Kärnten Exclusiv Magazin Sommer/Herbst 2023

Page 4

Exclusiv kärnten exclusiv-magazine.com Carinthia Exclusively Carinthischer Sommer Bühne frei für junge Talente The stage is set for young talents MAYA GOUR Bedeutender Künstler des Nötscher Kreises A prominent artist of the “Nötsch Circle”
WIEGELE
persönlicher Traumurlaub Your own personal dream vacation
KÄRNTNER SEEN € 5,80 M AGAZIN © Carinthischer Sommer
FRANZ
Ihr
DIE

EDITORIAL

Liebe Leser,

Es gibt wohl keine Region, die ihren Besuchern eine so große Bandbreite an Aktivitäten bietet. Egal, ob man es sportlich, erholsam, kulturell oder feierwütig liebt – Kärnten hat für jeden das passende Angebot.

Kommen Sie mit eine Reise zu den schönsten Seen, geheimen Kraftplätzen und chicen Hotspots.

Mehr als tausend Seen unterschiedlicher Größe und Charakter haben dem Bundesland den Beinamen „Land des Wassers“ gegeben. Der größte See verbindet viele Vorzüge an einem Platz. Sehen und gesehen werden ist das WörtherseeMotto. Prächtige Villen prägen das Bild und haben mit ihrem herrlichen Ausblick schon viele Kreative beeinflußt.

Sie merken schon, das sonnenreiche Bundesland lädt ein, den Urlaub in einem einmaligen Erlebnisraum zu genießen. Konsumieren Sie nicht alles auf einmal, selektieren Sie nach Lust und Laune – die Freude an den Erlebnissen wird Sie auch lange nach dem Urlaub begleiten.

Dear reader,

There is probably no region, which offers their guests such a wide range of activities. It doesn´t matter whether you love the sporty, relaxing, cultural or party hopping way – Carinthia has offers, that suit every taste. Come and join us on the journey to the most beautiful lakes, secret power places and posh hotspots.

More than a thousand lakes of different sizes and characters have given the federal state the name „land of water“. The largest lake unites a lot of advantages in one site, see and be seen is the Wörthersee-motto. Magnificent mansions dominate the picture and have already influenced a lot of creative people with their beautiful views.

As you can see, the sunny state invites you to enjoy your holidays in a unique experience space. Do not consume all at once select at a whim – the delight in the experiences will accompany you for a long time after your holiday.

© Martin Steinthaler © Gert Steinthaler © Mathias Prägant

SOMMELIER MARKUS GLADITSCH ENTFÜHRT IN DIE „FUNKY“ WELT DES WEINES

Bereits während seiner Zeit in der Hotelfachschule in Lienz hat Gladitsch eine Ausbildung zum Jungsommelier gemacht. Zu seiner Leidenschaft wurde der Wein aber erst später. Als Sommelier ist es sein Ziel, unvergessliche Geschmackserlebnisse zu bieten. Im Falkensteiner Schlosshotel Velden nutzt er dazu auch gerne beschreibende Hashtags in der Weinkarte, die bereits zu einer ersten Auseinandersetzung mit dem Wein einladen. „Funky steht für ein unerwartetes Aromen Spektrum – von unfiltrierten und kaum geschwefelten Weinen bis hin zu Weißweinen mit einem leichten Gerbstoffgerüst. So wissen die Gäste sofort, dass hier etwas Spezielles kommt“, so Markus Gladitsch. n

Die Gewinnerin des vorjährigen CS Rising Stars Award präsentiert ihr gesangliches Können in einem spannenden SoloRezital. Maya Gour | The winner of the CS Rising Stars Award 2022, presents her vocal skills in an exciting solo recital. Maya Gour • Chez Fría sprengt die Genregrenzen und wagt die Fusion unterschiedlichster Musikstile. Das Ensemble Chez Fría | Chez Fría defies genre constraints and embraces the fusion of a diverse spectrum of musical styles. The Chez Fría Ensemble • „Bedeutender Künstler des Nötscher Kreises. A prominent artist of the "Nötsch Circle" . Franz Wiegele

„Dem Maler Werner Berg (1904-1981) widmet die Stadt Bleiburg seit 1968 ein monografisches Museum. | Since 1968, the town of Bleiburg has been home to a monographic museum dedicated to the painter Werner Berg.

Ihr persönlicher Traumurlaub. Your own personal dream vacation. Die Kärntner Seen

SOMMELIER MARKUS

GLADITSCH GUIDES

VISITORS ON A JOURNEY THROUGH THE “FUNKY” WORLD OF WINE

While still a student at the hotel management school in Lienz, Gladitsch underwent training as a Young Sommelier. But it wasn’t until a later stage in his career that wine became his passion. As a sommelier, his objective is to offer guests an unforgettable taste experience. Markus Gladitsch also enjoys using descriptive hashtags in the wine list at the Falkensteiner Schlosshotel Velden, inviting people to begin engaging with the wines. “Funky signifies an unexpected spectrum of aromas – from unfiltered and minimally sulfured wines to white wines that exhibit a mild tannic backbone. That way, guests know from the outset that something special is on its way.” n

© Isabelle von Spreckelsen IMPRESSUM: Medieninhaber und Herausgeber: R. u. K. Dirninger; Redaktion:
Dirninger & Dirninger Handels-, Verlags-
WerbegesmbH,
Kralikgasse 3, 1050 Wien, Tel. +43 1 5452811, Klagenfurterstr. 45a, 9220 Velden am Wörthersee, Tel. +43 664 218 88 86, UID
Karin Dirninger; Anzeigen: R. Dirninger; Anzeigenbearbeitung: Mag. Ronald Dirninger; Design: Marco Antonio Sanhueza; Druck: Berger Verlagsanschrift:
und
Emil
ATU29917702; www.dirninger.com Inhalt | Content
© Karin Dirninger
© Daniel Waschnig

The stage is set for young talents: Maya Gour, the winner of the CS Rising Stars Award 2022, presents her vocal skills in an exciting solo recital.

MayaGour

The Carinthian Summer Music Festival is dedicated to the promotion of up-and-coming talents and regularly gives young singers the opportunity to introduce themselves to the audience.

This year, the Israeli-Portuguese mezzo-soprano Maya Gour, who won the CS Rising Stars Award of the International Belvedere Singing Competition, will present her diverse vocal skills as part of a solo recital. She started her career as a jazz singer before turning to classical singing. She has been a member of the National Opera Studio of the Netherlands since 2020, where she has gained stage experience in operas by Donizetti, Verdi, Strauss and Bernstein. The wide-ranging abilities of her voice truly come to the fore in the programme she has put together for this concert.

She expertly combines the smooth Bel Canto of Rossini with jazzy numbers by Weill with the sound of Israeli folk songs. Maya Gour will be accompanied by the Australian conductor and pianist Lochlan Brown, who has worked at opera houses in Australia, North America, Italy and Lithuania and is currently an accompanist at the National Opera Studio of the Netherlands. n

© Pauls Zvirbulis

DER CARINTHISCHE SOMMER HAT SICH DIE

FÖRDERUNG AUFSTREBENDER TALENTE

AUF DIE FAHNEN GESCHRIEBEN UND GIBT

REGELMÄSSIG JUNGEN SÄNGERINNEN UND SÄNGERN DIE GELEGENHEIT, SICH DEM PUBLIKUM VORZUSTELLEN.

BÜHNE FREI FÜR JUNGE TALENTE: MAYA

GOUR, DIE GEWINNERIN DES VORJÄHRIGEN CS RISING STARS AWARD PRÄSENTIERT IHR

GESANGLICHES KÖNNEN IN EINEM SPANNENDEN SOLO-REZITAL

Maya Gour

Sie begann ihre Karriere als Jazzsängerin, bevor sie sich dem klassischen Gesang zuwandte. Seit 2020 ist sie Mitglied des Nationalen Opernstudios der Niederlande, wo sie bereits Bühnenerfahrung in Opern von Donizetti, Verdi, Strauss und Bernstein sammeln konnte. Die breitgefächerten Fähigkeiten ihrer Stimme kommen auch in dem Programm zur Geltung, das sie für dieses Konzert zusammengestellt hat.

Es vereint den geschmeidigen Belcanto Rossinis und jazzige Nummern von Weill mit dem Klang israelischer Volkslieder. Begleitet wird Maya Gour von dem australischen Dirigenten und Pianisten Lochlan Brown, der bereits an Opernhäusern in Australien, Nordamerika, Italien und Litauen arbeitete und derzeit Korrepetitor am Nationalen Opernstudio der Niederlande ist. n

© Maya Gour
© Pauls Zvirbulis

Smile

MAN SAGT, DAS LÄCHELN SEI DIE KÜRZESTE ENTFERNUNG ZWISCHEN ZWEI MENSCHEN.

Einmal jährlich stellt Juwelier Schullin eine neue Schmuckkollektion vor, die vom aktuellen Weltgeschehen beeinflusst ist. Die Kollektion 2023 setzt die Richtung fort, die seit Pandemiebeginn 2020 eingeschlagen wurde: „It’s A Jungle Out There“ thematisierte die Sehnsüchte der Menschen nach Natur und Sicherheit, mit „Sunrise“ wurden graue Beschränkungen des Alltags abgeschüttelt, „Rainbow“ gab Hoffnung und führte immer weiter zu neuen Entdeckungen. Die aktuelle Kollektion „SMILE“ steht für das Positive, für eine offene und lebensbejahende Einstellung. Bestehend aus wertvollen Edelsteinen und 18 Karat Gold, bestimmt formal das Lächeln die neuen Entwürfe.

Bei der Vorstellung der neuen Kollektionen überrascht Schullin seine Kunden jedes Jahr mit kreativen Défilés mit Models. Das Thema der diesjährigen Präsentation „SMILE“ überraschte mit Raumgestaltung, Beleuchtung, Kostüme und Musik und war eine Hommage an Charlie Chaplin, dem Schöpfer des

Songs „Smile“. Es sind außergewöhnliche Designs, umgesetzt in traditioneller Handwerkskunst, die seit fünf Generationen mit Schullin in Verbindung gebracht werden und mit internationalen Preisen wie den New York Product Design Awards, German Design Awards oder Muse Awards ausgezeichnet wurden. Zu entdecken sind die Schmuckdesigns gemeinsam mit exklusiven Uhrmarken wie Rolex und Tudor in den Filialen Klagenfurt, Velden und Graz. n

SCHULLIN

Kramergasse 12

9020 Klagenfurt am Wörthersee

+43 463 55556

Am Corso 21

9220 Velden am Wörthersee

+43 4274 3331

Herrengasse 3

8010 Graz

+43 316 813 000

www.schullin.at

Every year, Juwelier Schullin unveils a brand-new jewelry collection inspired by current world events. The 2023 collection builds on the trend that has been underway since the pandemic began in 2020. “It’s A Jungle Out There” explored our human yearning for both nature and a sense of security, “Sunrise” cast off the gray confines of everyday life, while “Rainbow” inspired hope and led us ever onward to new discoveries. This latest collection, aptly named “Smile,” embodies positivity and an open-minded, life-affirming spirit. Composed of precious gemstones and 18-carat gold, the formal design of the new pieces takes its cue from the smile.

At the launch of each year’s new collection, Schullin surprises its clientele with creative presentations using models to showcase the latest Schullin designs. This year’s smile-themed event featured a striking use of space, lighting, wardrobe, and music to pay homage to Charlie Chaplin, the original composer of the song “Smile.” Each creation features exceptional design, executed with the traditional artisan craftsmanship that has been synonymous with Schullin for five generations, garnering international recognition including the New York Product Design Awards, German Design Awards, and Muse Awards. Explore these jewelry designs, together with exclusive watch brands including Rolex and Tudor, at Schullin’s Klagenfurt, Velden, and Graz locations.s n

They say that a smile is the shortest distance between two people.

