l a t i n t a t e n t a
¿Se debe decir “buen día”o “buenos días”? Por Héctor Hernández
A
—Buenas tardes a toda la gente bonita —¿Y a mí por qué no me saludas?
lgunas personas al saludar usan el plural (“buenos días”, “buenas tardes”, “buenas noches”) y otras usan el singular: “buen día”, “buena tarde”, “buena noche”. En México, es más común utilizar el plural para saludar que el singular, pero en la gran mayoría de los idiomas extranjeros en general se usa solo el singular. Por ejemplo, en inglés, “Good morning”, “Good afternoon” y “Good evening”, están en singular. En alemán (“Guten Morgen”, “Guten Tag”, “Guten Abend”), francés (“bonjour”, “bonsoir”, “bonne nuit”) y portugués (“bom dia”, “boa tarde”, “boa noite”), también los tres saludos respectivos están en singular. Una cuestión que ha generado dudas es si está bien dicha la expresión “buenos días” o es mejor “buen día” como forma de saludo (o expresiones similares como “buenas tardes” o “buenas noches”). Curiosamente, las fuentes académicas no concuerdan entre sí acerca de la respuesta correcta. Así que, ante tal falta de acuerdo, se requiere ver, no solo qué dice cada fuente, sino qué justificación da para su respuesta. Algunos autores dan una explicación y otros un argumento para favorecer su respuesta. ¿Qué diferencia hay entre una explicación y un argumento? 1
Explicación y argumento Empezaremos considerando qué es una explicación. Hay una vieja adivinanza que dice “¿Sabes cuál es el verdadero nombre del Tigre Toño?” La inesperada respuesta correcta es… “Antonio”. Este caso es uno de muchos casos de cómo se les dice “de cariño” a muchas personas (“Susana-Susi”, “Alberto-Beto”, “Concepción-Concha”, etc.). De hecho, estos apelativos afectuosos que utilizamos para sustituir el nombre real se llaman hipocorísticos (de una expresión en griego que significa “el que acaricia” o “acariciador”). Comúnmente se usa el diminutivo o un tipo de acortamiento del nombre para estas formas afectivas de referirse a alguien, pero ¿por qué a “José” se le dice “Pepe” y a “Francisco” se le dice “Paco”? La Academia Mexicana de la Lengua explica: El hipocorístico Pepe, correspondiente al nombre José, proviene de la forma en que se denominaba en latín a san José: Pater Putativus (‘padre supuesto’, ‘tenido por padre’). San José era el ‘padre supuesto’ de Jesús; esta forma en latín solía abreviarse como P.P, y de ahí proviene Pepe. Algo similar ocurre con Paco, hipocorístico de Francisco, pues a san Francisco se le denominaba Pater Comunitatis (‘el padre de la comunidad’), cuya abreviatura era Pa.Co. En cambio, Pancho es un hipocorístico derivado directamente del nombre Francisco, pero con transformaciones fonéticas1.
.https://www.academia.org.mx/espin/respuestas/item/pepe-paco-y-pancho-hipocoristicos
37