Revista Centro de Oftalmología Barraquer nº39

Page 1

39 Noviembre 2020

Revista gratuita Free Issue

BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  1


BORN IN LE BRASSUS

RAISED AROUND THE WORLD

2   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

A P HOUSE BA RCELON A : PASSEIG D E GR ACIA


Editorial

Alberto Madrigal Vendrell Director Médico del Centro de Oftalmología Barraquer Gerent adjunt i responsable de Desenvolupament de Negoci

PROYECTO DE RENOVACIÓN DEL CENTRO DE OFTALMOLOGÍA BARRAQUER

PROJECTE DE RENOVACIÓ DEL CENTRE D’OFTALMOLOGIA BARRAQUER

E

E

n 1934 se inició la construcción de la clínica oftalmológica del doctor Ignacio Barraquer. El proyecto fue del arquitecto Joaquim Lloret y constaba inicialmente de tres plantas, incluyendo consultas, quirófanos, hospitalización y servicios auxiliares, además de la vivienda del propio oftalmólogo. En 1971 el profesor Joaquín Barraquer encargó la ampliación de la Clínica al arquitecto Salvador Capella, hasta las siete plantas actuales, consiguiendo una actuación mimética y respetuosa con el edificio existente. Desde ese momento y hasta la actualidad, el crecimiento orgánico del Centro nos ha empujado a reorganizar y ocupar los espacios originales en función de las necesidades cambiantes, en un ejercicio de evolución continua. En 2017 el profesor Rafael Barraquer decidió dar un paso más en la actualización del edificio, impulsando un proyecto de reordenación estructurada, que en 2019 inició su ejecución, liderada por el arquitecto Albert de Pineda, con cuatro objetivos principales:

l 1934 es va iniciar la construcció de la clínica oftalmològica del doctor Ignasi Barraquer. El projecte va ser de l’arquitecte Joaquim Lloret i constava inicialment de tres plantes, i incloïa consultes, quiròfans, hospitalització i serveis auxiliars, a més de l’habitatge del propi oftalmòleg. El 1971 el professor Joaquín Barraquer va encarregar l’ampliació de la Clínica a l’arquitecte Salvador Capella, fins a les set plantes actuals, i va aconseguir una actuació mimètica i respectuosa amb l’edifici existent. Des d’aquest moment i fins a l’actualitat, el creixement orgànic de Centre ens ha empès a reorganitzar i ocupar els espais originals en funció de les necessitats canviants, en un exercici d’evolució contínua. En 2017 el professor Rafael Barraquer va decidir fer un pas més en l’actualització de l’edifici, i va impulsar un projecte de reordenació estructurada, que el 2019 va iniciar la seva execució, liderada per l’arquitecte Albert de Pineda, amb quatre objectius principals:

•  Facilitar el movimiento de los pacientes por la Clínica, incluida la nueva señalización del Centro. •  Adaptar el edificio a los cambios que se van produciendo en la oftalmología, cada vez más ambulatoria y con una alta carga tecnológica tanto en consulta como en cirugía. •  Conseguir una mayor eficiencia en la ordenación y funcionalidad de los espacios, y mejorar las comunicaciones verticales y horizontales. •  Actualizar la imagen interior del Centro, respetando su estilo y personalidad.

•  Facilitar el moviment dels pacients per la Clínica, inclosa la nova senyalització del Centre. •  Adaptar l’edifici als canvis que es van produint en l’oftalmologia, cada vegada més ambulatòria i amb una alta càrrega tecnològica tant en consulta com en cirurgia. •  Aconseguir una major eficiència en l’ordenació i funcionalitat dels espais, i millorar les comunicacions verticals i horitzontals. •  Actualitzar la imatge interior del Centre, respectant el seu estil i personalitat.

El Centro de Oftalmología Barraquer ofrece una atención oftalmológica de referencia a nivel local e internacional, con los más prestigiosos profesionales y la última tecnología disponible en el mercado. En este contexto, entendemos que el edificio debe responder también a las expectativas actuales del paciente, ofreciendo el máximo confort, eficiencia y funcionalidad. Por todo ello, estamos inmersos en este proyecto de reforma de la Clínica, a medio plazo, pese a las molestias e incomodidades que ello pueda generar temporalmente, lo que nos permitirá seguir mejorando de acuerdo con las exigencias de nuestro tiempo, con el foco puesto en la mejor atención de nuestros pacientes. ■

El Centre d’Oftalmologia Barraquer ofereix una atenció oftalmològica de referència a nivell local i internacional, amb els més prestigiosos professionals i l’última tecnologia disponible al mercat. En aquest context, entenem que l’edifici ha de respondre també a les expectatives actuals del pacient, oferint el màxim confort, eficiència i funcionalitat. Per tot això, estem immersos en aquest projecte de reforma de la Clínica, a mig termini, malgrat les molèsties i incomoditats que això pugui generar temporalment, cosa que ens permetrà seguir millorant d’acord amb les exigències del nostre temps, amb el focus posat en la millor atenció dels nostres pacients. ■ BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  3


Sumario BARRAQUER 39

3 5

Editorial | Editor’s Letter — ALBERTO MADRIGAL VENDRELL

Agenda | Events NOVIEMBRE A MARZO — NOVEMBER TO MARCH

10

Segundo encuentro Inside Retina de Barraquer | Second Barraquer Inside Retina Meeting

12

Hablamos con Alexandra Barraquer | In conversation with Alexandra Barraquer — RAQUEL FONTANALS | FOTOS: ÁLEX BARRIOS

17 20

Congresos y noticias Meetings and news

Carta de despedida y nuevo destino del Dr. Samaan | Dr. Samaan’s farewell letter and new destination

22

Dudas Resueltas | Questions answered — DRA. IDOIA RODRÍGUEZ

MAIZTEGUI — DRA. MARTA LÓPEZ FORTUNY

24

5 preguntas sobre el desprendimiento de retina (DR) | 5 questions on retinal detachment (RD) PATOLOGÍAS FRECUENTES | FREQUENT PATHOLOGIES — DR. JAVIER ELIZALDE

28

Diplopía | Diplopia SÍNTOMAS | SYMPTOMS

— DRA. IDOIA RODRÍGUEZ MAIZTEGUI

Revista gratuita Take it for free

Noviembre / November 2020

32

Cataratas | Cataracts ESPECIALIDADES BARRAQUER |

BARRAQUER’S SPECIALISATIONS

34

El aumento de las enfermedades oculares repercutirá en el rendimiento escolar | The increase in eye conditions will impact school performance

48

Alimentos para mejorar la memoria | Food to improve your memory BIENESTAR-NUTRICIÓN | WELLNESSNUTRITION — THINK’EAT

50

Mantenerse en forma en casa | Keeping fit at home

BIENESTAR-FISIOTERAPIA |

OFTALMOLOGÍA PEDIÁTRICA | PAEDIATRIC

WELLNESS-PHYSIOTHERAPY

OPHTHALMOLOGY — DRA. AINHOA

— CENTRE SAIFIS

MARTÍNEZ GRAU

38

¿Qué es la agudeza visual? | What is visual acuity?

DIAGNÓSTICO Y TECNOLOGÍA | DIAGNOSIS AND TECHNOLOGY — ENRIC MAS

40

Ensayos clínicos en tiempos de covid-19 | Clinical trials in the time of Covid-19 INVESTIGACIÓN Y OFTALMOLOGÍA | OPHTHALMOLOGY AND RESEARCH — PILAR RODRÍGUEZ

42

La hipertensión arterial y el ojo | High blood pressure and the eye EL OJO Y LA MEDICINA GENERAL | THE EYE AND GENERAL MEDICINE — DRA. SÒNIA VIVER

45

La mirada en tiempos de mascarilla | The eyes in the time of the mask TRATAMIENTO MÉDICO ESTÉTICO | AESTHETIC MEDICAL TREATMENT — DR. GORKA MARTÍNEZ GRAU

52

La Garrotxa: mágicos Pirineos | Garrotxa: the magical Pyrenees MIRADAS A...-VIAJE | GLANCES TO...-TRAVEL

56 58

Novedades editoriales | Publishing news

Noticias de la Fundación Barraquer | The Barraquer Foundation’s welfare work UNA GUÍA PARA EL CUIDADO DE LA VISIÓN DE LOS MÁS PEQUEÑOS — A GUIDE TO LOOKING AFTER CHILDREN’S EYESIGHT | LA FUNDACIÓN BARRAQUER OFRECERÁ ASISTENCIA OFTALMOLÓGICA A LOS USUARIOS DE LA FUNDACIÓ BARCELONACTUA — THE BARRAQUER FOUNDATION WILL PROVIDE OPHTHALMIC CARE TO USERS OF THE BARCELONACTUA FOUNDATION | LA FUNDACIÓN BARRAQUER PUBLICA SU MEMORIA 2019 — THE BARRAQUER FOUNDATION PUBLISHES ITS 2019 REPORT | FUNDACIÓ LA CAIXA, NUEVA ENTIDAD COLABORADORA DEL PROGRAMA “MIREM PER TU” — LA CAIXA FOUNDATION, A NEW PARTNER ORGANISATION OF THE “MIREM PER TU” PROGRAMME

64

Constancia perceptiva y proporción aparente | Perceptual constancy and apparent proportions CURIOSIDADES VISUALES | VISUAL ODDITIES

— PROF. RAFAEL I. BARRAQUER

4   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER


AGENDA — EVENTS

39 Noviembre 2020

Revista gratuita Free Issue

Agenda — Events Algunos planes en Barcelona entre noviembre y marzo de 2020 Things to do in Barcelona from November to March 2020

Barraquer_Revista_Cobertes_2020_AAFF.indd 4

10/2/20 16:37

Staff DIRECTOR Prof. Rafael I. Barraquer CONSEJO EDITORIAL Alberto Madrigal Ignacio Elizalde Alberto Madrigal Vendrell EDICIÓN Raquel Fontanals Miranda Duran Cristian Garcia TRADUCCIÓN Christina Mcgown Raquel Fontanals DISEÑO y PRODUCCIÓN Manuel Rosal ILUSTRACIÓN DE CUBIERTA Forma & Co FOTOGRAFÍA Dpto. de Fotografía Barraquer Álex Barrios shutterstock IMPRESIÓN Gestión Integral de Producción Gráfica REDACCIÓN Y PUBLICIDAD Departamento de Comunicación cristian.garcia@barraquer.com 936025302 © Centro de Oftalmología Barraquer Muntaner, 314. 08021 Barcelona Telf. 93 209 53 11 www.barraquer.com

►FOTOGRAFÍA

►PHOTOGRAPHY

Barcelona memoria fotográfica

Barcelona photographic memory

“Barcelona memoria fotográfica” es la primera experiencia inmersiva de la ciudad de Barcelona a través de la mirada de seis de los mejores artistas de la fotografía del país. Una visión inédita de la ciudad de los años cincuenta y sesenta a través del arte digital con espectaculares fotografías de Francesc Català-Roca, Oriol Maspons, Leopoldo Pomés, Joana Biarnés, Xavier Miserachs y Colita. La experiencia está integrada por piezas inmersivas de gran formato de 360 grados, realidad virtual, proyecciones y propuestas interactivas a través de la inteligencia artificial.

“Barcelona memoria fotográfica” is the first immersive experience about the city of Barcelona through the gaze of six of the country’s top photographers. An unprecedented perspective of the city in the 50s and 60s through digital art with spectacular photos by Francesc Català-Roca, Oriol Maspons, Leopoldo Pomés, Joana Biarnés, Xavier Miserachs and Colita. The experience comprises large format pieces of 360 degrees, virtual reality, projections and interactive designs through artificial intelligence.

Del 30/09/20 al 10/01/21 Evento gratuito Centre d’Arts Digitals l’Ideal https://idealbarcelona.com/es/

From 30/09/2020 to 10/01/2021 Free event Centre d’Arts Digitals l’Ideal https://idealbarcelona.com/es/ BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  5


AGENDA — EVENTS

► ARTE

Cápsulas de confinamiento: arte y pandemia en Cataluña

Tàpies a los 30

“Cápsulas de confinamiento: arte y pandemia en Cataluña” es la consecuencia del proyecto virtual “Cápsulas de confinamiento”, que impulsó la Fundación Vila Casas cuando se decretó el estado de alarma y el consiguiente confinamiento sine die. Ante la excepcionalidad de lo que se estaba viviendo, este proyecto colectivo surgió con la finalidad de ver cómo vivían los artistas la experiencia del confinamiento y cómo afectaba a sus procesos creativos. La intención era ir recogiendo una serie de testimonios escritos y visuales: las cien cápsulas de carácter transgeneracional, ecléctico y pluridisciplinario que ahora se muestran en la exposición.

La Fundación Antoni Tàpies inaugura una nueva muestra con las obras del artista durante la década de 1953 a 1963. Este fue el periodo de la trayectoria artística de Tàpies en que alcanzó la madurez de su arte y creó las llamadas pinturas matéricas, un estilo de pintura en el que hacía predominar los colores terrosos y grises y que le situó en una posición importante dentro de las vanguardias españolas e internacionales. Las piezas de “Tàpies a los 30” proceden del fondo de la Fundación, así como de la familia de Tàpies y de colecciones privadas, y por eso será una gran oportunidad para disfrutar de obras nunca vistas por el público.

©CONSUELO BAUTISTA

Del 03/10/20 al 06/06/21 Precio: 8€ | Fundación Antoni Tàpies

►ART

WILLIAM KENTRIDGE Lo que no está dibujado Nacido en Johannesburgo, Sudáfrica, en 1955, William Kentridge es una de las voces de referencia en el arte contemporáneo internacional. Creador polifacético, sus dibujos, películas o producciones teatrales se han presentado en museos e instituciones culturales de todo el mundo. A través de la animación, el dibujo, el cine, la música o el teatro, el artista sudafricano ha construido una obra tentacular, que mezcla técnicas y disciplinas. Esta muestra es una oportunidad única para ver algunas de las obras más emblemáticas de Kentridge. Del 09/10/2020 al 21/02/2021 Precio: 6€ | CCCB

Tàpies at 30 The Antoni Tàpies Foundation is opening a new exhibition of the artist’s work from 1953 to 1963. This was the period in Tàpies artistic career that he reached maturity in his artwork and created the so-called matter paintings, a style of painting in which earthy tones and grey colours were dominant and which catapulted him into an important position within the Spanish and international avant-garde. The pieces in “Tàpies at 30” come from the Foundation’s collection, as well as from the Tàpies’ family and private collections. This makes it a huge opportunity to enjoy works never before seen by the public.

WILLIAM KENTRIDGE What is not drawn

From 03/10/2020 to 06/06/2021 Admission: €8 | Antoni Tàpies Foundation

From 09/10/2020 to 21/02/2021 Admission: €6 | CCCB

6   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

Born in Johannesburg (South Africa) in 1955, William Kentridge is one of the leading voices in international contemporary art. A multifaceted creative, his drawings, movies and theatre productions have been exhibited in museums and cultural institutions across the whole world. Through animated films, drawings, cinema, music and plays, this South African artist has built a tentacular work that combines techniques and disciplines. This exhibition is a unique opportunity to enjoy some of Kentridge’s most emblematic works.

Del 15/10/20 al 24/01/21 Precio: 5€ Museu de Pintura Contemporània Can Framis - Fundació Privada Vila Casas

Lockdown capsules: art and pandemic in Catalonia “Lockdown capsules: art and pandemic in Catalonia” arose following the virtual “Lockdown capsules” project driven by the Vila Casa Foundation when the state of emergency was decreed and the lockdown ensued sin die. Given the exceptional nature of what we were going through, this collective project emerged with the aim of witnessing how artists experienced lockdown and how it affected their creative processes. The intention was to compile a series of written and visual accounts, resulting in the one hundred intergenerational, eclectic and multidisciplinary capsules that are now on display at the exhibition. From 15/10/2020 to 24/01/2021 Admission: €5 Museu de Pintura Contemporània Can Framis - Fundació Privada Vila Casas


AGENDA — EVENTS

►CINE I diari di Angela – Noi due cineasti, de Gianikian/Ricci Lucchi Desde 1975, Gianikian y Ricci, célebres por sus películas de archivo como formas de resistencia contra la amnesia histórica y las erosiones de la película química, compartieron vida y trabajo para mostrar “la contemporaneidad del pasado, la continua presencia del pasado”: cómo las imágenes de archivo, vistas hoy, revelan nuevos pensamientos y asociaciones posibles, también nuevas bellezas. I diari di Angela es un extraordinario díptico fílmico final sobre esas potencias del cine para hacer resurgir, revivir, y podrá verse en Xcèntric durante dos jornadas de diciembre. Días 10 y 13 de diciembre de 2020 Precio: 4€ Xcèntric

►CINEMA I diari di Angela – Noi due cineasti by Gianikian and Ricci Lucchi Since 1975, Gianikian and Ricci, famous for their archive films as ways to fight against history being forgotten and the erosion of the chemical film, shared their lives and work to show “the contemporaneous nature of the past, the continual presence of the past”, how archival images, seen today, reveal new thoughts and possible associations, as well as new beauties. I diari di Angela is an extraordinary final diptych on the cinema’s power to re-emerge and revive. It can be seen at Xcèntric over two days in December. 10 and 13 December 2020 Admission: €4 Xcèntric

►ARCHIVO

►ARCHIVE

Mujeres y guerra civil

Women and the Civil War

El Arxiu Històric de Barcelona pone a disposición de todos una exposición virtual sobre las experiencias de las mujeres durante la Guerra Civil y el franquismo. Este archivo dispone de una buena colección de exposiciones virtuales de las que se puede disfrutar en todo momento. Esta, “Les veus de les dones. Guerra Civil, franquisme i transició”, habla de una de las épocas más convulsas de la historia reciente del país. Se trata de una de esas exposiciones que hace un relato más concreto de unos tiempos que ya se han analizado de muchas otras maneras y se centra en las experiencias personales de las mujeres que vivieron estos acontecimientos. Gracias al ámbito de los Fondos Orales del Archivo, que se creó en 1983, la exposición incluye fragmentos de las más de trescientas entrevistas de esta colección.