FROM THE MEDIEVAL SOUNDS OF HILDEGARD VON BINGEN TO THE CONTEMPORARY BEATS OF ELECTRONIC, FUNK, AND JAZZ MUSIC - WITH EVERYTHING FROM JOHANN SEBASTIAN BACH TO TWELVE-TONE MUSIC ADDED FOR GOOD MEASURE − CHEZ FRÍA DEFIES GENRE CONSTRAINTS AND EMBRACES THE FUSION OF A DIVERSE SPECTRUM OF MUSICAL STYLES.

THE CHEZ FRÍA ENSEMBLE

THE ENSEMBLE COMBS THE CENTURIES IN THEIR SEARCH FOR SOUNDS, HARMONIES, AND RHYTHMS, PROVIDING MUSICAL INTERPRETATIONS THAT ARE IN TUNE WITH THE PULSE OF THE TIMES.

FEATURING A UNIQUE BLEND OF INSTRUMENTS THAT INCLUDES SYNTHESIZERS, PERCUSSION, TRUMPET, AND RECORDERS – AND A TONGUE-IN-CHEEK EASE THAT REMAINS RESOLUTELY IN THE SERVICE OF MUSIC.

The members of the Chez Fría Ensemble met at the Musisches Gymnasium Salzburg and were already making a splash at an early age as soloists as well as in a number of different ensembles. The five musicians are currently studying at the University of Music and Performing Arts Vienna, the Music and Art University of the City of Vienna, and the Mozarteum Salzburg.

Chez Fría's musical journey started with a commission from the Musikfestspiele Sanssouci, where the group designed and debuted a new musical approach. Following their spectacular debut in Potsdam, Chez Fría performed at venues including the Take the A-Train Music Festival, the Festival Mittelyoung in Cividale del

Friuli, the Festival Carinthischer Sommer in Villach, Jazzit Salzburg, Mozarteum Salzburg, Bruckneruniversität Linz, and Vienna’s Jazzclub Zwe.

The ensemble's exceptional musical style has earned them the prestigious Hubert von Goisern Kulturpreis, recognizing their outstanding contribution to the Austrian music scene. Chez Fría released two professional music videos last year, made in collaboration with the team from Doppelkopf Studio. The musicians enjoy a special partnership with the Viennese fashion designer duo Combinege, who tailor the ensemble’s outfits to complement their program.. n

Das Ensemble Chez Fría

VON HILDEGARD VON BINGEN ÜBER JOHANN SEBASTIAN BACH UND ZWÖLFTONMUSIK BIS HIN ZU

ELEKTRO, FUNK UND JAZZ – CHEZ FRÍA SPRENGT DIE GENREGRENZEN UND WAGT DIE FUSION UNTERSCHIEDLICHSTER MUSIKSTILE.

AUF DER SUCHE NACH SOUNDS, HARMONIEN UND RHYTHMEN WERDEN DIE JAHRHUNDERTE DURCHFORSTET UND AM PULS DER ZEIT MUSIKALISCH INTERPRETIERT. MIT SYNTHESIZER, SCHLAGWERK, TROMPETE UND BLOCKFLÖTE - AUGENZWINKERND, ABER KONSEQUENT - IM DIENST DER MUSIK.

Die Mitglieder des Ensembles Chez Fría lernten sich am Musischen Gymnasium Salzburg kennen und sorgten schon in jungen Jahren als Solisten und in verschiedensten Besetzungen für Furore. Derzeit studieren die fünf Musiker an der Universität für Musik und Darstellende Kunst Wien, der Musik- und Kunstuniversität der Stadt Wien und am Mozarteum Salzburg.

Im Auftrag der Musikfestspiele Sanssouci fand sich die Besetzung zusammen und entwarf ein neues musikalisches Konzept. Nach ihrem fulminanten Debüt in Potsdam gastierte Chez Fría

u.a. beim Take the A-Train Music Festival, beim Festival Mittelyoung in Cividale del Friuli, beim Festival Carinthischer Sommer in Villach, im Jazzit Salzburg, am Mozarteum Salzburg, an der Bruckneruniversität Linz sowie im Jazzclub Zwe Wien. Das Ensemble erhielt für sein Schaffen den renommierten Hubert von Goisern Kulturpreis. Voriges Jahr veröffentlichte Chez Fría zwei professionelle Musikvideos, die gemeinsam mit dem Team von Doppelkopf Studio realisiert wurden. Eine besondere Zusammenarbeit verbindet die Musiker mit dem Wiener Modedesignerduo Combinege. Von ihnen werden den Musikern Outfits passend zu ihrem Programm auf den Leib geschneidert. n

© Markus-Tschepp

MICH FASZINIEREN TOLLE UHREN UND SCHÖNE SCHMUCKSTÜCKE IN ALLEN FACETTEN, DAHER BIETEN WIR IHNEN MIT BEGEISTERUNG SORGFÄLTIG AUSGEWÄHLTE STÜCKE FÜR JEDEN GESCHMACK UND JEDEN ANSPRUCH AN UND BERATEN SIE GERNE.

Als Uhren und Schmuck Meisterbetrieb geht unser Service aber weit über Beratung und Verkauf hinaus: Individuell designte Einzelstücke, die wir für Sie neu entstehen lassen dürfen, persönliche Gravuren, Umgestaltung oder Modernisierung z.B. alter Erbstücke, Pflege oder Reparatur Ihrer bewährten „Schmuckbegleiter“ und natürlich die „Wiederbelebung“ von Uhren, die nicht mehr so ticken, wie sie sollten - bei uns liegen Sie immer richtig! Vor allem für mich als Uhrmachermeister ist (fast) jedes „zeitliche“ Problem lösbar, von der Taschen- bis

zur Pendeluhr, von der Armband- bis zur Kuckucksuhr - und als zertifizierter Servicepartner für Garmin- und Polaruhren leisten wir auch gern unseren Beitrag für Ihre Fitness… ;) Kommen Sie vorbei und profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung, meine Mitarbeiterinnen und ich freuen uns auf Sie!

Ihr Arnulf Engelhardt

BEI UNS FINDEN SIE AUSSERGEWÖHNLICHES, AN DEM SIE SICH LANGE ERFREUEN WERDEN ODER MIT DEM SIE LIEBEN MENSCHEN EINE FREUDE BEREITEN KÖNNEN.

UHREN UND SCHMUCK MEISTERBETRIEB ARNULF ENGELHARDT

9020 Klagenfurt, Paradeisergasse 2

+43 463 50 16 50

E-mail: ae.schmuck@aon.at • www.ae-schmuck.at

UHREN UND SCHMUCK MEISTERBETRIEB ARNULF ENGELHARDT

OUR LOCATION SHOWCASES EXCEPTIONAL PIECES THAT ARE DESTINED TO BECOME CHERISHED TREASURES, BRINGING LASTING JOY TO YOU AND YOUR LOVED ONES FOR YEARS TO COME.

“I’m fascinated by all aspects of beautiful jewelry and exquisite timepieces, which is why we are so thrilled to provide our clientele with meticulously selected pieces for every taste and occasion, and are always happy to provide our professional guidance.”

As a Master Craftsman specialist business for jewelry and timepieces, our service extends far beyond consulting and sales: Bespoke one-of-a-kind pieces that we have the pleasure of recreating for you, personal engravings, redesigns or updates of vintage pieces and heirlooms, care and repair services for your treasured “jewelry companions” and, of course, restoring those timepieces that no longer tick the way they should – you’ll always find what you’re looking for here! Particularly for me as a master watchmaker, (nearly) every “time -

ly” problem has a solution, from pocket watches to pendulum clocks, from wristwatches to cuckoo clocks – and as a certified service partner for Garmin and Polar watches, we also do our part to keep you fit... ;)

Drop by and take advantage of our many years of professional experience. My staff and I are looking forward to seeing you!

Your Arnulf Engelhardt n

Nina Kerschbaumer Julia Kastner Arnulf Engelhardt

SPÜRBARE ERGEBNISSE BEI GELENKPROBLEMEN

Revival by Boote Schmalzl

Boote Schmalzl – eine wahre Schatzkammer für Liebhaber edler Wasserfahrzeuge, gleichzeitig eine der modernsten Bootswerften im Alpe-Adria-Raum. Die mit dem Innovationspreis des Landes Kärnten prämierte Familienwerft Boote Schmalzl ist ein Ort voll kreativer Ideen, faszinierender Innovationen und einzigartigem Design. Wir erwecken längst verblasste Bootsschönheiten zu neuem Leben und erfinden Ihr Boot neu – genau so wie Sie es wünschen. n

Boesch 680 BLACK EDITION by Boote

Schmalzl REVIVAL- Neu Interpretiert und wieder geboren

Diese klassische Holzmotoryacht wurde von unseren Experten mit Handwerkskunst auf höchsten Niveau stilvoll ins Hier und Jetzt gebracht. Das Boesch 680 Black Edition by Boote Schmalzl REVIVAL wurde umfangreich restauriert und qualitativ aufgewertet. So wurden zum Beispiel Bootsboden, Cockpitverdeck und die Polsterung komplett erneuert, die Bordwände und das Deck überarbeitet und schwarz lackiert und das Cockpit wurde komplett neu von Boote Schmalzl REVIVAL gestaltet. n

REVIVAL BY BOOTE SCHMALZL

Boote Schmalzl – a veritable treasure trove for luxury watercraft enthusiasts, as well as one of the most advanced boatyards in the Alpe-Adria region. The Boote Schmalzl family shipyard, an establishment that has been honored with the Carinthian Innovation Prize, is a place teeming with creative ideas, fascinating innovations, and unparalleled design. We revive long-faded boating beauties and re-imagine your boat – exactly the way you envision it. n

BOESCH 680 BLACK EDITION BY BOOTE SCHMALZL REVIVAL–REINTERPRETED AND REBORN

This classic wooden power yacht has been expertly refurbished and updated using the highest standards of craftsmanship. The Boesch 680 Black Edition by Boote Schmalzl REVIVAL has been extensively restored and given a major quality upgrade. This included the complete refurbishment of the boat’s floor, cockpit canopy and upholstery, reworking and giving the sideboards and deck a fresh coating of black, and a complete redesign of the cockpit by Boote Schmalzl REVIVAL. n

BOOTE SCHMALZL

Seecorso 13 • 9220 Velden am Wörthersee +43 4274 2284 www.boote-schmalzl.at

Eine einzigartige Bühne für den Traumurlaub. Der Wörthersee ist ganzjährig eine Lifestyle-Arena: Gourmetrestaurants, chillige Seeterrassen, coole Events, trendige Sportmöglichkeiten und malerische Orte.

Der Wörthersee ist der Inbegriff für stilvollen Genuss bei chilligem Ambiente. Bereits das Frühstück oder ein feiner Brunch am Ufer von Kärntens größtem See gibt bei den ersten Sonnenstrahlen Ausblick auf einen gelungenen Tag. Es sind die herrlichen Türkistöne des Sees, die umliegenden Berge und Hügel sowie die Orte, die Lust auf mehr machen. Eine Tour entlang des Ufers muss einfach sein. Dabei gibt es jede Menge Gelegenheiten sich einen leichten Snack, ein feines Mittagessen, oder etwas Süßes zu gönnen. Nach erfrischenden Momenten im kühlen Nass heißt

es, sich ein Motorboot oder Bootsshuttle zu einem der angesagten Restaurants rund um den See zu nehmen. Bars und Seeterrassen haben für Besucher mit dem Boot eigene Anlegeplätze am Steg. Das ist einmalig. Es ist vor allem der Sonnenuntergang an Kärntens Lifestyle-See, der nahezu unvergesslich wirkt. Und nach dem Genussfeuerwerk in einem der Gourmetrestaurants?

Je nach Lust und Laune in einer der chilligen Bars bei Loungemusik den Tagesausklang genießen oder in einem der stylischen Clubs bis in die Morgenstunden feiern!

