy Corby nous donne un aperçu des événements sportifs reconnus et des nouveaux venus qui auront lieu dans notre région cette saison. • Every year more and more events are added to the Verbier summer calendar. Lucy Corby gives us a run down on some of the established sporting events and some of the newcomers, taking place in and around our region this season.
• De plus en plus de personnes recherchent des vacances qui leur permettent de se dépasser physiquement et mentalement tout en étant entourées de paysages incroyables. Le Val de Bagnes est l'endroit idéal pour ceux qui cherchent à relever un défi estival ou à vivre des vacances actives.
• An increasing number of people are looking for a holiday
Verbier et ses environs sont qualifiés de "terrain de jeu" à juste titre. La région dispose d'une étendue de terrain parfaite pour la course à pied et le vélo. Les organisateurs du Trail VerbierSt-Bernard (3-4 juillet) ont été parmi les premiers à reconnaître ce potentiel. Leur premier événement a eu lieu en 2008 et sa popularité a augmenté chaque année depuis. La course attire désormais des athlètes du monde entier et encourage la jeune génération à y participer via son "Discovery Trail". L'événement se compose de quatre parcours différents, tous avec Verbier comme point d'arrivée.
Verbier and the surrounding area is referred to a ‘playground’ with good reason. The region has an expanse of terrain perfect for trail running and biking. The organisers of the Trail VerbierSt-Bernard (July 3-4) were amongst the first to recognise this potential, with their first event taking place back in 2008 and increasing in popularity every year since. The run now attracts athletes from over the world and encourages the younger generation to take part via its ‘Discovery Trail’. The event consists of four different challenging routes, all with Verbier as finishing point.
Plus récent, le Verbier Triathlon Club, une organisation locale active toute l'année, organise à nouveau le Verbier Triathlon Festival Weekend cet été. Le week-end du festival démarre le vendredi 23 juillet avec une course inaugurale de trail en soirée dans la vallée de Bagnes. Le parcours le plus court comprend une course jusqu'au village de Bruson et un retour à la ligne d'arrivée au centre du Châble, tandis que la course la plus longue ajoute du dénivelé et comprend un tronçon sur le célèbre sentier du "bisse de Bruson". Le samedi 24 juillet, les événements sont réservés aux familles, aux enfants et aux jeunes avec une série de défis amusants pour tous. Les plus petits ont la possibilité de participer à une épreuve combinée de vélo et de course à pied, les jeunes (8-17 ans) peuvent entreprendre un mini-triathlon complet, et les familles peuvent participer en équipe au défi du triathlon familial. Toutes les activités se dérouleront dans et autour de la Gouille à Vaudan au Châble. L'événement phare du week-end est la quatrième édition du Cross Triathlon. Ce triathlon toutterrain de distance standard aura lieu le dimanche 25 juillet. Le dimanche sera également marqué par le lancement de la distance découverte du Verbier Road Triathlon. Les deux courses débutent par un parcours de natation dans la Gouille, et tous les participants franchiront la ligne d'arrivée au cœur du Châble, où les restaurants locaux seront heureux d'accueillir les athlètes avec de la nourriture et des boissons. En septembre (11-12) aura lieu la passionnante et stimulante deuxième édition de la course de trail Cha Cha Cha. Comme le Triathlon de Verbier, cet événement a une forte éthique communautaire et se concentre sur l'inclusivité, visant à rassembler de nombreux niveaux et capacités différents. Quatre distances sont proposées, dans le but de rendre le trail accessible à tous. Le Cha 10km 770m est une course rapide
which will challenge them physically and mentally whilst surrounded by incredible landscapes. The Val de Bagnes is the perfect location for those looking for a summer challenge or in search of an active holiday experience.
Newer to the scene is the Verbier Triathlon Club, a year-round local organisation which is hosting the Verbier Triathlon Festival Weekend once again this summer. The festival weekend kicks off on Friday, July 23, with an inaugural evening trail race through the Bagnes valley. The shorter distance race features a run to the village of Bruson and back to the finish line in the centre of le Châble, while the longer race adds some additional elevation and includes a stretch along the famous “bisse de Bruson” trail. On Saturday, July 24, the events are reserved for families, children and young people ‘youth’ with a series of fun challenges for all. Younger children have the opportunity to participate in a combined biking and running event, youth (ages 8-17) can undertake a complete mini triathlon, and families can participate together as a team in the family team triathlon challenge. All activities will be held in and around the Vaudan Gouille in Le Châble. The marquee event of the weekend is the fourth edition of the Cross Triathlon. This standard distance off-road triathlon will be held on Sunday, July 25. Sunday also features the launch of the discovery distance Verbier Road Triathlon. Both races begin with a swim in the Gouille. All participants will cross the finish line in the heart of le Châble, where local restaurants will be pleased to welcome athletes with food and drink. In September (11-12) the exciting and challenging second edition of the Cha Cha Cha trail race takes place. Like the Verbier Triathlon, this event has a strong community ethos and focuses on inclusivity, aiming to bring together many different levels and abilities. Four distances are on offer, with the aim of making trail running accessible to all. The
ÉTÉ 2021
35
