REAL by How To Spa

Page 1

R E A L B y

H o w

t o

S p a

# 0 1


11

H OW TO S PA M AG A Z I N E


R E A L Sommaire 4, 6 8 10 12 14 16 22 26 30 34 36 38

44 50 56 62 68 72

Éditos La relaxation à portée de main Le Spa chez soi Découvrir son nouveau moi Nos valeurs Rencontre avec Maud Ganry Boutaric Expérimenter le spa autrement Des partenaires engagés Des tutoriels pour une relaxation guidée Apprendre à mieux-vivre L’éveil à la spiritualité Rituels : - Good Day - Good Night - Good Energy Stars et Wellness Rencontre avec Jane Fonda Keanu Reeves, l’homme sage d’Hollywood Tour du monde des techniques bien-être Pause détente au cœur de Paris Les conseils de Maud

H OW TO S PA M AG A Z I N E

3


4

H OW TO S PA M AG A Z I N E


R E A L « On ne sert pas d’un vaisseau vide », comme le dit si bien Eleanor Brownn. En effet, c’est en prenant soin de soi, avec amour et bienveillance, qu’on prend mieux soin des autres. C’est en se ressourçant qu’on retrouve une énergie nouvelle pour créer et accomplir. Par ce que le milieu du Spa m’a apporté une véritable guérison et une sérénité quotidienne, j’ai voulu vous proposer le magazine REAL by How To Spa, alliant relaxation et éveil spirituel. A travers cette lecture, nous souhaitons vous apporter des outils de relaxation issus du milieu du Spa, ainsi que des conseils pour un mieux-vivre et une spiritualité qui vous transforme de l’intérieur. Apprenez à faire une pause, à respirer quelques secondes et à vous reconnectez à vous-même. Ouvrez-vous à l’amour de soi et à la pleine conscience, et redonner du sens à votre vie. Merci de votre confiance, et belle lecture !

In the wise words of Eleanor Brown: ‘You cannot serve from an empty vessel.’ It is by taking care of yourself with love and kindness that you can take better care of others. When you recharge your batteries, you find new energy to create and accomplish. As the spa environment has brought me genuine healing and a daily serenity, I came up with the idea of REAL Magazine by How to Spa, combining relaxation and spiritual awakening. The aim was to bring relaxation tools from the spa environment to readers, along with advice on how to live life better, and a spirituality that transforms you from the inside. Learn how to press pause, breathe for a few seconds, and reconnect with yourself. Be open to self-love and mindfulness, and give new meaning to your life. Thank you for your continued support and I hope you enjoy reading this publication!

Maud Ganry Boutaric Fondatrice How To Spa How to Spa Founder

H OW TO S PA M AG A Z I N E

5


Après toutes ses années de collaboration, il me semblait être une évidence que d’accompagner Maud Ganry Boutaric sur papier glacé. Que dire de Maud ? Une femme gracieuse, bienveillante et sincère, dont la grande douceur ne cesse de m’impressionner. Grâce à ses kits détente, la fondatrice d’How to Spa vous offre les outils adéquats pour vous relaxer, en toutes circonstances. Un concept inédit, créé en collaboration avec experts du bien-être, autour de marques triées sur le volet. Ode au lâcher-prise et au mieux-être, découvrez au fil des pages l’univers singulier de Maud, sa sensibilité, son engagement éthique, ses valeurs humaines et bien plus encore. À l’intérieur de cet opus, un agréable voyage au travers du bien-être sous toutes ses formes, des rencontres avec des spécialistes ou encore, un tour du monde des techniques de sérénité. Mais aussi, une ouverture vers un « meilleur moi », grâce aux conseils en développement personnel et spiritualité. Ce magazine est un audacieux mélange entre l’univers glamour des Éditions Blush et l’authenticité de Maud, qui à n’en point douter, saura vous guider vers le chemin du bonheur. Belle lecture !

Maud Ganry Boutaric and Blush Dream go back a long way, so helping Maud produce her very own glossy magazine felt like a natural progression. The founder of How to Spa is a very special person gracious, kind, genuine and extraordinarily gentle and sweet-natured. This magazine is an extension of her unique relaxation kits. Developed with the aid of wellbeing specialists and featuring a small number of carefully chosen brands, they contain everything you need to help you achieve serenity wherever you are. In her first magazine, Maud celebrates all facets of wellbeing and letting go and offers readers a glimpse of her private world - what she is like as a person, her tastes, her values and her convictions. But that’s not all. The magazine also includes interviews with experts and a world tour of techniques for achieving serenity - not to mention tips on how to become a better you through personal development and spirituality. It combines Blush Editions glamorous production values with Maud’s ethical concerns, to superb effect. What better way to set you on the path to happiness? So sit back and enjoy a wonderful read, courtesy of Maud.

Gregory Ayoun Directeur de la publication Managing Editor

6

H OW TO S PA M AG A Z I N E


H OW TO S PA M AG A Z I N E

7


8

H OW TO S PA M AG A Z I N E


« How to Spa est né, avec la volonté de permettre à tout un chacun de se relaxer »

La relaxation à portée

De Main

U

n quotidien chargé ? Des semaines bien remplies ? Il vous est sûrement déjà arrivé d’avoir ressenti ce besoin de lâcher prise, comme une pause suspendue le temps d’un instant. Et si vous aviez les outils nécessaires pour vous ressourcer, en toutes circonstances ? How To Spa vous propose de créer votre propre bulle de relaxation, où que vous soyez. Au bureau, en voyage ou encore à la maison, laissez votre corps et votre esprit s’évader vers un moment de détente unique, grâce aux kits et tutoriels bien-être rapides et ludiques. Un concept inédit pensé et créé par des experts du Spa, pour relâcher la pression, ralentir le rythme et vous amener à découvrir le meilleur de vous-même. Notre mantra ? Vivre l’expérience du spa partout, et à tout moment. Au programme, une relaxation guidée par des conseils de professionnels, où rituels et produits s’assemblent pour une expérience holistique sans précédent. Que vous ayez besoin d’un moment cocooning, d’un boost d’énergie ou plutôt d’une cure détox, How to Spa s’applique à écouter vos besoins pour vous proposer la solution adéquate, qu’importe la situation. Une philosophie bienveillante tournée vers la spiritualité, pour apprendre mieux à s’écouter, s’aimer et ainsi devenir la plus belle version de soi-même.

A busy workday? A diary filled with meetings and appointments? More likely than not, you’ve already experienced the need for some time-out, to press the pause button and step back from constraints and obligations. What if we provided you with all the tools you need to recharge your batteries, whatever the circumstances? How to Spa invites you to create your own bubble of relaxation, wherever you are. At the office, on a trip or even at home, let your body and mind de-stress in a unique moment of relaxation, thanks to our fun, easy-to-use wellness kits and tutorials. This is a new concept created and developed by spa experts, to help you release pressure, slow down the pace, and discover your best you. Our mantra? You can experience the pleasures and benefits of the spa, anytime, anywhere. Enjoy guided relaxation based on the advice of professionals, combined with rituals and products for a blissful holistic experience. Whether you need some pampering, an energy boost or a detox treatment, How to Spa tailors itself to your needs so as to offer you the right solution, whatever the situation. A benevolent philosophy turned towards spirituality, aiding you to love yourself, and more in tune with your needs, thereby allowing you to reach your full potential; your most beautiful you.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

9


Le Spa

Chez soi

D

ans la plupart des brochures de Spa, la dernière page est consacrée aux « règles de vie » de l’établissement, afin d’obtenir un résultat optimal pour chaque soin. How to Spa, c’est apprendre, avec les bons outils et les conseils adéquats, à se relaxer et ce, même en dehors d’un spa. C’est en échangeant avec des professionnels du métier et des clients que Maud Ganry Boutaric, fondatrice d’How To Spa, s’est rendue compte qu’il existait un réel besoin. Une nécessité commune de s’éloigner du quotidien pour se ressourcer, à un moment donné de la journée. C’est ainsi que How to Spa est né, avec la volonté de permettre à tout un chacun de se relaxer, peu importe le moment ou le lieu. Car avant même d’avoir l’énergie de créer, d’innover, de prospérer, il est d’abord nécessaire de prendre soin de soi pour pouvoir prendre soin des autres. In most spa brochures, the last page is devoted to the establishment’s ‘house rules’ or philosophy, to ensure optimal results are obtained for each treatment. How to Spa is about learning how to relax, thanks to the right tools and advice, even outside of a spa. It was through discussions with professionals and clients that Maud Ganry Boutaric, founder of How to Spa, realized that there was a real demand. A common need to get away from everyday life in order to recharge one’s batteries, at some stage of the day. This is how the concept was born, with the desire to allow everyone to relax, no matter the time or place. In order to have the energy to create, innovate, and prosper, it’s essential to take care of yourself before taking care of others.

10

H OW TO S PA M AG A Z I N E


« Un rituel holistique, vers un chemin de redécouverte de soi et d’amour-propre. »

L’expérience

Du Spa

C

hez How To Spa, vivez l’expérience intégrale du bien-être en trouvant le parfait équilibre entre corps et esprit. Car le Spa, c’est tout d’abord l’envie de se faire du bien au travers d’une stimulation des sens. Par le toucher de l’eau, le contact des peaux, l’atmosphère rassurante ou plus encore, ce quelque chose d’immatériel, tel un éveil spirituel.

With How to Spa, benefit from a total well-being experience by finding the perfect balance between body and mind. The positive effects of the spa experience are based on sensory stimuli: your body’s contact with the warm water, the sense of touch through massage, the reassuring atmosphere, and sometimes even intangible sensations akin to a spiritual experience.

Dédiés à votre bien-être, nos kits et tutoriels ont été pensés pour vous offrir tous les éléments favorables à la relaxation. Des parfums et bougies propices à la détente, des boissons calmantes et apaisantes mais aussi des conseils et produits à adopter au quotidien, pour faire de son chez-soi, un véritable havre de paix. Que vous recherchiez un instant cocooning, détox ou plutôt énergisant, How to Spa vous accompagne pour créer ensemble cette bulle personnelle de sérénité. Un rituel holistique, vers un chemin de redécouverte de soi et d’amour-propre.

Dedicated to your well-being, our kits and tutorials have been designed to offer you all the elements you need to help you relax and de-stress. Perfumes and candles, calming and soothing drinks, as well as advice and products to adopt on a daily basis, to make your home a true haven of peace. Whether you are looking for a relaxing, detoxing or energizing moment, How to Spa allows you to create a personal bubble of serenity. A holistic ritual, towards a path of rediscovering yourself and practising self-love.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

11


Découvrir

Son Nouveau Moi

C

réateur d’instants suspendus, How to Spa vous amène à découvrir l’univers du bienêtre sous toutes ses coutures, en s’essayant à l’expérience du Spa et ses bienfaits grâce à des outils simples et efficaces, appuyés par l’expertise de professionnels. Plus qu’un simple accompagnement vers la relaxation, How to Spa est guide de bienveillance et d’authenticité, conçu pour vous aider à vous accomplir et développer votre amour-propre. Les kits et tutoriels How to Spa explorent de nouvelles pistes de recentrage personnel pour atteindre le mieux-être et laisser votre nouveau-moi se révéler au grand jour. S’apprécier à sa juste valeur, oser s’écouter, se soulager et respirer en toute conscience avec son corps ; tels sont les objectifs de cette aventure holistique, où l’auto-massage et la compréhension de soi sont les clés de la réussite. Mieux s’aimer pour apprécier davantage autrui… Un mantra qui marque les prémices d’un monde meilleur. The creator of moments of blissful relaxation, How to Spa allows you to discover the world of well-being from all angles, by testing the spa experience and its benefits, thanks to simple, effective tools, based on the expertise of professionals. More than just a simple ‘how to relax’ manual, How to Spa extols the virtues of benevolence and authenticity, and is designed to help you reach your full potential and develop self-esteem. The How to Spa kits and tutorials explore new ways to refocus on the self so as to achieve wellness and enable your new self to grow. Appreciate yourself at your true value, learn to listen to yourself, release pressure and breathe consciously with your body; these are the goals of this holistic adventure, where self-massage and self-understanding are the keys to success. Love yourself more to better appreciate others… A mantra that heralds the dawn of a better world.

12

H OW TO S PA M AG A Z I N E


« Laisser votre nouveau-moi se révéler au grand jour. »

H OW TO S PA M AG A Z I N E

13


Nos

Valeurs L’ÉCOUTE

Et si l’on commençait par vous écouter ? Chez How to Spa, nous vous plaçons au cœur de nos préoccupations et portons une attention particulière à vos envies pour trouver la solution adéquate, adaptée à vos besoins. Notre service est constante évolution et l’écoute active de nos clients tout comme des transformations de notre société est nécessaire pour apprendre et prospérer. Grâce à nos kits et tutoriels bien-être, apprenez, vous aussi, à vous écouter pour grandir et vous accomplir.

LE PARTAGE

How to Spa, c’est avant tout une histoire de rencontre et de partage. Dans la plus grande sincérité, nos experts bien-être se plaisent à échanger leurs connaissances, conseils et astuces pour

14

H OW TO S PA M AG A Z I N E

améliorer votre quotidien. Car le collectif est supérieur à la somme des individualités, How to Spa promeut le dialogue et la diversité, pour apprendre des uns et des autres, en bonne harmonie. À travers nos pages Facebook et Instagram, nous vous invitons vous aussi à partager vos idées, envies et retours, pour devenir à votre tour les ambassadeurs d’How To Spa.

L’ÉTHIQUE

Entreprise engagée, How to Spa s’inscrit dans une démarche d’intégrité en soutenant activement des actions humanitaires, sociales et environnementales. Soucieuse de la protection de notre belle planète, How To Spa s’engage à proposer des produits naturels et projette de travailler sur un système de consigne pour atteindre le zéro

déchet. Parce que l’urgence climatique est une priorité, How To Spa a imaginé un Charity Kit, dont 100 % des revenus iront à la fondation GoodPlanet de Yann Arthus Bertrand, qui sensibilise le grand public à l’écologie et au vivre-ensemble. Une partie des bénéfices des kits classiques sont destinés à l’association caritative Médecins du monde. Enfin, How to Spa met un point d’honneur aux respects des différences en favorisant l’ouverture d’esprit. Racisme, homophobie ou droit des femmes en collaboration avec la campagne Octobre Rose, retrouvez sur nos réseaux sociaux des débats libres et brèves d’actualités sur les grands enjeux sociétaux.


« How to Spa met un point d’honneur aux respects des différences en favorisant l’ouverture d’esprit. »

LISTENING

What if there was a company that really listened to your needs? At How to Spa, we place you at the heart of our concerns and pay particular attention to your expectations and desires to find the appropriate solution, best adapted to you. Our service offer is constantly evolving and we actively listen to our customers, and adjust our services accordingly. Thanks to our wellness kits and tutorials, you too can learn to listen to yourself in order to thrive and reach your full potential.

SHARING

How to Spa is above all a story of coming together and sharing. Our well-being experts willingly exchange their knowledge, advice and tips to improve your daily life. As a collective is greater

than the sum of its individuals, How to Spa promotes dialogue and diversity, encouraging everyone to learn from each other and foster harmony. Through our Facebook and Instagram pages, we also invite you to share your ideas, needs and feedback, allowing you to become the ambassadors of How to Spa.

ETHICS

A company with a keen social conscience, How to Spa advocates an inclusive approach by actively supporting humanitarian, social and environmental actions. Concerned with the protection of our wonderful planet, How to Spa is committed to offering natural products and plans to develop a packaging recycling system to obtain zero waste. Making climate change a priority,

How to Spa has created a Charity Kit, with 100% of the proceeds going to Yann Arthus Bertrand’s GoodPlanet Foundation, which aims to educate the general public about ecology and living together in a way that respects all habitats. Part of the proceeds from the classic kits go to the Médecins du Monde charity. Finally, How to Spa makes it a point of honour to respect differences by promoting openness: racism, homophobia and women’s rights in collaboration with the Pink October campaign are just some of the issues we take on board. Information on these and other societal issues can be found on our social media.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

15


Rencontre avec

Maud GanryBoutaric Le bien-être comme art de vie

De ses premiers pas dans les plus grands spas parisiens à la création de ses kits et tutoriels bien-être, en passant par son ouverture vers la spiritualité, Maud Ganry Boutaric revient en toute intimité son parcours et les moments forts qui ont marqué sa carrière. From her early experiences in some of the most luxurious Parisian spas to the creation of her own well-being kits and tutorials, via the path to increased spirituality, Maud Ganry Boutaric talks candidly about her career and its highlights thus far.

Maud, pouvez-vous nous présenter votre parcours et comment vous êtes venue à créer How to Spa ? J’ai toujours eu une fibre scientifique et cette passion assumée pour l’univers de la beauté. J’ai d’abord suivi une formation d’ingénieur cosmétique ainsi qu’un master spécialisé en arôme et parfumerie. Fraîchement diplômée, j’ai travaillé dans les pôles communication et marketing pour diverses agences et marques. J’ai continué ma carrière dans le milieu du digital et du design, mais j’ai très vite compris que ce métier ne me correspondait plus. J’étais frustrée d’être constamment derrière un écran, j’avais ce besoin d’être sur le terrain, d’avoir un contact humain. J’ai eu une vraie remise en question et je me suis rendu compte que j’étais en train de faire un burnout. Très vite, j’ai décidé de revenir à ce qui me plaisait vraiment : le milieu du bien-être. J’ai débuté une formation de spa manager à l’École internationale du Spa de Paris. Cette expérience a sonné comme une guérison, une véritable révélation sur ma propre personne. J’ai appris à mieux me connaître, m’apprécier et savoir me manager. À la fin de ce cursus, j’ai eu l’opportunité de travailler dans de grands spas parisiens, notamment le Six Senses, le spa du Peninsula mais aussi le Dior Institut au Plaza Athénée. Au fil des échanges avec mes collègues et clients, j’ai compris qu’il y avait un réel besoin de faire connaître le milieu du spa et ses bienfaits sur le corps et l’esprit. C’est ainsi qu’est né le concept d’How to spa : transposer les bienfaits du spa chez soi ou ailleurs, en offrant les outils et rituels adéquats.

16

H OW TO S PA M AG A Z I N E

Maud, can you tell us about your career and how you came to create How to Spa? I have always had a flair for science and a passion for the world of beauty. I first trained as a cosmetic engineer, followed by a Master’s degree specializing in aroma and perfumery. Once I’d graduated, I worked in the communications and marketing departments of various agencies and brands. I continued my career in the spheres of digital and design, but I quickly realized that this job no longer suited me. I was frustrated at being constantly in front of a computer screen, I had the need to be out in the field, to have human contact. I took the time to really figure out what I wanted and I realized that if I didn’t change, I was headed for a burnout. Very quickly, I decided to go back to what I really liked: the world of wellness and well-being. I did a spa manager training course at the International Spa School in Paris. This experience was a healing one, and I learnt a great deal. I got to know myself better, appreciate myself and manage my stress. At the end of the course, I was lucky enough to find work in several large Parisian spas, notably the Six Senses, the Peninsula Spa, and the Dior Institut at the Plaza Athénée. The more I spoke with colleagues and clients, the more I realized that there was a real need to promote awareness of the spa world and its benefits on the mind and body. This is how the concept of How to Spa was born: it aims to transpose the benefits of the spa to your home or elsewhere, by offering the appropriate tools and rituals.