Die Restaurants versprechen zu jeder Jahreszeit ausgezeichneten Genuss auf höchstem Niveau. Einfach gut essen am Wörthersee – inklusive Seeblick. Sonnengeküsste Seeterrassen. Stylische Bars. Prämierte Restaurants. Ausgezeichnete Haubenköche. Ma-

DAS SCHÖNSTE BLAU DES SOMMERS

WILLKOMMEN AM WÖRTHERSEE

IN ALLEN ERDENKLICHEN GRÜN- UND BLAUTÖNEN LIEGT ER DA – EINGEBETTET SÜDLICH DER ALPEN IN KÄRNTEN, NAHE AN DER GRENZE ZU ITALIEN UND SLOWENIEN, IM SOMMER BIS ZU 28 GRAD WARM – DER EINZIGARTIGE WÖRTHERSEE!

lerische Villen. Dies sind nur einige der Zutaten unvergleichlicher Kulinarik in den Menükarten am Wörthersee - der Lifestylebühne im Süden Österreichs. Insgesamt 20 Hauben machen die Region Wörthersee das ganze Jahr zum Hotspot für Feinschmecker.

Nirgendwo sonst gibt es so viele trendige Locations zum Speisen direkt am Wasser. Die besten Köche zelebrieren das ganze Jahr über ihre Genussfestivals, bei denen sie auf kreative Art und Weise für Abwechslung sorgen. Sie zeigen wie gut essen am Wörthersee schmeckt. Einmal im Jahr laden die Restaurants auch internationale Gastköche in ihre Küchen ein und geben bei den See.Ess.Spielen ihrem Können eine Bühne. Die Region Wörthersee ist eine der attraktivsten Yoga-Destinationen Europas. Mit seinem türkisblauen Wasser und seinen inspirierenden Kraft-

orten ist der Wörthersee die perfekte Yoga-Destination – und das ganzjährig. Hier lässt sich Meditations-Urlaub mit mediterranem Feeling, Lifestyle, Events und Kulinarik verbinden. Der Yoga Sommerstundenplan bietet ein einzigartiges, abwechslungsreiches Programm für alle Yogis und Yoginis. Vor und nach den Yoga Einheiten lässt sich beim Wandern am Yoga Slow Trail herrlich die Natur spüren.

„Dieser Ort ist so speziell. Es ist die Qualität des Wassers, der Luft, des Essens und der Leute, die hier sind. Es ist einzigartig in Europa. Es gibt kein vergleichbares besseres!“ Mathieu Boldron, Yoga-Lehrer und Gründer von „Yin Yang Flow Yoga“ und „Yinyasa Yoga“ spricht über den Spirit von „Namaste am See“, dem Yogafestival am Wörthersee, mit einem Glänzen in den Augen, das

© Bernhard Pichler-Koban

an das Schimmern der Sonnenstrahlen des Sees erinnert. „Namaste am See“ wird jedes Jahr im Herbst, mit großem Optimismus und vielen #positivevibes erwartet. Das Line-up und die breite Palette an Workshops mit Stars der Szene soll leidenschaftliche Yogis und Yoginis in gewohnter Qualität inspirieren. Und dieses traumhafte Türkis des Wörthersees, die klare frische Luft, die tiefe, ruhige Atmung, und die glasklaren Gedanken bringen den Körper, Geist und die Seele in Einklang. Das Programm für das Yoga Festival ist gerade im Entstehungsprozess. Aber so viel sei verraten: 2023 erwartet alle Yoga Fans viel Neues, Bewegendes und Inspirierendes - für alle Levels. Karma wieder voll im Flow sozusagen!

Vier Top-Anlagen am See und 12 weitere innerhalb einer Autostunde sorgen im wahrsten Sinne des Wortes für grenzenlosen Golfgenuss.

Die Platzdichte um Österreichs bekanntesten See bietet sich für einen familien-freundlichen Abstecher zum Abschlag geradezu an und Enthusiasten, die Golf leben, werden die Alpe-Adria-Golf Card lieben. Golf am Wörthersee steht für Qualität, gleich drei Anlagen tragen das Gütesiegel „Leading Golf Course“ und für Vielfalt, die sich nicht nur auf die Anzahl der Plätze bezieht. Die Golf-Restaurants verwöhnen mit facettenreicher, feiner Alpen-Adria Küche, garniert mit malerischen Naturkulisse.

An alle Sonnenanbeter, Wakeboarder & BeachVolleyballer, Stand-Up Paddler, Wasserskifahrer: raus auf den See und rein ins klare und türkise Wasser des Wörthersees. Strandbäder laden zur genussvollen Entspannung ein. Alle Bäder am Wörthersee sind gepflegt, mit schatten-spendenden Bäumen und teilweise mit Sand-Stränden. Vom kleinen Häppchen, über gemütlichen Brunch bis hin zum mediterranen Menü reicht die kulinarische Palette der Strand-Restaurants. Die Bäder rund um den Wörthersee sind perfekt ausgestattet und mann kann sein Getränk bei einer der schönen Seeterrassen, direkt in den Bädern genießen.

Man kann aber auch den See von seiner schönsten Seite erkunden: in vielen Bädern gibt es ansässige Wasserskischulen, die Rundfahrten um den Wörthersee anbieten! Oder eine Runde Wasserski. Geht ganz einfach, am besten morgens, wenn der See spiegelglatt ist. Wasserski

hat Tradition: schon 1935 hat eine Amerikanerin auf dem Wörthersee die ersten Runden gedreht. Wem Wasserski zu schwierig scheint, der sollte einfach mal abhängen. Am Fallschirm durch eine knapp 100m lange Leine mit dem Boot verbunden, gleitet man in luftiger Höhe über den See. Neue Perspektiven inklusive.

Oder einfach Boot mieten, eine Flasche Champagner und zwei 2 Gläser. Raus auf den See, Sprung ins Wasser und danach auf den Sonnenuntergang anstoßen. Et Voilá - besser geht es wohl nicht! n

© Robert Orasch
a n

et yourself be inspired by the many possibilities of the Wörthersee region. Lake Wörthersee is your personal lifestyle arena all year round: gourmet restaurants, chill-out lakeside terraces, cool events, trendy sports facilities and picturesque locations. A unique stage for your dream vacation.

The restaurants promise excellent enjoyment at the highest level in every season. Simply good food on Lake Wörthersee - including lake view. Sun-kissed lakeside terraces. Stylish bars. Award-winning restaurants. Award-winning chefs. Picturesque villas. These are just some of the ingredients of incomparable culinary delights on the menus at Lake Wörthersee - the lifestyle stage in the south of Austria. A total of 20 toques make the Wörthersee region a hotspot for gourmets all year round.

Nowhere else are there so many trendy locations for dining right on the water. The best chefs celebrate their gourmet festivals throughout the year, providing variety in creative ways. They show how good eating tastes on Lake Wörthersee. Once a year, the restaurants also invite international guest chefs into their kitchens and give their skills a stage at the See.Ess.Spiele.

Four top courses on the lake and 12 more within an hour's drive ensure boundless golfing pleasure in the truest sense of the word. The density of courses around Austria's most famous lake is ideal for a family-friendly detour to the tee, and enthusiasts who live and breathe golf will love the Alpe-Adria-Golf Card.

Golf on Lake Wörthersee stands for quality, with no less than 3 courses bearing the "Leading Golf Course" seal of approval, and for variety, which does not only refer to the number of courses. The golf restaurants spoil you with multifaceted, fine Alps-Adriatic cuisine, garnished with picturesque natural scenery.

Sun, turquoise water, up to 27° warm and the light-heartedness of summer are the ingredients for a perfect bathing day! To all sun worshippers, wakeboarders & beach volleyball players, standup paddlers and water-skiiers: out on the lake & into the clear and turquoise waters of Lake Wörthersee. Public lidos invite you to enjoyable relaxation. All baths at the Wörthersee are well

WÖRTHERSEE The Lake

In all imaginable shades of green and blue it lies there - nestled south of the Alps in Carinthia, close to the border with Italy and Slovenia, in summer up to 28 degrees warm - the unmistakable Lake Wörthersee!

L
YOUR LIFESTYLE VACATION IN THE SOUTH OF AUSTRIA

maintained, with shady trees and partly with sandy beaches. The culinary palette of the beach restaurants ranges from small appetizers to cozy brunches and Mediterranean menus.

The baths around the Wörthersee are perfectly equipped for whole families. Starting with the smallest, there are high-quality and extensive covered children's playgrounds, slides and much more. The bigger ones, can feel their heightened adrenaline with a ride on the tires. And the parents enjoy their drink at one of the beautiful lake terraces, right in the baths. But the whole family can also explore the lake from its most beautiful side: in many baths there are resident water ski schools that offer tours around Lake Wörthersee!

Just take off But hang on to a motorboat and try your hand at a round of water skiing. It's easy, and best done in the morning when the lake is as smooth as glass. Water skiing has a long tradition: as early as 1935, an American woman did the first laps on Lake Wörthersee.

If water skiing seems too difficult for you, you should simply hang out. Connected to the boat by a parachute through a 100m long line, you glide over the lake in airy heights. New perspectives included.

Or rent a boat, take one bottle of champagne and two glasses. Get out on the lake, jump into the water and then toast the sunset. Et Voilá - it probably doesn't get any better than that! n

Relax and unwind is the name of the game at Sol Beach, which is devoted entirely to the updated Sol classics and the outstanding sushi collection. Restaurateur and hotelier Andreas Hofmayer intends to take the taste experience to the next level. The epicurean treat is rounded off with fancy drinks and fine music – this is the perfect way to enjoy life to the fullest.

© Martin Steinthaler Sushi and fancy drinks under palm trees directly on the lake

Der Wörthersee und Velden im Speziellen gelten als Eldorado für Badenixen und Wassersportler.

Alles gekonnt vereint findet man im Strandclub Velden direkt an der Promenade. Mit Elan Wasserskifahren, oder ruhig im Elektroboot über den Wörthersee gleiten, alles möglich. Müde geworden und auf der Suche nach einer Stärkung? Im Café-Restaurant kann man sich ganztägig verwöhnen lassen, Frühstück gibt es sogar bis zwölf Uhr. Der obere Restaurantbereich ist beheizt und damit für jede Witterung gerüstet, Kärntner Spezialitäten, Internationales, aber auch Seafood locken die Genießer an. Einen wichtigen Platz

VON KULINARIK BIS SPORT IST FÜR JEDEN ETWAS DABEI STRANDCLUB

nimmt klarerweise die Seeterrasse ein, sie ist durch ein Sonnensegel geschützt und stets, wie auch die Sonnen- und Badeflächen, ein herrlicher Platz für einen Drink. Der Rahmen für sportliche Aktivitäten ist nahezu unbegrenzt; schon zum Sonnenaufgang werden die Gäste vom Hotel abgeholt und die Wasserskifahrer, Wakeboarder und Schwimmer nutzen gerne die ersten wärmenden Strahlen auf dem spiegelglatten See. Action versprechen Parasailing in luftiger Höhe sowie Fun-Geräte für Groß und Klein. n

Erleben Sie das ultimative Vergnügen auf dem Wasser mit der vollelektrischen

VELDEN

WIR VERARBEITEN BEI DER ONE 780 EINEN E-ANTRIEB MIT 180KW VON PIKTRONIK, EINEN KONRAD Z-ANTRIEB UND EINE 141,1 KWH BATTERIE.