Photo: 123cross / Verbier Triathlon Club Photo: Cha Cha Cha et amusante ouverte aux enfants et aux adultes qui fait le tour du cirque de Verbier. Le Cha Cha 21km (1200m de dénivelé) offre une introduction au trail avec des montées raides et des sections plates rapides se terminant à Champex-Lac. Idéal pour les coureurs de trail novices qui seront récompensés par de magnifiques paysages. Le Cha Cha Cha 42km (2 950m) commence à devenir plus technique et fait traverser aux coureurs les deux versants de la vallée avec des montées difficiles et des descentes rapides. La dernière option de course est le Cha Cha Cha Ultra 82km (5 900m) et est conçue pour être auto-sélectionnée et réservée aux coureurs expérimentés. Elle commence par une montée du Châble à Champex-Lac, remonte le Val d'Arpette, passe par le glacier du Trient et va jusqu'à la frontière française avant de faire une boucle et de terminer par une descente raide sur le Châble. Pour ceux qui aiment pédaler, il y a deux événements à ne pas manquer cet été. Cette année marque la trente et unième année du "Grand Raid". Cette course emblématique à travers les montagnes de Verbier à Grimentz est désormais bien établie comme un événement majeur dans le monde du cyclisme, et les festivités auront lieu les 21 et 22 août. Les courses pour enfants ont lieu à Sion le vendredi et ne manquez pas les démonstrations de freestyle à Grimentz par Freestyl'Air - finalistes de La France a un incroyable Talent en 2017. Le Tour des Stations a été créé en 2017 et est une course exigeante comprenant cinq catégories différentes, dont une pour les vélos électriques. Les parcours sont conçus pour tirer le meilleur parti des paysages de notre magnifique canton du Valais, serpentant à travers les vignobles et les petits villages et franchissant des cols de haute montagne. Les courses principales auront lieu le 7 août, tandis que les épreuves pour enfants se dérouleront au Châble le vendredi 6 août à 17 heures. Le plus important : comme pour tous les événements, les bénévoles sont au cœur de l'action. Si vous cherchez une façon divertissante de vous impliquer dans la communauté, pensez à donner de votre temps pour faire de ces événements un succès. Contactez chaque événement pour plus d'informations. Quelques événements qui auront lieu à Verbier et dans les environs cet été : Trail Verbier St Bernard 3-4 juillet www.trailvsb.com Week-end du Verbier Triathlon Festival 23-25 juillet www.123cross.com Tour des Stations 6-7 août www.tourdesstations.ch Course VTT Grand Raid BCVS 21-22 août www.grand-raid-bcvs.ch Course de trail Cha Cha Cha 11-12 septembre www.chachacharun.com Spartan Challenge 17-19 septembre www.spartanrace.ch
36
verbierlife
Cha 10km 770m is a fast and fun race open to children and adults circumnavigating the Verbier bowl. The Cha Cha 21km (1,200m elevation difference) offers an introduction to the trail with steep climbs and fast flat sections finishing at ChampexLac. Ideal for novice trail runners who will be rewarded with beautiful scenery. The Cha Cha Cha 42km (2,950m) begins to get more technical with racers traversing both sides of the valley with challenging climbs and fast paced downhill. The final race option is the Cha Cha Cha Ultra 82km (5,900m) and is designed to be self-selecting and for experienced runners only. It starts with a climb from Le Châble to Champex-Lac, up the Val d’Arpette past the Trient glacier and all the way to the French border before looping back and finishing with a steep downhill back to Le Châble. For those who like their pedal power, there are two not-to-bemissed events this summer. This year marks the thirty-first year of the ‘Grand Raid’. This iconic race across the mountains from Verbier to Grimentz is now firmly established as a major event in the cycling world, with celebrations taking place on August 21-22. Kids races take place in Sion on the Friday and look out for the freestyle demonstrations in Grimentz by Freestyl’Air – finalists in France’s Got Talent 2017. The Tour des Stations was created in 2017 and is a challenging race with five different categories, including one for e-bikes. The routes are designed to make the most of the scenery of our stunning canton of Valais, meandering through vineyards and small villages and up high mountains passes. The main races take place on August 7 with the kids’ events in Le Châble on Friday August 6, at 5pm. Most importantly – as with all events – volunteers are at the core. If you are looking for a fun way to get involved in the community, please consider donating your time to make these events a success. Contact each event for more information. Some events taking place in and around Verbier this summer: Trail Verbier St Bernard July 3-4 www.trailvsb.com Verbier Triathlon Festival Weekend July 23-25 www.123cross.com Tour des Stations August 6-7 www.tourdesstations.ch Grand Raid Swiss mountain bike race August 21-22 www.grand-raid-bcvs.ch Cha Cha Cha trail race September 11-12 www.chachacharun.com Spartan Challenge September 17-19 www.spartanrace.ch
VERBIER FIRSTS
VERBIER FIRSTS
38
verbierlife
Sébastien
Albert
• Le talentueux photographe Sébastien Albert se confie sur ses « premières » à Verbier et sur la dernière chose qu'il ferait s'il devait quitter la station pour toujours... • Verbier Life asks talented photographer Sébastien Albert, about his Verbier ‘firsts’ and the one last thing he would choose to do if he had to leave Verbier forever…
ÉTÉ 2021
39
VERBIER VERBIER VERBIER FIRSTS FIRSTS FIRSTS
" If I’ve been out hiking with friends, odds are we’ll end up on a terrace to have a drink and wrap things up properly. " • VL: La première fois que tu es venu à Verbier ?
• VL: First time you came to Verbier? Sébastien : I came to Verbier in January 1998 with the intention to just ‘do a season’… little did I know then that I’d still be here 23 years on.
VL: La première chose que tu fais au réveil ? Sébastien : Je prépare du café dans ma cafetière à piston, et je me sers une tasse tout en consultant les prévisions météorologiques. C'est mon rituel du matin depuis des années ; j'aime l'arôme qui imprègne l'air !
VL: First thing you do when you wake up? Sébastien : I prepare a pot of French press coffee and pour myself a cup while checking the weather forecast. It’s been my morning ritual for years; I love the aroma that permeates the air!
Sébastien : J'ai mis les pieds à Verbier en janvier 1998 avec l'intention de « faire juste une saison ». J'étais loin de me douter que je serais encore là 23 ans plus tard.
VL: La première chose que tu fais quand tu descends de la montagne ? Sébastien : Ça dépend. Si j'ai le sentiment d'avoir fait des photos intéressantes après une virée en montagne, il m'arrive de les télécharger immédiatement pour les regarder sur mon grand écran. Si je suis parti randonner avec des amis, il y a de fortes chances que nous finissions autour d'un verre en terrasse pour conclure la journée en beauté. VL : La première personne que tu te rappelles avoir rencontrée à Verbier ? Sébastien : Yan Felder, le gérant de Ski Service de l'époque. Mon bon ami Yves Garneau m'avait organisé un entretien le lendemain de mon arrivée.
40
verbierlife
VL: First thing you do when you come off the mountain? Sébastien : It depends. If I’ve been up shooting and feel I’ve gotten some worthy material, I might download the images straight away, to view them on the big screen. If I’ve been out hiking with friends, odds are we’ll end up on a terrace to have a drink and wrap things up properly. VL: First person you remember meeting in Verbier? Sébastien : Yan Felder, the manager at the time at Ski Service. My good friend, Yves Garneau, had lined up an interview for me the day after I arrived.