H OW TO S PA M AG A Z I N E

17


18

H OW TO S PA M AG A Z I N E


‘Le concept How to spa revient à l’origine même du plaisir et du soin de soi.’

Vous qui avez exercé au sein de différents établissements de luxe parisiens, comment avezvous réussi à retranscrire l’expérience du spa au travers de votre concept ? Pour créer le concept How to spa, je me suis entourée d’experts du milieu du bien-être afin de promouvoir une expérience globale et complète. C’est pourquoi nos tutoriels ont été conçus en collaboration avec Fabienne Crocq, une experte de l’automassage. L’idée d’How to spa, ce n’est pas d’offrir simplement des conseils et astuces mais de recréer chez soi ou ailleurs, l’expérience du spa, ses différentes phases et rituels, avec des produits adaptés au lieu de détente. Il ne s’agit pas d’un simple moment de relaxation mais d’un véritable art de vie, pour apprendre à mieux s’aimer et ainsi mieux aimer les autres.

You have worked in a number of exclusive Parisian establishments. How did you succeed in transposing the spa experience to the concept of your own company? To create the How to Spa concept, I surrounded myself with experts from the field of well-being in order to promote a global and complete experience. This is why our tutorials were designed in collaboration with Fabienne Crocq, an expert in self-massage. The idea of How to Spa is not simply to offer advice and tips but to recreate at home or elsewhere, the spa experience, its different phases and rituals, with products adapted to the space in which you choose to relax and unwind. However, it’s not just about relaxing: the spa experience is an art form and a way of life that teaches you to love yourself better and subsequently, love others better.

Comment définiriez-vous le bien-être ? Selon moi, le bien-être c’est avant tout l’amour de soi et l’amour des autres. Lorsque nous sommes en plénitude, nous sommes rayonnants et nous dégageons sur les autres des ondes positives. Pour être bienveillant avec autrui, il est d’abord nécessaire d’être heureux avec soi-même car notre comportement envers les autres est le reflet de notre propre ressenti.

How would you define well-being? In my opinion, well-being is first and foremost about loving yourself and loving others. When we feel a sense of fullness or plenitude, we are radiant and we give off positive vibes. In order to be kind with others, we first of all need to be happy in ourselves. Our behaviour towards other people is a reflection of our own feelings.

Selon vous, l’art du spa c’est d’abord se soigner soi-même pour pouvoir soigner autrui. Pouvezvous nous parler de cette passion du soin ? D’où vient-elle ? Depuis ma plus tendre enfance, j’ai vu ma mère se crémer, prendre soin de sa peau et son corps. J’ai rapidement accroché aux soins en général pour cet aspect maternel à la fois doux et réconfortant mais aussi pour cette notion de plaisir, de sensorialité. J’ai reproduit ce même rituel sur mon corps dès mon plus jeune âge, en développant mes connaissances sur la cosmétique, les formulations, les matières premières. Plus tard, j’ai eu la chance de voyager fréquemment, notamment en Argentine, au Japon, en Chine, au Botswana ou encore dans plusieurs régions des ÉtatsUnis, où j’ai découvert diverses cultures, une variété de soins et d’odeurs mais aussi des principes actifs végétaux qui m’étaient inconnus. Le concept How to spa revient à l’origine même du plaisir et du soin de soi, sans se limiter au seul milieu de la cosmétique, mais en développant un univers bien-être complet.

In other words, the art of the spa means firstly caring for yourself so that you can then care for others. Can you tell us about your interest in care and self-care? Where does it come from? From a young age, I saw my mother applying creams and lotions, taking care of her skin and body. I connected the notion of care to this maternal aspect, which is both gentle and comforting, but there’s also the aspect of pleasure and sensoriality. I reproduced these same rituals from an early age, developing my knowledge of cosmetics, recipes, raw materials, etc. Later, I had the opportunity to travel frequently, to Argentina, Japan, China, Botswana and several regions of the United States, where I discovered various cultures, a variety of treatments and odours, but also active plant ingredients that I had never heard of. The How to Spa concept goes back to the very origins of pleasure and self-care, without being limited to the world of cosmetics. It does this by developing a complete universe of well-being.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

19


Plus qu’un simple moyen de relaxation, How to spa est aussi un outil de développement personnel. Qu’en est-il de cette dimension holistique ? En construisant How to spa, je me suis construite moi-même, en apprenant à être plus bienveillante envers ma propre personne. Je ne pourrais l’expliquer mais en étant plus positive, j’ai ressenti comme un accompagnement spirituel, un phénomène de visualisation lié aux bonnes énergies. J’ai compris qu’en appliquant une attitude positive au quotidien, le positif viendrait plus facilement vers soi. Plus qu’un simple développement personnel, je me suis ouverte, comme beaucoup, à la spiritualité, au karma, aux lois de l’univers. Il n’est pas nécessairement question de religion mais simplement de foi en soi et en autrui. L’univers du bien-être, de la relaxation est fondé sur cette croyance en sa personne et cet amour de soi. Comme le dit si bien l’auteur Eleanor Brown : « On ne sert pas d’un vaisseau vide ». Savoir accepter ses émotions, être bienveillant et manifester sa gratitude aide à entrer vers un état d’esprit positif. En cette conjoncture compliquée, la peur, l’incertitude et l’anxiété semblent prendre le dessus pour la plupart des Français. En quoi How to Spa agit comme une aide pour rassurer et se recentrer sur l’essentiel ? Il est vrai que les différents confinements ont créé un attrait grandissant vers le bien-être. Dans ce contexte anxiogène, How to spa offre les outils nécessaires pour calmer cette anxiété et aider à se créer une bulle de détente où l’on peut se dire « je mets sur pause, je souffle et je pense à moi. » Ce concept permet de se recentrer, même un court instant, pour revenir à l’essentiel et pouvoir mieux repartir. En ces temps incertains, je recommande à tous de se créer cette bulle hors du temps pour s’écouter, comprendre ses besoins et retrouver la paix intérieure. Quel est votre secret pour garder le cap en ces temps difficiles ? Je pense que ce qui rend cette situation aussi lourde, c’est la suppression de l’aspect social. Aller au restaurant, au théâtre, au musée ou tout simplement se retrouver entre amis, tout ce qui nous apporte quotidiennement du plaisir nous a été enlevé. Aujourd’hui, il est nécessaire de recommencer à ressentir ce plaisir, de manière responsable. S’autoriser à faire quelques sorties, se rendre dans les structures de bien-être restées ouvertes, profiter de l’air frais dans un parc, rencontrer quelques proches en comité restreint… J’essaye de casser davantage ces habitudes prises pendant les divers confinements pour retrouver petit à petit, notre vie d’avant, en appréciant plus amplement chaque instant.

More than just a means of relaxation, How to Spa is also a personal development tool. Can you tell us more about this holistic dimension? By constructing How to Spa, I constructed myself, learning to be kinder to myself. It’s difficult to explain, but by being more positive, I felt a kind of spiritual accompaniment, a phenomenon of visualization linked to positive energy. I came to the realization that by applying a positive attitude on a daily basis, positive things come your way more easily. I opened myself, like many, to notions of spirituality, karma, and the laws of the universe. It’s not necessarily a question of religion but simply of faith in oneself and in others. The universe of well-being and relaxation is based on this belief in yourself and self-love. As author Eleanor Brown puts it, ‘You cannot serve from an empty vessel.’ Knowing how to accept your emotions, being benevolent and showing gratitude all help you enter a positive state of mind. Given the current complicated context, fear, uncertainty and anxiety seem to be the daily lot for most people. What role does How to Spa play when it comes to reassuring and refocusing the individual on what really matters? There’s no doubt that the various lockdowns and restrictions have created a growing attraction to the world of well-being. In this anxiety-inducing context, How to Spa offers the necessary tools to calm stress and help create a bubble of relaxation where you can say to yourself ‘I’m pressing pause, it’s time for me to breathe and think about myself.’ This concept allows you to refocus, even for a short time, to get back to basics and be able to start again. In these uncertain times, I recommend that everyone create this timeless bubble for themselves where they can try to listen to and understand their needs and find some inner peace. What’s your secret for staying calm? I think what makes the current situation so difficult is the removal of the social aspect. Going to restaurants, the theatre, the museum or even just meeting up with friends, all of these things that bring us pleasure on a daily basis, have been taken away. We need to start experiencing that sense of pleasure again, but in a responsible way. Allowing myself to go out a few times, visiting the well-being structures that have remained open, enjoying the fresh air in a park, meeting a few relatives in a small committee… I’m trying to go beyond the habits acquired during the various lockdowns to gradually return to my life as it was before, by fully appreciating each moment.

‘Je mets sur pause, je souffle et je pense à moi.’

20

H OW TO S PA M AG A Z I N E


H OW TO S PA M AG A Z I N E

21


Expérimenter le spa

Autrement

Quel que soit le lieu ou les circonstances, How to spa vous offre les outils adéquats pour créer votre propre bulle de bien-être. Pour concevoir un kit parfaitement adapté à votre situation, vous pourrez choisir votre espace de détente parmi la sélection suivante : au bureau, à la maison, dans les transports, dans l’avion ou le train et plus globalement, en voyage. Selon le temps disponible, choisissez la taille de votre kit, de 2 à 5 produits. Enfin, la sélection de produits et les conseils de nos experts dépendront du résultat souhaité, sélectionné selon vos besoins physiques et psychiques : cocooning, énergisant ou détox. Whatever the place or the circumstances, How to Spa offers you the right tools to create your very own bubble of well-being. To design a kit perfectly suited to your situation, you can choose one tailored to your relaxation space from the following selection: the office, home, transport (plane or train), or a more general travel kit. Depending on the amount of time you have at your disposal, you can choose the size of your kit, ranging from 2 to 5 products. Finally, the choice of products and the advice of our experts will depend on the desired result, selected according to your physical and mental needs. Are you looking for relaxation, an energy boost or a detox?

22

H OW TO S PA M AG A Z I N E


LE RÉSULTAT COCOONING

Composé d’accessoires intimement liés à l’univers intérieur (parfums, bougies, décoration…), le résultat cocooning vous accompagne dans la création d’un univers bien-être pour une relaxation totale. Les cosmétiques naturels à base d’actifs de lavande, de fleurs blanches ou encore de vanille vous aideront à

RELAX

Including accessories to make your designated spa space calm and inviting (fragrances, candles, decoration, etc.), the relaxation kit provides you with all you need to create a haven of serenity and tranquillity. Natural products based on active ingredients like lavender, white flowers and vanilla will

relâcher le corps et l’esprit pour atteindre la détente absolue. Des séquences d’auto-massage longues et prolongées sur les zones de tension telles que le front, les tempes, la nuque ou encore le haut du dos, ouvriront vos chakras, vous apaiseront et libéreront le stress pour une harmonie totale.

help your body and mind to fully relax and unwind. Extended self-massage sequences focusing on areas of tension like the forehead, temples, neck and upper back, will open your chakras, and allow stress to melt away while you achieve total harmony.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

23


LE RÉSULTAT ÉNERGISANT

Grâce à des cosmétiques composés d’actifs d’eucalyptus, de menthe poivrée, de citron ou encore d’arnica, goûtez à un boost d’énergie pour mieux reprendre la journée. Rééquilibrer son organisme pour trouver l’harmonie entre physique et psychique, tel est l’objectif du résultat énergisant. Un ressourcement total, appuyé par des accessoires en tous

ENERGIZE

Thanks to products composed of active ingredients like eucalyptus, peppermint, lemon and arnica, experience an energy boost to help you get your day back on track. The aim of the energizing kit is to rebalance the body, by creating a harmony between the physical and the mental. Designed using tried and

24

H OW TO S PA M AG A Z I N E

genres et des livres de développement personnel, pour revitaliser corps et esprit. Des mouvements d’auto-massage courts et répétés, centrés sur les zones en besoin de vitalité (contour des yeux, pommettes, ovale du visage…) permettent de stimuler les différents points d’énergie.

tested personal development tools, and featuring a range of accessories, this kit rejuvenates minds and revitalizes bodies. A short sequence of repeated self-massage movements, centred on tired zones (eye contours, cheekbones, facial line, etc.) stimulate the various energy points.


LE RÉSULTAT DÉTOX

Pour détoxifier l’organisme, How to Spa vous propose un kit composé de cosmétiques et produits naturels issus d’actifs de gingembre, rose, bergamote, algues vertes et tilleul. Les parfums d’intérieurs, infusions et tisanes vous permettront d’éliminer les toxines qui altèrent votre forme au quotidien, en drainant l’organisme. L’auto-massage du système

DETOX

To detox the body, How to Spa offers a kit featuring cosmetics and natural products made from active ingredients of ginger, rose, bergamot, green algae and lime blossom. Home fragrances, infusions and herbal teas allow you to flush out toxins and stimulate drainage, thereby refining your

lymphatique, du corps comme du visage, permet de libérer le stress et la fatigue pour se sentir plus léger, comme régénéré. En plus de mettre un terme à cette pollution intérieure, le résultat détox permet de renforcer votre système immunitaire et retrouver votre dynamisme.

silhouette. Self-massage of the lymphatic system, including both body and face, releases stress and fatigue helping you feel lighter and regenerated. As well as eliminating toxins and pollutants, the detox kit strengthens the immune system and improves the entire energy flow.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

25


Des partenaires

Engagés

Soucieuse de préserver ses valeurs, How to spa s’efforce de collaborer avec des marques finement sélectionnées. Validés par nos experts bien-être, nos partenaires proviennent d’univers divers et variés et sont reconnus pour leurs engagements et leurs philosophies. Au programme, des produits cosmétiques tels que des soins du visage ou du corps (sérums, huiles, gommages…), des objets holistiques (décorations, livres…), mais aussi des accessoires d’intérieur ou de voyage (plaids, oreillers, bougies…) ainsi que du prêt-à-porter. Fort de nombreuses références, notre catalogue de produits vous permettra d’atteindre le bien-être sous toutes ses dimensions. Beauté, culture, épicerie fine ou ornements pour la maison, découverte de quelquesunes de nos marques préférées. How to Spa looks after its values and picks its partners with great care. They need to be green-lighted by our well-being experts, are drawn from a wide and diverse universe and are recognised for their commitment and their philosophy. Collaborations include cosmetics for face and body care (serums, oils, scrubs, etc.), holistic articles (decorations, books, etc.) and household and travel goods (throws, pillows, candles, etc.) and fashion. Our packed catalogue of products helps you bring well-being into every aspect of your life. Whether it’s beauty, culture, delicatessen or home décor, you can find it among our specially selected brands.

26

H OW TO S PA M AG A Z I N E


ODEN

Chez Oden, ode à la nature dans le jardin d’Eden, redécouvrez le pouvoir des huiles végétales fraîchement pressées. Car les cosmétique Made in France ne signifient pas forcément que les ingrédients naturels qui les composent ont été cultivés en France, Oden s’engage à créer des soins botaniques à partir de plantes cultivées dans l’Hexagone. À la fois 100 % naturelles et sans conservateurs, les huiles Oden vous permettent de vous reconnecter aux plantes qui vous entourent. En plus d’un circuit court et d’un impact environnemental mieux maîtrisé, Oden s’engage dans des packagings recyclables et consignés.

ODEN

Oden is an ode to nature from the garden of Eden. Discover the power of freshly pressed plant-based oils. Cosmetics may be labelled ‘made in France’ but this does not always mean they use French-grown natural ingredients. Oden’s mission is to change this, creating natural care products sourced from plants grown exclusively in France. 100% natural and preservative-free, Oden oils let you reconnect with the flora that surrounds you. With local supply chains and a better-managed environmental footprint, Oden is also committed to recyclable and returnable packaging.

L’ART DU BAIN

C’est au cœur de la Médina de Marrakech, qu’Elsa et Youssef Maanaoui, deux passionnés d’art graphique et de belles matières, créent L’Art du Bain. Leur concept ? Rendre au savon ses lettres de noblesse en puisant leurs inspirations dans l’univers du voyage et dans la mixité des cultures. Au choix, des huiles, gommages, pains de savon et bougies, qui nous emportent dans un dépaysement total. Leur produit phare, le savon Empreinte, décliné sous une multitude de senteurs épicées et ambrées, se présente sur une corde et devient ainsi, un véritable objet de décoration.

L’ART DU BAIN

Deep in the heart of the Marrakesh medina, Elsa and Youssef Maanaoui, two lovers of graphic arts and fine materials, have created L’Art du Bain. The concept? To revive the art of soap-making by drawing inspiration from the world of travel and the mixing and blending of cultures. Top picks are the oils, scrubs, soaps and candles, guaranteed to take you out of your everyday life and time and whisk you away to a distant land. Their star product is the Empreinte soap, which comes in a multitude of spiced and amber scents and with a cord that turns it into an object of fine décor for the bathroom.

LES HUILETTES

Fondé par deux femmes en quête d’authenticité, les huilettes proposent une nouvelle approche de la cosmétique pour remettre le vrai, l’engagement et les sens au cœur de la beauté. Des soins naturels 100 % bio et végan, sans huile de palme ni ingrédients controversés. Une cosmétique nouvelle génération, qui s’accompagne au quotidien de techniques d’auto-massage, face gym et yoga du visage. De quoi faire du bien à votre peau comme à votre esprit.

LES HUILETTES

Founded by two women seeking authenticity, Les huilettes takes cosmetics into new territory, putting the real, commitment and sensuality at the heart of beauty. 100% organic vegan care products, with no palm oil or controversial ingredients. A new generation of cosmetics supported by daily techniques for self-massage, face gym and face yoga. Everything you need to nourish skin and spirit.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

27


KOS PARIS

Né d’une passion pour les plantes rares cultivées avec respect, Kos Paris est le fruit d’un engagement pour une cosmétique à la fois naturelle et performante, raffinée et écoresponsable. Leur volonté ? Proposer une ligne de soins haut de gamme qui combine des textures riches au pouvoir d’actifs issus du monde végétal. Produit en France et issu de l’agriculture biologique, Kos Paris s’efforce de proposer les plus belles matières premières dans un désir sans cesse renouvelé d’efficacité, de sensorialité et de plaisir.

KOS PARIS

The brand grew out of a passion for rare plants grown with respect. Kos Paris is the fruit of a commitment to cosmetics that are both natural and high-performance, refined and green. The mission? To offer a line of high-end care products that combines rich textures with the power of the plant world. Produced in France on organic farms, Kos Paris is committed to producing the best raw materials in a daily quest for greater efficacy, sensuality and pleasure.