Mit einer Länge von 7,8 Meter, 2,5 Meter Breite und 2600 kg bietet die Comitti onE 780 eine umweltfreundliche Möglichkeit, die Schönheit der Gewässer zu erkunden, einfach zu bedienen und bietet ein angenehmes Fahrerlebnis. Die onE 780 ist leise und umweltfreundlich und bietet Platz für die ganze Familie. n

Comitti onE 780

EXPERIENCE THE ULTIMATE PLEASURE ON THE WATER WITH THE FULLY ELECTRIC

FROM CUISINE TO

SPORTS, THERE’S SOMETHING FOR EVERYONE

ake Wörth and Velden are locations renowned for being a veritable paradise for bathing beauties and water sports enthusiasts. You’ll find loads of skillfully combined options at Strandclub Velden, situated right on the promenade. Water skiing at high speed or gliding peacefully across Lake Wörth in an electric boat – it’s all available here. Tired and looking for a pick-me-up? In the cafe-restaurant you can treat yourself all day long, and breakfast is even served until twelve o’clock. The upper restaurant section is heated and equipped for any weather, with Carinthian specialties, international dishes, as well as seafood to

entice the connoisseurs. The lake terrace definitely holds a prominent place, protected by a sun awning and, like the sunbathing and swimming areas, is always a wonderful place to have a drink.

The options for sporting activities are virtually unlimited; guests are met at the hotel as early as sunrise, and water skiers, wakeboarders, and swimmers are happy to take advantage of the first warming rays on the glassy surface of the lake. Parasailing at dizzying heights and other fun attractions for young and old alike guarantee action galore. n

For the onE 780, we incorporate a Piktronik 180 kW e-drive, a Konrad Z-drive, and a 141.1 kWh battery.

Measuring 7.8 meters long and 2.5 meters wide, and weighing in at 2600 kg, the Comitti onE 780 is an eco-friendly way to explore the beauty of the waters; it handles effortlessly and delivers a smooth cruising experience. The onE 780 is low-noise and environmentally friendly, and can accommodate the whole family. n

FUN PRODUCTS

HANDELS GMBH

Süduferstrasse 104c 9081 Reifnitz

www.mastercraft.at www.mureny.com

+ 43 4273 2583 -14

+43 664 3410131

Find us on fb

Strandclub Velden Seepromenade 15 9220 Velden am Wörthersee +43 4274 511 01 +43 664 33 42 333 strandclub.com L © Simone Attisani

LAKE´S

Das stylische Restaurant direkt am See Stefan Plachy und sein kreatives Küchenteam überraschen täglich mit einer großen Auswahl an Burgern und Streetfood to go. Das schicke Ambiente bietet ein einzigartiges Feeling, während man die Speisen direkt am Wasser genießen kann.

Egal ob unter Tags, zum Relaxen nach dem Sundowner oder zur eindrucksvollen 'Blauen Stunde', diese Location liegt an einem Kärntner Hotspot des Sommers, nämlich der Strandpromenade namens Blumenpromenade. Bequeme Sonnenliegen, gemütliche Sitzgelegenheiten und der malerische Ausblick auf die glitzernden Wellen des Sees sorgen dafür, dass es den Gästen an nichts fehlt und sie sich dem Rhythmus des Sees voll und ganz hingeben können. Und manchmal kommt man in den Genuss einer Gesangseinlage durch den weitgereisten Gastronom Stefan Plachy, wenn er mit Louis Armstrong´s „What a wonderful world“ beeindruckt. n

LÖFFELWEISE FLÜSSIGES GOLD FÜR DIE GESUNDHEIT

KALTGEPRESSTES OLIVENÖL GILT ALS SEHR GESUND - BEREITS ZWEI ESSLÖFFEL TÄGLICHKÖNNEN DIE

VERDAUUNG REGULIEREN, DAS HERZ-KREISLAUFSYSTEM STÄRKEN UND SICH AUF HAUT UND HAARE AUSWIRKEN.

Liquid gold by the spoonful for better health

Oleum – Genuine olive oil

SEE-APPARTEMENTS EDEN - DAS KLEINE PARADIES AM WÖRTHERSEE

OLEUM - EHRLICHES OLIVENÖL

Kein Wunder also, dass man der mediterranen Ernährung eine ganzheitliche Wirkung nachsagt. „Die meisten Zivilisationskrankheiten müssten nicht sein, wenn wir darauf achten würden, wo unser Essen herkommt“, lautet auch der Grundsatz von Oleum. Die Marke von Dieter Mulle bringt nur gesundes und hochwertiges Olivenöl der Sorte Koroneiki vom Peloponnes zum Kunden – und das zu fairen Preisen. Auf dem langen Weg vom Baum bis in die Flasche wird die gesündeste Olive der Welt aufmerksam begleitet und somit die perfekten Voraussetzungen für höchste Qualität und besten Genuss geschaffen.

LAKE´S

Augustenstrasse 24

9210 Pörtschach am Wörthersee +43 4272 20505-12

Oleum bringt nicht nur höchsten Genuss - der einzigartige Geschmack entsteht durch die salzige Meeresluft und die sonnige Südausrichtung -, sondern praktisch auch die tägliche Medizin auf den Tisch. Mit dem Handschlag-Gütesiegel wird garantiert, dass ein naturbelassenes, hochwertiges und von jeglichem Zusatzstoff freies gesundes Olivenöl auf den Teller kommt. n

COLD-PRESSED OLIVE OIL IS KNOWN FOR ITS HEALTH BENEFITS – JUST TWO TABLESPOONS A DAY CAN HELP REGULATE DIGESTION, FORTIFY YOUR CARDIOVASCULAR SYSTEM, AND GIVE YOUR SKIN AND HAIR A BOOST.

So it really comes as no surprise that the Mediterranean diet is said to offer a whole host of health benefits. “We could eliminate most of civilization’s diseases if we paid attention to where our food comes from,” is Oleum’s guiding philosophy. Dieter Mulle’s brand delivers exclusively wholesome, high-quality Koroneiki olive oil to its customers – at reasonable prices. The most healthful olives in the world are carefully monitored on their lengthy journey from their trees to the bottle, ensuring the perfect conditions for premium quality and superior taste. Oleum delivers maximum enjoyment –its unique taste is created by the salty sea air and sunny southern exposure; what’s more, it’s a delicious and practical way to keep the doctor away. The handshake seal of quality guarantees that only untreated, top-quality, additive-free and healthful olive oil makes its way onto your plate. n

Fernab vom Trubel, direkt am See gelegen, findet man in einem weitläufrgen Park neun charmante Appartements. Traumhafte Grünflächen und ein großzügiger Badesteg bieten viel Raum für ein einzigartiges Urlaubserlebnis - maßgeschneiderter Concierge-Service inklusive! n www.seeappartements-eden.com

See-Appartements Eden – a little piece of paradise on the shores of Lake Wörth

Far from the crowds, situated right on the lake, you’ll find nine charming apartments set in a spacious park. Gorgeous green spaces and a sprawling swimming pier afford ample opportunities for a once in a lifetime vacation experience – with personalized concierge service included! n

Stets zu Diensten Taxi Velden

Bequem, komfortabel und jederzeit erreichbar, lautet die Devise von Dietmar Ölweiner, der in Velden mit seinem Exklusiv-TaxiTeam und vier Fahrzeugen 24/7 zur Verfügung steht: Egal, ob man nach einem feuchtfröhlichen Abend sicher nach Hause gebracht werden will, fit bei einem Meeting ankommen will, pünktlich einen Flieger erwischen muss, oder ein Krankentransport bevorsteht. Bei letzterem übernimmt das Unternehmen sogar die Verrechnung mit der Krankenkasse. „Wir wollen, dass Sie genießen. Alle Autos sind hervorragend und entsprechen den aktuellsten Sicherheitsrichtlinien“, so Ölweiner. n

Always at your Service

Convenient, comfortable, and always available – that’s Dietmar Ölweiner’s motto, and his exclusive taxi team including four vehicles are available in Velden 24/7: Whether you need a safe ride home after a big night out, want to arrive at a meeting in good shape, have to catch a plane on time, or need transportation to a medical facility, Taxi Schulnig is there for you. In the latter case, Taxi Schulnig will even handle billing settlement with the health insurance company. “We want

you to have a pleasant experience. All our vehicles are top notch and comply with the latest safety guidelines,” adds Ölweiner. n

THERE IS SOMETHING SPECIAL THAT GROWS PARTICULARLY WELL IN AUSTRIA’S SOUTHERNMOST REGION – WHERE THE LANDSCAPE ITSELF SEEMS TO EVOKE A VACATION VIBE, WHERE GOOD COMPANY IS THE STUFF OF LIFE – SOMETHING THAT BRINGS A TOUCH OF SUNSHINE TO YOUR HEART.

GANZ IM SÜDEN VON ÖSTERREICH, WO SCHON DIE LANDSCHAFT NACH URLAUB AUSSIEHT, WO GESELLIGKEIT LEBENSELIXIER IST, DA WÄCHST ETWAS, DAS SONNE INS HERZ BRINGT.

KÄRNTNER WEIN

20

9220 Velden am Wörther See

+43 4274 40 77

+43 664 213 31 22

www.taxivelden.at

From the initial planting to the cultivation and the harvest... a great deal of heart and soul goes into the wines from Carinthia. Carinthian winemakers are passionate about their wine. Their focus is not on quantity, but on quality.

In Carinthia, each individual vine is important, each bottle is considered to be something of enormous value. The love, the pioneering spirit, the joy, and indeed the courage of the Carinthian winegrowers gives rise to a new world of wine. Carinthian wine gives expression to this pioneer spirit, the south, sun, mountains, lakes, authenticity, laughter, and good company. Wine that tastes like Carinthia and so much more. n

VON DER AUSPFLANZUNG ÜBER DIE PFLEGE BIS ZUR ERNTE. VIEL HERZBLUT FLIESST IN DEN KÄRNTNER WEIN. DIE KÄRNTNER WINZER MACHEN WEIN AUS LEIDENSCHAFT. ES GEHT NICHT UM QUANTITÄT SONDERN UM QUALITÄT.

Kärnten zählt jeder einzelne Rebstock, jede Flasche ist etwas unglaublich Wertvolles. Die Liebe, der Pioniergeist, die Freude und auch der Mut der Kärntner Weinbauern läst eine neue Weinwelt entstehen. Im Kärntner Wein findet man Pioniergeist, Sonne, Süden, Berge, Seen, Authentizität, Lachen und Geselligkeit. Der Wein, der nach Kärnten und viel mehr schmeckt. n

© Franz Gerdl Familie Tandl Marienhofweg 1 9220 Velden am Wörthersee – Austria Tel. + 43 4274 / 2652 E-Mail: info@vitalhotel-marienhof.at
www.vitalhotel-marienhof.at
VELDEN
Ölweiner 10.Oktober-Strasse
TAXI
Dietmar