VL: Ton premier emploi à Verbier ? Sébastien : J'ai travaillé chez Ski Service pendant la saison 98-99, à la location de skis et à la vente d'équipements. Il y avait une bonne ambiance et une équipe sympa. On travaillait dur tout en s'amusant grâce aux plaisanteries incessantes (et hilarantes) de notre collègue Tab.
VL: First job in Verbier? Sébastien : I worked at Ski Service during the ‘98-’99 season renting skis and selling hard goods. There was a great atmosphere and a fun crew. We worked hard, all while having a blast thanks to our workmate Tab’s incessant (and hilarious) antics.
VL:Ton premier choix de boisson ? Sébastien : Le matin, du café, sans aucun doute. L'après-midi, la bonne eau fraîche de Bagnes. Le soir, une bonne bière sans alcool (oui... ça existe).
VL: First choice of drink? Sébastien : Mornings – coffee, without a doubt. Afternoon – good ol’ Eau de Bagnes. Evening - a good no alcohol beer ( yes… they do actually make a few of those).
VL: Ton premier endroit pour prendre un café ? Sébastien : Quand j'ai besoin d'une dose de caféine à emporter, je vais à La Cucina, sur la place Centrale. VL: La première personne que tu choisirais pour aller en montagne ? Sébastien : Dificile à dire ; il y en a plusieurs. J'ai quelques bons amis qui sont très patients et me laissent m'arrêter parfois pour prendre « juste une petite photo »... pas besoin de les nommer... ils se reconnaîtront. VL: Ton premier choix d'appareil photo ? Sébastien : Mon Nikon D850 est mon appareil photo préféré du moment.
VL: First place for coffee? Sébastien : When I need a takeaway caffeine fix, I head to La Cucina, at Place Centrale. VL: First person you would choose to hang out with on the mountain? Sébastien : This is a tough one to answer, as there isn’t just one person that I can name. I’ve got a handful of good friends who are quite patient and put up with my need to sometimes stop and take ‘just one quick photo’ ...no need to name them... they know who they are.
ÉTÉ 2021
41
VERBIER FIRSTS
VL: Ton premier autre choix d'emploi ? Sébastien : Bonne question. Je me verrais bien en tant que météorologue, ou plutôt météorologue opérationnel. Les subtilités des phénomènes météorologiques me fascinent. VL: La première personne que tu choisirais de photographier ? Sébastien: Il n'y a personne qui me vient à l'esprit en particulier, mais j'aime prendre des photos de mes amis lors de nos sorties ou de nos réunions... généralement avec mon iPhone, car il n'y a pas de pression et, surtout, pas d’édition ! VL: Le premier endroit que tu choisirais d'aller photographier ? Sébastien : L'Islande est en tête de ma liste d'endroits où je ne suis pas encore allé et que j'adorerais photographier. J'espère sincèrement que notre monde reviendra bientôt à une certaine normalité pour que nous puissions voyager à nouveau, car la liste est longue, et les années passent vite. VL: La dernière chose que tu ferais à Verbier si tu devais partir pour toujours ? Sébastien : Si je devais partir d'ici, j'essaierais de rassembler toutes les personnes formidables que je connais ici et qui rendent cet endroit spécial pour moi. Je les inviterais tous à me rejoindre au sommet du Mont-Fort... nous grimperions jusqu'à la croix, nous nous assiérions là, et nous nous remémorerions tous les bons moments que nous avons partagés ici au fil des années tout en profitant de la vue incroyable. IG : @sebastienalbertphotography www.facebook.com/SebastienAlbertPhotography www.trobophoto.com
42
verbierlife
VL: First choice of camera? Sébastien : My Nikon D850 is my go-to camera right now. VL: First other choice of work? Sébastien : Good question. I could definitely see myself as a meteorologist, or rather an operational meteorologist. The intricacies of meteorological phenomena fascinate me. VL: First person you would choose to photograph? Sébastien : There’s no one specific that comes to mind, but I do enjoy taking photos of my friends during our outings or get-togethers… usually with my iPhone, as there’s no pressure, and more importantly – no editing!. VL: First place you would choose to visit to photograph? Sébastien : Iceland is at the top of my list of places which I’ve not yet been to, and that I would love to photograph. I sincerely hope our world returns to some sort of normalcy soon so we can travel again, as the list is long, and the years, fleeting. VL: Last thing you would choose to do in Verbier if you had to leave forever? Sébastien : If my time here were about to be up, I’d try to round up all the amazing people I know here, who make this place special for me. I’d invite them all to join me on top of Mont-Fort… we’d climb to the cross, sit there and reminisce about all the great times we’ve shared here over the years, whilst taking in the incredible view. IG : @sebastienalbertphotography www.facebook.com/SebastienAlbertPhotography www.trobophoto.com
44
verbierlife
Alpine Surfing
• Si vous montez sur une planche en Suisse, il est probable qu'il s'agisse d'un snowboard ou peut-être pas ? Alaïa Bay, le premier bassin de surf de ce type en Europe continentale, a récemment ouvert ses portes à quelques kilomètres seulement de Verbier, ce qui signifie que vous pouvez faire de la poudreuse, du VTT et du surf, le tout en une seule journée. C'est maintenant officiel... le paradis existe. • If you’re riding a board in Switzerland, it’s likely to be a snowboard – or is it? Alaïa Bay, the first surf pool of its kind in continental Europe, has recently opened only a short drive away from Verbier. You can ride powder, mountain bike and surf – all in one day. It is now official… Paradise exists.