28

H OW TO S PA M AG A Z I N E

KUFU

« Rien ne se perd, tout se transforme », tel est le mantra de cette jeune entreprise engagée. Kufu, ce sont des produits upcyclés pour un quotidien zéro déchet. Au cœur de leurs ateliers lyonnais, les petites mains des artisans récupèrent des chutes textiles pour les revaloriser et leur donner une seconde vie, afin d’éviter au maximum l’utilisation objets jetables. Tote bag, pochons, produits d’hygiène… chaque produit est réutilisable à l’infini. Alors nul besoin d’acheter encore et encore pour être satisfait car un twist créatif peut être la voie de la rédemption !

KUFU

‘Nothing is lost, everything is transformed’, this is the mantra of this committed young enterprise. Kufu makes upcycled products for a zero-waste lifestyle. Working from their Lyonbased work-shops, artisans recover, re-use and revive off-cuts from the textile industry, bearing down on our throw-away culture. Tote bags, gift pouches, cleansing products … every product is reusable for life. No need to try and shop your way to satisfaction when, with a twist of creativity, the good life is there for you.’

CHIC DES PLANTES

Depuis 2015, Chic des plantes réinvente l’herboristerie pour remettre les plantes infusées au cœur de nos quotidiens. Car ces dernières ont de nombreux bienfaits et vertus, la maison d’infusions française vous propose une sélection de tisanes et bouillons de haute qualité, pour s’offrir chaque jour, un nouveau rituel de bien-être et de gourmandise. À partir des meilleures épices, fleurs, fruits et légumes, Chic des plantes imagine avec soin des mélanges audacieux, pour un résultat « jamais bu ».

CHIC DES PLANTES

Since 2015, Chic des plantes has been reinventing the art of the herbalist to put plant infusions at the centre of our lives. Infusions deliver a host of benefits and qualities. The French botanicals house offers you a range of top-quality herbal teas and brews so that you can enjoy a new ritual of well-being and luxury every day. Using only the best spices, flowers, fruits and vegetables, Chic des plantes carefully crafts daring blends to create a ‘never-tasted’ experience.


PETER AND CLO

Passionné d’artisanat et d’ethnies lointaines, Peter and Clo vous emmène dans un voyage au cœur du Tibet et du Népal, à la découverte d’objets insolites et de produits locaux. Des bijoux aux ornements décoratifs en passant par les accessoires holistiques, chaque pièce est unique et possède sa propre histoire. Entièrement réalisées à la main suivant des techniques ancestrales et traditionnelles, Peter and Clo ont à cœur de partager leurs trouvailles singulières au plus grand nombre, pour soutenir les petits commerçants grâce à des prix équitables et des conditions de travail justes.

PETER AND CLO

Inspired by their passion for craft and remote cultures, Peter and Clo take you on a voyage to the heart of Tibet and Nepal, to discover amazing objects and local products. Jewellery, decorative ornaments and holistic accessories, each piece is unique and comes with its own story. Wholly hand-made using ancestral traditional techniques, Peter and Clo are dedicated to sharing their singular finds with as many people as possible, to support the small craftsmen through fair trade and good working conditions.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

29


Des tutoriels pour une

Relaxation Guidée

Afin de vous accompagner dans la création de votre bulle de détente, chaque kit How to Spa dispose d’un tutoriel vous guidant vers la relaxation ultime. Quel que soit le choix du résultat et du lieu, les livrets How to Spa vous offrent, au fil des pages, tous les conseils et astuces pour utiliser nos produits à bon escient, tout en réalisant les techniques d’auto-massage adéquates. Afin de vous permettre de visualiser ces manipulations, nos tutoriels papiers disponibles gratuitement en ligne, sont illustrés des mouvements à effectuer. À l’achat de l’un de nos kits, vous recevrez le tutoriel adapté au choix du lieu et du résultat. Ces supports ont été réalisés en collaboration avec des professionnels du bien-être, reconnus pour leur expertise et leurs connaissances. Rencontre avec l’une d’entre eux, Fabienne Crocq, experte de l’auto-massage. To help you inflate your bubble of peace, each How to Spa kit comes with a tutorial to guide you toward the ultimate in relaxation. Whatever result you’re seeing and whatever place you choose, How to Spa books give you the advice and tips you need to get the most out of our products, supported by the right self-massage techniques. To help you visualise these techniques, our paper tutorials, freely available on line, are an illustrated guide to what you need to do. When you buy one of our kits you get the tutorial for your choice of place and results. All videos are made in collaboration with well-being professionals, recognised for their knowledge and expertise. We met one of them, Fabienne Crocq, an expert in self-massage.

30

H OW TO S PA M AG A Z I N E


Fabienne, pouvez-vous nous présenter votre parcours et comment vous êtes venu à rencontrer Maud Ganry Boutaric ? Après un parcours classique dans la cosmétique et un séjour à Londres, j’ai rejoint l’équipe de Cinq Mondes en tant que formatrice à l’ouverture de leur premier spa urbain. Au fil des voyages et des rencontres, j’ai appris de nombreuses techniques de massage, d’ici et d’ailleurs. Plus tard, j’ai ouvert à Nancy mon propre espace de soin Yksilo, un appartement composé de plusieurs zones de relaxation, de l’oxygénation au sauna en passant par une salle de soins. Suite à cette expérience, j’ai commencé à m’intéresser à l’auto-massage et à la gymnastique faciale pour apprendre à m’auto-soigner. Avec cette nouvelle corde à mon arc, j’ai pu créer des cartes de soin pour des marques telles que Thémaé. C’est grâce à Tiphaine Modeste, Spa Manager chez cette même maison, que j’ai rencontré Maud, qui avait besoin de mes services pour proposer des soins en complément de son concept. Aujourd’hui, je continue à exercer des soins sur les réseaux mais je me consacre davantage à la naturopathie, avec une spécialisation sur la femme et ses troubles hormonaux.

Fabienne, would you tell us about your career and how you came to meet Maud Ganry Boutaric? I had a classic start to my career in cosmetics, including a spell in London. Then, I joined the Cinq Mondes team as a trainer when they opened their first city spa. Through travel and meetings I picked up a host of massage techniques, here and there. Later, I opened my own care space in Nancy, Yksilo, an apartment with different zones for relaxation, oxygenation in the sauna and a care room. After this experience, I started to get interested in self-massage and face gym so I could learn to care for myself. With this new string to my bow I started creating care cards for brands such as Thémaé. It was Tiphaine Modeste, Spa Manager at Thémaé, that introduced me to Maud, who needed my services to offer care that complemented her own concept. Today, I still do care on the web but I devote more of my time to naturopathy, specialising in women and hormonal problems.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

31


En quoi consiste votre rôle dans le concept d’How to Spa ? Avec Maud, nous avons commencé à travailler autour de tutoriels papiers accompagnés d’illustrations afin de vous guider dans votre relaxation. En fonction du choix du lieu et du résultat, j’ai aidé Maud à concevoir des soins et techniques d’auto-massages du visage et du corps adaptés. Par la suite, nous sommes passées aux tutoriels vidéos, afin de pouvoir reproduire plus facilement les bonnes manipulations. L’objectif, c’est d’apprendre par soi-même à se faire du bien. Quels sont les avantages de l’auto-massage ? L’auto-massage permet d’être connecté à son corps grâce au toucher et au ressenti de ses propres émotions. S’auto-masser, c’est prendre conscience de tout son schéma corporel et notamment ses zones de tensions afin de faciliter leur élimination. Cette technique permet de retrouver joie et confiance en soi pour atteindre le bien-être profond. Comment définiriez-vous le bien-être ? Selon moi, le bien-être est un état global qui repose sur quatre piliers : la respiration consciente, l’activité physique pour stimuler la circulation d’énergie, la nutrition, car notre assiette est notre capital santé et jeunesse ainsi que la bonne gestion de ses émotions. Selon vous, en quoi How to Spa est un outil adéquat pour lâcher prise en cette conjoncture actuelle ? Le concept d’How to Spa permet d’être le propre acteur de son bien-être et d’en prendre les reines pour mieux rayonner. Grâce aux kits, How to Spa donne les outils nécessaires pour accepter ses émotions au sein d’une relaxation guidée, grâce aux tutoriels. Votre secret bien-être pour relâcher la pression ? Activer mon corps, stimuler mes muscles et respirer. Rien qu’une simple marche rapide me permet de me sentir mieux, d’avoir l’esprit plus clair et de me connecter à la nature. Pour moi, la beauté c’est d’abord s’aimer soi-même, se reconnecter à soi et ses sens pour mieux être et mieux vivre. Fabienne Crocq - Ma new pause ma-newpause.com

32

H OW TO S PA M AG A Z I N E

What is your role in the How to Spa concept? We started to work, myself and Maud, around paper tutorials with illustrations to guide you through your relaxation routine. I helped Maud design the right care and face and body self-massage techniques for each choice of place and results. After that we moved on to video tutorials, which makes it easier to copy the right movements. The aim is to learn by yourself, how to do yourself good. What are the advantages of self-massage? Self-massage means you can connect to your body through touch and feel your own emotions. Selfmassaging makes you aware of your whole body, particularly the zones of tension, which makes it easier to get rid of them. This technique helps you get back your joy in life and self-confidence and achieve deep well-being. How do you define well-being? For me, well-being is an all-round state that rests on four pillars: conscious breathing, physical activity to stimulate energy circulation, nutrition, because what we eat is our health and youthfulness capital, and good emotional management. In your view, what makes How to Spa the best way to let go in the current climate? The How to Spa concept puts you centre stage in your well-being. It puts you in charge so you can thrive. With its kits, How to Spa gives you the tools you need to accept your emotions in a guided relaxation routine, thanks to the tutorials. What is your well-being secret to de-stressing? Activate my body, stimulate my muscles and breathe. Just a straightforward brisk walk gets me feeling better, clears my head and connects me with nature. For me, beauty means first of all loving yourself, reconnecting with yourself and your senses to be better and live better. Fabienne Crocq - Ma new pause ma-newpause.com


Témoignages Compte Instagram @sherihane. m

« Hello, comment allez-vous ? Moi je profite du beau soleil que l’on a en ce moment et de mon super kit de chez @howtospa pour reproduire un moment de détente à la maison comme au spa ! J’ai ainsi pu tester le sérum nuit de chez @leshuilettes qui en plus d’être bio et végan, est un véritable concentré d’huiles essentielles et végétales aux puissantes propriétés régénérantes et relaxantes pour la peau. S’octroyer un massage du visage, c’est s’offrir un pur moment de lâcher-prise, accompagné de la divine senteur de la fleur d’oranger, de la bougie en cire naturelle de chez @kerzon. paris. Apprendre les bons gestes pour se masser soi-même, c’est, quelque part, se dire merci et apprendre à s’aimer. Alors remercions notre corps humain qui le mérite tant parce qu’il nous porte chaque jour et surtout, honorons-le en lui témoignant notre amour. » Compte Instagram @faustine. taillez

« Qui dit dimanche dit journée cocooning ! Découverte de @howtospa, un kit de relaxation pour faire son spa à la maison, une trop bonne idée ! Une box à recevoir à la maison, tous les mois, composée d’un produit maison ou d’un accessoire, un produit de bain ou douche ainsi qu’un tuto pour pratiquer votre spa à la maison et un tote bag. Retrouvez tous les abonnements et les produits sur le site howtospa.com. »

Compte Instagram @stephanie.vdpp

« Fan de ce kit Maison Cocooning @howtospa pour une relaxation totale ! Il est composé d’une bougie parfumée à la fleur d’oranger, une brume de soin @cinqmondes, une huile pour le visage, un plaid en alpaga tellement doux, un totebag et un guide de relaxation. Un kit idéal pour un dimanche cocooning, comme je les aime. Vous aimez ce concept ? Bon dimanche ! »

Compte Instagram @coachholystic

« Avant la rentrée de demain, on se chouchoute un peu avec la box @howtospa… Que du bonheur. Love. »

Compte Instagram @la_delicate_parenthese

« A t H o m e. Presque 21 h, l’heure où le tumulte de la vie en bas laisse place à un silence encore inhabituel. L’heure où se lover chez soi, se réconforter, se retrouver est primordial. Où le terme “chez soi” n’a jamais autant pris sens. Je ne sais pas vous, mais depuis que cette singulière période à laquelle nous faisons face à débuté, je prends plus le temps (entre deux journées de travail harassantes…). De m’écouter, de respecter mes fluctuations de moods, de les accueillir et de me retrouver avec moi-même. Ces moments où la culpabilité n’a pas sa place. Ce sont ces périodes où j’aime réaliser mon rituel @howtospa. Au travers de leurs kits, @howtospa propose de créer son moment de relaxation en suivant les rituels du spa, en toute circonstance. Et c’est avec leur kit en édition limitée, que je termine ma journée. En douceur. Au programme, relaxation totale et lithothérapie. »

H OW TO S PA M AG A Z I N E

33


Apprendre

à mieux-vivre Entre confinements à répétition et restrictions drastiques, la conjoncture actuelle a insufflé chez nombreux d’entre nous, un véritable besoin de lâcher-prise. Prendre du temps pour soi, apprendre à s’apprécier, écouter son corps et son esprit… Et pourtant, nous nous laissons emporter par le rythme effréné de nos vies, et oublions parfois, ces quelques minutes ou heures précieuses, pour nous ressourcer. Mais comment arriver à se détacher de cette cadence pour quelques instants ? Between repeated lockdowns and harsh restrictions, the current situation has led many of us to experience the need for a veritable time out, where we can appreciate and take time for ourselves, focusing on the needs of both body and mind… Despite this, most of us are caught up in the frantic pace of our daily lives, and forget to press pause for a few precious minutes or hours, in order to recharge our batteries. So how do we make time for a time-out?

34

H OW TO S PA M AG A Z I N E


MENTAL WELLNESS

MENTAL WELLNESS

Pour se créer cette bulle de détente, il est nécessaire d’accepter une nouvelle discipline de vie, en saisissant nous-même cet instant : appuyer sur le bouton « pause » et prendre un véritable moment pour se reconnecter à soi-même. Une pratique à réaliser au quotidien, pour s’inscrire dans ce qu’on nomme la « slow life » : ralentir le rythme afin de mieux savourer la vie à sa juste valeur, en se connectant à soi et aux autres. Pour bénéficier de ces bienfaits, encore faut-il prendre le temps de les recevoir. C’est à ce stade que, très souvent, nous n’y arrivons plus. Combien de fois avons-nous souhaité voir cette exposition, lire ce livre, regarder ce film, passer du temps avec ses amis et sa famille, sans penser au travail ? C’est un temps qu’il faut s’accorder, pour se faire du bien et être disponible pour les autres. On peut commencer par de simples gestes, accessibles à tous. Apprécier l’instant présent et pleinement ressentir ces petites choses de la vie qui nous font relativiser. S’émerveiller d’une journée ensoleillée, de l’architecture d’un immeuble ou de l’odeur sortant d’une boulangerie… Pratiquer la respiration profonde, qui grâce à ses quelques minutes d’inspirations et expirations prolongées, peut aider à évacuer des tensions. Ou encore, méditer. Accepter ses pensées, laisser aller ses humeurs en toute confiance et plénitude.

Creating a bubble of relaxation requires a new level of discipline: we need to make this time for ourselves by pressing the ‘pause’ button and taking a moment to reconnect with ourselves. This is something that can be done on a daily basis and is ascribed to the socalled slow life movement, which consists in slowing down so that we can fully savour life at its true value, by connecting to ourselves and others. However, to reap the rewards of such a practice, we need to actually take the time to receive them. This is where many of us fail. How many times have we wished we could see an exhibit, read a book, watch a movie, spend time with friends and family, without thinking about work? But you alone have to give yourself permission to take that time, and use it to do yourself good and be available for others. You can start with simple gestures, accessible to all. Appreciate the present moment and focus on the little things in life that help put things in perspective. Find wonder in a sunny day, the architecture of a building or the smell wafting from a bakery… Practice deep breathing, which after just a few minutes of prolonged inhaling and exhaling, can help to evacuate stress. Or, try meditating. Accept your thoughts and moods with confidence and plenitude.

S’AIMER, SOI-MÊME

LOVE YOURSELF

Prendre soin de soi ne doit pas être une contrainte mais un plaisir, vous aidant à accepter et reconnaître vos émotions et votre vulnérabilité. Apprendre à s’apprécier et être bienveillant, c’est aussi se laisser le temps de guérir. Il est normal pour tout être humain de passer par des périodes compliquées. Ces dernières sont bénéfiques pour en apprendre davantage sur nous-mêmes et nos interactions sociales, afin de mieux rebondir par la suite. Lever le pied, comprendre et respecter ses émotions négatives, être à l’écoute de son corps pour mettre en place un ralentissement. C’est un processus difficile à accepter, dans un monde contemporain où l’image de « l’ultra-positivisme » est omniprésente. Gardez en tête que vous passez par cette étape pour une raison et que l’univers vous enverra des signes pour vous aider à guérir. Pour arriver à être soi-même, en mieux, il est nécessaire de croire qu’à chaque instant, nous sommes là au bon moment et au bon endroit. Pour ce faire, il est conseillé de pratiquer la gratitude comme travail d’introspection, en se disant à soi-même, ce pour quoi nous sommes reconnaissants. Quelque chose ou quelqu’un dans notre vie, qui nous fait ressentir du bonheur. Ainsi, on prend conscience de notre chance, sans rien attendre en retour. Et notre vie prend un tout nouveau sens. Pour soi et pour les autres.

Caring for yourself shouldn’t be a constraint but a pleasure, helping you to accept and recognize your emotions and vulnerability. Learning to appreciate and care for both yourself and others also means giving yourself time to heal. It’s normal for everyone to go through a tough time. But these difficult experiences are beneficial when it comes to learning more about yourself and your social interactions, so that you can bounce back better afterwards. Take it easy, understand and respect your negative emotions, listen to your body and slow down. This is a difficult process to accept in a world where the message and image of ‘hyper-positivity’ is omnipresent. Keep in mind that you are going through this step for a reason and that the universe will send you signs to help you heal. In order to become your best self, you need to believe that you are always in the right place at the right time. To achieve this sense of acceptance, you should practice gratitude as a means of soul-searching, and make a list of all the things for which you are grateful every day. For the something or someone in our life that makes you feel happy. When we become aware of our good fortune, without expecting anything in return, our life takes on a whole new meaning. For ourselves and for others.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

35


L’éveil

à la spiritualité En nous privant des divertissements extérieurs, la Covid-19 a suscité une disponibilité qui incite à l’introspection. Un accélérateur d’éveil des consciences, vers une force supérieure impalpable et bien souvent, inexplicable. Karma, lois de l’univers, énergies, talismans et autres sciences occultes… Se développe ainsi une foi qui n’est pas nécessairement réliée à la religion, mais plus généralement, à la notion de spiritualité. Simple effet de mode ou marque d’un changement profond de notre société ? As Covid-19 has deprived us of exterior sources of entertainment, we have found ourselves with large chunks of free time, conducive to introspection. It has contributed to an awakening of our consciousness and an awareness of a higher force that is both intangible, and very often inexplicable. There has been a growing interest in Karma, the laws of the universe, energies, talismans and the occult sciences. The pandemic has seen the proliferation of a kind of faith that is not necessarily related to religion, but more generally, to the notion of spirituality. But is it a mere fad or a sign of a profound change in our society?