Gourmetrestaurant Hubert Wallner

Seeplatz 6 • 9082 Dellach/Maria Wörth www.hubertwallner.com

Die Forelle

Techendorf 80 • 9762 Weissensee www.dieforelle.at

Sicher Restaurant

Mühlenweg 2 9121 Tainach www.sicherrestaurant.at

Caramé

Am Corso 10 9220 Velden am Wörthersee www.carame.at

Dolce Vita

Heuplatz/Ecke Purtscherstrasse 2 9020 Klagenfurt www.dolce-vita.at

Moritz

Oberwuchel 5 • 9131 Grafenstein www.restaurantmoritz.at

Bärenwirt

Hauptstrasse 17 • 9620 Hermagor www.baerenwirt-hermagor.at

Loewenzahn

Neusach 46 • 9762 Weissensee www.dasloewenzahn.at

La Torre

Grabenstrasse 39

9300 St. Veit an der Glan www.latorre.at

Trippolt zum Bären

Hauptplatz 7 9462 Bad St. Leonhard www.zumbaeren.at

Im Garten im Seehotel Hubertushof

Europaplatz 1

9220 Velden am Wörthersee www.seehotelhubertushof.com

Sol Beach im Hotel Parks Velden

Seecorso 68

9220 Velden am Wörthersee www.solbeachclub.at

Die Yacht im Casino Velden

Am Corso 17

9220 Velden am Wörthersee www.casinos.at

SO ISST UND TRINKT MAN IN KÄRNTEN

A brief Selection

THE BEST WAY TO EAT AND DRINK IN CARINTHIA

Beachhouse

Seecorso 36

9220 Velden am Wörthersee www.beachhouse-velden.at

Veldener Traumschiff

Seecorso 40

9220 Velden am Wörthersee www.veldener-traumschiff.at

Landhaus Kutsche

Göriacher Strasse 2 • 9220 Göriach www.landhaus-kutsche.at

Jilly Beach Wörthersee

Blumenpromenade 2

9210 Pörtschach am Wörthersee www.jilly.at

La Terrasse im Hotel Schloss Seefels

Töschling 1

Seespitz im Hotel Schloss Velden

Schlossweg 1

9220 Velden am Wörthersee www.schlossvelden.falkensteiner.com

Salon – Restaurant & Atelier im Hotel Schloss Velden • Schlosspark 1

9220 Velden am Wörthersee www.schlossvelden.falkensteiner.com

Seerestaurant Rosé in der Villa Bulfon Am Corso 9 - 11

9220 Velden am Wörthersee www.villabulfon.at

9212 Pörtschach am Wörthersee www.seefels.at

Werzer´s Badehaus

Werzerpromenade 8

9212 Pörtschach am Wörthersee www.badehaus-werzers.at

First at Lake´s Augustenstrasse 24

9210 Pörtschach am Wörthersee www.mylakehotel.com

La Balance

Winklerner Strasse 68

9210 Pörtschach am Wörthersee www.balancehotel.at

Soleo Am Föhrenwald 17

9201 Krumpendorf am Wörthersee www.soleo.at

Restaurant Ungeheuer

Süduferstrasse 95

Seebar im Hotel Linde Wörthersee

Lindenplatz 3 • 9082 Maria Wörth www.hotellinde.at

Maria Loretto

Lorettoweg 54

9020 Klagenfurt am Wörthersee www.restaurant-maria-loretto.at

Sandwirth

Pernhartstrasse 9

9020 Klagenfurt am Wörthersee www.sandwirth.at

Bar 19null7

Domgasse 2 • 9020 Klagenfurt am Wörthersee • www.select-hotels.com

Laguna im Hotel Seepark

Universitätsstrasse 104 9020 Klagenfurt am Wörthersee www.select-hotels.com

151 Höhenweg 151 • 9073 Klagenfurt www.151.at

Der Franzos

Pernhartweg 12 9020 Klagenfurt am Wörthersee www.derfranzos.at

Osteria dal Conte

Tabakgasse 4 9020 Klagenfurt am Wörthersee www.osteria-dal-conte.at

Restaurant Oscar St. Veiter Ring 43 9020 Klagenfurt am Wörthersee www.oscar-restaurant.at

Das Hobisch

Tultschnig 1• 9061 Klagenfurt www.dashobisch.at

Pizzeria Ristorante Peppino

Seemühlgasse 57 9872 Millstatt am See www.pizzeria-peppino.at

Restaurant im Hotel Seefischer

Fischerweg 1

9873 Döbriach www.seefischer.at

Das Mörisch

Seerestaurant Portofino im Seehotel Europa • Wrannpark 1 - 3

9220 Velden am Wörthersee www.portofino-velden.at

Strandclub Velden

Seepromenade 15

9220 Velden am Wörthersee www.strandclub.com

Aqua Velden

Seecorso 3

9220 Velden am Wörthersee www.aqua-velden.at

9020 Schiefling am See www.ungeheuer-velden.at

Lakeside

Wörthersee Süduferstrasse 104c

9081 Reifnitz www.lakesidelounge.at

Christopher´s

Golfstrasse 3

9082 Dellach/Maria Wörth www.restaurant-christophers.com

Kochwerkstatt

Benediktinerplatz 15 9020 Klagenfurt am Wörthersee www.kochwerkstatt.edan.io

Schloss Restaurant Wolfsberg

Schloss Wolfsberg 1 • 9400 Schoßbach www.schloss-wolfsberg.info

Genuss am See im Hotel Karnerhof Karnerhofweg 10 9580 Drobollach am Faaker See www.karnerhof.com

Lagana

Europaplatz 2 • 9500 Villach www.vocohotels.com

Frierrs Feines Haus

Gewerbezeile 2/Maria Geiler-Strasse 53 9500 Villach • www.feines-haus.at

Der Tschebull

Egger Seeuferstrasse 26 9580 Villach • www.tschebull.cc

Heizhaus

St. Johanner Strasse 56 9500 Villach www.freindal-wirtschaft.at

Freindal Wirtschaft

Heizhausstrasse 41 • 9500 Villach www.heizhaus-villach.at

Stiftsschmiede

Ossiach 4 • 9570 Ossiach www.stiftsschmiede.at

Restaurant im Inselhotel

Inselweg 10 9583 Faak am See www.inselhotel.at

Alte Point

Arriach 4 • 9543 Arriach

www.altepoint.at

Gasthaus Messnerei Sternberg

Sternbergerstrasse 19

9241 Wernberg

www.sternberg-messnerei.at

Burg Landskron

Schlossbergweg 30 • 9523 Villach

www.burg-landskron.at

Seeglück im Hotel Forelle

Fischergasse 65 9872 Millstatt am See www.hotel-forelle.at

Tangern 2 • 9871 Seeboden www.moerisch.at

Restaurant See-Villa Seestrasse 68 9872 Millstatt am See www.see-villa.at

Gourmetstube im Lindenhof Dorfstrasse 8 • 9544 Faak am See www.landhotel-lindenhof.at

Der Daberer St. Daniel 32 • 9635 Dellach www.biohotel-daberer.at

Loy Stub´n

Thermenstrasse 4 9546 Bad Kleinkirchheim www.pulverer.at

Kleinsasserhof

Kleinsass 3 • 9800 Spittal an der Drau www.kleinsasserhof.at

Die Gartenrast

Gartenraststrasse 9 • 9545 Radenthein www.gartenrast.at

Das Lilienberg Polzerweg 1 • 9121 Tainach www.daslilienberg.at

Bär und Schaf Wirtschaft 2. Mai-Strasse 18 • 9100 Völkermarkt www.baerundschafwirtschaft.at

Gralhof

Neusach 7 • 9762 Neusach www.gralhof.at

Neusacherhof

Neusach 1 • 9762 Neusach www.neusacherhof.at

Strandhotel am Weissensee

PNeusach 18 • 9762 Weissensee www.strandhotel-weissensee.at

SÜDLICHES URLAUBSGLÜCK IN DER REGION

FAAKER SEE OSSIACHER SEE

SOUTHERN HOLIDAY HAPPINESS IN THE REGION

SO VIELFÄLTIG WIE IHRE GÄSTE.

365 TAGE IM JAHR FINDET MAN

HIER SEIN GANZ PERSÖNLICHES URLAUBSGLÜCK.

Anziehungspunkt sind die beiden größten Seen der Region mit glasklarem Wasser, eingebettet in eine märchenhaft schöne Landschaft aus sanften Hügeln, grünen Wiesen, dichten Wäldern und hohen Bergen. Der Ossiacher See schmiegt sich mit einer Gesamtlänge von fast elf Kilometern an die Gerlitzen Alpe. Der Faaker See – der Farbe wegen auch Kärntens „Südsee“ genannt – ein in karibischem türkis schimmerndes Kleinod etwas weiter im Süden, begeistert nicht minder.

Familienthemenwege locken mit Abenteuern für Groß und Klein und auf genussvollen Radwegen kann man die Region – von einem See zum anderen, entlang der Drau oder direkt bis nach Villach – in ihrer ganzen Vielfalt „erfahren“ - danach ein Sprung ins angenehm warme Nass. n

You don’t have to prioritise: Seldom will you find a place where lakes and mountains, adventure and relaxation, shopping and culture are in such proximity. The region around the city of Villach near the Italian and Slovenian borders sparkles like a diamond with fresh holiday facets.

Centre of attraction are the two largest lakes of the region with glass-clear water, located in a magical setting of gently rolling hills, green meadows, dense forests and high mountains. Lake Ossiach nestles alongside the Gerlitzen Alp. Not to be outdone, Lake Faak, with its turquoise colour reminiscent of the South Seas, is a small treasure situated further to the south. Experience the region in all its variety with family themed hiking trails promising adventures for young and old and the enjoyable cycle routes in the region – from one lake to another, along the River Drau or directly to Villach – and jump into the refreshing water. n

© Hannes Pacheiner
© Garkus Oberlaender HERE YOU WILL FIND YOUR PERSONAL HOLIDAY HAPPINESS 365 DAYS A YEAR.

Sommerurlaub in und rund um

WAHRE SONNENSCHEIN-MOMENTE

FÜR DIE GANZE FAMILIE

im Erlebnisraum Bad Kleinkirchheim wartet ein abwechslungsreiches und vielfältiges Angebot an Aktivitäten auf Sie! Entdecken Sie die sanfte Alpinwelt der Kärntner Nockberge beim Wandern oder mit dem Bike, entspannen Sie in einer der beiden ortseigenen Thermen oder genießen Sie das umfangreiche Wassersportangebot am Brennsee im Familien Sportdorf Feld am See. Es warten wahre Sonnenschein-Momente inmitten der Kärntner Nockberge auf Sie. n

ROMANTIKURLAUB FÜR VERLIEBTE

… eine Liebesgeschichte am Millstätter See

FRISCH VERLIEBT MIT SCHMETTERLINGEN IM BAUCH … DER ERSTE GEMEINSAME URLAUB ZU ZWEIT? DER MILLSTÄTTER SEE IST DER IDEALE RÜCKZUGSORT FÜR DIE ZEIT ZU ZWEIT.

Entspannt geht es in das 1. Kärntner Badehaus. Nach einer gemeinsamen Granatsteinmassage findet man in den zahlreichen Ruheräumen Erholung, schwimmt zusammen im InfinityPool und genießt den Ausblick auf den Millstätter See. Ein anschließender Sprung in den See belebt die Sinne. Am "Weg der Liebe. Sentiero dell'Amore" zum Granattor wandern und Hand in Hand durch den mächtigen Durchgang schreiten.... Unter dem Sternenhimmel: Ein ganz besonderer Logenplatz für die Zeit zu zweit ist der Sternebalkon. Der Holzsteg mit verglastem Abschluss führt optisch gesehen vom Berg direkt in den Millstätter See. Nach dem Sonnenuntergang möchte man für seine Liebste nach den Sternen greifen, die sich im Wasser des Millstätter Sees spiegeln.

Von den leuchtenden Botschaftern am Himmel begleitet geht es anschließend in das Biwak unter den Sternen. Rifugio sotto le stelle“. Ein Ort für Zweisamkeit. n

BAD KLEINKIRCHHEIM

© Franz

SUMMER HOLIDAY IN AND AROUND

True sunshine moments for the whole family

Avaried and diverse range of activities awaits you in the Bad Kleinkirchheim adventure area! Discover the gentle alpine world of the Carinthian Nockberge while hiking or biking, relax in one of the two local thermal baths or enjoy the extensive range of water sports on Lake Brennsee in the family sports village of Feld am See. True sunshine moments await you in the middle of the Carinthian Nockberge. n

EXPERIENCE OUR HIDEAWAY UNDER TWINKLING STARS

”BIVOUAC UNDER THE STARS. RIFUGIO SOTTO LE STELLE”

An escape from reality, a place to be alone together—in complete unison with nature: Seven “Biwak unter den Sternen. Rifugio sotto le stelle” at Lake Millstätter are hideaways for couples, offering an unobstructed view of the twinkling stars at night and of the sunrise in the mornings. n

Gert Perauer
©
Gerdl

GROSSTEILS UNVERBAUT, GESEGNET MIT EINSAMEN BUCHTEN UND EINGEBETTET IN EINE FJORDÄHNLICHE

LANDSCHAFT MIT BUNTEM FARBENSPIEL.