ÉTÉ 2021
45
« Surfer tout en étant entouré de montagnes est magique. »
46
verbierlife
• J'adore vivre en Suisse. A un détail près : l'océan et les vagues manquent au pays – ou du moins jusqu'à aujourd’hui. Alaïa vient de livrer aux plus de 40 000 surfeurs suisses enclavés leur propre petit paradis. Le fondateur Adam Bonvin, 25 ans, a eu l'idée de l'installation en 2015, au retour d'un voyage de surf en France, et rêvait d'apporter l'expérience du surf en Suisse. Il a contacté la société d'ingénierie basque Wavegarden et le reste appartient à l'histoire. Cinq ans plus tard, le bassin est ouvert et la population locale est on ne peut plus enthousiaste à l'idée d'avoir des vagues à sa porte. Rachel Bonhote-Mead, six fois championne suisse de surf et habitante de Verbier, est venue pour la première fois dans sa patrie maternelle à la recherche de neige après avoir grandi sur les plages du pays d'origine de son père, l'Australie. « Je suis d'abord arrivée à Verbier pour passer l'hiver à skier avec ma sœur jumelle qui faisait une saison de ski à Verbier. 13 ans plus tard, je suis toujours là, avec maintenant un emploi très suisse de responsable finance-comptabilité. Ayant surfé toute ma vie à Lennox Head, la culture du surf me manquait. J'ai vu qu'il existait une association et un championnat suisse de surf annuel, alors j'ai décidé d'y aller par curiosité. Je me suis qualifiée pour représenter la Suisse aux ISA World Surfing Games, ce qui était incroyable. Je me suis retrouvée dans une manche avec Clarissa Moore alors que je ne m'entraînais qu'en paddle sur mon lac local. Le fait d'avoir le bassin à vagues à 30 minutes de Verbier a changé la donne. Alaïa Bay va certainement accroître la popularité et le niveau du surf suisse dans les années à venir. » Géraldine Fasnacht, résidente de Verbier, ancienne championne du monde de snowboard freeride, base jumper, pilote d'avion et de wingsuit, a récemment troqué le temps passé sur son snowboard pour quelques sessions sur une planche de surf. Alaïa fait découvrir le sport à des personnes qui n'ont jamais vraiment considéré le surf comme un sport qu'elles peuvent pratiquer régulièrement. « Surfer tout en étant entouré de montagnes est magique. Je peux maintenant rider la poudreuse, voler avec ma wingsuit et ensuite surfer des vagues parfaites, le tout en une seule journée - c'est vraiment le paradis sur terre », sourit Géraldine après une session à Alaïa. La baie offre des vagues adaptées à tous les niveaux, du Waikiki pour débutants aux sessions pro avec des décollages difficiles, des faces rapides et raides, les tubes puissants de « The Beast » et même des sections aériennes pour ceux qui en sont capables. La configuration absolue des vagues teste vos limites. Si vous préférez une session « Malibu » plus tranquille, vous ne serez pas déçu, car vous naviguerez sur des vagues turquoise entourées de sommets alpins enneigés.
• I love living in Switzerland. Except for one aspect, the country is missing ocean and waves – until now. Alaïa has just delivered the 40,000 plus landlocked Swiss surfers their own little paradise. 25-year-old founder, Adam Bonvin, had the idea for the facility back in 2015 when he returned from a surf trip to France and dreamt of bringing the surfing experience to Switzerland. He contacted the Basque engineering company Wavegarden and the rest is history. Five years on the pool is open and the local population is no less than ecstatic about having waves on its doorstep. Six-time Swiss surf champion Rachel Bonhote-Mead and Verbier local, first came to her maternal homeland in search of snow after growing up on the beaches of her father’s home country in Australia. “I first arrived in Verbier to spend the winter skiing with my twin sister who was doing a ski season in Verbier. 13 years later, I’m still here, now with a very Swiss job as a Finance Accounting Manager. Having surfed my whole life in Lennox Head, I missed the surf culture. I saw there was an association and a yearly Swiss surfing championship so decided to go and check it out; I qualified to compete for Switzerland at the ISA World Surfing Games which was incredible. I found myself in a heat with Clarissa Moore after only paddle training in my local lake, so having the wave pool 40 minutes from Verbier is a game changer. Alaïa Bay will definitely increase the popularity and standard of Swiss surfing over the coming years.” Local freeride snowboarding past world champion, base jumper, wingsuit and plane pilot, Géraldine Fasnacht, has recently swapped time on her snowboard for some sessions on a surfboard. Alaïa is opening up the sport to people who’ve never really considered surfing a sport they can do on a regular basis. “Surfing while surrounded by mountains is magical. I can now ride powder, fly with my wingsuit and then surf perfect waves, all in one day – it’s definitely paradise on earth,” smiles Géraldine after a session at Alaïa. The Bay offers waves to suit all levels, from the mellow beginners’ Waikiki, to pro-sessions with challenging take-offs, fast and steep faces, powerful barrels from ‘The Beast’ and even air sections for those who are up for it. The ultimate set-up of waves tests your limits. If a mellow ‘Malibu’ session is more your thing, then you won’t be disappointed, cruising along turquoise waves surrounded by alpine snowy peaks. Alaïa has everything you need on-site for the perfect Alpine surf experience. The ‘Twin Fin’ bar and restaurant has a cool vibe with great views over the pool for watching all the action. Mix up some mountain sports and a surf session and you pretty much have the ingredients for the perfect day. For more information on the location, waves, packages and prices, go to www.alaiabay.ch
Alaïa dispose de tout ce dont vous avez besoin sur place pour vivre une expérience de surf alpin parfaite. Le barrestaurant Twin Fin dégage une atmosphère cool et offre une vue imprenable sur le bassin pour suivre l'action. Mélangez quelques sports de montagne et une session de surf et vous avez tous les ingrédients pour une journée parfaite. Pour plus d'informations sur l'emplacement, les vagues, les forfaits et les prix, rendez-vous sur www.alaiabay.ch.
ÉTÉ 2021
47
APCAV • Verbier Life s’intéresse au rôle de l'APCAV (l'Association des Propriétaires de Chalets et d'Appartements de Verbier ) et à ses projets pour l'été...