The Arxiu Històric de Barcelona is making available to all a virtual exhibition about the experiences of women during the Civil War and the Franco regime. This archive contains a good collection of virtual exhibitions that can be enjoyed at any time. This one “Les veus de les dones. Guerra Civil, franquisme and transició” is about one of most convulsive periods in the recent history of the country. It is one of those exhibitions that gives a more specific account of a time that has already been analysed in many other ways and focuses on the personal experiences of the women who witnessed these events. Thanks to the Archive’s Oral Materials, created in 1983, the exhibition includes fragments of the more than three hundred interviews from this collection.

Del 31/07/20 al 31/12/20 Evento gratuito Arxiu Històric de Barcelona

From 31/07/2020 to 31/12/2020 Free event Arxiu Històric de Barcelona BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  7


8

NÚM. 30 • AÑO 2017 • BARRAQUER



NOTICIAS — NEWS

LA NOTICIA

Segundo encuentro Inside Retina de Barraquer Más de una veintena de centros y casi cuarenta especialistas ofrecieron uno de los más estimulantes encuentros internacionales de forma online que se pueden hoy realizar

E

l día 30 de octubre se celebró el Segundo Encuentro de Retina Barraquer. En una larga jornada, desde las 10 de la mañana a las siete de la tarde, con más de 750 inscritos, los máximos especialistas en Retina se reunieron, esta vez telemáticamente, para poner en común avances en investigación y casos clínicos que afectan a la retina. Organizado por el Instituto Barraquer y coordinado por el Dr. Jeroni Nadal (subdirector médico, coordinador del área de Retina y vítreo), el encuentro se desarrolló de forma online y en abierto bajo inscripción. Tras la presentación del curso, realizada por el Prof. Rafael I. Barraquer y el Dr. Nadal, se propusieron dos mesas, la primera que giraba sobre los “Avances en Retina médica”, moderada por el Dr. Santiago Abengoechea y el Dr. José Juan Escobar, y una segunda sobre “Casos clínicos interactivos”, moderada por la Dra. Sònia Viver y la Dra. María José Capella. A las 13.30 el Prof. José Antonio Garrido pronunció la conferencia “Neuroestimuladores neuronales de grafeno en visión artificial”. Tras la pausa para el almuerzo, otras dos mesas, la primera moderada por los doctores Nadal y Jaume Català sobre “Cirugía Pediátrica”, y la segunda sobre “Casos clínicos interactivos”, moderada por los doctores Abengoechea y Javier Elizalde, abordaron la praxis en cirugías, tratamientos y abordajes de patologías de la retina. El curso se clausuró con una sensación muy buena de trabajo en común y puesta al día de conocimientos. ■ 10   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

Dr. Jeroni Nadal y Prof. Rafael I. Barraquer.

Dra. Sònia Viver, Dr. Jeroni Nadal y Dr. Javier Elizalde.


NOTICIAS — NEWS

Second Barraquer Inside Retina Meeting More than twenty centres and almost forty specialists provided one of the most invigorating international online meetings that can be held today

T

he Second Barraquer Retina Meeting was held on 30 October. In a long day lasting from 10am to 6pm, more than 750 attendees, the top retina specialists, came together, this time virtually, to share research innovations and clinical cases that affect the retina. Organised by the Barraquer Institute and coordinated by Dr. Jeroni Nadal (deputy medical director and coordinator of the Vitreous and Retina Department), the meeting took place online and could be attended by registration. After the course introduction by Prof. Rafael I. Barraquer and Dr. Nadal, two tables were formed. The first focussed on “Medical retina advances”, moderated by Dr. Santiago Abengoechea and Dr. José Juan Escobar, and the second was about “Interactive clinical cases”, moderated by Dr. Sònia Viver and Dr. María José Capella. At 13:30, Prof. José Antonio Garrido gave a lecture entitled “Graphene-based neurostimulators in artificial vision”. After a break for lunch, two other tables, the first moderated by Dr. Nadal and Dr. Jaume Català on “Paediatric surgery” and the second on “Interactive clinical cases”, moderated by Dr. Abenoechea and Javier Elizalde, addressed praxis in surgical procedures, treatments and approaches to retina pathologies. The course ended with a great feeling of having worked together and brought up to date knowledge to the attendees. ■

Dr. Javier Elizalde y Dra. Marta Carrera.

Dra. Sònia Viver, Dra. María José Capella, Dr. Javier Elizalde y Dra. Marta Carrera.

BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  11


HABLAMOS CON... — IN CONVERSATION WITH...

Licenciada en Administración y Dirección de Empresas por ESADE, con una predilección por las industrias culturales desde que inició su carrera profesional, se incorporó a la gerencia del Centro de Oftalmología Barraquer en 2019

Hablamos con

► Alexandra

Barraquer

“A nivel de gestión, creo que estamos aprendiendo a volvernos más eficientes en los procesos internos de trabajo” RAQUEL FONTANALS FOTO: ÁLEX BARRIOS

—¿Cómo ha sido gestionar el Centro durante la pandemia?

La gestión en una situación así supuso retos de carácter estratégico, económico y, sobre todo, humano. Sin embargo, creo que desde gerencia reaccionamos rápidamente, desde la decisión del cierre del Centro un día antes de la declaración del estado de alarma, hasta la labor de coordinación de los equipos que seguirían dando servicio de guardia y urgencias, la puesta en marcha del teletrabajo, y luego, la monitorización de la evolución de la pandemia, y cómo eso se traducía en la actividad del COB. Fueron unos meses intensos para todos. —¿Qué mejoras se han introducido?

A nivel de gestión, creo que estamos aprendiendo a volvernos más eficientes en los procesos internos de 12   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

trabajo; la medida más clara ha sido la implementación del teletrabajo. Pero también enfocándonos en cómo deben funcionar las consultas de los oftalmólogos, o cómo se organizan los equipos de trabajo. La pandemia ha hecho que dejemos de lado lo superfluo y nos centremos en lo esencial. —¿Qué cambios ha producido la covid en el modelo empresarial?

Al operar en el sector sanitario, el servicio que se ofrece sigue siendo fundamentalmente el mismo, por tanto, no se han producido cambios drásticos a mi parecer. Creo que las consecuencias de la pandemia las veremos reflejadas con mayor claridad en los próximos años; sobre todo en cuanto a formas de interactuar con nuestro médico (la telemedicina). Lo que más nos ha hecho cambiar es la implementación del teletrabajo y, quizás, una ralentización de todos los procesos de


HABLAMOS CON... — IN CONVERSATION WITH...

A graduate in Business Administration from ESADE Business School who has had a penchant for cultural industries since she started her professional career, Alexandra joined the management of Barraquer Ophthalmology Centre in 2019

In conversation with

► Alexandra

Barraquer

“In terms of management, I believe that we are learning to become more efficient with our internal working processes”

RAQUEL FONTANALS

—How has it been managing the Centre during the pandemic?

Management in such a situation posed strategic, economic and, above all, human challenges. However, I think our management reacted quickly: from our decision to close the Centre one day before the state of emergency was announced, to the work of coordinating the teams who would continue to provide the on-call and emergency service, the launch of home-based work and, then, the monitoring of the development of the pandemic and how that would translate into COB’s activities. A few intense months for everyone. —What improvements have been introduced?

In terms of management, I believe that we are learning to become more efficient with our internal working processes; the most obvious step was starting to work from home. However, we are also focussing on how eye appointments should work, and how the work teams should be structured. The pandemic has also meant that we’ve discarded the superfluous and are centring on the essential. BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  13


HABLAMOS CON... — IN CONVERSATION WITH...

atención al paciente, al seguir los protocolos de seguridad establecidos. —¿La telemedicina ha sido uno de los impactos positivos de la pandemia?

Creo que es pronto para decir si es positivo o no este nuevo canal de atención al paciente. Desde luego, es un sistema muy interesante para explorar y abre nuevas posibilidades. Ahora bien, se debe estudiar en profundidad cómo introducirlo, para poder seguir dando el mejor servicio y trato al paciente, que son las cualidades por las que se nos conoce. —¿El teletrabajo es una alternativa viable que ha venido para quedarse?

Me parece que sí es viable, siempre y cuando esté muy claro en qué circunstancias se puede dar, cómo se miden los resultados, etc. También es una herramienta que nos acerca a un mayor equilibrio de vida profesional 14   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

“Lo que más nos ha hecho cambiar es la implementación del teletrabajo”

y personal (sobre todo si se tienen hijos o hijas en edad escolar), que a veces pueden estar reñidas. Aun así, creo que no se debe perder el contacto presencial con los compañeros de trabajo. La parte de socialización es muy importante también, y si cada uno se queda en su casa trabajando siempre solo, se pierde cierta cohesión de grupo, así como cierto dinamismo que solo el trabajo presencial te permite tener (no queremos termi-

nar como los personajes de la película Her, aislados). —Paralelamente a la gerencia de Barraquer, estás interesada en el arte y la producción de películas. ¿Qué tipo de film te inspira el Centro?

La verdad es que el Centro tiene un tipo de arquitectura tan especial, que podría perfectamente ser el set de cualquier tipo de película. Podría rodarse tanto una película de fantasía por ejemplo (aunque la arquitectura es más cercana a la Bauhaus del siglo XX), como una serie tipo thriller psicológico, o una película de Almodóvar. Los tonos blancos, negros y grises que dominan el edificio, los pasillos largos y laberínticos que podemos encontrar en las entrañas del Centro, así como el estilo de todos sus detalles: el mobiliario, la decoración egipcia o las esculturas grecorromanas son solo un ejemplo de ello. ■


HABLAMOS CON... — IN CONVERSATION WITH...

—What changes has Covid caused to the business model?

As we operate in the health sector, the service provided continues to be fundamentally the same, therefore, no drastic changes have occurred in my opinion. I think we will see the consequences of the pandemic most clearly over the coming years, particularly in terms of how we interact with our doctor (telemedicine). What’s changed us most is the introduction of working from home and, perhaps, a deceleration of all the patient care processes, as we have to follow all the established safety protocols. —Has telemedicine been one of the positive impacts of the pandemic?

I think it’s too early to say if this new channel of patient care is positive or not. Of course, it’s a really interesting system to explore and it opens new

possibilities. Saying that, an in-depth study of how to introduce it must be carried out, in order to continue providing the best service and treatment to our patients, which are the qualities we are known for. —Is working from home a viable alternative that is here to stay?

It does seem to me that it is viable, as long as the circumstances in which it is used and how the results are measured are quite clear, etc. It is also a tool that brings us closer to a better worklife balance (particularly if our staff have children of school age), which can be tough at times. Even so, I don’t think we should lose face-to-face contact with our work colleagues. The social aspect is also very important, and if each of us stays at home working alone all the time, a certain group cohesion gets lost, as does the dynamism that only

face-to-face work provides (we don’t want to end up like the characters from the movie Her - isolated). —Alongside Barraquer’s management, you’re interested in art and movie production. What type of film does the Centre inspire you to make?

In truth, the Centre has a special type of architecture, which could be the perfect set for any kind of film. It could be a fantasy movie for example (although the Centre’s architecture is closer to 20th century Bauhaus), such as a psychological thriller or an Almo­ dóvar movie. The white, black and grey tones that dominate the building, the long and winding corridors that we find in the core of the Centre, as well as the style of all its details—the furniture, the Egyptian decoration and the Greco-Roman sculptures—are just one example of it. ■

SU SUITE EN BARCELONA Tarifa especial para pacientes Barraquer utilizando el código BARRAQUERPSH Special rate for Barraquer’s patients using the BARRAQUERPSH code. www.akosuite.com Diputació,195 +34 93 453 34 19

www.acaciasuite.com Comte d’Urgell, 194 +34 93 454 07 37

www.bonanovasuite.com Bisbe Sivilla, 7 +34 93 253 15 63

BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  15


¿ATRAPADO ¿ATRAPADO POR POR ¿ATRAPADO POR TUS TUS GAFAS GAFAS O O LENTES LENTES ¿ATRAPADO POR TUS GAFAS O LENTES DE DE CONTACTO? CONTACTO? TUS GAFAS O LENTES DE CONTACTO? DESCUBRE DESCUBRE MÁS MÁSINFORMACIÓN INFORMACIÓN DE CONTACTO? DESCUBRE MÁS INFORMACIÓN SOBRE SOBRELAS LASLENTES LENTES ICL ICL

MIRADAS A... — GLANCES TO

SOBRE LAS MÁS LENTES ICL DESCUBRE INFORMACIÓN SOBRE LAS LENTES ICL

16   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER www.descubreicl.es www.descubreicl.es www.descubreicl.es


¿ATRAPADO POR TUS GAFAS O LENTES Congresos y noticias DE CONTACTO?

NOTICIAS — NEWS

Meetings and news

DESCUBRE MÁS INFORMACIÓN SOBRE LAS LENTES ICL

Homenaje al profesor Joaquín Barraquer

E ► 96 Congreso de la Sociedad

Española de Oftalmología

l profesor Joaquín Barraquer, antiguo director del Centro de Oftalmología Barraquer y referente de la oftalmología a nivel internacional, sigue siendo recordado con mucho afecto y recibiendo numerosos homenajes por parte de la comunidad médica. El 96 Congreso de la Sociedad Española de Oftalmología (SEO) incluyó en su programa la “Conferencia Prof. Joaquín Barraquer”, este año a cargo del doctor Javier Mendicute. Durante la charla se abordó la pseudoexfoliación y la cirugía de la catarata, así como algunos hitos de la carrera del profesor. La conferencia, como el resto del congreso, se ofreció de forma online, adaptándose a las circunstancias excepcionales provocadas por la covid-19. ■

A tribute to Prof. Joaquín Barraquer

E

l 96 Congreso de la Sociedad Española de Oftalmología, que se celebró del 24 al 27 de septiembre, se ha convertido en el primero de su historia que se desarrolla de manera virtual debido a las especiales condiciones de seguridad que impone la pandemia de la covid-19. Alrededor de las pantallas se congregaron un buen número de los mejores profesionales de todas las subespecialidades oftalmológicas para presentar las últimas novedades y avances a través de ponencias, debates y cursos.

www.descubreicl.es

P

rof. Joaquín Barraquer, former director of the Barraquer Ophthalmology Centre and an exemplary figure in ophthalmology across the world, continues to be dearly remembered and still receives many tributes from the medical community. The 96th Congress of the Spanish Society of Ophthalmology (SEO) included the “Prof. Joaquín Barraquer lecture” in its programme, this year under the care of Dr. Javier Mendicute. During the discussion, pseudoexfoliation and cataract surgery were addressed as well as other milestones in the professor’s career. The lecture, just like the rest of the conference, was made available online to suit the exceptional circumstances caused by Covid-19. ■ BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  17


NOTICIAS — NEWS

Como todos los años, el Centro de Oftalmología Barraquer tuvo una destacada presencia gracias a la participación de sus oftalmólogos, entre ellos el Prof. Rafael I. Barraquer, el Dr. Juan P. Álvarez de Toledo, la Dra. María Isabel Canut y el Dr. Jeroni Nadal, quienes colaboraron en cursos, ofrecieron charlas y actuaron como moderadores. ■

Simposio CAO-Facoextrema •  La Dra. Elena Barraquer participó en el webinar realizado por el Consejo Argentino de Oftalmología el 30 de marzo. En este vídeo simposio se expusieron casos prácticos de la técnica quirúrgica FACO durante casi tres horas y a cargo de un buen número de los más destacados oftalmólogos hispanos. ■

96th Conference of the Spanish Society of Ophthalmology

T

he 96th conference of the Spanish Society of Ophthalmology, held from 24 to 27 September, became the first in its history to be held online due to the special safety circumstances around the Covid-19 pandemic. A large number of the top professionals in all the ophthalmic sub specialisms gathered around their screens to present the latest innovations and advances through lectures, debates and courses. As per every year, the Barraquer Ophthalmology Centre enjoyed a leading role thanks to participation from its ophthalmologists including Prof. Rafael I. Barraquer, Dr. Juan P. Álvarez de Toledo, Dr. María Isabel Canut and Dr. Jeroni Nadal who took part in courses, gave talks and acted as moderators. ■