36

H OW TO S PA M AG A Z I N E


DONNER DU SENS À SA VIE

GIVING A MEANING TO LIFE

Certains la nomment « Esprit », « Esprit Saint » ou encore « dimension divine ». D’autres la définissent comme tout ce qui nous relie à quelque chose qui nous dépasse. Une recherche de sens, une connexion entre le corps, le mental et l’âme. Certains croient, sans même savoir en quoi. Qu’est-ce donc que mener une vie spirituelle ? Existe-t-il une spiritualité sans Dieu ? Ce qui distingue la vie spirituelle de la vie intellectuelle, c’est cette volonté d’apprendre à dépasser les apparences pour se connaître, connaître le monde qui nous entoure et mieux le comprendre. Un lien intime qui ne coupe pas de l’environnement extérieur mais qui permet, au contraire, de goûter la vie ici et maintenant, dans ce qu’elle a de plus accessible et immédiat. La spiritualité nous transforme l’intérieur en redonnant du sens à nos actions. On pourrait croire que chercher à déployer son plein potentiel est un acte narcissique, mais c’est parce qu’on a fait un travail pour soi que l’on est capable d’abandonner les désirs de son ego. Alors la connexion à plus grand que soi devient possible, pour comprendre qui nous sommes derrière les rôles que nous jouons. Car quand la conscience est présente, elle nous incite à changer nos façons de travailler, de consommer et de communiquer, pour élever notre âme vers ce quelque chose de propre à notre foi.

Some call it the ‘Spirit’, the ‘Holy Spirit’ or even the ‘Divine’. Others define it as anything that connects us to something that is beyond ourselves. A search for meaning, a connection between body, mind and soul. Some believe, without even knowing in what they believe. What then does it mean to lead a spiritual life? Can there be a spirituality without God? What distinguishes the spiritual life from the intellectual life is a willingness to go beyond appearances in order to both know and understand ourselves better, and the world around us. A highly personal connection that does not cut us off from the external environment but which, on the contrary, allows us to fully experience life in the here and now, in its most accessible and immediate. Spirituality transforms our inner selves by giving meaning to our actions. While some might consider that trying to achieve one’s full potential is proof of narcissism, it is in fact, the opposite. We can reach our full potential precisely because we have let go of the desires of the ego. It is then that the connection to something or someone greater than ourselves becomes possible, and we can begin to understand who we really are behind the roles that we play. When we have this awareness, it prompts us to change our ways of working, consuming and communicating, thereby elevating our soul towards something specific to our faith.

AVOIR FOI EN SOI

HAVING FAITH IN ONESELF

La spiritualité, c’est d’abord l’amour de soi, nourri par la bienveillance, l’acceptation et l’intériorisation. Nombreux sont les rituels qui nous permettent d’atteindre cette dimension sacrée au quotidien. Aujourd’hui, on expérimente seul, à la carte, son rapport au divin. Les démarches sont autonomes et décomplexées. Il est certain que nous allons avoir besoin d’être connectés à nous-mêmes pour bien vivre demain, mais il est aussi nécessaire de rester constamment relié aux autres, en les appréciant dans toutes leurs fragilités. La spiritualité requiert également un certain détachement du monde extérieur, pour être présent pour soi-même et recentrer sur l’essentiel. Prendre de la distance, relativiser, mettre les choses à leur juste place par rapport à la vie, à sa vie. Rester ouvert aux événements et à tout ce qui peut arriver, peu importe les résultats car notre foi nous guide sur le bon chemin. Un ordre tranquille qui permet de choisir avec discernement, dans une grande liberté intérieure. Avec le désir d’ajuster notre cœur, nos actions et nos pensées à cette finalité, nous rééquilibrons progressivement corps et esprit pour atteindre la plénitude totale.

Spirituality is first and foremost a love of oneself, nourished by kindness, acceptance and self-focus. There are many rituals that allow us to attain this sacred dimension on a daily basis. There is no doubt that we need to be connected to ourselves if we want to benefit from a long life, but it is also necessary to remain constantly connected to others, appreciating them in all their fragility. Spirituality requires a certain detachment from the outside world, in order to be present for oneself and to refocus on the essential. It’s important to take a step back from problems, to put things in perspective in terms of our own life. We should stay open to events and anything that might happen, no matter the outcome, reassured in the knowledge that our faith will guide us along the right path, allowing us to choose with discernment, confidence and freedom. With the desire to calibrate our heart, actions and thoughts to this end, we gradually rebalance body and mind to achieve an overall sense of wholeness.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

37


Good Day by How toSpa

Un petit rituel pour se mettre dans un mood « Good day », à faire de préférence le matin. A little ritual to put you in the ‘good day’ mood, preferably in the morning.

C

ommencez par une musique propre à vous, qui vous met en joie et vous met à l’aise.

Start with music that is personal to you, which gets you feeling happy and relaxed.

Si vous prenez une douche ou un bain le matin, profitez-en pour réaliser ce rituel de spa. Prenez une serviette et humidifiez-la à l’eau chaude. Diffusez quelques gouttes d’huiles essentielles d’eucalyptus ou de citron. Pliez la serviette en deux ou quatre et enroulez-la pour en faire un « oshibori ». Vous l’utiliserez par la suite pour vous rafraîchir le visage ou les mains.

If you shower or bathe in the morning, take the opportunity to carry out this spa ritual. Take a towel and moisten it with hot water. Sprinkle it with a few drops of eucalyptus or lemon essential oils. Fold the towel in two or four and roll it up into an ‘oshibori’. Then use it to refresh your face or hands.

Une fois sorti de la douche, nous pouvons nous occuper des soins du visage. Détendez-vous avec votre crème hydratante habituelle. Chez How to spa, nous vous conseillons l’Huile de Soin visage de Cozie, aux huiles de Chanvre, Calendula, Prune et Carotte. Appliquez votre produit régénérant sur l’ensemble du visage et du cou. Frictionnez vos mains pour les réchauffer. Collez vos paumes de mains l’une contre l’autre façon prière. Inspirez et expirez profondément. Poursuivez par un automassage du visage afin de décrisper, soulager les douleurs, activer la circulation sanguine et oxygéner votre teint.

38

H OW TO S PA M AG A Z I N E

Once out of the shower, you can begin your facial care. Relax with your usual moisturising cream. At How to Spa, we recommend Bonne Mine face serum from Ma Thérapie. Smooth your regenerative product on the whole of your face and neck. Rub your hands together to warm them. Place the palms of your hands together in a prayer-like posture. Breathe deeply, in and out. Continue with a facial self-massage to remove tension, soothe pains, stimulate blood circulation and oxygenate your complexion.


ENSEMBLE DU VISAGE

Avec vos mains, commencez par trois lents effleurages complets du visage et du cou, grâce à des gestes enveloppants, lents ou plus rapides, les mains à plat sur la partie à masser. C’est la paume de vos mains qui masse, ainsi que le dessous des doigts, avec une pression variable de la pulpe de vos doigts. Vous pouvez vous masser de manière rectiligne ou bien en dessinant des formes arrondies comme des S ou des 8.

MENTON & SILLON

En partant du menton, attrapez la peau avec le bout de vos doigts en plaçant le pouce en dessous, en opposition. Effectuez un mouvement de pétrissage dirigé sur les extrémités du visage, puis sur le sillon nasogénien. Réalisez des mouvements circulaires et alternés de pincement des muscles, en les soulevant doucement, tout en remontant le long du sillon. Faites plusieurs allers-retours sur le sillon même puis recommencez sur le côté opposé.

OS DES POMMETTES

FULL FACE

Using your hands, start with three slow effleurage movements across the whole of your face and neck, gliding over the skin with an enveloping movement, slower or faster with the hands flat on the part to be massaged. Use the palms of your hands and base of the fingers to do the actual massage, adding in variable pressure from the fingertips. You can massage in a straight line or in curved S or 8 shapes.

CHIN & MENTAL CREASE

Starting at the chin, pinch the skin between your fingertips and thumb. Rub with a deep-pressure kneading movement (petrissage) first to the extremities of the face, then the nose creases. Movements should be circular and alternated with pinching the muscles, by gently lifting them, while working your way up the crease. Work up and down the crease a few times then switch to the other side.

CHEEKBONES

En partant de la base du nez, sur les ailes des narines, pratiquer des pressions appuyées sous l’os des pommettes en simultané du bout des doigts. Répétez cinq fois.

Starting at the base on the nose, at the edge of the nostrils, apply firm pressure to both cheekbones simultaneously with your fingertips. Repeat five times.

CONTOUR DES YEUX

Massage the area around the eyes using index and long fingers, with a circular movement moving from the inside toward the outside. Repeat five times.

FRONT

Using your fingertips, massage the forehead several times towards the hairline, switching from hand to hand as you go. Then repeat using the palms of your hands.

Massez, à l’aide de l’index et du majeur, le contour des yeux en cercle de l’intérieur vers l’extérieur. Répétez cinq fois.

Avec le bout de vos doigts, massez plusieurs fois le front vers la racine des cheveux, en mouvements alternatifs, puis avec les paumes de vos mains.

OVALE & ENSEMBLE DU VISAGE

Pratiquez avec douceur des pincements à l’aide des pouces et index sur l’ensemble du visage. Mettez vos mains face externe vers le haut, les doigts alignés. Placez-les sous la mâchoire, et pratiquez des battements en alternatifs sur tout l’ovale de votre visage. Terminez par trois lissages-drainages complets et généreux du visage, du cou vers les clavicules.

AROUND THE EYES

FOREHEAD

FACE CONTOURS AND FULL FACE

Gently pinch your way around the whole face using thumb and index finger. Put your hands with the back facing upwards and fingers straight. Place them under your jaw and tap your face, switching from hand to hand, around the whole circumference of your face. Complete your routine with three complete and generous lissage-drainage movements, squeezing down from the neck to the collarbones.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

39


Good Night by How toSpa

Un petit rituel pour se mettre dans un mood « Good Night », à faire de préférence avant le coucher. A little ritual to put you in the ‘good night’ mood, preferably before you go to bed.

L

ors d’un rituel spa, il est toujours conseillé de prendre 5 minutes pour se mettre dans un état d’esprit de détente. Créez-vous une atmosphère apaisante grâce à un parfum d’intérieur. Chez How to spa, nous vous conseillons la fragrance Jardin de l’Aube, de KOS Paris. Baissez la lumière, fermez vos rideaux, allumez quelques bougies telles que celles de la maison L’Esprit Cocon et démarrez une musique relaxante de Reiki. Préparez votre salle de bain pour une douche, qui permettra d’éliminer les tensions quotidiennes. Prise en fin de journée avant le repas, elle favorisera le sommeil. Pour un effet « hammam », laissez couler de l’eau très chaude pendant 3 minutes, porte fermée. En attendant, humidifiez une serviette à l’eau chaude et diffusez-y quelques gouttes d’huiles essentielles de lavande. Pliez la serviette et enroulez-la pour en faire un « oshibori ». Déposez votre peignoir sur une chauffe serviette, afin d’avoir un cocon doux et chaud à la sortie de votre salle de bain. Si vous désirez prendre un bain, versez-y une huile ou des sels de bain pour vous détendre. Nous vous conseillons les huiles de bain et douche Lavande, Citronnelle ou Rose de Dr Hauschka et les sels de bain de l’Himalaya de Rowse. Une fois sorti de la salle de bain, appliquez votre crème hydratante habituelle ou l’huile pour le visage Huile de Prune de Oden. Posez votre produit sur l’ensemble du visage et du cou. Frictionnez vos mains pour les réchauffer. Collez vos paumes de mains l’une contre l’autre façon prière. Inspirez et expirez profondément deux fois. Apposez un instant vos deux mains sur votre visage, ressentez la diffusion de chaleur contenue dans vos mains. Débutez un automassage du visage avec les manœuvres suivantes.

40

H OW TO S PA M AG A Z I N E

With any spa ritual, it is always best to take 5 minutes to put yourself in a relaxed mood. Create a peaceful atmosphere with a home fragrance. At How to Spa, we recommend Jardin de l’Aube from KOS Paris. Dim the lights, close your curtains, light some candles, such as those of L’Esprit Cocon and put on some relaxing Reiki music. Prepare your bathroom for a shower that will help wash away the tensions of the day. A shower at the end of the day, just before dinner, will help you sleep. For a ‘hammam’ effect, run the water very hot for 3 minutes with the door closed. While waiting, moisten a towel with hot water and sprinkle on a few drops of lavender essential oil. Fold the towel and roll it into an ‘oshibori’. Hang your bathrobe on a towel heater so you have a soft warm cocoon to slip into after your bathing routine. If you want to take a bath, add oil or bath salts to relax you. We recommend Dr Hauschka’s Lavender, Citronnella and Rose bath and shower oils and Himalaya bath salts from Rowse. Once out of the bathroom, apply your usual moisturising cream or Oden’s Huile de Prune face oil. Smooth your product over the whole of your face and neck. Rub your hands together to warm them. Place the palms of your hands together in a prayer-like posture. Breathe deeply, in and out, two times. Rest your hands on your face for a moment, feel the heat of your hands disseminate into your skin. Begin a self-massage of the face using the following manoeuvres.


MENTON OVALE DU VISAGE

CHIN AND FACE CONTOURS

Placez vos pouces sous le menton, les autres doigts sont repliés. Glissez du bout du menton vers les oreilles, sous l’ovale du visage. Répétez ce geste trois fois. Enchaînez-en suivant le même trajet avec vos index placés sous les lèvres inférieures. Du menton, massez doucement vers les oreilles. Recommencez trois fois.

Put your thumbs under the chin with the other fingers closed. Slide from the end of the chin to the ears tracing the contours of the face. Repeat three times. Follow the same route with your index fingers placed under your lower lip. Starting at the chin, massage gently toward the ears. Repeat three times.

NARINES, NEZ & POMMETTES

NOSTRILS, NOSE AND CHEEKBONES

Continuez en massage appuyé sous les pommettes, des narines jusqu’aux oreilles. Répétez trois fois. Puis sur le même principe, massez de chaque côté du nez, en utilisant vos doigts, jusqu’aux oreilles, en passant par les pommettes.

CONTOUR DES YEUX

En partant de l’angle interne des yeux, posez vos index et majeurs, massez en lissant vos sourcils, puis glissez avec délicatesse sous l’œil, formez un cercle du contour des yeux. Répétez ce geste cinq fois puis massez les tempes en mouvements circulaires.

FRONT & TEMPES

Les extrémités de vos doigts posées sur le milieu du front, massez en vous dirigeant vers les tempes. Reprendre trois fois ce geste.

COU & NUQUE

À l’aide de vos doigts, en partant des tempes, massez en descendant devant les oreilles. Poursuivez jusqu’au cou, puis vers les clavicules. Pour terminer, massez l’arrière de votre cou avec l’ensemble de vos doigts, desserrez les mâchoires, soulagez la nuque. Dans la plupart des spas, le soin se termine la salle de relaxation. Cette étape est primordiale pour atteindre une détente complète. Afin de créer ce même rituel chez soi, glissez-vous dans des vêtements confortables et couvrez-vous d’un plaid, comme le modèle Wildflowers de Elvang. Pour faire de votre domicile une véritable salle de relaxation, agrémentez-la d’accessoires bien-être, tels que les objets holistiques de l’association Peter & Clo. Préparez-vous une infusion ainsi que quelques fruits secs puis reconnectez-vous doucement à notre monde, au gré d’une bonne lecture. Notre conseil pour en apprendre plus sur le mieux-vivre au quotidien : le livre du Hygge. Avant de tomber dans les bras de Morphée, diffusez une brume sur votre oreiller pour un sommeil encore plus doux et réparateur.

Continue the massage resting on on the cheekbones and nostrils until the ears. Repeat three times. Applying the same technique, use your fingers to massage either side of the nose, moving on over the cheekbones to the ears.

AROUND THE EYES

Place your index and long fingers at the inner corner of the eyes, and massage by gently sliding your eyelids, then slide your fingers gently to below the eye and run them in a circle around the eye contours. Repeat five times, then massage the temples using a circular motion.

FOREHEAD AND TEMPLES

Place your fingertips in the middle of your forehead. Massage moving gradually out toward the temples. Repeat three times.

NECK AND NAPE

Using your fingers, start at the temples and massage moving gradually downward in front of the ears. Keep going along the neck, then towards the collarbones. Finally, massage the back of your neck with all your fingers, relaxing your jaws and soothing the nape. In most spas, this care routine ends the session in the relaxation room. It is an essential stage to achieve full destressing. To recreate the same ritual at home, slip into comfortable clothes and cover yourself with a blanket, such as So Cosy’s pink and beige striped Elvia throw. To turn your home into a real relaxation room, add some well-being accessories, such as holistic objects from Peter & Clo’s collection. Prepare yourself an infusion and some dried fruit or nuts, then gently reconnect with our world through a good read. We recommend the Book of Hygge to learn more about how to live better every day. Before dropping off, spray your pillow with a pillow mist for an even sweeter and more restorative sleep.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

41


Good Energy by How toSpa

Un petit rituel pour se mettre dans un mood « Good Energy », quel que soit le moment de la journée, pour un boost d’énergie. A short ritual to get you in a ‘good energy’ mood, for an energy boost at any time of day.

C

ommencez par une musique propre à vous, qui vous met en joie et vous met à l’aise. Ensuite, essayez cet exercice de détente pour vous sentir dans l’instant présent et en pleine conscience. Installez-vous confortablement et observez ce qui vous entoure. Prenez conscience de votre respiration et votre corps. Prenez le temps de vous immobiliser tranquillement. Sentez votre tête se relâcher naturellement, votre visage se décrisper, votre mâchoire se desserrer. Prenez un instant pour sentir l’air qui rentre et qui sort de vos narines. Inspirez pour intégrer le positif, expirez pour expulser le négatif. Vous êtes conscient(e) de votre lâcher prise et plus rien ne peut vous perturber. Pour détendre votre esprit, posez sur vos tempes et poignets une huile en roll on, à base d’huiles végétales et huiles essentielles, pour un ressourcement total. Chez How to spa, nous vous conseillons le roll on Aromachologique Confiance en soi de 100bon. Poursuivez par un automassage sur les zones spécifiques de tensions.