Brigitte Borel
• Verbier Life finds out more about the role of the APCAV (Association of Property Owners of Chalets and Apartments in Verbier ) and its plans for the summer…
48
verbierlife
• Vous avez peut-être déjà entendu parler de l'APCAV, l'Association des Propriétaires de Chalets et d'Appartements de Verbier. L'association a pour but de représenter et de protéger les intérêts des propriétaires de Verbier tout en consultant et en communiquant avec les autorités locales au sujet du développement harmonieux de la station et de ses environs. La présidente de l'APCAV, Brigitte Borel, siège au comité de la SDV, la Société pour le Développement de Verbier, assistant aux réunions de la SDV pour représenter les intérêts des propriétaires. Le vice-président, Nicolas Leuba, est le président de la Fédération valaisanne des résidences secondaires et est membre de la Chambre valaisanne du tourisme, ce qui renforce l'influence de l'association. Cette année, l'association a pour objectif de faire connaître ses activités et d'organiser des événements pour ses membres. Brigitte Borel, présidente de l'APCAV depuis 2015, nous en dit plus... Quand l'APCAV a-t-elle été créée ? Brigitte: L’APCAV a fêté ses 50 ans d’existence en 2018. Elle a donc été créée en 1968 ce qui en fait l’une des plus anciennes associations de propriétaires de Suisse. C’est aussi l’une, si ce n’est la plus grande, des associations de ce type dans notre pays. Combien de membres comptez-vous actuellement ? Brigitte: Nous comptons actuellement quelque 800 familles membres, qui sont pour la plupart propriétaires de résidences secondaires. Ne disposant pas du droit de vote dans la Commune du Val de Bagnes, le fait d’être membres de l’APCAV leur donne un certain poids car nous défendons leurs intérêts généraux. A noter que l’APCAV est aussi ouverte aux propriétaires de résidences principales. Combien de nationalités différentes comptez-vous dans l'association ? Brigitte: Nous avons des membres de toutes les nationalités présentes à Verbier, aussi bien des suisses, que des anglais, des belges, des français, des nordiques ou encore des hollandais. Les deux langues officielles de notre association sont le français et l’anglais. Nous assurons d’ailleurs la traduction simultanée de nos assemblées générales. Quels sont les principaux avantages pour les membres ? Brigitte: Pour les propriétaires, même ceux de nationalité suisse, il est souvent difficile de s’y retrouver dans la complexité du cadre légal. Que ce soit la LFAIE (Loi fédérale sur l’acquisition d’immeubles par des personnes à l’étranger), la LRS (loi fédérale sur les résidences secondaires) ou encore la loi sur les constructions, toutes ces lois nous concernent en tant que propriétaires et ont un effet direct sur la valeur de nos biens immobiliers. Elles sont difficiles à appréhender et ont donné lieu par le passé à des interprétations qui ne sont plus tolérées aujourd’hui. Par exemple, un étranger ayant pu acquérir une résidence secondaire à Verbier pourrait se retrouver dans la situation où il ne pourrait revendre qu’à un acquéreur domicilié en Suisse. Un de nos objectifs est d’informer nos membres au sujet de la législation en vigueur, de son évolution et de ses effets concrets. Nos membres bénéficient par ailleurs d’un accès privilégié à de nombreuses informations concernant Verbier et sa région ainsi qu’à des services exclusifs, comme le fait d’être informés en temps utile des projets de construction sur les parcelles voisines de la leur. Lors des deux assemblées générales que nous organisons annuellement, l’une durant la période du Verbier Festival, l’autre durant les fêtes de fin d’année, nos membres ont l’opportunité de rencontrer les représentants des autorités communales, de Verbier Tourisme, de Téléverbier SA ainsi que du Verbier Festival. Enfin, ils bénéficient de conditions spéciales auprès d’un certain nombre de commerces, hôtels et prestataires de services de la région. Pouvez-vous nous parler de certains des événements que vous avez prévus cet été pour les membres ? Brigitte: A l’heure qu’il est, nous espérons être en mesure d’organiser notre assemblée générale d’été dans la salle des Combins du Verbier Festival. Celle-ci aura lieu le 29 juillet prochain. Nous prévoyons également une rencontre plus informelle avec nos membres d’ici la fin de l’été, lesquels seront encouragés à venir accompagnés d’autres propriétaires susceptibles de rejoindre notre association. Pour plus d'informations, ou pour vous inscrire à l'association, rendez-vous sur www.apcav.ch.
• You may or may not have heard of APCAV, the Association of Property Owners of Chalets and Apartments in Verbier. The association aims to represent and protect the interests of property owners of Verbier whilst consulting and communicating with the local authorities on the harmonious development of the resort and the surrounding area. The APCAV President, Brigitte Borel, sits on the board of the SDV, The Society for the Development of Verbier, attending the SDV meetings to representing the interests of property owners. The Vice President, Nicolas Leuba, is the chairman of the Federation of secondary residences in Valais and is a member of the Valais Chamber of tourism, strengthening the influence of the association. This year the association aims to spread the word about what they do, along with organising events for their members. Brigitte Borel, president of the APCAV since 2015, tells us more… When was the APCAV set up? Brigitte: APCAV celebrated its 50th anniversary back in 2018. It was founded in 1968 which makes it one of the oldest homeowners associations in Switzerland. It is also one of, if not the largest, association of its kind in Switzerland. How many members do you currently have? Brigitte: We currently have around 800 members, most of whom own second homes. They do not have the right to vote in the Commune of Val de Bagnes, but being members of APCAV gives them a certain weight because we defend their general interests. We have recently opened up APCAV to people with primary residency in Verbier. How many different nationalities do you have in the Association? Brigitte: We have members of all nationalities living in Verbier; Swiss, English, Belgian, French, Nordic and Dutch. The two official languages of our association are French and English. We also provide simultaneous translation of our general meetings. What are the main benefits for members? Brigitte: For owners, even those of Swiss nationality, it is often difficult to find their way through the complexity of the legal framework. Whether it is the LFAIE (Federal law on the acquisition of real estate by persons abroad), the LRS (Federal law on secondary residences) or the law on constructions, all these laws concern us all as owners and have a direct effect on the value of our real estate. They are difficult to understand and, over the years, some of their interpretations have altered. For example, a foreigner who was able to buy a second home in Verbier could now find themselves in a situation where they can only resell to a buyer who is domiciled in Switzerland. One of our objectives is to inform our members about current legislation, its evolution and its real impact. Our members also benefit from privileged access to information concerning Verbier and the surrounding region as well as exclusive services, such as being informed in good time of construction projects on plots of land adjacent to their own. During the two general meetings that we organise each year, one during the Verbier Festival period, the other at the end of the year, our members have the opportunity to meet with representatives of the municipal authorities, Verbier Tourism, Téléverbier SA and the Verbier Festival. Finally, they benefit from special conditions at a number of shops, hotels and service Can you tell us about some of the events you have planned this summer for members? Brigitte: At this time, we hope to be able to organise our summer general meeting in the salle des Combins. This will take place on July 29. We are also planning a more informal meeting before the end of the summer: members will be encouraged to come along with other owners who might be interested in joining our association. For more information, or to sign up to join the association, go to www.apcav.ch
ÉTÉ 2021
49
My Verbier Life Ludo May
• « Depuis plus de huit ans maintenant, avec Nico Falquet, nous avons lancé une série qui s’appelle « Ludo et son vélo » . En moyenne, nous sortons un épisode par année. Notre objectif est de montrer le bike sous un autre aspect avec des idées souvent très décalées et originales. En 2020, nous avons gravi le Petit Combin pour tourner un épisode en e-bike. Cette année, nous avons commencé à travailler sur un nouvel épisode, qui sera également tourner dans la région de Verbier. L’idée est de remettre quelques insectes à l’écran comme dans l’épisode « Bugs ». À partir de là je ne peux pas vous en dire beaucoup plus…. Top secret ;-) »
• “Over eight years ago, Nico Falquet and I launched a series called ‘Ludo et son vélo’. On average we release about one episode each year. Our aim is to show biking from another perspective, with really offbeat and original ideas. In 2020 we climbed the Petit Combin to shoot an episode on an e-bike. This year, we have started working on a new episode, which will also be shot in the Verbier area. The idea is to put some insects back on the screen like in the episode ‘Bugs’. Apart from that I can't tell you much more.... Top secret ;-)”
50
verbierlife
Photos: Laurent Bruchez • Pourquoi Verbier ?
