| EL KANTONIKO DJUDYO
El kantoniko djudyo
Les métamorphoses d'un conte Deux versions judéo-espagnoles du conte « Les trois cheveux d’or du diable » Le conte « Les trois cheveux d’or du diable » est connu sous de nombreuses variantes. Dans la classification des contes d’Aarne-Thompson, il correspond au conte-type AT 461, mais le début du récit s’apparente aussi au conte du destin AT 930 « La prophétie qu’un garçon pauvre épousera une fille riche ». En France, ce conte est surtout présent en Bretagne, mais on lui connaît aussi une version poitevine rapportée par Geneviève Massignon dans le recueil De Bouche à oreilles. La version des frères Grimm qui figure dans le premier volume des Contes de l’enfance et du foyer a été collectée en Hesse et dans la région du Main. Selon le folkloriste Antti Arne, les contes de ce type auraient une origine orientale. Dans les deux versions judéo-espagnoles que nous présentons ici, l’accent est mis sur l’inéluctabilité du destin et le récit est tronqué laissant de côté les trois questions et la quête de la richesse du diable. Cette seconde partie transposée se retrouve toutefois dans
| 14 | KAMINANDO I AVLANDO.35