► La Dra. Canut en el 96

Congreso de la SEO

E

l día 25 de septiembre, la Dra. María Isabel Canut participó en el 96 Congreso de la Sociedad Española de Oftalmología como moderadora de la ponencia “Diagnóstico y manejo del Glaucoma”. Ese mismo día también desarrolló la conferencia “Dispositivos de drenaje en cavidad vítrea”, dentro del ciclo Subespecialidades Glaucoma, Catarata y Cirugía refractiva. El día 26 de septiembre moderó el simposio “¿Qué espera de una cirugía de glaucoma?”. Todas las ponencias estarán disponibles en la web de la Sociedad hasta el 31 de diciembre. ■

18   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

CAO-Facoextrema Symposium •  Dr. Elena Barraquer participated in the webinar held by the Argentine Council of Ophthalmology on March 30. In this video symposium, practical cases of the PHACO surgical technique were presented for almost three hours by a good number of the most prominent Hispanic ophthalmologists. ■

► Dr. Canut at the 96th

Congress of SEO

O

n September 25, Dr. María Isabel Canut participated in the 96th Congress of the Spanish Ophthalmology Society as moderator of the presentation “Diagnosis and management of Glaucoma”. That same day she also expounded on the lecture “Drainage devices in the vitreous cavity” as part of the section Subspecialties Glaucoma, Cataract and Refractive Surgery. On September 26, she moderated the symposium “What do you expect from glaucoma surgery?” All the presentations will be available on the Company’s website until December 31. ■


NOTICIAS — NEWS

► Continúa la

construcción del Barraquer UAE Eye Hospital

C

omo ya informamos, el Centro de Oftalmología Barraquer continúa su estrategia de expansión internacional con la apertura en Dubái de un hospital oftalmológico de más de 13.000 m2, dotado de la última tecnología en salud ocular. Las obras del Barraquer UAE Eye Hospital en Dubái siguen adelante a pesar de la pandemia mundial. El edificio, distribuido en seis plantas, se encuentra en un estado de construcción muy avanzado tal como se puede apreciar en la fotografía. ■

► The construction

of the Barraquer UAE Eye Hospital continues

A

s we already mentioned, the Barraquer Ophthalmology Centre is continuing its international expansion strategy with the opening of an eye hospital in Dubai of over 13,000m2, equipped with the latest in eye health

technology. The construction work on the Barraquer UAE Eye Hospital is going ahead despite the global pandemic. The six storey building is already at an advanced stage of construction as you can see in the photographs. ■

con los diferentes órganos del área de docencia para la correcta gestión de la actividad formativa programada, con el especial reto de ayudar en la adaptación de las distintas actividades MIR a la situación excepcional actual provocada por la pandemia de la covid-19. ¡Muchas felicidades en esta nueva etapa, doctora! ■

► Dr. Clara Álvarez de Toledo is

appointed chief resident ► La doctora Clara Álvarez de

Toledo es nombrada residente jefe

L

a doctora Clara Álvarez de Toledo, médico interno residente de cuarto año en el Centro de Oftalmología Barraquer, ejercerá también la responsabilidad de residente jefe para el curso 2020-2021. Su función es colaborar

D

r. Clara Álvarez de Toledo, a fourth year internal medicine resident at the Barraquer Ophthalmology Centre, will also assume the responsibility of chief resident for the 2020-2021 year. Her role is to work with the different bodies in the teaching department for the smooth management of the scheduled training activities, with the particular challenge of helping to adapt the different resident activities to suit the current unprecedented situation caused by the Covid-19 pandemic. Best wishes with this new chapter, doctor! ■ BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  19


NOTICIAS — NEWS

Dr. Muhsen Samaan Carta de despedida y nuevo destino del Dr. Samaan Dr. Samaan’s farewell letter and new destination

Q

ueridos amigos, colegas y compañeros: A finales de agosto de 1975 entré en la Clínica por primera vez para formalizar mi inscripción como médico asistente, y ahora, después de 45 años, también a finales de agosto, me marcho. Muchos estaréis de vacaciones cuando esto ocurra y no podré despedirme de vosotros como hubiese deseado, lamentable y a la vez afortunadamente no lo tendré que hacer porque, como sabéis, soy muy sentimental y de lágrima fácil. 20   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

Han sido 45 años de trabajo con excelentes compañeros y en un ambiente inmejorable, puesto que no recuerdo ni un solo momento de tensión o enfrentamiento con ninguno de vosotros, ya sea del personal médico o de los demás departamentos. Tengo que dar las gracias a todos por vuestro compañerismo, ayuda y colaboración, también tengo que pedir disculpas por si he faltado u ofendido a alguien. He de hacer una mención especial a dos personas que han significado mucho en mi vida laboral y personal,

►Después de 45 años en nuestro Centro de Barcelona, el Dr. Muhsen Samaan inicia una nueva etapa en Dubái donde se encargará de coordinar el equipo médico del Centro de oftalmología en Emiratos Árabes Unidos


NOTICIAS — NEWS

y que lamentablemente ya no están con nosotros: el primero de ellos es el Profesor Joaquín Barraquer, con quien tuve el honor de colaborar y tener su ejemplo y sus enseñanzas en el buen hacer de curar y mimar al paciente; el segundo, mi querido amigo José Luis Ruiz Bulumar, el mejor jefe que tuvo mi generación y otras poste-

riores a mí; él fue un ser excepcional tanto por sus enseñanzas de cirugía como por su humanidad. A doña Mariana quiero agradecerle el cariño y el respeto que me ha demostrado siempre, y cómo no, a Elena y Rafael Barraquer, por haber seguido confiando en mi persona a lo largo de estos últimos años y más si cabe en los

próximos con el nuevo proyecto de Barraquer-Dubái. Me marcho con tristeza y pena de abandonar Barcelona y dejar tantos y tantos amigos y compañeros con quienes he convivido y he sido feliz, muy feliz. Un fuerte abrazo a todos. ■

►After 45 years at our Barcelona Centre, Dr. Muhsen Samaan begins a new stage in Dubai where he will be in charge of coordinating the medical team of the Ophthalmology Centre in the United Arab Emirates

D

ear friends, colleagues and companions: At the end of August 1975, I came to the Clinic for the first time to formalise my registration as an attending physician. And

now, after 45 years, also at the end of August, I’ll be leaving. Many of you will be on holidays when this happens and I won’t be able to bid farewell as I would have liked. Sadly and also fortunately I won’t have to do it, because as you know, I’m very sentimental and cry easily. It’s been 45 years of work with excellent colleagues and in a superb atmosphere, as I don’t remember a single moment of tension or confrontation with any of you, the medical staff or the other departments. I have to thank you all for your companionship, help and cooperation; I also must apologise if I’ve ever wronged or offended anyone. I must give a special mention to two people who have meant so much to me in my working and personal life, and who regrettably are no longer with us: the first is Prof. Joaquín Barraquer with whom I had the honour of

working and having his example and teachings in the good work of healing and pampering the patient; the second, my dear friend José Luis Ruiz Bulumar, the best boss my generation and others following me ever had. He was an exceptional person for both his surgical teachings as well as his compassion. I would like to thank Mrs. Mariana Barraquer for all the care and respect she has shown towards me, and of course Elena and Rafael Barraquer for having continued to trust me over the last few years and even more so in the coming years with the new Barraquer-Dubai project. It’s with sadness and sorrow that I leave Barcelona and the many, many friends and colleagues with whom I’ve spent time and been incredibly happy. Warmest wishes to all. ■ BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  21


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

Dudas resueltas ► MI HIJO DESVÍA LOS OJOS CUANDO LE QUITO LAS GAFAS. ¿SE PUEDE OPERAR?

E

l tratamiento del estrabismo acomodativo consiste en dar la corrección total de la hipermetropía mediante gafas o lentes de contacto. Es fundamental que el niño lleve sus gafas todo el día para evitar que el estrabismo se descompense. Si con la corrección óptica se neutraliza el total de la desviación, no es necesario proceder a cirugía de estrabismo. A la edad de 21 años, sí puede valorarse la posibilidad de corregir la hipermetropía mediante cirugía refractiva, ya que de esta forma eliminaremos el defecto óptico y a su vez la consecuencia, es decir, la desviación. ■

Questions answered

A

ccommodative strabismus treatment involves total correction of the long-sightedness using glasses or contact lenses. It’s fundamental that the child wears their glasses all day to prevent the strabismus from becoming unbalanced. If the whole deviation can be neutralised

22   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

Dra. Idoia Rodríguez Maiztegui Oftalmóloga Ophthalmologist

MY SON’S EYES DEVIATE WHEN HE TAKES OFF HIS GLASSES. CAN HE BE OPERATED ON?

with optical correction, then strabismus surgery is not required. At the age of 21, we can indeed assess the possibility of correcting the long-sightedness using refractive surgery, which would eliminate the optical error and, in turn, the consequence, i.e., the deviation. ■


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

Dudas resueltas ► ¿CUÁNDO EMPEZASTEIS A TRABAJAR

CON LA MEMBRANA DE FIBRINA Y EN QUÉ PROCEDIMIENTOS SE APLICA?

P

usimos en marcha este procedimiento y comenzamos a trabajar con la membrana de fibrina en el año 2018, ya que hasta ese momento no se había llevado a la cirugía plástica ocular. La podemos aplicar en cualquier operación de nuestra especialidad: en blefaroplastias, donde eliminamos párpados caídos y bolsas en los ojos, en reconstrucciones de pacientes que han perdido un ojo y les colocamos un implante, en intervenciones del lagrimal en las que necesitamos que la cicatrización sea muy rápida para evitar infecciones… ■

Dra. Marta López Fortuny Oftalmóloga Ophthalmologist

Questions answered WHEN DID YOU START TO WORK WITH FIBRIN MEMBRANE AND WHAT PROCEDURES IT IS APPLIED TO?

W

e launched this procedure and started to work with fibrin membrane in 2018, since until that point it had not be used in oculoplastic surgery. We can apply it to any operation in our specialist area: blepharoplasties, where we fix droopy eyelids or bags under the eyes; in reconstructions for patients who have lost an eye and we put an implant in place; and in tear duct procedures where we need healing to happen quickly to avoid infections... ■

BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  23


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

Patologías frecuentes ► 5 PREGUNTAS SOBRE EL DESPRENDIMIENTO DE RETINA (DR) Lo más frecuente es que un DR aparezca espontáneamente pero, efectivamente, existen factores que predisponen a sufrir esta enfermedad

1

¿Qué es el desprendimiento de retina (DR)?

El DR es una enfermedad ocular grave que consiste en la separación física y el acúmulo de líquido entre la retina interna (retina neurosensorial) y la retina externa (epitelio pigmentado), que en condiciones normales están en contacto íntimo.

2

¿Existen formas diferentes de DR?

Existen tres tipos básicos: el DR regmatógeno, causado por una o varias roturas en la retina (es el más frecuente), el DR traccional originado por tractos fibrosos que estiran la retina (frecuente en el contexto de una retinopatía diabética) y el DR exudativo, que se debe a la filtración de líquido por debajo de la retina en enfermedades tumorales y en inflamaciones severas.

3

¿Hay factores predisponentes para desarrollar un DR?

Lo más frecuente es que un DR aparezca espontáneamente pero, efectivamente, existen factores que predisponen a sufrir esta enfermedad: el desprendimiento agudo del vítreo, las lesiones degenerativas en la retina periférica, la miopía, los traumatismos contusos, complicaciones durante la cirugía de catarata, las formas avanzadas de retinopatía diabética, inflamaciones de la úvea, tumores situados en la retina o en la coroides (melanoma, tumores de origen vascular) e incluso el antecedente familiar de DR. 24   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

4

Dr. Javier Elizalde Oftalmólogo Ophthalmologist

¿Cuáles son los síntomas de alarma compatibles con el diagnóstico de DR?

La aparición repentina de destellos luminosos (fotopsias) y/o moscas volantes (miodesopsias) seguido de la aparición de una mancha oscura fija que invade progresivamente el campo visual constituyen las manifestaciones clínicas más características de un DR. Si la enfermedad continúa progresando puede llegar a comprometer la zona central de la retina lo cual se manifestaría con distorsión de las imágenes y una gran pérdida de la agudeza visual.


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

Frequent Pathologies

1

► 5 QUESTIONS ON RETINAL DETACHMENT (RD)

2

RD most commonly appears spontaneously, however, there are indeed factors that predispose a person to suffering from this disease

What is retinal detachment (RD)?

RD is a serious eye disease that involves physical separation and accumulation of fluid between the internal retina (neurosensory retina) and the external retina (pigmentary epithelium), which would be in close contact under normal circumstances.

Are there different forms of RD?

There are three basic types: rhegmatogenous retinal detachment caused by one or more ruptures in the retina (this is the most common type); tractional retinal detachment caused by the fibrous tissues that pull away from the retina (common in the diabetic retinopathy); and exudative retinal detachment, which is due to a leakage of fluid below the retina in tumoral diseases and severe inflammation. BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  25


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

Más del 95% de los DR evolucionan favorablemente si se realiza un diagnóstico y un tratamiento adecuado y precoz

5

¿Cómo se trata un DR?

Existen varias alternativas en función del tipo y de la extensión del DR. Cuando hay desgarros o tracción sobre la retina empleamos técnicas quirúrgicas con una instrumentación muy especializada. La cirugía la realizamos con anestesia local y sedación, y utilizamos el láser para bloquear las roturas. Los DR exudativos los tratamos con fármacos antiinflamatorios potentes o bien con radioterapia si se asocia a una lesión tumoral. Más del 95% de los DR evolucionan favorablemente si se realiza un diagnóstico y un tratamiento adecuado y precoz. ■

26   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

3

Are there any predisposing factors to RD?

RD most commonly appears spontaneously, however, there are indeed factors that predispose a person to suffering from this disease: acute detachment of the vitreous, degenerative lesions on the peripheral retina, myopia, contusive trauma, complications during cataract surgery, advanced forms of diabetic retinopathy, inflammation of the uvea, tumours in the retina or choroid (melanoma, vascular tumours) and even a family history of RD.

More than 95% of RD cases develop favourably if an early and suitable diagnosis is made and treatment is provided

4

What are the warning signs compatible with a RD diagnosis?

The sudden appearance of flashes of light (photopsia) and/or floaters (myodesopsias) followed by the appearance of a fixed dark spot that gradually invades the visual field, are the clinical signs most characteristic of a RD. If the disease continues to advance, it may end up compromising the central region of the retina, which would be manifested by distorted images and a great loss of visual acuity.

5

How is RD treated?

There are various alternatives based on the type and spread of the RD. When there are tears or traction on the retina, we use surgical techniques with very specialised instruments. We perform surgery with local anaesthesia and sedation, and we use the laser to block the ruptures. We treat exudative RDs with strong anti-inflammatory drugs or even with radiotherapy if there is an associated tumoral lesion. More than 95% of RD cases develop favourably if an early and suitable diagnosis is made and treatment is provided. ■


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  27


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

Síntomas ►

DIPLOPÍA Dra. Idoia Rodríguez Maiztegui Oftalmóloga Ophthalmologist

► Un paciente con

diplopía representa un reto por la complejidad de los mecanismos implicados en el control de los movimientos oculares. La importancia de un diagnóstico precoz es vital en aquellas causas que pueden comprometer la vida del paciente, por lo que ante una diplopía de inicio brusco es fundamental acudir rápidamente al oftalmólogo 28   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

L

a diplopía o visión doble es la percepción de dos imágenes de un solo objeto. Se produce porque cada ojo percibe el objeto en un punto diferente del espacio, y el cerebro lo interpreta como si existieran dos. En función de dónde aparece la imagen duplicada, la visión doble puede ser horizontal (al lado), vertical (encima o debajo) u oblicua (en diagonal)

►Tipos y causas Diplopía monocular: la doble imagen se percibe con un solo ojo abierto. Es debida a alteraciones estructurales del globo ocular, siendo las más habituales: •  Alteraciones del cristalino: catarata, subluxación de cristalino. •  Anomalías en la córnea: queratocono, cicatriz u opacidad corneal. •  Defectos refractivos no corregidos: astigmatismo. •  Patología macular: membrana epirretiniana.


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

Symptoms ► DIPLOPIA

D

iplopia or double vision is the perception of two images of one single object. It happens because each eye perceives the object in a different point in the space, and the brain interprets it as if there were two objects. Depending on where the duplicated image appears, double vision may be horizontal (to the side), vertical (above or below) or oblique (diagonal).