• Why Verbier?
Tout simplement parce que je suis né dans la Simply because I was born in the area, and after région, et après plusieurs années à voyager pour la several years of travelling for competitions, compétition, je suis persuadé que je ne troquerai pour I know that I would not trade this place for rien au monde ce lieu de vie pour un autre spot.
anywhere else in the world.
Votre endroit préféré pour faire du vélo ? Dans le Val de Bagnes, du côté de Bruson. Il y a moins de monde et les trails sont tout aussi incroyables que du côté de Verbier.
Une adresse déjeuner ? À part les petits diners de ma copine (rires), je dirai la terrasse du Offshore pour un de leurs succulants sandwichs.
Un lieu pour dîner ? Une délicieuse potence à l’Hôtel & Spa La Vallée à Lourtier après avoir profité de leur spa pour la récupération.
Tu écoutes quoi en montagne ?
Un apèro?
Une bonne bière ‘afterbike’ au Fer à Cheval ou au Pub Mont-Fort.
La nature ! Les animaux, les insectes, le vent… Cela nous amène à découvrir des scènes exeptionnelles. Encore hier, j’ai vu passer le Gypaète juste audessus de ma tête du côté de Louvie…
Tu lis quoi en montagne ? Je ne suis pas un grand lecteur, mais plusieurs livres m’ont inspirés comme « Le guerrier pacifique » de Dan Millman qui revient souvent dans mon esprit quand je suis à l’extérieur.
Une chose à éviter ? Chercher la confrontation, que ce soit dans la vie de tous les jours ou en montagne
Dis-nous un secret ? Ma philosophie de vie : ONE LIFE.
À voir absolument... Dans la vallée, je dirais le lac de Louvie avec toutes ses facettes sauvages, bouquetins, lac, fleurs, paysages etc…
Avec qui partagerais-tu une fondue ? N’importe quelle connaissance, amis ou famille ou inconnu avec qui on peut passer un bon moment présent à refaire le monde et surtout à rigoler sans se prendre trop au sérieux.
Favourite place to bike ? In the Val de Bagnes, near Bruson. There are fewer people and the trails are just as incredible as on the Verbier side of the valley. Lunch? Apart from my girlfriend's little lunches (laughs), I’d say the terrace of Offshore for one of their delicious sandwiches. A place for dinner? A delicious ‘potence’ (steak ‘on the gallows’) at the Hôtel & Spa La Vallée in Lourtier after enjoying a recovery session in their spa. Mountain music? Nature! Animals, insects, the wind… This can lead to exceptional scenes. Just yesterday, near Louvie, a bearded vulture passed right over my head... Mountain read? I'm not a great reader, but several books have inspired me, like Dan Millman's "Way of the Peaceful Warrior" which comes to mind when I'm out and about.
An apèro ?
A good ‘after-bike’ beer at the Fer à Cheval or the Pub Mont-Fort.
Avoid? Looking for confrontation, whether in everyday life or in the mountains. Tell us a secret? My life philosophy: ONE LIFE.. Don’t miss… In the valley, I would say Lake Louvie, with its multiple wild facets, ibex, lake, flowers, landscapes etc... Who would you share a fondue with? Anyone; friend, family or stranger where we can have a good time together, putting the world to rights and most of all, having a laugh without taking ourselves too seriously. ÉTÉ 2021
51
« Intenso apporte les meilleurs ingrédients frais en provenance directe de l'Italie »
VERBIER
Rue du Centre Sportif 22 1936 Verbier Tél: 027 565 22 22
Pizza's, Delicatessen, Menu à emporter
www. intensoitalianfood.ch
Food Un pesto d'été super simple : une recette incroyablement polyvalente qui peut agrémenter une multitude de plats.
A simple summer pesto is an incredibly versatile recipe which can jazz up a multitude of dishes.
• Cette recette facile est une bonne base – soyez créatif et adaptez les ingrédients à ce que vous avez dans votre réfrigérateur ou votre jardin. Remplacez la moitié du basilic par de la roquette ou des jeunes pousses d'épinards, ajoutez des tomates séchées, du zeste de citron ou même des piments. Si vous n'avez pas de pignons de pin, vous pouvez utiliser des amandes, des pistaches ou des noix. Ajoutez votre pesto à des pâtes, à des pommes de terre nouvelles pour faire une salade, à des légumes grillés, en guise de base de pizza ou de garniture pour un délicieux canapé d'été.
• This easy recipe is a good base – get creative and adapt the ingredients to what’s in your fridge or garden. Swap half the basil for rocket or baby spinach, add sundried tomatoes, lemon zest or even some chilies. If you don’t have pine nuts, you could use almonds, pistachios or walnuts. Add your pest to pasta, new potatoes to make a salad, grilled vegetables, as a pizza base or as the topping for a delicious summer canape.