42

H OW TO S PA M AG A Z I N E

Start with music that is personal to you, which gets you feeling happy and relaxed. Then try this relaxation exercise to make you feel mindful and in the moment. Make yourself comfortable and observe your surroundings. Let yourself become aware of your breathing and your body. Take time to quietly become still. Feel your head relax naturally, your face untense, your jaw loosen. Take a moment to feel the air as it enters and leaves your nostrils. Breathe in to incorporate positive thoughts, breathe out to get rid of negatives. You are aware of letting go and nothing can disturb you. To relax your mind, use roll-on oil, made from plant-based and essential oils, on your wrists and temples for total renewal. At How to spa, we recommend 100bon’s Aromachologique Confiance en soi roll-on. Continue with a self-massage of the specific areas of tension.


CRÂNE & NUQUE

Joignez vos mains façon prière, ramenez-les jointes jusqu’à votre nez puis laissez-les glisser sur toute la surface de votre visage, en ouverture jusqu’aux oreilles. Placez vos doigts en râteau, glissez-les jusqu’en haut du crâne. Redescendez par l’arrière de votre tête et le long de votre nuque.

TRAPÈZES

À l’aide de vos mains, empaumez fermement vos trapèzes de chaque côté du cou, en les soulevant. Vous dégagez ainsi les tensions, avec un geste rapide vers l’avant, comme si vous vouliez les jeter. Refaites cette manœuvre trois fois.

CERVICALES

En gardant la tête bien droite, le menton légèrement baissé afin d’étirer les cervicales, tapotez avec vos deux mains, du bout des doigts, toute la surface crânienne.

LOBES D’OREILLES

Massez le cartilage de vos oreilles, du lobe vers les pointes, puis tirez les extrémités vers l’extérieur. Cette gestuelle réveille l’attention.

ÉPAULES & BRAS

À l’aide d’une main, pincez à pleine poigne l’épaule et le bras opposés, en partant de l’épaule et en descendant vers la main, puis remontez vers l’épaule. Reprendre cet exercice sur l’autre bras. Avec le poignet et la main totalement relâchés, vous effectuez des tapotements sur l’ensemble du bras et de l’épaule opposée en remontant puis en descendant. Idem de l’autre côté.

BAS DU DOS

À l’aide de vos deux mains, frottez énergiquement dans tous les sens, le bas du dos. Effectuez des percussions avec le dos des mains ou avec les poings semi-fermés, en conservant les poignets souples et relâchés.

SCALP AND NAPE

Join your hands in a prayer-like attitude. Bring them up until they are touching your nose. Then open up your hands and slide them across the whole surface of your face as far as the ears. Spread your fingers on either side of your head, and slide them up to the top of your scalp. Bring them back down behind your head and along the back of your neck.

TRAPEZIUS MUSCLES

Using your hands, take a firm grip of the trapezius muscles on either side of the neck, lifting them up. This will release tensions, with a quick forward movement, as if you were trying to throw them forward. Repeat this manoeuvre three times.

CERVICAL MUSCLES

Keeping your head nice and straight, with your chin pointing slightly down to stretch your cervicals, drum your scalp with the fingertips of both hands across its whole surface.

EAR LOBES

Massage the cartilage of your ears, from the lobes toward the top, then pull the edges outward. This revives attention.

SHOULDERS AND ARMS

Using your hand, take a full-fist grip on the other shoulder and slide your hand down the whole arm to the wrist. Them, work back up to the shoulder. Repeat with the other arm. With the fist and hand totally relaxed, drum on the whole of the opposite arm and shoulder moving upward then downward. Repeat on the other side.

SMALL OF THE BACK

Using both hands, rub the base of the back energetically in all directions. Drum on the back using the backs of the hands or half-closed fists, keeping the wrists relaxed and supple.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

43


Stars et

Wellness Le confinement nous aura tous marqués.

Lockdown has affected us all. Lastingly,

Durablement. Sûrement. Incontestablement.

and beyond doubt. For some, the current

Pour certains, le contexte et la pandémie de

context and the coronavirus pandemic will

coronavirus auront été un révélateur, une

have been an eye-opener, an introspection

introspection sur le sens qu’ils voulaient

on the meaning they wanted to give

donner à leur vie, un déclic. Pour d’autres,

to their life, an alarm clock. For others,

l’opportunité de comprendre ce qui est

the opportunity to examine what is now

désormais essentiel, vital. Et n’allez pas

essential, vital. And celebrities are just as

croire que les stars ne se sentent pas non

concerned as everyone with the collateral

plus concernées par les effets collatéraux

effects of this global tragedy. How have

de cette tragédie planétaire. Comment

they changed? What have they learned

ont-ils changé ? Qu’ont-ils appris sur eux-

about themselves? How do our celebrity

mêmes ? Comment nos amis les peoples

friends see the future? We asked them.

entrevoient-ils désormais le futur ? Nous

And we also found out more about their

leur avons posé la question. L’occasion

little secrets. How do they keep fit? What

d’en savoir plus également sur leurs

are their techniques for feeling good in

petits secrets. Comment s’y prennent-ils

their skin and in their head, in short, their

pour garder la forme ? Quelles sont leurs

wellness attitude. Read more to find out.

techniques pour se sentir bien dans leur peau et dans leur tête, bref, leur wellness attitude. Découverte.

Par / By Frank Rousseau

44

H OW TO S PA M AG A Z I N E


H OW TO S PA M AG A Z I N E

45


BENEDICT CUMBERBATCH

Nous vivions dans le monde du « chacun pour soi » et je pense que cette crise sanitaire nous a fait comprendre à quel point nous devions être centrés un peu moins sur nous-mêmes. Pour ma part, j’ai redécouvert le plaisir de ne plus m’éparpiller. De me consacrer à des activités simples. Comme trier des photos, par exemple. Quand vous tombez sur les photos jaunies de vos ancêtres, vous faites en quelque sorte un formidable voyage dans le temps. Vous vous dites alors que ces personnes n’avaient peut-être pas tout ce que vous avez aujourd’hui, mais leur vie était beaucoup moins chronophage. Le bonheur au fond pour eux, ce n’était pas cette quête à la rentabilité, à la performance, non, c’était de profiter du moment présent. We used to live in an ‘every man for himself’ kind of world and I think this health crisis has made us realise that we need to be a little less self-centred. I, for one, have rediscovered the pleasure of not spreading myself too thin. Of devoting myself to simple activities. Like sorting out photos, for example. When you come across the yellowed photos of your ancestors, you take a wonderful trip back in time. You think to yourself that these people may not have had everything you have today, but their lives were much less hectic. Happiness for them was not this quest for profitability, for performance, no, it was to enjoy the moment.

JAIMIE ALEXANDER

Pendant la Covid, je me suis lancée dans la cuisine holistique. Pour être en bonne santé, l’alimentation joue un rôle essentiel pour ne pas dire primordial. Pour lutter contre les maladies chroniques notamment. Bref, ce que vous allez manger doit définir notre vie future et a fortiori notre santé future. Comme j’adore cette approche culinaire, j’ai même posté sur mon compte Instagram des recettes holistiques. Si vous couplez cela à du yoga et des assouplissements, vous verrez la vie sous un autre angle ! During Covid, I got into holistic cooking. Food plays an essential, if not the most important role to health. Especially when it come to the prevention of chronic diseases. In short, what you eat should define your future life and therefore your future health. Since I love this culinary approach, I’ve even posted some holistic recipes on my Instagram account. If you combine this with yoga and flexibility, you’ll see life in a different light!

46

H OW TO S PA M AG A Z I N E


TAYLOR LAUTNER

Je pratique le karaté depuis l’âge de six ans ! Aujourd’hui, je me dis que tout cela n’aura pas été vain car je suis ceinture noire. Mais le grade ne veut rien dire, pour moi le plus important, c’est l’attitude que vous avez en quittant un dojo. Il ne s’agit pas que d’être une ceinture noire, il faut aussi être un « champion » au quotidien. Être à l’écoute de son prochain et respecter les autres, à commencer par ses adversaires. I’ve been doing karate since I was six years old! Today, I say to myself that all this will not have been in vain because I am a black belt. But the rank doesn’t mean anything, for me the most important thing is the attitude you have when you leave a dojo. It’s not just about being a black belt, it’s about being a ‘champion’ on a daily basis. Listening to your fellow humans and respecting others, starting with your opponents.

SHARON STONE

Durant cette pandémie, et pour la première fois de ma vie, j’ai pu regarder mes roses pousser ! Pour occuper le temps, j’avais sorti mes gouaches et mes pinceaux et je me suis aussi remis à la peinture. Le seul bénéfice de ce Covid 19, si j’ose dire, c’est de constater que les gens étaient plus authentiques, plus vrais dans leurs relations. Comme tout le monde était logé à la même enseigne, les masques de la superficialité sont tombés. Cela m’a fait tellement de bien de voir les gens tels qu’ils sont vraiment, sans faux-semblants. During this pandemic, for the first time in my life, I was able to watch my roses grow! To help occupy the time, I had taken out my gouaches and brushes and I also started painting again. The only benefit of this Covid-19, if I may say so, was that people were more authentic, more real in their relationships. As everyone was on the same page, the masks of superficiality came off. It was so nice to see people as they really are, without pretense.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

47


JENNIFER LOPEZ

La privation, il n’y a pas pire pour générer des frustrations qui font prendre des kilos. Je ne suis donc pas de régimes particuliers. J’essaie simplement d’avoir un minimum de bon sens. Si je sais que je vais travailler comme une bête toute la journée, je mange normalement car je vais éliminer. Par contre, si je sais que je vais passer une journée plus sédentaire, là, j’évite de faire une descente sur le pot de glace ! Deprivation is the best way to create frustration that leads to weight gain. So I don’t follow any particular diet. I just try to have a minimum of common sense. If I know that I’m going to work like crazy all day, I eat normally because I’m going to burn off the calories. But if I know I’m going to have a more sedentary day, then I don’t raid the ice cream parlour!

LISA KUDROW

Cette expérience du confinement était intéressante ! Deux options s’offraient avec vous. Soit vous en sortez grandie, plus forte, déterminée. Soit vous en sortez fragilisée, ébranlée, déstabilisée. En ce qui me concerne, j’ai compris qu’il fallait vraiment encore plus chérir les siens. La vie ne tient vraiment pas à grandchose. Je suis devenue aussi plus résiliente. Cela ne sert à rien de se dire que le monde ne sera plus jamais comme avant. Oui, il y a des raisons d’être inquiet, mais cela ne signifie pas pour autant qu’il faut attendre les bras ballants que le ciel vous tombe dessus. Je suis comme Churchill, je ne suis pas du genre à capituler ! This lockdown experience was interesting! You were offered two options. Either you come out of it stronger, more determined. Or you come out weakened, shaken, destabilised. Personally, I understood that you really have to cherish your loved ones even more. Life really hangs by a thread. I have also become more resilient. There is no point in telling yourself that the world will never be the same again. Yes, there are reasons to be worried, but that doesn’t mean you have to sit back and wait for the sky to fall. I’m like Churchill, I’m not one to give up!

48

H OW TO S PA M AG A Z I N E


ROBERT DOWNEY JUNIOR

Dans les années 90, j’ai eu quelques problèmes à gérer avec moi-même : j’étais hors de contrôle. En 2002, je me suis inscrit dans un club de Wing Chun, une variante du Kung Fu. Le maître qui s’est occupé de moi a réussi, grâce à une infinie patience et une poigne de fer, à me « réinitialiser ». Il m’a fait comprendre que le corps n’était qu’une coquille vide sans le mental. Avant d’évacuer toutes les mauvaises toxines qu’il y avait en moi, j’ai dû me forger un mental irréprochable. Pour cela, le Wing Chun a fait des miracles. J’ai appris à gérer mes priorités, mais aussi à me concentrer sur l’essentiel. Cet art martial ne s’encombre pas de fioritures, il va droit au but. Quand vous vous focalisez sur un objectif positif, vous ne polluez pas votre esprit avec des tentations. Le Wing Chun m’a ouvert les yeux et m’a permis de faire la paix avec mon pire ennemi : moi-même. In the ’90s, I had some issues with myself: I was out of control. In 2002, I joined a Wing Chun club, a variant of Kung Fu. The master who took care of me managed, with infinite patience and an iron fist, to ‘reset’ me. He made me understand that the body was just an empty shell without the mind. Before evacuating all the bad toxins that were in me, I had to forge an irreproachable mind. Wing Chun worked miracles for this. I learned to manage my priorities, but also to concentrate on the essential. This martial art does not bother with frills, it goes straight to the point. When you focus on a positive goal, you don’t pollute your mind with temptations. Wing Chun has opened my eyes and allowed me to make peace with my worst enemy: myself.

NICOLE KIDMAN

Je m’entretiens en faisant des choses simples comme nager dans l’océan au petit matin. C’est la plus tonifiante et la plus stimulante des douches. Dix minutes de crawl dans les vagues me suffisent pour recharger les batteries. C’est une habitude que j’ai prise depuis que je suis toute petite. Cela n’a rien d’exceptionnel, vous savez. Toutes les Australiennes ont une relation extrêmement privilégiée avec l’élément marin. Et quand la mer n’est pas là… je saute dans une piscine ! I maintain myself by doing simple things like going for a swim in the ocean in the morning. It’s the most invigorating and stimulating shower. Ten minutes of swimming in the waves is enough to recharge my batteries. It’s a habit I’ve had since I was a little girl. It’s not unusual, you know. All Australian women have a very special relationship with the sea. And when the sea isn’t nearby … I jump in a pool!

H OW TO S PA M AG A Z I N E

49


Rencontre avec

Jane Fonda

Égérie des Seventies, la première fois

A 70s icon, she first came into the spotlight

qu’elle a vraiment fait parler d’elle, c’est

when speaking out against what she felt

en s’attaquant à une cause qu’elle estimait

was unjust, namely, the civilian and

injuste. En l’occurrence, les ravages civils

military carnage caused by the Vietnam

et militaires occasionnés par la Guerre du

War. The early 1980s marked a significant

Vietnam. Au début des années quatre-

change in both form and content: Jane

vingt, changement de fond et surtout de

Fonda started the aerobic cult. A wave of

forme. Jane Fonda devient l’initiatrice du

sweat swept through American cities like

culte-aérobic. Jamais on avait vu une telle

never before. A vigorous, vitamin-rich

vague de sueur déferlée dans les grosses

wave that flooded the clubs, from the most

villes américaines. Une vague musclée,

exclusive to the most mainstream, finally

vitaminée qui allait submerger les clubs

making its way into our living rooms thanks

des plus huppés aux plus populaires

to the invention of the VCR. At 83 years of

puis nos salons grâce à l’invention du

age, the goddess of well-being, the queen

magnétoscope. À 83 ans printemps,

of Workout, is still tirelessly preaching

la papesse du bien être, la reine du

about wellness!

« Workout » est toujours infatigable quand il s’agit de nous parler de wellness !

Par / By Frank Rousseau

50

H OW TO S PA M AG A Z I N E


H OW TO S PA M AG A Z I N E

51


52

H OW TO S PA M AG A Z I N E


À plus de 80 printemps, quel est le secret d’une telle énergie ? Je dors neuf heures par nuit. Je fais de l’exercice et je mange bien, c’est pourquoi j’ai de l’énergie. Il n’y a pas de secret. Juste une bonne hygiène de vie et surtout de la constance… Vous êtes pour beaucoup, un symbole de « self-discipline ». Qu’est-ce qui vous a poussé à proposer des vidéos de remise à forme alors que la plupart des actrices de votre âge auraient plutôt tendance à donner des recettes de cuisine ? Si j’ai réalisé et produit « Firm & Burn » c’est parce qu’il manquait dans l’univers du fitness, des séances spécifiques dédiées aux personnes qui ont une mobilité articulaire un peu réduite, des capacités cardiovasculaires un peu diminuées, voire des douleurs articulaires chroniques. Vous vous doutez bien que lorsqu’on atteint un certain âge, on a plus la même pêche que lorsqu’on a 25 ans. Pour autant, je ne vois pas pourquoi, nous les « séniors » nous devons ne plus nous entretenir physiquement. C’est pourquoi, j’ai voulu proposer une gymnastique qui respecte « l’âge de nos artères ». Pour autant, je ne souhaitais pas que cela soit des exercices pépères, tristes et ennuyeux. « Firm & Burn » offre un programme qui bouge et qui vous donne un moral d’acier. En quoi vos cassettes de fitness ont changé la vie des femmes selon vous ? Ce fut à la fois une vraie évolution et une révolution surtout. À cette époque en effet, les hommes percevaient leur « moitié » comme des ménagères à part entière. Les seuls exercices « physiques » autorisés se cantonnaient au lessivage des sols, le lustrage des casseroles et bien sûr le devoir conjugal dans la chambre à coucher. Imaginez le choc, lorsque qu’ils nous ont vu prendre d’assaut les salles de gymnastique et les « living-room » afin d’acquérir, nous misérables créatures, ces abdos, triceps qui, durant des millénaires, ils nous reprochaient de ne pas avoir ! Imaginez dès lors la surprise de nos compagnons lorsqu’ils ont découvert que ce sexe dit faible pouvait, lui aussi, vouloir acquérir force et souplesse. Et donc à terme… l’indépendance ! Vous avez toujours été une activiste, une femme qui prenait des positions avec un certain courage. Quel est le combat dont vous êtes la plus fière ? Les combats contre moi-même ! Beaucoup de gens l’ignorent mais j’ai, par exemple, été boulimique à une période de ma vie. Pour m’en sortir, il m’a fallu faire un gros travail sur moi - même. Mais surtout, il m’a fallu trouver l’occasion pour faire ce « coming out » alimentaire ! C’est en publiant mon premier livre sur l’aérobic que j’ai pu extérioriser ce trouble. Je pense aujourd’hui être guérie de ce qu’il faut appeler un pêché de vanité. M’asseoir devant une assiette ne me coûte plus comme avant. Mais j’en veux à certains médias et à certains magazines de mode qui véhiculent l’idée que la maigreur est la « norme » standard si l’on veut être acceptée par les hommes.