►Types and causes Monocular diplopia: The double image is perceived with just one eye open. It is due to structural alterations to the eyeball, the most common being: •  Crystalline lens alterations: cataracts, crystalline lens subluxation. •  Corneal abnormalities: keratoconus, corneal scarring or opacity. •  Non-corrected refractive errors: astigmatism. •  Macular pathologies: epiretinal membrane. Binocular diplopia: This is most common type. It appears with both eyes open and disappears upon occluding one of them. It is caused by a lack of parallelism in both eyes because of an alteration to the oculomotor system. Although there are many diseases that may affect the alignment of the eyes, the most common are:

► A patient

with diplopia is a challenge because of the complexity of the mechanisms involved in the control of eye movements. An early diagnosis is incredibly important in cases that may compromise the patient’s life, which is why, when faced with suddenonset diplopia, it is essential to see an ophthalmologist straight away

•  Childhood strabismus compensated for in adulthood. •  Oculomotor nerve palsy. •  Neurological diseases (myasthenia gravis). •  Thyroid diseases. BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  29


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

En función de dónde aparece la imagen duplicada, la visión doble puede ser horizontal (al lado), vertical (encima o debajo) u oblicua (en diagonal)

Diplopía binocular: es la más frecuente. Aparece con los dos ojos abiertos y desaparece al ocluir cualquiera de los dos. Se produce por una falta de paralelismo de ambos ojos por una alteración en el sistema oculomotor. Aunque son muchas las enfermedades que pueden afectar al alineamiento de los ojos, las más frecuentes son: •  Estrabismo de la infancia descompensado en la edad adulta. •  Parálisis de los nervios oculomotores. •  Enfermedades neurológicas (miastenia gravis). •  Enfermedades de tiroides. •  Tumores cerebrales. •  Traumatismos craneales y orbitarios. •  Cirugía ocular. •  Miopía alta. Cuando la diplopía es binocular, en ocasiones, el paciente adopta una posición anómala de la cabeza (tortícolis) para compensar la visión doble.

►Diagnóstico En la consulta, el oftalmólogo realizará una anamnesis para obtener detalles sobre la forma de aparición de la diplopía, su duración, si es cons30   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

tante o intermitente, si va acompañada de otros síntomas y si el paciente asocia factores de riesgo. Además, realizará una exploración del segmento anterior y posterior del ojo, la reacción pupilar y la motilidad ocular para determinar el grado de desviación y los músculos causantes. En algunos casos será necesario realizar pruebas complementarias (analítica, estudio neurorradiológico) para descartar compromiso sistémico.

►Tratamiento El pronóstico dependerá de la causa de la diplopía. Una vez diagnosticada y tratada, si la diplopía binocular persiste, existen tres opciones terapéuticas: M Prismas: son cristales que desplazan la imagen para eliminar la doble visión. Se indican en desviaciones pequeñas. M Toxina Botulínica: es útil en determinados casos de parálisis oculomotoras. M Cirugía de los músculos extraoculares: si la desviación es de gran magnitud. El objetivo será mejorar el paralelismo ocular, eliminar o reducir la diplopía, y corregir el tortícolis. ■


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

•  Brain tumours. •  Cranial and orbital trauma. •  Eye surgery. •  High myopia. When the diplopia is binocular, the patient’s head occasionally adopts an abnormal position (torticollis) to compensate for the double vision.

►Diagnosis At the consultation, the ophthalmologist will ask for the patient’s medical history to obtain details on the way the diplopia appeared, its duration, if its constant or intermittent, if it is accompanied by other symptoms and if the patient suffers associated risk factors. In addition, they will undertake an examination of the anterior and posterior

segment of the eye, a pupil reaction test and an ocular motility exam to determine the degree of deviation and the muscles causing it. In some cases, complementary tests will be required (analysis, neuroradiological study) to rule out a systemic compromise.

Depending on where the duplicated image appears, double vision may be horizontal (to the side), vertical (above or below) or oblique (diagonal)

►Treatment The prognosis will depend on the cause of the diplopia. Once diagnosed and treated, if the binocular diplopia persists, there are three therapeutic options. M Prisms: These are lenses that move the image to eliminate the double vision. They are indicated in small deviations. M Botulinum toxin: It is useful in certain cases of oculomotor palsy.

M Extraocular muscle surgery: This may be required if the deviation is of a large magnitude. The objective will be to improve the parallelism of the eyes, eliminate or reduce the diplopia, and correct the torticollis. ■

BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  31


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

Especialidades Barraquer CATARATAS En nuestro Centro tenemos un departamento especializado en esta patología, en el que se tratan todo tipo de cataratas

L

as cataratas son una de las causas más frecuentes de pérdida de visión. De forma natural, debido al envejecimiento, el cristalino va perdiendo poco a poco su transparencia lo que se acompaña de pérdida de visión. Aunque la mayoría de las cataratas están relacionadas con la edad, existen otros tipos como las cataratas congénitas (presentes desde el nacimiento) o bien las cataratas secundarias a ciertas enfermedades (uveítis, diabetes), a medicamentos (corticoides) o a traumatismos oculares. ■

Nuestro equipo está formado por cirujanos expertos que son referentes nacionales e internacionales Our team is made up of nationally and internationally renowned surgeons

► Tipos de cataratas:

•  Cataratas asociadas a la edad •  Cataratas congénitas y juveniles •  Cataratas traumáticas •  Cataratas secundarias

Prof. Rafael I. Barraquer

Dra. Elena Barraquer

Dr. Juan P. Álvarez de Toledo

Dr. José Lamarca Mateu

Dr. Milan Pešić

Dr. Francisco Ruiz Tolosa

► Tratamientos •  EL TRATAMIENTO DE LA CATARATA ES QUIRÚRGICO MEDIANTE SU EXTRACCIÓN Y LA COLOCACIÓN DE UNA LENTE INTRAOCULAR 32   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

Barraquer’s Specialisations CATARACTS At our Centre, we have a department specialising in this pathology, where we treat all types of cataracts

C

ataracts are one of the most common causes of a loss of vision. Due to ageing, naturally the crystalline lens gradually loses its transparency which is accompanied by a loss of vision. Although the majority of cataracts are age-related, there are other types like congenital cataracts (existing from birth), or even cataracts that are side effects of certain diseases (uveitis, diabetes), of medication (corticosteroids) or of eye trauma. ■

► Types of cataracts: Dra. María Isabel Canut

Dra. Marinka Kargachin

•  Age-associated cataracts •  Congenital and juvenile cataracts •  Traumatic cataracts •  Secondary cataracts

► Treatment

Dr. Borja Salvador Culla

Dra. Paola Sauvageot

•  TREATMENT FOR CATARACTS IS SURGICAL. THE CATARACT IS EXTRACTED AND AN INTRAOCULAR LENS IS PUT IN ITS PLACE. BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  33


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

Oftalmología pediátrica ► EL AUMENTO DE LAS

ENFERMEDADES OCULARES REPERCUTIRÁ EN EL RENDIMIENTO ESCOLAR

Se prevé un repunte de los trastornos visuales en niños y jóvenes a causa de la sobreexposición a pantallas durante el confinamiento

34   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

E

l inicio del curso escolar está siendo este año especial para todos. Las familias lo afrontan con inquietud e ilusión a partes iguales y ya están preparando todo lo necesario para sacar el máximo provecho al curso que ha comenzado. Sin embargo, hay algo imprescindible que no siempre está en la lista de preparativos: una visita al oftalmólogo. Los oftalmólogos del Centro de Oftalmología Barraquer estiman un

Dra. Ainhoa Martínez Grau Oftalmóloga Ophthalmologist

repunte de las patologías oculares en niños y adolescentes a causa del confinamiento y el uso abusivo de dispositivos electrónicos durante este tiempo. Todo ello implica un empeoramiento de la salud ocular que puede repercutir negativamente en el rendimiento escolar. Si la primera visita al oftalmólogo debería ser a los dos o tres años de edad, siempre y cuando no haya ninguna alteración ocular evidente que


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

requiera acudir de forma más temprana, manteniendo a partir de ahí las visitas anuales, este año una revisión es más necesaria que nunca por la situación vivida durante los últimos meses. ► “Aconsejamos que todo niño y adolescente realice una revisión oftalmológica al menos una vez al año. El globo ocular sigue creciendo durante la infancia y la adolescencia. Sin embargo, mucha gente desconoce que el desarrollo visual se adquiere hasta los siete u ocho años aproximadamente, ya que es cuando los seres humanos tenemos mayor plasticidad neuronal. De ahí la importancia de corregir en edades tempranas ciertas afecciones de la vista o defectos refractivos, que más tarde no tendrían solución”, explica la doctora Ainhoa Martínez Grau, especialista en oftalmología infantil del Centro de Oftalmología Barraquer. Durante la infancia pueden aparecer múltiples patologías oculares con resultado de ambliopía, más conocida como ojo vago, si no se tratan a tiempo. La ambliopía es la disminución de la capacidad visual de uno o de ambos ojos, por falta de uso durante el periodo de aprendizaje visual, y está causada por múltiples defectos de la visión: los defectos refractivos, como la hipermetropía, el astigmatismo, o la miopía; el estrabismo, que es la pérdida de paralelismo de los ojos; o bien otras anomalías oculares, como el párpado caído (ptosis palpebral) o la catarata congénita. Todas ellas son afecciones que pueden ser reversibles si se tratan de forma precoz. “En el caso de la miopía, por ejemplo, la exposición cercana a pantallas por un tiempo prolongado, junto con la ausencia de luz natural, ha podido provocar un incremento de esta patología, lo que unido al sobreesfuerzo ocular incrementa el riesgo de fatiga ocular”, comenta Martínez Grau.

Ojo seco y visión borrosa “La exposición de niños y jóvenes al móvil, ordenador o táblet disminuye la frecuencia de parpadeo, lo que puede provocar visión borrosa transitoria ya que el

Paediatric ophthalmology ► THE INCREASE IN EYE

CONDITIONS WILL IMPACT SCHOOL PERFORMANCE An upturn in vision disorders in children and young people is expected because of overexposure to screens during lockdown

T

his year, the start of the school year is special for everyone. Families are facing it with concern and eagerness in equal measure, and are preparing all the essentials to make the most out of the new term. However, there’s a crucial item that is not always on our checklist: a visit to the ophthalmologist. Barraquer Ophthalmology Centre ophthalmologists estimate an upturn in vision disorders among children and teenagers because of lockdown and the excessive use of electronic devices during this time. This leads to deteriorated eye health which may negatively impact school performance. If the first visit to the ophthalmologist is usually at the age of two or three—provided the child does not have any obvious eye conditions requiring them to attend earlier and keep up annual visits therein—then this year it is more necessary than ever because of the events in recent months. ► “We advise that all children and teenagers undergo an eye checkup at least once a year. The eyeball continues growing during childhood and adolescence. However, many people are unaware that the visual system develops up to the age of seven or eight approximately, as that is when us human beings have greatest neuroplasticity. This highlights the importance of correcting certain visual issues or refractive errors at an early age, as later on there will be no solution to them”, explains Dr. Ainhoa Martínez Grau, specialist in childhood ophthalmology at the Barraquer Ophthalmology Centre. During childhood, multiple eye pathologies may occur, resulting in amblyopia, better known as lazy eye, if it is not treated in good time. Amblyopia is reduced visual capacity in one or both eyes through lack of use during the visual learning period, and is caused by multiple visual defects: refractive errors such as hypermetropia, astigmatism or myopia; strabismus, which is a loss of parallelism between the eyes; or even other eye anomalies, such as droopy eyelid (ptosis palpebral) or congenital cataracts. These are reversible problems if they are treated early. “In the case of myopia, for example, close exposure to screens for a long time and a lack of natural light, has led to an increase in this pathology, which, BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  35


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

párpado promueve la distribución homogénea de la lágrima por toda la superficie ocular y la lágrima es la primera potencia refractiva del ojo. Otra consecuencia de la disminución del parpadeo sería padecer molestias oculares relacionadas con la sequedad ocular, ya que, si no parpadeamos lo suficiente, parte de la lágrima que debía lubricar y oxigenar el ojo se evapora, siendo especialmente importante en adolescentes que por cambios hormonales cursan con alteraciones en las glándulas de Meibomio, las encargadas de fabricar una de las tres capas de la lágrima”, advierte la doctora.

Más tics oculares, contracciones del párpado y orzuelos a causa del estrés Otra característica del contexto ha sido el estrés ante la incertidumbre de la pandemia y la preocupación en los hogares por la situación sanitaria y económica. En niños y jóvenes el estrés puede derivar en un aumento en la incidencia de trastornos oculares como los tics oculares, que se manifiestan como un parpadeo o guiño frecuente y que no se traducen en patología ocular en la Los especialistas del mayoría de los casos; mioquimias palpebraCentro de Oftalmología les, que son contracBarraquer recomiendan ciones involuntarias hacer una revisión habitualmente en párpado inferior; y orzueoftalmológica para los, que son una infecevitar un impacto ción de una glándula del borde del párpado negativo en las aulas que produce inflamación y dolor. Por último, un factor añadido, tras el largo tiempo de confinamiento, con los niños y los adolescentes encerrados sin contacto con el aire libre y con una menor exposición a los alérgenos, ha provocado que, a posteriori, haya un aumento de la incidencia de las conjuntivitis alérgicas o un aumento de la intensidad de los síntomas a nivel ocular, como el picor o el ojo rojo. ► “Deseamos que este periodo de confinamiento sirva de punto de inflexión a partir del cual la población tome mayor conciencia de la importancia de conservar una buena salud ocular, y esto implica ponerse, al menos una vez al año, en manos de médicos especialistas en oftalmología que se encarguen del cuidado y revisión ocular de los más jóvenes”, concluye la doctora Ainhoa Martínez Grau. ■ 36   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

combined with overexertion of the eye, increases the risk of eye fatigue”, comments Martínez Grau.

the health and economic situation. In children and young people, stress may lead to an increase in the rate of eye disorders such as eye tics, which manifest as frequent blinking or winking Dry eye and blurred vision (they do not translate to an eye pathology in the majority of “Exposing children and young people to the mobile phone, cases); eyelid myokimias, which are involuntary contractions computer or tablet lowers their blinking frequency, which usually in the lower eyelid; and styes, which are an infection of can lead to temporary blurred vision since the eyelid margin gland, causing inflammaeyelid promotes homogenous tear distribution tion and pain. Specialists at over the whole surface of the eye. The tear is the And lastly, an added factor: the first refractive power of the eye. Another conse- the Barraquer long lockdown period that children quence of reduced blinking is eye discomfort re- Ophthalmology Centre and adolescents have spent inside lated to eye dryness, as if we don’t blink enough, recommend undergoing without contact with the fresh air the part of the tear that should lubricate and oxand less exposure to allergens, has led ygenate the eye evaporates, which is especially an eye check-up to avoid to, a posteriori, an increase in cases of important in adolescents who, due to hormonal a negative impact in the allergic conjunctivitis and an increase changes, experience alterations in the Meibomian classroom in the intensity of the eye symptoms glands, the glands that produce one of the three like stinging or red eye. layers of the tear”, warns the doctor. ► “We hope that this lockdown period serves as a turning point at which the population More eye tics, eyelid contractions and styes becomes more aware of good eye health. This involves putbecause of stress ting yourself in the hands of doctors specialising in ophAnother characteristic of this context is stress in the face of the thalmology who provide eye care and check-ups on young uncertainty of the pandemic and concern in households about people”, concludes Dr. Ainhoa Martínez Grau. ■

Toda la

higiene que el PÁRPADO necesita • Toallitas estériles, específicamente diseñadas para el arrastre de sustancias adheridas al párpado, pestañas y borde palpebral. • Dermatológicamente testadas • Hipoalergénicas • Aptas para toda la familia (bebés, niños y adultos).

BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  37


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

Diagnóstico y tecnología ► ¿QUÉ

ES LA AGUDEZA VISUAL?

L

a agudeza visual es la capacidad de nuestro sistema visual para distinguir detalles de forma nítida a una distancia y condiciones determinadas. Por tanto, nos indica la posibilidad de ver detalles de un objeto sobre un fondo uniforme o de ver que dos objetos muy cercanos están, efectivamente, separados. La agudeza visual se mide mediante optotipos que el paciente tiene que identificar, tanto en visión lejana como leyendo en visión próxima. El optotipo más conocido es el test de Snellen, que consiste en filas de letras o números que van de tamaño más grande a más pequeño. La última fila que un paciente pueda leer correctamente determina su agudeza visual y se describe con un valor decimal (1,0) o con un porcentaje (100%). La medición de la agudeza visual es una prueba que resulta indispensable en todo examen visual ya que nos indica exactamente la visión que tiene el paciente y, en caso de estar disminuida, puede evidenciar la existencia de alguna patología ocular como cataratas, degeneración macular asociada a la edad (DMAE) o retinopatía diabética, entre otras. ■

38   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

Enric Mas

Doctor en Optometría Doctor of Optometry

La medición de la agudeza visual es una prueba que resulta indispensable en todo examen visual ya que nos indica exactamente la visión que tiene el paciente


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

Diagnosis and technology ►WHAT

ACUITY?