Pesto d'é té
Summer Pesto
Ingrédients: 100g de pignons de pin 50g de basilic 50g de parmesan 150ml d'huile d'olive 1 gousse d'ail
Ingredients: 100g pine nuts 50g basil 50g parmesan 150ml olive oil 1 garlic clove
• Préparation
• Preparation Combine the pine nuts, basil, Parmesan, olive oil and garlic clove in a blender Season and blend to a paste. If you don’t have a blender, you can use the traditional method and use a pestle and mortar. The pesto can keep in the fridge in a sealed container for up to 5 days – if it lasts that long!
Mélangez les pignons, le basilic, le parmesan, l'huile d'olive et la gousse d'ail dans un mixeur, assaisonnez et mixez jusqu'à obtenir une pâte. Si vous n'avez pas de mixeur, vous pouvez utiliser la méthode traditionnelle et utiliser un pilon et un mortier. Le pesto peut se conserver au réfrigérateur dans un récipient hermétique jusqu'à cinq jours - s'il dure aussi longtemps !
ÉTÉ 2021
53
54
verbierlife
Photo: Christian Pfammatter
Wine Marcus Bratter nous emmène faire une excursion viticole estivale à l'autre bout du Valais...
Marcus Bratter takes us on a summer wine excursion to the other end of Valais…
• Lorsque vous conduisez en direction de l'est dans la vallée du Rhône depuis Martigny, des choses étranges commencent à se produire. En passant Sion puis Sierre, et en roulant sur la montée puis la descente vers Salquenen, la ville devient soudainement Salgesch. Comment cela est-il arrivé ? En continuant vers l'est, après Brigue et Viège, vous êtes confronté à l'immense barrière géographique du glacier du Rhône et aux cols de la Furka, du Nufenen et du Grimsel. L'Italie se trouve au sud et la Suisse alémanique au nord, il semblerait donc logique de continuer à parler français. C'est difficile de franchir ces hauts cols de montagne et pourtant, pour une raison obscure, les Valaisans qui vivent ici ont adopté une version unique du dialecte suisse allemand "Wallisertiitsch", qui est assez incompréhensible pour tous, sauf pour eux-mêmes. Si leur langue peut être difficile à comprendre, leurs vins ne le sont pas. Ouvrez une bouteille de Pinot Noir de Salquenen et vous n'avez pas besoin d'un dictionnaire pour comprendre que vous avez un grand vin. Mais lorsque vous commencez à traverser des villes portant des noms comme Bitsch ou Mörel-Filet ou à visiter des domaines viticoles portant des noms comme Sewer Weine, vous savez que vous vous trouvez dans un autre monde. Mais revenons à nos étonnants Pinot Noirs : la plupart sont cultivés dans la région de Salgesch (Salquenen). En se promenant dans les rues du village, on ne peut s'empêcher de se demander s'il n'y a que des vignerons ici. Chaque rue semble révéler une autre porte de cave. Il y a même un musée du vin. Et bien sûr, la dégustation de vin dans les caves est facile, car vous pouvez littéralement marcher de l'une à l'autre. Les frères Mathier, Adrian et Diego, vous feront partager avec enthousiasme leur passion pour le Pinot, alors ne manquez pas de visiter leur cave. Une autre adresse classique de la région est celle de Gregor Kuonen : il fabrique encore un brillant Pinot Noir, le vin qui définit si bien ce village. Il y en a trop dans la région pour tous les nommer, mais avant de continuer plus à l'est, je devrais aussi mentionner Andy Varonier, une adresse classique et incontournable du village. Pour terminer le voyage, il faut aller jusqu'à Visperterminen, où se trouvent les vignobles les plus hauts d'Europe. Ici, la vinification s'arrête à 1150m, ce qui est élevé pour les raisins. On y produit un blanc unique appelé Heida (et non Heidi) qui est en fait un Traminer similaire au Gewürztraminer. Donc, beaucoup de choses à découvrir, ce qui prouve qu'ici, on peut encore voyager dans un autre monde sans frontières, tests ou quarantaines. www.macbirch.ch
• As you drive east up the Rhone valley from Martigny strange things start to happen. Moving past Sion and Sierre and rolling over the rise and down to Salquenen suddenly the town becomes Salgesch. How did that happen? Continuing on east, past Brig and Visp, you are confronted by the huge geographic barrier of the Rhône glacier and the mountain passes of Furka, Nufenen and Grimsel. Italy lies to the south and German-speaking Switzerland to the north, so it would seem logical to continue speaking French. It’s such a struggle to get over those high mountain passes and yet, for some obscure reason, the Valaisans who live here have adopted a unique version of Swiss German dialect “Wallisertiitsch”, which is fairly incomprehensible to all except themselves. Whilst their language may be difficult to understand their wines are not. Open a bottle of Pinot Noir from Salquenen and you do not need a dictionary to understand that you have a great wine. Although when you start passing through towns with names like Bitsch or Mörel-Filet or visiting wineries with names like Sewer Weine you know you’re in another world. But back to our amazing Pinot Noirs: most are grown in the region of Salgesch (Salquenen). Wandering the streets of the village you cannot help but wonder if there are only winemakers here. Every street seems to reveal another cellar door. There is even a wine museum. And of course, cellar-door wine tasting is easy, as you can literally walk from one to the other. The Mathier brothers, Adrian and Diego, will enthusiastically share their passion for Pinot, so don’t miss a visit to their cellar. Another classic address in the region is that of Gregor Kuonen: making yet more brilliant Pinot Noir, the wine that that so defines this village. There are too many in the region to name them all but, perhaps before heading further east, I should also mention Andy Varonier a classic and unmissable address in the village. To finish the trip – a drive up to Visperterminen, home to the highest vineyards in Europe. Here the winemaking stops at 1,150m, which is high for grapes. They make a unique white called Heida (not Heidi) which is actually Traminer similar to Gewürztraminer. So, lots to discover, proving that here you can still travel to another world without borders, tests or quarantines. www.macbirch.ch