WEIN UND GOURMET AM WEISSENSEE

Hier badet man ungestört vom urbanen Alltag – jeder Gastgeber bietet seinen Gästen einen hauseigenen Badestrand. Nicht nur baden, schwimmen und plantschen sind hier angesagt, das  glasklare Wasser des Sees bietet auch besondere Momente beim Tauchen, Klippenspringen, Wasserskifahren, Wakeboarden, Surfen, Segeln oder bei Schlauchkanadiertouren sowie beim Fischen im gesamten See! n

The cultural Heritage of Austrian Wine

One of Austria’s oldest and richest-in-tradition wine estates will celebrate its 850th vintage with the 2020 harvest. The history of Schloss Gobelsburg is closely interwoven with that of the Cistercian Order, which spread from Burgundy throughout all of Europe and arrived at the Danube in the twelfth century. In the year 1171, the monks of Zwettl Abbey obtained a farmyard at the foot of the famous vineyard Ried HEILIGENSTEIN near Langenlois. That year saw the cornerstone laid for a tradition that would then grow and flourish over hundreds of years.

SUMMER WORLD. NATURAL. CLEAR. INVIGORATING.

Weissensee. Swimming Lake of drinking water quality

Largely unobstructed, blessed with secluded bays and embedded in a fjord-like landscape with a wonderful display of colours.

life - every host offers its guests a private lakeside beach. Not only swimming and splashing around are on the agenda here, the crystal-clear waters of the lake also offer special moments for diving, cliff jumping, water skiing, wakeboarding, surfing, sailing or canoe tours as well as fishing in the entire lake! n

The Renaissance chateau with its baroque accretions nestles picturesquely into the gentle terraced vineyards of the Danube River Valley. When travelling from Vienna and coming upon the first vineyards at Fels am Wagram, the attentive visitor will notice hilly landscapes moulded from a soil called loess, in which the flagship grape variety of Austria –Grüner Veltliner – is cultivated predominantly. Approaching the estate, the impressive terraced vineyards of Ried HEILIGENSTEIN arise on the right, its expression best characterised by the Riesling that grows there. Historians are keenly aware of the significance of this vineyard site, which is not only unique in Europe for its geologic makeup, but also occupies a historically pre-eminent position in Austria’s viticultural landscape.

Arriving at Gobelsburg, visitors are immediately aware of the eye-catching ensemble constellation, which reaches back through history to pre-Celtic habitation some 4,000 years ago. Entering the inner courtyard, one is immediately embraced by a sense of security. A sundial shows that even in modern times, the Cistercian leitmotif of ‘simplicity & strictness’ most definitely retains its relevance. The door to the wine cellar creaks open, and automatically upon entering one breathes the characteristic & familiar cellar aroma that remains so difficult to describe. The visitor

proceeds onward through corridors hundreds of years old, past wine in barrels & bottles, until arriving at the core of the cellar facilities – a cloister whose centre serves as a fountain of light, air and water. Michael Moosbrugger, who took over management of this traditional house in 1996, tells us that the monastic ways still exert their influence on operational matters today. Not only that folks celebrate the yield of the harvest together after picking, and feast on the traditional Sankt Martin’s Day goose, but also that the spirit of the Cistercians remains an important influence on many decisions. And at the wine tasting in these historic chambers, one begins by becoming acquainted with the classic wines of the Danube Valley – Gebietswein (regional wine), Ortswein (village wine) and Riedenwein (harvested from individual vineyards) serve as points of focus for the estate.

There is also a series of specialties that demands attention as well. The fine red wines of the Pinot family, or the sweet wines – but their classy sparkling wines (Sekt) are now also numbered among the best that Austria has to offer. And then the subject ‘Maturity in Wine’ receives special attention in the line of wines known as TRADITION. By the time one exits the gate of Schloss Gobelsburg, it has become abundantly clear what it means, to express the cultural heritage of Austrian wine. www.gobelsburg.at n

© Peter Maier
SUMMER WORLD. NATÜRLICH. KLAR. BELEBEND.
© Carmen Strasser
© Herbert Lehmann © Michael Moosbrugger

Mit dem Jahrgang 2020 feiert eines der ältesten und traditionsreichsten Weingüter Österreichs seinen 850. Jahrgang. Die Geschichte des Weinguts ist eng verknüpft mit der Geschichte der Zisterzienser, die sich im 12. Jh aus dem Burgund kommend in ganz Europe verbreiteten. Im Jahre 1171 erhalten die Zwettler Mönche einen Wirtschaftshof am Fuße des berühmten Ried HEILIGENSTEINS bei Langenlois. Dieses Jahr markiert den Grundstein einer Jahrhunderte alten Tradition.

SCHLOSS GOBELSBURG

WEINKULTURERBE ÖSTERREICHS

Das barockisierte Renaissanceschloss bettet sich malerisch in die sanften Terrassenweingärten des Donautals. Wenn man von Wien kommend bei Fels am Wagram auf die ersten Weingärten stößt, bemerkt der aufmerksame Besucher die von Löss geprägten Hügellandschaften auf denen vorwiegend die österreichische Identitätsrebsorte Grüner Veltliner angebaut wird.

Nähert man sich dem Weingut erheben sich rechter Hand die markanten Terrassenweingärten der Riede HEILIGENSTEIN, deren Ausdruck durch Rieslinganbau geprägt ist. Historiker wissen um die Bedeutung dieses Weingartens, der nicht nur geologisch

eine europäische Besonderheit repräsentiert, sondern auch historisch eine Sonderstellung in der österreichischen Weinlandschaft einnimmt. Erreicht man Gobelsburg, fällt einem sofort die prägnante Ensemblekonstellation ins Auge, die schon auf die Vorkeltische Besiedlung vor 4000 Jahren zurückgeht. Tritt man in den Innenhof ein, umgibt einen sofort das Gefühl von Geborgenheit. Eine Sonnenuhr zeigt uns, dass auch in modernen Zeiten das Zisterziensische Leitmotive von ‚Einfachheit und Strenge‘ durchaus noch Bedeutung hat.

Knarrend öffnet sich das Tor zum Weinkeller und automatisch atmet man beim Betreten den so charakteristischen und doch

unbeschreiblichen Kellerduft ein. Durch die Jahrhunderte alten Weingänge mit Fässern und Flaschen wandelt man, bis man plötzlich im Zentrum der Kelleranlagen ankommt – einem Kreuzgang, dessen Zentrum als Licht, Luft und Wasserbrunnen dient. Michael Moosbrugger, der 1996 die Verantwortung für das Traditionshaus übernommen hat, erzählt, dass die klösterliche Tradition auch heute noch einen Einfluss auf die Betriebsführung ausübt. Nicht nur, dass man gemeinsam nach der Ernte das Einbringen der Ernte mit einer Segnung und dem traditionellen Martinigansel feiert, sondern dass der Geist der Zisterzienser in vielen Entscheidungen ein wichtiges Leitmotiv bietet. Bei der Weinverkostung in den historischen Räumen lernt man zu aller-

erst die klassischen Weine des Donauraums kennen – Gebiets, Orts und Riedenweine bilden das Zentrum der Aufmerksamkeit des Weingutes. Es gibt aber auch eine Reihe an Spezialitäten, denen man sich widmet. Die feinen Rotweine der Pinot Familie oder die Süßweine zum Beispiel, aber auch die Qualitätssekte gehören mittlerweile zum Besten, was Österreich zu bieten hat. Und dann wird dem Thema ‚Reife im Wein‘ noch besonderes Augenmerk in den TRADITION Weinen geschenkt. Aus dem Schlosstor hinausgehend versteht man dann, was es bedeutet ‚Weinkulturerbe Österreichs‘ zu sein. n

www.gobelsburg.at

© Moosbrugger-Scaled

1988, VOR 35 JAHREN ALSO, HAT ALLES MIT EINER KLEINEN ÜBERDACHTEN GARTENGALERIE IN HERMAGOR/KÄRNTEN BEGONNEN. DORT, ABSEITS BEKANNTER KUNSTSCHAUPLÄTZE, HAT JUDITH

WALKER, IMMER SCHON KUNSTBEGEISTERT, GEMEINSAM MIT IHREM MANN ERICH, IHRE ERSTEN AUSSTELLUNGEN, QUASI UNTER FREIEM HIMMEL, ORGANISIERT.

Viele spannende Projekte sollten folgen. Nach diversen Gastspielen u.a. im Schloss Reifnitz am Wörthersee oder auf der Hollenburg im Rosental, wurde ab 1995 das malerische Schloss Ebenau mit seinem sich laufend verändernden Skulpturengarten ein besonderer Rahmen für die Kunst. Dieser schöne Ort ermöglichte und ermöglicht Vieles, und er entwickelte sich über die Jahre auch zu einem spannenden Experimentierfeld für Carolin Walker, die, früh schon eingebunden in die Aktivitäten ihrer Mutter, dort ganz eigene, themenbezogene Ausstellungen umsetzen konnte. Heute sind neben dem Renaissanceschloss

Ebenau auch ein Alter Pfarrhof in Saak, der von Judith Walker gestaltet und betreut wird (ein paar Gehminuten vom Museum des Nötscher Kreises entfernt) und ein temporär bespielter Kunstraum in Klagenfurt

Schauplätze, an welchen sich die Kunst in unterschiedlichster Art und Weise ausbreiten kann, und wo auch Kunst- und Kulturinteressierte nach rechtzeitiger Vereinbarung gerne willkommen sind. n

Drei Orte der Begegnung, an welchen Ausstellungen zu sehen sind:

Schloss Ebenau, A-9162

Weizelsdorf 1, Rosental

Alter Pfarrhof Saak 49, A-9611

Nötsch im Gailtal

Kunstraum Walker A-9020

Klagenfurt am Wörthersee, Richard-Wagner-Straße 34

Informationen zu allen aktuellen Ausstellungen unter: www.galerie-walker.at

Gerne weitere Auskünfte telefonisch!

Carolin Walker: +43 650 2130505

Judith Walker: +43 664 3453280

MAX WEILER, HANS STAUDACHER, VALENTIN OMAN, PETER KRAWAGNA, REIMO WUKOUNIG, MEINA SCHELLANDER, PAUL FLORA UND KIKI KOGELNIK, UM NUR EINIGE ZU NENNEN, ZÄHLTEN ZU DEN KÜNSTLERN UND KÜNSTLERINNEN

DER ERSTEN STUNDE, DIE DIESES DAMALS DOCH AUCH MUTIGE UNTERFANGEN UNTERSTÜTZTEN.

GALERIE WALKER

Max Weiler, Hans Staudacher, Valentin Oman, Peter Krawagna, Reimo Wukounig, Meina Schellander, and Kiki Kogelnik were among the first artists to support what was at the time a bold initiative.

There were many fascinating projects to follow. In 1995, after a series of guest appearances at venues such as Schloss Reifnitz on Lake Worth and the Hollenburg Castle in Rosental valley, the picturesque Ebenau Castle with its ever-changing sculpture garden became a unique setting for art. This delightful location has set the stage for many artistic projects, and continues to do so today. Over the years, the space has also become an exciting experimental environment for artist Carolin Walker, who was involved in her mother’s creative activities from a very young age, and has since organized her own themed exhibitions in the space. Apart from the Renaissance castle in Ebenau, there is also the

historic Alter Pfarrhof in Saak, arranged and maintained by Judith Walker (a few minutes’ walk from the Museum of the Nötsch Circle), as well as a temporary art space in Klagenfurt, locations in which art can unfold in diverse contexts, and where art and culture enthusiasts are welcome to visit by appointment. n

There are three different exhibition venues:

Schloss Ebenau, A-9162 Weizelsdorf 1, Rosental

Alter Pfarrhof Saak 49 , A-9611 Nötsch im Gailtal

Kunstraum Walker, A-9020 Klagenfurt am Wörthersee, Richard-Wagner-Straße 34

For information on all the current exhibitions, visit: www.galerie-walker.at

Please feel free to call for further information!