At over 80 years of age, what is the secret of such boundless energy? I sleep nine hours a night, I exercise and I eat well - that’s why I have energy. There is no secret. Just a healthy lifestyle and, above all, constancy. For many people, you are a symbol of self-discipline. What made you decide to make fitness videos when most actresses your age would rather present cooking recipes? I made and produced ‘Firm & Burn’ because there was a lack of fitness programmes aimed at people with reduced joint mobility, cardiovascular problems or chronic joint pain. Naturally, when you reach a certain age, you don’t have the same energy as when you were 25. However, I don’t see why we ‘seniors’ shouldn’t continue to keep ourselves in good shape, which is why I wanted to provide a workout that’s compatible with the ‘age of our arteries’. However, I didn’t want it to be a dull and dreary routine. ‘Firm & Burn’ offers a programme that gets you moving and boosts your morale. How do you think your fitness tapes changed the lives of women? It was both an evolution and a revolution. Back then, men saw their ‘other half’ strictly as housewives. The only ‘physical’ exercises allowed for women were washing the floor, polishing the pots and pans and, of course, marital duties in the bedroom. Imagine the shock when they saw us miserable creatures storming the gyms and living rooms, seeking to build those abs and triceps that for thousands of years they had criticised us for not having! Imagine then our partners’ surprise when they discovered that the so-called weaker sex also wanted to become strong and supple. And ultimately … independent! You have always been an activist, a woman who took a stand when it took courage to do so. Which battle are most proud of? The battles against myself! Many people don’t know this, but I was bulimic at one point in my life. I had to work on myself a lot to overcome it. But above all, I had to find the opportunity to come out about my relationship to food! Publishing my first book on aerobics really helped me open up about this disorder. I now think I’m cured of what you might call the sin of vanity. Sitting in front of a plate is no longer as painful as it used to be. But I blame certain media and fashion magazines that promote the idea that being slim is the ‘norm’ if you want to be accepted by men.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

53


Vous donnez l’impression d’être toujours dans le contrôle, de surveiller la moindre consommation de protides et de glucides. On se demandait s’il vous arrivait de lâcher un peu la bride…. Bien entendu ! Vous savez, il n’y a rien de pire, que les frustrations. Qui dit « frustrations » dit un jour « prix à payer ». Votre corps vous demandera à un moment ou un autre de rendre des comptes. Avec le temps, je me sens aussi beaucoup moins coupable quand je mange un bon hamburger à 1500 calories. D’ailleurs, c’est en France, quand j’étais l’épouse de Roger Vadim, que j’ai commencé à un peu « profiter de la vie » sans me culpabiliser pour chaque cuillère. De retour aux Etats Unis, je n’avais pourtant pas pris un gramme. Ce qui intriguait, vous en vous en doutez, mes compatriotes. On me demandait : « Par quel miracle, tu es restée si svelte ? Tout le monde sait en effet que la cuisine au beurre n’est pas ce qu’il y a de mieux pour l’organisme ». Ce à quoi je répondais : « Il vaut mieux manger une bonne cuisine au beurre en quantité raisonnable que de grignoter des snacks toute la journée ». Justement, quelle est votre plus belle victoire sur le paraître ? C’est probablement le jour où je me suis décidée à me faire enlever mes prothèses mammaires ! J’avais accepté de me faire gonfler les seins pour satisfaire l’homme qui partageait ma vie à ce moment-là. J’ai compris que j’étais devenue sa chose et quelque part, il m’avait instrumentalisé pour ses fantasmes personnels. Quand j’ai dépassé le cap de la quarantaine j’ai aussi eu recours à la chirurgie esthétique au niveau du visage. Avec le recul, je me dis que cela m’a été utile. Cela m’a donné la possibilité de travailler une dizaine d’années supplémentaires sur ce marché très dur, impitoyable que l’on appelle le « movie business ». Vous savez, je ne suis pas une inconditionnelle de la chirurgie plastique. D’un autre côté, je me dis que si ça peut vous permettre de reprendre confiance en vous… alors pourquoi ne pas envisager cette option ! Mon corps, lui, est 100 % naturel. Je l’entretiens quotidiennement par une série d’exercices que j’ai bien sûr adaptés en fonction de mon âge. Si vous aviez une prière à faire ou un vœu à exaucer, que serait-il ? Quelque chose de personnel ? Pouvoir vivre pleinement le troisième acte de ma vie ! C’est le dernier. Je n’ai plus le luxe de gaspiller mon temps comme avant. Je sais que la vie que je suis en train de vivre, d’écrire en quelque sorte, doit être irréprochable. Je n’ai plus le droit à l’erreur. C’est comme si je traçais mon destin sans gomme ! Plus rien ne peut s’effacer !

54

H OW TO S PA M AG A Z I N E

You give the impression of always being in control, always watching your intake of protein and carbohydrates. We were wondering if you ever let go a little… Of course I do! You know, there’s nothing worse than frustration. Frustration always comes with a price to pay, and your body will at some point hold you accountable. Over time, I also feel much less guilty for tucking into a sumptuous 1,500 calorie hamburger. In fact, it was in France, when I was married to Roger Vadim, that I started to ‘enjoy life’ a little without feeling guilty about every spoonful. However, when I came back to the States, I hadn’t gained an ounce, which puzzled my American friends as you can imagine. People asked:’ How on earth did you manage to stay so slim? Everyone knows that cooking with butter is not the best thing for your body.’ I replied: ‘It’s better to eat good food with butter in reasonable quantities than to munch on snacks all day.’ Precisely, what is your greatest victory over appearance? It was probably the day I decided to have my breast implants removed! I had agreed to have my breasts enlarged to please the man I shared my life with at the time. I realised that I had become his thing and, in a way, he had exploited me for his personal fantasies. When I hit my forties I also had plastic surgery on my face. Looking back, I think it was useful. It gave me the opportunity to work for another ten years in this very tough and unforgiving market called the film industry. Although I’m not a big fan of plastic surgery, I think that if it can help you regain your self-confidence … then why not! As for my body, it’s 100% natural. I maintain it every day through a series of exercises that I have of course adapted to my age. If you could make a wish, what would it be? Something personal? To be able to live the third act of my life to the full! It’s the last one, so I don’t have the luxury of wasting my time like I used to. I know that the life I’m living and the story I’m writing must be flawless. I can’t afford to make mistakes any more. It’s as if I were drawing my destiny without an eraser! There’s no going back on anything!


H OW TO S PA M AG A Z I N E

55


Keanu Reeves

L’homme sage d’Hollywood La première fois que nous sommes

The first time we sat down with the

« passés à la question » avec le très taiseux

very private Keanu Reeves was in 1997.

Keanu Reeves, c’était en 1997. À l’époque,

Still riding high on his success in ‘Speed’,

le sexy boy était à l’affiche de « L’Avocat du

our sexy boy was starring at the time in

diable », un film d’enfer dans lequel notre

‘The Devil’s Advocate’ - a hell of a film

lascar encore tout auréolé de son succès

- sharing the screen with the devilish

dans « Speed » partageait l’affiche avec un

Al Pacino and the already fiery Charlize

diablissime Al Pacino et la déjà très torride

Theron. Back then, the young man sported

Charlize Theron. Le jeune homme arborait

old-fashioned biker-boots, a dubiously

alors des biker-boots éculés, un tee-shirt

coloured T-shirt, a grungy beard and

d’une couleur douteuse, une barbe grunge

wrinkled trousers. A few decades have

et un pantalon froissé. Quelques décennies

passed since then. At age 56, Keanu has

se sont écoulées depuis. À 56 ans passés,

had his share of hardship, which he was

Keanu a connu des hauts et des bas, qu’il a

able to accept and overcome with the help

su accepter et surmonter grâce à une aide

of his faith.

ultime : sa foi.

Par / By Frank Rousseau

56

H OW TO S PA M AG A Z I N E


H OW TO S PA M AG A Z I N E

57


58

H OW TO S PA M AG A Z I N E


Vous avez la réputation d’être l’acteur le plus cool d’Hollywood. Est-il vrai que c’est le réalisateur Bernardo Bertolucci qui vous a initié au bouddhisme ? Bernardo m’avait remarqué dans « My Own Private Idaho ». Je ne connaissais alors rien au bouddhisme. Ma famille n’est pas chrétienne. Ma mère est anglaise et ne s’intéresse pas à l’Église, nous n’avons pas baigné dans la culture religieuse occidentale. Quand j’étais enfant, je me posais beaucoup de questions sur Dieu. À un tel point que j’ai fini par étudier la Bible. J’ai rencontré Bernardo dans un hôtel à New-York. Il voulait m’expliquer l’histoire de son film : The Little Buddha. Il m’a parlé des lamas qu’il avait vus, du fait qu’il n’était pas religieux à l’origine et que ses rencontres avec des bouddhistes l’avaient directement influencé. Je me suis mis à pleurer pendant qu’il me racontait son histoire, j’étais extrêmement ému et très heureux qu’il me partage cet instant de vie. Son récit était doux et émouvant : j’étais touché parce qu’il était touché. Quand je tournais « Much Ado About Nothing » en Italie, j’ai eu la chance de croiser Brian Blessed. C’est lui qui m’a appris la méditation. Brian Blessed est un acteur qui a escaladé le mont Everest, et je me sentais tellement à l’aise en sa présence que j’ai voulu l’interroger sur le dharma, la vérité. À partir de quel moment avez-vous ressenti le besoin de plonger dans cette religion qui parle de bien-être intérieur et de résilience ? J’ai commencé à lire des livres à ce sujet alors que je tournais encore « Much Ado About Nothing », et je me suis mis à pratiquer les différentes postures. J’ai d’abord fait l’apprentissage des nobles vérités : la souffrance, la cause de la souffrance, le chemin qui mène à la souffrance et à la sensation de souffrance. Les bouddhistes ne croient pas au « sujet individuel ». Le « je » - ce que nous appelons l’ego en Occident, n’existe pas. Quand j’étais au Népal pour des retouches de costume, j’ai rencontré un maître Rimpoche, un adepte bouddhiste, qui travaillait avec Bernardo. J’ai fait quelques séances individuelles avec lui, nous avons médité et abordé de la notion de « moi » ; il est important de l’assimiler et de s’intéresser ensuite à des aspects plus subtils, pour s’orienter vers la compassion, la sagesse et la gaieté. J’ai traversé des choses terrifiantes quand j’ai commencé à travailler avec le Rimpoche et à gérer mon rapport à la subjectivité : c’est douloureux d’abandonner cette notion du « je ». Le Rimpoche m’a dit un jour de ne pas le croire sur parole. Il faut faire l’expérience soimême, s’y confronter. C’est la force du bouddhisme. Comment le bouddhisme a-t-il influencé ton métier d’acteur ? Ça fait maintenant vingt ans que je m’entraîne pour être le meilleur acteur possible. Je m’observe, je questionne à chaque instant ce que je ressens, j’étudie les expressions corporelles, j’essaie de saisir au mieux les conséquences émotionnelles et intellectuelles de mes relations. Et ça m’aide. C’est très thérapeutique, en un sens. Une manière de se forger l’esprit.

You are reputed to be the coolest actor in Hollywood. Is it true that it was director Bernardo Bertolucci who introduced you to Buddhism? Bernardo noticed me in ‘My Own Private Idaho’. I knew nothing about Buddhism back then. My family isn’t Christian. My mother is English and has no interest in the church, so we were never exposed to Western religious culture. When I was little, I had a lot of questions about God, and so I ended up studying the Bible. I met Bernardo in a hotel in New York. He wanted to explain to me the story of his film, ‘The Little Buddha’. He told me about the lamas he had seen, how he was not originally religious and how his encounters with Buddhists had directly influenced him. I started to cry as he told me his story, I was extremely moved and very happy that he was sharing this moment of life with me. His story was sweet and moving: I was touched because he was touched. When I was shooting ‘Much Ado About Nothing’ in Italy, I was lucky enough to run into Brian Blessed, who taught me meditation. Brian Blessed is an actor who has climbed Mount Everest, and I felt so comfortable in his presence that I wanted to ask him about dharma, the universal truth. When did you feel the need to delve into this religion that teaches about inner well-being and resilience? I started reading books about it while I was still shooting ‘Much Ado About Nothing’, and I started practising the different postures. I first learned the noble truths: suffering, the cause of suffering, the path to suffering and the feeling of suffering. Buddhists do not believe in the ‘individual self’. The ‘I’ - what we call the ego in the West - does not exist. When I was in Nepal for some costume alterations, I met a Rinpoche master, a Buddhist devotee, who was working with Bernardo. I did some one-on-one sessions with him, we meditated and talked about the notion of ‘self’; it’s important to assimilate it and then look at the more subtle aspects, to move towards compassion, wisdom and joy. I went through some terrifying things when I started working with the Rinpoche and dealing with my relationship to subjectivity: it’s painful to give up this notion of ‘I’. The Rinpoche once told me not to take his word for it. You have to experience it yourself, confront it. That’s the strength of Buddhism. How has Buddhism influenced your work as an actor? I have been training for twenty years now to be the best actor I can be. I observe myself, I constantly question my feelings, I study my body expressions, I try to grasp the emotional and intellectual consequences of my relationships. And that helps. It’s very therapeutic, in a way, it’s a way of training your mind.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

59


Halle Berry, qui était à l’affiche de ce « John Wick » nous a dit que vous étiez un taiseux et que vous préfériez l’expression corporelle à l’expression orale ? Je ne suis pas un homme d’ambitions. Je n’apprécie pas être le centre de toutes les attentions. Mon boulot, c’est de jouer un rôle le mieux que je peux. Mes personnages, c’est vrai, ont presque toujours été des « physiques » plutôt que des verbaux. En ce qui concerne John Wick, je pense que ce sont ses capacités athlétiques et criminelles qui nous intéressent. Je ne pense pas que nous aurions la même audience, si on l’entendait citer du Rimbaud. Remarquez, on le voit bien flinguer au ralenti avec du Vivaldi en toile de fond ! Depuis le temps que vous pratiquez les arts martiaux, vous devez être un spécialiste en la matière… Je n’ai aucune connaissance en arts martiaux. Si je vous donne cette impression, c’est parce que les combats sont bien chorégraphiés. Si je me battais dans la rue, esthétiquement parlant, je vous donnerais le sentiment d’être très fort mais dans la réalité, je me prendrai probablement une sacrée rouste ! On a l’impression que la célébrité vous pèse. Je ressens une totale et radicale aversion pour ce que j’appelle le « Hollywood game ». Je suis un solitaire. Un homme libre qui ne se prend pas la tête s’il n’est pas à l’affiche de tel ou tel film. Idem pour les critiques, je ne les lis pas. Je ferai de la démagogie facile en vous disant que « faire l’acteur » est un job comme les autres, car on a certes tout un tas de privilèges. On me demande souvent si demain les producteurs de cinéma me tournaient le dos, si je devais me recycler, qu’est-ce que je ferais de ma vie ? Je peux envisager mon existence sans ce mode d’expression car j’ai fort heureusement d’autres centres d’intérêt dans la vie. Gratter ma guitare par exemple, jouer au théâtre ou tout simplement flâner. Je reste cool et c’est justement parce que je reste de marbre que les paparazzis ne me lâchent pas. Vous savez, la religion bouddhiste m’a appris une chose fondamentale : « Your greatest enemies are you greatest teachers! ». Si vous deviez vous réincarner ? L’homme est déjà un animal en soi, un prédateur. Notre espèce est incontestablement la plus nuisible de notre planète. Si je devais me réincarner cela ne serait pas nécessairement dans la peau d’un homme ou dans celle d’un animal, mais dans une espèce plus évoluée qui ferait prendre conscience à l’homo-sapiens que nous nous devons d’être animés de bonnes intentions si nous ne voulons pas que nos actes irrationnels causent notre perte.

60

H OW TO S PA M AG A Z I N E

Halle Berry, who starred in ‘John Wick’, told us that you are a silent man and that you prefer body language to speech? I am not a man of ambition. I don’t enjoy being the centre of attention. My job is to play a role as well as I can. It’s true that my characters have almost always been more physical than verbal. With John Wick, I think it’s his athletic and criminal abilities that appeal to us. I don’t think we’d have the same audience if we heard him quoting Rimbaud. Then again, you do see him shooting in slow motion with Vivaldi in the background! Since you’ve been practising martial arts, you must be a specialist in the field… I don’t know anything about martial arts. The only reason it seems like I do is because the fights are well choreographed. If I was fighting in the street, aesthetically speaking, I would give you the feeling of being very strong but in reality, I would probably get beaten up pretty bad! It feels like fame is a kind of burden for you. I have a total and radical aversion to what I call the ‘Hollywood game’. I’m a loner, a free man who doesn’t bother if I’m in this or that film. I don’t read the critics. I would be demagogic if I said acting is a job like any other, because it certainly comes with a lot of privileges. I’m often asked if in the future film producers turned their backs on me, if I had to change jobs, what would I do with my life? I can envisage my existence without this mode of expression because luckily I have other interests in life. Strumming my guitar, for example, playing in the theatre or just wandering around. I stay cool - and it’s precisely because I stay cool that the paparazzi never let me down. You know, the Buddhist religion taught me one fundamental thing: ‘Your greatest enemies are your greatest teachers!’ If you were to be reincarnated? Humans are already animals, we’re predators. Our species is undoubtedly the most harmful to our planet. If I were to be reincarnated, it would not necessarily be in the skin of a man or in that of an animal, but in a more evolved species that would make Homo Sapiens aware that we need to be driven by good intentions if we don’t want our irrational actions to be our downfall.


H OW TO S PA M AG A Z I N E

61


Tour du monde

des Techniques Bien-être Le chemin du mieux-être n’est pas un long

There is no single smooth path to achieve

fleuve tranquille. Des méthodes ancestrales

well-being. Techniques are many and

aux traditions locales en passant par

various, culled from many sources, and

les remèdes de bonne fortune ou les

range from time-honoured methods

démarches holistiques, nombreuses sont

preserved in local traditions to feel-good

les techniques bien-être d’ici ou d’ailleurs,

fixes and holistic approaches. All, though,

qui offrent une pause bien méritée dans

have one thing in common. They offer a

nos vies survoltées. Pour combler vos rêves

well-deserved pause in our over-charged

d’évasion, découvrez ces soins des quatre

lives. For those who dream of escape,

coins du globe, qui vous aideront à trouver

these care treatments drawn from the

l’équilibre entre corps et esprit. Du Japon

four corners of the globe will help restore

à la Suède, en faisant escale par l’Inde et

you mind-body balance. From Japan

le Maroc, laissez-vous séduire par ce doux

to Sweden, passing through India and

voyage dans l’univers de la détente.

Morocco, float gently away to the land of relaxation.

62

H OW TO S PA M AG A Z I N E


H OW TO S PA M AG A Z I N E

63


LE HAMMAM

THE HAMMAM

ap sur l’Afrique du Nord pour découvrir le traditionnel hammam. À l’origine, le hammam est né dans les thermes gréco-romains où sont apparus les tous premiers spas. Ce rituel s’est rapidement développé au Maroc et dans les Émirats Arabes unis, avant de se démocratiser dans les hôtels des grandes métropoles. Mais pour expérimenter un véritable hammam, nous ne pourrons que vous conseiller de prendre la route en direction des terres berbères. Réputé pour ses bienfaits sur la peau, ce rituel ancestral réalisé dans un espace clos diffuse une chaleur humide afin de purifier le corps de ses toxines. La vapeur ouvre les pores quand la diffusion d’huile essentielle, bien souvent d’eucalyptus, purifie et assainit la peau. Un gommage au savon noir termine le soin, en détoxifiant le corps pour obtenir une peau plus douce et nette, le préparant à recevoir des soins hydratants. Bien souvent, les instituts proposent de réhydrater la peau en douceur grâce à un enveloppement au rhassoul et à la rose, comme le veut la tradition marocaine. Plus qu’un simple rituel purifiant, le hammam est vivement recommandé après une activité musculaire. Il procure une relaxation intense qui va détendre les muscles et soulager, voire éviter, les courbatures. Cela permet également de décongestionner les bronches. Plus encore, le hammam possède un certain aspect méditatif. Il ouvre la voie de la détente, du lâcher-prise, lorsque le seul bruit de la vapeur nous plonge dans un état de relaxation total, bénéfique au sommeil.