ÉTÉ 2021
Répertoire General
Avocate 079 330 0475 Ambulance 144 Police & Emergency 117 Fire 118 Police Cantonale 027 775 63 20 Police Municipale de Bagnes 027 775 35 45 Tourist Office 027 775 38 88 Televerbier 027 775 25 11 Sports Centre 027 771 66 01 Cinema 027 771 24 35 Doctors Popescu 027 771 66 77 Dentist 027 771 21 21 Dentist - Châble 027 776 12 63 Médical Les Arcades 027 771 70 20 Cabinet Médical Du Châble 027 776 22 24 Verbier Jobs 079 763 9023 Vet ( Sembrancher) 027 565 73 00
Taxis
Aaricia Limousine & Alpen Taxi 078 721 21 21 Taxi Carron 079 342 42 42 Taxi Coquoz 079 606 09 66 Private Taxi Limousine 076 583 88 68 Taxi Service Verbier 077 211 55 47 A Bon Port – Taxi Dorsaz 079 351 21 27 -Lemania Voyages 079 220 33 87 May Taxi Limousine SA. 0800 771 771 Taxi Lili 079 815 79 24 Taxi Rebelo 078 709 36 69 Taxi Vogel 079 301 28 05 Taxi Ghislaine 079 347 17 16 Taxi De Nuit (de 20h à 5h) 079 625 90 85 Taxi Edelweiss 079 460 67 60 Tesla Transfers 078 681 79 15
Ski Schools Adrenaline 027 771 74 59 Altitude 027 771 60 06 Ecole Suisse de Ski 027 775 33 63 Element 079 272 5230 European Snowsports 027 771 62 22 Freshtracks 079 388 37 29 Independent Snowboard School 079 700 13 75 La Fantastique 027 771 41 41 New Generation 027 771 11 81 Performance Verbier 079 690 97 99 Powder Extreme 076 479 87 71 Swiss Snow School 079 325 85 35 Vivid Snowboard School 079 283 87 35 Warren Smith Ski Academy 079 416 30 57
56
verbierlife
Childcare
Petit Verbier La crèche les Moulins
079 577 49 38 027 771 65 85
Restaurants A Team (pizza delivery) 027 771 30 00 Al Capone 027 771 67 74 Aiseki Sushi 077 471 51 48 Borsalino 027 771 17 50 Experimental Chalet 027 775 40 00 Brasserie La Bec 027 775 44 04 Brasserie Le V (Vanessa) 027 775 28 00 La Cabine 027 565 70 02 Carrefour 027 771 55 55 Chalet Carlsberg 027 775 25 35 Le Catogne 027 771 65 05 Le Caveau 027 771 22 26 Le Chalet Adrien 027 771 62 00 Les Chamois 027 771 75 25 La Channe by Marco Bassi 027 771 15 75 Chez Dany 027 771 25 24 Restaurant La Cordée 027 775 45 45 Cuckoo’s Nest 027 771 26 15 Eat -Hola Tapas Bar (W Verbier) 027 472 88 88 Ecurie 027 771 27 60 Les Esserts 027 771 71 88 Etoile Rouge 027 775 69 69 Fer a Cheval 027 771 26 69 La Grange 027 771 64 31 Igloo des Gentianes 027 775 25 58 Le “22” by Le Crock 027 771 69 34 Le Jardin 077 489 16 30 La Marlenaz 027 771 54 41 Marmotte 027 771 68 34 Cabane Mt-Fort 027 778 13 84 Chez Martin 027 771 22 52 Le Mayentzet 027 775 25 49 Gunpowder Verbier 027 775 69 79 Milk Bar (tea room) 027 771 67 77 Les Moulins 027 565 86 80 Le Mouton Noir 027 771 19 79 Namaste 027 771 57 73 La Nonna 027 565 6905 Offshore 027 565 21 37 Olympique 027 771 26 15 La Pergola 027 771 33 44 Relais des Neiges 027 771 33 21 Le Rouge 027 771 80 00 Shed 027 565 14 28 Silk 027 771 99 90 Le Sonalon 027 565 35 30 Toro Negro 027 771 99 01 Les Touristes 027 771 21 48 La Vache 027 771 32 91 Vie Montagne 027 565 91 60 Vieux Verbier 027 771 16 68 Vinabagnes 079 433 14 47 W Kitchen (W Verbier) 027 472 88 88 W Living Room (W Verbier) 027 472 88 88
Physiotherapy/Osteopathy + Acupuncture Alp’Sports Thérapies SA (Fitness, physiothérapie …) 027 776 15 94 PhysioVerbier 076 726 8243
Massage - Beauty A Fleur de Peau 079 611 28 86 Alixir Beauty 076 448 86 16 Away Spa (W Verbier) 027 472 88 90 Centre Massages & Thérapie 027 771 7180 Chilali 079 621 14 99 Dagmar 079 530 51 37 Institut Artémis 027 771 21 58 Maï Thérapie 027 771 55 44 Massage 1936 027 979 1936 Massage Verbier 079 824 47 37 Spa du Chalet Adrien 027 771 62 00 Spa 5 mondes (Hôtel Cordée) 027 775 45 45 The Chapel 027 588 00 26 Valmont Spa 027 771 34 05 Verbien-être 076 204 14 28 Verbier Touch 078 723 96 74 Britta Kobes / Physiotherapy 079 354 3029 Wholeycow 077 463 06 47 1936 therapies 027 979 1936
Nightlife Big Ben Bar Cav & Art Crock No Name Farinet Farm Club Le Loft L'Etoile Verbier O'Bar.. ? Pub Mont Fort South (Farinet) Stein Bar T Bar W Living Room W Off Piste
027 771 10 50 027 566 71 03 027 771 69 34 027 771 66 26 027 775 40 00 027 771 73 00 027 775 69 69 079 280 23 09 027 771 90 62 027 771 66 26 027 771 50 77 027 771 50 00 027 472 88 88 027 472 88 88
Educational Excellence in Verbier
Verbier International School For more information, please visit : www.lvis.ch + 41 27 565 26 56 / info@lvis.ch
The Sport Massage Specialists +41 27 979 1936 massage1936.com
VerbierDelivery.com is the resort’s first food and beverage delivery service. Our online platform lets you order restaurant meals, wine, cheese and a host of other luxury and everyday items from the comfort of your home. To browse menus and provisions from our 20+ partners, please visit VerbierDelivery.com.
+41 27 771 54 41 marlenaz.com marlenazverbier
Plaisirs simples Ouvert de Juin à Octobre