IS VISUAL

Visual acuity measurement is a an essential part of any eye test as it tells us the patients exact vision

V

isual acuity is our visual system’s ability to distinguish details clearly from a distance and under specific conditions. Therefore, it shows us the possibility of seeing details of an object on a uniform background or of seeing that two very close objects are, in fact, separate. Visual acuity is measured with optotypes that the patient has to identify using their far sight and also reading using their near sight. The most well known optotype is the Snellen test, which involves lines of letters or numbers ranging from large to small. The last line that a patient can read properly determines their visual acuity and it is described with a decimal value (1.0) or a percentage (100%). Visual acuity measurement is a an essential part of any eye test as it tells us the patient’s exact vision and, if it has gotten worse, it can show the existence of an eye pathology including cataracts, age-associated macular degeneration (AMD) and diabetic retinopathy. ■

MUY CERCA DE LA CLÍNICA BARRAQUER, LES OFRECEMOS NUESTRAS AMPLIAS HABITACIONES DE 35 M2 TOTALMENTE EQUIPADAS

APARTHOTEL SENATOR ***

APARTHOTEL MARIANO CUBÍ **** 69 habitaciones y apartamentos para uso individual, doble, triple y familiar Amplia estancia con dormitorio, salón, baño y cocina americana equipada Habitaciones con terraza Desayuno Buffet con más de 60 productos artesanales Welcome Drink Wifi gratuito Parking en el edificio Metro C/ Mariano Cubí, 62-64, 08006, Barcelona Tel. 93 209 96 99 www.aparthotelmarianocubi.com reservas@aparthotelmarianocubi.com

Hotel Senator Aparthotel Mariano Cubí Clínica Barrraquer

20 habitaciones y apartamentos dobles triples y familiares Penthouse con más de 90 m2 y terraza Desayuno Buffet Wifi gratuito Parking

Vía Augusta 167, 08021, Barcelona Tel. 93 201 14 05 www.aparthotelsenator.com recepcion@aparthotelsenator.com

Aparthotel Senator

Hotel Mariano Cubí Clínica Barrraquer

CONSULTE NUESTRAS OFERTAS ESPECIALES PARA CLIENTES DE LA CLÍNICA BARRAQUER, LARGAS ESTANCIAS BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  39


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

Investigación y oftalmología ►ENSAYOS

CLÍNICOS EN TIEMPOS DE COVID-19

PILAR RODRÍGUEZ Coordinadora de ensayos clínicos del Centro de Oftalmología Barraquer Clinical trials coordinator at the Barraquer Ophthalmology Centre

L

a pandemia por covid-19 se presentó sin avisar el pasado mes de marzo. Habitualmente, nuestros pacientes tienen sus visitas programadas con mucho tiempo de antelación. Así, pueden organizar sus compromisos médicos y personales con tiempo. Al decretarse el confinamiento (en nuestro El personal de ensayos Centro nos adelanta- clínicos fue de los mos unos días a la feprimeros en volver cha oficial), avisamos a los pacientes que al trabajo presencial, tenían citas progra- dentro de la nueva madas para anularlas, normalidad. Desde además de, claro está, preguntar por su es- el mes de mayo, las tado de salud. Desde visitas se realizan con aquel momento, el te- todas las medidas de letrabajo marcó nuesseguridad tra rutina diaria y aún hoy es una herramienta que utilizamos para minimizar riesgos, tanto entre el personal como con nuestros pacientes.

Protocolo de ensayos clínicos La implementación de los ensayos clínicos va ligada a un protocolo creado por el laboratorio promotor del estudio. Al anularse las visitas durante el confinamiento, incumplimos dicho protocolo, aunque de 40   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

Ophthalmology and Research ► CLINICAL TRIALS IN

THE TIME OF COVID-19

T

he Covid-19 pandemic occurred without warning in March. Usually, our patients schedule their visits well in advance. This allows them to organise their medical and personal commitments in good time. When lockdown was decreed (at our Centre we were a few days ahead of the official date), we advised our patients who had scheduled appointments to cancel them, in addition to asking about their health, of course. From that time, working from home marked our daily routine and even today it’s a tool we use to minimise risks, both to our staff as well as our patients.

Clinical trial protocols The implementation of clinical trials is connected to a protocol created by the laboratory sponsoring the study. Upon cancelling appointments during lockdown, we broke the protocol, although with a good reason to


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

forma justificada. Con la inestimable colaboración de Emma Movilla y Alicia Riquelme, de nuestro servicio de Farmacia Hospitalaria, se envió medicación a los pacientes que la requerían, siempre según las instrucciones del promotor de cada estudio. Posteriormente, el personal de ensayos clínicos fuimos de los primeros en volver al trabajo presencial, dentro de la nueva normalidad. Desde el mes de mayo, las visitas se realizan con todas las medidas de seguridad propuestas por el Centro (pacientes sin acompañantes, mascarilla obligatoria, etc.), reanudando así la actividad asistencial con el mínimo riesgo posible. Han sido momentos duros, en los que hemos recibido noticias tristes, como el fallecimiento de algún paciente, sin poder despedirnos como nos hubiera gustado. Pero el espíritu de superación nos empuja a seguir trabajando, con todo nuestro entusiasmo y dedicación para ofrecer la mejor atención a nuestros pacientes. ■

do so. With the priceless help of Emma Movilla and Alicia Riquelme from our Hospital Pharmacy Service, medication was sent to the patients who required it, always in accordance with the instructions of the sponsor of each study. Subsequently, the clinical trials staff were the first to return to face-to-face work, as part of our new normality. From the month of May, appointments have The clinical trials been undertaken with all staff were the first to the safety measures proreturn to face-to-face posed by the Centre (patients without plus ones, work, as part of our compulsory mask, etc.), thus new normality. From resuming healthcare with as few risks as possible. the month of May, It was a hard time, a time appointments have when we received sad news, been undertaken such as the passing of pawith all the proposed tients, without being able to say goodbye the way safety measures we would have liked. However, the will to overcome encourages us to continue working with all our enthusiasm and dedication in order to provide the best care for our patients. ■ BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  41


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

El ojo y la medicina general LA HIPERTENSIÓN ARTERIAL Y EL OJO

L

a hipertensión arterial es una enfermedad sistémica que puede comprometer de manera severa órganos vitales como el cerebro, el corazón, los riñones y los ojos, entre otros. Su progresión es silenciosa, dañando paulatinamente los tejidos antes de que los efectos nocivos sobre los órganos sean clínicamente evidentes. La retina es el único lugar del organismo donde podemos visualizar de manera directa los vasos sanguíneos mediante una técnica sencilla y no invasiva, la oftalmoscopia. Esto brinda la posibilidad de equiparar los daños 42   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

Dra. Sònia Viver Oftalmóloga Ophthalmologist

en el fondo del ojo con los de otras partes del organismo. La retinopatía hipertensiva es el conjunto de manifestaciones oculares que tienen lugar en la retina como consecuencia de la hipertensión arterial. A más presión arterial y tiempo de evolución, más probable que el daño ocular sea severo, y por ende, el del resto del organismo. Existen otros factores que pueden agravar la retinopatía hipertensiva, como son: la arteriosclerosis, la edad avanzada, la diabetes, niveles altos de

colesterol y triglicéridos o el consumo de tabaco, entre otros. La gravedad de la retinopatía también dependerá del estado previo del árbol vascular retiniano y de la rapidez de instauración de la hipertensión; así podemos diferenciar entre:

►Retinopatía hipertensiva crónica La mayoría de los pacientes sufre esta variante. Suelen ser asintomáticos al inicio pero con la progresión de la hipertensión terminan presentando dificultades visuales. Se diagnostican


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

The eye and general medicine HIGH BLOOD PRESSURE AND THE EYE

H

igh blood pressure is a systemic illness that may severely compromise the vital organs such as the brain, heart, kidney and eyes. It progresses slowly, gradually damaging the tissue before the harmful effects to the organs are clinically noticeable.

Hypotensive retinopathy is a set of ocular manifestations that occur in the retina as a consequence of high blood pressure DIABETIC RETINOPATHY RETINOPATÍA DIABÉTICA Aneurysm / Aneurisma

Haemorrhages / Hemorragias

Cotton wool spots / Manchas de algodón

The retina is the only place in the body where we can clearly see the blood vessels using a simple and non-invasive technique: the ophthalmoscopy. It offers the possibility of equating the damage to the back of the eye with other parts of the body.

Hypertensive retinopathy is a set of ocular manifestations that occur in the retina as a consequence of high blood pressure. The higher the blood pressure and the longer the time of evolution, the higher the likelihood of severe damage to the eye, and therefore, the rest of the body. There are other factors that may aggravate hypotensive retinopathy, including arteriosclerosis, old age, diabetes, high cholesterol and triglycerides and smoking. The seriousness of retinopathy will also depend on the retinovascular tree and the speed at which low blood pressure is established. We can distinguish between:

►Chronic hypertensive retinopathy The majority of patients suffer from this variant. They are usually asymptomatic at the start but as the blood pressure rises, they end up with visual problems. They are diagnosed by chance through an examination of the back of the eye, where we detect the following findings: •  1. Diffuse or focal decrease in vascular calibre. •  2. Pathological arteriovenous crossings (an artery compressing a vein, inhibiting blood flow). •  3. Changes in vascular reflex (difficulty visualising the blood inside the vessels). •  4. Retinal aneurysms: micro and macro aneurysms (abnormal vas-

cular dilation both small and large respectively).

►Acute hypertensive

retinopathy also called malignant or accelerated It appears suddenly and is characterised by high pressure, bad headaches and a striking visual loss. In the clinical examination we will find: •  1. Retinal, preretinal, choroidal or vitreous haemorrhages (through vessel rupture). •  2. Soft or hard exudate (yellowish-white deposits from extravasation of plasma materials or from ischaemia). •  3. Papillary oedema (optic nerve inflammation). •  4. Macular oedema (inflammation of the central part of the retina).

►Treatment There is no specific treatment for hypertensive retinopathy, blood pressure must be strictly controlled and maintained. Although some patients with very poorly controlled blood pressure may suffer permanent damage and visual sequelae, a dip in pressure translates into a significant fix for retinal lesions. Therefore, any hypertensive patient is advised to undergo an ophthalmoscopy on a regular basis, which should be individualised based on the seriousness of the hypertension, age and the coexistence of other cardiovascular risk factors. ■ BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  43


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

casualmente con un examen de fondo de ojo, donde encontraremos los siguientes hallazgos: •  1. Disminución del calibre vascular de manera difusa o focal. •  2. Cruces arteriovenosos patológicos (compresión de una arteria sobre una vena, dificultando el flujo sanguíneo). •  3. Alteraciones del reflejo vascular (dificultad en la visualización de la sangre en el interior de los vasos). •  4. Aneurismas retinianos: micro y

La retinopatía hipertensiva es el conjunto de manifestaciones oculares que tienen lugar en la retina como consecuencia de la hipertensión arterial

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

44   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

macroaneurismas (dilataciones vasculares anormales de pequeño o gran tamaño, respectivamente).

►Retinopatía hipertensiva aguda también denominada maligna o acelerada Aparece de forma súbita y se caracteriza por presentar presiones muy altas, fuerte dolor de cabeza y acusada pérdida visual. En el examen clínico encontraremos: •  1. Hemorragias retinianas, prerretinianas, coroideas o vítreas (por rotura de vasos). •  2. Exudados blandos y duros (depósitos de color blanco-amarillento por extravasación de materiales del plasma o por isquemia). •  3. Edema de papila (inflamación del nervio óptico).

•  4. Edema de mácula (inflamación de la parte central de la retina).

►Tratamiento No existe un tratamiento específico para la retinopatía hipertensiva, sólo se debe controlar de forma estricta y mantenida la presión arterial. Aunque en algunos pacientes muy mal controlados pueden quedar daños permanentes y secuelas visuales, en general, un descenso de la presión se traduce en una resolución significativa de las lesiones retinianas. Por ello, en todo paciente hipertenso es aconsejable una valoración oftalmoscópica periódica, que deberá individualizarse en función de la gravedad de la hipertensión, de la edad y de la coexistencia de otros factores de riesgo cardiovascular. ■


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

Tratamiento médico estético LA MIRADA EN TIEMPOS DE MASCARILLA

La cirugía de blefaroplastia, la cirugía cosmética de la mirada, ha experimentado un mayor interés en los meses tras el confinamiento

Dr. Gorka Martínez Grau Oftalmólogo Ophthalmologist

BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  45


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

“L

os ojos son el reflejo del alma” es una expresión bien conocida y usada desde siempre. Indica la importancia de la mirada en nuestra relación con los demás. Es, de hecho, el rasgo más característico, el más inmediato, a la hora de interaccionar con nuestro entorno. Desde la llegada de la pandemia por covid-19 y la implantación de las necesarias medidas de protección, esta realidad se ha visto reforzada de una manera insospechada anteriormente. El uso de la mascarilla, al ocultar la mímica de la cara inferior y la boca, ha dado una mayor visualización a la zona de los ojos, dando mayor importancia, si cabe, al estado de la mirada. Este hecho, que en algunas culturas como la árabe está más establecido y normalizado, ha supuesto un cambio muy significativo en nuestro entorno, en el que la mirada ha tomado el absoluto protagonismo de nuestra expresión. Ante este hecho incontestable, aquellas personas que no se sentían del todo cómodas con el estado de su mirada, ya fuese por aspecto de cansancio, de tristeza, o exceso de piel y grasa, han visto aumentado su descontento y, por tanto, buscan la forma de mejorar este aspecto tan fundamental en las relaciones sociales. Es esta la razón por la que la cirugía de blefaroplastia, la cirugía cosmética de la mirada, ha experimentado un mayor interés en los meses tras el confinamiento y, a raíz de ello, un gran aumento en los casos intervenidos. De hecho, a pesar de que normalmente es el verano cuando la cirugía cosmética disminuye en casuística, en el año 2020 ha sido todo lo contrario. Entre los meses de julio y septiem- En el departamento bre se han intervenido de Oculoplastia el 80% de los pacientes cuya cirugía tuvo que del Centro de suspenderse por el con- Oftalmología finamiento, y, es más, Barraquer tenemos se ha producido un aumento del 100% sobre el objetivo de hacer las cirugías realizadas en de su mirada el mejor el verano anterior. Esto responde fundamental- “espejo del alma” mente a la mayor importancia que asume la mirada por el uso de la mascarilla, algo que parece que ha llegado para quedarse durante un buen tiempo. En el departamento de Oculoplastia del Centro de Oftalmología Barraquer estamos a su entera disposición para escuchar sus necesidades, evaluar su caso y orientarles sobre las opciones de tratamiento más apropiadas, con el objetivo de hacer de su mirada el mejor “espejo del alma”. ■

46   NÚM. 37 • AÑO 2020 • BARRAQUER

Aesthetic medical treatment ► THE EYES IN THE

TIME OF THE MASK There has been a great increase in blepharoplasty surgery —cosmetic eye surgery—, during the months following lockdown

“T

he eyes are the window to the soul” is a wellknown expression and one that has been around since time immemorial. It indicates the importance of the gaze in our relationships with others. It is actually the most characteristic, most immediate trait we have when it comes to interacting with our surroundings. Since the onset of the Covid-19 pandemic and the implementation of the necessary protection measures, this reality has been reinforced in a previously unsuspected way. As a mask hides the lower face and mouth expression, its use has given greater prominence to the eye area, placing more importance, if possible, on the gaze. This fact, which in some cultures such as the Arabic culture is more established and normalised, has meant quite a significant change to our surroundings, in which the gaze is the absolute protagonist of our expression. Faced with this irrefutable fact, people who did not feel completely comfortable with their own gaze, either due to a tired or sad appearance or an excess of skin and fat, have seen their discontent rise and, therefore, they are seeking a way to improve this absolutely fundamental aspect of


OFTALMOLOGÍA — OPHTHALMOLOGY

social relationships. This is the reason why there has been a great increase in blepharoplast surgery—cosmetic eye surgery—during the months following lockdown and, as a result of it, a huge increase in operated cases. In fact, despite the fact that summer is normally when cosmetic surgery decreases in casuistry, in the year At the Oculoplastics 2020 it has been quite Department of the opposite. Between the Barraquer the months of July and September, procedures Ophthalmology were performed on 80% Centre, we have the of patients whose surgeries were suspended aim of making your due to lockdown and, eyes the best “mirror what’s more, there was to the soul” a 100% increase in surgeries compared to last summer. Fundamentally, this is a reponse to the greater importance that the gaze has assumed because of the use of the mask, something that seems to be here for the foreseeable future. At the Oculoplastics Department of the Barraquer Ophthalmology Centre, we are entirely available to listen to your needs, assess your case and advise you on the most appropriate treatment options, with the aim of making your eyes the best “mirror to the soul”. ■

AMEJORVER

Favorece el funcionamiento ocular

Laboratorios Llorens www.laboratoriosllorens.com

anunci AMEJORVER 195x92.indd 1

30/06/16 15:28

BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  47


BIENESTAR | NUTRICIÓN — WELLNESS | NUTRITION

ALIMENTOS PARA MEJORAR LA MEMORIA

E

l cerebro necesita principalmente energía para lidiar con su actividad diaria, el estrés y la fatiga. Si bien una alimentación saludable y suficiente será la base para mantener sus funciones al 100%, algunos alimentos en concreto se han relacionado con una mejor salud mental. Estos alimentos son además aquellos que también protegen nuestros vasos sanguíneos y nuestra microbiota intestinal. Chocolate, café y té: su aporte de cafeína y otros compuestos ofrece beneficios para el cerebro como la mejora de la concentración o la creación de nuevos recuerdos. Fresas, arándanos, moras, etc.: los frutos rojos aportan flavonoides, que

48   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

tienen propiedades antioxidantes y reducen el deterioro de la memoria a largo plazo. Verduras de color verde: brócoli, coles, acelgas... aportan vitamina K, utilizada en tratamientos contra el Alzheimer por su papel en procesos que ayudan a retener la información.