First stop, North Africa and the traditional hammam. The origins of the hammam date back to the Greco-Roman thermal spring baths which gave rise to the world’s first spas. The ritual quickly developed in Morocco and the United Arab Emirates before spreading more widely to the hotels of the world’s great cities. For a proper hammam experience, we recommend you head for Berber country. Reputed to have many benefits for the skin, this ancient ritual takes place in a closed space infused with a warm humid air to purify the body of its toxins. Steam opens the pores while the diffusion of essential oils, often eucalyptus, cleans and purifies the skin. A black soap body rub completes the treatment, detoxifying the body to leave the skin softer, clean and ready to absorb hydrating treatments. Many institutes also offer a soft skin rehydrater in the form of a rhassoul clay and rose body wrap in the Moroccan tradition. More than a simple purifying ritual, the hammam is strongly recommended after any muscular activity. It produces an intense relaxation that loosens up the muscles and eases or prevents curvatures. It also clears the lungs. As if this wasn’t enough, the hammam also has a meditational aspect. It opens you up to destressing, letting go, as the soothing sound of the steam plunges you into a state of total relaxation that can aid sleep.

C

64

H OW TO S PA M AG A Z I N E


LES ONSENS

ONSENS

e l’autre côté du globe, au Pays du Soleil levant, se dressent ces centres de bien-être typique du Japon, les onsens. Depuis les temps anciens, les sources thermales sont considérées comme une fontaine de jouvence en raison de leur pouvoir régénérateur. Véritable institution nippone, les onsens sont des sources volcaniques naturellement chauffées qui possèdent, selon leur composition minérale ou chimique, des propriétés thérapeutiques dont les établissements s’enorgueillissent. Riches en soufre, en sodium, en acide carbonique ou bien en fer, les sources thermales japonaises sont réputées pour aider à soigner de nombreuses maladies. Ces bains ont également un effet stimulant sur l’organisme et plus particulièrement sur le système nerveux. Perdues dans les montagnes, lovées sur le littoral ou face au mont Fuji, ces sources jaillissent dans toutes les régions du Japon. L’histoire des onsens est d’ailleurs précédée de très nombreux mythes et légendes, dans lesquels ils cacheraient des kami, des divinités japonaises. Ceci expliquant pourquoi les Japonais entretiennent un rapport bien particulier à l’eau. Ici, le bain et la douche, appelés ofuro, sont de véritable rituel honorifique, marquant son appartenance à un peuple culturellement uni. Contrairement aux occidentaux, la douche se prend assise sur un tabouret de bois, afin que le corps puisse libérer ses tensions. Le bain se prend quant à lui après s’être lavé sous la douche et devient ainsi, non seulement un simple geste hygiénique, mais un véritable moment de détente.

At the other end of the world, in the land of the rising sun, we find Japan’s classic well-being centres, the onsens. Since ancient times, thermal springs were valued as fountains of youth because of their regenerative powers. An authentic Japanese institution, the onsens are naturally heated volcanic springs, whose specific mineral or chemical make-up provide their much-vaunted therapeutic properties. Rich in sulphur, sodium, carbonic acid and iron, Japanese hot springs are thought to be good for a host of ailments. These baths also stimulate the body, particularly the nervous system. Lost in the mountains, nestled along the coast or facing Mount Fuji, there are springs found throughout the different regions of Japan. The history of the onsens is bound up with myths and legends, associated with the Japanese divinities known as kamis. This is why the Japanese have a special affinity with water. Here, the bath or the shower, known as ofuro, are an authentic and honoured ritual, indicative of their role in the life of a culturally united people. Unlike in the west, showers are taken sitting down on a wooden stool so the body can let go of its tensions. Baths are taken after showering and are not just a simple act of hygiene but a real moment to destress.

D

H OW TO S PA M AG A Z I N E

65


LE MASSAGE AYURVÉDIQUE

AYURVEDIC MASSAGE

e massage ayurvédique est une composante à part entière de l’ayurvéda, la médecine traditionnelle indienne signifiant « science de la vie ». Bien plus qu’un système de santé, cette pratique compte parmi les plus anciennes au monde et s’affirme tel un art de vivre à part entière, destiné à entretenir notre corps et notre esprit. En Inde, le massage est considéré comme une thérapie corporelle essentielle pour l’hygiène de vie au quotidien. Le massage ayurvédique permet d’atteindre le bien-être et la relaxation en rééquilibrant ses doshas, nos humeurs biologiques, de manière individualisée. Chaque personne dispose d’une combinaison unique de doshas, garantissant notre santé. Le déséquilibre de ces derniers peut mener à terme à la maladie. Le massage ayurvédique travaille ainsi sur l’harmonisation du corps et de l’esprit pour rééquilibrer les doshas perturbés. Son but est de drainer les toxines accumulées de façon à permettre leur élimination. Il diminue également les tensions musculaires, stimule le rythme cardiaque et le système nerveux. Par le biais de pressions, de frictions et d’étirements, il apportera à votre corps détente et harmonie. Car au-delà de ses bienfaits physiques, cet acte d’amour et d’attention va, à travers le toucher, nourrir le corps, les sens et l’âme à tous les âges de la vie. Bien plus que de simples vertus relaxantes, le massage ayurvédique corrige votre flux d’énergie électromagnétique, augmente votre concentration et votre intelligence et vous donne plus de confiance.

Ayurvedic massage is an integral part of Ayurveda, the traditional Indian medicine which translates as the ‘science of life’. Ayurvedic practices are among the world’s oldest known healthcare traditions but are also much more, aspiring to teach a comprehensive art of living to sustain body and mind alike. In India, massage is seen as an bodily therapy essential to a healthy daily life. Ayurvedic massage helps promote well-being and relaxation by rebalancing the doshas, our biological humours, in a personalised way. Each person has a unique combination of doshas that sustain health. An imbalance can in time lead to illness. Ayurvedic massage thus works on the harmonisation of the body and mind to rebalance any doshas that are out of kilter. Its aim is to drain and ultimately eliminate accumulated toxins. It also eases muscular tension and stimulates both the heart and nervous system. Using pressure, friction and stretching, it restores ease and harmony to your body. Beyond its physical benefits, this act of love and attention uses the sense of touch to nourish body, senses and soul for anyone at any stage of life. Much more than a simple relaxation technique, Ayurvedic massage corrects your electromagnetic energy flows, boosts your concentration and intelligence and leaves you feeling more confident.

L

66

H OW TO S PA M AG A Z I N E


LE LAGOM

LAGOM

es Danois l’appellent le « hygge », les Suédois le « lagom ». Un art de vivre, qui consiste tout simplement à prendre soin de soi, dans les situations les plus anodines. Prendre plaisir à déguster un beau repas, même seule ; s’aménager un intérieur épuré et apaisant ou plus simplement, communiquer de façon douce et non-violente. La recette scandinave du bonheur passe par cette discipline du bien-être. Car pour être bien avec les autres, ne faut-il pas déjà être bien avec soi-même ? Le lagom prône la simplicité, la modération et la stabilité. Loin de la surconsommation et d’un rythme de vie effréné, il privilégie le « juste-milieu ». Jouant sur les aspects écologiques et économiques, le lagom donne du sens à sa consommation : on prend conscience de ses actes en pensant aux conséquences sur la planète. Un véritable mode de vie qui s’inscrit dans le principe du « slow life », c’est-à-dire, vivre au rythme de la nature sans épuiser ses ressources. L’objectif ? Atteindre le bien-être et l’équilibre parfait, notamment grâce aux divers rituels nordiques. Entre le massage suédois qui met l’accent sur les muscles, les articulations et le stress ou encore les saunas finlandais, véritable lieu de rencontre sociale et de détente, améliorant la circulation sanguine et renforçant le système immunitaire ; les populations scandinaves ont bien compris l’enjeu du soin de soi et de la bienveillance envers sa propre personne pour atteindre la plénitude totale.

The Danes call it ‘hygge’, the Swedes call it ‘lagom’. An art of living that consists quite straightforwardly in taking care of yourself, in normal everyday situations. Take the time to enjoy a nice meal, even when you are on your own, arrange your home to create a pure and peaceful space, or simply communicate in a gentle and non-violent manner. The Scandinavian recipe for happiness is closely bound to this regime for well-being. How can you be good to others, unless you are good to yourself? Lagom advocates simplicity, moderation and stability. The opposite of overconsumption and a frenetic lifestyle, it seeks the happy medium. It speaks to ecological and economic concerns, giving meaning to what we consume: by thinking on the consequences for the planet, we become more aware of our actions. A true lifestyle that accords with the principle of slow life, i.e., living to nature’s rhythm without exhausting its resources. The aim? To achieve perfect well-being and balance, partly thanks to a number of Nordic rituals. These include Swedish massage, with its focus on muscles, joints and stress-relief, or Finnish saunas, which function as a valued hub for social interaction and relaxation as well as improving circulation and bolstering the immune system. Scandinavians have long understood the importance of self-care and being kind to yourself in the pursuit of a full life.

L

H OW TO S PA M AG A Z I N E

67


Pause détente

au Cœur de Paris Il n’y a pas de saison pour prendre soin de

It’s always the right time to take care of

soi. Et avec cette année en dents de scie, on

yourself. And after the roller-coaster year

a des envies de se faire chouchouter. Bonne

we have just had, we all feel like spoiling

nouvelle : pas besoin de partir bien loin

ourselves a bit. Good news: no need to head

pour s’offrir une parenthèse de détente.

off into the sticks to find your destressing

Paris regorge de superbes adresses pour

break. Paris has a host of great venues to

remédier à son besoin de lâcher prise.

help you let go. Luxurious settings, the

Cadres luxueux, équipements de pointe,

latest kit, rituals from around the world

rituels du monde ou encore soins sur-

and care routines tailored to you. Ranging

mesure… Qu’ils soient nichés dans un

from niche salons to five-star hotels, these

salon ou dans un hôtel cinq étoiles, voici

are the timeless spaces we love, venues

nos coups de cœur, des espaces hors du

where your body and mind can kick back

temps où délier son corps et ses pensées.

and relax.

BAN THAI SPA

Ne cherchez plus, le meilleur massage thaï de Paris se trouve dans le Marais, niché derrière cette enseigne que peu connaissent : Ban Thai Spa. Dans ce spa contemporain propice à la détente, redécouvrez l’expérience du soin thaïlandais grâce à l’expertise de masseuses locales aux techniques ancestrales. Une équipe de professionnelles formées par la traditionnelle école de massage WAT PO à Bangkok, référence dans le milieu du bien-être. Pour un dépaysement total, ce nouvel antre de bien-être dissimule pas moins de sept cabines privées, des espaces intimistes, ainsi qu’un hammam et d’un jacuzzi, pour une escapade enivrante à vivre seul ou en duo. À la carte, des soins traditionnels tels que le massage à la bougie ou aux pierres chaudes mais aussi des sessions de balnéothérapie ou encore de réflexologie plantaire, soin signature de la maison, qui vaut véritablement le détour. Difficile de revenir à la réalité après ce fabuleux voyage en terre thaïlandaise !

68

H OW TO S PA M AG A Z I N E

BAN THAI SPA

Look no further, the best Thai massage in Paris is in the Marais, nestled in behind this little-known sign: Ban Thai Spa. This is a contemporary spa ideal for promoting relaxation, reproducing the ex-perience of Thai care treatments through the expertise of local masseurs using ancestral tech-niques. A professional team trained in the traditional Wat Po massage school of Bangkok, a benchmark in the world of well-being. This new temple of well-being takes you completely out of your world thanks to seven private cabins, intimate spaces, and a hammam and jacuzzi, for an intoxicating escapade to experience alone or with a friend. The menu includes traditional cares such as candle or hot stone massage as well as bath therapies and plant-based reflexology, the house’s signature treatment which is really worth the detour. It takes a while to get back to reality after this fabulous journey into the land of smiles.

68 Rue de la Verrerie 75004 Paris thaihomespa.site-solocal.com


PARK HYATT PARIS VENDÔME SPA

Parfaitement situé sur la mythique rue de la Paix, le spa du Park Hyatt Paris Vendôme est un lieu raffiné conçu par l’architecte de l’hôtel Ed Tuttle, pour faire voyager ses invités au cœur d’une expérience sensorielle unique. Véritable mariage de matières et d’atmosphères où la clarté de la pierre de Paris se mêle à la profondeur de l’acajou et du granit noir du Zimbabwe, ce spa se pare de touches lumineuses au gré des doux reflets de sa mosaïque dorée. Avec un espace jacuzzi et relaxation, une salle de fitness, un hammam, un sauna, ainsi que 4 salles de soins dont une « Duo » avec une balnéothérapie, profitez d’un moment de détente sans précédent. Au programme, une collection de massages imaginée autour de leur propre huile aromatique à la verveine indienne et à la citronnelle créée par le parfumeur de la maison, Blaise Mautin mais aussi, des brushings et autres techniques capillaires à la Hair Room ainsi qu’une sélection de soins du visage en collaboration avec la marque de cosmétiques d’exception, La Mer. Une adresse parmi les plus sélects, promesse d’un instant hors du temps.

PARK HYATT PARIS VENDÔME SPA

Ideally situated in the legendary rue de la Paix, the spa of the Park Hyatt Paris Vendôme hotel is a refined venue designed by hotel architect Ed Tuttle to take guests on a uniquely sensual inner journey. A genuine marriage of materials and atmospheres where the lightness of Paris stone blends with deep mahogany and black Zimbabwean granite, this spa is full of luminous touches thanks to the soft reflections thrown off by its gilded mosaics. Take time for a cutting-edge destress, thanks to a jacuzzi and relaxation space, fitness room, hammam, sauna, and four care rooms including a ‘Duo’ with bath therapy. The menu includes a massage programme designed around their own aromatic oil based on Indian verbena and citronella, created by in-house perfumier, Blaise Mautin. There is also a hair room offering blow-dry and other techniques and a range of facial care treatments from ground-breaking cosmetics brand La Mer. A top venue, offering a moment out of time.

PENINSULA SPA

19 avenue Kleber 75116 Paris peninsula.com

Plus grand spa de palace de la capitale, le Peninsula Spa est une invitation au bien-être, à la sérénité et au raffinement. Véritable bulle de détente au cœur de la ville, ce cocon à la décoration chic et épurée fait oublier l’agitation qui règne à l’extérieur. Ici, se conjuguent à la perfection l’art de la beauté à la Française et l’expertise millénaire de la médecine asiatique. Au total, l’établissement ne compte pas moins de 8 cabines dont deux dédiées au bien-être des couples, un espace fitness, une superbe piscine intérieure de 20 mètres et 2 bassins de vitalité pour une expérience spa des plus exclusives. Côté soins, la carte propose des protocoles Cha Ling développés en exclusivité pour le Peninsula ou des soins Biologique Recherche personnalisés, réalisés avec des produits purs, concentrés, quasi bruts. Petit plus pour les salles de relaxation, qui offre un retour à la réalité tout en douceur.

5 Rue de la Paix 75002 Paris hyatt.com

PENINSULA SPA

The biggest palace spa in the capital, Peninsula Spa is an invitation to well-being, peace of mind and refinement. Step into this island of calm in the heart of the city, with its chic and stripped-down décor, and you are instantly transported out of the urban hurly-burly that hums beyond its walls. Here, you find the perfect combination of French art and beauty with the ancient healing of Asia. The spa has no fewer than 8 cabins, two dedicated to well-being for couples, plus a fitness space, a superb 20-metre indoor swimming pool and two vitality pools for a truly exclusive spa experience. When it comes to care treatments, the menu includes Cha Ling protocols developed exclusively for the Peninsula, or its personalised Biologique Recherche approach to skincare, which uses pure, concentrated, nearly raw products. Plus the relaxation rooms, which ease you gently back into the real world.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

69


FOUR SEASONS GEORGE V SPA

31 avenue, George V 75008 Paris fourseasons.com

FREE PERSEPHONE

Dîtes adieu aux salons de beauté traditionnels pour un spa urbain unique en son genre. Combinant un salon de manucure-pédicure, un espace de bien-être et un tea-room, l’adresse se veut éclectique à souhait. Dans un style de cottage anglais au cœur de Paris, découvrez une offre de produits triés sur le volet et plus particulièrement, des fragrances artisanales, qui n’ont rien à envier aux plus grands parfums. Une atmosphère chaleureuse et accueillante imaginée comme un sanctuaire ultime des sens, à apprécier seul, avec des amis ou en famille. Car ce spa a été pensé afin de célébrer tous les jours une saison haute en couleur, en odeurs et en fleurs : le printemps. Preuve en est avec leurs propositions de soins et massages, inspirés du vocabulaire de l’horticulture. Jardins des hespérides ou des douceurs… Une parenthèse de bien-être pour prendre le temps de se détendre.

70

H OW TO S PA M AG A Z I N E

C’est au cœur de Paris, que le Four Seasons George V cache en sein un spa dernier cri, entièrement dédié au bienêtre et à la relaxation. Une infrastructure de plus de 720 m2, qui compte entre autres, une gigantesque piscine, six cabines de soins, deux hammams, un espace de remise en forme à la pointe de la technologie ainsi qu’un salon de coiffure. Entièrement rénové, le spa reprend les codes chers au palace parisien, entre les tonalités douces, l’esprit des anciens thermes et les œuvres d’art modernes. L’ensemble est lumineux, chic et apaisant. En salle de soins, on se laissera tenter par un massage du visage traditionnel japonais Kobido, un soin bio anti-âge signé Alaena ou encore l’un des nombreux protocoles Swiss Perfection, pour stimuler le renouvellement cellulaire. Mieux encore, la carte dispose de soins haute-couture tels que « l’Evasion Parisienne George V » imaginée par la réputée docteure Pauline Burgener, associant un gommage au Chardonnay, un massage à l’huile de champagne et un soin du visage à l’or et au caviar vert.

FOUR SEASONS GEORGE V SPA

At the heart of Paris, the Four Seasons George V plays host to a state-of-theart spa, wholly dedicated to well-being and relaxation. Spread over 720 square metres, including a giant swimming pool, six care cabins, two hammams, a cutting-edge gym and a hair salon, the Spa has been completely renovated in décor that echoes the Parisian palace, with soft tones evoking old-fashioned thermal spas and modern art. The overall effect is light, chic and peaceful. In the care room, you may well be tempted by a traditional Japanese kobido face massage, an organic anti-ageing regime from Alaena or one of the many Swiss Perfection protocols for stimulating cellular renewal. Better still, the menu includes haute-couture care such as the ‘Evasion Parisienne George V’ imagined by well-known doctor Pauline Burgener and combining a chardonnay scrub with champagne oil mas-sage and a gold and green caviare facial.