Carolin Walker: +43 650 2130505

Judith Walker: +43 664 3453280

IT ALL BEGAN 35 YEARS AGO IN 1988 WITH A SMALL ROOFED GARDEN GALLERY IN HERMAGOR/CARINTHIA. IT WAS THERE, WELL AWAY FROM ESTABLISHED ART VENUES, THAT ART ENTHUSIAST JUDITH WALKER TOGETHER WITH HUSBAND ERICH STAGED HER FIRST EXHIBITIONS, MORE OR LESS UNDER THE OPEN SKY. MAX WEILER, HANS STAUDACHER, VALENTIN OMAN, PETER KRAWAGNA, REIMO WUKOUNIG, MEINA SCHELLANDER, PAUL FLORA AND KIKI KOGELNIK – A BRIEF SELECTION - WERE AMONG THE FIRST ARTISTS TO SUPPORT WHAT WAS AT THE TIME A BOLD INITIATIVE.

Galeristin Judith Walker mit Hans Staudacher im Schlossgarten Ebenau 2017 Gallery Owner Judith Walker with Hans Staudacher 2017 Die Galeristin Carolin Walker im kleinen Gartenhaus im Schlosspark Ebenau, Sommer 2020 | Gallery owner Carolin Walker in the small garden house in Ebenau Castle Park; summer 2020 Ein starkes Quintett – Die Künstlerinnen Irene Andessner, Gudrun Kampl und Helga Druml mit Judith und Erich Walker vor dem Alten Pfarrhof, im Rahmen der Ausstellung „Aspekte“ 2017 A powerful quartet – artists Irene Andessner, Gudrun Kampl, and Helga Druml with Judith and Erich Walker in front of the Alter Pfarrhof, as part of the exhibition Aspekte 2017 Glasskulpturen der japanischen Künstlerin Hiromi Masuda, Installation im Garten von Schloss Ebenau, Sommer 2011 Glass sculptures by Japanese artist Hiromi Masuda, an installation in the Ebenau Castle garden; summer 2011 @ Karlheinz Fessl „Rückblicke I Ausblicke“, neue Werke von Helga Druml sind in diesem Sommer im Alten Pfarrhof zu sehen @ Galerie Walkerl | Rückblicke | Ausblicke, new works by Helga Druml are being shown this summer at the Altes Pfarrhof Blick in den venezianischen Salon im Rahmen der Ausstellung „Venedig auf Reisen“, mit Werken u.a. von Gudrun Kampl, Pino Castagna, Schloss Ebenau, Sommer 2021 A view into our Venetian salon as part of the exhibition Venedig auf Reisen, featuring works by Gudrun Kampl, Pino Castagna, and others; Ebenau Castle, summer 2021 @ Galerie Walker © Heinz Weichselbraun

Kein Geringerer als Max Ernst (18911976) betritt heuer die Bühne der Künstlerstadt. Als einer der weltweit anerkanntesten Künstler seiner Zeit hat er, Dadaist und Surrealist, ein außergewöhnlich vielfältiges Werk hinterlassen. Seine Lebensgeschichte zwischen Deutschland, Frankreich und Amerika ist atemberaubend, seine Vielfalt, sich künstlerisch auszudrücken, außergewöhnlich, ja genial. Mit über 80 Arbeiten, darunter Lithografien, Radierungen, Frottagen, Collagen und Skulp -

Franz Wiegele

BEDEUTENDER KÜNSTLER DES NÖTSCHER KREISES

FRANZ WIEGELE WURDE 1887 IN NÖTSCH GEBOREN. BEREITS WÄHREND SEINER SCHULZEIT BEGEISTERTE ER SICH BESONDERS FÜR DEN ZEICHENUNTERRICHT. SEINE ERSTEN WERKE SIND DURCH EINE EXAKTE, NATURNAHE WIEDERGABE DER EINZELNEN OBJEKTE GEPRÄGT.

1907 begann er das Studium an der Akademie der bildenden Künste in Wien, wo er zuerst die Allgemeine Malerschule bei Professor Christian Griepenkerl, danach die Spezialschule für Malerei unter Professor Heinrich Lefler und Professor Rudolf Bacher besuchte. Ab 1908/09 erhielt er ein Staatsstipendium und 1909 wurde ihm der Dessauer-Preis zuerkannt.

turen, spannt die Gmünder Schau einen Bogen von den 1920er- bis in die 1970er-Jahre und lädt damit erstmals im Süden Österreichs ein, in die fantasievollen Bildwelten des großen Surrealisten einzutauchen. Spannende zeitgenössische Auseinandersetzungen mit dem Werk Max Ernsts ergänzen die Ausstellung und unterstreichen die bleibende Relevanz Max Ernsts für nachfolgende Künstlergenerationen. n

STADTTURMGALERIE GMÜND

16. Mai bis 1. Oktober 2023 täglich von 10-13 und 14-18 Uhr

Die für Franz Wiegele prägenden künstlerischen Einflüsse gingen von der kulturellen Atmosphäre der Stadt und seinen gesellschaftlichen Beziehungen zu Intellektuellen und Künstlerkollegen aus. Zeitgleich mit ihm trat auch der junge, aus dem mährischen Neutitschein stammende Anton Kolig in die Wiener Akademie ein. Zwischen den beiden angehenden Malern entwickelte sich rasch eine Freundschaft, die durch Koligs Heirat mit Wiegeles Schwester Katharina zusätzlich in ein verwandtschaftliches Verhältnis überging. Ein weiterer Kommilitone Wiegeles an der Akademie war Egon Schiele, mit dem er bis zu dessen frühem Tod in Kontakt blieb. Es formierten sich einige Studenten unter der Führung von Schiele zur „Neukunstgruppe”. 1911 veranstaltete sie die „Sonderausstellung für Malerei und Plastik”, an der Franz Wiegele mit seinem ersten bedeutenden Hauptwerk, den „Akten im Wald”. Zusammen mit seinem Schwager Anton Kolig reiste Franz Wiegele im Jahr 1912 nach Paris, um einen mehrmonatigen Frankreichaufenthalt anzutreten.

Während einer Expedition in die Wüstenstadt Figuig im äußersten Südosten Marokkos am Rande der Sahara wurde er vom Ausbruch des 1. Weltkrieges überrascht und von den Franzosen verhaftet. Nach einer schweren Lungenerkrankung wurde Wiegele Mitte Mai 1916 in ein Internierungslager auf der Insel St. Marguérite bei Cannes überstellt. Gegen Jahresende verlegte man den Maler als Austauschgefangenen zur Genesung in das Sanatorium Lenzerheide bei Chur. Im Mai 1917 übersiedelte Franz Wiegele nach Zürich und begann sich dort auf Anraten seiner Nötscher Verwandten als freischaffender

Maler eine neue Existenz aufzubauen. Er knüpfte bald gesellschaftliche Kontakte und verkehrte in Kreisen, die ihm neben Beziehungen zu Künstlerkollegen und Literaten auch den Zugang zu bekannten Schweizer Sammlerfamilien ermöglichten. 1927 kehrte er endgültig nach Nötsch zurück. Wiegele begann an dem großformatigen Gruppenbildnis „Familienbild Hubert Isepp” zu arbeiten, das ein Jahr später von der Österreichischen Galerie Belvedere in Wien erworben wurde. Der Künstler wurde in den 1930er Jahren zu wichtigen Ausstellungen im In-und Ausland eingeladen, auch in die USA oder etwa zur Biennale nach Venedig. Eine ihm angebotene Professur in Wien lehnte er aus künstlerischen Gründen ab.

Am 17. Dezember 1944 trafen Fliegerbomben das Wohn- und Atelierhaus Franz Wiegeles, wobei der Künstler gemeinsam mit seiner Mutter Gertrud, seiner Schwester Hedwig Fina und deren Ziehtochter Maria Kassin den Tod fand und viele seiner Werke zerstört wurden. n

Ein offenes Haus für alle, ein Ort der Reflexion, der Diskussion und der Begegnung soll das Stadttheater Klagenfurt auch in der Spielzeit 2023/2024 sein. Auf der großen Bühne sind elf Produktionen geplant, sechs im Musiktheater, vier Schauspielproduktionen und eine große Kindertheaterproduktion. Zusätzliche Projekte für junge Theaterbesucher*innen aller Altersstufen und ein abwechslungsreiches Statt Theater-Programm mit Konzerten, Lesungen, Kabarett und zwei Gesprächsreihen ergänzen den Spielplan. Das Kärntner Sinfonieorchester präsentiert sechs Konzerte im Konzerthaus, drei Sonderkonzerte und ein Familienkonzert. Nach langer Zeit wird es auch wieder ein Theaterfest mit einem vielfältigen und bunten Programm geben. n

STADTTHEATER KLAGENFURT

FRANZ WIEGELE

FRANZ WIEGELE WAS BORN

1887 IN NÖTSCH. DURING HIS SCHOOL DAYS, HE WAS PARTICULARLY ENTHUSIASTIC ABOUT DRAWING LESSONS. WIEGELE’S FIRST DRAWINGS AND PAINTERLY ATTEMPTS ARE THEREFORE NATURAL REPRODUCTION OF THE INDIVIDUAL OBJECTS.

In the 2023/2024 season, the Stadttheater Klagenfurt will continue to be a venue open to all, a place for reflection, discussion, and encounter. Eleven productions are scheduled for the main stage, six for musical theater, four drama productions, and one major children’s theater production. The program is augmented by a number of additional projects for young theatergoers of all ages, as well as a varied “Statt Theater” program featuring concerts, readings, stand-up comedy, and two series of talks. The Carinthian Symphony Orchestra will present six concerts in the Konzerthaus, as well as three special concerts and a family concert. After a long absence, a theater festival will offer an entertaining and diverse program of events. n

1907 he began studying at the Academy of Fine Arts in Vienna. At the same time, Anton Kolig from the Moravian Neutitschein also entered the Vienna Academy. A friendship quickly developed, which also became a family relationship in 1911 through Kolig’s marriage to Wiegele’s sister Katharina. Another fellow student at the academy was Egon Schiele, with whom he remained in contact with until his early death. Some students led by Schiele formed the “Neukunstgruppe” (New Art Group). In 1911, the gallery organized the trend-setting “Special exhibition for painting and sculpture” in the rooms of the Vienna Hagenbund, at which Franz Wiegele’s first major work was shown, the “Nudes in the forest”.

In 1914, he embarked on a trip to to Algeria and Morocco. Wiegele was arrested by the French in Algeria. After a serious lung disease, Wiegele was transferred to an internment camp on the island of St. Marguérite near Cannes and later he was transferred to Zurich as an exchange prisoner for recovery in the Lenzerheide sana -

torium through the mediation of the Austrian envoy. 1917, Franz Wiegele moved to Zurich and began to build a new life there as a freelance painter on the advice of his Nötscher relatives. He soon made social contacts and traveled in social circles, which also gave him access to wellknown Swiss collector families. In 1927, Franz Wiegele returned to Nötsch and started to work on the large-format group portrait “Family portrait of Hubert Isepp”, which was acquired a year later by the Österreichische Galerie Belvedere in Vienna.