Estos alimentos también protegen nuestros vasos sanguíneos y nuestra microbiota intestinal

Pescado azul y nueces: su aporte de omega 3 ayuda a mantener bajos los niveles de una proteína que se relaciona con la aparición de enfermedades neurodegenerativas. Cereales integrales: su alto aporte de vitaminas del grupo B los hacen indispensables para el buen funcionamiento de todo el sistema nervioso. Yema de huevo: contiene colina, un nutriente fundamental para conservar la memoria. Por el contrario, el exceso de sal, azúcar libre, alcohol, grasas malas y, en general, de alimentos muy procesados interfiere en la salud de nuestro cerebro empeorándola día a día. ■


BIENESTAR | NUTRICIÓN — WELLNESS | NUTRITION

FOOD TO IMPROVE YOUR MEMORY

T

he brain needs mainly energy to deal with its daily activities, stress and fatigue. Although healthy and wholesome food is indeed the basis for keeping the brain’s functions at 100%, some foods in particular have been associated with improved mental health. These foods also protect our blood vessels and our gut flora. Chocolate, coffee and tea: their caffeine content and other components offer benefits to the brain such as improved concentration or the creation of new memories. Strawberries, blueberries, blackberries, etc.: red fruits provide flavonoids,

which have antioxidant properties and reduce long-term memory damage. Green vegetables: broccoli, sprouts, chard, etc. provide vitamin K, used in treatment against Alzheimer’s disease because of its role in processes that help to retain information.

These foods also protect our blood vessels and our gut flora

Oily fish and nuts: their Omega-3 content helps to keep low the levels of a protein associated with the onset of neurodegenerative diseases. Whole grains: their high vitamin B content make them essential for good functioning of the whole nervous system. Egg yolk: it contains choline, a nutrient fundamental for preserving the memory. On the other hand, excess salt, free sugars, alcohol, bad fats and, in general, highly processed foods, interfere with our brain health, making it worse day by day ■

Anna Villanueva y Marta Guarro Dietistas-Nutricionistas de Think’Eat Dieticians/nutritionists at Think’Eat

www.thinkeat.cat @espaithinkeat

BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  49


BIENESTAR | FISIOTERAPIA — WELLNESS | PHYSIOTHERAPY

MANTENERSE EN FORMA EN CASA EN LAS CIRCUNSTANCIAS ACTUALES HEMOS TENIDO QUE CAMBIAR NUESTRA RUTINA DIARIA, Y TAMBIÉN NUESTRO TIEMPO DEDICADO A PRACTICAR ACTIVIDAD FÍSICA. POR ESO TE PROPONEMOS UNA PAUTA PARA REALIZAR EN TU DOMICILIO SIN NECESIDAD DE EQUIPAMIENTO

P

ara calentar puedes hacer JUMPING-JACKS: saltar separando los pies y a la vez levantar los brazos lateralmente hasta llevarlos encima de la cabeza, volver a saltar juntando los pies y bajar los brazos.

FLEXIONES: boca abajo con las palmas de las manos en el suelo debajo de los hombros y el cuerpo extendido. Levanta el cuerpo hacia arriba estirando los codos y vuelve a bajar hasta quedar a una distancia de 30 cm del suelo.

SENTADILLAS: abre ligeramente las piernas a la altura de los hombros y baja el tronco, flexionando las piernas como si fueras a sentarte.

ABDOMINALES: túmbate boca arriba y sube las piernas hasta 90 grados de flexión de cadera. Controladamente, baja las piernas haciendo contracción del abdomen y antes de tocar el suelo vuelve a subirlas.

ZANCADAS: colócate con los pies juntos y da un paso hacia adelante doblando las dos piernas. La rodilla de atrás debe quedar a ras de suelo y las dos deben estar flexionadas a 90 grados. Vuelve a la posición de origen y cambia de pierna con cada repetición. Para hacer el ejercicio de forma correcta debes tener en cuenta que la flexión de la rodilla adelantada no debe superar la punta del pie. PUNTILLAS: de pie sobre uno o dos pies, levanta los talones al máximo y baja despacio. GLÚTEOS: en cuadrupedia, lleva la pierna hacia atrás hasta realizar una extensión completa de cadera. Después, llévala hacia el pecho y de nuevo repetir. 50   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

PLANCHA: ponte en el suelo boca abajo, aprieta el abdomen y sostén tu peso únicamente con tus antebrazos o manos y las puntas de los pies durante 15 o 25 segundos. ■


BIENESTAR | FISIOTERAPIA — WELLNESS | PHYSIOTHERAPY

KEEPING FIT AT HOME UNDER THE CURRENT CIRCUMSTANCES, WE’VE HAD TO CHANGE OUR DAILY ROUTINE AND ALSO OUR TIME SPENT DOING EXERCISE. WHICH IS WHY WE’RE GIVING YOU SOME GUIDELINES TO FOLLOW AT HOME WITHOUT THE NEED FOR ANY EQUIPMENT

T

o warm up, you can do some JUMPING JACKS: jump with your legs apart and at the same time lift your arms up from the side until they are above your head, jump again bringing your legs together and lowering your arms. SQUATS: stand with your feet just wider than shoulder-width apart and lower your core, bending your legs as if you were going to sit down.

LUNGES: stand up with your feet together and take a step forward bending both legs. The back knee must stay parallel to the floor and the two must be bent at 90 degrees. Go back to your original position and change leg with each repetition. To do the exercise properly, remember that the bent front knee should never go past the toe. HEEL RAISES: standing on one or both feet, lift your heels as high as possible and lower them slowly. GLUTES: on all fours, bring one leg back to a full hip extension. Then, bring it to the chest and repeat over again. PRESS-UPS: facing downward with your palms on the ground below your shoulders and your body extended, lift your body up, stretching your elbows out then go back down until you’re 30 cm from the floor.

Centre de Fisioteràpia Saifis Saifis Physiotherapy Centre c/ Bailèn 240 08037 Barcelona

934594650 www.saifis.com

CRUNCHES: lie on your back and raise your legs to 90 degrees of hip flexion. With control, lower your legs by contracting your core and before they touch the ground, raise them again. PLANK: lie facing downward, squeeze your abs and move the weight into your forearms or hands and the tips of your toes for 15 or 25 seconds. ■ BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  51


MIRADAS A... — GLANCES TO

1

2

La Garrotxa: mágicos Pirineos

L

a Garrotxa es una comarca de la provincia de Girona situada en la vertiente sur de los Pirineos. En ella se identifican dos zonas diferenciadas: la mitad septentrional, por encima del río Fluvià, es conocida como la Alta Garrotxa, mientras que la mitad meridional se conoce como la comarca de Olot. Garrotxa significa “tierra áspera, de mal andar”, lo que define muy bien su relieve salvaje y montañoso, un grandioso paraíso para los senderistas y excursionistas. Dispone de una fabulosa red de senderos señalizados e infinidad de lugares de grandísimo interés paisajístico, natural, histórico y arquitectónico: el Parque Natural de la Zona Volcánica, el valle de Sant Aniol, la ciudad de Olot, Santa Pau...

Les Preses, parcialmente dentro del Parque Natural de la Zona Volcánica de la Garrocha. Olot cuenta con cuatro volcanes: el Montolivet, el Montsacopa, Garrinada y el Bisaroques. A su vez, en Les Preses encontramos el del Racó, el hayedo del Corb y el pintoresco parque de Pedra Tosca. En el Museo de los Volcanes de Olot se explica la naturaleza geológica de la tierra, las causas de los terremotos y los volcanes y cuáles son las principales características del vulcanismo en Catalunya. Olot, además, bien merece un paseo por su núcleo urbano, para admirar sus casas modernistas.

Volcanes y lavas

Del centro de Rupit sale una preciosa ruta que conduce al famoso e impresionante Salto de Sallent, el mayor salto de agua de Catalunya, con una caída libre de unos 115 metros. En épocas

La llanura y la montaña se alternan de una manera armoniosa entre los municipios de Olot y 52   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

Paisajes hipnóticos

1. Volcán de Montsacopa, en Olot (vista del cráter y la iglesia vieja). 2. Besalú, pueblo medieval. 3. Vista de un volcán desde el globo aerostático en La Garrotxa. 1. The Montsacopa Volcano, in the town of Olot (view of the crater and the old church). 2. Besalu, a medieval village. 3. A volcano view from the hot air balloon in La Garrotxa.


MIRADAS A... — GLANCES TO

3

Garrotxa: the magical Pyrenees

G

arrotxa is a region in the province of Girona situated in the Southern slope of the Pyrenees. It has two distinct areas: the northern half, above the river Fluvià, is known as Upper Garrotxa, while the southern half is known as the region of Olot. Garrotxa means “rough ground, difficult to walk on”, which is a good definition of its wild and mountainous topography, a grandiose paradise for hikers and ramblers. It has a fabulous network of signposted paths and a vast number of great scenic, natural, historical and architectural points of interest: Garrotxa Volcanic Zone Natural Park, the valley of Sant Aniol, the city of Olot, Santa Pau, etc.

Volcanoes and lava The plain and the mountain alternate harmoniously between the towns of Olot and Les Preses, partially inside the Garrotxa Volcanic Zone

­ atural­Park. Olot has four volcanoes: Montolivet, N Montsacopa, Garrinada and Bisaroques. In turn, in Les Preses we find that of El Racó, Corb beech forest and the picturesque park of Pedra Tosca. In the Olot Volcano Museum, there is an explanation of the geological nature of the ground, the causes of earthquakes and volcanoes, and the main characteristics of volcanism in Catalonia. Moreover, it’s well worth walking through Olot’s town centre, to admire its modernist houses.

Hypnotic landscapes In the centre of Rupit, a gorgeous path begins and leads to the famous and impressive Salto de Sallent, the biggest waterfall in Catalonia, with a free fall of around 115 metres. During periods BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  53


MIRADAS A... — GLANCES TO

de lluvias se trata de un espectáculo paisajístico de primer orden. No muy lejos de aquí se encuentra otra parada obligada, la que exige la maravillosa ermita de Santa Magdalena, ubicada en un resalte rocoso —700 metros por encima del valle—, formando un mirador excepcional de la comarca de la Garrotxa y de buena parte de los Pirineos gerundenses. Otro paisaje en el que recrearse.

Un pueblecito medieval

4

5

Besalú forma el acceso natural desde la costa a la comarca de La Garrotxa y es, con diferencia, el pueblo más turístico de esta zona. Se trata de un pueblo medieval con un monumento, su largo puente, que se ha convertido en una de las imágenes icónicas de esta zona de Catalunya. Este famoso puente se edificó en el siglo XII y fue construido para salvar las aguas del río Fluvià. En un paseo por el centro de Besalú también se puede admirar la iglesia de San Pere, del año 977, con su curioso ábside circular con girola. Igualmente, el miqvé o sala de baños rituales que la antigua comunidad judía habilitó.

Alimento no solo para el ojo Uno de los manjares culinarios de esta zona son las alubias de Santa Pau. En toda Cataluña se conocen estas judías pequeñas y suaves de piel fina. Por toda la zona cercana al pueblo de Santa Pau se pueden ver los campos sembrados. Las podemos ver acompañadas de una buena butifarra, en ensaladas, “empedrats” o en platos más de cuchara, acompañando, por ejemplo, una brandada de bacalao o ajos tiernos. Otro estímulo para el paladar es el queso de La Garrotxa que se recuperó hace unos años basándose en antiguos quesos de cabra. Es un queso artesanal de piel mohosa, suave y cremoso. Por último, hay que tener muy en cuenta también, en todo el Berguedà, Ripollès y La Garrotxa, la gran variedad de embutidos: fuet, secallona, llonganissa, butifarra blanca, negra, bull blanco o negro, o el “piumoc”, hecho de costilla curada de cerdo. ■ 54   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

7

8

9


MIRADAS A... — GLANCES TO

of heavy rain, it becomes a top class landscape spectacle. Not so far from here, there is an obligatory stop, the marvellous Santa Magdalena hermitage, located on a rocky outcrop—700 metres above the valley—, forming an exceptional viewpoint over the region of Garrotxa and a good part of the Girona Pyrenees. Another landscape to enjoy.

A medieval village 6

Besalú forms a natural access from the coast to the region of Garrotxa and it is, by far, the most touristic town in the area. It’s a medieval town with a monument— its long bridge—, which has become one of the most iconic images of this area of Catalonia. This famous bridge was erected in the 12th century and was built to cross the water of the river Fluvià. Wandering through the centre of Besalú, you can see the San Pere church, dating from the year 977, with its interesting circular apse with a nave. By the same token, there is a mikveh or ritual bathing room that the former Jewish community set up.

A feast not just for the eyes 4, 5 y 6. Paisajes de La Garrotxa. 7. Rupit, un pequeño pueblo en el Parque Natural de la Garrotxa volcánica. 8. Castell en Olot durante las Fiestas del Tura. 9. Queso tradicional de La Garrotxa. 10. El impresionante Salto de Sallent, cerca de Rupit, con una caída de 115 m. 4, 5 y 6. La Garrotxa landscapes. 7. Rupit, a small town in the Volcanic Garrotxa Natural Park. 8. Castells Performance, a castell is a human tower built traditionally in festivals within Catalonia (Olot. Festes del Tura). 9. La Garrotxa traditional cheese. 10. Salto de Sallent, an amazing waterfall 115 m high near Rupit.

10

One of the culinary delicacies of this area are Santa Pau string beans. These small, fine skinned beans are well known across all of Catalonia. All over the area near the village of Santa Pau, you can see the fields sown with them. You’ll find them as an accompaniment to a good butifarra sausage, in salads, empedrats or in stew-like dishes, or as a side dish, for example, with a cod brandade or young garlic. Another treat for the palate is Garrotxa cheese which was revived a few years ago and is based on old goat’s cheese. It is a traditional cheese with a powdery rind and is smooth and creamy. Lastly, we must not forget that across the areas of Berguedà, Ripollès and Garrotxa, there is a huge variety of cold meats: fuet (dry cured sausage), secallona (small cured sausages), llonganissa (smoke-cured pork sausage), butifarra blanca (white sausage), butifarra negra (black sausage), bull blanco or negro (black or white pudding), or piumoc, a sausage made from the cured pork ribs. ■ BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  55


LIBROS — BOOKS

Nuestras recomendaciones literarias

► Novedades editoriales T.G.H. James

R. A. Dick

Antiguo Egipto

y la señora Muir

►Mitos y leyendas del Athenaica, 2020.

L

a traducción por primera vez en español de este clásico del egiptólogo británico T.G.H. James no solo supone descubrir un gran número de inscripciones monumentales y buena parte de la literatura popular del antiguo Egipto, sino también el placer de disfrutar del excepcional conocimiento sobre la sociedad egipcia y la pericia interpretando el contexto original de estas recitaciones que tenía el autor inglés. James nos guía por el mundo de los relatos, cuentos y mitos del Egipto faraónico y grecorromano, donde lo natural y fabuloso se mezcla con lo divino y terrenal para dar forma a una serie de historias que a través de las leyendas y las creencias abren una ventana al mundo religioso e intelectual de aquella civilización. ■

Ramón Andrés

►Filosofía y consuelo de

la música

Acantilado, 2020.

R

amón Andrés es uno de los pensadores más profundos de nuestro panorama literario y filosófico. En Filosofía y consuelo de la música conversa con los autores del pasado y traza de manera novedosa en nuestra lengua una historia de la filosofía de la música. Siguiendo la senda de Boecio, que habló del “consuelo de la filosofía”, el autor nos habla del “consuelo de la música” y nos ofrece un texto sabio y cercano gracias al cual el lector descubrirá que escribir sobre música no es únicamente un modo de prolongar el consuelo, sino que es una forma de conservar nuestra irrenunciable reserva de libertad. ■ 56   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

►El fantasma Impedimenta, 2020.