FREE PERSEPHONE

Kiss goodbye to traditional beauty salons for a one-of-a-kind urban spa. Combining a manicure-pedicure room, well-being space and tea room, the venue is as eclectic as anyone could wish. In the style of an English country cottage but in the heart of Paris, you can find a hand-picked range of products, including stunning artisan fragrances, which happily stand comparison with the world’s great perfumes. A warm welcoming atmosphere designed as the ultimate sanctuary for the senses, to enjoy alone, with friends or as a family. This spa has been conceived to as a never-ending celebration of spring, the season bursting with new colour, scents and flowers, and the theme runs through the offer of care treatments and massages, drawn from the natural world. Gardens of the Hesperides or Jardin des Douceurs… A moment of well-being where you can take the time to banish stress.

66 Boulevard Raspail 75006 Paris freepersephone.com


DÉCLÉOR INSTITUT

Au cœur du Marais, se dresse la première boutique-institut de détox urbaine imaginée par la maison Décléor. Spécialiste de l’aromathérapie, l’adresse est agencée autour d’une boutique, d’un salon, d’un espace dédié aux ateliers détox et de trois cabines de soins. Ici, le concept est simple : on vient se déconnecter pour quelques instants de son quotidien, pour recharger positivement ses énergies. Au programme, des bars à gommages et huiles pour tester en toute liberté leurs senteurs relaxantes, énergisantes ou détoxifiantes ; des ateliers détox dirigés par de véritables professionnels pour des conseils en nutrition, sport ou développement personnel mais aussi, une carte étoffée de soins et massages en tous genres. Notre conseil : le soin visage détox express de 15 min, pour lutter contre la pollution et réhydrater la peau grâce à l’huile essentielle de néroli et d’orange douce. À seulement deux pas du BHV, c’est le lieu idéal pour s’accorder une pause lors d’une journée chargée.

DÉCLÉOR INSTITUTE

At the heart of the Marais lies the leading boutique urban detox institute, created by the house of Décléor. Specialising in aromatherapy, the venue comprises a shop, salon, detox workshop space and three care cabins. The idea is straightforward: customers are there to disconnect from everyday life for a while and recharge their positive energy. Browse the facial and oil bars, where you can freely try out their relaxing energising or detoxifying scents; or take a detox workshop, run by true professionals offering advice on nutrition, sport and personal development; also on offer, a full range of all types of care and massage treatments. Our tip: the 15-minute express detox facial care treatment, to counter pollution and rehydrate the skin thanks to an essential oil of neroli and sweet orange. Just two steps from the BHV department store, it is the ideal place to give yourself a break from the busy day.

SPA THÉMAÉ

20-22 Rue Croix des Petits Champs 75001 Paris themae.com

Direction le Paris historique, à quelques pas de la pyramide du Louvre, pour découvrir un lieu hors du temps. À l’abri du tumulte de la vie urbaine, le spa Thémaé invite à l’évasion et initie à la cérémonie du soin par le thé. Par son architecture, sobre et élégante ou encore les détails de sa décoration, mêlant objets rares et souvenirs de voyage ; Thémaé retranscrit toutes les valeurs et la tradition du thé, du Japon en Corée en passant par l’Inde et la Chine. Dès les premiers pas dans l’institut, l’équipe d’experts vous accueille avec un cérémonial de bienvenue réconfortant. Une dégustation de thé, suivi du choix d’un baume de massage ainsi que l’ambiance musicale… Ici, les massages sont pratiqués avec autant de minutie que le Théïshu, maître de Thé japonais, lorsque ce dernier prépare son breuvage. Et la carte de soins rend le choix du rituel d’autant plus compliqué : soin japonais lift-Ferme’thé, massage singapourien rééquilibrant ou encore massage cocoon… Un rituel hors du temps pour revenir doucement à la réalité.

15 rue du Temple 75004 Paris decleor.fr

SPA THÉMAÉ

A historic Paris address, a few steps from the pyramid of the Louvre, is a space outside time. Sheltered from the tumult of city life, the Spa Thémaé invites you to escape and welcomes you into its care regime with a tea ceremony. Through its sober elegant architecture and the details of the décor, mixing rare artefacts with travel memorabilia, Thémaé evokes the long traditions of tea, from Japan and Korea to India and China. From the moment you set foot in the institute, its expert team draw you in with a reassuring welcome ceremony. Tea tasting, followed by your choice of a mas-sage balm and musical ambience… Here, massages are practised with as much care for detail as when the Théïshu, Japanese tea master, prepares his spicy brew. And the selection of care treatments spoils you for choice: Japanese lift-Ferme’thé care, Singaporean rebalancing massage or the cocoon massage… A timeless ritual to bring you gently back to reality.

H OW TO S PA M AG A Z I N E

71


Les

Conseils de Maud

Adepte du bien-être au quotidien, Maud Ganry Boutaric knows all there is to Maud Ganry Boutaric nous livre ses know about well-being in a busy life. Here, adresses et bons plans pour mieux-vivre she shares her top venues and strategies chaque jour. Cuisine, art, voyage et bien for living better every day. On food, art, d’autres découvertes, d’ici et d’ailleurs… travel and other discoveries, from near La fondatrice d’How to Spa nous partage

to home or abroad, the founder of How

ses astuces pour apprendre à se faire to Spa shares her insights on learning to plaisir en toute bienveillance.

take pleasure and do yourself good at the same time.

EN CUISINE

FOOD

« À la maison comme au restaurant, j’accorde une grande importance à la qualité et la provenance des ingrédients que je consomme. Car la nutrition est un capital beauté essentiel, j’essaye d’inciter régulièrement ma famille, mes proches et mes amis à consommer mieux. Éviter les produits industrialisés, favoriser le fait-maison et les produits de saison, réduire sa quantité de viande au profit d’une agriculture biologique et plus responsable. Repenser son assiette pour un mieux-être de l’intérieur tout en sachant se faire plaisir, tel est mon mantra quotidien ! »

‘Whether eating at home or in a restaurant, the quality and sourcing of the ingredients that go into my food is very important to me. Nutrition is an essential part of anyone’s beauty capital and I’m always encouraging my family, colleagues and friends to eat better. Avoid industrial products, pre-fer homemade and seasonal food, reduce the amount of meat you eat in favour of more responsible and organically farmed products. Rethink what goes onto your plate to promote well-being that comes from within while still taking pleasure in food, this is my mantra.’

MA LECTURE DU MOMENT Délicieusement Veggie : comment cuisiner végétarien et se faire plaisir tous les jours par Emilie Franzo - Editions Marabout - 2020 Un livre de cuisine ludique et accessible, dans lequel Emilie Franzo, créatrice du blog culinaire « Plus une miette dans l’assiette », nous propose de fabuleuses recettes végétariennes, simples, efficaces et super gourmandes. Coup de cœur assuré pour ses bowls complets et ses desserts aux légumes. What I’m reading now, deliciously Veggie: how to cook vegetarian and give yourself pleasure eve-ry day, by Emilie Franzo - Editions Maragout - 2020 A playful and accessible cookbook, in which Emilie Franzo, creator of cooking blog ‘Plus une miette dans l’assiette’ (‘Not a crumb left on the plate’), serves up some great vegetarian recipes, simple, effective and super-tasty. You’ll fall instantly in love with her bowls and vegetable desserts.

72

H OW TO S PA M AG A Z I N E


H OW TO S PA M AG A Z I N E

73


MES ADRESSES « PLAISIR »

My ‘pleasure’ venues

A Noste, l’adresse parfaite pour un happy hour ou un dîner sur le pouce. L’établissement réinvente les traditionnelles tapas espagnoles façon landaise, dans une ambiance animée. Les habitués se pressent pour déguster cette cuisine à la fois urbaine et campagnarde, entièrement bio et locale. Le tout, dans un esprit ultra-convivial. Mes bouchées préférées : le thon mariné à la Japonaise ou encore le curry de gambas crémeux, pomme verte et coriandre fraîche.

My ‘pleasure’ venues: A Noste, the perfect place for a happy hour or dinner on the go. Enjoy traditional Spanish tapas reinvented with a twist of France’s Landes region in a lively ambience. The customers go mad for this fusion of city and country cooking, completely organic and locally sourced. All done in a great friendly way. My favourites: Japanese marinaded tuna or creamy curry of prawns, green apple and fresh coriander.

A Noste - 6 bis Rue du 4 septembre - 75002 Paris - a-noste.com La Rotonde, le restaurant de l’Hôtel du Palais à Biarritz. Une expérience culinaire raffinée, où le chef Aurélien Largeau, seulement 29 ans et déjà étoilé Michelin, propose une cuisine saine inspirée des produits locaux emblématiques du Pays Basque. Au fil des saisons, le chef sélectionne les meilleurs ingrédients du terroir et de la pêche dans une ambition écodurable. Le petit plus des lieux : un cadre idyllique pour un dîner face à l’Océan.

La Rotonde - Hôtel du Palais Biarritz 1 Avenue de l’Impératrice - 64200 Biarritz hyatt.com/hotel-du-palais-biarritz

74

H OW TO S PA M AG A Z I N E

La Rotonde, the restaurant in the Hôtel du Palais, Biarritz. A fine-dining experience, where chef Aurélien Largeau, just 29 and already with a Michelin star, offers healthy cuisine inspired by classic local products of the Basque Country. As the seasons go by, the chef picks the best ingredients from the region’s farms and fisheries with an eye on eco-sustainability. Another bonus is the location: the perfect ocean view as you dine.


DES FORMES ET DES COULEURS

FORM AND COLOUR

« J’aime l’art sous toutes ses formes. Je suis très réceptive aux couleurs, au style d’un artiste, à son univers. L’art est un outil formidable pour transmettre, enseigner et partager nos idées. Parfois anodin ou engagé, l’art est un langage à part entière, qui véhicule des messages forts, capables de toucher une nation entière. »

‘I love all forms of art. When I look at a work I soak up the artist’s colours and style, their universe. Art is a fantastic means to transmit, teach and share our ideas. Sometimes light-hearted, some-times committed, art is a language of its own, communicating powerful messages that can touch an entire nation.’

LA DERNIÈRE EXPOSITION QUE J’AI VISITÉE :

The last exhibition I saw:

Léonard de Vinci au Louvre, une rétrospective inédite de la carrière de ce peintre italien et sa « science de la peinture », entre tableaux, dessins et sculptures. Des œuvres qui dressent le portrait d’un homme curieux, d’une extraordinaire liberté intellectuelle.

Leonard da Vinci at the Louvre, a groundbreaking retrospective covering the whole career of the Italian artist and his ‘science of painting’, through canvases, drawings and sculptures. Works which reveal the mind of a curious man of astonishing intellectual freedom.

MES MUSÉES ET CENTRES CULTURELS PRÉFÉRÉS :

My favourite museums and cultural centres:

Le Grand Palais, un monument parisien emblématique, reconnaissable par sa grande coupole. Un chef d’œuvre architectural alliant pierre, acier et verre à deux pas des Champs-Élysées qui propose des expositions de grande envergure, sur des artistes ayant marqué l’histoire de l’art tels que Picasso, Hopper ou encore Renoir.

The Grand Palais is a Parisian classic, instantly recognisable by its grand cupola. An architectural masterpiece in stone, steel and glass just two steps from the Champs-Élysées, it hosts block-buster exhibitions on the artists who wrote the history of art, such as Picasso, Hopper and Renoir.

Grand Palais - 3 Avenue du Général Eisenhower - 75008 Paris - grandpalais.fr Le Palais de Tokyo est le plus grand centre de création contemporaine en Europe. Un espace d’exposition unique en son genre, un lieu vivant pour les artistes d’aujourd’hui qui nous invite à devenir les témoins des audaces de notre époque. C’est un territoire d’apprentissage, d’expériences et d’émotions, porté par la volonté de changer notre vision de l’art.

The Palais de Tokyo is the biggest centre for contemporary creation in Europe. A one-of-a-kind space, a living location for the artists of today who invite us in to witness the brave new works of our time. It’s a space for learning, experiences and emotions, driven by the will to change our vision of art.

Palais de Tokyo -13 avenue du Président Wilson - 75116 Paris - palaisdetokyo.com Le Centre Pompidou est une merveille architecturale, reconnaissable à ses escalators extérieurs et à ses énormes tuyaux colorés. Il abrite le musée national d’Art moderne, où les collections permanentes rencontrent des expositions de renommée internationales autour de grand-maîtres tels que Matisse, Andy Warhol ou encore Picasso. Mon conseil : passez par le dernier étage pour apprécier la vue panoramique sur les toits parisiens.

The Pompidou Centre is an architectural marvel, instantly familiar thanks to its outside escalators and massive coloured piping. It houses the National Museum of Modern Art, where the permanent collections rub shoulders with international shows by grand masters like Matisse, Andy Warhol and Picasso. My top tip: go up to the top floor to soak up the panoramic view over the roofs of Par-is.

Centre Pompidou - Place Georges-Pompidou - 75004 Paris - centrepompidou.fr

H OW TO S PA M AG A Z I N E

75


76

TOUR DU MONDE

GLOBE-TROTTING

« À défaut de pouvoir voyager en raison de la conjoncture actuelle, j’aime me remémorer mes souvenirs de voyage aux quatre coins du globe, pour m’évader quelques temps de notre réalité. Du Pays du Soleil levant aux plages paradisiaques des îles océaniques, des cultures typiques au folklore local… j’espère pouvoir très vite, reprendre la route pour découvrir de nouvelles contrées. »

« Since Covid put a stop to travel, I love to go back over my memories of past trips to the far-flung corners of the world, a way to take time out from the current grim reality. From the land of the rising sun to the paradise of tropical island beaches, local cultures and folklore, etc. I hope we’ll soon be back on the road, discovering new places and ways of life. »

Mes destinations voyage préférés : Argentine, Botswana, Namibie, Japon, île Maurice Des coins sympathiques pour un court séjour en France : Bordeaux, Nîmes, Aix-en-Provence, Biarritz.

My top travel destinations: Argentina, Botswana, Namibia, Japan, Mauritius Cool getaways in France: Bordeaux, Nîmes, Aix-en-Provence, Biarritz.

LE POUVOIR DES MOTS

THE POWER OF WORDS

‘Je suis une grande adepte de musique et de poésie. Les mots ont un pouvoir bien souvent incompris. Qu’ils soient en chanson ou dans un recueil, ils nous permettent d’identifier un ressenti, une émotion et finalement, mettre un mot sur cette sensation. J’aime prendre le temps de lire quelques strophes des poètes anciens et contemporains, qui par leur simple utilisation des mots, réussissent à nous détendre, nous apaiser ou bien encore, nous faire réagir. Mon répertoire musical quant à lui, est très éclectique. Je coordonne souvent le genre à mon humeur. À la maison, j’aime lancer des playlists acoustiques pour prendre le temps de souffler entre le boulot et la vie de maman.’

« I am a big fan of music and poetry. Words have a power that is often misunderstood. Whether in song or in a poetry collection, they help us identify a feeling, an emotion and ultimately put a name to our experience. I love taking time out to read a few verses by poets old or contemporary, who, simply through the use of words, can take us out of ourselves, calm, or provoke us. My musical tastes are very eclectic. I often match the genre to my mood. At home, I like to use acoustic playlists as time out between work and my life as a mum. »

Mes albums du moment : « Song for Our Daughter » par Laura Marling - 2020 « Collections From The Whiteout » par Ben Howard - 2021 “Walk with you” par Ellias Wallace - 2021

My albums of the moment: ‘Song for our Daughter” by Laura Marling - 2020 ‘Collections From The Whiteout” by Ben Howard - 2021 ‘Walk with you by Ellias Wallace - 2021

Mes recueils de poésie favoris : Brand New Ancients par Kae Tempest Éditions Picador - 2013 The Hill We Climb par Amanda Gorman Éditions Viking - 2021

My top poetry collections: Brand New Ancients by Kate Tempest Picador - 2013 The Hill We Climb by Amanda Gorman Viking - 2021

H OW TO S PA M AG A Z I N E


MON ANNUAIRE D’EXPERTS BEAUTÉ ET BIEN-ÊTRE

MY CONTACT LIST OF BEAUTY AND WELL-BEING EXPERTS

Fabienne Crocq Naturopathe spécialisée dans la femme et ses dérèglements hormonaux. Grâce à ses connaissances et son expertise, Fabienne aide les femmes affectées par leurs hormones à retrouver un équilibre émotionnel, physique et mental grâce à des solutions naturelles telles que la nutrition, l’aromathérapie, la respiration ou encore les exercices physiques.

Fabienne Crocq Naturopath specialising in women and hormonal problems. Fabienne uses her knowledge and expertise to help women affected by hormonal issues restore their emotional, physical and mental balance thanks to natural solutions like nutrition, aromather-apy, breathing techniques and exercise.

ma-newpause.com Delphine Langlois Facialiste anti-âge. Grâce à sa palette de techniques sophistiquées et son travail en finesse, Delphine Langlois vous propose un massage liftant sur-mesure, comme alternative efficace aux injections. Des soins de pointe réalisés à partir de produits français, biologiques et naturels.

Delphine Langlois Anti-ageing facialist. Thanks to a sophisticated palette of techniques and attention to detail, Delphine Langlois offers you a bespoke face-lifting massage as an alternative to injections. Cutting edge care treatments using natural, organic, French products.

delphinelanglois.com Julien Peron Coach et Fondateur de NéoBienEtre. Travaillant sur la connaissance de soi, la curiosité et l’ouverture d’esprit, ce jeune entrepreneur, riche de ses diverses explorations autour du monde, vous accompagne au travers de la psychologie, du développement personnel et des médecines douces.

Julien Peron Coach and founder of NéoBienEtre. A young entrepreneur working in self-knowledge, curiosity and opening up the mind, he brings his experience of exploring the world to support you through psychology, personal development and complementary medicines.

neobienetre.fr Audrey Carsalade Coach & Naturopathe. Grâce à ses programmes de coaching individuel ou en groupe et ses conférences régulières, Audrey Carsalade accompagne les entrepreneuses engagées à déployer leur activité et trouver un alignement entre vie personnelle et professionnelle.

Audrey Carsalade Coach & Naturopathe. Grâce à ses programmes de coaching individuel ou en groupe et ses conférences régulières, Audrey Carsalade accompagne les entrepreneuses engagées à déployer leur activité et trouver un alignement entre vie personnelle et professionnelle.

audreycarsalade.com

H OW TO S PA M AG A Z I N E

77


R E A L Éditeur / Publisher Blush Editions Directeur De La Publication / Publishing Director Grégory Ayoun Directeur Artistique / Art Director Yvan Babillon Rédactrice / Writer Marine Pasquier Traduction / Translators Victoria Selwyn, Emma Lingwood Editorial Office 136, Cours Emile Zola - 69100 Villeurbanne - France www.blush-Mag.com

www.howtospa.com

78

H OW TO S PA M AG A Z I N E




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.