On 17 December, bombs hit Franz Wiegele’s home- and studio house, The artist, his mother Gertrud, his sister Hedwig Fina and their foster daughter Maria Kassin were found dead and many of his works were destroyed. n

WERNER BERG MUSEUM BLEIBURG | PLIBERK

WERNER BERG – Rutarhof

Dem Maler Werner Berg (1904-1981) widmet die Stadt Bleiburg seit 1968 ein monografisches Museum. Das repräsentative Haus am Bleiburger Hauptplatz ist seither zu einem Anziehungspunkt für Kunstliebhaber aus der ganzen Welt geworden. Es zeigt das Œuvre des Künstlers, dessen künstlerischer Ausgangspunkt der deutsche Expressionismus war, in einzigartiger Wechselwirkung von Kunst und Umwelt im Kerngebiet seines Ursprungs.

1931 zog der 27jährige Werner Berg mit Frau, Tochter und Dichterfreund auf einen entlegenen Bergbauernhof in Unterkärnten, wo er bis zu seinem Tod 1981 mit seiner mit den Jahren größer werdenden Familie als Maler und Bauer lebte und arbeitete.

Zeitlebens sah er den Hof und das dort entstandene Werk als untrennbare Einheit von Kunst und Lebenspraxis. Der Hof selbst mit Stall, Wohnhaus und Atelier, seine Bewohner, Tiere, Blumen, Bäume und Felder standen im Zentrum zahlreicher seiner Bilder, Holzschnitte und Zeichnungen.

Diese zeigt erstmals die 2023 alle Räume des Museums umfassende Schau – ergänzt um zeitgenössische Fotografien, die dieses einmalige Bauern- und Künstlerleben in seinen vielen Aspekten dokumentieren.

Großflächige Fassadengestaltungen erweitern die Ausstellung in die Innenstadt. Ein ganzes städtisches Ensemble bestimmendes Übergreifen der Präsentation im Museum in den öffentlichen Raum stellt mittlerweile ein Alleinstellungsmerkmal der Kulturstadt Bleiburg/Pliberk dar.

Im Skulpturengarten des Museums wird die Ausstellung „Der Atem der Bronze“ der akademischen Bildhauerin Hortensia gezeigt. Hortensia, die aktuell in Wien und Bad Gams lebt und arbeitet, studierte bei Josef Pillhofer in Graz und war die letzte Schülerin von Fritz Wotruba an der Akademie der bildenden Künste in Wien. Seit Mitte der 1970er-Jahre ist sie als selbstständige Bildhauerin und Zeichnerin tätig. n

ÖFFNUNGSZEITEN: 01. Mai – 31. Oktober 2023

Di-So: 10-18 Uhr - Feiertags geöffnet

Umfangreiche Audioguide-Informationen über QR-Code

Führungen (dt/slo/ital/engl) für Gruppen auf Anfrage

www.wernerberg.museum • +43 4235 2110-27 oder 2110-13

WERNER BERG MUSEUM BLEIBURG|PLIBERK

10. Oktober Platz 4

9150 Bleiburg

Werner Berg, Sommer, 1934 Hortensia, Christine Lavant, 2015-16, Foto: Peter Fussy

THE WERNER BERG MUSEUM BLEIBURG • PLIBERK

Since 1968, the town of Bleiburg has been home to a monographic museum dedicated to the painter Werner Berg (1904–1981). From the time of its opening, the impressive establishment on Bleiburg’s main square has become a center of attraction for art lovers from all over the globe. In the heartland of his native region, the permanent exhibition presents the œuvre of this artist, whose artistic origins were based on German Expressionism, through a unique interplay of art and environment.

In 1931, 27-year-old Werner Berg, together with his wife, daughter, and poet friend, moved to a remote mountain farm in Lower Carinthia, where he lived and worked as a painter and farmer with his family, which grew in size over the years, until his death in 1981. Throughout his life he viewed the farm and the work created there as an inseparable union of art and the practicalities of life. The farm itself with its stable, living quarters, and studio – along with its inhabitants, animals, flowers, trees, and fields – were the

focus of many of his paintings, woodcuts, and drawings. For the first time, the 2023 exhibit will encompass all of the museum’s rooms – augmented by contemporary photographs documenting the many aspects of this uniquely rural and artistic life. Largescale facade installations serve to expand the exhibition into the city center. This kind of spillover from the museum’s presentation into the public space, one that dominates an entire urban ensemble, now represents a unique cultural selling point for Bleiburg/ Pliberk.

The museum’s Sculpture Garden is set to display the newest exhibition titled The Breath of Bronze by academic sculptor Hortensia. Hortensia, who currently lives and works in Vienna and Bad Gams, studied under Josef Pillhofer in Graz and was the last student of Fritz Wotruba at the Academy of Fine Arts in Vienna. She has worked as a freelance sculptor and draftswoman since the mid-1970s.

OPENING HOURS: May 1–October 31, 2023

Tues–Sun: 10 am–6 pm – Open on public holidays Comprehensive audio guide presentation with QR code Guided tours (in German, Slovenian, Italian and English) available for groups upon request. www.wernerberg.museum • +43 4235 2110-27 or 2110-13

n
Werner Berg Museum Bleiburg • Pliberk 10. Oktober Platz 4 • 9150 Bleiburg, Austria Werner Berg, Rechende/Obstgarten, 1938 Werner Berg, Rutarhof, 1931 Hauptplatz mit Werner Berg Fassaden, Foto: Tomo Jeseničnik

BREITLING FEIERT 70 JAHRE «CO-PILOT» MIT DREI NEUEN LANCIERUNGEN AUF BASIS

DER URSPÜNGLICHEN REF. 765 AVI

Die Vorstellung der Classic AVI 42 mm ist eine Neuinterpretation des robusten FliegerChronographen, inspiriert von der ursprünglichen Ref. 765 AVI Co-Pilot aus dem Jahr 1953 sowie vier legendären Flugzeugen. Und die Kollektion der Super AVI 46 mm erhält durch die Lancierung der Mosquito Night Fighter mit schwarzer Keramik einen markanten Neuzugang. Zudem überrascht Breitling Sammler mit einer stark limitierten Re-Edition einer Ausführung der AVI Co-Pilot von 1964 – und lässt so eine klassische Sportuhr wieder aufleben.

Die wegweisende Pilotenuhr von Breitling ist nun wesentlich zugänglicher. Die neue Classic AVI Kollektion übernimmt die unverkennbaren Designcodes der Super AVI 46 mm und zeigen sich nun in einem 42-mm-Durchmesser. Das Ergebnis ist eine robuste, aber angenehm zu tragende Uhr, die an die meisten Handgelenke passt.

BREITLING MARKS 70 YEARS OF THE “CO-PILOT” WITH THREE NEW RELEASES BASED ON THE ORIGINAL REF. 765 AVI

MÄCHTIG UND MONOCHROM: DIE SUPER AVI MOSQUITO NIGHT FIGHTER

In einer Zeit, in der Aluminium und Stahl oft schwer zu bekommen waren, nutzten die Ingenieure der de Havilland Mosquito einen Werkstoff, an dem keinerlei Mangel herrschte: Holz. Das als «Wooden Wonder» bekannte Flugzeug sorgte für Aufruhr, als es seine metallenen Mitstreiter an Leistung übertraf und zu einem der schnellsten zwischen 1940 und 1950 gebauten Flugzeuge wurde.

EINE LEBENDE LEGENDE: DIE REF. 765 AVI 1964 RE-EDITION

Die 1953 erstmals vorgestellte Ref. 765 AVI, auch Co-Pilot genannt, war ein Arbeitstier unter den Zeitmessern für Piloten, die unter den oft schwierigen Bedingungen eines einsitzigen Cockpits arbeiten mussten. Ihre Grösse sowie die gute Ablesbarkeit und hohe Benutzerfreundlichkeit machten sie zu einem zuverlässigen Fluginstrument.. n

Today’s unveiling of the 42 mm Classic AVI puts a universal spin on the rugged aviator’s chronograph inspired by the original 1953 Ref. 765 AVI Co-Pilot and four legendary planes. Meanwhile, the 46 mm Super AVI assortment gets a bold new addition with the introduction of the black ceramic Mosquito Night Fighter.

Breitling also surprised collectors with an extremely limited re-edition of a 1964 execution of the AVI Co-Pilot, reviving a classic sporting watch. Breitling’s pioneering pilot’s watch just got a lot more accessible. The new Classic AVI assortment takes the celebrated design codes established by the 46 mm Super AVI and puts them in a 42 mm format. The result is a rugged, easy-wearing watch that works for most wrists.

MIGHTY AND MONOCHROME: THE SUPER AVI MOSQUITO NIGHT FIGHTER

In an era when aluminum and steel shortages were common, the engineers behind the de Havilland Mosquito made use of a still plentiful material: wood. The “Wooden Wonder” caused shockwaves when it outperformed its metal contemporaries to become one of the fastest planes built between 1940 and 1950.

A LIVING LEGEND: THE REF. 765 AVI 1964 RE-EDITION First released in 1953, the original Ref. 765 AVI, dubbed the Co-Pilot, was a work horse timepiece designed to serve pilots in the often unforgiving conditions of a single-seat cockpit. Its size, legibility, and ease of use made it a trusted flight instrument.

JUWELIER SCHÜTZLHOFFER Widmanngasse 42 • +43 4242 23747 www.schuetzlhoffer.at Instagramm/ TikTok: juwelier_schuetzlhoffer
Paul Schützlhoffer mit dem Künstler 6ix9ine (über 20 Mio. Follower auf Insta), für den er ein Schmuckstück aus 18karätigem Weissgold, besetzt mit über 400 Diamanten gefertigt hat.

SCHLOSS SEEFELS ZEIGT PURE KUNST

HOTEL SCHLOSS SEEFELS

Töschling 1

9212 Techelsberg bei Pörtschach am Wörthersee +43 4272 2377 • seefels.at

Die beeindruckende Verschmelzung von Architektur, Kunst & Design

AM WOHL SCHÖNSTEN PLATZ AM WÖRTHERSEE STEHT MIT SCHLOSS SEEFELS WOHL AUCH EINES DER SCHÖNSTEN BAUWERKE DER WÖRTHERSEE-ARCHITEKTUR.

Über 200 Bilder aus der Essl Sammlung und der Haselsteiner Familien-Privatsammlung sind in der Lobby, den Restaurants, der Schlossbar, den Zimmern und Suiten zu sehen. Beflügelt von Appel, Baselitz, Lassnig und Lüpertz in der Lobby geht es zu den Zimmern. Und da gleicht keines dem anderen.

Dreizehn Farbkonzepte mit Dessins von geometrisch über floral bis ornithologisch und Maßmöbel abgestimmt auf die räumlichen Strukturen geben den Zimmern und Suiten ihren Charakter. Das Canapé der Wiener Möbelwerkstätten Wittmann, bezogen mit dem floralen Stoff von Casamance, wird gesäumt von Venini-Lampen und gibt dem Maler Eduard Bäumer seinen Raum – für die Werke ‚Schroffe Felsen‘ und ‚Große Landschaft‘. Es blüht nicht nur auf Stoffen und Bildern, es blüht auch auf Fliesen.

Im Spa zeigen tausende Bisazza-Mosaike eine farbenprächtige Hochblüte, die den Blick vom Blumenmeer hinaus auf den türkisgrünen Wörthersee schweifen lässt. Damit die Augen auch zur Ruhe kommen, ist‘s im Laconium monochrom: Alles glänzt in Gold. In der Urban Jungle-Spa-Bar wird es dann wieder „full of colors“. Die gleichnamige Kunst von Billi Thanner ist im Pink Birkin Salon zu sehen. Der Name ist Programm: Pink ist die Leitfarbe des Interieurs im mit vier Falstaff-Gabeln ausgezeichneten Gourmet-Restaurant und Birkin die Namensgeberin der Kunstwerke von Attila Adorján, der die nach Jane Birkin benannte Tasche von Hermès fotorealistisch darstellte.

„Welch‘ eine himmlische Empfindung ist es, der Kunst zu folgen“, könnte Johann Wolfgang von Goethe gesagt haben, wäre er im Seefels zu Gast gewesen. n

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.