P

ublicada en 1945, El fantasma y la señora Muir es el germen de la célebre película de Joseph L. Mankiewicz, con Gene Tierney y Rex Harrison. Se trata de una comedia romántica, deliciosa y refrescante sobre la capacidad del amor para romper cualquier frontera no solo en la vida, sino también más allá de esta. Su autora, la irlandesa R. A. Dick, cuyo nombre real fue Josephine Leslie, es una escritora de literatura fantástica, así como cultivadora de la comedia gótica o costumbrista como lo fue en su día El fantasma de Canterville, de Oscar Wilde. ■

Henry James

►Hawthorne Pretextos, 2020.

L

a biografía de Nathaniel Hawthorne, contada por un admirador de excepción, Henry James, que no compartía ni los principios ni el modo de vida del maestro, es una apasionante meditación moral y literaria. La historia de Hawthorne, de la Nueva Inglaterra profunda al consulado de Liverpool y el regreso al origen tras vivir fugazmente en Florencia y Roma, donde escribiría su última novela, El fauno de mármol, le sirve al neoyorquino y moderno James para plantearse lo que significaba escribir en América y escribir en Europa. A ojos de James, Europa ofrecía lo que un novelista necesita: un mundo con vida social, instituciones enraizadas y tradiciones poderosas. La paradoja es que, no muchos años después de la muerte de James, la tradición angloamericana dominaba la narrativa europea, gracias, entre otras cosas, a autores fundamentales como Henry James y Nathaniel Hawthorne. ■


LIBROS — BOOKS

► Publishing news

Our literary recommendations

T.G.H. James

R. A. Dick

Ancient Egypt

and Mrs. Muir

►Myths and Legends of Athenaica, 2020.

T

he first Spanish translation of this classic by British Egyptologist T.G.H. James not only involves uncovering a large number of monumental inscriptions and much of the popular literature of Ancient Egypt, but also the pleasure of enjoying the exceptional knowledge of Egyptian society and the expertise in interpreting the original context of these recitals that the English author had. James guides us through a world of stories, tales and myths of Pharaonic and Greco-Roman Egypt, where the natural and the mythical mix with the divine and the earthly to shape a series of stories that open a window to the religious and intellectual world of that civilisation through legends and beliefs. ■

►The Ghost

Wunderkammer, 2020.

P

ublished in 1945, The Ghost and Mrs. Muir is the seed of the famous film by Joseph L. Mankiewicz, with Gene Tierney and Rex Harrison. It is a delicious and refreshing romantic comedy about love’s ability to break any boundaries not only in life, but also beyond it. Its author, the Irishwoman R. A. Dick, whose real name was Josephine Leslie, is a writer of fantastic literature, as well as a cultivator of gothic comedy or manners, as was Oscar Wilde’s The Canterville Ghost in its day. ■

Henry James

►Hawthorne Pretextos, 2020.

Ramón Andrés

►Philosophy and

Consolation of Music Acantilado, 2020.

R

amón Andrés is one of the most profound thinkers of our literary and philosophical panorama. In Philosophy and Consolation of Music he converses with authors of the past and traces a history of music philosophy in the Spanish language in a novel way. Following the footsteps of Boecio, who spoke of “consolation of philosophy”, the author talks to us about the “consolation of music” and offers us a sage and intimate text through which the reader will discover that writing about music is not just a way of prolonging comfort, it is actually a way of preserving our inalienable reserve of freedom. ■

T

he biography of Nathan Hawthorne, told by an exceptional admirer, Henry James, who did not share neither the maestro’s principles nor way or life, is a passionate moral and literary meditation. The story of Hawthorne, from deepest New England to the Consul in Liverpool and his return to his roots after briefly living in Florence and Rome, where he wrote his last novel, The Marble Fawn, gives the New Yorker and modern James a space to contemplate what it meant to write in America and write in Europe. In the eyes of James, Europe offered just what a novelist needs: a world with a social life, rooted institutions and powerful traditions. The paradox is that, a few short years after the death of James, the Anglo-American tradition dominated the European narrative thanks to fundamental authors such as Henry James and Nathaniel Hawthorne, among others. ■ BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  57


FUNDACIÓN BARRAQUER — BARRAQUER FOUNDATION

NOTICIAS DE LA FUNDACIÓN BARRAQUER Textos—FRANCESC BALLBÉ DIRECTOR EJECUTIVO DE LA FUNDACIÓN BARRAQUER EXECUTIVE DIRECTOR OF THE BARRAQUER FOUNDATION

Fotos—ÁLEX BARRIOS

►Una guía para el cuidado de la visión de los más pequeños

B

ajo el lema “La salud visual es calidad de vida futura”, la Fundación Barraquer ha publicado la guía Infancia y pantallas. Cómo cuidar la salud ocular en casa y en la escuela, para ayudar a padres y educadores en el fomento de los hábitos de protección de la salud ocular de los más pequeños. Actualmente 1 de cada 4 niños y niñas sufre trastornos visuales y se estima que esta cifra aumente en los próximos años como consecuencia del abuso que, desde edades muy “La Fundación tempranas, hacen de la Barraquer está visión próxima por la alta comprometida con la exposición a las pantallas. salud ocular de nuestra Además de la indiscutible atracción de los más sociedad y queremos pequeños por los dispo- insistir en la infancia, sitivos electrónicos, los ya que en la situación últimos meses de confinaactual se ha convertido miento y la introducción de las nuevas tecnologías en un colectivo en el ámbito docente han vulnerable” favorecido el incremento del uso de móviles, táblets y ordenadores, lo que hace suponer un aumento en las enfermedades oculares y una gran preocupación entre los especialistas, por la carencia de estudios científicos que determinen el efecto real sobre la visión.

58   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

►A guide to looking after children’s eyesight

U

nder the motto “Visual health is future quality of life”, the Barraquer Foundation has published a guide entitled Children and screens. How to look after the eyes at home and in school, to help parents and teachers to promote eye health protection habits among children. Currently, one in 4 children suffer visual impairments and it is estimated that this figure will increase in the coming years as a consequence of the abuse of their near sight caused by a high level of exposure to screens from a very young age. In addition to children’s undeniable attraction to electronic devices, the recent months in lockdown and the introduction of new technologies in the teaching setting have led to an increase in the use of mobiles, tablets and computers, which translates to an increase in eye conditions and great worry among specialists due to the lack of scientific studies determining the real effect on the eyesight.

The danger of screen overuse When we read on a screen, we use our near vision and our intermediate vision equally, which means continuous contraction of the eye musculature. If these muscles cannot rest, it will lead to overexertion and increase the risk of eye fatigue, especially in paediatric patients. In addition, activities with devices like the computer, tablet, smartphone, television or a video game con-


FUNDACIÓN BARRAQUER — BARRAQUER FOUNDATION

1 Infancia y pantallas Cómo cuidar la salud ocular en casa y en la escuela

El desarrollo integral de los niños y adolescentes depende en buena parte de la evolución correcta de su visión. Según los especialistas, el aprendizaje visual comienza en el nacimiento y se desarrolla hasta aproximadamente los 8 años. Lo que no se aprende a ver durante esta etapa no se recupera en la edad adulta.

La salud visual es calidad de vida futura

No obstante, se estima que 1 de cada 4 niños sufre trastornos visuales, cifra que crecerá en los próximos años dado el abuso en edades tempranas de la visión cercana por la alta exposición a las pantallas, así como el homeschooling y las fórmulas híbridas de aprendizaje. La aparición reciente de los dispositivos electrónicos, que ejercen una atracción indiscutible hacia los más pequeños, supone una preocupación por la falta de estudios científicos que dejen patente el efecto que tienen sobre nuestra salud. Entre las patologías oculares más comunes en la infancia encontramos el estrabismo y los defectos refractivos (miopía, astigmatismo e hipermetropía), que pueden causar ojo vago. Todas ellas tienen un buen pronóstico y se pueden revertir si son detectadas de forma precoz, pero también resulta fundamental cuidar los hábitos visuales en casa y en la escuela.

Lo que no aprendemos a ver en la infancia no lo recuperamos en el futuro 5

El peligro del abuso de las pantallas Cuando leemos a través de una pantalla hacemos uso de la visión próxima e intermedia indistintamente, lo que supone una continua contracción de la musculatura del ojo, que mantenida sin descanso puede generar un sobreesfuerzo y aumentar el riesgo de fatiga ocular, especialmente en pacientes pediátricos. Además, las actividades con aparatos como el ordenador, la táblet, el smartphone, la televisión o la videoconsola, disminuyen la frecuencia de parpadeo, lo que provoca visión borrosa transitoria, molestias relacionadas con la sequedad ocular y, en niños y adolescentes, puede llegar a causar alteraciones a las glándulas de Meibomio, encargadas de generar lágrima. El trabajo prolongado de visión próxima, junto con la ausencia de luz natural, puede tener impacto en la salud ocular e incluso potenciar algunas de las afecciones más frecuentes durante la adolescencia y niñez, como es el caso de los defectos refractivos (miopía, astigmatismo e hipermetropía), y el estrabismo, que pueden derivar a su vez en ojo vago. Todas ellas tienen un buen pronóstico si son detectadas de forma precoz, pero también resulta fundamental llevar a cabo unas adecuadas medidas de higiene visual tanto en casa como en la escuela.

Compromiso con la prevención de la salud visual infantil “El desarrollo integral de los niños y adolescentes depende en buena parte de la evolución correcta de su visión. La maduración de la visión se inicia en el nacimiento y finaliza aproximadamente a los 8 o 9

sole, reduce our blinking frequency, causing temporary blurred vision and discomfort relating to dry eye. In children and adolescents, it may result in changes to the Meibomian glands, responsible for produc“The Barraquer ing tears. Using our near sight Foundation is for a long time in the committed to the eye absence of natural health of our society light may impact eye and we want to put an health and even cause eye conditions that emphasis on children, are more common in as in the current adolescence and childsituation they are a hood, such as refracvulnerable group” tive errors (myopia, astigmatism and hypermetropia) and strabismus, which may, in turn, end up in lazy eye. These conditions have a good prognosis if they are detected early, but putting appropriate hygiene measures in place at home and at school is also fundamental.

Commitment to children’s visual health “The overall development of children and teenagers largely depends on the correct evolution of their vision. Visual maturation begins at birth and ends at the age of 8 or 9 approximately”, states Dr. Idoia Rodríguez Maiztegui, ophthalmologist at the Barraquer Ophthalmology Centre. “The Barraquer Foundation is committed to the eye health of our society and we want to put an emphasis on children, as in the current situation they are a vulnerable group having suffered the visual conseBARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  59


FUNDACIÓN BARRAQUER — BARRAQUER FOUNDATION

2

>

Trabajar con luz natural.

>

Realizar descansos periódicos.

>

No olvidarse de parpadear.

>

Cuidar la postura corporal.

>

Ordenar el espacio de trabajo.

>

Utilizar el modo nocturno o los filtros de luz azul de la tableta o el ordenador.

>

Utilizar las gafas, si están prescritas. En verano, podemos graduar las de sol.

>

Aprovechar los ratos de aburrimiento para desarrollar la creatividad, fomentar la lectura, o realizar actividades al aire libre sin pantallas. La música es una gran alternativa.

3

4

¿Por qué son malas las pantallas?

Establecer límites

El uso de ordenadores, tabletas, móviles y televisión en niños y adolescentes debería ser únicamente ocasional. Hay que hacer un uso responsable y acotarnos al tiempo máximo que aconsejan los expertos: Uso de pantallas por edades

Pautas generales

>

El uso de la visión cercana e intermedia, como cuando leemos o tenemos una pantalla delante, supone un ejercicio de acomodación del ojo en el que el cristalino debe cambiar de forma, generando una continua contracción de la musculatura ocular. Este ejercicio mantenido durante horas sin descanso puede generar un sobreesfuerzo que aumenta el riesgo de fatiga visual, especialmente en pacientes pediátricos.

Seguir las revisiones oftalmológicas, aunque tengamos la vista sana.

Las actividades con dispositivos como el ordenador, la tableta, el smartphone, la televisión o la videoconsola, disminuyen la frecuencia de parpadeo. Este hecho puede provocar visión borrosa transitoria dado que el párpado es el encargado de distribuir de forma homogénea por toda la superficie ocular la lágrima natural de nuestro ojo, que es la principal potencia refractiva que tenemos. 6

7

8

años”, afirma la doctora Idoia Rodríguez Maiztegui, oftalmóloga del Centro de Oftalmología Barraquer. “La Fundación Barraquer está comprometida con la salud ocular de nuestra sociedad y queremos insistir en la infancia, ya que en la situación actual se ha convertido en un colectivo vulnerable por haber sufrido las consecuencias visuales del confinamiento”, manifiesta Francesc Ballbé, director de la Fundación Barraquer. En respuesta a este propósito, la Fundación publica la guía para padres Infancia y pantallas. Cómo cuidar la salud ocular en casa y en la escuela. La guía, elaborada por especialistas del Centro Barraquer, que se puede descargar gratuitamente de la página www. barraquer.com, recoge recomendaciones generales para cuidar los hábitos visuales de los niños, ya sea en casa o en la escuela: trabajar con luz natural, realizar descansos periódicos, no olvidarse de parpadear, cuidar la postura corporal, utilizar el modo nocturno o los filtros de luz azul de la táblet u ordenador y usar las gafas, si están prescritas. Además, los expertos aconsejan establecer límites en el uso de las pantallas entre niños y adolescentes, que La guía, elaborada tendría que ser únicamente por especialistas del ocasional, sin superar la hora Centro Barraquer, diaria en los niños de 3 a 6 se puede descargar años, ni las 2 horas en los megratuitamente nores de 16 años. Desde Barraquer recorda- de la página mos, especialmente, la im- www.barraquer.com portancia de las revisiones oftalmológicas pediátricas, a pesar de que no exista sintomatología, ya que el desarrollo visual finaliza a los 8 o 9 años aproximadamente, siendo los primeros 4 años los de mayor progresión y mayor plasticidad neuronal. “Por eso, en caso de que exista algún problema ocular, es imprescindible detectarlo y tratarlo lo más precozmente posible, ya que más allá de esta etapa puede ser irreversible”, tal como afirma la doctora Rodríguez Maiztegui. ■ 60   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

Otra consecuencia de la disminución del parpadeo son las molestias relacionadas con la sequedad ocular. Si no parpadeamos lo suficiente, parte de la lágrima natural que debería lubricar y oxigenar nuestro ojo se evapora. Esto es especialmente importante en niños y adolescentes que por cambios hormonales pueden padecer alteraciones en las glándulas de Meibomio, las encargadas de fabricar una de las tres capas de la lágrima. Está demostrado que el trabajo de cerca prolongado, junto con la ausencia de luz natural, pueden provocar en muchos casos un incremento de la miopía y potenciar otras afecciones oculares muy frecuentes durante la adolescencia y la niñez.

Guardería (0 a 3 años) Educación infantil (3 a 6 años)

No hacer uso

1 hora diaria

Educación primaria (6 a 12 años)

2 horas diarias

Educación secundaria (12 a 16 años)

2 horas diarias

Además, durante el tiempo que estamos trabajando con pantallas o utilizando la visión cercana, como cuando leemos, hay que hacer descansos periódicos de la vista. Esto significa levantar la mirada de la zona de trabajo, fijarnos en un punto lejano durante un rato corto, o bien aprovechar la ocasión para beber un poco de agua. Si destinamos este tiempo a consultar el teléfono no estaremos dando descanso a la vista. Podemos seguir la siguiente pauta: Regla 20 x 20 x 20

Cada 20 minutos hay que fijar la mirada durante 20 segundos en un punto que esté a 20 metros

9

11

Written by Barraquer Centre specialists, this guide, available as a free download from www.barraquer.com, is a compilation of general recommendations for taking care of the visual habits of children at home and in school

quences of confinement”, states Francesc Ballbé, director of the Barraquer Foundation. In response to this proposal, the Foundation has published a guide for parents entitled Children and screens. How to look after the eyes at home at in school. Written by Barraquer Centre specialists, this guide, available as a free download from www.barraquer. com, is a compilation of general recommendations for taking care of the visual habits of children at home and in school: working in natural light, taking regular breaks, not forgetting to blink, checking your body posture, using night mode or blue light filters on the tablet or computer and using glasses, if they have been prescribed. In addition, experts advise setting screen use limits for children and adolescents, which would have to be only occasional, not exceeding one hour daily for children aged 3 to 6, and 2 hours daily for those under the age of 16. The Barraquer Centre would like to give you a special reminder of the importance of paediatric eye check-ups, even if the child does not have any symptoms, as visual development ends at the age of 8 to 9 approximately, the first 4 years being where greatest progress and neuroplasticity are seen. “For this reason, just in case there’s an eye problem, it’s essential to detect it and treat it as early as possible, since past this stage it could be irreversible”, as Dr. Rodríguez Maiztegui states. ■


FUNDACIÓN BARRAQUER — BARRAQUER FOUNDATION

► La Fundación

Barraquer ofrecerá asistencia oftalmológica a los usuarios de la Fundació BarcelonActua

►The Barraquer Foundation will provide ophthalmic care to users of the BarcelonActua Foundation

A Laia Serrano (Dir. BarcelonActua) y el Dr. Javier Elizalde.

E

n el marco del programa Mirem per tu, que sigue ampliando su red de entidades beneficiarias, la Fundación Barraquer y la Fundació BarcelonActua firmaron recientemente un convenio de colaboración para formalizar una relación que ya se inició hace meses con la derivación de varios usuarios y que, a buen seguro, se prolongará durante muchos años. BarcelonActua (www.barcelonactua.org) nace en diciembre de 2011 como respuesta al impacto de la crisis económica iniciada en 2008, concienciando a la población sobre la imperiosa necesidad de que la sociedad civil asuma su parcela de proactividad y responsabilidad social. La misión de la entidad es cubrir necesidades sociales de colectivos de Barcelona en situación de vulnerabilidad (inmigrantes y refugiados, personas mayores, infancia y juventud, mujeres…), a través de la implicación y la movilización de la ciudadanía. BarcelonActua atiende anualmente a 1.200 beneficiarios directos y lo hace, en gran medida, gracias a la extensa red de más de 1.600 voluntarios de todas las edades que dedican parte de su tiempo libre a ayudar desinteresadamente a quienes más nos necesitan. A través de esta colaboración, la Fundación Barraquer ofrece a los usuarios de BarcelonActua con problemas de salud visual la posibilidad de tratarse en el Centro de Oftalmología Barraquer o hacerse unas gafas graduadas en cualquiera de las tiendas de General Óptica. ■

s part of the Mirem per tu programme, which continues to grow its network of beneficiary organisations, the Barraquer Foundation and the BarcelonActua Foundation recently entered into a partnership agreement to formalise their relationship which started a few months ago with the referral of various users and which will surely last for many years. BarcelonActua (www.barcelonactua.org) was founded in December 2011 as a response to the impact of the economic crisis of 2008, to make the public aware of the overriding need for civil society to assume its share of proactivity and social responsibility. The organisation’s mission is to meet the social needs of vulnerable collectives in Barcelona (immigrants and refugees, the elderly, infants and young people, women, etc.) through the involvement and mobilisation of citizens. BarcelonActua currently cares for 1,200 direct beneficiaries and it does so, to a large extent, thanks to the extensive network of more than 1,600 volunteers of all ages who give part of their free time to selflessly help those who need it most. Through this partnership, the Barraquer Ophthalmology Centre gives BarcelonActua users with visual health problems the chance to receive treatment at the Barraquer Ophthalmology Centre or to get prescription glasses from any branch of G ­ eneral Óptica. ■

BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  61


FUNDACIÓN BARRAQUER — BARRAQUER FOUNDATION

►The Barraquer

Foundation publishes its 2019 report ►La Fundación Barraquer

publica su memoria 2019

H

ace tiempo que la Fundación Barraquer trabaja en una nueva orientación, con el acento en los proyectos de carácter local, enfocados en los colectivos más vulnerables de Barcelona, tras una larga etapa dedicada principalmente a las misiones de cooperación internacional. El cambio de enfoque queda plasmado en la Memoria de actividades 2019, documento ya disponible para su consulta online en barraquer.com/fundacion. El pasado año fue importante en la historia de la Fundación. Para impulsar la acción local arrancó la campaña Mirem per tu, dedicada a prestar asistencia oftalmológica y optométrica gratuita a los colectivos más vulnerables de la ciudad y alrededores: infancia, personas mayores, menores tutelados, personas con adicciones, personas migrantes y refugiadas… Todas estas personas con recursos limitados y problemas de salud visual que tanta atención merecen son la verdadera razón de ser de la Fundación. El proyecto se desarrolla a través del convenio con más de una decena de entidades sociales; gracias a la colaboración del Centro de Oftalmología Barraquer, que pone sus instalaciones y profesionales al servicio del proyecto; así como a General Óptica, el partner principal del mismo, que ofrece a los usuarios gafas graduadas a precio muy reducido. Como acción internacional, en 2019 se llevó a cabo una expedición médica a Brikama (Gambia), donde fueron visitados 350 pacientes locales, se realizaron 92 cirugías de catarata y se entregaron 150 gafas graduadas. Tres de estos pacientes que requerían seguimiento fueron posteriormente atendidos también en el Centro de Oftalmología Barraquer. Además, la Fundación realizó el mismo año una donación de gafas a Light Without Borders, una organización sin ánimo de lucro que ofrece atención visual a personas refugiadas en la isla griega de Lesbos. La Fundación Barraquer está igualmente comprometida con la prevención y sensibilización; tarea que desarrolla realizando revisiones oculares y charlas gratuitas en distintos espacios de Barcelona; la formación, misión

62   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

F

or some time now, the Barraquer Foundation has been working in a new direction, with an emphasis on local projects that focus on the most vulnerable groups in Barcelona, after a long period dedicated mainly to international cooperation missions. This shift in focus is expressed in the 2019 Activity Report, a document that is now available for consultation on barraquer.com/fundacion. Last year was an important year in the history of the Foundation. To encourage local acThe project is being tion, the Mirem per tu developed through campaign was launched. an agreement with It is dedicated to promore than ten social viding ophthalmic and optometric help to the organisations; thanks most vulnerable groups to the cooperation in the city and its surof the Barraquer rounding areas: children, Ophthalmology Centre the elderly, minors in care, people with addicGeneral Óptica, the tions, migrants and refuproject’s main partner gees, etc. People like this with limited resources and eyesight problems that real deserve attention are the Foundation’s true raison d’être. The project is being developed through an agreement with more than ten social organisations; thanks to the cooperation of the Barraquer Ophthalmology Centre, which makes its facilities and doctors available to help with the project; as well as General Óptica, the project’s main partner, which provides users with prescription glasses at very discounted prices. In terms of international action, a medical expedition to Brikama (The Gambia) was undertaken in 2019, where 350 local patients were seen to, 92 cataract surgery procedures were carried out and 150 pairs of prescription lenses were handed out. Three of these patients who required follow-up were subsequently treated at the Barraquer Ophthalmology Centre, too. In addition, that same year, the Foundation


FUNDACIÓN BARRAQUER — BARRAQUER FOUNDATION

para la cual en 2019 ha conEl proyecto se desarrolla cedido dos becas para el dea través del convenio con sarrollo profesional de jóvemás de una decena de nes oftalmólogos; así como con la investigación, que deentidades sociales; gracias sarrolla a través de su colaa la colaboración del boración con la Universidad Centro de Oftalmología de Oxford y el proyecto de Barraquer y a General visión artificial i-VISION, que recientemente ha reciÓptica, el “partner” bido una beca de un millón principal del mismo de euros para su desarrollo. Creemos que el futuro de nuestra labor asistencial pasa por trabajar en red, uniendo esfuerzos y compartiendo recursos. Si deseas unirte a este ilusionante proyecto y mejorar la calidad de vida de las personas en situación de vulnerabilidad, puedes colaborar con Fundación Barraquer a través de distintas fórmulas que encontrarás en barraquer.com/fundacion/colabora. ■

made a glasses donation to Light Without Borders, a non-profit organisation that provides eye care services to refugees on the Greek island of Lesbos. The Barraquer Foundation is also committed to prevention and raising awareness; a task that it undertakes through carrying out eye check-ups and giving free discussions at different venues in Barcelona; training, for which it offered up two professional development scholarships for young ophthalmologists in 2019; as well as research, which is carried out in partnership with the University of Oxford and the i-VISION artificial vision projects, recently receiving a grant of one million euros towards its development. We believe that the future of our social welfare work lies in working as a network, combining efforts and sharing resources. If you’d like to join this exciting project and improve the quality of life of vulnerable people, you can partner with the Barraquer Foundation in different ways which you will find on barraquer.com/fundacion/colabora. ■

►Fundació La Caixa, nueva entidad colaboradora del programa “Mirem per tu”

►La Caixa Foundation, a new partner organisation of the “Mirem per tu” programme

L

L

a Fundación La Caixa participa en el programa Mirem per tu, a través del cual se desarrolla todo el trabajo social y asistencial de la Fundación Barraquer a nivel local. Gracias a esta nueva colaboración la Fundación seguirá desarrollando sus objetivos junto con una entidad social de reconocido prestigio y contrastada experiencia. La crisis económica y social provocada por la pandemia de la covid-19 ha hecho que en los últimos meses hayan aumentado considerablemente las solicitudes de ayuda; por desgracia, cada vez son más las personas que acuden a nosotros porque no disponen de los recursos necesarios para tratar sus problemas de salud visual. Desde la Fundación Barraquer seguimos trabajando para intentar dar respuesta en todas las peticiones que nos llegan, o al menos, a aquellas que requieren una intervención más urgente e inmediata para salvaguardar la visión del paciente. Además, seguimos estableciendo alianzas con entidades sociales de Barcelona y la provincia para ofrecer asistencia oftalmológica y optométrica a los colectivos más vulnerables; prueba de ello es que en este último trimestre del año se firmarán entre 4 y 6 nuevos convenios con entidades dedicadas, principalmente, a la atención de la infancia en situación de vulnerabilidad. ■

a Caixa Foundation is taking part in the Mirem per tu programme, through which all the Barraquer Foundation’s local social and welfare work is carried out. Thanks to this new partnership, the Foundation will continue to meet its objectives along with a prestigious social organisation with proven experience. The economic and social crisis caused by the Covid-19 pandemic has led to the number of requests for assistance rising considerably; unfortunately, there are increasingly more people who come to us because they don’t have the resources necessary to treat the eyesight problems. At the Barraquer Foundation we are continuing to work to respond to all the request we receive, or at least those that require a more urgent or immediate intervention to safeguard the patient’s vision. In addition, we continue to build an alliance with social organisations in Barcelona and the province to provide ophthalmic and optometric assistance to the most vulnerable groups, who need our help now more than ever. Proof of this is that in the last quarter of the year 4 to 6 new agreements will be signed with organisations mainly committed to caring for children in vulnerable situations. ■ BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  63


CURIOSIDADES VISUALES — VISUAL ODDITIES

Constancia perceptiva y proporción aparente Prof. Rafael I. Barraquer Oftalmólogo Ophthalmologist

Retomamos el tema de la invariancia perceptiva, que ya abordamos hace años, y su relación con el modo en que juzgamos las relaciones geométricas aparentes de los objetos

C

uando nuestra retina capta la imagen de un objeto, genera una señal que envía al cerebro para ser interpretada. Una idea simplista de la visión concebiría la visión como el resultado de un análisis sistemático de las propiedades geométricas de esa imagen (longitudes de los trazos, ángulos que forman, polígonos que describen, etcétera), para deducir de qué forma se trata. Pero si el objeto está en movimiento (por ejemplo, si lanzamos al aire una botella haciendo molinetes), se generarán toda una serie de imágenes geométricamente muy diversas. Y a pesar de ello, nuestra visión identifica sin problema, de forma continua e instantánea, el objeto como el mismo y no otro. Es un ejemplo del principio de invariancia o constancia perceptiva de la forma, que ilustra la figura 1, y viene a revelar que nuestra visión se guía por un “sentido común”, aprendido a lo largo de nuestra evolución como especie: las cosas no se convierten en otras al lanzarlas al aire (en general), aunque su imagen en la retina cambie constan-

64   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

Figura 1. Un simple vistazo nos convence de que el grupo A está formado por copias del mismo objeto en diferentes posiciones y tamaños, al tiempo que identificamos los del grupo B como diferentes, pese a compartir ciertos elementos geométricos comunes. El reconocimiento de la identidad del objeto resiste también a deformaciones “elásticas” (grupo C) y a variaciones en el tipo de trazo o sombreado (grupo D). Se trata del principio de “invariancia” perceptiva, definido por la escuela de la Gestalt (imagen de S. Lehar, 2003).

1

Figure 1. A simple glance convinces us that group A is made up of copies of the same object in different positions and sizes, while at the same time we identify those in group B as different, even though they have certain geometric elements in common. The recognition of the identity of the objects also withstands “flexible” deformations (group C) and variations in the type of line or shading (group D). This is the principle of perceptual “invariance”, defined by the Gestalt school (image by S. Lehar, 2003).


CURIOSIDADES VISUALES — VISUAL ODDITIES

Perceptual constancy and apparent proportions

We’re revisiting the topic of perceptual invariance, which we looked at some years ago, and its relationship with the way we judge the apparent geometric relationships of objects

Figura 2. En el dibujo original de Shepard (izda.), las mesas parecen claramente diferentes, pero si medimos sus lados mayor y menor (der.) comprobamos que los rectángulos son idénticos. Lo mismo ocurre si recortamos el sobre de una mesa y lo transportamos sobre la otra.

2

W

hen our retina captures the image of an object, it generates a signal that it sends to the brain to be interpreted. A simplistic idea of the vision would view it as a result of a systematic analysis of the geometric properties of that image (lengths of the lines, angles they form, polygons they describe, etc.), in order to deduce what shape it is. However, if the object is moving (for example, if we throw a bottle up in the air and it spins around), a whole series of very geometrically different images is produced. And despite that, our vision perfect-

ly identifies—both continually and instantaneously—the object as it is and not as another. It’s an example of the principle of invariance or perceptual constancy of a shape, shown in figure 1, and it reveals that our vision is guided by “common sense”, learnt throughout our evolution as a species: things do not become others once thrown in the air (in general), even though their image in the retina constantly changes. But this same principle can lead to illusions when we play with other aspects like perspective. One of the most well-known perspectives

Figure 2. In Shepard’s original drawing (left), the tables look vastly different, but if we measure their longest and shortest sides (right) we can confirm that the rectangles are identical. The same thing happens if we cut out the top of a table and we place it on top of the other.

BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  65


CURIOSIDADES VISUALES — VISUAL ODDITIES

3

Figura 3. De izquierda a derecha: ilusiones de los cuadrados rayados (Helmholtz), de los rectángulos cruzados (Perelman), de las diagonales (Luckiesh y Sander) y de los trapecios.

Figure 3. From left to right: lined squares illusion (Helmholtz), crossed rectangles illusion (Perelman) and diagonals illusion (Luckiesh and Sander) and the trapezoids illusion.

temente. Pero este mismo principio puede dar lugar a ilusiones cuando se juega con otros aspectos como la perspectiva. Una de las más conocidas es la de las mesas de Roger N. Shepard, psicólogo americano que hemos frecuentado en estas páginas (figura 2). En realidad, nuestra percepción no se equivoca ya que, aunque los rectángulos en el dibujo sean iguales, las mesas vistas así en perspectiva serían diferentes en el mundo real. Esto confirma que nuestro cerebro no elabora la visión de forma maquinal, sino que crea una representación verídica comparando las imágenes retinianas con nuestro conocimiento previo de los objetos y las claves que vemos de su situación en el espacio tridimensional. Otras ilusiones revelan variantes del mismo tema (figura 3). En los

cuadrados rayados de Helmholtz (1866), el lado vertical parece mayor que el horizontal cuando está relleno de una rejilla horizontal, y viceversa. Los rectángulos cruzados de Perelman (1913) son idénticos, pero el primero parece más largo y estrecho que el otro, un efecto relacionado con la flecha que lo cruza, ya sea a lo largo o de forma transversal. Las diagonales (azul y verde) dentro de paralelogramos (Luckiesh y Sander, 1922) parecen claramente diferentes, pero en realidad son iguales, lo mismo que ocurre con el lado superior de los trapecios enfrentados de la derecha de la figura. Como ocurre con muchas ilusiones cognitivas geométricas, su aparente simplicidad esconde aspectos profundos de los mecanismos de la percepción visual. Dediquemos un tiempo a reflexionar sobre sus posibles explicaciones. ■

66   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER

is tables by Roger N. Shepard, an American psychologist who we have previously addressed in this section (figure 2). In fact, our perception is not mistaken as, though the rectangles in the drawing are the same, the tables, when seen like from that perspective, would be different in the real world. This confirms that our brain does not produce vision in a mechanical way; instead, it creates a truthful representation comparing the retinal images with our previous knowledge of objects and the keys we see in their situation in three-dimensional space. Other illusions reveal variants of the same subject (figure 3). In Helmholtz’s lined squares (1866), the vertical side looks larger than the horizontal side when it is filled with horizontal bars, and vice versa. Perelman’s crossed rectangles (1913) are identical, but the first one looks larger and narrower than the other, an effect related to the arrow through it, be it longways or transverse. The diagonal arrows (blue and green) inside the parallelograms (Lukiesh and Sander, 1922) look clearly different, but in fact they are the same; the same thing that happens with the upper side of the trapeziums facing one another on the right of the figure. As occurs with many geometric cognitive illusions, their apparent simplicity conceals profound aspects about the mechanisms of visual perception. Let’s dedicate time to reflecting on their possible explanations. ■


BARRAQUER • AÑO 2020 • NÚM. 39  67


68   NÚM. 39 • AÑO 2020 • BARRAQUER


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.